All language subtitles for Heirs.of.the.Night.S01E06.1080p.YLE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,280 --> 00:00:31,800 MeidĂ€n pitÀÀ pÀÀstĂ€ ulos. 2 00:00:31,960 --> 00:00:35,360 JĂ€timme vain laskun maksamatta. 3 00:00:35,480 --> 00:00:39,960 He huomaavat sen pian ja pÀÀstĂ€vĂ€t meidĂ€t. 4 00:00:41,400 --> 00:00:46,600 Kuka se nainen oli? Se, joka varasti kirjasi. 5 00:00:47,800 --> 00:00:50,720 Kuka hĂ€n oli? 6 00:00:52,640 --> 00:00:54,760 En tiedĂ€. - Maria! 7 00:00:55,000 --> 00:00:57,600 ÄlĂ€ vie sitĂ€! - Odota! 8 00:00:59,120 --> 00:01:01,960 Joku varas vain. 9 00:01:09,440 --> 00:01:15,720 Elisabethan verestĂ€ ja Draculan kyynelistĂ€ luotiin 13 taikarubiinia. 10 00:01:15,840 --> 00:01:19,840 Vampyyriklaanien sodissa suurin osa joutui kadoksiin. 11 00:01:19,960 --> 00:01:22,800 Vain muutama klaani jĂ€i eloon: 12 00:01:22,960 --> 00:01:24,760 Dracas. 13 00:01:24,920 --> 00:01:26,720 Lycana. 14 00:01:26,880 --> 00:01:28,680 Nosferas. 15 00:01:28,800 --> 00:01:30,600 Pyras. 16 00:01:30,720 --> 00:01:32,880 Vyrad. 17 00:01:33,040 --> 00:01:36,040 Ja Vamalia. 18 00:01:37,280 --> 00:01:39,640 PIMEYDEN PERILLISET 6/13 19 00:01:49,200 --> 00:01:52,080 Vampyyri! Vampyyri! 20 00:01:57,600 --> 00:02:01,880 Vampyyri! He nĂ€kivĂ€t vampyyrin! 21 00:02:08,240 --> 00:02:13,600 Tuolla tapahtuu jotakin. - Kuten aina. Se on elĂ€mÀÀ. 22 00:02:13,800 --> 00:02:19,320 Etkö kuule poliisien ÀÀniĂ€? - Ihmiset siellĂ€ vain melskaavat. 23 00:02:19,440 --> 00:02:23,520 Rubiinit ovat minulla Olemme turvassa. 24 00:02:23,680 --> 00:02:28,440 Voi ei. Kuuntele. 25 00:02:31,680 --> 00:02:36,600 He nĂ€kivĂ€t vampyyrin! Vampyyri! 26 00:02:48,880 --> 00:02:53,360 Äiti sekoaa, kun en tule kotiin pimeĂ€n tullen. 27 00:02:53,480 --> 00:02:57,720 Joudun arestiin loppuelĂ€mĂ€kseni. - Ei tuo vielĂ€ mitÀÀn. 28 00:02:57,840 --> 00:03:01,240 Minut heitetÀÀn ulos koulusta. 29 00:03:04,800 --> 00:03:08,960 Pahemminkin voisi mennĂ€. - Joo. 30 00:03:09,480 --> 00:03:14,440 Voitaisiin olla eri selleissĂ€. - Ajattelin ikkunaa. 31 00:03:15,120 --> 00:03:19,960 Kokeile ovea. - Haluatko todella paeta? 32 00:03:20,080 --> 00:03:24,440 Haluatko arestiin loppuelĂ€mĂ€ksesi? - HyvĂ€ huomio. 33 00:03:28,720 --> 00:03:34,560 MitĂ€ teet? - Opettelin tiirikoimaan, jotta voin hiipiĂ€ pois kotoa. 34 00:03:36,880 --> 00:03:41,320 Signore! L'abbiamo trovato sulla cameriera. 