Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08،923 --> 00:03:10،355
عندما يسمع الرب آمون
عن هذا ،
2
00:03:10،357 --> 00:03:11،823
سوف يعاقب جميع.
3
00:03:11،825 --> 00:03:14،459
إنه يعرف ما قمت به
للمملكة الجنوبية.
4
00:03:20،434 --> 00:03:23،569
لا يمكنك علاج
قاضي الملك
5
00:03:23،571 --> 00:03:24،570
مثله.
6
00:03:24،572 --> 00:03:26،422
الصمت!
7
00:03:26،423 --> 00:03:28،273
سيكون لديك كلمتك
عندما نصل إلى القلعة ،
8
00:03:28،275 --> 00:03:29،875
قاضي الملك.
9
00:03:46،994 --> 00:03:48،927
لا ، من فضلك توقف!
10
00:03:48،929 --> 00:03:50،395
لا!
11
00:03:50،397 --> 00:03:51،430
اللورد آمون!
12
00:04:09،450 --> 00:04:11،283
ومن هو هذا؟
13
00:04:13،487 --> 00:04:14،720
اللورد آمون ...
14
00:04:14،722 --> 00:04:17،022
هؤلاء الحراس لديهم
عبرت خط.
15
00:04:17،024 --> 00:04:19،241
لقد أخذوني من منزلي
في Gamor
16
00:04:19،242 --> 00:04:21،459
وقد انتزعني طوال الوقت
الغابة الغادرة.
17
00:04:21،462 --> 00:04:23،295
لقد ارتكبت خطأ جسيما.
18
00:04:23،297 --> 00:04:24،563
إنهم لا يعرفون
من ولائي
19
00:04:24،564 --> 00:04:25،830
إلى المملكة الجنوبية
وكيف خدمتك؟
20
00:04:25،833 --> 00:04:26،932
مع كل ما عندي.
21
00:04:26،934 --> 00:04:28،433
لم تعرف
من ولائه
22
00:04:28،435 --> 00:04:30،402
إلى المملكة الجنوبية
وكيف خدمني؟
23
00:04:30،404 --> 00:04:31،870
مع كل قوته؟
24
00:04:34،575 --> 00:04:35،641
من أنت؟
25
00:04:38،946 --> 00:04:41،980
أنا فانجيل جامور ،
26
00:04:41،982 --> 00:04:44،016
قاضي ملك الجنوب.
27
00:04:44،017 --> 00:04:46،051
لقد خدمت Gamor بكل فخر
واليقظة لسنوات.
28
00:04:46،053 --> 00:04:47،719
- أنا ... أنا ... أنا ...
- هم.
29
00:04:48،856 --> 00:04:52،524
لم أكن أعرف أن هذا كان
فانجيل غامور ،
30
00:04:52،526 --> 00:04:54،593
قاضي ملك الجنوب.
31
00:05:03،037 --> 00:05:04،303
اللورد آمون ،
لقد فعلت شيئا
32
00:05:04،305 --> 00:05:05،971
يسيء لك؟
33
00:05:05،973 --> 00:05:07،339
انا لا اعرف.
34
00:05:11،378 --> 00:05:13،679
ولكن دعونا نعرف ذلك.
35
00:05:29،396 --> 00:05:31،063
Aamon!
36
00:05:33،967 --> 00:05:36،668
أنت أكثر مما تقوله ،
أليس كذلك يا فانجيل؟
37
00:05:39،340 --> 00:05:41،473
- لقد رأيت ذلك.
- رأيت ماذا؟
38
00:05:41،475 --> 00:05:42،507
ماذا رأيت؟
39
00:05:42،509 --> 00:05:43،709
ما الذي تتحدث عنه؟
40
00:05:45،112 --> 00:05:47،612
خذه إلى حرائق منى ،
معرفة ما يعرفه.
41
00:05:47،614 --> 00:05:49،131
يا!
42
00:05:49،132 --> 00:05:50،649
لقد فعلت شيئا خاطئا
إلى الجنوب!
43
00:05:50،651 --> 00:05:53،618
معرفة ما يعرفه
ثم تخلص منه.
44
00:05:53،620 --> 00:05:54،786
أنت ... لديك الرجل الخطأ.
45
00:05:54،788 --> 00:05:56،054
هذا فقطسوء فهم.
46
00:05:56،056 --> 00:05:57،122
لا شيء لا يمكنني التخلص منه.
47
00:05:57،124 --> 00:05:58،056
أنا فقط بحاجة إلى وقت!
48
00:05:58،058 --> 00:05:59،124
رجاء! لا!
49
00:05:59،126 --> 00:06:00،659
اللورد آمون ، لا!
50
00:06:00،661 --> 00:06:02،828
اللورد آمون ، لا يمكنك فعل هذا!
51
00:06:02،830 --> 00:06:04،596
لا! لا!
52
00:06:04،598 --> 00:06:06،431
جلب واحد القادم.
53
00:06:07،768 --> 00:06:09،735
فليستمر في الحركة!
54
00:06:35،562 --> 00:06:36،562
استيقظ!
55
00:06:53،947 --> 00:06:54،913
هيا!
56
00:06:54،915 --> 00:06:57،716
عجلوا وتيرة الخاص بك!
57
00:07:01،555 --> 00:07:02،954
فوق!
58
00:07:05،659 --> 00:07:07،692
الحصول على ما يصل ، القاضي!
59
00:07:11،198 --> 00:07:13،932
حرائق مونا في انتظاركم!
60
00:07:55،175 --> 00:07:56،741
مهلا!
61
00:07:56،743 --> 00:07:58،043
من ذلك الطريق.
62
00:08:04،051 --> 00:08:05،784
الباقي هنا.
63
00:08:32،145 --> 00:08:33،678
أحتاج إلى الماء.
64
00:08:52،065 --> 00:08:54،900
ما هو الأمر،
قاضي Gamor؟
65
00:08:54،902 --> 00:08:57،302
لم تحصل يديك القذرة؟
66
00:08:58،972 --> 00:09:01،072
قد يفاجئك ،
لم أكن دائما قاضيا.
67
00:09:01،074 --> 00:09:02،541
هل حقا؟
68
00:09:02،543 --> 00:09:04،309
ثم ماذا كنت من قبل؟
69
00:09:04،311 --> 00:09:06،945
مدير والدك الغني
عشيقات؟
70
00:09:09،316 --> 00:09:11،716
- ناه.
- لا لا لا.
71
00:09:11،718 --> 00:09:13،952
كنت مراقب الناس.
72
00:09:13،954 --> 00:09:16،855
لاحظت عاداتهم ،
آدابهم.
73
00:09:16،857 --> 00:09:20،209
هل يمكن أن أقول الكثير
من شخص ما
74
00:09:20،210 --> 00:09:23،562
فقط من تعبيرهم ،
انعدام الأمن ،
75
00:09:23،564 --> 00:09:27،032
رغباتهم.
76
00:09:27،034 --> 00:09:30،068
لقد تعلمت الكثير كيف
عن الناس يمكن أن تكون عازمة
77
00:09:30،070 --> 00:09:34،940
أن تفعل ما تريد
طالما يمكنك فضحهم.
78
00:09:34،942 --> 00:09:38،243
على سبيل المثال ، والدك ،
79
00:09:38،245 --> 00:09:40،078
لم يكن لديه امرأة
على الجانب.
80
00:09:40،080 --> 00:09:41،430
قطعا لا.
81
00:09:41،431 --> 00:09:42،781
امى
سوف خصه له على الفور.
82
00:09:42،783 --> 00:09:45،016
ها أنت ذا.
83
00:09:45،018 --> 00:09:48،053
لكن والده فعل.
84
00:09:50،791 --> 00:09:52،290
ماذا كان هذا؟
85
00:09:53،894 --> 00:09:56،695
أوه ، أبوك أبقى
نساء أخريات ، أليس كذلك؟
86
00:09:56،697 --> 00:09:58،897
لهذا السبب صمتت
عندما قدم مزحة
87
00:09:58،899 --> 00:10:00،966
الآباء الأثرياء يركض.
88
00:10:00،968 --> 00:10:03،234
نظرة على وجهك.
89
00:10:04،071 --> 00:10:05،270
نظرة على وجهك.
90
00:10:06،807 --> 00:10:08،306
انها مثل انه حفر كل شيء
من اين جربت
91
00:10:08،308 --> 00:10:09،240
لدفن كل شيء.
92
00:10:09،242 --> 00:10:11،343
أنت ... أنت وخز غني دموي!93
00:10:11،345 --> 00:10:12،210
سوف يعلمك بعض الأخلاق ...
94
00:10:12،212 --> 00:10:14،112
والدتك!
95
00:10:14،114 --> 00:10:16،648
كانت واحدة من العشيقات ،
لم تكن هي؟
96
00:10:21،355 --> 00:10:23،388
أنت كاذب دموي!
97
00:10:23،390 --> 00:10:25،190
أنا لست كاذبا.
98
00:10:25،192 --> 00:10:27،258
أقول الحقيقة.
99
00:10:27،260 --> 00:10:29،094
الحقيقة حول ما أراه.
100
00:10:29،096 --> 00:10:32،130
بعد كل شيء ، أنا قاض.
101
00:10:33،333 --> 00:10:34،633
انا لست؟
102
00:10:36،770 --> 00:10:39،371
أنا أقول إننا نقتله!
103
00:10:39،373 --> 00:10:41،773
أنا أقول إننا نقتله الآن
104
00:10:41،775 --> 00:10:44،142
وقل لهم
انه مات في الطريق!
105
00:10:44،144 --> 00:10:45،144
هاه؟
106
00:10:57،324 --> 00:10:58،324
لا!
