All language subtitles for Heirs.of.the.Night.S01E06.1080p.YLE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_Track03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,280 --> 00:00:31,800
MeidÀn pitÀÀ pÀÀstÀ ulos.
2
00:00:31,960 --> 00:00:35,360
JĂ€timme vain laskun maksamatta.
3
00:00:35,480 --> 00:00:39,960
He huomaavat sen pian
ja pÀÀstÀvÀt meidÀt.
4
00:00:41,400 --> 00:00:46,600
Kuka se nainen oli?
Se, joka varasti kirjasi.
5
00:00:47,800 --> 00:00:50,720
Kuka hÀn oli?
6
00:00:52,640 --> 00:00:54,760
En tiedÀ.
- Maria!
7
00:00:55,000 --> 00:00:57,600
ĂlĂ€ vie sitĂ€!
- Odota!
8
00:00:59,120 --> 00:01:01,960
Joku varas vain.
9
00:01:09,440 --> 00:01:15,720
Elisabethan verestÀ ja Draculan
kyynelistÀ luotiin 13 taikarubiinia.
10
00:01:15,840 --> 00:01:19,840
Vampyyriklaanien sodissa
suurin osa joutui kadoksiin.
11
00:01:19,960 --> 00:01:22,800
Vain muutama klaani jÀi eloon:
12
00:01:22,960 --> 00:01:24,760
Dracas.
13
00:01:24,920 --> 00:01:26,720
Lycana.
14
00:01:26,880 --> 00:01:28,680
Nosferas.
15
00:01:28,800 --> 00:01:30,600
Pyras.
16
00:01:30,720 --> 00:01:32,880
Vyrad.
17
00:01:33,040 --> 00:01:36,040
Ja Vamalia.
18
00:01:37,280 --> 00:01:39,640
PIMEYDEN PERILLISET
6/13
19
00:01:49,200 --> 00:01:52,080
Vampyyri! Vampyyri!
20
00:01:57,600 --> 00:02:01,880
Vampyyri! He nÀkivÀt vampyyrin!
21
00:02:08,240 --> 00:02:13,600
Tuolla tapahtuu jotakin.
- Kuten aina. Se on elÀmÀÀ.
22
00:02:13,800 --> 00:02:19,320
Etkö kuule poliisien ÀÀniÀ?
- Ihmiset siellÀ vain melskaavat.
23
00:02:19,440 --> 00:02:23,520
Rubiinit ovat minulla
Olemme turvassa.
24
00:02:23,680 --> 00:02:28,440
Voi ei. Kuuntele.
25
00:02:31,680 --> 00:02:36,600
He nÀkivÀt vampyyrin! Vampyyri!
26
00:02:48,880 --> 00:02:53,360
Ăiti sekoaa,
kun en tule kotiin pimeÀn tullen.
27
00:02:53,480 --> 00:02:57,720
Joudun arestiin loppuelÀmÀkseni.
- Ei tuo vielÀ mitÀÀn.
28
00:02:57,840 --> 00:03:01,240
Minut heitetÀÀn ulos koulusta.
29
00:03:04,800 --> 00:03:08,960
Pahemminkin voisi mennÀ.
- Joo.
30
00:03:09,480 --> 00:03:14,440
Voitaisiin olla eri selleissÀ.
- Ajattelin ikkunaa.
31
00:03:15,120 --> 00:03:19,960
Kokeile ovea.
- Haluatko todella paeta?
32
00:03:20,080 --> 00:03:24,440
Haluatko arestiin loppuelÀmÀksesi?
- HyvÀ huomio.
33
00:03:28,720 --> 00:03:34,560
MitÀ teet? - Opettelin tiirikoimaan,
jotta voin hiipiÀ pois kotoa.
34
00:03:36,880 --> 00:03:41,320
Signore!
L'abbiamo trovato sulla cameriera.
35
00:03:41,440 --> 00:03:46,000
MitÀ hÀn sanoo? - Ravintolan
tarjoilijasta selvisi jotakin.
36
00:03:49,920 --> 00:03:54,160
Vampiri!
- Vampyyreja? ĂlkÀÀ viitsikö.
37
00:04:00,680 --> 00:04:05,480
Tarjoilijaa oli purtu
ja vaatteet varastettu.
38
00:04:05,640 --> 00:04:08,600
Varas, joka vei kirjasi.
39
00:04:13,160 --> 00:04:15,880
Punanaamiot.
40
00:04:28,240 --> 00:04:32,280
PÀÀllikkö ei pidÀ Punanaamioista.
He eivÀt noudata lakeja.
