All language subtitles for Heavenquest.A.Pilgrims.Progress.2020.720p.WEB-DL.x264-HD3D-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08،923 --> 00:03:10،355 عندما يسمع الرب آمون عن هذا ، 2 00:03:10،357 --> 00:03:11،823 سوف يعاقب جميع. 3 00:03:11،825 --> 00:03:14،459 إنه يعرف ما قمت به للمملكة الجنوبية. 4 00:03:20،434 --> 00:03:23،569 لا يمكنك علاج قاضي الملك 5 00:03:23،571 --> 00:03:24،570 مثله. 6 00:03:24،572 --> 00:03:26،422 الصمت! 7 00:03:26،423 --> 00:03:28،273 سيكون لديك كلمتك عندما نصل إلى القلعة ، 8 00:03:28،275 --> 00:03:29،875 قاضي الملك. 9 00:03:46،994 --> 00:03:48،927 لا ، من فضلك توقف! 10 00:03:48،929 --> 00:03:50،395 لا! 11 00:03:50،397 --> 00:03:51،430 اللورد آمون! 12 00:04:09،450 --> 00:04:11،283 ومن هو هذا؟ 13 00:04:13،487 --> 00:04:14،720 اللورد آمون ... 14 00:04:14،722 --> 00:04:17،022 هؤلاء الحراس لديهم عبرت خط. 15 00:04:17،024 --> 00:04:19،241 لقد أخذوني من منزلي في Gamor 16 00:04:19،242 --> 00:04:21،459 وقد انتزعني طوال الوقت الغابة الغادرة. 17 00:04:21،462 --> 00:04:23،295 لقد ارتكبت خطأ جسيما. 18 00:04:23،297 --> 00:04:24،563 إنهم لا يعرفون من ولائي 19 00:04:24،564 --> 00:04:25،830 إلى المملكة الجنوبية وكيف خدمتك؟ 20 00:04:25،833 --> 00:04:26،932 مع كل ما عندي. 21 00:04:26،934 --> 00:04:28،433 لم تعرف من ولائه 22 00:04:28،435 --> 00:04:30،402 إلى المملكة الجنوبية وكيف خدمني؟ 23 00:04:30،404 --> 00:04:31،870 مع كل قوته؟ 24 00:04:34،575 --> 00:04:35،641 من أنت؟ 25 00:04:38،946 --> 00:04:41،980 أنا فانجيل جامور ، 26 00:04:41،982 --> 00:04:44،016 قاضي ملك الجنوب. 27 00:04:44،017 --> 00:04:46،051 لقد خدمت Gamor بكل فخر واليقظة لسنوات. 28 00:04:46،053 --> 00:04:47،719 - أنا ... أنا ... أنا ... - هم. 29 00:04:48،856 --> 00:04:52،524 لم أكن أعرف أن هذا كان فانجيل غامور ، 30 00:04:52،526 --> 00:04:54،593 قاضي ملك الجنوب. 31 00:05:03،037 --> 00:05:04،303 اللورد آمون ، لقد فعلت شيئا 32 00:05:04،305 --> 00:05:05،971 يسيء لك؟ 33 00:05:05،973 --> 00:05:07،339 انا لا اعرف. 34 00:05:11،378 --> 00:05:13،679 ولكن دعونا نعرف ذلك. 35 00:05:29،396 --> 00:05:31،063 Aamon! 36 00:05:33،967 --> 00:05:36،668 أنت أكثر مما تقوله ، أليس كذلك يا فانجيل؟ 37 00:05:39،340 --> 00:05:41،473 - لقد رأيت ذلك. - رأيت ماذا؟ 38 00:05:41،475 --> 00:05:42،507 ماذا رأيت؟ 39 00:05:42،509 --> 00:05:43،709 ما الذي تتحدث عنه؟ 40 00:05:45،112 --> 00:05:47،612 خذه إلى حرائق منى ، معرفة ما يعرفه. 41 00:05:47،614 --> 00:05:49،131 يا! 42 00:05:49،132 --> 00:05:50،649 لقد فعلت شيئا خاطئا إلى الجنوب! 