107
00:10:58،959 --> 00:10:59،959
انزل!
108
00:11:00،827 --> 00:11:02،060
مرة أخرى!
109
00:13:13،460 --> 00:13:15،093
ربي.
110
00:13:17،330 --> 00:13:21،266
السجين،
القاضي جامور.
111
00:13:21،268 --> 00:13:23،368
أين هو؟
112
00:13:23،370 --> 00:13:24،969
نحن لا نعرف.
113
00:13:41،421 --> 00:13:43،021
Samael.
114
00:13:44،958 --> 00:13:46،324
قم باجاده.
115
00:13:46،326 --> 00:13:52،463
هل هذا فانجيل غمور
يستحق البحث؟
116
00:13:52،465 --> 00:13:56،267
ماذا لو كان
لا تنبأ؟
117
00:13:56،269 --> 00:13:58،903
كيف يمكن أن نكون على يقين
أن السجين
118
00:13:58،905 --> 00:14:00،972
هي واحدة من الخمسة؟
119
00:14:00،974 --> 00:14:04،008
لقد رأى الرؤية
من الشمال.
120
00:14:04،010 --> 00:14:06،211
لماذا يختار الشمال
تعيس مثله؟
121
00:14:06،213 --> 00:14:08،079
هل تستجوبني؟
122
00:14:08،081 --> 00:14:10،348
اللورد آمون ، اغفر لي.
123
00:14:10،350 --> 00:14:13،117
رجالى وسأبحث عنه
عالي و منخفض.
124
00:14:13،119 --> 00:14:15،119
لن نتوقف
حتى يتم العثور عليه.
125
00:14:15،121 --> 00:14:17،055
أعاده حيا.
126
00:15:03،436 --> 00:15:04،202
قف ، قف ، قف ، قف ، قف!
127
00:15:04،204 --> 00:15:05،637
سهل ، سهل!
128
00:16:04،230 --> 00:16:07،165
كيف يمكنك الحصول على سلاسل الخاص بك قبالة؟
129
00:16:07،167 --> 00:16:08،399
صخرة هناك.
130
00:16:28،154 --> 00:16:29،988
ما هو اسمك؟
131
00:16:30،690 --> 00:16:31،656
متقوس.
132
00:16:31،658 --> 00:16:32،724
أنت؟
133
00:16:34،561 --> 00:16:36،361
Vangel.
134
00:16:36،363 --> 00:16:37،996
أين كانوا يأخذونك؟
135
00:16:40،333 --> 00:16:42،033
حرائق منى.
136
00:16:42،035 --> 00:16:43،568
أنا أيضا!
137
00:16:43،570 --> 00:16:45،403
تم القبض على قريتي كلها.
138
00:16:45،405 --> 00:16:46،704
بدون سبب.
139
00:16:48،174 --> 00:16:51،142
الآن من أي مدينة أنت؟
140
00:16:57،150 --> 00:16:58،483
Gamor.
141
00:17:00،387 --> 00:17:02،153
يا غمور؟
142
00:17:02،155 --> 00:17:04،722اللاعب ليس أفضل
من هذا المكان البائس.
143
00:17:07،060 --> 00:17:09،093
اذا حكمنا من خلال لهجتك
144
00:17:09،095 --> 00:17:12،063
وقاس ،
أيدي مزقتها الفحم ،
145
00:17:13،433 --> 00:17:17،035
أود أن أقول أنك سحبت
من بلدة وردة للتعدين.
146
00:17:18،104 --> 00:17:19،670
ما أنت؟
147
00:17:20،640 --> 00:17:21،672
لص؟
148
00:17:21،674 --> 00:17:23،107
محتال.
149
00:17:23،109 --> 00:17:25،376
هذا كل شيء ، أليس كذلك؟
150
00:17:25،377 --> 00:17:27،644
خدع طريقك إلى الأعلى
تلك المدينة التي تركها الله
151
00:17:27،647 --> 00:17:29،414
من الأوغاد.
152
00:17:29،416 --> 00:17:31،816
أنت تعرف ، هناك قول مأثور
من اين انا.
153
00:17:31،818 --> 00:17:36،721
"تبقى في الحفر
أو تدوس الآخرين للخروج ".
154
00:17:40،393 --> 00:17:42،593
يوجد سبب
ألقوا القبض عليك.
155
00:17:42،595 --> 00:17:46،798
سمعني أحدهم يقول
كنت أغادرها إلى الشمال.
156
00:17:46،800 --> 00:17:47،799
هل أنت؟
157
00:17:47،801 --> 00:17:49،100
نعم.
158
00:17:50،403 --> 00:17:52،437
يخدمك بحق.
159
00:17:52،439 --> 00:17:54،505
لماذا تفعل شيئا
مثل هذا؟
160
00:17:54،507 --> 00:17:57،608
يقولون الشمال جميل.
161
00:17:57،610 --> 00:17:59،777
يتدفق مع الحياة ،
162
00:17:59،779 --> 00:18:01،446
مع عجب.
163
00:18:02،749 --> 00:18:04،782
كل ما أعرفه كان حياتي كلها
الألغام ...
164
00:18:04،784 --> 00:18:07،185
حكايات خرافية لعامة الناس.
165
00:18:08،321 --> 00:18:10،188
إذا ... إذا كنت مهمًا جدًا ،
166
00:18:10،190 --> 00:18:13،191
ثم لماذا أنت عالق هنا
في هذه الغابة النكراء؟
167
00:18:14،661 --> 00:18:16،327
كان هناك خطأ.
168
00:18:16،329 --> 00:18:18،096
وانا ذاهب لمسحها.
169
00:18:21،134 --> 00:18:22،500
ممتاز.
170
00:18:23،369 --> 00:18:25،603
انا ذاهب الى اينور
171
00:18:25،604 --> 00:18:27،924
حيث يعرفون سمعتي
وسوف مسح اسمي.
172
00:18:28،675 --> 00:18:30،241
أنت أحمق!
173
00:18:30،243 --> 00:18:31،742
مع هذه الأشياء ،
174
00:18:31،744 --> 00:18:33،511
لن تجعله الماضي
بوابات المدينة
175
00:18:33،513 --> 00:18:36،347
قبل أن يرميك
في الزنزانة.
176
00:18:36،349 --> 00:18:39،250
إذا كيف يمكننا أن نفصلهم؟
177
00:18:39،252 --> 00:18:41،519
هناك حداد
في هذه الأجزاء؟
178
00:18:42،622 --> 00:18:45،456
لا يمكن للحرارة إزالة هذه.
179
00:18:45،458 --> 00:18:50،428
هذه هي وضعت من قبل قوة الظلام.
180
00:18:50،430 --> 00:18:52،797
وماذا نفعل بعد ذلك؟
181
00:18:52،799 --> 00:18:55،700
إذا كنا نريد هذه قبالة ،
نحن بحاجة لحامل الضوء.
182
00:18:55،702 --> 00:18:57،735
شخص لديه قوة الضوء.
183
00:18:58،738 --> 00:19:00،171
الخفيفة حاملي
تم الظهور
184
00:19:00،173 --> 00:19:02،640
في المملكة الشمالية.
185
00:19:02،642 --> 00:19:05،643
الناس لديهمكان يعاني
أشياء خارقة للطبيعة.
186
00:19:05،645 --> 00:19:08،179
إنها علامة على العصر.
187
00:19:08،181 --> 00:19:14،318
صديقى،
هذه حكايات خرافية.
188
00:19:14،320 --> 00:19:15،920
حكايات ام لا ...
189
00:19:15،922 --> 00:19:18،789
انا لا اعرف عنك
لكني تعبت من هذه.
190
00:19:21،227 --> 00:19:23،261
إذا جئت معك إلى الشمال ،
191
00:19:23،263 --> 00:19:25،363
سوف تحصل
هذه الأشياء الدموية قبالة؟
192
00:19:26،499 --> 00:19:28،266
كم تبعد المسافة إلى أينور؟
193
00:19:28،268 --> 00:19:29،901
الى الجنوب مباشرة من الحدود.
194
00:19:29،903 --> 00:19:31،669
إذا ذهبنا معا ،
195
00:19:31،671 --> 00:19:34،305
لديك فرصة أفضل
من صنعه.
196
00:19:34،307 --> 00:19:37،375
لقد قتلت هذا الرجل ،
مثل هذا تماما.
197
00:19:37،377 --> 00:19:38،943
أنا قاتل.
198
00:20:33،900 --> 00:20:36،601
أنت لم تقتل هذا الحارس.
199
00:20:38،004 --> 00:20:40،238
لم أقتل ذلك الحارس.
200
00:20:41،608 --> 00:20:44،275
لدي شعور سيء عن هذا.
201
00:20:44،944 --> 00:20:46،444
هل لاحظت؟
202
00:20:46،446 --> 00:20:50،448
أنا لم أر الثعلب لعدة أيام!
203
00:20:50،450 --> 00:20:54،885
مرة أخرى في غابة وردة
كنت أرى الثعالب كل يوم.
204
00:20:54،887 --> 00:20:56،554
مرة على الاقل.
205
00:20:56،556 --> 00:20:58،656
في بعض الأحيان مرتين.
206
00:20:58،658 --> 00:21:03،861
في بعض الأحيان ثلاثة أو أربعة ،
خمسة في اليوم.
207
00:21:03،863 --> 00:21:05،596
يمكنك أن تأكل الثعلب.
208
00:21:07،500 --> 00:21:09،667
لا ينصح ، ولكن يمكنك ذلك.
209
00:21:11،671 --> 00:21:13،904
أعتقد أنه لا يهم.