41
00:04:32,400 --> 00:04:34,800
HÀn kÀski pidÀttÀÀ heidÀt.
42
00:04:34,920 --> 00:04:37,720
MeidÀn pitÀÀ pÀÀstÀ ulos tÀÀltÀ.
43
00:05:08,880 --> 00:05:12,280
Nicu! Kalterit ovat löysÀllÀ.
44
00:05:12,440 --> 00:05:17,320
Olet minua vahvempi.
EhkÀ sinÀ saat ne irti.
45
00:05:17,440 --> 00:05:22,040
Aika vahvoilta ne nÀyttÀvÀt.
- Ole kiltti.
46
00:05:45,400 --> 00:05:49,240
Oho, olet vahva!
- Tule, lÀhdetÀÀn.
47
00:05:57,840 --> 00:06:00,600
Juokset lujaa!
48
00:06:25,000 --> 00:06:28,960
Claudio?
- 150 vuotta.
49
00:06:29,080 --> 00:06:33,800
TĂ€llaista
ei ole tapahtunut 150 vuoteen.
50
00:06:33,960 --> 00:06:39,800
Minulla on herrasmiessopimus
poliisipÀÀllikön kanssa. TÀmÀ...
51
00:06:41,240 --> 00:06:46,840
TÀmÀ on lopun alku.
- Amore. Rauhoitu.
52
00:06:48,320 --> 00:06:52,840
Katso. Vampyyrinpurema.
Jos joku nuorista teki sen...
53
00:06:53,000 --> 00:06:58,960
Ihmisen punainen muuttaa hÀnet.
HÀnestÀ tulee hirviö.
54
00:06:59,520 --> 00:07:03,760
Purija pitÀÀ etsiÀ. - Tarkastetaan
kaikki laivassa olijat.
55
00:07:03,920 --> 00:07:09,880
Menen kaupunkiin. Jos siellÀ
on vampyyri, hoitelen hÀnet.
56
00:07:10,000 --> 00:07:15,760
Ole varovainen, amore.
Punanaamiot ovat varuillaan.
57
00:07:24,160 --> 00:07:28,960
Kaikki kannelle!
Aivan kaikki paikalle!
58
00:07:29,080 --> 00:07:34,120
SekÀ varjot ettÀ perilliset.
Joku on vaarantanut henkemme!
59
00:07:35,800 --> 00:07:37,600
Tule.
60
00:07:44,520 --> 00:07:47,640
PÀÀstÀkÀÀ! En ole tehnyt mitÀÀn!
61
00:07:47,800 --> 00:07:51,960
MitÀ muka olen tehnyt?
Tulin suojelemaan napolilaisia...
62
00:07:54,000 --> 00:07:56,800
Calvina, autan sinut vapaaksi.
63
00:07:56,920 --> 00:08:00,440
Kaikkien paholaisten nimeen...
- Tunnetko hÀnet?
64
00:08:00,600 --> 00:08:05,440
Calvina on
vampyyrinmetsÀstÀjistÀ pahin.
65
00:08:06,920 --> 00:08:09,120
Tule.
66
00:08:10,720 --> 00:08:14,520
Jatkan matkaa itsekseni.
- Ei, odota!
67
00:08:17,200 --> 00:08:20,480
Milloin tapaamme taas?
68
00:08:20,600 --> 00:08:26,480
Huomenna? Kirjaston vieressÀ
toivomuskaivolla. Odotan siellÀ.
69
00:08:28,960 --> 00:08:31,640
HyvÀ on.
70
00:08:36,800 --> 00:08:39,840
Anteeksi.
71
00:10:16,120 --> 00:10:20,560
Onko kaikki hyvin?
Miksi itket?
72
00:10:20,680 --> 00:10:23,960
MitÀ?
73
00:10:24,200 --> 00:10:28,000
Teinkö jotakin vÀÀrÀÀ?
74
00:10:28,200 --> 00:10:33,200
Ei. Ripsi meni silmÀÀn.
75
00:10:36,240 --> 00:10:40,080
Anteeksi, minÀ...
- Minun pitÀÀ mennÀ.
76
00:10:40,200 --> 00:10:42,720
Odota!
77
00:10:50,960 --> 00:10:54,920
Kaikki kannelle laskettavaksi.
- Miksi?
78
00:10:55,880 --> 00:11:01,680
Tuota...
Se on uusi jokailtainen rutiini.
79
00:11:01,920 --> 00:11:05,800
Vauhtia nyt. Kaikki kannelle.
80
00:11:06,520 --> 00:11:09,200
Takit pÀÀlle.
81
00:11:09,320 --> 00:11:12,600
MistÀ on kyse?
