Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,125 --> 00:01:46,209
Tack så mycket.
2
00:02:03,352 --> 00:02:08,106
Goddag, jag har bokat rum.
Namnet är Shane.
3
00:02:22,913 --> 00:02:24,039
Tack, sir.
4
00:02:36,760 --> 00:02:37,803
Hallå?
5
00:02:46,770 --> 00:02:49,189
Jag får inget svar
från miss Tozers rum.
6
00:02:49,481 --> 00:02:54,695
- Kan jag hjälpa till?
- Nej, jag återkommer.
7
00:02:54,986 --> 00:02:56,071
Tack.
8
00:04:47,557 --> 00:04:49,226
- Ursäkta mig?
- Ja?
9
00:04:49,726 --> 00:04:52,270
Jag letar efter fröken Eve Tozer.
10
00:04:52,562 --> 00:04:55,899
- Försök där borta.
- Tack.
11
00:04:57,025 --> 00:05:01,988
Jag sa att han var gift,
och att jag inte kunde ta emot den.
12
00:05:02,280 --> 00:05:04,241
Han vägrade att acceptera ett nej.
13
00:05:07,285 --> 00:05:10,038
Charlie Shane!
14
00:05:10,664 --> 00:05:14,125
Vilken överraskning!
Hur är det med dig?
15
00:05:14,417 --> 00:05:16,753
- Kan vi prata?
- Visst.
16
00:05:18,045 --> 00:05:21,049
Ursäkta mig ett ögonblick.
17
00:05:21,341 --> 00:05:26,930
Vad har hänt? Något måste ha hänt,
som fått dig att lämna London.
18
00:05:35,063 --> 00:05:40,902
- Var är din far?
- Han har inte skrivit på tre år.
19
00:05:41,653 --> 00:05:46,032
Det sista jag hörde var att
han åkt till Afghanistan. Hurså?
20
00:05:46,783 --> 00:05:52,289
Bentik har fått en domare i London
att dödförklara din far.
21
00:05:52,581 --> 00:05:53,498
Vad?
22
00:05:53,790 --> 00:05:59,129
Jag fick en treveckors frist,
men det är bara tolv dagar kvar.
23
00:05:59,421 --> 00:06:04,759
Om inte Bradley Tozer infinner sig
i en brittisk domstol, förlorar du allt.
24
00:06:05,760 --> 00:06:06,928
Men varför?
25
00:06:08,388 --> 00:06:13,476
I kontraktet mellan Bentik och din far
står att om ena parten dör-
26
00:06:13,768 --> 00:06:17,022
-övergår tillgångarna
i den överlevandes ägo.
27
00:06:17,314 --> 00:06:25,614
- Det skulle pappa aldrig göra!
- Kontraktet skrevs innan du föddes.
28
00:06:30,410 --> 00:06:32,954
Hur ska jag klara mig utan pengar?
29
00:06:34,372 --> 00:06:36,708
Om du säljer smyckena kan du klara dig
resten av ditt liv...
30
00:06:37,000 --> 00:06:40,045
Charlie, det skulle inte ens
räcka ett år.
31
00:06:40,587 --> 00:06:43,798
Då får vi väl hitta honom
och ta honom till London, eller hur?
32
00:06:44,758 --> 00:06:46,968
- Tolv dagar?
- Ja.
33
00:06:48,553 --> 00:06:49,804
Vänta här.
34
00:06:50,096 --> 00:06:51,222
Rör dig inte ur fläcken.
35
00:06:53,975 --> 00:06:59,356
Vem skulle vilja få den äran
att låna ut ett flygplan till mig?
36
00:07:01,733 --> 00:07:04,361
RAF skulle med glädje
låna ut ett plan till er, Miss Tozer.
37
00:07:05,487 --> 00:07:10,408
- Du får tillbaka det om två veckor.
- Vänta. Jag trodde det var för ikväll.
38
00:07:10,951 --> 00:07:15,288
- Jag är hemskt ledsen.
- Någon annan?
39
00:07:19,167 --> 00:07:20,585
Inga hjältar?
40
00:07:23,672 --> 00:07:24,798
Hej då, grabbar.
41
00:07:32,263 --> 00:07:35,475
- Får jag prata med dig?
- Ursäkta, Charlie.
42
00:07:37,727 --> 00:07:39,312
Vad har du kommit på?
43
00:07:39,604 --> 00:07:44,275
Du får inte yppa ett ord till någon.
Särskilt inte till min man.
44
00:07:44,567 --> 00:07:51,116
- Du kan lita på mig. Hedersord.
- Det duger inte.
45
00:07:52,117 --> 00:07:53,201
Jag lovar.
46
00:07:53,493 --> 00:07:54,244
Okej.
47
00:07:54,536 --> 00:07:58,123
3 km norr om stan ligger ett flygfält.
48
00:07:58,415 --> 00:08:02,669
Fråga efter O'Malley.
Gammal krigshjälte...
49
00:08:03,294 --> 00:08:05,296
Numera ger han flyglektioner.
50
00:08:05,588 --> 00:08:07,215
Är det vad du kallar det?
51
00:08:07,590 --> 00:08:10,510
- Du lovade.
- Mina läppar är förseglade.
52
00:08:12,595 --> 00:08:15,974
Om det är väldigt viktigt, sitter han
varje kväll på klubben Blue Nile.
53
00:08:16,266 --> 00:08:20,311
Mörkt hår, ungefär 1,90.
54
00:08:20,603 --> 00:08:23,231
- Han låter stor.
- Ja, det är han.
55
00:08:26,067 --> 00:08:28,319
Kom igen, O'Malley.
Upp med dig.
56
00:08:28,611 --> 00:08:30,739
Duktig pojke. Så ska det se ut.
57
00:08:31,406 --> 00:08:34,325
Lägg armen om mig.
Och så går vi.
58
00:08:35,201 --> 00:08:38,955
Först ena foten, sedan den andra.
59
00:08:39,456 --> 00:08:43,877
- Titta, han går.
- Drack jag för mycket, Struts?
60
00:08:44,169 --> 00:08:45,837
Nej, nej!
61
00:08:46,296 --> 00:08:50,008
- Kan vi inte ta ett glas till?
- Vi är panka, O'Malley.
62
00:08:50,675 --> 00:08:52,135
Jag hade sönder din kostym.
63
00:08:53,678 --> 00:08:58,933
Vet du vad, Struts? Jag tror
att lyckan väntar runt hörnet.
64
00:09:03,271 --> 00:09:04,272
O'Malley.
65
00:09:05,815 --> 00:09:06,983
Vad?
66
00:09:07,275 --> 00:09:11,654
- Håll dig borta från min fru!
- Försvinn härifrån, din nolla.
67
00:09:14,032 --> 00:09:16,534
Kom igen, vakna.
68
00:09:16,826 --> 00:09:17,827
Kom igen.
69
00:09:18,119 --> 00:09:24,501
- Ursäkta, heter ni O'Malley?
- Det där är O'Malley.
70
00:09:59,410 --> 00:10:02,747
Vakna.
71
00:10:12,465 --> 00:10:13,758
Det här är ju löjligt!
72
00:10:21,724 --> 00:10:27,313
Kar-Loosh!
73
00:10:28,356 --> 00:10:34,279
Håll i den här, släpp den inte.
Håll i den.
74
00:10:34,821 --> 00:10:41,452
Ser ni, han är uppe.
Han återhämtar sig snabbt.
75
00:10:41,744 --> 00:10:45,081
Mr. Struts!
Kom hit, fort!
76
00:10:46,166 --> 00:10:47,125
Ursäkta mig.
77
00:10:49,169 --> 00:10:51,087
Vad har du nu haft sönder?
78
00:10:51,379 --> 00:10:53,339
- Mr O'Malley?
- Vad?
79
00:10:56,801 --> 00:11:01,264
Du borde verkligen tänka om.
Vi måste kunna hitta någon annan.
80
00:11:01,556 --> 00:11:05,518
Jag har redan tänkt.
Vi har inget annat val.
81
00:11:12,108 --> 00:11:17,697
- Ni ger visst flyglektioner?
- Inte idag. Jag är bakfull.
82
00:11:18,698 --> 00:11:20,074
Mörbultad verkar vara
ett bättre ord.
83
00:11:26,456 --> 00:11:28,958
Jag vill hyra era plan i två veckor.
84
00:11:31,461 --> 00:11:34,464
Jaså, av vilken anledning?
85
00:11:36,841 --> 00:11:41,346
10 000 pund.
Och jag står för bränslet.
86
00:11:44,390 --> 00:11:47,435
10000 pund? Visst.
Vad ska vi göra med dem?
87
00:11:52,148 --> 00:11:54,067
Jag ska flyga med dem
till Afghanistan.
88
00:11:56,486 --> 00:11:59,656
Det är lite för tidigt för skämt.
89
00:12:00,865 --> 00:12:04,202
Och min vän är mekaniker,
inte pilot.
90
00:12:04,494 --> 00:12:06,621
- Och?
- Vem ska flyga det andra planet?
91
00:12:07,830 --> 00:12:08,873
Jag.
92
00:12:13,711 --> 00:12:15,588
Har du någonsin flugit ett sådant?
93
00:12:18,091 --> 00:12:19,467
Rakar du dig någonsin?
94
00:12:23,388 --> 00:12:24,847
Jösses...
95
00:12:30,270 --> 00:12:34,232
Okej, vi testar.
96
00:12:36,693 --> 00:12:38,569
Snälla miss Eve,
du tar en jätterisk!
97
00:12:38,861 --> 00:12:41,906
Det kommer att gå fint, Charlie.
Håll den här, är du gullig.
98
00:12:46,286 --> 00:12:47,412
Här.
99
00:12:51,416 --> 00:12:55,628
Håll den där.
Äsch, strunta i det.
100
00:12:58,172 --> 00:13:03,761
- Vad håller de på med?