210
00:21:23،416 --> 00:21:28،653
في بعض الأحيان ثلاثة أو أربعة ،
خمسة في اليوم.
211
00:21:28،655 --> 00:21:30،521
يمكنك أن تأكل الثعلب.
212
00:21:41،567 --> 00:21:42،833
هؤلاء...
213
00:21:42،835 --> 00:21:45،403
الأغلال تصبح أثقل.
214
00:21:45،405 --> 00:21:46،671
بلى.
215
00:21:52،045 --> 00:21:53،411
ما هذه الضوضاء؟
216
00:21:53،413 --> 00:21:54،212
ماذا؟
217
00:21:54،213 --> 00:21:55،012
ماذا يحدث؟
218
00:21:55،014 --> 00:21:56،814
ما هذه الضوضاء؟
219
00:21:58،918 --> 00:22:00،318
متقوس.
220
00:22:02،088 --> 00:22:03،387
هاه؟
221
00:22:03،790 --> 00:22:04،955
Vangel.
222
00:22:05،825 --> 00:22:06،991
Vangel.
223
00:22:09،462 --> 00:22:11،429
Vangel.
224
00:22:13،066 --> 00:22:14،532
Vangel.
225
00:22:14،534 --> 00:22:14،965
Vangel.
226
00:22:14،967 --> 00:22:16000
اوه!
227
00:22:19،439 --> 00:22:20،671
ارجوك.
228
00:22:20،673 --> 00:22:21،539
Vangel!
229
00:22:21،541 --> 00:22:22،873
يا!
230
00:22:26،546 --> 00:22:27،812
Vangel.
231
00:22:27،814 --> 00:22:28،780
Vangel.
232
00:22:28،781 --> 00:22:29،821
هذه تزداد أثقل.
233
00:22:30،783 --> 00:22:31،749
انظر الى هذا
234
00:22:31،751 --> 00:22:32،751
Vangel.
235
00:22:33،920 --> 00:22:34685
هذه تزداد أثقل.
236
00:22:34،687 --> 00:22:35،553
فانجيل ، فانجيل.
237
00:22:35،555 --> 00:22:36،487
حسنا ، توقف.
238
00:22:36،489 --> 00:22:38،389
Vangel.
239
00:22:38،391 --> 00:22:39،423
وجدت ذلك.
240
00:22:39،425 --> 00:22:40،825
Vangel.
241
00:22:42،662 --> 00:22:43،794
مرحبا؟
242
00:22:45،064 --> 00:22:47،431
هل أنت تائه؟
243
00:22:50،470 --> 00:22:51،802
انت بخير؟
244
00:22:51،804 --> 00:22:54،372
ما يحدث لنا؟
245
00:22:55،575 --> 00:22:57،775
إنها الغابة.
246
00:22:57،777 --> 00:23:00،611
لقد تم لعن منذ وقت طويل
247
00:23:00،613 --> 00:23:02،913
بأمر الظلام
248
00:23:02،915 --> 00:23:05،783
لإبقاء الحجاج يهربون
الى الشمال.
249
00:23:05،785 --> 00:23:08،119
لا أستطيع أن أشعر بيدي.
250
00:23:08،121 --> 00:23:09،653
انه بخير.
251
00:23:11،691 --> 00:23:12،990
لدي علاج.
252
00:23:12،992 --> 00:23:17،094
عائلتي كانت تعيش هنا
لمدة طويلة.
253
00:23:18،798 --> 00:23:19،864
نعم.
254
00:23:20،433 --> 00:23:21،065
تأتي.
255
00:23:21،067 --> 00:23:22،867
أستطيع أن أعطيك المأوى.
256
00:23:22،869 --> 00:23:24،602
استطيع الاهتمام بك.
257
00:24:08،448 --> 00:24:09،580
تأتي.
258
00:24:10،116 --> 00:24:11،649
من فضلك اكل
259
00:24:13،920 --> 00:24:15،786
اجلس.
260
00:24:26،065 --> 00:24:28،065
اشرب هذا.
261
00:24:28،067 --> 00:24:30،067
سوف تجعلك تشعر بتحسن.
262
00:26:18،945 --> 00:26:20،878
ما اسمك؟
263
00:26:20،880 --> 00:26:25،282
أنا فانجيل جامور.
264
00:26:26،352 --> 00:26:29،720
باندي من وردة.
265
00:26:29،722 --> 00:26:31،188
هل أنت تائه؟
266
00:26:31،190 --> 00:26:35،693
نحن ذاهبون إلى الشمال.
267
00:26:35،695 --> 00:26:37،861
إذا كنت متجها إلى الشمال ،
268
00:26:37،863 --> 00:26:39،363
يجب أن تمشي في الطريق للدخول
269
00:26:39،365 --> 00:26:42،666
من خلال بوابة الأشرار.
270
00:26:42،668 --> 00:26:45،369
تعال معي
إذا كنت تريد أن تعيش.
271
00:26:55،748 --> 00:26:56،914
انتظر!
272
00:27:00،019 --> 00:27:01،619
ماذا كان هذا؟
273
00:27:06،292 --> 00:27:09،059
تلك المرأة ، إنها ساحرة.
274
00:27:09،061 --> 00:27:11،795
انها واحدة من العديد من الجواسيس
لعمون.
275
00:27:11،797 --> 00:27:13،664
أولئك الذين يحاولون الرأس
الى الشمال
276
00:27:13،666 --> 00:27:16،200
سوف نواجههم
على طول الطريق.
277
00:27:16،202 --> 00:27:18،035
من أنت؟
278
00:27:20،740 --> 00:27:25،309
أنا شيخ ،
خادم ملك ايوس.
279
00:27:26،712 --> 00:27:30،180
لا يوجد ملك واحد
على كل من EOS.
280
00:27:30،182 --> 00:27:33،684
ربما أنت الوهمية ،
Vangel.
281
00:27:33،686 --> 00:27:36،020
لقد سمعنا جميع الأساطير.
282
00:27:37،156 --> 00:27:40،791
حسنا،
بالتأكيد ليس من الجنوب.
283
00:27:42،094 --> 00:27:44،478
يا الجحيم!
284
00:27:44،479 --> 00:27:46،863
شبابالحبر يمكنك فقط
الرقم الجميع خارج.
285
00:27:46،866 --> 00:27:48،399
هل تصدق ذلك يا شيخ؟
286
00:27:48،401 --> 00:27:52،302
كان هذا الرجل قاضي Gamor.
287
00:27:52،304 --> 00:27:56،340
أنا قاضي Gamor.
288
00:27:57،977 --> 00:28:02،413
بمجرد الحصول على هذه القيود ،
مسح اسمي في عينور ،
289
00:28:02،415 --> 00:28:03،881
سأعود.
290
00:28:03،883 --> 00:28:05،749
قاضي غامور
291
00:28:05،751 --> 00:28:08،285
لا يوجد شيء غادر هنا
لك.
292
00:28:09،722 --> 00:28:11،021
وأنت أيضا.
293
00:28:15،194 --> 00:28:17،261
هل تريد أن ترى
بأم عينيك؟
294
00:28:47،426 --> 00:28:50،360
ظل الملك أبوليون
يكبر.
295
00:28:50،362 --> 00:28:52،963
جيشه على هذه الخطوة ،
296
00:28:52،965 --> 00:28:56،767
الاستيلاء على الأراضي الحرة مرة واحدة ،
297
00:28:56،769 --> 00:28:59،436
تدمير كل شيء
على طول الطريق.
298
00:29:17،389 --> 00:29:19،323
ما هذا؟
299
00:29:19،325 --> 00:29:21،859
ماذا تبدو بالنسبة لك؟
300
00:29:22،995 --> 00:29:24،328
جيش؟
301
00:29:24،330 --> 00:29:26،330
جيش الملك أبوليون.
302
00:29:26،332 --> 00:29:30،367
لماذا ملك الجنوب
يكون بناء جيش؟
303
00:29:30،369 --> 00:29:33،804
للتحضير للمعركة النهائية
304
00:29:33،806 --> 00:29:37،508
لإنهاء الحرب مع الشمال ،
مرة واحدة وإلى الأبد.
305
00:29:37،510 --> 00:29:43،413
حرب بهذا الحجم ،
سوف تدمر كل Eos.
306
00:29:44،850 --> 00:29:48،452
إذا اخترت البقاء
في الجنوب،
307
00:29:48،454 --> 00:29:52،022
سوف تخدم أبوليون
في جيشه.
308
00:29:52،024 --> 00:29:55،459
وقال انه ليس مستعدا
لتفقد هذه المعركة.
309
00:30:00،166 --> 00:30:02،332
لا يزال هناك أمل.
310
00:30:04،303 --> 00:30:07،337
لنقم بمعسكر الليل.
311
00:30:49،348 --> 00:30:52،182
ماذا حدث؟
312
00:30:54،386 --> 00:30:57،354
كيف ابتعدوا؟
313
00:31:01،360 --> 00:31:03،493
شيخ معهم.
314
00:31:03،495 --> 00:31:05،362
رجل قوي.
315
00:31:06،632 --> 00:31:10،067
لقد أعمى عن نوره.
316
00:31:13،939 --> 00:31:18،342
لسنوات،
أنت لم تفشل أبدا.
317
00:31:21،180 --> 00:31:22،479
لا.
318
00:31:23،282 --> 00:31:24،248
أبدا.
319
00:31:24،250 --> 00:31:28،318
أستطيع أن أسامح هذا الخطأ واحد.
320
00:31:28،320 --> 00:31:29،586
يا!
321
00:31:30،489 --> 00:31:32،890
نعم من فضلك.