43 00:05:50،651 --> 00:05:53،618 معرفة ما يعرفه ثم تخلص منه. 44 00:05:53،620 --> 00:05:54،786 أنت ... لديك الرجل الخطأ. 45 00:05:54،788 --> 00:05:56،054 هذا فقطسوء فهم. 46 00:05:56،056 --> 00:05:57،122 لا شيء لا يمكنني التخلص منه. 47 00:05:57،124 --> 00:05:58،056 أنا فقط بحاجة إلى وقت! 48 00:05:58،058 --> 00:05:59،124 رجاء! لا! 49 00:05:59،126 --> 00:06:00،659 اللورد آمون ، لا! 50 00:06:00،661 --> 00:06:02،828 اللورد آمون ، لا يمكنك فعل هذا! 51 00:06:02،830 --> 00:06:04،596 لا! لا! 52 00:06:04،598 --> 00:06:06،431 جلب واحد القادم. 53 00:06:07،768 --> 00:06:09،735 فليستمر في الحركة! 54 00:06:35،562 --> 00:06:36،562 استيقظ! 55 00:06:53،947 --> 00:06:54،913 هيا! 56 00:06:54،915 --> 00:06:57،716 عجلوا وتيرة الخاص بك! 57 00:07:01،555 --> 00:07:02،954 فوق! 58 00:07:05،659 --> 00:07:07،692 الحصول على ما يصل ، القاضي! 59 00:07:11،198 --> 00:07:13،932 حرائق مونا في انتظاركم! 60 00:07:55،175 --> 00:07:56،741 مهلا! 61 00:07:56،743 --> 00:07:58،043 من ذلك الطريق. 62 00:08:04،051 --> 00:08:05،784 الباقي هنا. 63 00:08:32،145 --> 00:08:33،678 أحتاج إلى الماء. 64 00:08:52،065 --> 00:08:54،900 ما هو الأمر، قاضي Gamor؟ 65 00:08:54،902 --> 00:08:57،302 لم تحصل يديك القذرة؟ 66 00:08:58،972 --> 00:09:01،072 قد يفاجئك ، لم أكن دائما قاضيا. 67 00:09:01،074 --> 00:09:02،541 هل حقا؟ 68 00:09:02،543 --> 00:09:04،309 ثم ماذا كنت من قبل؟ 69 00:09:04،311 --> 00:09:06،945 مدير والدك الغني عشيقات؟ 70 00:09:09،316 --> 00:09:11،716 - ناه. - لا لا لا. 71 00:09:11،718 --> 00:09:13،952 كنت مراقب الناس. 72 00:09:13،954 --> 00:09:16،855 لاحظت عاداتهم ، آدابهم. 73 00:09:16،857 --> 00:09:20،209 هل يمكن أن أقول الكثير من شخص ما 74 00:09:20،210 --> 00:09:23،562 فقط من تعبيرهم ، انعدام الأمن ، 75 00:09:23،564 --> 00:09:27،032 رغباتهم. 76 00:09:27،034 --> 00:09:30،068 لقد تعلمت الكثير كيف عن الناس يمكن أن تكون عازمة 77 00:09:30،070 --> 00:09:34،940 أن تفعل ما تريد طالما يمكنك فضحهم. 78 00:09:34،942 --> 00:09:38،243 على سبيل المثال ، والدك ، 79 00:09:38،245 --> 00:09:40،078 لم يكن لديه امرأة على الجانب. 80 00:09:40،080 --> 00:09:41،430 قطعا لا. 81 00:09:41،431 --> 00:09:42،781 امى سوف خصه له على الفور. 82 00:09:42،783 --> 00:09:45،016 ها أنت ذا. 83 00:09:45،018 --> 00:09:48،053 لكن والده فعل. 84 00:09:50،791 --> 00:09:52،290 ماذا كان هذا؟ 85 00:09:53،894 --> 00:09:56،695 أوه ، أبوك أبقى نساء أخريات ، أليس كذلك؟ 