- Vet inte, jag tror att de ska flyga.
101
00:13:04,053 --> 00:13:05,013
Hoppa in.
102
00:13:06,139 --> 00:13:26,576
- Kan han flyga när han mår sådär?
- Det är ingen fara. Han kan flyga närsomhelst.
103
00:13:51,017 --> 00:13:52,685
Ta över spakarna, tjejen.
104
00:14:40,525 --> 00:14:44,320
- Mr. Struts!
- Han är rena flygaresset.
105
00:14:55,623 --> 00:14:58,501
Vad var det jag sa?
O'Malley är en suverän pilot.
106
00:15:07,301 --> 00:15:08,344
Perfekt landning.
107
00:15:22,775 --> 00:15:26,904
- Gick det bra?
- Den här blir bra. Tål mycket stryk.
108
00:15:27,196 --> 00:15:30,658
- O'Malley då?
- Han får hänga med. Ge mig 5 pund.
109
00:15:30,950 --> 00:15:36,747
Jag har aldrig sett dig göra en sådan
loop förr. Och med din baksmälla!
110
00:15:37,331 --> 00:15:38,833
Här har du, esset.
111
00:15:40,168 --> 00:15:46,883
Här är för lektionen. Du får resten
när vi kommer till Afghanistan.
112
00:15:47,175 --> 00:15:49,177
- Afghanistan?
- Det stämmer.
113
00:15:49,469 --> 00:15:50,511
Hör nu, damen...
114
00:15:50,803 --> 00:15:53,835
Tozer. Eve Tozer.
115
00:15:54,056 --> 00:15:57,435
- Socitetsbruden?
- Än sen? Är vi överens?
116
00:16:01,189 --> 00:16:02,607
Jag måste säga en sak...
117
00:16:02,899 --> 00:16:06,110
Du är verkligen bestämd.
Men du har mer pengar än vett.
118
00:16:06,527 --> 00:16:08,946
Du kan hantera ett plan,
men Afghanistan?
119
00:16:09,238 --> 00:16:14,660
- Waziristan.
- Det är 200 mil. Varför vill du dit?
120
00:16:14,952 --> 00:16:19,499
Jag letar efter min far.
Han var på väg dit när han försvann.
121
00:16:20,166 --> 00:16:23,669
Du är galen. Hyr ett par kameler.
Jag vill ha något att dricka.
122
00:16:24,462 --> 00:16:26,380
Sumpa inte den här chansen.
123
00:16:26,672 --> 00:16:29,717
- Hon är tokig.
- Ja, men rik.
124
00:16:30,009 --> 00:16:32,845
- Det kan bli farligt däruppe.
- Charlie. Mr O'Malley.
125
00:16:33,513 --> 00:16:36,849
Mr. O'Malley?
Tid är det enda jag inte kan köpa.
126
00:16:37,141 --> 00:16:40,561
Och du har de enda två tillgängliga
flygplanen i området.
127
00:16:40,853 --> 00:16:41,771
Du är nog en jäkligt bra pilot...
128
00:16:42,063 --> 00:16:44,106
Wazirerna för ju krig mot britterna.
129
00:16:44,398 --> 00:16:49,362
- Vi säger att vi är amerikaner.
- Ja, vi är ju amerikaner.
130
00:16:49,654 --> 00:16:51,656
- Men om de skjuter först, då?
- Det är en risk jag är villig att ta.
131
00:16:51,948 --> 00:16:53,241
Bra, du tar risken...
132
00:16:53,533 --> 00:16:58,079
Jag betalar ytterligare 10 000
för farliga infödingar.
133
00:16:58,746 --> 00:17:02,792
- Om det inte finns landningsbanor?
- 5 000 till för eventuella skador.
134
00:17:03,084 --> 00:17:04,168
Det låter rimligt.
135
00:17:06,837 --> 00:17:08,172
Pesten då?
136
00:17:12,260 --> 00:17:19,475
5 000 för pesten.
Det blir 30 000 pund, Mr. O'Malley.
137
00:17:23,688 --> 00:17:26,857
Nej, du kan inte köpa mig.
138
00:17:29,151 --> 00:17:34,073
En man med principer...
139
00:17:34,365 --> 00:17:39,537
Jag fördubblar mitt erbjudande.
60 000...
140
00:17:44,458 --> 00:17:48,921
...pund!
141
00:17:55,011 --> 00:18:04,478
Ni har just köpt en lätt begagnad
pilot och en suverän mekaniker.
142
00:18:05,896 --> 00:18:08,774
Jag vill ha hälften nu,
och resten på ett bankkonto i London.
143
00:18:09,066 --> 00:18:14,322
Ni får 5% nu,
resten på ett schweiziskt bankkonto.
144
00:18:14,614 --> 00:18:15,531
Okej.
145
00:18:16,657 --> 00:18:17,825
Betala dem, är du snäll.
146
00:18:21,245 --> 00:18:22,788
Ta hand om henne, Mr. O'Malley.
147
00:18:23,748 --> 00:18:24,624
Charlie.
148
00:18:28,544 --> 00:18:32,506
Vi är rika! Vi fick pengarna.
Vi kan köpa allt vi vill ha.
149
00:18:37,011 --> 00:18:41,098
- Har vi kvar kulsprutorna?
- Ja, hurså?
150
00:18:41,390 --> 00:18:44,810
Montera dit dem. Om vi ska till
Afghanistan kommer de att behövas.
151
00:18:46,771 --> 00:18:47,772
Vapen?
152
00:18:52,860 --> 00:18:55,279
Tack.
Tack så mycket.
153
00:18:55,571 --> 00:18:58,532
- Ta det försiktigt med champagnen.
- Ja, frun.
154
00:19:01,035 --> 00:19:03,913
Jag ska tala med hotelldirektören
innan jag reser tillbaka.
155
00:19:04,205 --> 00:19:07,291
Räkningen är för hög.
De har lurat oss.
156
00:19:11,420 --> 00:19:14,632
- Du oroar dig så.
- Din far skulle aldrig förlåta mig...
157
00:19:14,924 --> 00:19:16,008
Du känner mig. Jag klarar mig!
158
00:19:16,300 --> 00:19:18,803
Du måste ta hand om dig.
159
00:19:19,720 --> 00:19:21,389
Hälsa honom så gott.
160
00:19:21,681 --> 00:19:22,723
Absolut, ge mig en puss.
161
00:19:26,686 --> 00:19:27,728
- Evie, akta dig.
- Vad?
162
00:19:28,813 --> 00:19:30,856
Charlie! Charlie!
163
00:20:07,893 --> 00:20:11,856
Vi kommer att få agera barnflickor
under hela resan.
164
00:20:12,148 --> 00:20:16,944
Nej, hon är bra.
Det är bara fart i henne.
165
00:20:17,236 --> 00:20:22,408
Hon är en rik, bortskämd barnunge.
Hon kommer att få oss dödade.
166
00:20:22,700 --> 00:20:25,161
O'Malley, sumpa inte det här nu.
167
00:20:25,453 --> 00:20:29,790
Även om hon bara betalar en del,
så kan vi åka hem till USA!
168
00:20:30,082 --> 00:20:33,711
Mr. Struts. En kvinna är på väg hit.
169
00:20:34,003 --> 00:20:35,963
Hoppa ner från planet.
170
00:20:44,638 --> 00:20:47,516
- Nu åker vi.
- Varför så bråttom?
171
00:20:47,808 --> 00:20:49,226
- Klockan är efter tre.
- Vad spelar det för roll?
172
00:20:50,686 --> 00:20:54,565
Vad spelar det för roll?
Vi ska inte ta tåget.
173
00:20:59,445 --> 00:21:02,865
- Vad är det som händer?
- Nu flyger vi, Struts.
174
00:21:03,157 --> 00:21:05,409
Stick iväg, grabben.
Jag vill inte att du råkar illa ut.
175
00:21:31,727 --> 00:21:34,104
Jag undrar vems make det där var?
176
00:21:43,948 --> 00:21:46,116
Mr Bentik...
177
00:21:46,408 --> 00:21:48,410
Mr Bentik, sir.
Jag...
178
00:21:49,787 --> 00:21:51,580
Mr Bentik.
179
00:21:51,872 --> 00:21:53,415
Mr Bentik, jag...
180
00:21:55,417 --> 00:21:57,127
- Vad är det?
- Ursäkta att jag stör dig, sir.
181
00:21:57,419 --> 00:22:01,006
Våra agenter lyckades inte hindra
Shane från att kontakta fröken Tozer.
182
00:22:01,298 --> 00:22:02,383
- Vad?
- Flickan har flytt.
183
00:22:02,675 --> 00:22:04,134
Hon hyrde två flygplan och
har flugit iväg.
184
00:22:04,426 --> 00:22:09,640
- Vart då?
- Vet inte. De undersöker flygplatsen.
185
00:22:09,932 --> 00:22:13,018
Hon får inte komma fram till sin far.
Stoppa henne!
186
00:22:13,310 --> 00:22:17,439
Sitt inte bara där.
Stoppa henne!
187
00:22:17,731 --> 00:22:18,691
Ja!
188
00:22:19,817 --> 00:22:21,110
Hopplös...
189
00:22:31,787 --> 00:22:32,872
Ursäkta, sir.
190
00:22:33,163 --> 00:22:33,998
Vad är det?
191
00:22:34,290 --> 00:22:36,500
Två okända flygplan
är på väg hit.
192
00:22:38,627 --> 00:22:39,753
Märkligt.
193
00:22:40,671 --> 00:22:42,464
Det är väl bäst
att jag går och ser efter.
194
00:22:42,756 --> 00:22:43,924
Ursäkta mig, killar.
195
00:22:56,312 --> 00:22:57,771
Ta hit min förare.
196
00:22:58,063 --> 00:22:59,148
Sir.
197
00:23:29,470 --> 00:23:33,223
Jag sköter snacket.