322
00:31:34،660 --> 00:31:40،097
لكن قل لي أين ذهبوا؟
323
00:31:40،099 --> 00:31:41،899
أخبرتك لك...
324
00:31:42،635 --> 00:31:44،501
أخبرتك لك...
325
00:31:45،137 --> 00:31:47،671
قلت ... آه!
326
00:32:02،922 --> 00:32:06،924
غدا ، انطلقت عند الفجر.
327
00:32:07،993 --> 00:32:11،261
إلى البحار المشرقة
والتلال المتداول ،
328
00:32:11،263 --> 00:32:13،330
أخيرا.
329
00:32:15،701 --> 00:32:17،534
اعتقدت دائما
كانت هذه مجرد قصص.330
00:32:21،607 --> 00:32:24،308
القاضي جامور
أخيرا يحصل عليه.
331
00:32:24،310 --> 00:32:28،211
إذا كان الجنوب يتجمع
جيش من هذا الحجم ،
332
00:32:28،213 --> 00:32:31،715
يجب أن يكون هناك سبب.
333
00:32:31،717 --> 00:32:33،984
لا اعرف ماذا
للاعتقاد بعد الآن.
334
00:32:33،986 --> 00:32:37،554
هناك الكثير كنت
لم يقل ، فانجيل.
335
00:32:37،556 --> 00:32:41،391
لقد استمرت هذه الحرب لفترة كافية
336
00:32:41،393 --> 00:32:45،963
أن تاريخنا لديه
تم نسيانه.
337
00:32:45،965 --> 00:32:48،966
قبل الحرب بين الشمال
والجنوب ،
338
00:32:48،968 --> 00:32:53،503
كان عالمنا واحد ،
مملكة Eos.
339
00:32:53،505 --> 00:32:57،341
كانت الأرض مثمرة ،
حكم ملكهم مع الشرف ،
340
00:32:57،343 --> 00:33:01،511
والناس أحبوا ملكهم.
341
00:33:01،513 --> 00:33:06،116
كان هناك رجل يدعى "Apollyon"
الذي خدم تحت الملك.
342
00:33:06،118 --> 00:33:09،453
فضوله ورغبته
لمزيد من السلطة ،
343
00:33:09،455 --> 00:33:13،623
ومع ذلك ، قادته إلى الخلق
من قوى الظلام.
344
00:33:13،625 --> 00:33:15،726
شن هجوم
على الملك.
345
00:33:17،463 --> 00:33:20،263
لكنها فشلت وطردت
المملكة.
346
00:33:20،265 --> 00:33:21،999
قريبا،
حصل على ما يلي
347
00:33:22،001 --> 00:33:24،568
عن طريق جذب وإغواء
رجال ونساء
348
00:33:24،570 --> 00:33:27،471
لعالم القوى المظلمة.
349
00:33:27،473 --> 00:33:30،107
Apollyon المكتسبة في نهاية المطاف
جيش
350
00:33:30،109 --> 00:33:32،175
وبدأت في السيطرة عليها
المناطق
351
00:33:32،177 --> 00:33:34،711
من مملكة Eos.
352
00:33:36،048 --> 00:33:39،116
تم تقسيم عالمنا
بين الشمال
353
00:33:39،118 --> 00:33:41،551
والمملكة الجنوبية ،
354
00:33:41،553 --> 00:33:44،788
والشعب
المملكة الجنوبية
355
00:33:44،790 --> 00:33:51،128
بدأ ينسى ملك واحد حقيقي.
356
00:33:51،130 --> 00:33:53،263
نبوءة صنعت
من قبل المترجم
357
00:33:53،265 --> 00:33:54،598
من الشمال.
358
00:33:54،600 --> 00:33:58،802
تكلم المترجم
كيف الخمسة الموهوبين
359
00:33:58،804 --> 00:34:01،538
سيتم استدعاء وجمع ،
360
00:34:01،540 --> 00:34:05،675
و قدومهم
سيكون علامة على العصر.
361
00:34:05،677 --> 00:34:09،246
أن المعركة النهائية
سوف يبدأ،
362
00:34:09،248 --> 00:34:13،150
والشمال والجنوب
سوف تتحد مرة أخرى.
363
00:34:13،152 --> 00:34:14،384
أنت...
364
00:34:15،387 --> 00:34:18،155
أنت واحد من الخمسة ، فانجيل.
365
00:34:18،157 --> 00:34:20،057
لقد دعيت من قبل الملك
لفعل عظيم
366
00:34:20،059 --> 00:34:23،260
وأشياء رائعة
لمملكته.
367
00:34:23،262 --> 00:34:26،430
لقد بحثنا عالية ومنخفضة
في المملكة الجنوبية لك
368
00:34:26،432 --> 00:34:29199
والآن وجدنا لك.
369
00:34:31،537 --> 00:34:32،769
لا.
370
00:34:34،840 --> 00:34:36،773
لديك الرجل الخطأ.
371
00:34:38،644 --> 00:34:42،212
الرحلة الوحيدة التي سأذهب إليها هي
لاستعادة حياتي.
372
00:34:45،551 --> 00:34:46،783
و أنا؟
373
00:34:47،586 --> 00:34:49،453
ماذا عني؟
374
00:34:49،455 --> 00:34:50،554
أنت؟
375
00:34:51،557 --> 00:34:53،156
أنت لا أحد.
376
00:34:54،293 --> 00:34:57،494
ولكن حتى لا تسمى
من قبل ملكهم.
377
00:35:03،235 --> 00:35:04،434
هذه...
378
00:35:05،704 --> 00:35:08،238
هو سجل القدماء.
379
00:35:13،278 --> 00:35:14،778
اقرأها.
380
00:35:14،780 --> 00:35:17،814
يكشف عن الطبيعة الحقيقية
من عالمنا ،
381
00:35:17،816 --> 00:35:21،485
عن الضوء
والظلام.
382
00:35:24،356 --> 00:35:27،290
يا شيخ ، يجب أن تأخذنا
إلى بوابة الأشرار ،
383
00:35:27،292 --> 00:35:29،159
انظر لنا من خلال الشمال؟
384
00:35:30،762 --> 00:35:32،329
لا.
385
00:35:32،331 --> 00:35:34،197
أنا فقط دليل.
386
00:35:34،199 --> 00:35:36،366
أستطيع أن أريك الطريق.
387
00:35:37،836 --> 00:35:42،472
انت هم
من يجب عليه السير؟
388
00:35:53،819 --> 00:35:55،552
إلى أين تذهب؟
389
00:35:57،823 --> 00:35:59،456
يا له من رجل مثير للاهتمام!
390
00:36:07،733 --> 00:36:09،366
Vangel.
391
00:36:41،967 --> 00:36:43،500
Vangel.
392
00:36:48،407 --> 00:36:50،507
انها فجر تقريبا.
393
00:36:58،951 --> 00:37:00،250
متقوس؟
394
00:37:00،252 --> 00:37:01،518
بلى؟
395
00:37:01،520 --> 00:37:03،787
المملكة الشمالية
قلت لي عن ...
396
00:37:03،789 --> 00:37:05،655
أرض جميلة.
397
00:37:05،657 --> 00:37:08،325
تتدفق مع المياه والضوء.
398
00:37:09،461 --> 00:37:10،894
لقد رأيته.
399
00:37:12،264 --> 00:37:14،764
لقد كنت تقول لي
كانوا حكايات خرافية.
400
00:37:15،934 --> 00:37:18،301
في أحلامي ، لقد رأيت ذلك.
401
00:37:19،471 --> 00:37:20،837
كيف وجدته؟
402
00:37:22،374 --> 00:37:24،608
إنه لا يشبه أي شيء
رأيت من أي وقت مضى.
403
00:37:25،711 --> 00:37:27،644
انت محظوظ.
404
00:37:27،646 --> 00:37:31،615
كل ما كان لدي قصص.
405
00:37:33،552 --> 00:37:37،754
أه أنت قادم معي؟
406
00:37:37،756 --> 00:37:40،824
أو كنت لا تزال متجهة إلى الوراء
تصبح قاضي Gamor؟
407
00:37:42،828 --> 00:37:44،928
لم يتبق شيء بالنسبة لي
العودة إلى هناك.
408
00:37:47،032 --> 00:37:48،431
الحرب قادمة.
409
00:37:50،402 --> 00:37:52،002
لا أحد آمن.
410
00:37:54،706 --> 00:37:56،506
دعنا نذهب الشمال.
411
00:38:13،925 --> 00:38:16،793
كيف أصبحت
قاضي Gamor على أي حال؟
412
00:38:19،498 --> 00:38:20،897
هيا!
413
00:38:22،601 --> 00:38:24،634
تتوقع مني أن أصدق
414
00:38:24،636 --> 00:38:28،305
التي حصلت عليها
أن يكون قاضي Gamor فقط
415
00:38:28،307 --> 00:38:30،473
لانكجيد
في ما تفعله.
416
00:38:30،475 --> 00:38:33،310
هذا هو بالضبط
ما يجب أن تصدق.
417
00:38:33،312 --> 00:38:34،544
هم.
418
00:38:34،546 --> 00:38:39،549
نعلم جميعا الطريقة الوحيدة
إلى موقعك هو أم ،
419
00:38:39،551 --> 00:38:41،484
من خلال الباب الخلفي.
420
00:39:09،448 --> 00:39:10،947
لقد سمعت عن هذا المكان.
421
00:39:12،050 --> 00:39:14،517
يسمونه
"بحيرة الشكوك".
422
00:39:18،724 --> 00:39:20،423
متأكد من ذلك؟
423
00:39:25،030 --> 00:39:26،930
أنت تستمتع!