86 00:09:56،697 --> 00:09:58،897 لهذا السبب صمتت عندما قدم مزحة 87 00:09:58،899 --> 00:10:00،966 الآباء الأثرياء يركض. 88 00:10:00،968 --> 00:10:03،234 نظرة على وجهك. 89 00:10:04،071 --> 00:10:05،270 نظرة على وجهك. 90 00:10:06،807 --> 00:10:08،306 انها مثل انه حفر كل شيء من اين جربت 91 00:10:08،308 --> 00:10:09،240 لدفن كل شيء. 92 00:10:09،242 --> 00:10:11،343 أنت ... أنت وخز غني دموي!93 00:10:11،345 --> 00:10:12،210 سوف يعلمك بعض الأخلاق ... 94 00:10:12،212 --> 00:10:14،112 والدتك! 95 00:10:14،114 --> 00:10:16،648 كانت واحدة من العشيقات ، لم تكن هي؟ 96 00:10:21،355 --> 00:10:23،388 أنت كاذب دموي! 97 00:10:23،390 --> 00:10:25،190 أنا لست كاذبا. 98 00:10:25،192 --> 00:10:27،258 أقول الحقيقة. 99 00:10:27،260 --> 00:10:29،094 الحقيقة حول ما أراه. 100 00:10:29،096 --> 00:10:32،130 بعد كل شيء ، أنا قاض. 101 00:10:33،333 --> 00:10:34،633 انا لست؟ 102 00:10:36،770 --> 00:10:39،371 أنا أقول إننا نقتله! 103 00:10:39،373 --> 00:10:41،773 أنا أقول إننا نقتله الآن 104 00:10:41،775 --> 00:10:44،142 وقل لهم انه مات في الطريق! 105 00:10:44،144 --> 00:10:45،144 هاه؟ 106 00:10:57،324 --> 00:10:58،324 لا! 107 00:10:58،959 --> 00:10:59،959 انزل! 108 00:11:00،827 --> 00:11:02،060 مرة أخرى! 109 00:13:13،460 --> 00:13:15،093 ربي. 110 00:13:17،330 --> 00:13:21،266 السجين، القاضي جامور. 111 00:13:21،268 --> 00:13:23،368 أين هو؟ 112 00:13:23،370 --> 00:13:24،969 نحن لا نعرف. 113 00:13:41،421 --> 00:13:43،021 Samael. 114 00:13:44،958 --> 00:13:46،324 قم باجاده. 115 00:13:46،326 --> 00:13:52،463 هل هذا فانجيل غمور يستحق البحث؟ 116 00:13:52،465 --> 00:13:56،267 ماذا لو كان لا تنبأ؟ 117 00:13:56،269 --> 00:13:58،903 كيف يمكن أن نكون على يقين أن السجين 118 00:13:58،905 --> 00:14:00،972 هي واحدة من الخمسة؟ 119 00:14:00،974 --> 00:14:04،008 لقد رأى الرؤية من الشمال. 120 00:14:04،010 --> 00:14:06،211 لماذا يختار الشمال تعيس مثله؟ 121 00:14:06،213 --> 00:14:08،079 هل تستجوبني؟ 122 00:14:08،081 --> 00:14:10،348 اللورد آمون ، اغفر لي. 123 00:14:10،350 --> 00:14:13،117 رجالى وسأبحث عنه عالي و منخفض. 124 00:14:13،119 --> 00:14:15،119 لن نتوقف حتى يتم العثور عليه. 125 00:14:15،121 --> 00:14:17،055 أعاده حيا. 126 00:15:03،436 --> 00:15:04،202 قف ، قف ، قف ، قف ، قف! 127 00:15:04،204 --> 00:15:05،637 سهل ، سهل! 128 00:16:04،230 --> 00:16:07،165 كيف يمكنك الحصول على سلاسل الخاص بك قبالة؟ 129 00:16:07،167 --> 00:16:08،399 صخرة هناك. 130 00:16:28،154 --> 00:16:29،988 ما هو اسمك؟ 131 00:16:30،690 --> 00:16:31،656 متقوس. 