35 00:03:41,440 --> 00:03:46,000 MitĂ€ hĂ€n sanoo? - Ravintolan tarjoilijasta selvisi jotakin. 36 00:03:49,920 --> 00:03:54,160 Vampiri! - Vampyyreja? ÄlkÀÀ viitsikö. 37 00:04:00,680 --> 00:04:05,480 Tarjoilijaa oli purtu ja vaatteet varastettu. 38 00:04:05,640 --> 00:04:08,600 Varas, joka vei kirjasi. 39 00:04:13,160 --> 00:04:15,880 Punanaamiot. 40 00:04:28,240 --> 00:04:32,280 PÀÀllikkö ei pidĂ€ Punanaamioista. He eivĂ€t noudata lakeja. 41 00:04:32,400 --> 00:04:34,800 HĂ€n kĂ€ski pidĂ€ttÀÀ heidĂ€t. 42 00:04:34,920 --> 00:04:37,720 MeidĂ€n pitÀÀ pÀÀstĂ€ ulos tÀÀltĂ€. 43 00:05:08,880 --> 00:05:12,280 Nicu! Kalterit ovat löysĂ€llĂ€. 44 00:05:12,440 --> 00:05:17,320 Olet minua vahvempi. EhkĂ€ sinĂ€ saat ne irti. 45 00:05:17,440 --> 00:05:22,040 Aika vahvoilta ne nĂ€yttĂ€vĂ€t. - Ole kiltti. 46 00:05:45,400 --> 00:05:49,240 Oho, olet vahva! - Tule, lĂ€hdetÀÀn. 47 00:05:57,840 --> 00:06:00,600 Juokset lujaa! 48 00:06:25,000 --> 00:06:28,960 Claudio? - 150 vuotta. 49 00:06:29,080 --> 00:06:33,800 TĂ€llaista ei ole tapahtunut 150 vuoteen. 50 00:06:33,960 --> 00:06:39,800 Minulla on herrasmiessopimus poliisipÀÀllikön kanssa. TĂ€mĂ€... 51 00:06:41,240 --> 00:06:46,840 TĂ€mĂ€ on lopun alku. - Amore. Rauhoitu. 52 00:06:48,320 --> 00:06:52,840 Katso. Vampyyrinpurema. Jos joku nuorista teki sen... 53 00:06:53,000 --> 00:06:58,960 Ihmisen punainen muuttaa hĂ€net. HĂ€nestĂ€ tulee hirviö. 54 00:06:59,520 --> 00:07:03,760 Purija pitÀÀ etsiĂ€. - Tarkastetaan kaikki laivassa olijat. 55 00:07:03,920 --> 00:07:09,880 Menen kaupunkiin. Jos siellĂ€ on vampyyri, hoitelen hĂ€net. 56 00:07:10,000 --> 00:07:15,760 Ole varovainen, amore. Punanaamiot ovat varuillaan. 57 00:07:24,160 --> 00:07:28,960 Kaikki kannelle! Aivan kaikki paikalle! 58 00:07:29,080 --> 00:07:34,120 SekĂ€ varjot ettĂ€ perilliset. Joku on vaarantanut henkemme! 59 00:07:35,800 --> 00:07:37,600 Tule. 60 00:07:44,520 --> 00:07:47,640 PÀÀstĂ€kÀÀ! En ole tehnyt mitÀÀn! 61 00:07:47,800 --> 00:07:51,960 MitĂ€ muka olen tehnyt? Tulin suojelemaan napolilaisia... 62 00:07:54,000 --> 00:07:56,800 Calvina, autan sinut vapaaksi. 63 00:07:56,920 --> 00:08:00,440 Kaikkien paholaisten nimeen... - Tunnetko hĂ€net? 64 00:08:00,600 --> 00:08:05,440 Calvina on vampyyrinmetsĂ€stĂ€jistĂ€ pahin. 65 00:08:06,920 --> 00:08:09,120 Tule. 66 00:08:10,720 --> 00:08:14,520 Jatkan matkaa itsekseni. - Ei, odota! 