Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,435 --> 00:00:21,503
What is it?
2
00:00:21,503 --> 00:00:24,063
It's nothing.
3
00:00:25,640 --> 00:00:29,344
That's where we hold ancestral rites.
4
00:00:29,344 --> 00:00:30,834
Get up right now.
5
00:00:31,713 --> 00:00:34,783
Are you ordering me around?
6
00:00:34,783 --> 00:00:37,986
You won't get up?
7
00:00:37,986 --> 00:00:39,454
No.
8
00:00:39,454 --> 00:00:41,922
- You little!
- Don't!
9
00:00:43,258 --> 00:00:46,628
You shouldn't.
10
00:00:46,628 --> 00:00:49,998
Move! He needs to be taught a lesson!
11
00:00:49,998 --> 00:00:53,602
Are you crazy? He's a scholar.
12
00:00:53,602 --> 00:00:55,537
Get out of the way.
13
00:00:55,537 --> 00:00:58,005
I'd like to see how good your brother is.
14
00:00:58,540 --> 00:01:00,875
What's wrong with you?
15
00:01:00,875 --> 00:01:03,478
Come on. Let's go.
16
00:01:03,478 --> 00:01:05,080
I said move!
17
00:01:05,080 --> 00:01:07,048
Who are you raising your voice at?
18
00:01:07,048 --> 00:01:09,278
Cheonbok, what are you doing?
19
00:01:14,689 --> 00:01:16,748
Put that down right now.
20
00:01:18,793 --> 00:01:21,125
Look at him.
21
00:01:21,963 --> 00:01:23,487
What?
22
00:01:24,165 --> 00:01:26,868
Our deity is letting him rest because
23
00:01:26,868 --> 00:01:30,531
he came a long way.
24
00:01:34,376 --> 00:01:40,781
I'm the supervisor, Hwang Yeon.
25
00:01:43,184 --> 00:01:46,688
We're starting a new relationship.
26
00:01:46,688 --> 00:01:52,627
Please forgive him for this old man's sake.
27
00:01:57,032 --> 00:01:57,999
Let's go.
28
00:01:57,999 --> 00:01:59,489
Yes.
29
00:02:01,803 --> 00:02:03,236
Move, move.
30
00:02:06,441 --> 00:02:07,931
Darn.
31
00:02:15,350 --> 00:02:17,648
Episode 6
32
00:02:18,620 --> 00:02:22,078
Cheonbok, start a fire.
33
00:02:24,426 --> 00:02:25,893
Move.
34
00:02:27,462 --> 00:02:28,929
Move!
35
00:02:31,099 --> 00:02:38,699
You know you can't leave Sojaedong, right?
36
00:02:39,808 --> 00:02:43,978
You just have to go to the government office
37
00:02:43,978 --> 00:02:46,640
with me for the monthly checks.
38
00:02:50,185 --> 00:02:51,982
You should go inside.
39
00:03:07,035 --> 00:03:09,765
Just look at him.
40
00:03:10,305 --> 00:03:13,206
He looks like he would be really arrogant.
41
00:03:13,842 --> 00:03:19,280
What if he acts like nobility?
42
00:03:20,148 --> 00:03:22,139
It will be so irritating.
43
00:03:33,294 --> 00:03:37,355
It's over for you.
44
00:03:41,503 --> 00:03:45,462
Sir, are you sleeping?
45
00:03:46,608 --> 00:03:49,668
I'm going to leave a flint here.
46
00:04:19,174 --> 00:04:20,573
What are you doing?
47
00:04:40,662 --> 00:04:42,931
I asked you what you're doing.
48
00:04:42,931 --> 00:04:45,467
Can't you see? I started a fire.
49
00:04:45,467 --> 00:04:48,061
That's not what I asked.
50
00:04:48,903 --> 00:04:50,738
What else did I do?
51
00:04:50,738 --> 00:04:54,435
Why did you come into a man's room?
52
00:04:55,343 --> 00:04:57,445
Don't you know men and women
53
00:04:57,445 --> 00:04:59,614
can't be in the same room?
54
00:04:59,614 --> 00:05:01,983
I don't know about that.
55
00:05:01,983 --> 00:05:04,918
But I know you need light at night.
56
00:05:05,453 --> 00:05:06,754
What?
57
00:05:06,754 --> 00:05:08,923
If you know so much,
58
00:05:08,923 --> 00:05:11,593
why can't you even turn on a lamp?
59
00:05:11,593 --> 00:05:13,254
You're so bold.
60
00:05:13,895 --> 00:05:15,260
What is your name?
61
00:05:16,764 --> 00:05:19,434
Why do you ask?
62
00:05:19,434 --> 00:05:21,369
I'll be here for a while.
63
00:05:21,369 --> 00:05:23,204
I should know your name.
64
00:05:23,204 --> 00:05:24,535
Tell me.
65
00:05:25,373 --> 00:05:27,000
I don't have a name.
66
00:05:28,743 --> 00:05:31,346
Are you kidding?
67
00:05:31,346 --> 00:05:34,144
I'm telling you the truth.
68
00:05:37,585 --> 00:05:39,177
Gee...
69
00:06:35,877 --> 00:06:38,038
What are you doing?
70
00:06:42,984 --> 00:06:45,753
Aren't these the scholar's books?