Jag vill härifrån så fort som möjligt.
198
00:23:33,682 --> 00:23:36,018
Om de får reda på vart vi ska,
så kommer de att stoppa oss.
199
00:23:36,685 --> 00:23:37,978
Jag är ingen dåre, mr O'Malley.
200
00:23:38,270 --> 00:23:43,901
- Jag sköter det. Jag känner armén.
- Jag känner till män, så var tyst.
201
00:23:44,193 --> 00:23:48,197
Inser ni att ni gör intrång på
Hans Majestäts ägor?
202
00:23:49,531 --> 00:23:52,952
Major O'Malley.
Vem är er befälhavare?
203
00:23:53,243 --> 00:23:56,205
Herregud. O'Malley!
204
00:23:57,247 --> 00:24:03,087
Kommer du inte ihåg mig?
Johnny Silversmith, 24:e.
205
00:24:03,837 --> 00:24:07,508
Visst, visst. Silversmith...
Du är kvar i det militära?
206
00:24:07,800 --> 00:24:10,719
Ja. Vi blev lite överraskade
ett tag.
207
00:24:11,011 --> 00:24:14,598
Vi trodde att ni kom från
högkvarteret för att göra en kontroll.
208
00:24:14,890 --> 00:24:18,435
För att inte tala om wazirerna.
De har ställt till mycket problem.
209
00:24:18,727 --> 00:24:20,813
I förra veckan försökte de...
210
00:24:21,105 --> 00:24:22,398
Det tar aldrig slut, eller hur?
211
00:24:22,690 --> 00:24:25,859
Skulle vi kunna köpa bränsle
så vi kan flyga tillbaka?
212
00:24:26,610 --> 00:24:28,654
Det ska gå att ordna.
Vart ska ni?
213
00:24:28,946 --> 00:24:31,865
Mr. O'Malley har visat mig runt.
214
00:24:32,157 --> 00:24:34,868
Vi har nog inte träffats...
Mitt namn är Eve Tozer.
215
00:24:35,577 --> 00:24:37,287
- Goddag.
- O'Malley, kom här.
216
00:24:37,579 --> 00:24:41,792
Vilken gullig befästning.
Det måste bli ensamt här?
217
00:24:42,084 --> 00:24:47,673
Det är inte så illa. Ibland får vi
tidningar från London, och brev.
218
00:24:47,965 --> 00:24:48,966
Alltid nåt, eller hur?
219
00:24:49,258 --> 00:24:54,763
- Kan jag fräscha till mig någonstans?
- Visst. Följ med här.
220
00:24:55,055 --> 00:25:00,561
- Ni stannar väl på middag?
- Så rart. Det gör jag gärna.
221
00:25:00,853 --> 00:25:02,187
Så bra. Följ med mig.
222
00:25:14,450 --> 00:25:16,452
Det var inte roligt just då.
223
00:25:16,744 --> 00:25:21,040
Det var inte alls roligt.
Vi dök, rätt ner.
224
00:25:21,331 --> 00:25:23,667
Sedan tog gamle Dicky, må han
vila i frid, fram kulsprutan...
225
00:25:23,959 --> 00:25:26,795
Jag höll på att berätta om
när jag träffade Tuffy Robertson...
226
00:25:27,087 --> 00:25:28,589
Jag har inte träffat honom på
åratal...
227
00:25:28,881 --> 00:25:31,842
- Tuffy...?
- Robertson. En kär gammal vän.
228
00:25:32,134 --> 00:25:36,972
Han ringde mig i London
och bjöd mig på teatern...
229
00:25:37,264 --> 00:25:39,391
Jag svarade att det var en
fantastisk idé
230
00:25:39,683 --> 00:25:43,187
men innan teatern kunde vi ta ett
par cocktails...
231
00:25:44,938 --> 00:25:49,651
...men jag kom loss, och fick in
en rejäl salva rätt i buken på honom.
232
00:25:49,943 --> 00:25:51,945
Minns du Stan Allman?
233
00:25:52,696 --> 00:25:53,530
Jesse Mathews.
234
00:25:53,822 --> 00:25:56,784
Vi tog med våra damer...
235
00:25:58,327 --> 00:26:00,037
- Damer?
- Ja ja.
236
00:26:00,329 --> 00:26:03,415
Fantastisk föreställning...
237
00:26:03,707 --> 00:26:05,834
Berätta om Verdun, sir.
238
00:26:06,126 --> 00:26:06,835
Verdun?
239
00:26:07,669 --> 00:26:11,073
Kapten säger att ni sköt ner
tolv plan på en vecka.
240
00:26:11,165 --> 00:26:12,674
- Stämmer det?
- Ja.
241
00:26:15,677 --> 00:26:19,431
Visst. Det är sant. Det gjorde jag.
242
00:26:20,140 --> 00:26:23,227
De skickade upp skolgossar i luften
som inte ens kunde loopa med planen.
243
00:26:24,728 --> 00:26:26,105
Jag fick en medalj för det.
244
00:26:28,607 --> 00:26:32,236
Det enda tyskarna hade kvar
att sätta in mot oss, var pojkar.
245
00:26:33,278 --> 00:26:35,030
De borde varit hemma och gått
i skolan.
246
00:26:43,288 --> 00:26:45,165
Det var inte en strid, det var slakt.
247
00:26:49,503 --> 00:26:50,879
En annan sak...
248
00:26:54,800 --> 00:26:59,012
Om man kommer nära, riktigt nära...
249
00:27:03,600 --> 00:27:05,477
...så ser man fruktan i deras ansikten.
250
00:27:14,695 --> 00:27:17,033
Kommer du ihåg baren i Paris?
251
00:27:17,125 --> 00:27:22,578
Den här mannen drack 32 glas
Guinness utan att pinka.
252
00:27:24,955 --> 00:27:30,002
Jag har lärt mig hur man ska
handskas med wazirerna...
253
00:27:31,879 --> 00:27:36,383
Jag är helt fascinerad,
så håll kvar den tanken. Ursäkta mig.
254
00:27:37,342 --> 00:27:39,261
Det låter väldigt farligt, sir.
255
00:27:39,553 --> 00:27:41,930
Lätt som en plätt, eller hur Struts?
256
00:27:42,472 --> 00:27:45,434
- Ursäkta mig, mr O'Malley...
- Vad?
257
00:27:45,726 --> 00:27:47,686
Jag tror att du har druckit
tillräckligt för ikväll.
258
00:27:47,978 --> 00:27:51,982
Kom inte och säg åt mig när jag har
druckit tillräckligt. Dra åt helvete.
259
00:27:52,858 --> 00:27:54,318
O'Malley, det där var att
gå lite för långt.
260
00:27:54,610 --> 00:27:56,111
Kanske vi ska sova lite?
261
00:27:56,403 --> 00:27:57,404
Tar du hennes parti?
262
00:27:57,696 --> 00:28:00,699
Jag tror inte på dina bluffhistorier...
263
00:28:00,991 --> 00:28:06,288
Den enda bluffen här är du själv.
Ni rika slynor är likadana.
264
00:28:06,580 --> 00:28:10,042
Försök inte med det där.
Du är bara här för pengarna.
265
00:28:10,334 --> 00:28:14,796
Det stämmer.
Ta dina pengar och kör upp dem...
266
00:28:15,088 --> 00:28:18,300
Kom igen O'Malley, nu fortsätter
vi att dricka.
267
00:28:18,592 --> 00:28:21,803
Mr. O'Malley. Jag flyger tidigt
imorgon bitti.
268
00:28:22,095 --> 00:28:23,972
Med eller utan er.
269
00:28:31,772 --> 00:28:35,275
- Du är vidrig.
- Tack, frun.
270
00:28:44,826 --> 00:28:46,161
- God morgon.
- God morgon.
271
00:28:46,453 --> 00:28:48,330
Vi är tankade och klara.
272
00:28:48,622 --> 00:28:50,582
- Mr O'Malley?
- Han är också klar.
273
00:28:54,544 --> 00:28:56,588
Vakna, O'Malley.
274
00:28:56,880 --> 00:28:59,258
Kom igen, O'Malley. Vakna.
275
00:28:59,549 --> 00:29:01,718
- Var är jag?
- Fort Kipling.
276
00:29:02,302 --> 00:29:09,893
Just det...
Jag gjorde bort mig igår, va?
277
00:29:10,435 --> 00:29:12,938
- Du har gjort värre saker.
- Var är hon?
278
00:29:13,230 --> 00:29:15,148
I planet. Mår du bra?
279
00:29:15,440 --> 00:29:17,276
Visst, nu åker vi.
280
00:29:24,116 --> 00:29:27,536
Vi håller tidtabellen.
281
00:29:57,607 --> 00:30:02,779
Mr. Bentik, de har kontaktat flyg-
platsen. Hon har åkt till Waziristan.
282
00:30:03,071 --> 00:30:06,033
- Var ligger Waziristan?
- I Afghanistan.
283
00:30:06,325 --> 00:30:10,537
Det vet jag väl. Var i Afghanistan?
284
00:30:10,829 --> 00:30:15,417
Kontakta alla mina agenter i området.
Hon måste stoppas, till varje pris.
285
00:30:15,709 --> 00:30:19,629
Vi har inga agenter i Afghanistan.
Wazirerna har dödat allihop.
286
00:30:19,921 --> 00:30:21,006
Struntprat.
287
00:30:21,298 --> 00:30:24,217
Erbjud 100 000 rubier
till den som först upptäcker henne.
288
00:30:24,801 --> 00:30:27,971
- Ni menar väl rupier.
- Jag sa rupier!
289
00:30:28,263 --> 00:30:33,769
- Men det är bara 23 pund.
- Ja, ja. Säg en miljon rupier.
290
00:30:34,061 --> 00:30:40,650
- Erbjud dem 10 miljoner rupier!
- Vi har inte 10 miljoner.
