Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,670 --> 00:01:41,350
Mouse! Mouse!
2
00:01:48,120 --> 00:01:50,620
Bear! Bear! Let's play with us!
3
00:01:57,600 --> 00:01:58,600
Let's go to!
4
00:01:59,950 --> 00:02:01,000
Come on out!
5
00:02:02,000 --> 00:02:03,100
Let's go play!
6
00:02:12,420 --> 00:02:13,420
Nearer!
7
00:02:27,470 --> 00:02:28,800
Closer, Kolya!
8
00:02:35,300 --> 00:02:36,350
Short!
9
00:03:25,000 --> 00:03:27,320
To the left! Turn left!
10
00:03:36,820 --> 00:03:37,970
Shrapnel!
11
00:03:48,900 --> 00:03:50,700
Give them, Kolya! Give them!
12
00:04:46,450 --> 00:04:49,450
Tolerate, tolerate, kinsman.
13
00:04:49,870 --> 00:04:50,870
Terps.
14
00:04:59,320 --> 00:05:00,320
I woke up.
15
00:05:00,700 --> 00:05:01,700
I see.
16
00:05:05,000 --> 00:05:06,800
Well done, tanker.
17
00:05:07,950 --> 00:05:11,070
Quiet, Quiet, Quiet. Hush hush.
18
00:05:12,970 --> 00:05:14,870
Lie down, lie down. You need to lie.
19
00:05:15,070 --> 00:05:16,070
Haponin!
20
00:05:16,350 --> 00:05:18,550
- All is well. “Are my guys here?”
21
00:05:19,370 --> 00:05:21,270
- Everything will be fine. - Senior Lieutenant Gaponin.
22
00:05:57,220 --> 00:05:58,220
Brakes.
23
00:06:02,450 --> 00:06:05,150
Wow, Lieutenant. Where is the 12th rifle?
24
00:06:05,570 --> 00:06:06,620
We are looking for half a day.
25
00:06:06,820 --> 00:06:09,220
Yes, damn it now, comrade captain.
26
00:06:09,470 --> 00:06:10,870
The offensive has begun.
27
00:06:10,970 --> 00:06:13,850
Guys, we’re looking for the 12th Infantry Division.
28
00:06:13,920 --> 00:06:14,600
No, we don’t know.
29
00:06:14,650 --> 00:06:16,650
Lieutenant, take a closer look there
30
00:06:16,770 --> 00:06:19,120
and then in the rear of the Germans dohren still.
31
00:06:19,500 --> 00:06:21,120
Got it, comrade captain.
32
00:06:32,270 --> 00:06:33,370
Come on! Come on! Come on!
33
00:06:34,800 --> 00:06:35,920
Let's!
34
00:06:36,050 --> 00:06:38,400
- Come on! - Hold on the heel!
35
00:06:38,750 --> 00:06:39,870
I go! I go!
36
00:06:41,450 --> 00:06:42,450
Come on!
37
00:06:47,870 --> 00:06:49,270
Not all!
38
00:06:49,750 --> 00:06:50,750
Took!
39
00:06:52,920 --> 00:06:54,250
Your mother ...
40
00:07:13,450 --> 00:07:16,420
There is a village. Maybe there is a horse.
41
00:07:26,950 --> 00:07:28,220
Senior sergeant Kalashnikov.
42
00:07:29,070 --> 00:07:30,600
- Do you have a name? - Michael.
43
00:07:30,870 --> 00:07:31,870
You will come with me.
44
00:07:49,320 --> 00:07:51,520
And what, machine, look, new?
45
00:07:52,570 --> 00:07:54,800
Yes, they did.
46
00:07:55,600 --> 00:07:58,100
They say that soon everyone will have this instead of a rifle.
47
00:07:59,970 --> 00:08:01,270
This is just fine.
48
00:08:02,700 --> 00:08:03,870
And how do you beat?
49
00:08:06,370 --> 00:08:07,370
What?
50
00:08:08,150 --> 00:08:09,520
Is it working properly?
51
00:08:10,920 --> 00:08:12,120
The devil knows him.
52
00:08:13,570 --> 00:08:16,300
They’ll send them to the front line, and we'll see.
53
00:08:25,500 --> 00:08:26,970
What are you, tanker,
54
00:08:27,870 --> 00:08:29,870
keep a distance of 50 meters from me.
55
00:08:31,570 --> 00:08:32,800
Well, in which case ...
56
00:09:11,770 --> 00:09:15,350
Johan! Johan!
57
00:09:22,450 --> 00:09:23,450
Barn!
58
00:09:35,970 --> 00:09:36,970
Alive?
59
00:09:38,370 --> 00:09:42,220
The machine did not pass the test.
60
00:09:42,850 --> 00:09:47,620
Jammed in the most interesting place.
61
00:09:47,650 --> 00:09:48,650
Yes, I have seen.
62
00:10:06,820 --> 00:10:08,170
Water has entered.
63
00:10:09,000 --> 00:10:10,350
It froze today.
64
00:10:10,800 --> 00:10:12,850
So the ammo froze.
65
00:10:13,750 --> 00:10:15,600
And the spring is weak.
66
00:10:16,800 --> 00:10:18,570
Not enough strength to file them.
67
00:10:19,050 --> 00:10:20,600
Not finalized.
68
00:10:23,000 --> 00:10:24,270
Inventors ...
69
00:10:26,120 --> 00:10:27,700
And you, then, understand, or what?
70
00:10:27,920 --> 00:10:31,020
Yes, I kind of like too
71
00:10:32,900 --> 00:10:34,000
inventor.
72
00:10:36,070 --> 00:10:37,500
It seems - in the garden.
73
00:10:38,400 --> 00:10:39,620
And what are you inventing?
74
00:10:43,400 --> 00:10:44,400
Yes, different.
75
00:10:46,400 --> 00:10:47,870
You won’t remember everything.
76
00:10:49,920 --> 00:10:51,400
Well, come on from the last.
77
00:10:52,450 --> 00:10:53,620
From the last?
78
00:10:54,670 --> 00:10:57,170
The dryer for footcloths on bonfire smoke.
79
00:10:57,920 --> 00:10:59,420
The dryer ... Her mother ...
80
00:10:59,720 --> 00:11:01,220
You yap, tankman.
81
00:11:18,620 --> 00:11:20,520
Hello, my dears.
82
00:11:21,600 --> 00:11:25,170
Mom, little sister, little sisters
83
00:11:26,270 --> 00:11:30,020
Another grandmother Shura, aunt Tatyana and all the villagers,
84
00:11:30,100 --> 00:11:34,720
who cares about the fate of the senior sergeant Kalashnikov’s guard.
85
00:11:36,300 --> 00:11:40,100
I am writing to you that my tank was hit in battle.
86
00:11:40,950 --> 00:11:42,670
The calculation died heroically
87
00:11:43,720 --> 00:11:45,870
and I survived by a happy chance,
88
00:11:46,400 --> 00:11:48,050
injured in the shoulder.
89
00:11:49,570 --> 00:11:51,420
And from that very moment
90
00:11:51,870 --> 00:11:54,070
I'm in the hospital for treatment.
91
00:11:55,250 --> 00:11:58,300
Since my wound does not stretch well, our doctor Pavel Ivanovich
92
00:11:58,970 --> 00:12:01,220
wrote me a vacation and told me to go home
93
00:12:01,970 --> 00:12:03,350
until complete recovery.
94
00:12:05,370 --> 00:12:10,970
In such circumstances, I begin to move in your direction. Michael.
95
00:12:42,000 --> 00:12:43,200
Do you still have the wounded?
96
00:12:44,250 --> 00:12:45,850
You, with a hand, come here.
97
00:12:48,920 --> 00:12:49,970
Passages.
98
00:13:36,550 --> 00:13:38,100
Is your house far, sergeant?
99
00:13:38,620 --> 00:13:39,620
Altai.
100
00:13:41,820 --> 00:13:42,970
They taught.
101
00:13:43,900 --> 00:13:44,970
I am from Kazakhstan.
102
00:13:46,320 --> 00:13:47,420
I worked there.
103
00:13:48,820 --> 00:13:51,000
Maybe you know Matai station?
104
00:13:51,270 --> 00:13:52,270
Matthew?
105
00:13:53,320 --> 00:13:54,470
This is before the war.
106
00:13:55,370 --> 00:13:56,650
Locomotive depot.
107
00:13:58,050 --> 00:13:59,420
True, they kicked me out of there.
108
00:14:00,700 --> 00:14:01,700
For what?
109
00:14:02,370 --> 00:14:05,220
Yes, he made things different.
110
00:14:07,000 --> 00:14:08,570
In general, the authorities did not like it and ...
111
00:14:11,600 --> 00:14:12,620
What kind of things?
112
00:14:14,200 --> 00:14:16,800
Self-shotguns, shotguns.
113
00:14:17,570 --> 00:14:19,770
I have a passion for this since childhood.
114
00:14:20,850 --> 00:14:25,800
I’m thinking about a machine now.
115
00:14:27,850 --> 00:14:28,850
Machine?
116
00:14:29,100 --> 00:14:32,220
Well, an automatic submachine gun.
117
00:14:32,370 --> 00:14:33,370
Now.
118
00:14:37,670 --> 00:14:38,670
Here.
119
00:14:43,100 --> 00:14:44,870
You probably wouldn’t be kicked out right now.
120
00:14:46,320 --> 00:14:50,400
On the contrary. Well, they say, Comrade Senior Sergeant,
121
00:14:50,870 --> 00:14:52,270
invent health.
122
00:14:53,300 --> 00:14:56,820
Our give birth to your inventions are very necessary.
123
00:16:05,550 --> 00:16:07,250
Matay Station.
124
00:16:11,650 --> 00:16:12,650
Sergeant!
125
00:16:13,070 --> 00:16:14,070
Where is he going?
126
00:16:33,300 --> 00:16:36,300
Mom, forgive me, you prank me
127
00:16:36,670 --> 00:16:38,370
until our meeting.
128
00:16:39,050 --> 00:16:40,420
I went to you, but did not reach.
129
00:16:40,950 --> 00:16:42,800
Passion missed everyone,
130
00:16:43,470 --> 00:16:44,700
I want to roar.