71
00:06:45,753 --> 00:06:48,423
No. I found them outside the village.
72
00:06:48,423 --> 00:06:50,525
So, they're his books.
73
00:06:50,525 --> 00:06:54,095
Who else would read such books?
74
00:06:54,095 --> 00:06:56,497
He should have taken better care of them.
75
00:06:56,497 --> 00:07:00,602
You can't do this.
76
00:07:00,602 --> 00:07:02,203
Give it to me.
77
00:07:02,203 --> 00:07:03,568
Now!
78
00:07:04,238 --> 00:07:06,172
Oh! Oh!
79
00:07:07,141 --> 00:07:10,545
What are you going to do?
80
00:07:10,545 --> 00:07:13,815
It's hot! Oh, dear.
81
00:07:13,815 --> 00:07:15,850
What will we do?
82
00:07:15,850 --> 00:07:18,717
Just burn them all.
83
00:07:19,954 --> 00:07:24,092
We're in trouble.
84
00:07:24,092 --> 00:07:27,152
We're really in trouble.
85
00:07:51,586 --> 00:07:54,989
He's going to be so mad.
86
00:07:54,989 --> 00:07:58,726
I can't burn this.
87
00:07:58,726 --> 00:08:00,626
What will I do?
88
00:08:36,097 --> 00:08:39,167
I found this outside the village.
89
00:08:39,167 --> 00:08:41,397
Is it yours?
90
00:08:44,172 --> 00:08:45,506
I'll do it.
91
00:08:45,506 --> 00:08:47,064
Stand back!
92
00:08:48,076 --> 00:08:50,510
I don't care how ignorant you are.
93
00:08:51,279 --> 00:08:54,407
How can you burn such sacred books?
94
00:08:56,918 --> 00:08:59,478
I'm so sorry.
95
00:09:00,588 --> 00:09:02,522
You good-for-nothing.
96
00:09:32,153 --> 00:09:35,316
Read this when you get anxious.
97
00:09:40,461 --> 00:09:42,292
It's Mencius.
98
00:09:44,265 --> 00:09:47,902
Mencius said when the heavens plan to
99
00:09:47,902 --> 00:09:51,005
use someone for a great cause,
100
00:09:51,005 --> 00:09:54,308
they make his heart and cause suffer and
101
00:09:54,308 --> 00:09:57,402
then make his body suffer.
102
00:09:58,946 --> 00:10:04,111
I'd like to say that to you.
103
00:10:05,286 --> 00:10:07,083
Thank you, Poeun.
104
00:10:36,984 --> 00:10:40,249
Jeong Dojeon arrived in Sojaedong.
105
00:10:41,589 --> 00:10:44,192
The headache is gone.
106
00:10:44,192 --> 00:10:47,862
An envoy will leave soon to greet
the Northern Yuan envoys.
107
00:10:47,862 --> 00:10:50,631
Friendly relations will be achieved soon.
108
00:10:50,631 --> 00:10:53,099
We can't relax yet.
109
00:10:53,401 --> 00:10:56,804
We don't know when the gentry will rebel.
110
00:10:56,804 --> 00:11:01,571
What could they possibly do?
111
00:11:02,343 --> 00:11:04,278
Did you tell the man Kim Ui sent
112
00:11:04,278 --> 00:11:06,337
to return to Northern Yuan?
113
00:11:09,083 --> 00:11:11,074
Oh, him?
114
00:11:13,821 --> 00:11:16,958
He left a few days ago.
115
00:11:16,958 --> 00:11:21,395
He wanted expenses, so I gave him plenty.
116
00:11:31,172 --> 00:11:33,274
I gave you everything you asked for.
117
00:11:33,274 --> 00:11:35,640
Return to Northern Yuan.
118
00:11:38,713 --> 00:11:41,182
Let me be clear.
119
00:11:41,182 --> 00:11:43,851
You must not mention what happened
120
00:11:43,851 --> 00:11:47,054
between me and Kim Ui even after
121
00:11:47,054 --> 00:11:50,124
friendly relations are achieved.
122
00:11:50,124 --> 00:11:53,560
Of course, sir.
123
00:11:56,163 --> 00:11:58,654
That thief.
124
00:12:26,093 --> 00:12:29,497
How are you, vice-chancellor?
125
00:12:29,497 --> 00:12:32,057
It's been a long time.
126
00:13:07,168 --> 00:13:12,231
How could you do such a thing?
127
00:13:13,074 --> 00:13:15,474
What are you talking about?
128
00:13:15,876 --> 00:13:17,778
My husband is the son-in-law of
129
00:13:17,778 --> 00:13:20,114
the Gokseong Kang clan.
130
00:13:20,114 --> 00:13:24,710
How can you treat him like this?
131
00:13:25,853 --> 00:13:27,621
How was he treated?
132
00:13:27,621 --> 00:13:30,358
He recovered the capital
from the Red Turbans
133
00:13:30,358 --> 00:13:32,860
and he defeated Nagachu.
134
00:13:32,860 --> 00:13:37,064
He saved Goryeo many times.
135
00:13:37,064 --> 00:13:41,969
How can you ask him to escort an envoy?
136
00:13:41,969 --> 00:13:45,673
The safety of the Northern Yuan envoys
137
00:13:45,673 --> 00:13:49,844
is an important matter for Goryeo.