424
00:39:30،035 --> 00:39:31،568
هلا فعلنا؟
425
00:39:31،569 --> 00:39:33،102
قف ، قف ، قف ، قف ، قف ،
قف ، قف ، قف ، قف ، قف!
426
00:39:33،105 --> 00:39:34،838
اليس هنالك طريقة اخرى؟
427
00:39:36،708 --> 00:39:40،777
باندي ، سوف يستغرق نصف يوم
للالتفاف حول هذا الشيء.
428
00:39:42،848 --> 00:39:44،681
طلقة مستقيمة.
429
00:39:47،953 --> 00:39:49،586
هل يمكنك السباحة؟
430
00:39:50،155 --> 00:39:51،855
لا.
431
00:39:51،857 --> 00:39:53،123
انها ضحلة.
432
00:39:54،926 --> 00:39:56،092
المحتمل.
433
00:40:34،900 --> 00:40:37،200
انها في الواقع ليست بعيدة.
434
00:40:39،438 --> 00:40:41،805
طلقة مستقيمة ، إيه.
435
00:40:41،807 --> 00:40:43،673
انها الماء!
436
00:40:43،675 --> 00:40:45،742
هيا.
437
00:40:45،744 --> 00:40:47،911
لدي شعور سيء عن هذا!
438
00:40:47،913 --> 00:40:49،813
سوف تتحسن الامور.
439
00:40:58،056 --> 00:40:59،656
اتبعني.
440
00:41:11،536 --> 00:41:12،769
متقوس.
441
00:41:12،771 --> 00:41:14،604
Vangel!
442
00:41:16،875 --> 00:41:18،074
متقوس!
443
00:43:11،056 --> 00:43:12،056
قف.
444
00:43:12،857 --> 00:43:13،890
قف قف!
445
00:43:14،926 --> 00:43:15،926
قف.
446
00:43:16،361 --> 00:43:17،760
أنت لست بخير.
447
00:43:19،297 --> 00:43:20،697
لا تتحرك
448
00:43:23،301 --> 00:43:26،603
جيد ، إنه شفاء.
449
00:43:28،974 --> 00:43:30،306
راحة.
450
00:44:08،046 --> 00:44:09،046
تأكل.
451
00:44:10،181 --> 00:44:12،949
لا يمكنك البقاء هنا
اكثر من ليلة
452
00:44:12،951 --> 00:44:15،918
كلما طال أمدنا ،
كلما أصبحنا أكثر عرضة للخطر.
453
00:44:16،821 --> 00:44:17،821
تأكل.
454
00:44:18،757 --> 00:44:21،658
أو البقاء هنا وتموت.
455
00:44:42،247 --> 00:44:44،113
إلى أين تذهب؟
456
00:44:45،350 --> 00:44:46،849
من أنت؟
457
00:44:47،819 --> 00:44:49،185
نم حالا.
458
00:44:49،854 --> 00:44:50،920
راحة.
459
00:46:10،435 --> 00:46:12،101
تشعر بتحسن؟
460
00:46:13،772 --> 00:46:14،772
كثير.
461
00:46:15،140 --> 00:46:16،539
شكرا لكم.
462
00:46:16،541 --> 00:46:17،974
جيد.
463
00:46:20،111 --> 00:46:21،477
ستحتاج هذا.
464
00:46:21،479 --> 00:46:24،147
الحفاظ على الذكاء الخاص بك عنك.
465
00:46:24،149 --> 00:46:25،448
حان وقت الذهاب.
466
00:47:05،056 --> 00:47:06،255
لنذهب!
467
00:47:13،865 --> 00:47:14،931
قف.468
00:47:16،935 --> 00:47:18،151
قف!
469
00:47:18،152 --> 00:47:19،368
ليس لدينا وقت للتوقف ،
علينا أن نستمر في التحرك.
470
00:47:19،370 --> 00:47:21،504
رجاء،
فقط أخبرني من أنت!
471
00:47:21،506 --> 00:47:23،272
حتى مجرد اسمك.
472
00:47:24،008 --> 00:47:25،208
مساعدة.
473
00:47:25،210 --> 00:47:26،976
أنا أساعد.
474
00:47:26،978 --> 00:47:29،278
هذا اسمك؟
475
00:47:29،280 --> 00:47:31،080
ليس اسمي.
476
00:47:31،082 --> 00:47:33،115
إنه من أنا.
477
00:47:33،117 --> 00:47:34،917
ماذا يعني ذلك حتى؟
478
00:47:34،919 --> 00:47:36،853
أنت أسوأ من هذا الكتاب.
479
00:47:36،855 --> 00:47:38،621
من المفترض أن يكون دليل ،
480
00:47:38،622 --> 00:47:40،388
بدلا من ذلك انها مجرد ممتلئة
من الألغاز.
481
00:47:41،459 --> 00:47:42،558
إذا كنت على علم
ماذا كنت تحمل ،
482
00:47:42،560 --> 00:47:45،361
لن تكون كذلك
عارضة جدا معها.
483
00:47:45،363 --> 00:47:46،562
وما هذا؟
484
00:47:48،967 --> 00:47:49،967
أمل.
485
00:48:00،311 --> 00:48:01،311
Vangel!
486
00:48:02،547 --> 00:48:03،646
لنتحرك.
487
00:48:04،649 --> 00:48:06،315
كيف تعرف اسمي؟
488
00:48:07،318 --> 00:48:09،652
مهلا ، كيف تعرف اسمي؟
489
00:48:09،654 --> 00:48:11،153
قلت انك كنت مساعدة.
490
00:48:11،155 --> 00:48:11،587
من ارسلها لك؟
491
00:48:11،589 --> 00:48:12،922
لماذا ا؟
492
00:48:14،459 --> 00:48:16،292
الملك.
493
00:48:16،294 --> 00:48:17،994
Apollyon؟
494
00:48:17،996 --> 00:48:21،297
لا ، ملك الشمال.
495
00:48:21،299 --> 00:48:23،232
مات ملك الشمال
منذ قرون
496
00:48:23،234 --> 00:48:25،167
في معركة بايك.
497
00:48:25،169 --> 00:48:26،969
ألم تقرأ كتاباً؟
498
00:48:28،172 --> 00:48:30،006
الملك لم يمت.
499
00:48:31،075 --> 00:48:32،341
هل رايته؟
500
00:48:43،922 --> 00:48:46،188
هل تحدث إليكم شيخ
عن النبوة؟
501
00:48:46،190 --> 00:48:47،623
أعتقد أنه كان هناك خطأ.
502
00:48:48،960 --> 00:48:50،960
ليس انا
أن النبوءة يتحدث عن.
503
00:48:52،363 --> 00:48:54،130
أنا لا أثق في هذا الرجل يا شيخ.
504
00:48:54،132 --> 00:48:56،532
تركني وصديقي
للموت في الخشب ...
505
00:48:56،534 --> 00:48:59،602
لا تتحدث عن الأشياء
انت لا تفهم
506
00:48:59،604 --> 00:49:04،273
الشيخ رجل عظيم الشرف
والتواضع.
507
00:49:04،275 --> 00:49:06،609
لقد فقد كل شيء
خوض هذه الحرب.
508
00:49:06،611 --> 00:49:08،577
يسمونه "القلب الكبير".
509
00:49:08،579 --> 00:49:10،479
كان شيخ الأول من الخمسة
لكي اعبر
510
00:49:10،481 --> 00:49:12،281
من خلال بوابة الأشرار.
511
00:49:13،985 --> 00:49:15،985
كنت الثاني.
512
00:49:15،987 --> 00:49:17،553
كان دليلي.
513
00:49:18،723 --> 00:49:20،690
كان يدافع عني
عندما أخذ سمايل ابنه
514
00:49:20،692 --> 00:49:23،326
وأذبحه على حق
أمامنا.
515
00:49:29،233 --> 00:49:31،367
انت تؤمن حقا
في النبوة؟
516
00:49:40،678 --> 00:49:41،978
أنا افعل.
517
00:49:45،049 --> 00:49:46،049
أنا افعل.
518
00:50:02،333 --> 00:50:04،533
كانوا هنا.
519
00:50:04،535 --> 00:50:07،570
أخبر اللورد آمون أننا قريبون.
520
00:50:42،040 --> 00:50:43،472
انه حقا لم يمت.
521
00:50:44،308 --> 00:50:45،674
الملك؟
522
00:50:47،311 --> 00:50:49،512
لقد رأيته
بأم عينيك؟
523
00:50:49،514 --> 00:50:51،080
لا.
524
00:50:53،284 --> 00:50:54،901
كيف تصدق
في شيء...
525
00:50:54،902 --> 00:50:56،542
ليس لدي لرؤيته
للتعرف عليه.
526
00:51:06،264 --> 00:51:10،399
سوف ترى
بمجرد أن تذهب إلى الشمال.
527
00:51:10،401 --> 00:51:12،435
إنه في كل شيء
هذا جميل.
528
00:51:13،704 --> 00:51:18،474
إنه في الأشجار ،
انه في النور.
529
00:51:21،279 --> 00:51:23،345
سترى في المواطنين
من الشمال.
530
00:51:25،183 --> 00:51:30،820
وبمجرد الشعور به ،
أنت تدرك أنه في كل مكان ،
531
00:51:30،822 --> 00:51:32،788
حتى هنا في الجنوب.
532
00:51:34،325 --> 00:51:36،158
انت تحدث
كما لو كان شخص حقيقي.
533
00:51:37،161 --> 00:51:38،527
هو.
534
00:51:38،529 --> 00:51:40،429
ماذا يحب؟
535
00:51:42،667 --> 00:51:46،368
انه قوي
مثل رياح الإعصار.