131
00:16:44,920 --> 00:16:46,950
I know it's hard for you alone without a father
132
00:16:47,020 --> 00:16:50,050
but who will I be before you if I stop respecting myself?
133
00:16:50,350 --> 00:16:52,750
I bow to my feet. Your Michael.
134
00:16:55,120 --> 00:16:56,520
- And where is Pavel Andreevich? - Moles?
135
00:16:56,820 --> 00:16:57,820
He is there.
136
00:17:01,870 --> 00:17:03,500
- Pavel Andreevich! - What is Pavel Andreevich?
137
00:17:03,570 --> 00:17:04,700
Just a little - Pavel Andreevich.
138
00:17:05,300 --> 00:17:07,070
- Pavel Andreevich! - What?
139
00:17:07,470 --> 00:17:09,900
Senior Lieutenant Kalashnikov, on leave for the wounded.
140
00:17:10,700 --> 00:17:14,020
Kalashnikov ... Kalashnikov ... Something familiar surname.
141
00:17:14,850 --> 00:17:15,850
Do I know you?
142
00:17:16,520 --> 00:17:19,770
I worked for you in 1938. Repair of steam boilers.
143
00:17:19,820 --> 00:17:22,450
All clear. Can you hold a sledgehammer?
144
00:17:23,200 --> 00:17:24,200
Not.
145
00:17:24,500 --> 00:17:25,350
Rest, rest.
146
00:17:25,450 --> 00:17:27,250
“I beg you, little time.” - Give another.
147
00:17:27,320 --> 00:17:28,600
Well, I don’t have it.
148
00:17:29,400 --> 00:17:30,100
Pavel Andreevich!
149
00:17:30,200 --> 00:17:32,900
Rest, I told you. I have nothing for you.
150
00:17:39,750 --> 00:17:43,000
Yes. Why is there no shipment?
151
00:17:43,770 --> 00:17:46,020
But where will I get these damn valves?
152
00:17:46,850 --> 00:17:48,200
Am I writing a complaint about you?
153
00:17:48,620 --> 00:17:50,370
Wow. Good.
154
00:17:50,620 --> 00:17:52,500
I will be very waiting. Come on.
155
00:17:59,300 --> 00:18:04,050
Pavel Andreyevich, while I was lying in the hospital, I was still thinking.
156
00:18:04,620 --> 00:18:06,570
The situation at the front is now difficult.
157
00:18:07,100 --> 00:18:10,150
The German is well armed, and we, to put it mildly,
158
00:18:10,450 --> 00:18:12,150
strongly concede to him in this.
159
00:18:12,720 --> 00:18:15,470
The Red Army needs a good machine gun to win.
160
00:18:15,900 --> 00:18:18,000
And I have some ideas on this subject.
161
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Really?
162
00:18:20,270 --> 00:18:23,220
Yes. But what if we take it right here at the depot
163
00:18:23,370 --> 00:18:25,520
invent this machine? A?
164
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Automatic, you say?
165
00:18:27,620 --> 00:18:29,570
Invent? Is it right here?
166
00:18:31,350 --> 00:18:34,070
But I remembered you, Kalashnikov.
167
00:18:35,170 --> 00:18:39,370
Well, you made your own homemade workplace, huh?
168
00:18:39,620 --> 00:18:40,750
That's right, I am.
169
00:18:41,200 --> 00:18:43,770
And you know, my friend, what happened afterwards,
170
00:18:43,950 --> 00:18:47,600
when did you find your fucking samopal in my workshop?
171
00:18:47,820 --> 00:18:51,050
For two days the investigator took my soul out of me.
172
00:18:51,320 --> 00:18:54,300
What? Who will allow? For what purpose? Who allowed?
173
00:18:55,220 --> 00:18:58,520
I then lost five pounds on this hassle.
174
00:18:59,420 --> 00:19:01,800
Well, then your berdanka was not able to shoot.
175
00:19:02,650 --> 00:19:06,300
And how to give a drink would be enough.
176
00:19:06,850 --> 00:19:08,550
Yes, she still knew how to shoot.
177
00:19:08,670 --> 00:19:10,320
Here is such an iron right through.
178
00:19:10,750 --> 00:19:13,920
I just then upgraded the shutter. He took off, but did not have time to deliver.
179
00:19:14,200 --> 00:19:17,870
Well, good. And for the investigator accept my apologies.
180
00:19:18,170 --> 00:19:19,400
What about the machine?
181
00:19:21,650 --> 00:19:23,320
Maybe we’ll take a chance, huh?
182
00:19:24,050 --> 00:19:26,450
You know what, inventor,
183
00:19:29,500 --> 00:19:31,120
wali fucking from here.
184
00:19:56,250 --> 00:19:59,550
Comrade Lieutenant, a car for Lieutenant Colonel Basarov has been filed.
185
00:19:59,900 --> 00:20:01,300
What is the route?
186
00:20:01,600 --> 00:20:04,550
- Let him first to the commandant’s office, then he will tell you. - There is.
187
00:20:12,950 --> 00:20:16,070
Listen, what is this, an important bird flown in?
188
00:20:17,400 --> 00:20:18,470
Important, important.
189
00:20:18,870 --> 00:20:22,320
In the morning at the divorce they said that some inspector from Alma-Ata.
190
00:20:22,370 --> 00:20:24,120
Whether Khasanov or Basarov.
191
00:20:25,850 --> 00:20:27,150
Are you from the dandy?
192
00:20:27,700 --> 00:20:29,550
As there? Hot?
193
00:20:30,950 --> 00:20:31,970
Like in the stove.
194
00:20:36,650 --> 00:20:38,570
Comrade Lieutenant Colonel, may I?
195
00:20:39,770 --> 00:20:42,650
Comrade Lieutenant Colonel, Senior Lieutenant Kalashnikov. Allow to apply?
196
00:20:44,770 --> 00:20:46,770
How did you get here, tankman?
197
00:20:46,920 --> 00:20:48,070
And I'm on vacation for the wounded.
198
00:20:48,270 --> 00:20:50,250
I would have to speak with you, Comrade Lieutenant Colonel.
199
00:20:50,420 --> 00:20:52,420
Speak, sergeant, just fast. I'm in a hurry.
200
00:20:53,450 --> 00:20:54,450
So ...
201
00:20:55,420 --> 00:20:57,620
In general, I have confidence here inside,
202
00:20:59,600 --> 00:21:02,050
Not that. I have been in the army since 1938.
203
00:21:02,300 --> 00:21:03,550
From the first days of the war at the front.
204
00:21:04,100 --> 00:21:05,400
4 wrecked tanks
205
00:21:06,000 --> 00:21:09,270
7 ... No, 8 destroyed anti-tank guns.
206
00:21:09,350 --> 00:21:11,770
Could, of course, more, but the hand ...
207
00:21:11,870 --> 00:21:13,800
And there it goes ...
208
00:21:14,000 --> 00:21:17,870
We also sometimes have to attack, and in hand-to-hand combat.
209
00:21:17,970 --> 00:21:20,100
And if a German runs at you with a gun,
210
00:21:20,270 --> 00:21:23,550
in which 40 rounds and he can shoot them in a few seconds,
211
00:21:23,620 --> 00:21:26,900
and you meet him with a rifle that everyone needs to reload ...
212
00:21:27,000 --> 00:21:28,850
“In short, sergeant.” - Yes.
213
00:21:37,520 --> 00:21:41,020
Basarov ... Stubborn, then yes?
214
00:21:43,070 --> 00:21:44,100
Okay.
215
00:21:50,300 --> 00:21:51,350
Give Zhigalova.
216
00:21:52,870 --> 00:21:56,450
Sanych, now a Kalashnikov will come up to you,
217
00:21:57,050 --> 00:21:58,170
give him a corner there.
218
00:21:58,900 --> 00:22:01,950
Yes, table, workbench and tools.
219
00:22:02,920 --> 00:22:05,200
Yes OK. Good.
220
00:22:51,370 --> 00:22:52,970
I don’t have people. Everything.
221
00:22:53,050 --> 00:22:54,650
I have every specialist on the account.
222
00:22:54,770 --> 00:22:57,900
Pavel Andreevich, this is a matter of national importance.
223
00:22:57,970 --> 00:23:01,470
State? But all this, in your opinion, of what importance?
224
00:23:01,870 --> 00:23:06,000
State ... What do you want, your mother, for my steam locomotives to stand?
225
00:23:06,200 --> 00:23:08,620
You will not receive a single person and do not even ask. Everything.
226
00:23:08,670 --> 00:23:10,620
Listen, do you really want to be serious?
227
00:23:11,200 --> 00:23:13,500
Well, which of you is the inventor, Kalashnikov, huh?
228
00:23:14,000 --> 00:23:16,670
Well, of course, Basarov felt sorry for you.
229
00:23:17,050 --> 00:23:19,500
Saw the guy from the front, wounded,
230
00:23:19,900 --> 00:23:22,650
signed a paper to get off as soon as possible.
231
00:23:24,820 --> 00:23:28,120
Do not bother to work, I beg you. Go away.
232
00:23:38,820 --> 00:23:39,820
Kalashnikov!
233
00:23:41,200 --> 00:23:44,970
We are here ... have heard that you invent machines. So?
234
00:23:45,520 --> 00:23:46,000
Well.
235
00:23:46,120 --> 00:23:48,720
“And you need specialists.” So? - Yes.
236
00:23:49,250 --> 00:23:50,370
But Pavel Andreevich said ...
237
00:23:50,470 --> 00:23:52,770
Pavel Andreyevich told you during working hours.
238
00:23:54,100 --> 00:23:55,420
And after work we can.
239
00:23:56,370 --> 00:23:58,170
Zhenya Kravchenko.
240
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
Milling machine operator.
241
00:24:00,670 --> 00:24:03,120
Dmitry Kuzmich, turner of the highest level.
242
00:24:06,000 --> 00:24:08,800
Matveich, Volodya, Sanya, Uncle Misha.
243
00:24:09,450 --> 00:24:10,550
He matured.
244
00:24:11,650 --> 00:24:13,670
- Do not mind? - Not.
245
00:24:16,120 --> 00:24:17,820
In general, Comrade Kalashnikov,
246
00:24:18,450 --> 00:24:21,800
we all have a strong desire to help you in your righteous deed.
247
00:24:22,070 --> 00:24:23,070
Like this.