138
00:13:49,844 --> 00:13:52,677
It isn't something anyone can do.
139
00:14:00,888 --> 00:14:02,656
What is it?
140
00:14:02,656 --> 00:14:04,992
It's a farm in Yanggwangdo.
141
00:14:04,992 --> 00:14:06,687
I will give it to you.
142
00:14:08,195 --> 00:14:11,899
All I want is a rank of Jong 3 for him
143
00:14:11,899 --> 00:14:14,869
when he returns.
144
00:14:14,869 --> 00:14:16,937
I won't ask for more.
145
00:14:16,937 --> 00:14:18,939
So, this is a bribe.
146
00:14:18,939 --> 00:14:20,531
That's right.
147
00:14:24,845 --> 00:14:27,448
I will give you more if that's not enough.
148
00:14:27,448 --> 00:14:32,653
A rank of Jong 3 is pretty powerful.
149
00:14:32,653 --> 00:14:35,156
Your husband is a general and magistrate
150
00:14:35,156 --> 00:14:38,250
of Dongbukmyeon with powerful soldiers.
151
00:14:40,428 --> 00:14:44,565
Wanting power in court is
expecting too much.
152
00:14:44,565 --> 00:14:50,231
You want him to rot in a border area?
153
00:14:51,505 --> 00:14:53,666
Let me give you some advice.
154
00:14:56,610 --> 00:14:58,635
Be happy with what you have.
155
00:14:59,180 --> 00:15:00,881
Vice-chancellor.
156
00:15:00,881 --> 00:15:02,883
The Lee Seonggye Goryeo wants is
157
00:15:02,883 --> 00:15:04,652
a general who fights enemies,
158
00:15:04,652 --> 00:15:06,381
not a politician.
159
00:15:07,721 --> 00:15:13,557
If you get too greedy, it could ruin you.
160
00:15:31,312 --> 00:15:33,414
"Wang' meaning king.
161
00:15:33,414 --> 00:15:37,251
You were born with the destiny of a king,
162
00:15:37,251 --> 00:15:40,821
but since it is a country of the Wang clan,
163
00:15:40,821 --> 00:15:44,587
what an unfortunate destiny.
164
00:15:49,196 --> 00:15:52,688
Lee Seonggye, Hwaryeong magistrate
165
00:16:10,317 --> 00:16:13,047
I'm so happy.
166
00:16:14,522 --> 00:16:18,626
Oh, I'm sorry.
167
00:16:18,626 --> 00:16:20,787
Are you alright?
168
00:16:21,362 --> 00:16:23,660
I'm so sorry.
169
00:16:31,205 --> 00:16:32,672
Are you alright?
170
00:16:33,641 --> 00:16:35,242
Of course.
171
00:16:35,242 --> 00:16:39,110
Did you think I couldn't take care of him?
172
00:16:46,854 --> 00:16:47,821
Poeun!
173
00:16:48,189 --> 00:16:49,417
Poeun!
174
00:16:50,858 --> 00:16:52,348
You!
175
00:17:02,336 --> 00:17:05,396
Put that sword away right now!
176
00:17:10,678 --> 00:17:11,906
Stop.
177
00:17:20,120 --> 00:17:23,317
No killing. Put the sword down.
178
00:17:23,958 --> 00:17:26,860
You must have a death wish, too.
179
00:17:26,860 --> 00:17:31,194
I told you to put the sword down.
180
00:18:00,461 --> 00:18:02,053
Lee Seonggye?
181
00:18:04,632 --> 00:18:06,800
I knew you were in Gaegyeong.
182
00:18:06,800 --> 00:18:09,203
I'm sorry I couldn't come to see you.
183
00:18:09,203 --> 00:18:11,505
I'm just a butcher.
184
00:18:11,505 --> 00:18:15,409
I'm not someone you should visit.
185
00:18:15,409 --> 00:18:17,411
You're not a butcher.
186
00:18:17,411 --> 00:18:20,681
I've seen many generals,
187
00:18:20,681 --> 00:18:23,284
but there isn't a sainted general like you.
188
00:18:23,284 --> 00:18:25,149
Try moving your arm.
189
00:18:31,825 --> 00:18:36,163
Please understand why I can't explain
190
00:18:36,163 --> 00:18:37,960
the earlier situation.
191
00:18:41,535 --> 00:18:43,537
It's not because I don't trust you.
192
00:18:43,537 --> 00:18:46,573
I don't want it to cause you any harm.
193
00:18:46,573 --> 00:18:50,100
The court is watching you as it is.
194
00:18:51,945 --> 00:18:54,148
I already forgot about all that.
195
00:18:54,148 --> 00:18:58,346
You should forget what I did, too.
196
00:18:59,453 --> 00:19:03,190
A day will come when Goryeo recognizes
your sincerity.
197
00:19:03,190 --> 00:19:06,182
I don't care about that.
198
00:19:06,593 --> 00:19:09,596
My only wish is to avoid getting blood
199
00:19:09,596 --> 00:19:12,190
on my hands and not smelling blood.
200
00:19:13,334 --> 00:19:16,167
I wish that day would come soon.
201
00:19:17,104 --> 00:19:18,799
I'm sure it will.
202
00:19:19,907 --> 00:19:23,308
I'm sure it will, too.