132 00:16:31،658 --> 00:16:32،724 أنت؟ 133 00:16:34،561 --> 00:16:36،361 Vangel. 134 00:16:36،363 --> 00:16:37،996 أين كانوا يأخذونك؟ 135 00:16:40،333 --> 00:16:42،033 حرائق منى. 136 00:16:42،035 --> 00:16:43،568 أنا أيضا! 137 00:16:43،570 --> 00:16:45،403 تم القبض على قريتي كلها. 138 00:16:45،405 --> 00:16:46،704 بدون سبب. 139 00:16:48،174 --> 00:16:51،142 الآن من أي مدينة أنت؟ 140 00:16:57،150 --> 00:16:58،483 Gamor. 141 00:17:00،387 --> 00:17:02،153 يا غمور؟ 142 00:17:02،155 --> 00:17:04،722اللاعب ليس أفضل من هذا المكان البائس. 143 00:17:07،060 --> 00:17:09،093 اذا حكمنا من خلال لهجتك 144 00:17:09،095 --> 00:17:12،063 وقاس ، أيدي مزقتها الفحم ، 145 00:17:13،433 --> 00:17:17،035 أود أن أقول أنك سحبت من بلدة وردة للتعدين. 146 00:17:18،104 --> 00:17:19،670 ما أنت؟ 147 00:17:20،640 --> 00:17:21،672 لص؟ 148 00:17:21،674 --> 00:17:23،107 محتال. 149 00:17:23،109 --> 00:17:25،376 هذا كل شيء ، أليس كذلك؟ 150 00:17:25،377 --> 00:17:27،644 خدع طريقك إلى الأعلى تلك المدينة التي تركها الله 151 00:17:27،647 --> 00:17:29،414 من الأوغاد. 152 00:17:29،416 --> 00:17:31،816 أنت تعرف ، هناك قول مأثور من اين انا. 153 00:17:31،818 --> 00:17:36،721 "تبقى في الحفر أو تدوس الآخرين للخروج ". 154 00:17:40،393 --> 00:17:42،593 يوجد سبب ألقوا القبض عليك. 155 00:17:42،595 --> 00:17:46،798 سمعني أحدهم يقول كنت أغادرها إلى الشمال. 156 00:17:46،800 --> 00:17:47،799 هل أنت؟ 157 00:17:47،801 --> 00:17:49،100 نعم. 158 00:17:50،403 --> 00:17:52،437 يخدمك بحق. 159 00:17:52،439 --> 00:17:54،505 لماذا تفعل شيئا مثل هذا؟ 160 00:17:54،507 --> 00:17:57،608 يقولون الشمال جميل. 161 00:17:57،610 --> 00:17:59،777 يتدفق مع الحياة ، 162 00:17:59،779 --> 00:18:01،446 مع عجب. 163 00:18:02،749 --> 00:18:04،782 كل ما أعرفه كان حياتي كلها الألغام ... 164 00:18:04،784 --> 00:18:07،185 حكايات خرافية لعامة الناس. 165 00:18:08،321 --> 00:18:10،188 إذا ... إذا كنت مهمًا جدًا ، 166 00:18:10،190 --> 00:18:13،191 ثم لماذا أنت عالق هنا في هذه الغابة النكراء؟ 167 00:18:14،661 --> 00:18:16،327 كان هناك خطأ. 168 00:18:16،329 --> 00:18:18،096 وانا ذاهب لمسحها. 169 00:18:21،134 --> 00:18:22،500 ممتاز. 170 00:18:23،369 --> 00:18:25،603 انا ذاهب الى اينور 171 00:18:25،604 --> 00:18:27،924 حيث يعرفون سمعتي وسوف مسح اسمي. 172 00:18:28،675 --> 00:18:30،241 أنت أحمق! 173 00:18:30،243 --> 00:18:31،742 مع هذه الأشياء ، 174 00:18:31،744 --> 00:18:33،511 لن تجعله الماضي بوابات المدينة 175 00:18:33،513 --> 00:18:36،347 قبل أن يرميك في الزنزانة. 