248
00:24:23,100 --> 00:24:25,370
Are there drawings more precisely?
249
00:24:25,720 --> 00:24:29,100
Yes, I know, the draftsman of me is useless.
250
00:24:30,150 --> 00:24:33,120
So, we’ll do it by eye and customize it locally.
251
00:25:54,070 --> 00:25:56,720
Mom, you can’t imagine
252
00:25:56,800 --> 00:26:01,420
what big people live here at this small station. Lumps.
253
00:26:01,770 --> 00:26:04,020
It’s scary to think what I would do without them.
254
00:26:04,270 --> 00:26:07,350
If something really works out of my crazy venture,
255
00:26:07,450 --> 00:26:10,220
I’ll immediately go to Alma-Ata, they promised to help there.
256
00:26:10,900 --> 00:26:13,420
Sorry, that without details, the matter is secret.
257
00:26:13,700 --> 00:26:14,800
But very important.
258
00:26:15,470 --> 00:26:18,820
And for me, and, first of all, for our entire country.
259
00:26:19,800 --> 00:26:24,450
I bow to my feet. Live and hello. Your Michael.
260
00:26:43,670 --> 00:26:45,000
- Eugene, come on. - Come on.
261
00:27:49,770 --> 00:27:50,770
This?
262
00:27:54,070 --> 00:27:55,070
Thanks then.
263
00:27:57,700 --> 00:27:58,700
Sorry.
264
00:28:06,050 --> 00:28:08,600
Listen, where lieutenant colonel Basarov?
265
00:28:09,470 --> 00:28:10,650
I do not know such.
266
00:28:11,170 --> 00:28:13,670
Do you know the deputy military commissar of the republic?
267
00:28:14,550 --> 00:28:15,550
What's the matter?
268
00:28:16,700 --> 00:28:19,320
I wish you good health. I’m to lieutenant colonel Basarov.
269
00:28:19,520 --> 00:28:21,020
Lt. Col. Basarov at the front.
270
00:28:21,500 --> 00:28:23,450
- How at the front? - Like this.
271
00:28:24,320 --> 00:28:26,820
Wait ... And who is for him?
272
00:28:27,300 --> 00:28:28,550
What question are you on?
273
00:28:30,320 --> 00:28:31,820
Of national importance.
274
00:28:32,750 --> 00:28:33,750
In.
275
00:28:36,020 --> 00:28:37,950
Gathered with comrades.
276
00:28:38,250 --> 00:28:40,100
In the depot. Out of duty.
277
00:28:45,500 --> 00:28:49,200
- Ay, yes hand! Painfully! Yes, you call in Matai. - Sit!
278
00:28:49,470 --> 00:28:51,670
Station Matai, head of the depot Krotov.
279
00:28:51,920 --> 00:28:53,700
Call, he will explain everything to you.
280
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
Hey!
281
00:28:57,770 --> 00:28:58,770
Hey!
282
00:29:06,420 --> 00:29:07,750
What is your state of emergency?
283
00:29:08,900 --> 00:29:10,750
Tanker, Comrade Major, with a gun.
284
00:29:11,220 --> 00:29:14,600
He tried to break through to a comrade commissar, threatened. Neutralized.
285
00:29:15,520 --> 00:29:17,750
- Interrogated? “They decided to wait for you.”
286
00:29:25,620 --> 00:29:26,620
Interesting.
287
00:29:29,100 --> 00:29:30,470
Spike is not factory.
288
00:29:33,170 --> 00:29:34,170
Samopal.
289
00:29:34,720 --> 00:29:37,550
I'm in the commandant’s office, I won’t return today.
290
00:29:38,800 --> 00:29:39,850
We’ll figure it out tomorrow.
291
00:29:50,300 --> 00:29:52,170
Go to Gorokhovaya in the workshop.
292
00:29:53,120 --> 00:29:55,320
You will find there such Andrei Ivanovich Kazakov.
293
00:29:55,950 --> 00:29:58,800
If you pass this on to him, you will say that Lebedev is asking for an examination.
294
00:29:59,100 --> 00:30:00,100
I get it.
295
00:30:07,950 --> 00:30:08,950
The fire!
296
00:30:25,350 --> 00:30:26,350
Run away, look.
297
00:30:30,950 --> 00:30:32,450
- Hello, I wish. - Hello, I wish.
298
00:30:33,970 --> 00:30:34,970
How?
299
00:30:36,070 --> 00:30:37,750
Second number - not bad, Andrey Ivanovich.
300
00:30:38,350 --> 00:30:40,070
But nevertheless accuracy could be better.
301
00:30:40,450 --> 00:30:41,450
Let's go to.
302
00:30:52,950 --> 00:30:53,950
What a freak?
303
00:30:54,400 --> 00:30:55,400
But the devil knows him.
304
00:30:56,170 --> 00:30:57,170
Homemade.
305
00:30:57,950 --> 00:30:59,920
Major familiar military commissar passed.
306
00:31:00,800 --> 00:31:03,820
Look, a curious return mechanism. Don't you find?
307
00:31:05,400 --> 00:31:08,000
You see? A completely different solution.
308
00:31:08,470 --> 00:31:09,470
Want to experience?
309
00:31:10,700 --> 00:31:11,700
Why not?
310
00:31:47,350 --> 00:31:49,250
And who is such an inventor here?
311
00:31:50,270 --> 00:31:51,420
So I think.
312
00:31:54,570 --> 00:31:55,570
What are you laughing at?
313
00:31:58,150 --> 00:31:59,920
Don’t be mad at me, sergeant,
314
00:32:00,270 --> 00:32:02,450
but you don’t drag on the inventor.
315
00:32:03,950 --> 00:32:07,970
You have five classes of parish written on your forehead.
316
00:32:08,570 --> 00:32:09,650
Rustic?
317
00:32:11,950 --> 00:32:12,950
Well rustic.
318
00:32:14,350 --> 00:32:15,820
Inventor!
319
00:32:16,170 --> 00:32:16,970
Attention!
320
00:32:17,020 --> 00:32:19,526
Comrade Major, there haven’t been any accidents during my duty.
321
00:32:19,550 --> 00:32:20,970
- It’s free. - It’s free.
322
00:32:21,420 --> 00:32:25,050
Well, your inventor is safe and sound.
323
00:32:28,950 --> 00:32:30,200
Release comrade.
324
00:32:38,200 --> 00:32:40,170
- Last name? - Kalashnikov.
325
00:32:42,820 --> 00:32:45,870
Well, free. Inventor of Kalashnikov.
326
00:32:46,850 --> 00:32:47,850
Take it away.
327
00:32:48,270 --> 00:32:49,270
Let's go to.
328
00:32:55,900 --> 00:32:57,700
Your development is curious
329
00:32:58,000 --> 00:32:59,920
but you need to bring it to mind.
330
00:33:00,220 --> 00:33:03,300
Improve accuracy, facilitate construction.
331
00:33:03,450 --> 00:33:06,500
Have you heard anything about All-Union contests for weapons designers?
332
00:33:09,120 --> 00:33:11,370
Do you want the machine launched into production,
333
00:33:11,520 --> 00:33:13,520
You need to win such a contest.
334
00:33:15,670 --> 00:33:18,250
We will finalize your sample and show it to General Kurbatkin,
335
00:33:18,350 --> 00:33:20,170
Commander of the Central Asian District.
336
00:33:20,320 --> 00:33:22,520
A man he is sharp, wayward.
337
00:33:24,020 --> 00:33:26,270
But if he likes your machine,
338
00:33:27,250 --> 00:33:28,620
there will be a competition for you.
339
00:33:36,350 --> 00:33:38,770
Well? What do you think?
340
00:33:40,570 --> 00:33:41,670
What can I say?
341
00:33:44,000 --> 00:33:45,770
In the afternoon, I thought they would put me in prison
342
00:33:46,820 --> 00:33:48,300
and now you offer me
343
00:33:48,700 --> 00:33:50,770
improve accuracy and lighten the design?
344
00:33:53,150 --> 00:33:54,150
Yes.
345
00:33:56,720 --> 00:33:58,170
Hell yes.
346
00:34:14,550 --> 00:34:15,550
Are you worried?
347
00:34:25,670 --> 00:34:26,670
And here is the general.
348
00:34:35,550 --> 00:34:36,550
Get up!
349
00:34:53,020 --> 00:34:54,220
Comrade Commander.
350
00:34:59,770 --> 00:35:02,550
- Well, who is Kalashnikov here? - I AM.
351
00:35:06,270 --> 00:35:08,320
Show your invention.
352
00:35:16,270 --> 00:35:18,220
Shutter, so start.
353
00:35:18,700 --> 00:35:21,250
Cartridge in the barrel. So single
354
00:35:21,800 --> 00:35:23,520
so is the turn.
355
00:35:23,570 --> 00:35:24,650
How many rounds are there?
356
00:35:24,770 --> 00:35:26,050
In this store 14.
357
00:35:26,520 --> 00:35:29,170
So it is inserted, so it gets.
358
00:35:29,350 --> 00:35:33,100
But there is still a store for 70 rounds, but it is not ready yet.
359
00:35:34,850 --> 00:35:35,850
Let's go.
360
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
Cartridges.
361
00:36:07,700 --> 00:36:08,700
Binoculars.
362
00:36:17,670 --> 00:36:18,970
Comrade General, maybe a seagull?
363
00:36:24,370 --> 00:36:25,370
Kalashnikov!
364
00:36:30,050 --> 00:36:33,250
What kind of look, sergeant? Why is the old form?
365
00:36:35,720 --> 00:36:37,120
Not in time, Comrade Major General.
366
00:36:37,350 --> 00:36:40,250
You say, the general ordered a new uniform to be issued.
367
00:36:40,550 --> 00:36:43,020
And then the constructor, you know, but you walk like ...
368
00:36:44,270 --> 00:36:46,020
- what the hell. - Yes sir.
369
00:36:46,420 --> 00:36:50,200
Remember, Kalashnikov, you are a Turkestan constructor.
370
00:36:50,870 --> 00:36:53,820
You will go to the All-Union competition from our military district.
371
00:36:54,900 --> 00:36:57,000
I will give you a letter with a personal recommendation.
372
00:37:00,020 --> 00:37:04,000
Look, Kalashnikov, don't let me down.