67 00:08:17,200 --> 00:08:20,480 Milloin tapaamme taas? 68 00:08:20,600 --> 00:08:26,480 Huomenna? Kirjaston vieressĂ€ toivomuskaivolla. Odotan siellĂ€. 69 00:08:28,960 --> 00:08:31,640 HyvĂ€ on. 70 00:08:36,800 --> 00:08:39,840 Anteeksi. 71 00:10:16,120 --> 00:10:20,560 Onko kaikki hyvin? Miksi itket? 72 00:10:20,680 --> 00:10:23,960 MitĂ€? 73 00:10:24,200 --> 00:10:28,000 Teinkö jotakin vÀÀrÀÀ? 74 00:10:28,200 --> 00:10:33,200 Ei. Ripsi meni silmÀÀn. 75 00:10:36,240 --> 00:10:40,080 Anteeksi, minĂ€... - Minun pitÀÀ mennĂ€. 76 00:10:40,200 --> 00:10:42,720 Odota! 77 00:10:50,960 --> 00:10:54,920 Kaikki kannelle laskettavaksi. - Miksi? 78 00:10:55,880 --> 00:11:01,680 Tuota... Se on uusi jokailtainen rutiini. 79 00:11:01,920 --> 00:11:05,800 Vauhtia nyt. Kaikki kannelle. 80 00:11:06,520 --> 00:11:09,200 Takit pÀÀlle. 81 00:11:09,320 --> 00:11:12,600 MistĂ€ on kyse? - En tiedĂ€. 82 00:11:12,720 --> 00:11:16,640 Ota selvÀÀ. Lue Hindrikin ajatukset. 83 00:11:22,440 --> 00:11:26,400 Kaupungissa on tapahtunut jotakin. TekijĂ€ oli ehkĂ€ vampyyri. 84 00:11:26,520 --> 00:11:29,360 Yksi meistĂ€kö? - Niin. 85 00:11:30,000 --> 00:11:34,840 Kannelle nyt. Joanne myös. - Vauhtia! 86 00:11:38,440 --> 00:11:40,480 Lars. 87 00:11:41,240 --> 00:11:45,120 Alisa on kaupungilla. MeidĂ€n pitÀÀ auttaa hĂ€ntĂ€. 88 00:11:45,240 --> 00:11:48,320 Ei pidĂ€. HĂ€n hylkĂ€si meidĂ€t. 89 00:11:48,440 --> 00:11:52,720 HĂ€n on ystĂ€vĂ€mme. - EhkĂ€ sinun. 90 00:11:53,720 --> 00:11:57,840 Ei minun. - TiedĂ€n, ettĂ€ tykkÀÀt hĂ€nestĂ€. 91 00:11:59,720 --> 00:12:05,120 Olet aikamoinen pelkuri ollaksesi Dracas. 92 00:12:05,720 --> 00:12:09,840 Odota. Autan sinua. 93 00:12:15,080 --> 00:12:19,840 Kaikki kannelle! Kahteen riviin! 94 00:12:20,840 --> 00:12:22,640 Vauhtia. 95 00:12:23,640 --> 00:12:28,800 SiellĂ€ sinĂ€ olet. Laskenta alkaa. - Lars? MissĂ€ olet? 96 00:12:32,280 --> 00:12:34,720 MitĂ€ sinĂ€ tÀÀllĂ€ teet? - Odotan sinua. 97 00:12:34,840 --> 00:12:38,600 Miksi? - Ivy suostutteli. 98 00:12:42,120 --> 00:12:47,320 Mene tyyrpuurin puolelta. He eivĂ€t katso sinne hetken pÀÀstĂ€. 99 00:12:47,440 --> 00:12:51,440 Miten niin? - Mene nyt vain. 100 00:12:57,920 --> 00:13:03,960 No niin! Kaikki riviin nyt! 101 00:13:06,920 --> 00:13:09,880 HyvĂ€. Hienoa. 102 00:13:28,240 --> 00:13:33,360 Lars, missĂ€ olet? - Ivy. Nyt. 103 00:13:34,080 --> 00:13:38,920 Hei, Lars ei ole laivassa! Katsokaa! - Terve! 