176 00:18:36،349 --> 00:18:39،250 إذا كيف يمكننا أن نفصلهم؟ 177 00:18:39،252 --> 00:18:41،519 هناك حداد في هذه الأجزاء؟ 178 00:18:42،622 --> 00:18:45،456 لا يمكن للحرارة إزالة هذه. 179 00:18:45،458 --> 00:18:50،428 هذه هي وضعت من قبل قوة الظلام. 180 00:18:50،430 --> 00:18:52،797 وماذا نفعل بعد ذلك؟ 181 00:18:52،799 --> 00:18:55،700 إذا كنا نريد هذه قبالة ، نحن بحاجة لحامل الضوء. 182 00:18:55،702 --> 00:18:57،735 شخص لديه قوة الضوء. 183 00:18:58،738 --> 00:19:00،171 الخفيفة حاملي تم الظهور 184 00:19:00،173 --> 00:19:02،640 في المملكة الشمالية. 185 00:19:02،642 --> 00:19:05،643 الناس لديهمكان يعاني أشياء خارقة للطبيعة. 186 00:19:05،645 --> 00:19:08،179 إنها علامة على العصر. 187 00:19:08،181 --> 00:19:14،318 صديقى، هذه حكايات خرافية. 188 00:19:14،320 --> 00:19:15،920 حكايات ام لا ... 189 00:19:15،922 --> 00:19:18،789 انا لا اعرف عنك لكني تعبت من هذه. 190 00:19:21،227 --> 00:19:23،261 إذا جئت معك إلى الشمال ، 191 00:19:23،263 --> 00:19:25،363 سوف تحصل هذه الأشياء الدموية قبالة؟ 192 00:19:26،499 --> 00:19:28،266 كم تبعد المسافة إلى أينور؟ 193 00:19:28،268 --> 00:19:29،901 الى الجنوب مباشرة من الحدود. 194 00:19:29،903 --> 00:19:31،669 إذا ذهبنا معا ، 195 00:19:31،671 --> 00:19:34،305 لديك فرصة أفضل من صنعه. 196 00:19:34،307 --> 00:19:37،375 لقد قتلت هذا الرجل ، مثل هذا تماما. 197 00:19:37،377 --> 00:19:38،943 أنا قاتل. 198 00:20:33،900 --> 00:20:36،601 أنت لم تقتل هذا الحارس. 199 00:20:38،004 --> 00:20:40،238 لم أقتل ذلك الحارس. 200 00:20:41،608 --> 00:20:44،275 لدي شعور سيء عن هذا. 201 00:20:44،944 --> 00:20:46،444 هل لاحظت؟ 202 00:20:46،446 --> 00:20:50،448 أنا لم أر الثعلب لعدة أيام! 203 00:20:50،450 --> 00:20:54،885 مرة أخرى في غابة وردة كنت أرى الثعالب كل يوم. 204 00:20:54،887 --> 00:20:56،554 مرة على الاقل. 205 00:20:56،556 --> 00:20:58،656 في بعض الأحيان مرتين. 206 00:20:58،658 --> 00:21:03،861 في بعض الأحيان ثلاثة أو أربعة ، خمسة في اليوم. 207 00:21:03،863 --> 00:21:05،596 يمكنك أن تأكل الثعلب. 208 00:21:07،500 --> 00:21:09،667 لا ينصح ، ولكن يمكنك ذلك. 209 00:21:11،671 --> 00:21:13،904 أعتقد أنه لا يهم. 210 00:21:23،416 --> 00:21:28،653 في بعض الأحيان ثلاثة أو أربعة ، خمسة في اليوم. 211 00:21:28،655 --> 00:21:30،521 يمكنك أن تأكل الثعلب. 212 00:21:41،567 --> 00:21:42،833 هؤلاء... 213 00:21:42،835 --> 00:21:45،403 الأغلال تصبح أثقل. 214 00:21:45،405 --> 00:21:46،671 بلى. 215 00:21:52،045 --> 00:21:53،411 ما هذه الضوضاء؟ 