373
00:37:04,620 --> 00:37:05,850
I believe in you.
374
00:37:13,950 --> 00:37:16,500
Thank you, Kalashnikov, I believe in you.
375
00:37:18,020 --> 00:37:19,050
God forbid.
376
00:37:20,620 --> 00:37:23,150
You’ll go, he says, from ... You are Turkestan, he says.
377
00:37:26,600 --> 00:37:29,150
I can’t say that I used to think about this before.
378
00:37:30,700 --> 00:37:31,900
I asked nature
379
00:37:33,250 --> 00:37:34,700
about a divine gift, so to speak.
380
00:37:36,050 --> 00:37:39,020
I don’t know where it comes from, but I know for sure that there is this gift.
381
00:37:39,950 --> 00:37:41,020
He exists.
382
00:37:43,100 --> 00:37:45,120
And here a man sits in front of me,
383
00:37:45,950 --> 00:37:48,170
whom the Lord God kissed on the top of his head.
384
00:37:49,270 --> 00:37:53,000
Mikhail Timofeevich, you are our nugget,
385
00:37:54,270 --> 00:37:55,820
for your future success.
386
00:37:56,850 --> 00:37:59,470
For the power of Russian weapons.
387
00:38:09,770 --> 00:38:11,270
Sorry for not writing for a long time.
388
00:38:11,870 --> 00:38:13,500
Spin me like a snowflake.
389
00:38:13,920 --> 00:38:17,270
I fly, fly, but I still can’t land.
390
00:38:18,070 --> 00:38:20,850
It was already such that I was going to you, my relatives,
391
00:38:21,420 --> 00:38:23,250
but I’m not my own boss now.
392
00:38:23,750 --> 00:38:26,900
No, of course, I could spit and tear into your arms,
393
00:38:27,270 --> 00:38:29,650
but I'm afraid I completely lose respect for myself.
394
00:38:30,770 --> 00:38:32,400
And it oh to me as needed.
395
00:38:33,720 --> 00:38:36,900
Live and hello. Your Michael.
396
00:39:19,370 --> 00:39:21,150
- Are you on the Shchurovsky training ground? - Yes sir.
397
00:39:21,300 --> 00:39:22,800
- Throw the sergeant. - There is.
398
00:39:48,800 --> 00:39:49,920
Do you want some bread?
399
00:39:53,950 --> 00:39:56,120
So what is it with you?
400
00:39:57,700 --> 00:39:58,700
Show.
401
00:40:03,770 --> 00:40:05,000
- Your? - Mine.
402
00:40:05,620 --> 00:40:06,620
Heavy.
403
00:40:09,170 --> 00:40:11,070
120 grams lighter than PPSh.
404
00:40:12,150 --> 00:40:14,400
120 grams. Achievement.
405
00:40:15,770 --> 00:40:18,020
PPSh generally weight.
406
00:40:20,350 --> 00:40:21,650
On a lintel weak?
407
00:40:24,800 --> 00:40:25,800
Without cartridges?
408
00:40:33,220 --> 00:40:34,320
Without cartridges.
409
00:40:38,370 --> 00:40:41,750
If yours will be put into production, then a bottle of Armenian brandy will come from me.
410
00:40:43,050 --> 00:40:45,620
And if mine - climb on the table and you will crow.
411
00:40:46,500 --> 00:40:47,500
I agree?
412
00:40:48,570 --> 00:40:49,570
I agree.
413
00:40:50,170 --> 00:40:51,170
Are you an inventor too?
414
00:40:51,420 --> 00:40:52,420
Something like that.
415
00:40:52,670 --> 00:40:55,100
- Sudaev Alexey. - Mikhail Kalashnikov.
416
00:40:59,650 --> 00:41:02,070
- Crowing, understand? - Got it, got it.
417
00:41:03,600 --> 00:41:04,900
“Is there more bread?” - Yes.
418
00:41:19,620 --> 00:41:20,620
Thanks.
419
00:41:24,820 --> 00:41:25,820
Healthy wish.
420
00:41:33,250 --> 00:41:36,870
Please assist Senior Sergeant Kalashnikov
421
00:41:37,050 --> 00:41:41,720
in all matters related to his design activities.
422
00:41:43,800 --> 00:41:44,970
Without education?
423
00:41:45,270 --> 00:41:46,500
So right, without.
424
00:41:46,920 --> 00:41:48,400
Do you want to learn, then?
425
00:41:49,050 --> 00:41:50,700
I don’t want to? I want to.
426
00:41:50,920 --> 00:41:53,520
That is, I am ready. That is, if necessary, then I am ready.
427
00:41:54,670 --> 00:41:55,670
Let's go.
428
00:41:57,920 --> 00:41:59,870
You will study right at the training ground.
429
00:42:00,550 --> 00:42:03,270
We will put your invention in the general competition.
430
00:42:03,800 --> 00:42:05,920
Your recommendation is solid.
431
00:42:06,550 --> 00:42:07,550
Activities.
432
00:42:11,000 --> 00:42:12,950
This is where you will work.
433
00:42:13,700 --> 00:42:14,700
Captain!
434
00:42:21,100 --> 00:42:23,020
Comrade Colonel, in your opinion ...
435
00:42:23,100 --> 00:42:26,850
Get to know each other. Senior engineer Lyuty Vasily Fedorovich.
436
00:42:27,400 --> 00:42:29,520
And this is Sergeant Kalashnikov,
437
00:42:29,700 --> 00:42:31,670
a talented inventor from Kazakhstan,
438
00:42:31,800 --> 00:42:33,050
new contestant.
439
00:42:33,320 --> 00:42:35,100
Give him a separate area,
440
00:42:35,400 --> 00:42:38,100
Well, full assistance on all issues.
441
00:42:38,620 --> 00:42:40,870
- Sure. "Hold on, Sergeant."
442
00:42:47,920 --> 00:42:49,470
Here we have Shpagin’s workshop.
443
00:42:50,150 --> 00:42:51,150
Spaghetti?
444
00:42:52,420 --> 00:42:53,600
Why are you surprised?
445
00:42:53,700 --> 00:42:57,170
The front needs a new machine gun, so now all the geniuses of weapons of thought are gathered here.
446
00:42:57,520 --> 00:42:59,500
Here Korovin, here Rukavishnikov.
447
00:42:59,820 --> 00:43:02,170
Here is the workshop of Vasily Alekseevich Degtyarev himself.
448
00:43:03,320 --> 00:43:05,470
Deg ... The same Degtyarev?
449
00:43:06,750 --> 00:43:07,750
Of the same.
450
00:43:09,720 --> 00:43:13,420
Wait, this is how it turns out: That is, my automatic machine against their automatic machines?
451
00:43:14,820 --> 00:43:17,150
It turns out so, sergeant. All in an adult way.
452
00:43:22,600 --> 00:43:23,850
Conditions like everyone else.
453
00:43:25,200 --> 00:43:28,200
With turners, there is tension, therefore, in the order of a live queue.
454
00:43:29,400 --> 00:43:31,320
Yes, and since you’ve been attached to me,
455
00:43:31,370 --> 00:43:34,600
Please provide a complete set of drawings for your sample.
456
00:43:36,170 --> 00:43:37,170
Blueprints?
457
00:43:37,750 --> 00:43:38,750
Just so.
458
00:43:40,050 --> 00:43:41,600
Here are no drawings.
459
00:43:42,100 --> 00:43:44,650
So you have to draw. Can you draw?
460
00:43:47,420 --> 00:43:48,420
Clear.
461
00:43:52,970 --> 00:43:54,920
Let's settle down for now.
462
00:43:56,150 --> 00:43:57,200
I’ll come to you.
463
00:44:24,420 --> 00:44:25,450
Bon Appetit.
464
00:44:27,700 --> 00:44:28,750
Are you Kalashnikov?
465
00:44:30,220 --> 00:44:31,220
Yes.
466
00:44:37,370 --> 00:44:38,470
Ekaterina Moiseeva.
467
00:44:39,700 --> 00:44:41,800
Lenya asked to help you with the drawings.
468
00:44:42,000 --> 00:44:44,100
I agreed to an extra load.
469
00:44:44,320 --> 00:44:46,700
But I have one condition - do not molest.
470
00:44:47,170 --> 00:44:48,170
What?
471
00:44:50,000 --> 00:44:52,520
Tomorrow I finish at eight. Are you happy at half past eight?
472
00:44:52,850 --> 00:44:54,720
- Arranges. - I hope we understand each other.
473
00:45:28,770 --> 00:45:29,770
Hey sergeant.
474
00:45:31,450 --> 00:45:32,610
Good wishes, Comrade Major.
475
00:45:33,320 --> 00:45:34,320
Is your rumble there?
476
00:45:34,950 --> 00:45:35,950
That's right, mine.
477
00:45:36,770 --> 00:45:37,820
So we are behind you?
478
00:45:42,100 --> 00:45:43,100
Who's that?
479
00:45:47,370 --> 00:45:48,600
This is a group of Degtyarev.
480
00:45:52,570 --> 00:45:53,700
And which of them is Degtyarev?
481
00:45:55,200 --> 00:45:58,170
Brother, the master doesn’t go to shootings.
482
00:46:00,900 --> 00:46:02,820
Listen, it seems your rattle is jammed.
483
00:46:09,950 --> 00:46:10,950
Yes, yes.
484
00:46:19,020 --> 00:46:20,020
Hello.
485
00:46:20,600 --> 00:46:22,800
“She came as agreed.” - Hello.
486
00:48:15,800 --> 00:48:17,170
Weapon for inspection.
487
00:48:18,870 --> 00:48:19,870
To the targets.
488
00:48:51,350 --> 00:48:53,120
I don’t even know how to thank you.
489
00:48:55,400 --> 00:48:57,670
Don’t worry, they will pay me the processing.
490
00:48:58,500 --> 00:49:01,170
Wait ... Just don’t leave, I am now.
491
00:49:22,050 --> 00:49:23,900
Here. Hold on.
492
00:49:25,000 --> 00:49:26,500
This is sugar. Take it, take it.
493
00:49:31,220 --> 00:49:33,720
Also - I will see you today.
494
00:49:34,350 --> 00:49:37,120
Tomorrow will announce the results. Suddenly I will never see you again?
495
00:49:38,400 --> 00:49:39,400
Well, spend it.