291
00:30:40,942 --> 00:30:46,907
Jag sa, "erbjud dem". Jag sa inte
"betala dem" 10 miljoner rupier. Idiot.
292
00:30:47,199 --> 00:30:49,451
- Varför har du den fula flugan?
- Jag tänkte...
293
00:30:49,743 --> 00:30:51,870
Ta genast av den.
294
00:32:28,717 --> 00:32:31,928
Kunde du inte ha hittat
ett bättre ställe att landa på?
295
00:32:35,765 --> 00:32:39,686
- Vill du säga att vi är amerikaner?
- Kul.
296
00:32:40,896 --> 00:32:43,482
- Var är khanen?
- Han kommer.
297
00:32:43,773 --> 00:32:46,443
Och när han kommer, håller du tyst.
298
00:33:13,637 --> 00:33:14,763
Tala!
299
00:33:18,391 --> 00:33:21,019
- Vi kommer som vänner.
- Vänskap?
300
00:33:23,813 --> 00:33:25,774
Vi krigar mot engelsmännen.
301
00:33:26,066 --> 00:33:30,278
Som den vise Suleiman Khan kan se,
så är vi inga soldater.
302
00:33:30,570 --> 00:33:36,451
Folk är arga på de vita. Vi har slagits
mot de brittiska hundarna i åratal.
303
00:33:36,743 --> 00:33:43,124
Det här är vårt land. Snart ska
alla otrogna engelsmän vara döda.
304
00:33:43,416 --> 00:33:49,339
- Vi är amerikaner.
- Säg åt kvinnan att tiga!
305
00:33:55,053 --> 00:34:00,058
- Gör som han säger.
- Hennes blick är uppstudsig.
306
00:34:00,350 --> 00:34:03,228
Sänk blicken.
Gör det då!
307
00:34:08,149 --> 00:34:09,359
Bra.
308
00:34:10,694 --> 00:34:17,200
Jag ser att du vet hur man behandlar
kvinnor. Ni blir mina middagsgäster.
309
00:34:20,203 --> 00:34:22,539
Ska han ge oss mat, eller äta oss?
310
00:34:32,424 --> 00:34:35,343
- Du njöt väl av det där?
- Upp med dig. Det var inte så farligt.
311
00:35:15,634 --> 00:35:19,429
- Ska du fråga om min far?
- När det passar sig.
312
00:35:21,056 --> 00:35:25,727
- Ursäkta, vi söker min far.
- Tig!
313
00:35:47,916 --> 00:35:49,084
Kvinnan...
314
00:35:50,585 --> 00:35:57,175
Hon uppvisar mod.
Låt mig få se på kortet.
315
00:36:05,183 --> 00:36:08,770
Ja, visst.
Han...
316
00:36:13,942 --> 00:36:15,235
Han är död.
317
00:36:15,777 --> 00:36:17,404
- Det kan inte vara sant.
- Tyst!
318
00:36:21,908 --> 00:36:27,247
- Hur dog han?
- En tragisk olycka. Han sprängdes.
319
00:36:29,958 --> 00:36:32,210
En högt skattad, och intressant man.
320
00:36:32,836 --> 00:36:33,878
Han är död.
321
00:36:41,136 --> 00:36:46,307
Jag har tänkt mycket
på er närvaro här.
322
00:36:53,314 --> 00:36:55,400
Låt oss tala om
mina planer för imorgon.
323
00:36:56,568 --> 00:36:58,653
- Vilken plan?
- Engelsmännen...
324
00:36:58,945 --> 00:37:03,616
De har gått från Fort Kipling,
och slagit läger i bergen.
325
00:37:03,908 --> 00:37:07,954
Vi ska krossa dem
med hjälp av era flygande skepp.
326
00:37:08,788 --> 00:37:13,960
- Hur då?
- Med bomber som släpps från luften.
327
00:37:14,836 --> 00:37:20,008
Den vise och mäktige Suleiman Khan
ser att jag har en kvinna med mig...
328
00:37:20,300 --> 00:37:21,801
Och att vi kommer i fred.
329
00:37:23,928 --> 00:37:26,598
Säger du nej till mig?
330
00:37:28,725 --> 00:37:35,023
- Vad händer då?
- Då lever ni inte till soluppgången.
331
00:37:37,108 --> 00:37:39,652
Du kommer nog att hjälpa mig.
332
00:37:39,944 --> 00:37:45,658
Dina vänner blir kvar här,
under mitt beskydd.
333
00:37:45,950 --> 00:37:51,498
- Jag skulle kunna lämna kvar dem.
- Min äldste brorson följer med dig.
334
00:37:51,790 --> 00:37:54,042
Med revolvermynningen
mot din rygg.
335
00:37:55,043 --> 00:37:57,378
Jag tror inte att du kommer
att flyga bort.
336
00:38:06,012 --> 00:38:07,388
Ni har alla trumf på hand.
337
00:38:10,580 --> 00:38:13,793
Han kommer att göra det.
338
00:39:27,176 --> 00:39:33,641
Khanen kanske hade fel.
Han kanske tog fel på person.
339
00:39:34,183 --> 00:39:39,272
Det är ju svårt att känna igen
någon från ett gammalt foto.
340
00:39:43,067 --> 00:39:44,861
Jag tror inte att han är död.
341
00:40:02,462 --> 00:40:07,717
Franjien Khan, min mästares yngste
bror, önskar köpa denna kvinna.
342
00:40:13,306 --> 00:40:18,728
- De är värda en förmögenhet.
- Vi kunde köpa nya plan för de här.
343
00:40:20,438 --> 00:40:23,107
Sopwith Camels, nya Avroplan...
344
00:40:26,778 --> 00:40:35,244
- Det är värt ett par hundra tusen.
- Tror du de skulle låta er åka?
345
00:40:37,956 --> 00:40:41,584
Ni måste vara tyst.
Detta är en sak mellan männen.
346
00:40:49,550 --> 00:40:54,305
Säg åt Franjien Khan att jag är
överväldigad av hans erbjudande.
347
00:40:54,931 --> 00:40:56,975
Säg åt honom...
348
00:41:00,269 --> 00:41:07,193
...att hon har tjänat mig troget,
men att jag ska tänka på saken.
349
00:41:16,661 --> 00:41:21,958
- Vi återvänder imorgon för ert svar.
- Vänta.
350
00:41:23,001 --> 00:41:26,796
- Ni har fortfarande bilden av min far.
- Jag kommer med den senare.
351
00:41:28,214 --> 00:41:29,465
Lever han?
352
00:41:30,508 --> 00:41:31,592
Ja.
353
00:41:47,817 --> 00:41:54,282
Det låter inte som en bra idé.
Han kan inte vara så dum.
354
00:41:54,574 --> 00:41:56,075
Vad vet de om flygplan?
355
00:41:56,367 --> 00:41:58,619
De tror att det är ett sorts
flygande skepp.
356
00:41:58,911 --> 00:42:02,999
- Att man sitter i dem som i en vagn.
- Vad gör vi om det fungerar?
357
00:42:03,291 --> 00:42:05,168
Ni två springer till det andra planet
och jag täcker er.
358
00:42:05,460 --> 00:42:08,212
Hur då?
359
00:42:10,173 --> 00:42:12,967
Glöm det. Kom på något själva då!
360
00:42:15,511 --> 00:42:17,722
- Hör du, O'Malley...
- Tala!
361
00:42:18,014 --> 00:42:18,848
Tala?
362
00:42:20,141 --> 00:42:23,561
Om du, eller någon annan säger
åt mig att tala,
363
00:42:23,853 --> 00:42:26,147
eller sänka blicken...
...då klår jag upp er.
364
00:42:26,439 --> 00:42:29,025
Det spelar ingen roll om jag
dör på kuppen!
365
00:42:29,901 --> 00:42:35,281
- Vad gör du här?
- Jag är här att hjälpa er. Att fly.
366
00:42:35,573 --> 00:42:41,412
- Om ni låter mig följa med er...
- Bra. Har du några kulsprutor?
367
00:42:41,704 --> 00:42:44,957
- Är min far här?
- Nej, han har rymt.
368
00:42:45,249 --> 00:42:49,087
- Han har varit borta i ett år.
- Var är han nu?
369
00:42:49,378 --> 00:42:53,299
Vi talade ofta om min by i Nepal.
Han sa att han skulle ta sig dit.
370
00:42:53,591 --> 00:42:59,388
- Varför följde du inte med honom?
- Jag tillfångatogs för fyra år sedan.
371
00:42:59,680 --> 00:43:04,644
Min bror blev torterad till döds
medan jag såg på.
372
00:43:06,521 --> 00:43:11,943
Sedan dess har jag varit slav här.
Jag vill se honom död.
373
00:43:13,361 --> 00:43:17,990
Kan du ordna kläder till dem?
374
00:43:18,282 --> 00:43:21,828
- Huvudbonader och mantlar?
- Ja.
375
00:43:22,620 --> 00:43:24,288
Hur långt är det till din by?
376
00:43:24,580 --> 00:43:28,209
Glöm det! Jag vet vad du tänker,
och glöm det!
377
00:43:28,501 --> 00:43:32,421
Jag skulle ta dig till Waziristan.
Nepal är på andra sidan Indien!
378
00:43:32,713 --> 00:43:34,132
Vi skulle hitta min far.
379
00:43:34,423 --> 00:43:35,633
Nej, att hitta din far var inte
något vi kom överens om!
380
00:43:35,925 --> 00:43:37,051
Så full var jag inte.
381
00:43:37,343 --> 00:43:38,845
Du är alltid så full.
382
00:43:39,137 --> 00:43:40,429
Sluta.
383
00:43:40,805 --> 00:43:46,394
Nu behöver vi ta oss härifrån.
Resten kan ni diskutera senare.
384
00:43:58,322 --> 00:43:59,532
Okej.
385
00:44:00,992 --> 00:44:04,203
Här är sprängämnena som ska
användas mot engelsmännen.