203
00:19:35,022 --> 00:19:37,291
Don't be arrogant because you are
204
00:19:37,291 --> 00:19:38,986
an envoy yourself.
205
00:19:39,960 --> 00:19:45,065
If you are rude to my brother,
206
00:19:45,065 --> 00:19:49,203
I will peel off your skin.
207
00:19:49,203 --> 00:19:50,864
Is that understood?
208
00:19:52,206 --> 00:19:53,434
Yes.
209
00:20:10,324 --> 00:20:15,387
The envoy is ready to leave.
210
00:20:15,896 --> 00:20:19,127
There is something to take care of
before that.
211
00:20:23,470 --> 00:20:27,930
Your Highness, what brings you here?
212
00:20:29,009 --> 00:20:31,111
An Sagi.
213
00:20:31,111 --> 00:20:32,713
Yes.
214
00:20:32,713 --> 00:20:37,047
You met someone named Lee Ga and
gave him ten nyangs of gold?
215
00:20:40,154 --> 00:20:41,822
What?
216
00:20:41,822 --> 00:20:46,460
Who is Lee Ga? Why are you so surprised?
217
00:20:46,460 --> 00:20:48,962
He is Kim Ui's follower.
218
00:20:48,962 --> 00:20:50,293
What?
219
00:20:51,098 --> 00:20:53,500
Kim Ui? The one who killed
220
00:20:53,500 --> 00:20:56,435
the Ming envoys and fled to Northern Yu?
221
00:20:57,638 --> 00:21:00,507
I'm not sure what you're talking about.
222
00:21:00,507 --> 00:21:04,144
I don't know anyone named Lee Ga.
223
00:21:04,144 --> 00:21:07,238
Who accused me of such a thing?
224
00:21:08,449 --> 00:21:10,974
Jeongbi, relay the appeal.
225
00:21:15,122 --> 00:21:18,285
It was written by Park Sangchung.
226
00:21:20,027 --> 00:21:22,696
A corrupt group on the Supreme Council
227
00:21:22,696 --> 00:21:24,631
had Kim Ui kill the Ming envoys and
228
00:21:24,631 --> 00:21:27,067
got the Northern Yuan army involved to
229
00:21:27,067 --> 00:21:29,729
seek friendly relations with Northern Yuan.
230
00:21:30,504 --> 00:21:34,174
You should be able to find out
more if you interrogate
231
00:21:34,174 --> 00:21:37,143
Lee Ga and Chanseongsa An Sagi.
232
00:21:39,046 --> 00:21:41,215
How can this be?
233
00:21:41,215 --> 00:21:43,115
How dare you!
234
00:21:43,851 --> 00:21:46,687
What's wrong with you?
235
00:21:46,687 --> 00:21:49,713
I told you I don't know anything about it.
236
00:21:51,191 --> 00:21:54,127
Vice-chancellor,
why aren't you saying anything?
237
00:21:54,127 --> 00:21:56,322
Say something.
238
00:22:01,268 --> 00:22:04,071
I will see how the Supreme Council
239
00:22:04,071 --> 00:22:07,666
takes care of this matter.
240
00:22:11,645 --> 00:22:14,248
This is a conspiracy to prevent
241
00:22:14,248 --> 00:22:16,750
friendly relations with Northern Yuan.
242
00:22:16,750 --> 00:22:19,052
I will not let them get away with this.
243
00:22:19,052 --> 00:22:21,455
I'll have Park Sangchung's head.
244
00:22:21,455 --> 00:22:23,252
Quiet!
245
00:22:27,761 --> 00:22:29,263
Sir.
246
00:22:29,263 --> 00:22:35,065
Just be quiet.
247
00:22:38,839 --> 00:22:42,536
Is anyone outside?
248
00:22:45,412 --> 00:22:49,781
Lock An Sagi up in prison.
249
00:22:51,251 --> 00:22:53,515
Vice-chancellor!
250
00:22:54,855 --> 00:22:56,423
Take him away.
251
00:22:56,423 --> 00:22:57,720
Yes, sir!
252
00:22:58,959 --> 00:23:00,017
Sir!
253
00:23:00,727 --> 00:23:04,064
Sir! Vice-chancellor!
254
00:23:04,064 --> 00:23:06,191
Sir!
255
00:23:44,037 --> 00:23:46,767
Come and eat lunch.
256
00:23:48,609 --> 00:23:51,476
Cheonbok, let's eat.
257
00:23:53,080 --> 00:23:54,547
Let's eat!
258
00:24:08,028 --> 00:24:10,530
You don't look well.
259
00:24:10,530 --> 00:24:14,762
Leave the firewood to me. Go and rest.
260
00:24:16,603 --> 00:24:19,573
I'm alright. Don't worry about me.
261
00:24:19,573 --> 00:24:22,142
How did you end up being banished
262
00:24:22,142 --> 00:24:24,610
to such a far place like this?
263
00:24:25,612 --> 00:24:29,082
Do you have to ask?
264
00:24:29,082 --> 00:24:32,449
He probably committed a crime.
265
00:24:34,154 --> 00:24:36,723
He didn't commit a crime.
266
00:24:36,723 --> 00:24:39,726
He was opposed to friendly relations
267
00:24:39,726 --> 00:24:41,662
with Northern Yuan and
268
00:24:41,662 --> 00:24:45,666
someone in a high position didn't like that.