496
00:49:57,070 --> 00:49:58,070
Dancing.
497
00:50:01,320 --> 00:50:02,750
I haven’t been dancing for a hundred years.
498
00:50:05,020 --> 00:50:06,020
And I.
499
00:50:24,450 --> 00:50:25,810
Allow me to invite you to a dance?
500
00:50:28,650 --> 00:50:30,800
And you do not want to ask my gentleman?
501
00:50:30,920 --> 00:50:32,470
I think the sergeant will not mind.
502
00:50:41,700 --> 00:50:43,770
- Anatoly. - Ekaterina.
503
00:50:44,600 --> 00:50:45,800
Senior sergeant.
504
00:51:16,300 --> 00:51:17,300
Thank you
505
00:51:23,350 --> 00:51:24,350
Thanks.
506
00:51:26,050 --> 00:51:27,050
For what?
507
00:51:29,120 --> 00:51:31,650
What insisted. I love to dance.
508
00:51:40,970 --> 00:51:44,100
And Comrade Senior Lieutenant offered to take me home.
509
00:51:46,950 --> 00:51:48,470
And he asked: Who are you to me.
510
00:51:49,270 --> 00:51:50,270
And you?
511
00:51:51,420 --> 00:51:52,750
She said that we are working together.
512
00:52:01,500 --> 00:52:02,500
Katerina, I'm sorry
513
00:52:03,420 --> 00:52:04,200
can i accompany you?
514
00:52:04,400 --> 00:52:06,050
Today I accompany her.
515
00:52:06,300 --> 00:52:09,000
- Really? And it seemed to me ... - It seemed to you.
516
00:52:09,100 --> 00:52:10,500
Do you want to ask me?
517
00:52:16,720 --> 00:52:17,720
Go away.
518
00:52:19,200 --> 00:52:20,200
I won’t leave.
519
00:52:21,420 --> 00:52:23,900
I’m not some brainless fool, I won’t let you ...
520
00:52:24,000 --> 00:52:25,420
And you act like a fool.
521
00:52:26,670 --> 00:52:28,020
Hillbilly.
522
00:53:06,320 --> 00:53:08,220
So tomorrow the results will be announced?
523
00:53:10,370 --> 00:53:12,370
What will you do if you do not win?
524
00:53:14,450 --> 00:53:15,620
I’ll go to the front.
525
00:53:22,370 --> 00:53:23,420
I wish you good luck.
526
00:53:25,450 --> 00:53:27,720
And thanks for the sugar, my daughter loves sweets.
527
00:53:30,620 --> 00:53:31,750
Yes, I have a daughter.
528
00:53:33,800 --> 00:53:34,800
And husband?
529
00:53:35,550 --> 00:53:36,670
So at the front?
530
00:53:41,800 --> 00:53:42,800
I do not have a husband.
531
00:54:00,150 --> 00:54:01,570
Sergeant Kalashnikov!
532
00:54:02,450 --> 00:54:03,370
Let me congratulate you.
533
00:54:03,450 --> 00:54:06,050
Good morning, Comrade Major. Do you want me to crow
534
00:54:06,900 --> 00:54:09,370
What are you, friend? I was joking then.
535
00:54:10,150 --> 00:54:11,850
I'm a little drunk right now
536
00:54:12,250 --> 00:54:15,220
food to Tula to establish the production of its own machine.
537
00:54:16,950 --> 00:54:17,950
Congratulations.
538
00:54:18,550 --> 00:54:20,200
So ... Come on, do not be discouraged.
539
00:54:20,800 --> 00:54:22,600
Lost. It happens to everyone?
540
00:54:24,520 --> 00:54:25,770
For some reason I believe in you.
541
00:54:27,020 --> 00:54:29,270
Is there something in you ...
542
00:54:31,770 --> 00:54:32,770
Come on.
543
00:54:39,900 --> 00:54:43,300
Kalashnikov, you’ll still show us Kuskin’s mother.
544
00:54:43,920 --> 00:54:44,920
Goodbye.
545
00:54:52,320 --> 00:54:55,100
“It doesn't work out for me, Comrade Colonel.” - Shut up.
546
00:54:55,750 --> 00:54:58,870
Understand, Kalashnikov, there are no random people here.
547
00:55:01,070 --> 00:55:02,070
Captain!
548
00:55:05,570 --> 00:55:07,870
Explain to the senior sergeant a new task.
549
00:55:08,020 --> 00:55:11,200
Will show off - at the guardhouse for three days.
550
00:55:11,770 --> 00:55:12,770
And do not feed.
551
00:55:13,320 --> 00:55:16,650
In general, a competition has been announced for the development of a new light machine gun.
552
00:55:17,150 --> 00:55:19,850
We want you to start working in Kazakhstan.
553
00:55:19,970 --> 00:55:21,320
They know you, appreciate you.
554
00:55:21,500 --> 00:55:24,470
And you will continue testing, upgrading here in our design bureau.
555
00:55:25,250 --> 00:55:27,120
Well? I agree?
556
00:55:29,620 --> 00:55:30,620
Misha!
557
00:55:36,070 --> 00:55:37,070
Misha!
558
00:55:38,500 --> 00:55:39,670
Yes I agree.
559
00:55:50,370 --> 00:55:51,500
Healthy wish.
560
00:56:29,250 --> 00:56:30,250
Kalashnikov ...
561
00:56:30,870 --> 00:56:32,170
- Comrade General ... - Let's know.
562
00:56:32,500 --> 00:56:35,550
They read the telegram. What did not work out?
563
00:56:37,500 --> 00:56:39,670
- Did not work out. - Wasn’t it enough?
564
00:56:42,400 --> 00:56:43,400
Not catching.
565
00:56:44,970 --> 00:56:46,220
Is that enough for a machine gun?
566
00:56:51,120 --> 00:56:52,700
So there was no certainty?
567
00:56:53,200 --> 00:56:55,850
Here, Kalashnikov, you won’t get off with little blood.
568
00:56:56,100 --> 00:56:58,150
All this requires great resources.
569
00:56:58,770 --> 00:57:00,050
Money people.
570
00:57:05,150 --> 00:57:07,070
And you shrug.
571
00:59:07,120 --> 00:59:10,270
Hey. Tell Sasha that Yulia Anatolyevna is waiting for him there.
572
00:59:24,750 --> 00:59:27,870
I probably re-read your letter about ten times.
573
00:59:29,100 --> 00:59:32,850
It turns out that you not only do not know how to draw, but also write with errors.
574
00:59:34,270 --> 00:59:37,970
Apparently, in your childhood, you preferred invention to school lessons.
575
00:59:39,500 --> 00:59:41,520
Write that you are waiting for a meeting with me?
576
00:59:42,350 --> 00:59:46,400
I don’t know what to answer, Comrade Senior Sergeant.
577
00:59:48,170 --> 00:59:49,320
I'll write, perhaps
578
00:59:51,000 --> 00:59:54,250
invent your machine gun as soon as possible and come.
579
00:59:57,900 --> 01:00:00,850
State Security Captain Lobov, escort.
580
01:00:01,050 --> 01:00:02,950
I need Comrade Kalashkin.
581
01:00:03,300 --> 01:00:05,950
It's me. Only not Kalashkin, but Kalashnikov.
582
01:00:06,800 --> 01:00:11,100
Senior sergeant ... I thought you would be no lower than a major.
583
01:00:13,950 --> 01:00:15,500
Is this the same crap?
584
01:00:18,200 --> 01:00:22,370
This shit, as you said, is very much awaited at the front.
585
01:00:23,120 --> 01:00:24,500
I had this in mind.
586
01:00:25,400 --> 01:00:28,670
Not ssy, sergeant, deliver your toy
587
01:00:29,350 --> 01:00:30,520
completely safe.
588
01:00:31,700 --> 01:00:32,720
Wait here.
589
01:00:39,700 --> 01:00:40,770
Kalashnikov!
590
01:00:43,250 --> 01:00:44,250
Kalashnikov?
591
01:00:45,320 --> 01:00:46,600
A target?
592
01:00:50,700 --> 01:00:51,700
Mishanya, are you?
593
01:00:52,700 --> 01:00:55,020
Well, everyone is quiet! This is my brother!
594
01:00:55,650 --> 01:00:57,050
- Вицька? - Great, brother.
595
01:00:59,220 --> 01:01:01,120
What the hell are you doing here, huh?
596
01:01:02,770 --> 01:01:06,150
Mishanya, how's mom, little sister?
597
01:01:07,500 --> 01:01:09,920
Target! Target!
598
01:01:10,920 --> 01:01:12,850
Why are you silent, Mishanya?
599
01:01:14,700 --> 01:01:16,750
And I look, you got out of people,
600
01:01:16,970 --> 01:01:19,750
but I turned out to be non-lucky.
601
01:01:21,470 --> 01:01:23,620
Mommy bow from me.
602
01:01:24,050 --> 01:01:25,050
Your documents.
603
01:01:25,770 --> 01:01:26,970
Your documents.
604
01:01:35,200 --> 01:01:36,500
What's the matter, sergeant?
605
01:01:42,770 --> 01:01:43,770
Who is this?
606
01:01:45,700 --> 01:01:46,700
Identified.
607
01:02:00,300 --> 01:02:02,770
Baba walked on the platform.
608
01:02:03,320 --> 01:02:05,620
Do you know how much I paid? In!
609
01:02:06,350 --> 01:02:09,520
Drapanula so, already heels sparkled.
610
01:02:09,620 --> 01:02:11,550
Come on pour it, sergeant.
611
01:02:12,720 --> 01:02:14,160
Thank you, I don’t want, Comrade Captain.
612
01:02:14,320 --> 01:02:16,070
I do not ask you, this is an order.
613
01:02:44,320 --> 01:02:48,020
What the hell did you want to drink a veteran with an NKVD officer?
614
01:02:50,950 --> 01:02:53,300
- I did not say that. - I didn’t say, but I thought.
615
01:02:55,520 --> 01:03:00,300
Incidentally, here, in the rear, we are not blowing pears either.
616
01:03:13,220 --> 01:03:16,020
An ideological enemy, sergeant, he will be more terrible than a German.
617
01:03:20,120 --> 01:03:22,950
This one disguises his pretend
618
01:03:23,900 --> 01:03:26,550
and you turn your back, relax
619
01:03:26,920 --> 01:03:28,570
he’s hitting a knife in your back!