386
00:44:04,495 --> 00:44:07,498
Här är min äldste brorson.
Och hans revolver.
387
00:44:09,167 --> 00:44:13,129
Han ser till så att du är försiktig,
och kommer tillbaka efter mer.
388
00:44:13,421 --> 00:44:19,343
Nej, nej. Låt er brorson
få äran att fälla några bomber.
389
00:44:28,936 --> 00:44:33,482
Nej, han måste sitta där fram,
så att jag kan styra planet.
390
00:44:36,903 --> 00:44:40,323
Kom ihåg, engelsmännens liv
i utbyte mot dina vänner.
391
00:44:44,076 --> 00:44:48,497
Kan ni be honom att inte peka på mig
förrän vi är uppe i luften?
392
00:44:52,376 --> 00:44:54,837
Tack.
Se till att folk håller sig ur vägen.
393
00:45:01,427 --> 00:45:04,138
Vi ska fira segern
när ni är tillbaka.
394
00:45:22,740 --> 00:45:26,452
Bra, Alessa.
Kom igen nu, Struts.
395
00:45:39,840 --> 00:45:42,218
- Jag hittade ett vapen.
- Bra.
396
00:47:01,088 --> 00:47:03,090
Ingen panik. Fortsätt.
397
00:47:07,386 --> 00:47:08,763
Kom nu!
398
00:47:39,293 --> 00:47:41,587
Kom igen. Skynda er!
399
00:47:41,879 --> 00:47:43,631
Nu sticker vi. Spring!
400
00:47:48,010 --> 00:47:48,969
Hoppa in.
401
00:47:49,261 --> 00:47:51,514
Hoppa in där framme.
402
00:47:51,806 --> 00:47:52,932
Vänta, ta det här!
403
00:47:53,224 --> 00:47:54,683
- Få in henne i planet.
- Okej, håll dig nere.
404
00:47:56,852 --> 00:47:58,396
Håll nere huvudet.
405
00:48:04,068 --> 00:48:05,319
Evie!
406
00:48:14,412 --> 00:48:15,663
Knuffa.
407
00:48:17,123 --> 00:48:18,040
Göm dig.
408
00:48:18,332 --> 00:48:19,375
Håll ner huvudet. Lågt!
409
00:48:20,751 --> 00:48:21,794
Kvinna.
410
00:48:26,257 --> 00:48:27,508
Helvete.
411
00:48:27,800 --> 00:48:29,009
Män!
412
00:49:24,023 --> 00:49:27,818
- Kan du höra mig?
- Ja, jag hör dig, O'Malley.
413
00:49:28,527 --> 00:49:31,238
- Har ni klarat er?
- Vi mår fint.
414
00:49:33,032 --> 00:49:38,078
Hör du, O'Malley?
Du skötte dig rätt så bra.
415
00:49:40,206 --> 00:49:42,333
Tack.
Du var inte så dålig, du heller.
416
00:49:44,585 --> 00:49:49,089
Alessa säger att det bara tar
en och en halv dag till Nepal.
417
00:49:49,381 --> 00:49:51,050
Nej, vi ska åka tillbaka.
418
00:49:52,968 --> 00:49:55,137
Nej!
Vänta!
419
00:49:58,265 --> 00:50:03,479
Vänta! Kom tillbaka!
420
00:50:04,104 --> 00:50:05,439
Vänta!
421
00:51:21,932 --> 00:51:24,018
- Mr. Bentik.
- Vad är det nu då?
422
00:51:24,310 --> 00:51:29,315
- Man har sett henne i Indien.
- Indien?
423
00:51:29,857 --> 00:51:31,734
Du sa att hon var i Afghanistan.
424
00:51:32,026 --> 00:51:36,905
Ja, men nu har hon setts i Indien.
Hon är på väg till Katmandu.
425
00:51:37,197 --> 00:51:39,283
Försöker du göra mig galen
med alla namn?
426
00:51:39,575 --> 00:51:41,577
Nej mr Bentik, jag återger
bara rapporterna.
427
00:51:41,869 --> 00:51:43,704
- Var är hon nu?
- Indien.
428
00:51:43,996 --> 00:51:45,831
Hon är på väg till Katmandu, i Nepal.
429
00:51:46,123 --> 00:51:52,921
Jag vet var det ligger!
Stå still och lyssna på mig.
430
00:51:53,213 --> 00:51:56,508
Kontakta major Von Hess i Delhi.
431
00:51:56,800 --> 00:52:02,973
Säg åt honom att stoppa henne
innan hon når sitt mål.
432
00:52:03,265 --> 00:52:08,937
- Vad är hennes mål?
- Hur ska jag kunna veta det? Idiot.
433
00:52:09,229 --> 00:52:11,440
Ställ inte dumma frågor, utan gör
som du blir tillsagd.
434
00:52:11,732 --> 00:52:13,150
Var är din slips?
435
00:52:13,442 --> 00:52:17,112
- Jag har inga fler kvar.
- Men, var inte kvar här då!
436
00:52:17,571 --> 00:52:18,781
Spring!
437
00:52:40,803 --> 00:52:41,887
Där nere.
438
00:53:39,778 --> 00:53:41,822
Alessa, Alessa!
439
00:53:51,915 --> 00:53:56,253
Alessa, skulle du vilja fråga
henne om min far är här?
440
00:53:56,545 --> 00:53:57,546
Snälla.
441
00:54:05,471 --> 00:54:06,680
Han är inte här.
442
00:54:09,767 --> 00:54:10,851
Tack.
443
00:54:20,360 --> 00:54:23,322
- Nå?
- Han är inte här.
444
00:54:28,577 --> 00:54:30,704
Alessa, Alessa.
445
00:54:55,521 --> 00:55:00,442
- Hur är det med henne?
- Ingen fara, lite feber. Mest trött.
446
00:55:00,734 --> 00:55:03,904
Efter en god natts sömn kommer hon
att vara lika gullig som vanligt.
447
00:55:04,196 --> 00:55:07,783
Ja, besvikelse kan verkligen
dra ner en.
448
00:55:08,075 --> 00:55:11,078
Jag behöver något att dricka.
Undrar vad de har för sprit här.
449
00:55:11,370 --> 00:55:12,579
- Inget.
- Vad?
450
00:55:12,871 --> 00:55:16,291
De är buddhister. Att dricka alkohol
strider mot deras religion.
451
00:55:16,583 --> 00:55:18,043
- Du skämtar?
- Nä.
452
00:55:18,961 --> 00:55:20,879
Alla kan väl inte vara så religiösa.
453
00:55:21,171 --> 00:55:22,798
Hon sover.
454
00:55:23,841 --> 00:55:28,136
Min mor sa att hennes far
har varit i byn. Men han har rest.
455
00:55:28,428 --> 00:55:29,429
But does she know where he has gone?
456
00:55:29,721 --> 00:55:34,643
- Vet hon vart han for?
- Nej, men Zura kanske vet.
457
00:55:46,238 --> 00:55:49,533
- Farfar Zura?
- Alessa, mitt barn.
458
00:55:49,825 --> 00:55:56,164
- Dessa män skulle vilja tala med er.
- Ja, visst. Kom in Mr. O'Malley.
459
00:55:56,456 --> 00:56:02,588
Jag har väntat er.
Nyheter sprids fort i en liten by.
460
00:56:04,006 --> 00:56:11,054
- Vi har frågor om Bradley Tozer.
- Hans dotter letar väl efter honom?
461
00:56:12,306 --> 00:56:16,226
Ja. Vet ni var han är?
462
00:56:16,810 --> 00:56:22,733
För en tid sedan kom en grupp
människor genom bergen.
463
00:56:23,025 --> 00:56:25,235
De var från Xinkiangprovinsen.
464
00:56:25,527 --> 00:56:28,739
Det är dit han har rest.
465
00:56:29,823 --> 00:56:34,036
Xinkiang! Det ligger
på andra sidan Himalaya. I Kina.
466
00:56:34,745 --> 00:56:36,997
- Ja.
- En mycket farlig resa.
467
00:56:38,332 --> 00:56:44,963
Jag ska be till min Herre, Buddha,
att er resa blir trygg.
468
00:56:52,638 --> 00:56:54,848
Kan ni berätta något mer?
469
00:56:55,641 --> 00:57:04,399
Oxen är långsam...
men jorden är tålmodig.
470
00:57:16,787 --> 00:57:17,996
Tack så mycket.
471
00:57:48,485 --> 00:57:52,781
Okej, stumpan, kom igen.
472
00:57:53,073 --> 00:57:55,659
- O'Malley?
- Ja. Kom igen
473
00:58:00,205 --> 00:58:01,623
Här får du.
474
00:58:02,958 --> 00:58:03,792
O'Malley.
475
00:58:04,084 --> 00:58:05,502
Drick. Så ja.
476
00:58:06,795 --> 00:58:07,963
Det är ingen fara.
477
00:58:11,091 --> 00:58:15,887
- Vad heter du i förnamn?
- Patrick.
478
00:58:16,972 --> 00:58:18,640
- Patrick?
- Japp...
479
00:58:23,937 --> 00:58:25,939
Det är ett fint förnamn.
480
00:58:26,231 --> 00:58:28,275
Ja, jag vet. Kom igen.
481
00:58:30,235 --> 00:58:31,570
Här får du.
482
00:58:35,115 --> 00:58:36,074
Okej.
483
00:58:38,118 --> 00:58:40,328
Okej, sov igen nu.
484
00:58:40,620 --> 00:58:46,293
Jag fryser så.
485
00:59:15,906 --> 00:59:17,365
Sov, Eve.
486
00:59:28,376 --> 00:59:29,544
Det är ingen fara.
487
01:00:08,125 --> 01:00:15,799
O'Malley, din skitstövel!
Försvinn härifrån!
488
01:00:16,091 --> 01:00:18,885
Jag tror inte att det är sant!