269
00:24:45,666 --> 00:24:48,301
Why did he stand up to someone in
270
00:24:48,301 --> 00:24:50,370
a high position?
271
00:24:50,370 --> 00:24:53,774
We wouldn't have to fight battles if
we were close with another country.
272
00:24:53,774 --> 00:24:57,835
It's strange he was against it.
273
00:24:58,945 --> 00:25:01,281
Northern Yuan consists of people of Yuan.
274
00:25:01,281 --> 00:25:03,350
They exploited Goryeo.
275
00:25:03,350 --> 00:25:05,786
If we want Goryeo to be safe,
276
00:25:05,786 --> 00:25:08,655
we have to abide by the former king's will
277
00:25:08,655 --> 00:25:11,522
and seek friendly relations with Ming.
278
00:25:15,028 --> 00:25:16,962
What did he just say?
279
00:25:18,031 --> 00:25:20,124
I'm not sure.
280
00:25:21,468 --> 00:25:25,905
Never mind. It's all useless talk.
281
00:25:36,550 --> 00:25:38,552
Do you think I ended up here
282
00:25:38,552 --> 00:25:41,121
by doing something useless?
283
00:25:41,121 --> 00:25:46,359
You must have really good hearing.
284
00:25:46,359 --> 00:25:49,696
I don't think I said anything wrong.
285
00:25:49,696 --> 00:25:50,897
What?
286
00:25:50,897 --> 00:25:52,833
Whether Goryeo sides with Ming
287
00:25:52,833 --> 00:25:54,501
or Northern Yuan,
288
00:25:54,501 --> 00:25:56,837
what does that have to do with us?
289
00:25:56,837 --> 00:25:59,439
Cheonbok! Stop it right now.
290
00:25:59,439 --> 00:26:01,641
He keeps talking to me.
291
00:26:01,641 --> 00:26:04,444
The existence of our country depends on it.
292
00:26:04,444 --> 00:26:06,546
Whether the country falls or not
293
00:26:06,546 --> 00:26:09,015
has nothing to do with us either.
294
00:26:09,015 --> 00:26:11,151
Do you think you'll be well off
295
00:26:11,151 --> 00:26:13,220
if our country falls?
296
00:26:13,220 --> 00:26:15,222
My life couldn't get any worse.
297
00:26:15,222 --> 00:26:18,492
A grasshopper must have a better life.
298
00:26:18,492 --> 00:26:22,189
I don't care who becomes the king.
299
00:26:22,729 --> 00:26:23,889
You!
300
00:26:24,464 --> 00:26:26,199
Let go!
301
00:26:26,199 --> 00:26:28,735
Many gentry men are fighting with their lives
302
00:26:28,735 --> 00:26:32,372
to prevent friendly relations with
Northern Yuan.
303
00:26:32,372 --> 00:26:34,465
What did you just say?
304
00:26:36,009 --> 00:26:38,578
Nobody forced them to!
305
00:26:38,578 --> 00:26:41,206
They're just showing off!
306
00:26:41,948 --> 00:26:45,213
Are you alright?
307
00:26:48,688 --> 00:26:51,020
You good-for-nothing.
308
00:26:52,659 --> 00:26:54,928
Stop following me around.
309
00:26:54,928 --> 00:26:58,131
Go tell your moms to come.
310
00:26:58,131 --> 00:26:59,900
You can talk to him.
311
00:26:59,900 --> 00:27:02,002
Why are you hitting him?
312
00:27:02,002 --> 00:27:04,871
That isn't good.
313
00:27:04,871 --> 00:27:06,202
Sir?
314
00:27:10,644 --> 00:27:13,547
Did you hear about anything in court?
315
00:27:13,547 --> 00:27:15,982
I heard a lot of things.
316
00:27:15,982 --> 00:27:19,076
But it's always about them fighting.
317
00:27:19,920 --> 00:27:21,820
Stop touching it!
318
00:27:22,522 --> 00:27:25,792
What about the envoys from Northern Yuan?
319
00:27:25,792 --> 00:27:27,460
Did they enter Gaegyeong?
320
00:27:27,460 --> 00:27:29,963
I don't think that went very well.
321
00:27:29,963 --> 00:27:32,165
Why not?
322
00:27:32,165 --> 00:27:35,191
They weren't able to send an envoy
to greet them.
323
00:27:46,413 --> 00:27:51,117
An Sagi got caught colluding with
324
00:27:51,117 --> 00:27:53,017
Northern Yuan.
325
00:28:27,821 --> 00:28:30,257
He must be losing his mind.
326
00:28:30,257 --> 00:28:34,956
He's screaming like crazy.
327
00:28:41,735 --> 00:28:44,636
Lee Ga finally confessed.
328
00:28:45,138 --> 00:28:48,975
An Sagi told Kim Ui to kill the Ming envoys.
329
00:28:48,975 --> 00:28:51,745
He kept in touch with Kim Ui and
330
00:28:51,745 --> 00:28:54,981
colluded with
the Northern Yuan army through him.
331
00:28:54,981 --> 00:28:59,941
How can the minister of a country...
332
00:29:00,553 --> 00:29:03,089
They just have to get An Sagi to
333
00:29:03,089 --> 00:29:06,889
confess that Lee Inim was behind it.
334
00:29:08,695 --> 00:29:12,265
When is the interrogation being held?