620
01:03:33,370 --> 01:03:34,500
From paskuda ...
621
01:03:50,200 --> 01:03:53,370
Hey sergeant, how long do we have?
622
01:03:54,670 --> 01:03:55,670
I do not know.
623
01:03:55,970 --> 01:03:58,550
I don’t know how? You said a kilometer and a half.
624
01:04:00,650 --> 01:04:02,370
Where did you get us, sergeant?
625
01:04:07,670 --> 01:04:10,570
Sorry, Comrade Captain, we probably turned the wrong way.
626
01:04:10,670 --> 01:04:13,770
Maybe you intentionally turned the wrong way?
627
01:04:17,700 --> 01:04:18,900
In what sense?
628
01:04:19,350 --> 01:04:20,570
And in that.
629
01:04:21,450 --> 01:04:23,870
He called you brother at the station.
630
01:04:24,720 --> 01:04:26,820
I, Kalashnikov, eat bread for nothing.
631
01:04:27,550 --> 01:04:29,820
I can smell an ideological enemy.
632
01:04:31,450 --> 01:04:32,470
Who are you?
633
01:04:33,850 --> 01:04:35,550
Senior sergeant Kalashnikov.
634
01:04:37,000 --> 01:04:41,350
Well attached: I trust in trust, you invent machine guns.
635
01:04:41,920 --> 01:04:43,570
Only you won’t deceive me.
636
01:04:44,470 --> 01:04:46,800
I, Contra, will bring you to clean water.
637
01:04:46,900 --> 01:04:48,300
Who did you call the counter, bitch?
638
01:04:53,050 --> 01:04:54,050
Kalashnikov!
639
01:04:56,850 --> 01:04:59,700
Sergeant! Sergeant!
640
01:05:12,370 --> 01:05:13,370
Cool?
641
01:05:15,420 --> 01:05:16,570
Cool?
642
01:05:21,700 --> 01:05:24,950
In all my sins, there is only that I am the son of a dispossessed peasant.
643
01:05:25,650 --> 01:05:27,370
So about this, I’m sure where they need to know.
644
01:05:28,620 --> 01:05:30,070
And I’m not responsible for my brother.
645
01:05:32,100 --> 01:05:34,170
I last saw him in 1936.
646
01:05:37,920 --> 01:05:39,370
Alive and thanks for that.
647
01:05:42,270 --> 01:05:43,270
Forgot.
648
01:09:30,400 --> 01:09:33,050
Following the results of the competition, the commission made the following decision:
649
01:09:33,220 --> 01:09:37,720
None of the presented samples of a light machine gun will be accepted for production
650
01:09:39,070 --> 01:09:42,900
due to structural discrepancy with the technical specifications of the customer.
651
01:09:43,050 --> 01:09:44,450
How technical?
652
01:09:44,670 --> 01:09:46,750
Hush, comrades, hush.
653
01:09:47,820 --> 01:09:50,270
The competition is declared completed, but ...
654
01:09:51,320 --> 01:09:53,250
the war is not over yet.
655
01:09:54,270 --> 01:09:56,820
Therefore, to each of the finalists, our bureau
656
01:09:56,870 --> 01:09:59,370
will provide an opportunity to prove oneself in work
657
01:09:59,520 --> 01:10:01,350
over new weapons.
658
01:10:02,650 --> 01:10:04,150
That's all I wanted to say. Everybody's Free.
659
01:10:06,750 --> 01:10:09,570
Comrade surgeon, write that I am fit.
660
01:10:10,470 --> 01:10:13,970
I beg you, I am the tank commander. I don’t need this hand there.
661
01:10:14,550 --> 01:10:17,070
The main thing there is the goal to see and give a command.
662
01:10:17,170 --> 01:10:19,670
Do I have any vision? Bottom line.
663
01:10:20,370 --> 01:10:24,570
И М Ш Ы Н Б Н К ...
664
01:10:24,620 --> 01:10:25,620
Clench your fist.
665
01:10:27,020 --> 01:10:28,270
Now stretch out your hand.
666
01:10:29,000 --> 01:10:31,050
Tanya, tanya.
667
01:10:31,670 --> 01:10:33,500
More more.
668
01:10:35,450 --> 01:10:37,220
Yes, lower it.
669
01:10:39,520 --> 01:10:41,270
- Comrade Captain ... - Go away, Sergeant.
670
01:10:43,200 --> 01:10:44,200
Go away, I say.
671
01:10:49,570 --> 01:10:52,120
Misha! Kalashnikov!
672
01:10:53,700 --> 01:10:54,700
Sergeant!
673
01:10:57,320 --> 01:10:58,420
What doctors say?
674
01:11:00,400 --> 01:11:01,400
Clear.
675
01:11:06,070 --> 01:11:07,120
Let's go have a smoke.
676
01:11:13,920 --> 01:11:15,270
They didn’t take me either.
677
01:11:16,870 --> 01:11:17,920
One easy.
678
01:11:18,620 --> 01:11:19,950
I can’t run, I am suffocating.
679
01:11:24,770 --> 01:11:27,750
And I reviewed the drawings of your machine.
680
01:11:29,370 --> 01:11:31,950
There is potential there. There is.
681
01:11:33,170 --> 01:11:34,950
I like your approach to business.
682
01:11:35,700 --> 01:11:38,250
Rukhov is also not opposed to you working with us in the bureau.
683
01:11:41,750 --> 01:11:43,420
While under my leadership, of course.
684
01:11:43,620 --> 01:11:46,620
If things go, you'll get your department.
685
01:11:52,070 --> 01:11:53,720
Do not rush to answer, think.
686
01:11:55,770 --> 01:11:56,770
Think hard.
687
01:12:00,950 --> 01:12:02,000
I believe in you.
688
01:12:02,970 --> 01:12:04,170
We all believe in you.
689
01:12:07,270 --> 01:12:08,800
Do you believe yourself?
690
01:12:34,520 --> 01:12:36,450
Sometimes I imagine how I would live
691
01:12:37,420 --> 01:12:39,970
then do not get off the train at Matai station.
692
01:12:45,200 --> 01:12:46,550
Well, probably lived.
693
01:12:48,850 --> 01:12:50,500
You have mushrooms there now.
694
01:12:52,600 --> 01:12:55,220
I would bring a whole basket of oil from the forest.
695
01:12:56,520 --> 01:12:59,350
And we would gather the whole family in the bath to clean them.
696
01:13:00,800 --> 01:13:02,620
You b, mom, started scolding my sister
697
01:13:03,050 --> 01:13:05,570
for the fact that she doesn’t take the whole skin off the hat.
698
01:13:07,550 --> 01:13:09,950
But Vovka, if he hadn’t died,
699
01:13:10,020 --> 01:13:13,850
I would come up with all sorts of different excuses, just to slip away.
700
01:13:16,520 --> 01:13:18,520
And you would have regretted it and let it go.
701
01:13:25,670 --> 01:13:28,300
- Bear! “And I would sit there with you.”
702
01:13:29,970 --> 01:13:31,020
Though all my life.
703
01:13:31,120 --> 01:13:32,120
What do you have there?
704
01:13:36,870 --> 01:13:37,870
Where?
705
01:13:39,870 --> 01:13:40,970
Come on, show it.
706
01:13:43,570 --> 01:13:44,570
What?
707
01:13:46,000 --> 01:13:47,170
Made it again?
708
01:14:10,320 --> 01:14:11,600
Will you help mom?
709
01:14:12,020 --> 01:14:13,370
I cant.
710
01:14:16,770 --> 01:14:17,770
Misha ...
711
01:14:32,020 --> 01:14:33,450
Mom, meet me. This is Misha.
712
01:14:34,870 --> 01:14:36,120
Hello, Galina Fedorovna.
713
01:14:37,120 --> 01:14:38,470
Hello, hello.
714
01:14:42,750 --> 01:14:44,500
I did not get bread today.
715
01:14:45,500 --> 01:14:47,370
And Misha brought a loaf of whole.
716
01:14:59,420 --> 01:15:00,500
Where were you born?
717
01:15:01,820 --> 01:15:02,820
From Altai.
718
01:15:03,700 --> 01:15:05,620
Are they temporarily seconded here?
719
01:15:08,920 --> 01:15:10,100
It turns out like this.
720
01:15:12,600 --> 01:15:15,450
And when the work is over, will you return to your home in Altai?
721
01:15:15,620 --> 01:15:16,620
Mom!
722
01:15:17,850 --> 01:15:18,950
You forgive me
723
01:15:19,270 --> 01:15:21,720
I have no doubt that you are a good person.
724
01:15:23,320 --> 01:15:24,470
I love your daughter.
725
01:15:24,900 --> 01:15:26,670
I want her to become my wife.
726
01:15:29,700 --> 01:15:30,920
Katya, marry me.
727
01:15:33,100 --> 01:15:36,250
Victory! Victory!
728
01:15:37,070 --> 01:15:39,070
Victory, brothers!
729
01:15:40,350 --> 01:15:42,270
- What happened? - Victory!
730
01:15:43,670 --> 01:15:44,950
What? Victory?
731
01:15:45,250 --> 01:15:47,500
Victory! Victory!
732
01:15:48,170 --> 01:15:49,420
Victory!
733
01:15:50,400 --> 01:15:51,820
Victory, brothers!
734
01:15:52,020 --> 01:15:54,400
- Victory! - Victory!
735
01:15:56,950 --> 01:16:02,120
(radio) Congratulations on your victorious conclusion.
736
01:16:02,500 --> 01:16:05,170
Great Patriotic War.
737
01:16:05,400 --> 01:16:08,300
Hooray! Hooray! Hooray!
738
01:16:28,600 --> 01:16:30,220
Victory! Victory!
739
01:17:43,120 --> 01:17:44,450
Do you think the bureau will be closed?
740
01:17:47,870 --> 01:17:50,150
And what the hell are these machines now?
741
01:18:00,370 --> 01:18:02,320
And I know what we will do in peacetime.
742
01:18:04,520 --> 01:18:06,100
Electric meat grinder.
743
01:18:08,350 --> 01:18:10,800
What? By the way, the thing in the household is very important.
744
01:18:12,700 --> 01:18:14,950
He put the meat, pressed the button - chick! Stuffing is ready.