Tölp. Fyllbult.
489
01:00:19,177 --> 01:00:21,596
- Håll tyst din häxa.
- Jag är ingen billig...
490
01:00:21,888 --> 01:00:23,682
Ha inte för höga tankar om dig själv.
Det hände ingenting.
491
01:00:23,974 --> 01:00:25,976
Och det kommer det aldrig att göra!
492
01:00:26,268 --> 01:00:27,644
- Vad fan är det som händer?
- Du är vidrig.
493
01:00:27,936 --> 01:00:30,730
Du är omoralisk, självgod och vidrig!
494
01:00:31,022 --> 01:00:36,945
Nej! Du hade feber och frossa.
Han försökte bara värma dig.
495
01:00:37,237 --> 01:00:39,781
Kan någon berätta
vad det är som händer?
496
01:00:41,658 --> 01:00:46,663
O'Malley, O'Malley.
Vänta lite.
497
01:00:47,455 --> 01:00:52,502
Jag ber om ursäkt att jag skällde
på dig. Jag blev bara chockad.
498
01:00:53,211 --> 01:00:58,175
- Kan du sakta ner lite grann?
- Om du släpper det!
499
01:00:58,466 --> 01:01:01,511
Släpper det?
Det är ju jag som ber om ursäkt.
500
01:01:06,516 --> 01:01:13,940
Om du ber om ursäkt, så måste jag vara
ödmjuk och ta emot ursäkten. Eller hur?
501
01:01:14,232 --> 01:01:15,734
Och det vill jag inte.
502
01:01:16,818 --> 01:01:20,488
- Så vi kan väl fortsätta som förut?
- Okej.
503
01:01:21,448 --> 01:01:23,491
Vänta lite.
504
01:01:23,783 --> 01:01:27,662
- Kan du lugna ner dig?
- Vad är det nu då?
505
01:01:29,372 --> 01:01:32,042
- Vi vet var din far har åkt.
- Vart?
506
01:01:32,334 --> 01:01:35,587
Han är i Xinkiang, en kinesisk provins.
507
01:01:37,047 --> 01:01:41,843
- När kan vi få iordning planen och resa?
- Nej, du ska ingenstans.
508
01:01:42,135 --> 01:01:45,138
- Vad menar du med det?
- Du hörde vad jag sa.
509
01:01:47,015 --> 01:01:51,186
Sedan när blev du ledare
för den här expeditionen?
510
01:01:52,020 --> 01:01:56,358
Kom tillbaka!
511
01:01:59,527 --> 01:02:01,112
O'Malley, hon kommer nu.
512
01:02:01,404 --> 01:02:05,408
Det är bara att strunta i henne,
så kanske hon försvinner.
513
01:02:09,871 --> 01:02:12,582
- O'Malley, jag vill prata.
- Låt mig vara. Jag är upptagen.
514
01:02:12,874 --> 01:02:14,292
Lyssna din jäkel!
515
01:02:14,584 --> 01:02:17,003
Det här är min resa
och jag står för hela kalaset.
516
01:02:17,295 --> 01:02:22,008
Jag har blivit rånad,
beskjuten, slagen, bombad...
517
01:02:22,300 --> 01:02:24,094
Och nästan såld som slav.
518
01:02:24,386 --> 01:02:30,141
Sedan påstår du att bergen är för
svåra för en stackare som jag.
519
01:02:30,433 --> 01:02:31,851
det är skitprat, O'Malley.
520
01:02:32,143 --> 01:02:34,604
Det är rent skitprat, och om...
521
01:02:34,896 --> 01:02:38,817
- Kan du lyssna på mig?
- O'Malley!
522
01:02:40,652 --> 01:02:42,445
Hör du något?
523
01:02:43,113 --> 01:02:47,742
Jag betalar för allt, och vägrar
stanna här medan du flyger...
524
01:02:48,034 --> 01:02:49,619
- Håll tyst.
- Säg inte åt mig att hålla tyst.
525
01:02:49,911 --> 01:02:51,830
Tyst!
526
01:03:03,091 --> 01:03:04,134
Ner!
527
01:03:09,597 --> 01:03:12,392
Vi måste skynda oss.
528
01:03:21,943 --> 01:03:22,986
Ducka!
529
01:03:29,034 --> 01:03:31,745
- Vad ska jag göra?
- Håll dig ur vägen.
530
01:03:32,662 --> 01:03:34,122
Plocka honom, esset!
531
01:03:34,414 --> 01:03:35,540
Ur vägen!
532
01:05:54,345 --> 01:05:57,223
- Har han klarat sig?
- Jag tror det.
533
01:06:06,191 --> 01:06:07,775
- Är du okej, O'Malley?
- Ja.
534
01:06:08,067 --> 01:06:10,111
- Fick du honom?
- Ja, jag fick honom.
535
01:06:10,403 --> 01:06:13,990
- Han fick in några salvor.
- Ja, det fick han.
536
01:06:15,492 --> 01:06:18,828
- Var är han?
- Jag vill veta varifrån han kom!
537
01:06:19,120 --> 01:06:20,288
Vad menar du?
538
01:06:21,080 --> 01:06:25,543
Jag vill visa dig en sak.
Ser du?
539
01:06:30,757 --> 01:06:34,135
Herregud! Mitt flygplan!
540
01:06:37,263 --> 01:06:40,350
Jag vill veta sanningen.
Vem flög det där planet?
541
01:06:41,351 --> 01:06:43,811
Det kan ha varit Bentik.
Han som får allt..
542
01:06:44,103 --> 01:06:47,482
Vänta lite.
543
01:06:48,316 --> 01:06:49,817
Nu ska vi se om jag har förstått.
544
01:06:50,985 --> 01:06:54,864
- Är det några som vill döda oss?
- Jag var inte säker.
545
01:06:55,240 --> 01:06:56,824
Vänta ett ögonblick.
546
01:06:57,116 --> 01:07:00,036
När vi åkte hemifrån...
547
01:07:02,372 --> 01:07:05,458
Mannen sköt inte mot mig,
utan var ute efter dig?
548
01:07:05,750 --> 01:07:11,798
- Ja. Jag tänkte berätta.
- Det här tar verkligen priset!
549
01:07:12,090 --> 01:07:13,341
Titta på mitt flygplan!
550
01:07:13,633 --> 01:07:15,885
Jag tänkte aldrig
att det skulle bli så här.
551
01:07:16,177 --> 01:07:20,765
Du har aldrig tänkt
på någon annan än dig själv.
552
01:07:21,057 --> 01:07:24,852
Du är bara en bortskämd,
rik barnunge.
553
01:07:27,605 --> 01:07:30,984
- Jag köper ett nytt plan.
- Det kan du vara säker på.
554
01:07:31,276 --> 01:07:34,737
- Utöver de 100 000.
- Betyder det att du fortsätter?
555
01:07:35,029 --> 01:07:37,323
Ja, jag fortsätter. Ensam.
556
01:07:37,615 --> 01:07:43,746
- Jag betalar bara om jag får åka.
- Det har vi aldrig sagt.
557
01:07:44,038 --> 01:07:48,001
- Dra mig inför domstol då!
- Det behövs inte. Jag ska strypa dig.
558
01:07:48,293 --> 01:07:50,753
Ja, gör det då. Gör det.
559
01:08:19,907 --> 01:08:21,618
Titta på min Dorothy!
560
01:08:22,910 --> 01:08:24,412
Titta på henne...
561
01:08:24,704 --> 01:08:28,207
och ge mig sedan ett bra skäl
varför du skulle få följa med.
562
01:08:28,499 --> 01:08:29,709
Det är min far.
563
01:08:49,145 --> 01:08:50,438
Okej.
564
01:08:57,570 --> 01:08:59,739
Kan vi vänta oss
några fler överraskningar?
565
01:09:15,421 --> 01:09:18,883
- Hur är det?
- Det är lugnt.
566
01:09:20,468 --> 01:09:26,683
- Hur lång tid tar det att laga henne?
- Det behövs bara lite småfix.
567
01:09:28,518 --> 01:09:32,939
- Så du åker?
- Ja, jag måste.
568
01:09:34,941 --> 01:09:38,736
- Hon också?
- Ja.
569
01:09:42,615 --> 01:09:45,118
Klarar du dig tills jag är tillbaka?
570
01:09:45,410 --> 01:09:47,203
- Det kommer att gå fint.
- Det hoppas jag.
571
01:09:48,705 --> 01:09:49,747
Hör du, esset?
572
01:09:52,291 --> 01:09:55,753
- Kan du göra mig en tjänst?
- Ja, visst.
573
01:09:57,422 --> 01:09:59,173
Kom ihåg att...
574
01:10:01,926 --> 01:10:07,515
Kom ihåg att oxen är långsam,
men jorden är tålmodig.
575
01:11:17,877 --> 01:11:20,254
Var är Bentik?
576
01:11:20,546 --> 01:11:21,547
Där
577
01:11:28,638 --> 01:11:30,890
- Ursäkta mig, sir?
- Vad vill du?
578
01:11:31,182 --> 01:11:34,310
Jag kontaktade Major Von Hess
kontor i Dehli.
579
01:11:34,602 --> 01:11:40,316
- De befarar att han är borta.
- Vad då, borta?
580
01:11:40,608 --> 01:11:44,987
- De kan inte hitta hans flygplan.
- Var tappade de bort honom?
581
01:11:45,905 --> 01:11:51,869
Om de visste det, mr Bentik,
så vore han väl inte borta?
582
01:12:55,433 --> 01:12:57,059
- Gick det bra?
- Ja.
583
01:13:00,229 --> 01:13:05,359
- Tala engelska?
- Ni arresterade. Följ med.
584
01:13:05,651 --> 01:13:09,989
- Han talar engelska. Efter dig.
- Tack.
585
01:13:14,827 --> 01:13:16,245
Gå, gå!