104 00:13:39,720 --> 00:13:43,680 KĂ€vin iltakĂ€velyllĂ€. - Hakekaa hĂ€net! 105 00:13:43,960 --> 00:13:47,600 Lars von Dracas! Laivaan siitĂ€! - Rauhoitu. 106 00:13:47,720 --> 00:13:50,160 Takaisin riviin! 107 00:13:50,960 --> 00:13:54,720 ViekÀÀ hĂ€net kajuuttaan. 108 00:13:55,480 --> 00:13:58,880 Kiitos. - EipĂ€ kestĂ€. 109 00:14:05,360 --> 00:14:07,480 Kiitos. 110 00:14:12,200 --> 00:14:15,560 MitĂ€ teidĂ€n vĂ€lillĂ€nne on? 111 00:14:18,760 --> 00:14:21,320 Ei mitÀÀn. 112 00:14:49,120 --> 00:14:54,240 Lars von Dracas. - Miksi olen tÀÀllĂ€ elĂ€inten joukossa? 113 00:14:54,400 --> 00:14:57,320 En tehnyt mitÀÀn vÀÀrÀÀ. - LĂ€hdit laivasta. 114 00:14:57,440 --> 00:15:00,680 Yritin etsiĂ€ sen vampyyrin. 115 00:15:00,800 --> 00:15:04,560 MistĂ€ tiesit, ettĂ€ etsimme? 116 00:15:06,360 --> 00:15:08,560 Arvasin. 117 00:15:09,440 --> 00:15:12,160 MikĂ€ hymyilyttÀÀ? 118 00:15:12,280 --> 00:15:16,040 Minulla ei ole nykyÀÀn paljon iloja, - 119 00:15:16,160 --> 00:15:21,880 mutta nautin kun saan varmistaa, ettĂ€ olet oppinut lĂ€ksysi. 120 00:15:25,640 --> 00:15:30,040 Akoj titehĂ€l elliem isakiop nitsir allamiov. 121 00:15:30,720 --> 00:15:34,400 HyvĂ€. Hienoa. 122 00:15:34,520 --> 00:15:40,200 Dracasit pystyvĂ€t siis myös oppimaan, eivĂ€t vain tuhoamaan. 123 00:15:40,520 --> 00:15:43,400 SiinĂ€kö kaikki? 124 00:15:44,680 --> 00:15:48,280 Olen iloinen, ettĂ€ kysyit. 125 00:15:52,600 --> 00:15:56,240 Hopearisti. 126 00:15:56,400 --> 00:16:02,520 Niin voimakas, ettĂ€ Nosferakseltakin menee vuosisata sen hallitsemiseen. 127 00:16:02,640 --> 00:16:06,360 LĂ€hditkö laivasta saadaksesi ihmisen punaista? - En! 128 00:16:06,480 --> 00:16:10,880 Nukuin kirstussani. Kysy vaikka varjoltani. 129 00:16:11,000 --> 00:16:14,040 NĂ€itkö Punanaamioita? TietĂ€vĂ€tkö he sinusta? 130 00:16:14,160 --> 00:16:20,160 Olin vain laiturilla! - Olet Dracas. MistĂ€ tiedĂ€n, puhutko totta? 131 00:16:20,280 --> 00:16:22,800 Vie se pois! 132 00:16:24,440 --> 00:16:30,320 Claudio ja minĂ€ haluamme puhutella poikaa, ennen kuin innostut liikaa. 133 00:16:31,280 --> 00:16:33,120 Lars. 134 00:16:41,680 --> 00:16:43,680 Alisa! 135 00:16:45,920 --> 00:16:49,160 MitĂ€ sinĂ€ puuhaat? 136 00:16:49,280 --> 00:16:53,200 Miksi olit kaupungilla? ÄlĂ€ vastaa "ei mitÀÀn". 137 00:16:53,320 --> 00:16:57,560 Parempi, ettet tiedĂ€. Se on liian vaarallista! 