745
01:18:16,120 --> 01:18:18,650
Let's call it a K-1 meat grinder.
746
01:18:21,270 --> 01:18:22,720
K - is it Kalashnikov?
747
01:18:23,650 --> 01:18:25,220
K is the Kalashnikovs.
748
01:18:25,520 --> 01:18:26,650
The idea is mine.
749
01:18:42,620 --> 01:18:43,620
Come in.
750
01:18:47,370 --> 01:18:48,690
Good morning, Comrade Colonel.
751
01:18:49,100 --> 01:18:50,570
Kalashnikovs, entrances, entrances.
752
01:18:51,520 --> 01:18:53,520
- With the victory of you. - And you with a victory.
753
01:18:54,120 --> 01:18:56,600
Why are you without a front door? At 12 build.
754
01:18:56,950 --> 01:18:58,800
So I did not have a full dress.
755
01:19:00,370 --> 01:19:01,370
I have a question.
756
01:19:01,770 --> 01:19:02,770
All right.
757
01:19:08,800 --> 01:19:10,600
If we put so much work into it,
758
01:19:10,870 --> 01:19:12,770
is it really all down the drain now?
759
01:19:14,500 --> 01:19:15,820
Here are all our thoughts,
760
01:19:17,100 --> 01:19:18,170
all hopes.
761
01:19:19,820 --> 01:19:20,820
What are you laughing at?
762
01:19:22,270 --> 01:19:23,400
On, read.
763
01:19:24,820 --> 01:19:25,870
Today came.
764
01:19:27,270 --> 01:19:30,300
Supreme commander to provide army and navy
765
01:19:30,500 --> 01:19:32,570
the most advanced small arms.
766
01:19:32,800 --> 01:19:36,270
Actually, I wanted this document
767
01:19:36,400 --> 01:19:39,650
read on the construction, but so be it, I will tell you personally.
768
01:19:40,320 --> 01:19:41,800
You can continue the work.
769
01:19:43,350 --> 01:19:46,700
But only now in his own department.
770
01:19:54,050 --> 01:19:55,050
Here it is first.
771
01:20:01,700 --> 01:20:04,350
Do it again.
772
01:20:17,900 --> 01:20:18,900
Hello comrades.
773
01:20:19,000 --> 01:20:20,670
Hello, Alexey Ivanovich.
774
01:20:22,600 --> 01:20:24,500
Damn you, Kalashnikov,
775
01:20:25,770 --> 01:20:26,870
growing up.
776
01:20:28,100 --> 01:20:28,920
I am trying.
777
01:20:29,020 --> 01:20:31,770
“Heard, are you working on a new machine?” - Yes.
778
01:20:32,950 --> 01:20:34,450
Lenya, let's go, let them talk.
779
01:20:34,620 --> 01:20:37,600
- AMK. “Do you already have a sample?”
780
01:20:37,920 --> 01:20:39,820
No, but if the project is approved ...
781
01:20:40,320 --> 01:20:41,720
Simpler, easier.
782
01:20:41,920 --> 01:20:44,350
Every extra groove, the slots lead
783
01:20:44,670 --> 01:20:46,570
to inevitable difficulties in operation.
784
01:20:48,420 --> 01:20:50,300
The machine should be as simple as a shot.
785
01:20:51,650 --> 01:20:52,650
Exactly.
786
01:20:53,370 --> 01:20:54,370
Like a shot.
787
01:20:55,870 --> 01:20:57,900
Your PPS-43 is a brilliant thing.
788
01:21:04,420 --> 01:21:08,970
- You saw an order to advance the army? - Yes.
789
01:21:09,620 --> 01:21:12,950
Next month a competition will be announced for the development of a new machine.
790
01:21:14,170 --> 01:21:17,400
And that means that mine, as you put it, is a brilliant PPS,
791
01:21:18,600 --> 01:21:20,320
will be in the museum soon.
792
01:21:23,470 --> 01:21:25,620
Progress, Kalashnikov, does not stand still.
793
01:21:30,700 --> 01:21:32,200
So, we will compete again?
794
01:21:34,770 --> 01:21:38,120
If you win, I’ve got a bottle of Armenian from me.
795
01:21:46,920 --> 01:21:48,920
Well, why are you upset? You only ride for a year.
796
01:21:49,020 --> 01:21:50,520
“That's not the point.” - And what?
797
01:21:52,000 --> 01:21:55,350
Carpet ... Arms factory ... Who is in charge of everything there?
798
01:21:55,520 --> 01:21:57,220
- General Degtyarev. - Degtyarev ...
799
01:21:57,370 --> 01:21:58,700
- So what? “He is my competitor.”
800
01:21:58,770 --> 01:22:00,720
Do you think they will let me turn around there? In!
801
01:22:01,070 --> 01:22:04,400
They will again select a workbench and a sledgehammer - and let's assemble your machine gun.
802
01:22:04,470 --> 01:22:05,950
Misha, you can do it, you’re persistent.
803
01:22:06,000 --> 01:22:07,020
Yes, annoying.
804
01:22:08,300 --> 01:22:10,700
And the best weapons designer of the Soviet Union.
805
01:22:13,350 --> 01:22:14,770
- you think? - Sure.
806
01:22:16,470 --> 01:22:18,220
What about the best in the world?
807
01:22:20,550 --> 01:22:21,650
Went out!
808
01:22:31,820 --> 01:22:32,820
Documents.
809
01:22:32,850 --> 01:22:33,850
Hold on.
810
01:22:36,800 --> 01:22:37,800
Come on in.
811
01:22:38,500 --> 01:22:39,820
Let's drive through.
812
01:22:46,720 --> 01:22:49,370
Comrade Kalashnikov, hello.
813
01:22:49,970 --> 01:22:51,520
I have been assigned to you.
814
01:22:52,000 --> 01:22:53,750
Zaitsev Alexander.
815
01:22:55,050 --> 01:22:57,750
We will work together if you do not mind.
816
01:22:58,650 --> 01:22:59,670
You do not mind?
817
01:23:02,250 --> 01:23:03,270
I'm not against.
818
01:23:04,320 --> 01:23:05,900
I’ve only been here for the second week,
819
01:23:06,070 --> 01:23:08,250
but don’t worry, I’ve almost gotten used to it.
820
01:23:08,400 --> 01:23:10,846
True, shop managers cannot remember me yet.
821
01:23:10,870 --> 01:23:13,220
For a messenger take. But that's nothing, I'm not touchy.
822
01:23:13,850 --> 01:23:14,850
Who's that?
823
01:23:16,120 --> 01:23:17,450
Comrade Degtyarev himself.
824
01:23:20,870 --> 01:23:24,620
Well, what a limo he has.
825
01:23:25,470 --> 01:23:27,000
A personal gift from Comrade Stalin.
826
01:23:27,600 --> 01:23:28,620
Do you know him?
827
01:23:29,850 --> 01:23:30,850
With Stalin?
828
01:23:32,070 --> 01:23:33,700
No, with comrade Degtyarev.
829
01:23:34,300 --> 01:23:36,700
Not. I think I'll meet you soon.
830
01:24:25,950 --> 01:24:29,050
Katya, I have an event, I have joy.
831
01:24:29,150 --> 01:24:31,450
Inner, hidden, but joy.
832
01:24:32,050 --> 01:24:34,000
I share it with you in great secret.
833
01:24:34,600 --> 01:24:36,400
Everything seems to add up.
834
01:24:36,750 --> 01:24:39,420
Here it is literally literally - develops.
835
01:24:39,720 --> 01:24:42,400
Everything falls into place, as if it has always been there.
836
01:24:42,920 --> 01:24:46,320
Sudayev was right - everything should be simple.
837
01:24:46,670 --> 01:24:47,920
Just like a shot.
838
01:24:48,450 --> 01:24:50,770
Only I began to think, so the decision came right away.
839
01:24:50,900 --> 01:24:53,520
Bah! As if by the head on the head.
840
01:24:54,100 --> 01:24:56,920
I’m sleeping, you understand yourself, badly, I’m worried.
841
01:24:57,650 --> 01:24:58,920
I’m terribly afraid.
842
01:24:59,550 --> 01:25:01,500
The tank was not so scary as it is now.
843
01:25:01,770 --> 01:25:03,300
But at the same time, and joyfully.
844
01:25:04,120 --> 01:25:06,450
We are waiting for the first batch.
845
01:25:39,300 --> 01:25:40,520
Everything is fine?
846
01:25:41,670 --> 01:25:42,670
Well?
847
01:25:43,200 --> 01:25:44,200
In the shooting range.
848
01:25:45,500 --> 01:25:49,650
But now they are testing samples of Vasily Alekseevich.
849
01:25:50,020 --> 01:25:51,450
So we’ll shoot a little.
850
01:26:09,000 --> 01:26:10,150
Well, what are you drumming?
851
01:26:10,970 --> 01:26:13,650
Designer Kalashnikov. I want to test my sample.
852
01:26:13,970 --> 01:26:18,020
Here, samples of General Degtyarev are tested today.
853
01:26:21,120 --> 01:26:22,120
I told you.
854
01:26:25,220 --> 01:26:26,220
Okay.
855
01:26:31,220 --> 01:26:32,900
Have a nice day, everyone.
856
01:26:33,600 --> 01:26:36,400
Yes Yes. I will remember that.
857
01:26:37,420 --> 01:26:38,420
What?
858
01:26:38,470 --> 01:26:40,720
Oh yes! All I can do
859
01:26:40,750 --> 01:26:42,800
This is to schedule you on Wednesday.
860
01:26:42,950 --> 01:26:44,020
This is the day after tomorrow.
861
01:26:44,120 --> 01:26:45,550
Yes, the day after tomorrow you will experience.
862
01:26:46,220 --> 01:26:48,396
As you do not understand, I can’t sleep peacefully,
863
01:26:48,420 --> 01:26:50,020
until I check how it works.
864
01:26:50,500 --> 01:26:54,170
Comrade designer, until Wednesday the shooting gallery is at the disposal of General Degtyarev.
865
01:26:54,820 --> 01:26:56,470
Give me a takeaway pass.
866
01:26:57,300 --> 01:26:58,770
I will go to the forest, to the quarry.
867
01:26:59,400 --> 01:27:01,700
Let me verify that I did everything right.