586
01:13:37,141 --> 01:13:38,225
Upp!
587
01:13:40,728 --> 01:13:41,812
Gå, gå!
588
01:14:14,720 --> 01:14:16,180
Gå, gå!
589
01:14:29,819 --> 01:14:31,779
Sitt. Du, sitt.
590
01:14:34,490 --> 01:14:36,534
Vänta.
591
01:15:26,625 --> 01:15:28,044
Pappa?
592
01:15:33,466 --> 01:15:35,301
- Pappa!
- Evie!
593
01:15:40,473 --> 01:15:43,517
Pappa,
jag har letat överallt efter dig.
594
01:15:43,809 --> 01:15:45,519
Får jag titta på dig.
595
01:15:47,480 --> 01:15:51,567
Det här är Kina.
Var kommer du ifrån?
596
01:15:54,737 --> 01:15:59,867
Du är vacker.
Du har vuxit upp och blivit en kvinna.
597
01:16:04,622 --> 01:16:06,874
Du påminner om din mor.
598
01:16:07,166 --> 01:16:09,293
- Gör jag?
- Absolut.
599
01:16:11,420 --> 01:16:16,342
- Hur kom du hit?
- Med flyg. Kom med här.
600
01:16:17,593 --> 01:16:20,179
- Det är någon jag vill du ska träffa.
- Okej.
601
01:16:20,471 --> 01:16:23,891
Mr O'Malley. Detta är min far,
Bradley Tozer.
602
01:16:24,183 --> 01:16:24,934
Hur står det till?
603
01:16:25,226 --> 01:16:26,811
Du verkar vara långt hemifrån.
604
01:16:27,103 --> 01:16:28,771
Trevligt att äntligen träffas.
605
01:16:31,273 --> 01:16:34,318
Sitt ner. Evey, jag vill se på dig.
606
01:16:36,028 --> 01:16:40,199
Pappa, vad tusan gör du i Kina?
607
01:16:40,491 --> 01:16:46,664
Det är ju krig. Inte mycket till krig,
men det är ändå ett krig.
608
01:16:46,956 --> 01:16:50,417
En lokal gangster har tagit sig
uppför kullen här, under 20 års tid.
609
01:16:50,709 --> 01:16:53,921
Först stjäl han deras mat,
sedan våldtar han kvinnorna.
610
01:16:54,630 --> 01:16:58,425
Jag hatar att bryta några traditioner,
men någon måste stoppa honom.
611
01:16:58,717 --> 01:16:59,760
General.
612
01:17:03,556 --> 01:17:07,434
Det är jag. De kallar mig
för Generalen. Jag gillar det.
613
01:17:07,726 --> 01:17:11,105
Jag måste följa med honom.
Jag är snart tillbaka.
614
01:17:16,068 --> 01:17:21,240
- Visst är han underbar?
- Han är i alla fall speciell...
615
01:17:21,532 --> 01:17:24,618
Jag tror att jag hade glömt
hur underbar han var.
616
01:17:25,077 --> 01:17:29,540
När jag var liten höll han också
på med en massa viktiga saker.
617
01:17:30,457 --> 01:17:34,420
- Har du alltid kallat honom "pappa"?
- Ja, hurså?
618
01:17:36,088 --> 01:17:37,089
Inget särskilt.
619
01:17:40,926 --> 01:17:42,513
Vi har inte så mycket tid på oss.
620
01:17:42,805 --> 01:17:47,224
Kan du tala med honom,
så flyger vi innan det blir mörkt.
621
01:17:47,516 --> 01:17:51,937
Ja, jag vet O'Malley.
Jag vet.
622
01:18:00,362 --> 01:18:03,115
- Vad gör de?
- Han flyttar kanonen.
623
01:18:17,338 --> 01:18:22,301
- Vad ska vi göra?
- Ingenting. Inte ett jäkla dugg.
624
01:18:24,386 --> 01:18:25,638
Kom med mig.
625
01:18:25,930 --> 01:18:27,723
Stanna här
och håll ett öga på honom.
626
01:18:30,059 --> 01:18:34,081
Vi kan ta oss till Hangzhou ikväll.
Så övernattar vi där, och tankar.
627
01:18:34,273 --> 01:18:39,610
Sedan en dag till Kwailin.
Och en dag till Hongkong. Lyssnar du?
628
01:18:40,236 --> 01:18:41,278
Så klart.
629
01:18:41,570 --> 01:18:44,031
Det ger oss en extra dag
att få honom till en brittisk domstol.
630
01:18:47,785 --> 01:18:54,208
Precis som jag trodde. Han flyttar
kanonen. Han har sett flygplanet.
631
01:18:54,500 --> 01:18:57,544
Han tror att det är ett tecken,
och nu gör han sig redo att storma.
632
01:18:57,836 --> 01:19:00,839
Troligtvis ikväll. Eller senast
imorgon bitti.
633
01:19:01,131 --> 01:19:02,508
Ni två måste ge er av.
634
01:19:02,800 --> 01:19:07,054
- Vi kom ju nyss.
- Ni ska åka igen. Det är farligt här.
635
01:19:07,346 --> 01:19:08,389
Ni kan bli dödade.
636
01:19:08,681 --> 01:19:12,184
Men du måste följa med oss.
Jag kom för att ta med dig tillbaka.
637
01:19:14,853 --> 01:19:18,148
Nej, stumpan.
Jag kan inte följa med dig.
638
01:19:19,566 --> 01:19:25,406
Se dig omkring. Ser du alla de här
människorna? De behöver mig.
639
01:19:28,284 --> 01:19:31,578
De betyder inte så mycket
för världen-
640
01:19:33,163 --> 01:19:36,125
-men det här kriget
måste i alla fall utkämpas.
641
01:19:37,584 --> 01:19:42,423
- Du vet nog vad jag menar, O'Malley.
- Jag har själv sagt så några gånger.
642
01:19:42,715 --> 01:19:48,846
Visst har du det. Det har alla.
Tack för att du tog hit Eve.
643
01:19:49,138 --> 01:19:50,514
Kan du göra mig en tjänst?
644
01:19:50,806 --> 01:19:55,769
Sätt henne i planet och flyg
över bergen så snabbt som möjligt.
645
01:19:56,061 --> 01:19:59,064
Vi kan inte flyga förrän imorgon bitti.
Det är för mörkt.
646
01:20:05,446 --> 01:20:09,491
Så snart solen har gått upp
ska ni ge er av. Förstått?
647
01:20:13,746 --> 01:20:18,542
Han kommer, och jag är beredd.
648
01:20:18,834 --> 01:20:22,963
Evie, Chin Wa visar dig
var du kan fräscha till dig.
649
01:20:23,255 --> 01:20:26,342
O'Malley, jag ska visa hur
jag ska slå honom.
650
01:20:26,633 --> 01:20:29,928
- Jag tänkte tvätta av mig.
- Nej, du ska följa med mig.
651
01:20:30,220 --> 01:20:32,222
Låt mig ta din rock, O'Malley.
652
01:20:36,685 --> 01:20:40,689
Jag ska visa dig gjuteriet
jag har byggt.
653
01:20:43,275 --> 01:20:45,569
Kommer du?
654
01:20:47,071 --> 01:20:48,781
- Visst.
- Bra, kom.
655
01:20:51,533 --> 01:20:54,870
Jag har byggt ett gjuteri,
och ska försöka smida en kanon.
656
01:20:55,162 --> 01:21:00,626
Men det fungerar inte, för jag saknar
koppar, så vi har inga granater.
657
01:21:00,918 --> 01:21:04,421
Inga granater?
Vad ska du då med en kanon till?
658
01:21:04,713 --> 01:21:07,549
Det är en del av spelet.
Bönderna är som barn.
659
01:21:07,841 --> 01:21:14,390
De vill ha en kanon, för Wong har en.
Jag föredrar sprängämnen.
660
01:21:14,681 --> 01:21:20,270
Jag har grävt ner 400 minor i kullen.
När han kommer så smäller det.
661
01:21:20,562 --> 01:21:22,523
Jag skulle kunna klara av Wong
på egen hand.
662
01:21:38,163 --> 01:21:39,248
Eld.
663
01:21:41,708 --> 01:21:43,085
Kom så går vi härifrån.
664
01:21:44,378 --> 01:21:46,213
Vad vill du och Eve egentligen?
665
01:21:48,173 --> 01:21:50,467
Det är bäst att du frågar henne.
Jag är bara inhyrd.
666
01:21:50,759 --> 01:21:53,053
Det finns ett skäl till att jag frågar.
667
01:21:54,805 --> 01:21:56,390
Vad gör hon här?
668
01:22:00,853 --> 01:22:08,193
Din partner försöker få dig
dödförklarad, så att han kan ta över.
669
01:22:08,485 --> 01:22:10,737
Hon kom hit för att hämta dig
innan han lyckades med det.
670
01:22:11,029 --> 01:22:13,490
- Bentik?
- Jag antar det.
671
01:22:13,782 --> 01:22:18,745
Han får gärna ta det som är kvar.
672
01:22:19,037 --> 01:22:21,123
Konstigt att han inte har
gått i konkurs än.
673
01:22:22,749 --> 01:22:25,961
Alla formler och patent står
i mitt namn.
674
01:22:26,253 --> 01:22:28,881
Om jag dör, får Eve allt.
675
01:22:29,882 --> 01:22:31,467
- Vad?
- Visst.
676
01:22:31,758 --> 01:22:35,345
Han äger bolaget,
men hon får allt av verkligt värde.
677
01:23:03,332 --> 01:23:06,376
- Vad händer här då?
- Jag tvättar fötterna.
678
01:23:06,668 --> 01:23:08,086
Samla ihop dina saker. Vi åker.
679
01:23:08,378 --> 01:23:09,505
Vad har du gjort med min karta?
680
01:23:09,796 --> 01:23:13,091
Vadå? Resa nu?