138 00:17:01,200 --> 00:17:05,360 Liittyykö se siihen vampyyriin, joka puri ihmistĂ€? 139 00:17:08,840 --> 00:17:15,240 Liittyy. - Kerro sitten! Vaikeneminen ei suojele minua. 140 00:17:22,400 --> 00:17:25,040 Se vampyyri... 141 00:17:26,280 --> 00:17:29,680 NĂ€in hĂ€net. HĂ€n ei ole yksi meistĂ€. 142 00:17:30,000 --> 00:17:35,360 En ole koskaan nĂ€hnyt niin mustia silmiĂ€. 143 00:17:36,400 --> 00:17:39,360 Sinun ei kannata sekaantua tĂ€hĂ€n. 144 00:17:39,520 --> 00:17:42,400 Nuori neiti, minulla on asiaa. 145 00:18:02,400 --> 00:18:07,800 2,5. NĂ€ytĂ€ torahampaasi. 146 00:18:11,960 --> 00:18:16,000 NĂ€ytĂ€ torahampaasi. 147 00:18:16,720 --> 00:18:19,160 NĂ€ytĂ€ torahampaasi! 148 00:18:24,360 --> 00:18:27,880 3. - Vaikuttavaa. 149 00:18:28,000 --> 00:18:32,120 Miksi mittaatte hampaitani? MistĂ€ on kyse? 150 00:18:38,400 --> 00:18:41,280 En poistunut! - Joitko ihmisen punaista? 151 00:18:41,400 --> 00:18:46,280 Ihmisveren juominen alle 18-vuotiaana on vaarallista! 152 00:18:46,400 --> 00:18:50,600 En juonut hĂ€nen vertaan! En edes suudellut! 153 00:18:50,880 --> 00:18:53,600 MitĂ€? 154 00:19:00,000 --> 00:19:02,280 MinĂ€... 155 00:19:02,800 --> 00:19:06,120 Tapasin pojan. 156 00:19:08,600 --> 00:19:10,920 Ihmisen. 157 00:19:11,040 --> 00:19:17,160 HĂ€n ei tiedĂ€, ettĂ€ olen vampyyri, ja hĂ€n oli todella kiva. 158 00:19:17,920 --> 00:19:22,640 Pojanko? Ihmispojan? 159 00:19:24,080 --> 00:19:29,040 TĂ€mĂ€ on minun syytĂ€ni. Dame Elina kĂ€ski vahtia sinua, - 160 00:19:29,160 --> 00:19:33,920 mutta olen ajatellut kaikkea muuta. 161 00:19:34,280 --> 00:19:40,160 MitĂ€ muuta? MitĂ€ sinulla on ollut mielessĂ€? 162 00:19:42,240 --> 00:19:45,400 Hindrik? 163 00:19:45,920 --> 00:19:50,000 MinĂ€kin olen tavannut erÀÀn. 164 00:19:50,280 --> 00:19:54,160 Maailman ihanimman varjon. 165 00:19:54,520 --> 00:19:58,880 HĂ€nen nimensĂ€ on Rafaella. 166 00:20:01,200 --> 00:20:05,040 Olemme hölmöjĂ€ rakastuneita. 167 00:20:05,720 --> 00:20:08,160 Hindrik! 168 00:20:08,440 --> 00:20:13,480 Kukaan ei saa tietÀÀ. Varjovampyyrit eivĂ€t saa rakastaa. 169 00:20:16,040 --> 00:20:19,720 MeillĂ€ molemmilla taitaa sitten olla salaisuus. 170 00:20:20,360 --> 00:20:23,000 Onko hĂ€n mukava? 171 00:20:24,400 --> 00:20:26,200 On. 172 00:20:58,720 --> 00:21:02,760 No? Onko vampyyrejĂ€ jÀÀnyt satimeen? 173 00:21:02,880 --> 00:21:05,720 Onko uusi kirjasi hyvĂ€? 