868
01:27:02,670 --> 01:27:04,420
I can’t help you here.
869
01:27:06,200 --> 01:27:08,020
The removal of weapons from the territory is prohibited.
870
01:27:18,050 --> 01:27:19,070
Can you get cartridges?
871
01:27:19,600 --> 01:27:21,320
Ammo? What for?
872
01:27:51,200 --> 01:27:52,970
Hey moron! What are you doing?
873
01:27:53,670 --> 01:27:54,970
Cease fire immediately!
874
01:28:08,850 --> 01:28:09,970
Well, put it down!
875
01:28:11,250 --> 01:28:12,620
Put down your weapon!
876
01:28:13,200 --> 01:28:14,250
Who shot?
877
01:28:49,900 --> 01:28:50,900
Left.
878
01:28:57,075 --> 01:29:00,350
Comrade General, Senior Sergeant Kalashnikov delivered at your order.
879
01:29:01,475 --> 01:29:02,475
Let him come in.
880
01:29:13,825 --> 01:29:15,250
Major, free.
881
01:29:15,600 --> 01:29:16,600
There is.
882
01:29:22,225 --> 01:29:25,575
And I remember you, Kalashnikov.
883
01:29:34,775 --> 01:29:38,175
Then the competition in 1943 was won by Sudaev.
884
01:29:39,400 --> 01:29:41,400
But I remembered your machine gun.
885
01:29:42,450 --> 01:29:47,200
Of course, as a combat specimen, he was, to put it mildly, crappy,
886
01:29:48,875 --> 01:29:53,025
but like a home-made made of a piece of iron in a barn,
887
01:29:54,500 --> 01:29:56,400
impressed.
888
01:30:01,225 --> 01:30:03,225
Is it true that you haven’t studied anywhere?
889
01:30:06,500 --> 01:30:07,950
So for sure, I haven’t studied anywhere.
890
01:30:10,075 --> 01:30:11,100
Self-taught.
891
01:30:13,125 --> 01:30:15,200
Yes, you sit down, Senior Sergeant, sit down.
892
01:30:25,125 --> 01:30:29,475
I would like to see your new machine before the start of the test.
893
01:30:38,625 --> 01:30:40,475
- Comrade General ... - Don’t be afraid.
894
01:30:41,950 --> 01:30:46,075
I know that designers do not like to show each other their designs.
895
01:30:47,750 --> 01:30:48,825
Don’t worry,
896
01:30:49,375 --> 01:30:52,650
I’m just not able to steal your brilliant ideas.
897
01:30:53,825 --> 01:30:57,650
My machine is already assembled, it is already being prepared for shipment to the landfill.
898
01:30:59,850 --> 01:31:01,225
I am just curious.
899
01:31:47,450 --> 01:31:48,525
It's funny.
900
01:32:14,950 --> 01:32:18,900
Every detail just asks for its place.
901
01:32:20,325 --> 01:32:24,725
I think sending my assault rifle to the test makes no sense.
902
01:32:26,000 --> 01:32:28,075
This design is more promising.
903
01:32:28,800 --> 01:32:33,100
The design of Senior Sergeant Kalashnikov is much more promising.
904
01:32:35,100 --> 01:32:38,150
Comrade General, what to do with your sample?
905
01:32:40,600 --> 01:32:42,350
Lock up.
906
01:32:44,600 --> 01:32:46,000
So that no one sees.
907
01:32:46,725 --> 01:32:47,725
There is.
908
01:32:59,850 --> 01:33:01,050
Bulkin sample.
909
01:33:05,300 --> 01:33:06,300
Ready.
910
01:33:07,875 --> 01:33:09,125
Proceed to the test.
911
01:33:23,225 --> 01:33:24,600
Fire on readiness.
912
01:33:32,975 --> 01:33:34,700
Delay - not ejection.
913
01:33:36,625 --> 01:33:38,025
Sample Dementieva.
914
01:33:41,325 --> 01:33:43,300
- Ready. - Proceed to the tests.
915
01:33:48,450 --> 01:33:49,800
Fire on readiness.
916
01:34:03,825 --> 01:34:06,675
Misfire - locking the bolt frame.
917
01:34:07,500 --> 01:34:09,075
Sample Kalashnikov.
918
01:34:20,425 --> 01:34:21,725
Fire on readiness.
919
01:34:42,725 --> 01:34:44,100
He worked normally.
920
01:34:44,675 --> 01:34:45,975
Continue the test.
921
01:34:57,575 --> 01:34:58,800
Fire on readiness.
922
01:35:20,725 --> 01:35:21,725
Misha!
923
01:35:28,900 --> 01:35:31,275
- Well? - The tests were successful.
924
01:35:31,350 --> 01:35:32,350
Come on!
925
01:35:35,250 --> 01:35:36,250
Why aren’t you happy?
926
01:35:38,075 --> 01:35:39,075
I am glad.
927
01:35:43,725 --> 01:35:44,775
I am pregnant.
928
01:35:59,450 --> 01:36:00,450
Not!
929
01:36:02,025 --> 01:36:03,025
Relax!
930
01:36:03,900 --> 01:36:04,900
Relax!
931
01:36:18,825 --> 01:36:20,300
- Awarded? - I wish you good health.
932
01:36:21,600 --> 01:36:23,250
- Congratulations. - Thanks.
933
01:36:23,775 --> 01:36:24,775
Congratulations.
934
01:36:25,275 --> 01:36:27,600
“Congratulations, Sergeant.” - Thanks.
935
01:36:27,700 --> 01:36:28,850
Voronov. Attention.
936
01:36:30,700 --> 01:36:32,625
Artillery Marshal Ravens.
937
01:36:33,550 --> 01:36:34,775
Good morning, Comrade Marshal.
938
01:36:35,675 --> 01:36:37,555
- Kalashnikov ... - Good health, comrade Marshal.
939
01:36:37,950 --> 01:36:39,950
- How are you feeling? - Cheerful.
940
01:36:40,125 --> 01:36:42,850
Vigorous is good. Well done.
941
01:36:44,050 --> 01:36:45,800
You’ll remember the first prize forever.
942
01:36:46,400 --> 01:36:47,950
I decided where to spend the money?
943
01:36:49,975 --> 01:36:51,550
I did not think about it, comrade Marshal.
944
01:36:52,450 --> 01:36:54,625
Colonel, I’m taking the sergeant, I’ll return it in the evening.
945
01:36:54,900 --> 01:36:56,925
“Listen, Comrade Marshal.” - In the car.
946
01:36:59,175 --> 01:37:00,175
Go.
947
01:37:20,150 --> 01:37:22,925
It’s time for you, Kalashnikov, to raise your profile
948
01:37:23,725 --> 01:37:26,225
move from sergeant to officer.
949
01:37:27,325 --> 01:37:28,475
What kind of education?
950
01:37:29,525 --> 01:37:31,750
Unfinished, Comrade Marshal. Seven classes.
951
01:37:33,150 --> 01:37:37,425
You’re just like Lomonosov - you came from Moscow to Arkhangelsk on foot.
952
01:37:38,050 --> 01:37:39,050
Where are you from?
953
01:37:39,475 --> 01:37:40,475
From Altai.
954
01:37:41,725 --> 01:37:42,750
Haven't been home for a long time?
955
01:37:46,625 --> 01:37:48,900
So long ago that I’m afraid I don’t recognize mom at the meeting.
956
01:37:50,725 --> 01:37:52,175
So you need to go.
957
01:37:52,550 --> 01:37:54,100
So who will let me go now?
958
01:37:55,100 --> 01:37:57,050
I thought I would win the competition - they would give me a vacation.
959
01:37:58,900 --> 01:38:01,275
And it turns out - I now have work for ten years in advance.
960
01:38:02,325 --> 01:38:04,100
We serve the fatherland, sergeant.
961
01:38:05,450 --> 01:38:06,450
Fatherland.
962
01:38:09,525 --> 01:38:11,850
It’s beautiful in Altai now, right?
963
01:38:12,525 --> 01:38:13,550
Handsomely.
964
01:38:26,450 --> 01:38:31,625
Regiment, be equal. Attention.
965
01:38:32,000 --> 01:38:34,150
Equal to the middle.
966
01:38:38,100 --> 01:38:40,000
Comrade Chief Marshal of Artillery,
967
01:38:40,175 --> 01:38:43,100
the personnel of the combined rifle regiment is built.
968
01:38:43,375 --> 01:38:44,950
Regiment commander Major Ivanov.
969
01:38:48,925 --> 01:38:50,050
Hello comrades.
970
01:38:50,750 --> 01:38:53,975
Good morning, Comrade Chief Marshal.
971
01:38:55,050 --> 01:38:59,350
Congratulations on your successful new small arms test.
972
01:39:00,000 --> 01:39:02,475
Hooray!
973
01:39:03,775 --> 01:39:06,350
We are proud of our outstanding designers,
974
01:39:07,000 --> 01:39:12,100
the creators of powerful modern weapons that helped us defeat the enemy.
975
01:39:12,725 --> 01:39:14,975
The names of Lieutenant General Degtyarev,
976
01:39:15,625 --> 01:39:18,475
designers of Tokarev, Simonov and Sudaev,
977
01:39:18,650 --> 01:39:21,800
forever inscribed in the world history of weapons.
978
01:39:22,625 --> 01:39:24,900
But today I want to introduce you to a young
979
01:39:25,200 --> 01:39:27,150
but a very talented designer,
980
01:39:27,725 --> 01:39:31,575
Stalin Prize laureate Senior Sergeant Kalashnikov.
981
01:39:33,625 --> 01:39:37,275
His AK-47 assault rifle is the future of the weapons world.
982
01:39:38,775 --> 01:39:40,625
Thank you for the service.
983
01:39:41,325 --> 01:39:43,775
Serving the Soviet Union.
984
01:39:44,900 --> 01:39:45,900
Congratulations.
985
01:39:46,200 --> 01:39:48,600
Your vacation order will be signed tomorrow.
986
01:39:49,500 --> 01:39:50,650
Go home, son.
987
01:39:51,225 --> 01:39:52,650
Mothers bow deeply from me.
988
01:39:59,150 --> 01:40:00,150
It’s free.
989
01:40:00,675 --> 01:40:01,675
It’s free.66301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.