216 00:21:53،413 --> 00:21:54،212 ماذا؟ 217 00:21:54،213 --> 00:21:55،012 ماذا يحدث؟ 218 00:21:55،014 --> 00:21:56،814 ما هذه الضوضاء؟ 219 00:21:58،918 --> 00:22:00،318 متقوس. 220 00:22:02،088 --> 00:22:03،387 هاه؟ 221 00:22:03،790 --> 00:22:04،955 Vangel. 222 00:22:05،825 --> 00:22:06،991 Vangel. 223 00:22:09،462 --> 00:22:11،429 Vangel. 224 00:22:13،066 --> 00:22:14،532 Vangel. 225 00:22:14،534 --> 00:22:14،965 Vangel. 226 00:22:14،967 --> 00:22:16000 اوه! 227 00:22:19،439 --> 00:22:20،671 ارجوك. 228 00:22:20،673 --> 00:22:21،539 Vangel! 229 00:22:21،541 --> 00:22:22،873 يا! 230 00:22:26،546 --> 00:22:27،812 Vangel. 231 00:22:27،814 --> 00:22:28،780 Vangel. 232 00:22:28،781 --> 00:22:29،821 هذه تزداد أثقل. 233 00:22:30،783 --> 00:22:31،749 انظر الى هذا 234 00:22:31،751 --> 00:22:32،751 Vangel. 235 00:22:33،920 --> 00:22:34685 هذه تزداد أثقل. 236 00:22:34،687 --> 00:22:35،553 فانجيل ، فانجيل. 237 00:22:35،555 --> 00:22:36،487 حسنا ، توقف. 238 00:22:36،489 --> 00:22:38،389 Vangel. 239 00:22:38،391 --> 00:22:39،423 وجدت ذلك. 240 00:22:39،425 --> 00:22:40،825 Vangel. 241 00:22:42،662 --> 00:22:43،794 مرحبا؟ 242 00:22:45،064 --> 00:22:47،431 هل أنت تائه؟ 243 00:22:50،470 --> 00:22:51،802 انت بخير؟ 244 00:22:51،804 --> 00:22:54،372 ما يحدث لنا؟ 245 00:22:55،575 --> 00:22:57،775 إنها الغابة. 246 00:22:57،777 --> 00:23:00،611 لقد تم لعن منذ وقت طويل 247 00:23:00،613 --> 00:23:02،913 بأمر الظلام 248 00:23:02،915 --> 00:23:05،783 لإبقاء الحجاج يهربون الى الشمال. 249 00:23:05،785 --> 00:23:08،119 لا أستطيع أن أشعر بيدي. 250 00:23:08،121 --> 00:23:09،653 انه بخير. 251 00:23:11،691 --> 00:23:12،990 لدي علاج. 252 00:23:12،992 --> 00:23:17،094 عائلتي كانت تعيش هنا لمدة طويلة. 253 00:23:18،798 --> 00:23:19،864 نعم. 254 00:23:20،433 --> 00:23:21،065 تأتي. 255 00:23:21،067 --> 00:23:22،867 أستطيع أن أعطيك المأوى. 256 00:23:22،869 --> 00:23:24،602 استطيع الاهتمام بك. 257 00:24:08،448 --> 00:24:09،580 تأتي. 258 00:24:10،116 --> 00:24:11،649 من فضلك اكل 259 00:24:13،920 --> 00:24:15،786 اجلس. 260 00:24:26،065 --> 00:24:28،065 اشرب هذا. 261 00:24:28،067 --> 00:24:30،067 سوف تجعلك تشعر بتحسن. 262 00:26:18،945 --> 00:26:20،878 ما اسمك؟ 263 00:26:20،880 --> 00:26:25،282 أنا فانجيل جامور. 264 00:26:26،352 --> 00:26:29،720 باندي من وردة. 265 00:26:29،722 --> 00:26:31،188 هل أنت تائه؟ 266 00:26:31،190 --> 00:26:35،693 نحن ذاهبون إلى الشمال. 