Det är för mörkt för att flyga.
681
01:23:14,468 --> 01:23:18,639
Det är mig du pratar med.
Vi hinner långt, innan det mörknar.
682
01:23:18,931 --> 01:23:22,309
- Men pappa följer ju inte med.
- Han behöver inte följa med.
683
01:23:22,601 --> 01:23:25,938
Han förklarade allt. Du kommer att
få alla pengar du någonsin behöver.
684
01:23:26,230 --> 01:23:27,731
- Berättade du för honom?
- Han frågade mig.
685
01:23:27,923 --> 01:23:30,524
- Vad sa du?
- Vad spelar det för roll?
686
01:23:30,616 --> 01:23:33,195
Dina pengar är i tryggt förvar.
Det var väl därför du kom.
687
01:23:33,487 --> 01:23:37,533
Då ger vi oss av medan vi
fortfarande kan. Klä på dig.
688
01:23:37,824 --> 01:23:41,954
- Var är min rock?
- Pappa då? Reser vi blir han ensam.
689
01:23:42,246 --> 01:23:46,430
Han var ensam igår, och i förrgår.
Han behöver inte oss.
690
01:23:46,622 --> 01:23:52,214
Han har sitt krig, du har dina pengar.
Hittar jag rocken är allt toppen.
691
01:23:52,506 --> 01:23:53,465
Nej.
692
01:23:53,757 --> 01:23:54,591
Vad?
693
01:23:57,302 --> 01:23:59,012
- Nej.
- Nej, vad?
694
01:23:59,304 --> 01:24:00,430
Jag reser inte.
695
01:24:00,722 --> 01:24:01,965
Varför kan vi inte vänta?
696
01:24:02,057 --> 01:24:07,312
Han vill ju att du ska åka. Han klarar
sig. Det här är bara en lek för honom.
697
01:24:07,604 --> 01:24:13,569
Det säger han för att skydda mig.
Jag reser inte utan honom.
698
01:24:15,445 --> 01:24:18,922
Du är galen.
Det har jag sagt hela tiden.
699
01:24:19,114 --> 01:24:23,787
Nu när jag har träffat din far,
så förstår jag varför. Dåliga gener.
700
01:24:24,079 --> 01:24:30,043
Vansinne frodas i er släkt!
Jag sticker.
701
01:24:31,837 --> 01:24:34,881
- Din rock då?
- Den behöver jag inte!
702
01:24:35,173 --> 01:24:40,345
Stick då.
Som om jag bryr mig. Jag hatar dig.
703
01:24:48,395 --> 01:24:57,404
O'Malley? O'Malley?
704
01:24:57,696 --> 01:25:03,076
O'Malley, gick det bra?
705
01:25:03,368 --> 01:25:07,289
O'Malley. Jag är ledsen.
Jag menade inte vad jag sa.
706
01:25:07,581 --> 01:25:10,250
- Tala.
- Vad?
707
01:25:16,882 --> 01:25:18,258
Din råtta.
708
01:25:19,301 --> 01:25:23,096
Din vidriga råtta.
709
01:25:23,388 --> 01:25:25,682
Jag tror inte det är sant.
Du är en sån råtta.
710
01:25:25,974 --> 01:25:26,975
Jaså?
711
01:25:28,268 --> 01:25:33,982
Hur blir det med mina pengar?
Du trodde du skulle slippa betala, va?
712
01:25:34,274 --> 01:25:39,696
Du har fel. Jag vill ha mina pengar.
Jag åker inte utan dem.
713
01:25:39,988 --> 01:25:42,366
- Du ska få dina pengar.
- Ja, det kan du vara säker på.
714
01:25:45,577 --> 01:25:48,580
- Varför kysste du mig?
- För att jag kände för det.
715
01:26:10,310 --> 01:26:13,855
Här har du din rock.
Kartan ligger i fickan.
716
01:26:15,232 --> 01:26:21,363
Vi kan åka imorgon bitti. Jag ordnar
en utbetalning så fort det går.
717
01:26:21,655 --> 01:26:23,782
Och sedan är det här över.
718
01:26:27,202 --> 01:26:30,330
Bra. Det passar mig utmärkt.
719
01:27:31,183 --> 01:27:34,060
Vila riktigt ordentligt,
och flyg tidigt imorgon.
720
01:27:34,352 --> 01:27:39,065
- Behöver du ingen hjälp?
- Jag kan klå honom i sömnen.
721
01:27:41,067 --> 01:27:43,403
Ta hand om dig. Tack för att du kom.
722
01:29:57,621 --> 01:30:01,207
- Var är Eve?
- O'Malley, jag trodde ni hade åkt.
723
01:30:01,499 --> 01:30:03,001
- Var är Eve?
- Vet inte.
724
01:30:29,778 --> 01:30:32,364
För tidigt. Du släpper dem för tidigt.
725
01:30:43,249 --> 01:30:44,376
Vänta.
726
01:30:59,808 --> 01:31:02,060
Det är bra. Ta det lugnt.
727
01:31:02,727 --> 01:31:04,020
Ta det lugnt.
728
01:31:04,312 --> 01:31:05,313
Vänta!
729
01:31:05,605 --> 01:31:07,065
Vänta lite...
730
01:31:07,357 --> 01:31:09,234
Vänta. Nu!
731
01:31:13,363 --> 01:31:14,572
Nej!
732
01:31:22,455 --> 01:31:25,250
Du släppte dem för sent.
Du väntade för länge.
733
01:31:30,672 --> 01:31:34,884
Vänta.
734
01:31:37,053 --> 01:31:38,304
Släpp dem.
735
01:31:39,848 --> 01:31:41,224
Släpp dem.
736
01:31:42,392 --> 01:31:43,435
Nu.
737
01:31:52,360 --> 01:31:55,363
Kom hit upp, din jävel.
738
01:32:10,378 --> 01:32:14,257
Kom igen, upp med den.
739
01:32:14,549 --> 01:32:17,552
Lysande, O'Malley!
Hon fick den jäveln.
740
01:32:27,771 --> 01:32:31,900
- Ge mig den där.
- Kom tillbaka med henne.
741
01:33:51,396 --> 01:33:52,313
Eve.
742
01:33:52,605 --> 01:33:53,648
Evie.
743
01:33:54,858 --> 01:34:00,321
Evie, hur är det?
Är du skadad? Evie.
744
01:34:00,613 --> 01:34:02,115
Evie, säg något!
745
01:34:02,407 --> 01:34:08,413
- Tala.
- Tala? Jag ska strypa dig.
746
01:34:15,211 --> 01:34:19,507
"Tala." Väldigt lustigt. Titta på
mitt plan. Du har gjort det till skrot.
747
01:34:19,799 --> 01:34:22,093
Det har alltid varit en skrothög.
748
01:34:29,601 --> 01:34:31,060
Håll nere huvudet.
749
01:35:02,592 --> 01:35:05,527
- Ta den här.
- Vart ska du?
750
01:35:05,619 --> 01:35:07,472
- Hämta kulsprutan.
- Den är tom.
751
01:35:14,812 --> 01:35:16,314
Den här är också tom.
752
01:35:32,747 --> 01:35:34,832
När jag börjar skjuta,
så springer du.
753
01:36:14,122 --> 01:36:19,210
Wang! Det är jag, Tozer.
Trevligt att träffas!
754
01:36:32,765 --> 01:36:35,059
- Håll nere huvudet.
- Vad är det som händer?
755
01:36:35,351 --> 01:36:36,644
Din far har börjat sin föreställning.
756
01:36:36,936 --> 01:36:40,106
Här, torka dig i ansiktet.
Du är smutsig.
757
01:36:55,580 --> 01:36:57,540
Där har du, din jävel.
758
01:37:06,466 --> 01:37:07,675
Linda upp dem.
759
01:37:50,343 --> 01:37:51,677
- Hissa flaggan.
- Ja, sir.
760
01:38:11,656 --> 01:38:15,076
- De ger sig av.
- Va?
761
01:38:23,292 --> 01:38:27,255
Det är över.
Din far verkar ha vunnit.
762
01:38:38,266 --> 01:38:42,895
- Jag skulle gärna ta mig ett glas.
- Beställ en dubbel.
763
01:38:54,240 --> 01:39:01,914
- Tack, O'Malley.
- För vad?
764
01:39:05,168 --> 01:39:09,211
För allting, tror jag.
För att du tog med mig hit.
765
01:39:09,330 --> 01:39:11,757
För att du... tog hand om mig.
766
01:39:13,468 --> 01:39:16,220
Visst, stumpan.
767
01:39:20,391 --> 01:39:22,226
Det är bäst att du går tillbaka.
Din far kanske behöver dig.
768
01:39:22,518 --> 01:39:24,604
- Varsågod.
- Åh, tack.
769
01:39:31,861 --> 01:39:34,780
- Vad ska du göra?
- Jag?
770
01:39:39,494 --> 01:39:44,832
Jag ska nog sitta här vid flygplanet,
och tänka igenom ett och annat.
771
01:39:47,418 --> 01:39:53,925
- Det är en lång vandring till Nepal.
- Mestadels uppför.
772
01:40:21,118 --> 01:40:22,370
Vi ses, esset.
773
01:40:33,673 --> 01:40:34,757
Hör du.
774
01:40:52,108 --> 01:40:53,359
Kom hit lite.
775
01:41:20,303 --> 01:41:21,721
Närmare.
776
01:41:32,898 --> 01:41:36,527
Lägg armarna omkring mig.
777
01:41:47,955 --> 01:41:51,125
Vet du vad?
Jag gjorde bara ett misstag.
778
01:41:52,585 --> 01:41:53,794
Vad var det?
779
01:41:57,006 --> 01:41:59,842
Jag borde ha sålt dig
när jag hade chansen.
780
01:42:34,160 --> 01:42:38,677
Översättning & text: Lars Jämterud
(Copyright) Subtitling 2000
61692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.