174 00:21:10,240 --> 00:21:13,200 Tajuat sitten, kun itsellĂ€si on lapsia. 175 00:21:13,320 --> 00:21:18,880 Joskus totuus on mutkikas. En halua, ettĂ€ sinuun sattuu. 176 00:21:19,000 --> 00:21:22,520 ÄlĂ€ sitten kohtele minua kuin lasta! 177 00:21:22,640 --> 00:21:27,880 Olet aina lapseni. Antaisin taivaan ja maan puolestasi. 178 00:21:28,800 --> 00:21:32,200 Se on hĂ€nen lempikirjansa. 179 00:21:32,360 --> 00:21:37,960 Alisan, Hampurissa tapaamani tytön lempikirja on "Taivas ja maa". 180 00:21:38,080 --> 00:21:41,000 Tapasin hĂ€net uudelleen eilen. - Niinkö? 181 00:21:41,120 --> 00:21:43,640 HĂ€n on kiva. 182 00:21:44,760 --> 00:21:48,760 PidĂ€n hĂ€nestĂ€. SinĂ€kin pitĂ€isit. - Nicu. 183 00:21:52,640 --> 00:21:59,520 PidĂ€ huoli sydĂ€mestĂ€si. Riippumaton elĂ€mĂ€ voi olla helpompaa. 184 00:21:59,680 --> 00:22:02,920 Olenko sinulle siis riippakivi? 185 00:22:03,040 --> 00:22:06,720 YmmĂ€rrĂ€t mitĂ€ tarkoitan. 186 00:22:20,960 --> 00:22:24,680 Hei. Sinulla oli asiaa. 187 00:22:24,800 --> 00:22:29,800 Tarvitsen apuasi. Alisa nĂ€ki kaupungilla vampyyrin. 188 00:22:30,000 --> 00:22:33,840 TiedĂ€n, kuka se vampyyri on. Upiryn klaanista. 189 00:22:34,000 --> 00:22:38,360 HeidĂ€n sukunsa on sammunut. - Ei ole. HĂ€nen nimensĂ€ on Tonka. 190 00:22:38,480 --> 00:22:41,160 Miten sinĂ€ sen tiedĂ€t? 191 00:22:41,800 --> 00:22:45,720 MinĂ€ ja veljeni olemme nĂ€hneet hĂ€net ennenkin. - MissĂ€? 192 00:22:45,880 --> 00:22:49,080 Draculan linnassa. - MitĂ€? 193 00:22:49,240 --> 00:22:53,120 Dracula antoi Lycanan muodonmuutosrubiinin Tonkalle. 194 00:22:53,280 --> 00:22:55,920 Auta hankkimaan se takaisin. 195 00:22:56,040 --> 00:23:00,280 Onko Dracula siis elossa? Miten? 196 00:23:03,080 --> 00:23:07,000 Alisa, minun pitÀÀ kertoa sinulle erĂ€s asia. 197 00:23:11,960 --> 00:23:15,360 Alisa? MikĂ€ tuo on? 198 00:23:17,240 --> 00:23:19,960 MitĂ€ tapahtuu? 199 00:23:30,600 --> 00:23:33,160 Vihdoinkin. 200 00:24:21,160 --> 00:24:24,520 MinĂ€ tulin, rakkaani. 201 00:24:32,760 --> 00:24:38,560 Onko kaikki hyvin, herra? - NĂ€in mahdollisen tulevaisuuden. 202 00:24:38,680 --> 00:24:43,680 Elisabetha, rakkaani, vapautan sinut helvetistĂ€. 203 00:24:43,800 --> 00:24:48,680 Lupaan sen. En anna tytön koskaan avata Solmua. 204 00:25:08,600 --> 00:25:12,440 Suomennos: Anna-Maija Ihander Yle 15272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.