536
00:51:50،141 --> 00:51:51،574
لكنه لطيف.
537
00:51:55،346 --> 00:51:58،380
إنه لطيف وهو عادل.
538
00:52:00،318 --> 00:52:02،485
لا يوجد ملك آخر
يستحق الخدمة.
539
00:52:04،689 --> 00:52:06،455
للبغ
عندما تصل إلى البوابة
540
00:52:06،457 --> 00:52:08،324
وأنت تقابل Elikai.
541
00:52:08،326 --> 00:52:09،625
من هو اليكاي؟
542
00:52:11،195 --> 00:52:12،795
انه الامير.
543
00:52:20،738 --> 00:52:23،405
وجود الملك
قوي معه.
544
00:52:28،279 --> 00:52:30،179
اختاروا لي.
545
00:52:32،483 --> 00:52:34،750
بالطبع ، لقد فعلوا.
546
00:52:34،752 --> 00:52:36،685
ليس كلنا نقاء جدا.
547
00:52:38،723 --> 00:52:41،290
لم أكن دائما مثل هذا.
548
00:52:45،763 --> 00:52:47،596
ماذا كنت تحب من قبل؟
549
00:52:51،702 --> 00:52:53،169
وقت اخر.
550
00:52:53،171 --> 00:52:58،340
لكن اعرف هذا ،
كل ما قاله لك شيخ ،
551
00:52:58،342 --> 00:53:00،476
كل ما كنت تحلم به
عن الشمال ،
552
00:53:00،478 --> 00:53:02،829
هذا صحيح ، فانجيل.
553
00:53:02،830 --> 00:53:05،181
انها حقا جميلة
وسوف يغيرك.
554
00:53:05،183 --> 00:53:08،884
أعتقد أنني يجب أن أرى ذلك
لنفسي إذن.
555
00:53:08،886 --> 00:53:10،386
بالطبع بكل تأكيد.
556
00:53:11،589 --> 00:53:12،589
سوف تفعلها.
557
00:53:20،231 --> 00:53:21،363
Ezera.
558
00:53:24،235 --> 00:53:25،501
اسمي.
559
00:53:27،305 --> 00:53:28571
Ezera.
560
00:54:51،422 --> 00:54:52،821
هم.
561
00:55:01،799 --> 00:55:02،965
لدينا لتشغيل.
562
00:55:10،941 --> 00:55:12،408
من هنا.
563
00:55:21،519 --> 00:55:22،685
من هنا.
564
00:55:26،590 --> 00:55:27،790
من هنا.
565
00:55:27،792 --> 00:55:28،924
من هنا.
566
00:55:43،774 --> 00:55:44،973
نحن تقريبا على الحافة
المحيط.
567
00:55:44،975 --> 00:55:45،975
نحن فقط...
568
00:55:51،615 --> 00:55:52،948
Vangel؟
569
00:55:56،921 --> 00:55:58،354
Vangel؟
570
00:56:14،038 --> 00:56:16،872
اسمع ذلك ، دعنا نذهب!
571
00:59:19،156 --> 00:59:20،289
Vangel.
572
00:59:23،193 --> 00:59:25،193
لقد كنت دائما معك.
573
00:59:28،098 --> 00:59:29،331
Vangel.
574
00:59:40،110 --> 00:59:41،843
أوه ، مرحباً يا صديق.
575
00:59:43،614 --> 00:59:46،682
كنت أخذت قليلا من السقطة.
576
00:59:47،351 --> 00:59:48،350
هيا.
577
00:59:48،352 --> 00:59:49،651
هيا بنا
578
00:59:50،354 --> 00:59:51،219
ها أنت ذا.
579
00:59:51،221 --> 00:59:52،054
هيا.
580
00:59:52،056 --> 00:59:54،056
يا!
581
00:59:54،058 --> 00:59:57،326
وهذه هي
اكسسوارات مثيرة للاهتمام.
582
00:59:57،328 --> 01:00:00،028
وجدت أنفسنا
في القليل من المتاعب ، هل نحن؟
583
01:00:01،832 --> 01:00:03،231
اه لا يهم
584
01:00:03،233 --> 01:00:05،667
هيا،
هيا بنا على قدميك.
585
01:00:14،979 --> 01:00:16،378
ما هو اسمك؟
586
01:00:16،380 --> 01:00:17،646
اسمي؟
587
01:00:17،648 --> 01:00:22،084
أنت يا سيدي تجد نفسك
في اروع شركة
588
01:00:22،086 --> 01:00:25،654
ويلز برات ،
رجلك الحكيم الدنيوي.
589
01:00:25،656 --> 01:00:27،356
أنت رجل محظوظ يا صديقي.
590
01:00:27،358 --> 01:00:29،375
هل تعرف ذلك ، صديق ،
591
01:00:29،376 --> 01:00:31،393
هذا ما حدث لك
بدلا من شخص آخر
592
01:00:31،395 --> 01:00:33،962
أو مخلوق
مع النية الشائنة؟
593
01:00:33،964 --> 01:00:36،048
لا.
594
01:00:36،049 --> 01:00:38،133
أنت في أمان جدا ،
أيدي قادرة جدا.
595
01:00:38،135 --> 01:00:41،036
سوف تكون سعيدا لمعرفة ،
هناك مدينة ،
596
01:00:41،038 --> 01:00:45،040
ليست بعيدة من هنا،
حيث يمكنك أن تجد ملاذا
597
01:00:45،042 --> 01:00:49،111
من كل ما هو عليه
أنك تعمل من.
598
01:00:49،113 --> 01:00:51،113
أه اسم المدينة؟
599
01:00:51،115 --> 01:00:53،348
لماذا،
مدينة الأفعال ، بالطبع!
600
01:00:53،350 --> 01:00:56،284
نعم ، أفعال ،
حيث يتم تقدير العمل الجاد.
601
01:00:56،286 --> 01:00:59،021
حيث عن طريق عرق جبينك
وقوة ظهرك ،
602
01:00:59،023 --> 01:01:01،123
يمكنك بناء حياة جديدة
لنفسك.
603
01:01:01،125 --> 01:01:02،858
البدء من جديد.
604
01:01:02،860 --> 01:01:05،894
البحث عن السلام ، والعثور على الشفاء.
605
01:01:05،896 --> 01:01:07،429
إبدأ من جديد.
606
01:01:07،431 --> 01:01:09،665
هل هذاound جيدة لك؟
607
01:01:09،667 --> 01:01:11،366
بالطبع ، يفعل.
608
01:01:11،368 --> 01:01:13،702
نعم ، أفعال ،
هو المكان الذي نتجه فيه.
609
01:01:13،704 --> 01:01:16،038
ماذا عن...
ماذا عن أدلة بلدي؟
610
01:01:16،040 --> 01:01:17،239
شيخ وإيزيرا.
611
01:01:18،676 --> 01:01:19،875
معهم؟
612
01:01:19،877 --> 01:01:22،277
يا،
انهم ربما بالفعل هناك!
613
01:01:22،279 --> 01:01:24،780
أوه ، ألم يخبروك؟
614
01:01:24،782 --> 01:01:25،831
يا!
615
01:01:25،832 --> 01:01:26،881
انها مثلهم تماما.
616
01:01:26،884 --> 01:01:29،384
يجب على جميع المسافرين المرور
من خلال بلدة الأفعال
617
01:01:29،386 --> 01:01:31،687
من اجل الوصول الى
بوابة الأشرار.
618
01:01:31،689 --> 01:01:33،455
هذا هو المكان الذي تتجه إليه ،
أليس كذلك؟
619
01:01:34،792 --> 01:01:36،041
بلى.
620
01:01:36،042 --> 01:01:37،291
حسنا ، هناك لديك.
621
01:01:37،294 --> 01:01:39،695
نعم،
أنا متأكد من أنهم وصلوا بالفعل
622
01:01:39،697 --> 01:01:41،129
أنا متأكد من أنهم ...
لقد ملأوا رأسك
623
01:01:41،131 --> 01:01:44،199
مع كل هذا الهراء
من الاضطرار إلى الذهاب بطريقتك الخاصة ،
624
01:01:44،201 --> 01:01:46،968
اصنع مغامرتك الخاصة ،
لم يفعلوا؟
625
01:01:47،738 --> 01:01:49،204
هذا تماما مثلهم.
626
01:01:49،206 --> 01:01:50،806
يفعلون ذلك للجميع.
627
01:01:50،808 --> 01:01:53،975
لا سيدي،
سوف تجد حياة أفضل ،
628
01:01:53،977 --> 01:01:56،144
حياة جديدة في الأفعال.
629
01:01:56،146 --> 01:01:57،779
لنجعل التسرع.
630
01:02:01،952 --> 01:02:02،868
هيا.
631
01:02:02،869 --> 01:02:03،785
أنت تقوم بعمل جيد.
632
01:02:03،787 --> 01:02:04،986
من هنا.
633
01:02:04،988 --> 01:02:06،321
نحن هناك تقريبا؟
634
01:02:06،323 --> 01:02:08،156
أوه نعم ، لقد انتهى الأمر.
635
01:02:08،158 --> 01:02:09،491
انتبه لخطواتك.
636
01:02:09،493 --> 01:02:10،493
ها أنت ذا.
637
01:02:12،062 --> 01:02:12،494
أوه ، انتظر ، انتظر ، انتظر.
638
01:02:12،496 --> 01:02:13،862
قف قف!
639
01:02:13،864 --> 01:02:16،465
هذه تزداد أثقل
وأثقل.
640
01:02:16،467 --> 01:02:18،200
أوه ، لا داعي للقلق ، صديق.