335
00:29:12,265 --> 00:29:15,757
Choi Yeong is going to
interrogate him tomorrow.
336
00:29:17,604 --> 00:29:22,234
Poeun, Sambong will be returning soon.
337
00:29:26,446 --> 00:29:32,248
General Choi Yeong won't go easy on you.
338
00:29:34,054 --> 00:29:35,214
So?
339
00:29:36,122 --> 00:29:39,159
If you don't confess, you will be
tortured to death.
340
00:29:39,159 --> 00:29:44,097
Even if you confess, you will be
executed for treason.
341
00:29:44,097 --> 00:29:46,866
That won't happen.
342
00:29:46,866 --> 00:29:50,337
Just worry about your own head.
343
00:29:50,337 --> 00:29:52,572
The minute I get out of here,
344
00:29:52,572 --> 00:29:56,804
you and Park Sangchung are dead.
345
00:29:58,678 --> 00:30:02,205
Do you still think the vice-chancellor
is going to save you?
346
00:30:04,050 --> 00:30:05,819
He won't.
347
00:30:05,819 --> 00:30:09,022
He'll be looking for a way to kill you.
348
00:30:09,022 --> 00:30:11,217
You!
349
00:30:11,891 --> 00:30:14,995
Don't stall. Just confess.
350
00:30:14,995 --> 00:30:17,657
I will have them spare your life.
351
00:30:25,805 --> 00:30:29,297
Did you hear the rumors?
352
00:30:30,677 --> 00:30:33,480
An Sagi is just the tail of a lizard.
353
00:30:33,480 --> 00:30:36,074
They're saying someone else is behind him.
354
00:30:38,451 --> 00:30:40,954
I had a vague feeling that you had
355
00:30:40,954 --> 00:30:42,856
something to do with the death of
356
00:30:42,856 --> 00:30:44,591
the Ming envoys.
357
00:30:44,591 --> 00:30:49,392
But I didn't want to believe that you
involved the Northern Yuan army.
358
00:30:50,130 --> 00:30:52,291
Tell me the truth.
359
00:30:53,733 --> 00:30:55,462
Uncle!
360
00:31:08,782 --> 00:31:11,885
How heavily is he being guarded?
361
00:31:11,885 --> 00:31:13,987
We haven't found a way to
362
00:31:13,987 --> 00:31:16,156
get into the prison yet.
363
00:31:16,156 --> 00:31:19,489
It will be difficult to use an assassin.
364
00:31:35,708 --> 00:31:38,472
You must be suffering.
365
00:31:46,152 --> 00:31:49,622
Why did it take you so long to come?
366
00:31:49,622 --> 00:31:53,059
I waited for you.
367
00:31:53,059 --> 00:31:55,628
You should get me released.
368
00:31:55,628 --> 00:31:58,563
Why aren't you doing anything?
369
00:32:01,034 --> 00:32:02,729
There's no way.
370
00:32:05,138 --> 00:32:06,503
Sir.
371
00:32:08,441 --> 00:32:09,999
I'm sorry.
372
00:32:10,910 --> 00:32:13,276
Is that all you can say?
373
00:32:14,114 --> 00:32:17,083
Did you come to apologize?
374
00:32:18,918 --> 00:32:20,283
Sir.
375
00:32:22,789 --> 00:32:26,088
Make a decision for Goryeo and
376
00:32:27,861 --> 00:32:29,886
the influential families.
377
00:32:31,364 --> 00:32:33,855
Decision?
378
00:32:36,169 --> 00:32:40,406
You want me to take my life?
379
00:32:40,406 --> 00:32:45,605
Your sacrifice won't be in vain.
380
00:32:55,555 --> 00:33:01,721
You took me too lightly.
381
00:33:05,098 --> 00:33:06,793
Leave.
382
00:33:07,467 --> 00:33:10,402
I'll see you at the interrogation.
383
00:33:11,571 --> 00:33:17,703
Do you want all of us to die?
384
00:33:18,511 --> 00:33:21,247
Of course not. You'll be the only one
385
00:33:21,247 --> 00:33:23,783
who will be dying.
386
00:33:23,783 --> 00:33:27,549
I still have someone to lean on.
387
00:33:31,291 --> 00:33:37,787
Just go and write your will.
388
00:33:38,264 --> 00:33:40,129
Listen carefully.
389
00:33:40,867 --> 00:33:45,895
My men are at your house.
390
00:34:02,655 --> 00:34:06,626
If you're still breathing at sunrise,
391
00:34:06,626 --> 00:34:10,960
your entire family will die.
392
00:34:17,570 --> 00:34:25,136
Do you think I'll fall for such a threat?
393
00:34:40,560 --> 00:34:45,298
Do you think I would tell you
to take your life
394
00:34:45,298 --> 00:34:47,766
without taking any measures?
395
00:34:55,275 --> 00:34:59,211
Lee Inim, you!
396
00:35:02,982 --> 00:35:06,110
If you want your family to live,
397
00:35:08,955 --> 00:35:11,719
just die quietly.
398
00:35:39,819 --> 00:35:42,689
Why does An Sagi want to see us
399
00:35:42,689 --> 00:35:44,953
at this late hour?
400
00:35:46,659 --> 00:35:51,064
I convinced him to confess.
401
00:35:51,064 --> 00:35:54,567
He must have changed his mind.