- En tiedÀ.
82
00:11:12,720 --> 00:11:16,640
Ota selvÀÀ.
Lue Hindrikin ajatukset.
83
00:11:22,440 --> 00:11:26,400
Kaupungissa on tapahtunut jotakin.
TekijÀ oli ehkÀ vampyyri.
84
00:11:26,520 --> 00:11:29,360
Yksi meistÀkö?
- Niin.
85
00:11:30,000 --> 00:11:34,840
Kannelle nyt. Joanne myös.
- Vauhtia!
86
00:11:38,440 --> 00:11:40,480
Lars.
87
00:11:41,240 --> 00:11:45,120
Alisa on kaupungilla.
MeidÀn pitÀÀ auttaa hÀntÀ.
88
00:11:45,240 --> 00:11:48,320
Ei pidÀ. HÀn hylkÀsi meidÀt.
89
00:11:48,440 --> 00:11:52,720
HÀn on ystÀvÀmme.
- EhkÀ sinun.
90
00:11:53,720 --> 00:11:57,840
Ei minun.
- TiedÀn, ettÀ tykkÀÀt hÀnestÀ.
91
00:11:59,720 --> 00:12:05,120
Olet aikamoinen pelkuri
ollaksesi Dracas.
92
00:12:05,720 --> 00:12:09,840
Odota. Autan sinua.
93
00:12:15,080 --> 00:12:19,840
Kaikki kannelle! Kahteen riviin!
94
00:12:20,840 --> 00:12:22,640
Vauhtia.
95
00:12:23,640 --> 00:12:28,800
SiellÀ sinÀ olet. Laskenta alkaa.
- Lars? MissÀ olet?
96
00:12:32,280 --> 00:12:34,720
MitÀ sinÀ tÀÀllÀ teet?
- Odotan sinua.
97
00:12:34,840 --> 00:12:38,600
Miksi?
- Ivy suostutteli.
98
00:12:42,120 --> 00:12:47,320
Mene tyyrpuurin puolelta.
He eivÀt katso sinne hetken pÀÀstÀ.
99
00:12:47,440 --> 00:12:51,440
Miten niin?
- Mene nyt vain.
100
00:12:57,920 --> 00:13:03,960
No niin! Kaikki riviin nyt!
101
00:13:06,920 --> 00:13:09,880
HyvÀ. Hienoa.
102
00:13:28,240 --> 00:13:33,360
Lars, missÀ olet?
- Ivy. Nyt.
103
00:13:34,080 --> 00:13:38,920
Hei, Lars ei ole laivassa! Katsokaa!
- Terve!
104
00:13:39,720 --> 00:13:43,680
KÀvin iltakÀvelyllÀ.
- Hakekaa hÀnet!
105
00:13:43,960 --> 00:13:47,600
Lars von Dracas! Laivaan siitÀ!
- Rauhoitu.
106
00:13:47,720 --> 00:13:50,160
Takaisin riviin!
107
00:13:50,960 --> 00:13:54,720
ViekÀÀ hÀnet kajuuttaan.
108
00:13:55,480 --> 00:13:58,880
Kiitos.
- EipÀ kestÀ.
109
00:14:05,360 --> 00:14:07,480
Kiitos.
110
00:14:12,200 --> 00:14:15,560
MitÀ teidÀn vÀlillÀnne on?
111
00:14:18,760 --> 00:14:21,320
Ei mitÀÀn.
112
00:14:49,120 --> 00:14:54,240
Lars von Dracas. - Miksi olen
tÀÀllÀ elÀinten joukossa?
113
00:14:54,400 --> 00:14:57,320
En tehnyt mitÀÀn vÀÀrÀÀ.
- LĂ€hdit laivasta.
114
00:14:57,440 --> 00:15:00,680
Yritin etsiÀ sen vampyyrin.
115
00:15:00,800 --> 00:15:04,560
MistÀ tiesit, ettÀ etsimme?
116
00:15:06,360 --> 00:15:08,560
Arvasin.
117
00:15:09,440 --> 00:15:12,160
MikÀ hymyilyttÀÀ?
118
00:15:12,280 --> 00:15:16,040
Minulla ei ole nykyÀÀn
paljon iloja, -
119
00:15:16,160 --> 00:15:21,880
mutta nautin kun saan varmistaa,
ettÀ olet oppinut lÀksysi.
120
00:15:25,640 --> 00:15:30,040
Akoj titehÀl elliem isakiop
nitsir allamiov.
121
00:15:30,720 --> 00:15:34,400
HyvÀ. Hienoa.