641
01:02:18،202 --> 01:02:19،234
في لحظة...
642
01:02:19،236 --> 01:02:21،436
لن تدرك ذلك
انهم هنا.
643
01:02:21،438 --> 01:02:22،438
هيا.
644
01:02:26،376 --> 01:02:29،311
آه ، ها هو ذا!
645
01:02:29،313 --> 01:02:31،213
اهلا وسهلا صديقي.
646
01:02:31،215 --> 01:02:35،016
مدينة الأفعال.
647
01:03:03،413 --> 01:03:05،180
ها أنت ذا!
648
01:03:23،467 --> 01:03:26،334
كن هادئا.
649
01:03:28،405 --> 01:03:30،338
أو مت.
650
01:03:31،175 --> 01:03:34،910
أوه ، ماذا قلت لك؟
651
01:03:36،013 --> 01:03:38،513
ابقى هادئا.
652
01:04:00،938 --> 01:04:02،237
ماذا حدث؟
653
01:04:02،239 --> 01:04:03،238
قال ويلز برات ...
654
01:04:03،240 --> 01:04:05،373
Wإلز برات هو مرتزق.
655
01:04:08،478 --> 01:04:10،278
انه يعمل من أجل أبوليون.
656
01:04:11،982 --> 01:04:13،915
أحسنت.
657
01:04:13،917 --> 01:04:15،317
عظيم!
658
01:04:19،990 --> 01:04:21،189
صه!
659
01:04:27،030 --> 01:04:28،129
انه يستخدم قوة الظلام
660
01:04:28،131 --> 01:04:30،899
لاستحضار الوهم
الحرم.
661
01:04:34،938 --> 01:04:39،040
كنت حمقاء للاستماع
لذلك ويلز برات.
662
01:04:39،042 --> 01:04:41،543
يجب أن تمسك بهذا
وتمسك الطريق
663
01:04:41،545 --> 01:04:43،044
إلى البوابة.
664
01:04:45،182 --> 01:04:47،215
لنذهب.
665
01:04:55،626 --> 01:04:57،392
Vangel!
666
01:04:57،394 --> 01:04:58،093
Vangel.
667
01:04:58،095 --> 01:04:58،960
Vangel!
668
01:04:58،962 --> 01:04:59،962
Vangel!
669
01:05:00،530 --> 01:05:02،297
متقوس!
670
01:05:02،299 --> 01:05:04،065
متقوس؟
671
01:05:04،067 --> 01:05:05،533
باندي ، مهلا!
672
01:05:05،535 --> 01:05:07،202
متقوس؟
673
01:05:07،204 --> 01:05:09،304
متقوس؟
674
01:05:09،306 --> 01:05:10،238
Vangel؟
675
01:05:10،240 --> 01:05:11،240
مهلا!
676
01:05:11،975 --> 01:05:16،544
مهلا ، دعنا نذهب إلى الشمال.
677
01:05:16،546 --> 01:05:17،979
دعني أخرجك من هنا.
678
01:05:17،981 --> 01:05:20،015
بلى.
679
01:05:28،191 --> 01:05:29،457
متقوس.
680
01:05:29،459 --> 01:05:30،625
متقوس.
681
01:05:30،627 --> 01:05:31،960
أوه ، باندي.
682
01:05:32،696 --> 01:05:34،062
متقوس؟
683
01:05:35،632 --> 01:05:37،032
متقوس؟
684
01:05:39،303 --> 01:05:41،269
أنا آسف لأني تركتك.
685
01:05:47،611 --> 01:05:49،611
تذهب إلى الشمال.
686
01:05:58،221 --> 01:06:01،156
فانجيل ، أنا آسف.
687
01:06:01،158 --> 01:06:03،358
يجب أن نذهب.
688
01:06:17،708 --> 01:06:19،374
انتظر انتظر!
689
01:06:22،379 --> 01:06:27،415
إزيرا ، هذا الشيء هو
لا يزال تتبع لنا.
690
01:06:27،417 --> 01:06:29،517
وقال انه لن يتوقف.
691
01:06:29،519 --> 01:06:31،486
اذهب.
692
01:06:31،488 --> 01:06:32،520
او كلا كلا!
693
01:06:32،522 --> 01:06:34،322
لا لا.
694
01:06:36،093 --> 01:06:38،226
سوف تنضم إلينا قريبا.
695
01:06:38،228 --> 01:06:40،028
إنها تحب معركة جيدة.
696
01:06:41،264 --> 01:06:43،264
يجب أن تصل إلى بوابة الأشرار.
697
01:06:43،266 --> 01:06:44،733
انه جيد مثل الموتى.
698
01:06:46،670 --> 01:06:47،569
اذهب ، اذهب!
699
01:06:47،571 --> 01:06:48،536
لنذهب.
700
01:06:48،538 --> 01:06:49،671
اذهب!
701
01:08:41،118 --> 01:08:45،120
النبوة
لا يمكن الوفاء بها.
702
01:08:45،122 --> 01:08:48،490
يجب وقف الشمال.
703
01:08:48،492 --> 01:08:50،792
لن يوحدوا الخمسة أبداً.
704
01:08:50،794 --> 01:08:51،526
اقسم.
705
01:08:51،528 --> 01:08:53،228
ثم دمرهم
706
01:08:53،230 --> 01:08:58،266
ويجب عليك الانضمام لي
في الحكم على كل من EOS.
707
01:08:58،268 --> 01:09:00،235
نعم سيدي.
708
01:09:23،727 --> 01:09:25،593
جئت كل هذا الطريق من أجل لا شيء.
709
01:09:25،595 --> 01:09:27،829
العودة إذا كنت لا تزال تستطيع.
710
01:09:28،798 --> 01:09:30،865
أنت لن تصنعه أبدًا.
711
01:09:31،735 --> 01:09:33،168
أنت ... أنت لن تعمل ...
712
01:09:33،170 --> 01:09:35،336
أنت لن تصنعه أبدًا.
713
01:09:51،488 --> 01:09:52،787
سلام...
714
01:09:53،490 --> 01:09:54،822
سأعطيك.
715
01:09:56،459 --> 01:09:59،727
ليس السلام
العالم يعطيك
716
01:10:01،898 --> 01:10:05،733
سلامي ، أنا أعطيها لك.
717
01:10:23،553 --> 01:10:26،321
وقفت مرة واحدة أين أنت الآن.
718
01:10:27،357 --> 01:10:29،624
أتساءل نفس الشيء.
719
01:10:30،927 --> 01:10:33،228
هل يستحق كل ذلك؟
720
01:10:37،834 --> 01:10:39،367
فعلا؟
721
01:10:40،637 --> 01:10:42،704
إنه أبعد من المقارنة.
722
01:10:46،009 --> 01:10:49،877
اذا ماذا تريد ان تفعل؟
723
01:11:00،290 --> 01:11:02،323
العودة هي الموت.
724
01:11:08،265 --> 01:11:09،797
أريد أن المضي قدما.
725
01:11:55،445 --> 01:11:56،744
Ezera.
726
01:11:57،714 --> 01:12:00،081
الحصول على فانجيل إلى البوابة.
727
01:12:00،083 --> 01:12:01،649
تأتي.
728
01:12:20،837 --> 01:12:26،908
أخيرا ، اليوم تلتقي
ولدك الضعيف.
729
01:12:26،910 --> 01:12:30،812
الحق في القبر المفتوح
حيث تركته.
730
01:12:32،615 --> 01:12:34،949
الابتعاد ، شيطان.
731
01:12:39،889 --> 01:12:41،689
هيا!
732
01:12:45،095 --> 01:12:47،028
إذا استطعنا الحصول عليها
فقط فوق هذا التل.
733
01:12:48،798 --> 01:12:49،931
أنت تقريبا هناك.
734
01:12:58،541 --> 01:13:00،975
تعال يا صديق قديم.
735
01:13:00،977 --> 01:13:04،512
أنا أعرف كل الحيل الخاصة بك.
736
01:13:05،682 --> 01:13:07،749
لماذا لا تحاكمني
737
01:13:39،582 --> 01:13:40،815
لنذهب.
738
01:14:27،864 --> 01:14:29،163
لنذهب!
739
01:14:29،165 --> 01:14:32،033
هيا ، هيا ، دعنا ...
740
01:14:32،035 --> 01:14:33،634
المضي قدما ، واحصل هنا.
741
01:15:15،845 --> 01:15:17،778
Vangel!
742
01:15:29،893 --> 01:15:31،792
لن يحدث مطلقا مرة اخري.
743
01:15:53،149 --> 01:15:55،149
Ezera.
744
01:16:00،189 --> 01:16:02،156
لقد مضى وقت طويل.
745
01:16:02،158 --> 01:16:03،591
لقد اشتقت اليك.
746
01:16:03،593 --> 01:16:04،792
انت اسكت.
747
01:16:04،794 --> 01:16:06،827
هل اشتقت لي
748
01:16:07،764 --> 01:16:09،030
انت اسكت!
749
01:16:09،032 --> 01:16:10،631
اخرس!
750
01:16:12،268 --> 01:16:13،701
الكثير من الرجال
في المملكة الجنوبية
751
01:16:13،703 --> 01:16:15،870
من افتقدك
752
01:16:15،872 --> 01:16:17،838
مواهبك.
753
01:16:23،880 --> 01:16:26،080
لم يكن لدي خيار.
754
01:16:26،082 --> 01:16:27،848
هل هذا ما تقوله
نفسك؟
755
01:16:27،850 --> 01:16:29،817
انت اسكت!
756
01:16:37،093 --> 01:16:38،292
مازال جميلا.
757
01:16:47،637 --> 01:16:49،136
أنت لا تزال حتى العاشقtiful.