402
00:35:54,567 --> 00:35:58,604
There is someone really behind it?
403
00:35:58,604 --> 00:36:02,506
Who do you think it is? Lee Inim.
404
00:36:05,211 --> 00:36:07,213
Bring the criminal.
405
00:36:07,213 --> 00:36:08,339
Yes, sir.
406
00:36:16,789 --> 00:36:19,759
You only told Choi Yeong and
Jeong Mongju, right?
407
00:36:19,759 --> 00:36:20,560
Yes.
408
00:36:20,560 --> 00:36:21,627
Let's go.
409
00:36:21,627 --> 00:36:23,788
The sun will rise soon.
410
00:36:36,442 --> 00:36:38,010
Assassin!
411
00:36:38,010 --> 00:36:39,739
It's an assassin!
412
00:36:40,246 --> 00:36:41,481
General.
413
00:36:41,481 --> 00:36:42,582
What's going on?
414
00:36:42,582 --> 00:36:44,617
It's an assassin.
415
00:36:44,617 --> 00:36:45,845
What?
416
00:36:49,956 --> 00:36:52,686
Sir, wake up.
417
00:36:55,061 --> 00:36:56,929
He couldn't have gotten far.
418
00:36:56,929 --> 00:36:58,664
Arrest him!
419
00:36:58,664 --> 00:36:59,858
Yes, sir!
420
00:37:07,607 --> 00:37:09,542
Who is behind it?
421
00:37:09,542 --> 00:37:11,703
Who is it?
422
00:37:22,455 --> 00:37:25,686
Sir, please tell me.
423
00:37:29,796 --> 00:37:33,493
Stop it. He's dead.
424
00:37:51,951 --> 00:37:57,514
The ornament wasn't even his wife's.
425
00:37:58,925 --> 00:38:02,326
Good job. You can go now.
426
00:38:08,468 --> 00:38:10,095
Goodbye.
427
00:38:11,504 --> 00:38:13,199
An Sagi.
428
00:38:26,252 --> 00:38:32,088
An Sagi's death barely saved Lee Inim.
429
00:38:32,658 --> 00:38:38,460
Lee Inim's plan to achieve friendly relations
with Northern Yuan also faced problems.
430
00:38:38,931 --> 00:38:41,868
The court didn't send an envoy and
431
00:38:41,868 --> 00:38:44,735
demanded the Northern Yuan
envoys to leave.
432
00:38:45,571 --> 00:38:50,076
Not long after, the Northern Yuan envoys
433
00:38:50,076 --> 00:38:52,772
returned to their country.
434
00:39:00,386 --> 00:39:02,855
Lee Inim's power is weaker.
435
00:39:02,855 --> 00:39:05,324
He will be driven out soon.
436
00:39:05,324 --> 00:39:07,315
Hang in there a little longer.
437
00:39:12,498 --> 00:39:14,329
Get out!
438
00:39:16,536 --> 00:39:19,138
I told you to get out!
439
00:39:19,138 --> 00:39:21,140
I came from far. You shouldn't treat
440
00:39:21,140 --> 00:39:23,074
a guest like this.
441
00:39:24,810 --> 00:39:27,380
Let me just see the foster child.
442
00:39:27,380 --> 00:39:30,983
She has no reason to see you.
443
00:39:30,983 --> 00:39:32,575
Cheonbok.
444
00:39:34,520 --> 00:39:36,155
Come in.
445
00:39:36,155 --> 00:39:37,590
Father!
446
00:39:37,590 --> 00:39:42,254
Get him some cold water.
447
00:40:10,222 --> 00:40:13,419
You've grown into a young woman now.
448
00:40:16,462 --> 00:40:20,866
I stopped by on my way to Hoejinhyeon.
449
00:40:20,866 --> 00:40:24,670
I don't know when I'll come again,
so let's settle this.
450
00:40:24,670 --> 00:40:30,409
I thought about it. I'm going to say no.
451
00:40:30,409 --> 00:40:33,212
How many times do I have to tell you
452
00:40:33,212 --> 00:40:35,815
that she was destined to be a shaman?
453
00:40:35,815 --> 00:40:40,753
She saw delusions for a reason.
454
00:40:40,753 --> 00:40:44,323
She'll die if she gets shaman's disease.
455
00:40:44,323 --> 00:40:47,460
She has a future ahead of her.
456
00:40:47,460 --> 00:40:50,329
I can't make her a shaman.
457
00:40:50,329 --> 00:40:54,266
She'll just die here.
458
00:40:54,266 --> 00:40:56,335
It will be nice to become a medium
459
00:40:56,335 --> 00:40:57,837
and live as my daughter.
460
00:40:57,837 --> 00:40:59,964
Please leave now.
461
00:41:02,141 --> 00:41:04,837
Do you have the same opinion?
462
00:41:05,845 --> 00:41:09,941
I'm going to do as my father wants.
463
00:41:11,283 --> 00:41:13,552
I'll be in Hoejinhyeon for about a month.
464
00:41:13,552 --> 00:41:15,213
Think about it.
465
00:41:23,629 --> 00:41:25,961
She wasn't your daughter?
466
00:41:27,166 --> 00:41:29,760
I heard him say foster child.
467
00:41:30,670 --> 00:41:33,973
About 10 years ago,
468
00:41:33,973 --> 00:41:37,743
a woman froze to death outside my house.