122
00:15:34,520 --> 00:15:40,200
Dracasit pystyvÀt siis myös
oppimaan, eivÀt vain tuhoamaan.
123
00:15:40,520 --> 00:15:43,400
SiinÀkö kaikki?
124
00:15:44,680 --> 00:15:48,280
Olen iloinen, ettÀ kysyit.
125
00:15:52,600 --> 00:15:56,240
Hopearisti.
126
00:15:56,400 --> 00:16:02,520
Niin voimakas, ettÀ Nosferakseltakin
menee vuosisata sen hallitsemiseen.
127
00:16:02,640 --> 00:16:06,360
LÀhditkö laivasta saadaksesi
ihmisen punaista? - En!
128
00:16:06,480 --> 00:16:10,880
Nukuin kirstussani.
Kysy vaikka varjoltani.
129
00:16:11,000 --> 00:16:14,040
NÀitkö Punanaamioita?
TietÀvÀtkö he sinusta?
130
00:16:14,160 --> 00:16:20,160
Olin vain laiturilla! - Olet Dracas.
MistÀ tiedÀn, puhutko totta?
131
00:16:20,280 --> 00:16:22,800
Vie se pois!
132
00:16:24,440 --> 00:16:30,320
Claudio ja minÀ haluamme puhutella
poikaa, ennen kuin innostut liikaa.
133
00:16:31,280 --> 00:16:33,120
Lars.
134
00:16:41,680 --> 00:16:43,680
Alisa!
135
00:16:45,920 --> 00:16:49,160
MitÀ sinÀ puuhaat?
136
00:16:49,280 --> 00:16:53,200
Miksi olit kaupungilla?
ĂlĂ€ vastaa "ei mitÀÀn".
137
00:16:53,320 --> 00:16:57,560
Parempi, ettet tiedÀ.
Se on liian vaarallista!
138
00:17:01,200 --> 00:17:05,360
Liittyykö se siihen vampyyriin,
joka puri ihmistÀ?
139
00:17:08,840 --> 00:17:15,240
Liittyy. - Kerro sitten!
Vaikeneminen ei suojele minua.
140
00:17:22,400 --> 00:17:25,040
Se vampyyri...
141
00:17:26,280 --> 00:17:29,680
NÀin hÀnet. HÀn ei ole yksi meistÀ.
142
00:17:30,000 --> 00:17:35,360
En ole koskaan nÀhnyt
niin mustia silmiÀ.
143
00:17:36,400 --> 00:17:39,360
Sinun ei kannata sekaantua tÀhÀn.
144
00:17:39,520 --> 00:17:42,400
Nuori neiti, minulla on asiaa.
145
00:18:02,400 --> 00:18:07,800
2,5. NÀytÀ torahampaasi.
146
00:18:11,960 --> 00:18:16,000
NÀytÀ torahampaasi.
147
00:18:16,720 --> 00:18:19,160
NÀytÀ torahampaasi!
148
00:18:24,360 --> 00:18:27,880
3.
- Vaikuttavaa.
149
00:18:28,000 --> 00:18:32,120
Miksi mittaatte hampaitani?
MistÀ on kyse?
150
00:18:38,400 --> 00:18:41,280
En poistunut!
- Joitko ihmisen punaista?
151
00:18:41,400 --> 00:18:46,280
Ihmisveren juominen alle
18-vuotiaana on vaarallista!
152
00:18:46,400 --> 00:18:50,600
En juonut hÀnen vertaan!
En edes suudellut!
153
00:18:50,880 --> 00:18:53,600
MitÀ?
154
00:19:00,000 --> 00:19:02,280
MinÀ...
155
00:19:02,800 --> 00:19:06,120
Tapasin pojan.
156
00:19:08,600 --> 00:19:10,920
Ihmisen.
157
00:19:11,040 --> 00:19:17,160
HÀn ei tiedÀ, ettÀ olen vampyyri,
ja hÀn oli todella kiva.
158
00:19:17,920 --> 00:19:22,640
Pojanko? Ihmispojan?
159
00:19:24,080 --> 00:19:29,040
TÀmÀ on minun syytÀni.
Dame Elina kÀski vahtia sinua, -
160
00:19:29,160 --> 00:19:33,920
mutta olen ajatellut kaikkea muuta.
161
00:19:34,280 --> 00:19:40,160
MitÀ muuta?
MitÀ sinulla on ollut mielessÀ?
162
00:19:42,240 --> 00:19:45,400
Hindrik?
163
00:19:45,920 --> 00:19:50,000
MinÀkin olen tavannut erÀÀn.
164
00:19:50,280 --> 00:19:54,160
Maailman ihanimman varjon.