758
01:16:49،138 --> 01:16:50،771
انت لا تعرفني
759
01:16:51،674 --> 01:16:53،941
انت لا تعرفني
760
01:16:54،944 --> 01:16:57،278
صه!
761
01:16:57،280 --> 01:17:00،848
أنا حقا ، حقا القيام به.
762
01:17:02،952 --> 01:17:05،620
هل هو؟
763
01:17:05،622 --> 01:17:08،923
من فضلك لا ...
من فضلك لا تخبره.
764
01:17:08،925 --> 01:17:09،890
Vangel.
765
01:17:09،892 --> 01:17:11،092
لا.
766
01:17:11،094 --> 01:17:12،827
من فضلك لا تخبره.
767
01:17:13،663 --> 01:17:14،228
هل قابلت إزيرا؟
768
01:17:14،230 --> 01:17:15،997
Aamon.
769
01:17:15،999 --> 01:17:16،965
لا تستمع له.
770
01:17:16،966 --> 01:17:17،932
اسمح لي بتقديمك.
771
01:17:17،934 --> 01:17:19،867
لا تستمع له ،
انه كاذب.
772
01:17:19،869 --> 01:17:22،036
هذا هو إزيرا.
773
01:17:22،038 --> 01:17:25،373
انها قاتل وعاهرة.
774
01:17:25،375 --> 01:17:26،375
لا!
775
01:17:32،782 --> 01:17:33،781
Ezera!
776
01:17:33،783 --> 01:17:34،749
Ezera!
777
01:17:34،751 --> 01:17:35،916
هذا ليس من أنت!
778
01:17:35،918 --> 01:17:37،118
هذا ليس من أنت.
779
01:17:37،120 --> 01:17:38،853
الملك حررك
من تلك الظلمة ،
780
01:17:38،855 --> 01:17:40،287
انه يختار لك ، تذكر؟
781
01:17:46،262 --> 01:17:49،130
أنا أعرف من أنت.
782
01:17:49،132 --> 01:17:51،032
أنت محارب الملك.
783
01:17:51،034 --> 01:17:53000
ابنة الشمال.
784
01:17:53،002 --> 01:17:55،870
انت حر.
785
01:18:00،176 --> 01:18:01،375
أنت حر.
786
01:18:03،780 --> 01:18:04،912
Vangel!
787
01:18:07،283 --> 01:18:08،349
أتيت لي؟
788
01:18:08،351 --> 01:18:09،917
نعم.
789
01:18:09،919 --> 01:18:10،951
خذنى.
790
01:18:13،022 --> 01:18:14،255
حسنا.
791
01:18:19،962 --> 01:18:21،796
ساعدنا من فضلك.
792
01:18:51،360 --> 01:18:52،860
الامير اليكاي؟
793
01:19:00،269 --> 01:19:02،036
لا افهم ذلك
794
01:19:03،906 --> 01:19:05،072
Aamon.
795
01:19:07،276 --> 01:19:09،236
أنت ساكن في النور ،
لكنك تختار الظلام.
796
01:19:15،284 --> 01:19:16،784
أفهم.
797
01:19:16،786 --> 01:19:18،385
أنت تفهم ماذا؟
798
01:19:20،156 --> 01:19:21،388
ألمك.
799
01:19:29،398 --> 01:19:31،265
أنت لا تفهم شيئًا!
800
01:19:34،337 --> 01:19:36،237
لا تتحدث معي عن الألم!
801
01:19:37،774 --> 01:19:41،942
انت تحدث،
لكنك فقط لا تسمع.
802
01:19:41،944 --> 01:19:46،147
أنت تبدو ، لكنك لا ترى.
803
01:19:51،020 --> 01:19:52،219
نرى؟
804
01:19:53،422 --> 01:19:54،522
تذكر.
805
01:19:55،925 --> 01:19:57،324
تذكر والدك.
806
01:19:58،461 --> 01:20:01،195
لا تتحدث عن والدي.
807
01:20:01،197 --> 01:20:03،397
تذكر الرجل والدك
اردت ان تكون
808
01:20:03،399 --> 01:20:05،566
نتحدث عن والدي.
809
01:20:07،136 --> 01:20:09،403
أبوك،
خدم النور ،
810
01:20:09،405 --> 01:20:11،872
لذلك لن تكون
في الظلام آمون.
811
01:20:11،874 --> 01:20:13،507
وذهب!
812
01:20:21،317 --> 01:20:23،250
هل ترى؟
813
01:20:25،254 --> 01:20:26،387
نرى؟
814
01:20:27،957 --> 01:20:29،857
هذا ليس أنت يا آمون.
815
01:20:40،603 --> 01:20:42،303
هذا ليس انت.
816
01:20:59،288 --> 01:21:00،855
اتركه.
817
01:21:35،892 --> 01:21:37،224
Vangel!
818
01:21:43،532 --> 01:21:48،202
لقد رايتك من قبل
في هذا المكان بالضبط.
819
01:21:48،204 --> 01:21:51،138
أعطيت تلك الرؤى لك
كما لمحة
820
01:21:51،140 --> 01:21:57،011
في المملكة الشمالية
لتعطيك الأمل.
821
01:21:57،013 --> 01:22:00،147
لقد كنت معك
طوال الوقت.
822
01:22:00،149 --> 01:22:03،250
رأس السهم
في الممر الجبلي ،
823
01:22:03،252 --> 01:22:05،619
النسيم البارد في الصحراء ،
824
01:22:07،156 --> 01:22:10،157
ظهور الشيخ
و Ezera ،
825
01:22:11،928 --> 01:22:16،297
لقد كنت دائما معك
وداخلك.
826
01:22:17،266 --> 01:22:20،034
لقد عرفتك لفترة طويلة.
827
01:22:21،437 --> 01:22:23،570
حتى قبل أن تولد.
828
01:22:24،974 --> 01:22:27،708
وشاهدتك كل هذه السنوات.
829
01:22:29،312 --> 01:22:31،111
ولقد اشتاق كثيرا
لك
830
01:22:31،113 --> 01:22:34،315
لتكون قادرة على معرفة
ما في الشمال
831
01:22:34،317 --> 01:22:38،385
لا يزال كان رحلتك
832
01:22:38،387 --> 01:22:42،022
ويمكنني أن أشير لك فقط
في اتجاهنا.
833
01:22:43،326 --> 01:22:44،491
هنا.
834
01:22:45،561 --> 01:22:49،229
خصيصا ، هنا.
835
01:23:20،329 --> 01:23:22،096
Vangel.
836
01:23:24،433 --> 01:23:26،734
سوف تفهم قريبا.
837
01:23:33،476 --> 01:23:36،643
البر والعدالة
هي أساس Eos.
838
01:24:22،091 --> 01:24:23،624
لقد رأيت هذا من قبل ...
839
01:24:25،327 --> 01:24:26،560
في احلامي.
840
01:24:26،562 --> 01:24:29،596
أرسلهم المترجم
لك.
841
01:24:29،598 --> 01:24:34،768
الرؤى،
من شأنه أن يقودك هنا لي.
842
01:24:36،806 --> 01:24:38،372
لماذا أنا؟
843
01:24:38،374 --> 01:24:41،375
هناك الآلاف
المزيد من الناس يستحقون.
844
01:24:41،377 --> 01:24:45،279
والدي ، يختار
الذي اختار ، فانجيل.
845
01:24:45،281 --> 01:24:46،513
أبوك؟
846
01:24:47،750 --> 01:24:49،583
ملك الشمال؟
847
01:24:49،585 --> 01:24:51،385
ملك كل من Eos.
848
01:24:53،155 --> 01:24:54،421
هذا صحيح.
849
01:24:56،158 --> 01:24:57،291
ما زال يعيش؟
850
01:24:58،761 --> 01:25:00،594
انه لم يمت أبدا ، فانجيل.
851
01:25:04،767 --> 01:25:07،101
أنا لا أستحق
رحمه الملك.
852
01:25:09،305 --> 01:25:12،506
لا أحد يستحق حقا
نداء الملك.
853
01:25:15،144 --> 01:25:17،144
لدي خطأإد الناس.
854
01:25:17،146 --> 01:25:20،681
لقد أرسلت الناس حتى الموت
هذا لم يستحقها.
855
01:25:20،683 --> 01:25:25،519
فانجيل ، لقد أعطيت لك هدية.
856
01:25:27،256 --> 01:25:29،723
استخدمت هذه الهدية
لالأنانية.
857
01:25:31،494 --> 01:25:34،728
لكنه يعلم أنه يمكنك استخدام هذا
من أجل الخير.
858
01:25:36،765 --> 01:25:39،666
أنت رئيس الحقيقة ،
Vangel.
859
01:25:39،668 --> 01:25:41،735
ماذا فعلت ل Ezera ،
860
01:25:41،737 --> 01:25:45،205
لقد كسرتها من الظلام
مع الحقيقة
861
01:25:45،207 --> 01:25:47،808
ويمكنك القيام بذلك
بالنسبة للكثيرين
862
01:26:06،428 --> 01:26:07،794
لقد فعلتها.
863
01:26:08،898 --> 01:26:11،532
لا اعرف كيف اشكرك
المسنين.
864
01:26:23،412 --> 01:26:26،780
شكرا لكم
لما فعلت على التل.
865
01:26:28،317 --> 01:26:30،584
لما قلته عني
866
01:26:47،269 --> 01:26:48،635
Vangel.
867
01:26:49،838 --> 01:26:52،439
هل تقف معنا؟
868
01:26:56،879 --> 01:26:57،879
انا سوف.
869
01:26:57،903 --> 01:27:09،903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.