469
00:41:37,743 --> 00:41:40,678
She was holding her.
470
00:41:41,514 --> 00:41:43,416
Did you try to find her family?
471
00:41:43,416 --> 00:41:46,519
There was no need.
472
00:41:46,519 --> 00:41:49,655
The woman was the most spiritual shaman
473
00:41:49,655 --> 00:41:51,891
in Hoejinhyeon.
474
00:41:51,891 --> 00:41:53,592
Shaman?
475
00:41:53,592 --> 00:41:56,529
But even monkeys fall off of trees.
476
00:41:56,529 --> 00:41:58,497
She was injured performing a rite.
477
00:41:58,497 --> 00:42:00,599
She wandered around after that and
478
00:42:00,599 --> 00:42:02,624
ended up freezing to death.
479
00:42:14,947 --> 00:42:17,983
There's no such thing as destiny.
480
00:42:17,983 --> 00:42:22,079
It means you weren't meant to be a shaman.
481
00:42:22,788 --> 00:42:25,691
You get sick because you don't eat well.
482
00:42:25,691 --> 00:42:27,727
You get a fever because you're sick and
483
00:42:27,727 --> 00:42:30,463
you see delusions because of the fever.
484
00:42:30,463 --> 00:42:33,557
Don't listen to that shaman.
485
00:42:44,176 --> 00:42:47,780
What are you doing?
486
00:42:47,780 --> 00:42:51,150
He's telling you to be a shaman
because you do this.
487
00:42:51,150 --> 00:42:55,488
I'm doing this because I don't want to
be a shaman.
488
00:42:55,488 --> 00:42:58,491
I'm praying I don't have to be a shaman.
489
00:42:58,491 --> 00:43:00,618
Can't I even do that?
490
00:43:01,327 --> 00:43:04,730
These are just stones. Don't be foolish.
491
00:43:04,730 --> 00:43:09,869
What am I to do if I want to pray?
492
00:43:09,869 --> 00:43:12,338
I don't have anything to offer at the temple.
493
00:43:12,338 --> 00:43:14,373
I can't perform ancestral rites because
494
00:43:14,373 --> 00:43:16,136
I can't read.
495
00:43:16,776 --> 00:43:19,768
Can't I even pray?
496
00:43:21,247 --> 00:43:25,980
This might seem useless to you,
497
00:43:27,119 --> 00:43:31,385
but it means everything to me.
498
00:44:01,887 --> 00:44:06,153
Who do you think? Lee Inim.
499
00:44:09,962 --> 00:44:15,234
Why are you still investigating
An Sagi's death?
500
00:44:15,234 --> 00:44:18,571
Because we haven't caught the culprit yet.
501
00:44:18,571 --> 00:44:24,840
It's definitely an assassin sent by
Northern Yuan. End it at that.
502
00:44:25,411 --> 00:44:28,147
That sounds like a good idea.
503
00:44:28,147 --> 00:44:30,308
I can't do that.
504
00:44:31,884 --> 00:44:36,685
Is there someone you suspect?
505
00:44:38,090 --> 00:44:40,893
What do you mean by that?
506
00:44:40,893 --> 00:44:46,198
It's a mystery, but you're focusing
so much effort on it.
507
00:44:46,198 --> 00:44:49,535
If you don't want to be misunderstood,
508
00:44:49,535 --> 00:44:52,003
you should end it now.
509
00:45:03,482 --> 00:45:05,618
Someone has to provide justification
510
00:45:05,618 --> 00:45:07,286
for Choi Yeong.
511
00:45:07,286 --> 00:45:09,321
We should do that.
512
00:45:09,321 --> 00:45:12,358
It's time to fight Lee Inim.
513
00:45:12,358 --> 00:45:14,588
I'm glad to hear that.
514
00:45:15,261 --> 00:45:16,762
I'll take the lead.
515
00:45:16,762 --> 00:45:19,632
You shouldn't put yourself at risk again.
516
00:45:19,632 --> 00:45:20,833
I will do it.
517
00:45:20,833 --> 00:45:24,536
Yangchon is still young. I'll do it.
518
00:45:24,536 --> 00:45:26,163
Don't.
519
00:45:27,106 --> 00:45:30,843
I'm an officer of State Affairs Chancellery.
I think I'm the right person.
520
00:45:30,843 --> 00:45:32,333
Leave it to me.
521
00:45:35,714 --> 00:45:37,375
Here.
522
00:45:43,055 --> 00:45:46,258
What is it?
523
00:45:46,258 --> 00:45:50,922
It's an appeal for impeachment
written by Lee Cheom.
524
00:45:52,364 --> 00:45:54,992
Did you say impeachment?
525
00:46:16,088 --> 00:46:19,191
Lee Inim supported friendly relations with
526
00:46:19,191 --> 00:46:23,128
Northern Yuan and played the court.
527
00:46:23,128 --> 00:46:26,932
Dismiss him and investigate his relationship
528
00:46:26,932 --> 00:46:29,526
with An Sagi.
529
00:46:33,405 --> 00:46:36,499
They want Lee Inim dead.
530
00:46:37,609 --> 00:46:42,012
What should I do?
531
00:47:05,671 --> 00:47:09,801
I will arrest Lee Inim.
35332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.