165
00:19:54,520 --> 00:19:58,880
HÀnen nimensÀ on Rafaella.
166
00:20:01,200 --> 00:20:05,040
Olemme hölmöjÀ rakastuneita.
167
00:20:05,720 --> 00:20:08,160
Hindrik!
168
00:20:08,440 --> 00:20:13,480
Kukaan ei saa tietÀÀ.
Varjovampyyrit eivÀt saa rakastaa.
169
00:20:16,040 --> 00:20:19,720
MeillÀ molemmilla
taitaa sitten olla salaisuus.
170
00:20:20,360 --> 00:20:23,000
Onko hÀn mukava?
171
00:20:24,400 --> 00:20:26,200
On.
172
00:20:58,720 --> 00:21:02,760
No? Onko vampyyrejÀ
jÀÀnyt satimeen?
173
00:21:02,880 --> 00:21:05,720
Onko uusi kirjasi hyvÀ?
174
00:21:10,240 --> 00:21:13,200
Tajuat sitten,
kun itsellÀsi on lapsia.
175
00:21:13,320 --> 00:21:18,880
Joskus totuus on mutkikas.
En halua, ettÀ sinuun sattuu.
176
00:21:19,000 --> 00:21:22,520
ĂlĂ€ sitten kohtele minua kuin lasta!
177
00:21:22,640 --> 00:21:27,880
Olet aina lapseni. Antaisin
taivaan ja maan puolestasi.
178
00:21:28,800 --> 00:21:32,200
Se on hÀnen lempikirjansa.
179
00:21:32,360 --> 00:21:37,960
Alisan, Hampurissa tapaamani tytön
lempikirja on "Taivas ja maa".
180
00:21:38,080 --> 00:21:41,000
Tapasin hÀnet uudelleen eilen.
- Niinkö?
181
00:21:41,120 --> 00:21:43,640
HĂ€n on kiva.
182
00:21:44,760 --> 00:21:48,760
PidÀn hÀnestÀ. SinÀkin pitÀisit.
- Nicu.
183
00:21:52,640 --> 00:21:59,520
PidÀ huoli sydÀmestÀsi. Riippumaton
elÀmÀ voi olla helpompaa.
184
00:21:59,680 --> 00:22:02,920
Olenko sinulle siis riippakivi?
185
00:22:03,040 --> 00:22:06,720
YmmÀrrÀt mitÀ tarkoitan.
186
00:22:20,960 --> 00:22:24,680
Hei. Sinulla oli asiaa.
187
00:22:24,800 --> 00:22:29,800
Tarvitsen apuasi.
Alisa nÀki kaupungilla vampyyrin.
188
00:22:30,000 --> 00:22:33,840
TiedÀn, kuka se vampyyri on.
Upiryn klaanista.
189
00:22:34,000 --> 00:22:38,360
HeidÀn sukunsa on sammunut.
- Ei ole. HÀnen nimensÀ on Tonka.
190
00:22:38,480 --> 00:22:41,160
Miten sinÀ sen tiedÀt?
191
00:22:41,800 --> 00:22:45,720
MinÀ ja veljeni olemme nÀhneet
hÀnet ennenkin. - MissÀ?
192
00:22:45,880 --> 00:22:49,080
Draculan linnassa.
- MitÀ?
193
00:22:49,240 --> 00:22:53,120
Dracula antoi Lycanan
muodonmuutosrubiinin Tonkalle.
194
00:22:53,280 --> 00:22:55,920
Auta hankkimaan se takaisin.
195
00:22:56,040 --> 00:23:00,280
Onko Dracula siis elossa? Miten?
196
00:23:03,080 --> 00:23:07,000
Alisa, minun pitÀÀ kertoa
sinulle erÀs asia.
197
00:23:11,960 --> 00:23:15,360
Alisa? MikÀ tuo on?
198
00:23:17,240 --> 00:23:19,960
MitÀ tapahtuu?
199
00:23:30,600 --> 00:23:33,160
Vihdoinkin.
200
00:24:21,160 --> 00:24:24,520
MinÀ tulin, rakkaani.
201
00:24:32,760 --> 00:24:38,560
Onko kaikki hyvin, herra?
- NĂ€in mahdollisen tulevaisuuden.
202
00:24:38,680 --> 00:24:43,680
Elisabetha, rakkaani,
vapautan sinut helvetistÀ.
203
00:24:43,800 --> 00:24:48,680
Lupaan sen. En anna tytön
koskaan avata Solmua.
204
00:25:08,600 --> 00:25:12,440
Suomennos: Anna-Maija Ihander
Yle
15272