267 00:26:35،695 --> 00:26:37،861 إذا كنت متجها إلى الشمال ، 268 00:26:37،863 --> 00:26:39،363 يجب أن تمشي في الطريق للدخول 269 00:26:39،365 --> 00:26:42،666 من خلال بوابة الأشرار. 270 00:26:42،668 --> 00:26:45،369 تعال معي إذا كنت تريد أن تعيش. 271 00:26:55،748 --> 00:26:56،914 انتظر! 272 00:27:00،019 --> 00:27:01،619 ماذا كان هذا؟ 273 00:27:06،292 --> 00:27:09،059 تلك المرأة ، إنها ساحرة. 274 00:27:09،061 --> 00:27:11،795 انها واحدة من العديد من الجواسيس لعمون. 275 00:27:11،797 --> 00:27:13،664 أولئك الذين يحاولون الرأس الى الشمال 276 00:27:13،666 --> 00:27:16،200 سوف نواجههم على طول الطريق. 277 00:27:16،202 --> 00:27:18،035 من أنت؟ 278 00:27:20،740 --> 00:27:25،309 أنا شيخ ، خادم ملك ايوس. 279 00:27:26،712 --> 00:27:30،180 لا يوجد ملك واحد على كل من EOS. 280 00:27:30،182 --> 00:27:33،684 ربما أنت الوهمية ، Vangel. 281 00:27:33،686 --> 00:27:36،020 لقد سمعنا جميع الأساطير. 282 00:27:37،156 --> 00:27:40،791 حسنا، بالتأكيد ليس من الجنوب. 283 00:27:42،094 --> 00:27:44،478 يا الجحيم! 284 00:27:44،479 --> 00:27:46،863 شبابالحبر يمكنك فقط الرقم الجميع خارج. 285 00:27:46،866 --> 00:27:48،399 هل تصدق ذلك يا شيخ؟ 286 00:27:48،401 --> 00:27:52،302 كان هذا الرجل قاضي Gamor. 287 00:27:52،304 --> 00:27:56،340 أنا قاضي Gamor. 288 00:27:57،977 --> 00:28:02،413 بمجرد الحصول على هذه القيود ، مسح اسمي في عينور ، 289 00:28:02،415 --> 00:28:03،881 سأعود. 290 00:28:03،883 --> 00:28:05،749 قاضي غامور 291 00:28:05،751 --> 00:28:08،285 لا يوجد شيء غادر هنا لك. 292 00:28:09،722 --> 00:28:11،021 وأنت أيضا. 293 00:28:15،194 --> 00:28:17،261 هل تريد أن ترى بأم عينيك؟ 294 00:28:47،426 --> 00:28:50،360 ظل الملك أبوليون يكبر. 295 00:28:50،362 --> 00:28:52،963 جيشه على هذه الخطوة ، 296 00:28:52،965 --> 00:28:56،767 الاستيلاء على الأراضي الحرة مرة واحدة ، 297 00:28:56،769 --> 00:28:59،436 تدمير كل شيء على طول الطريق. 298 00:29:17،389 --> 00:29:19،323 ما هذا؟ 299 00:29:19،325 --> 00:29:21،859 ماذا تبدو بالنسبة لك؟ 300 00:29:22،995 --> 00:29:24،328 جيش؟ 301 00:29:24،330 --> 00:29:26،330 جيش الملك أبوليون. 302 00:29:26،332 --> 00:29:30،367 لماذا ملك الجنوب يكون بناء جيش؟ 303 00:29:30،369 --> 00:29:33،804 للتحضير للمعركة النهائية 304 00:29:33،806 --> 00:29:37،508 لإنهاء الحرب مع الشمال ، مرة واحدة وإلى الأبد. 305 00:29:37،510 --> 00:29:43،413 حرب بهذا الحجم ، سوف تدمر كل Eos. 306 00:29:44،850 --> 00:29:48،452 إذا اخترت البقاء في الجنوب، 307 00:29:48،454 --> 00:29:52،022 سوف تخدم أبوليون في جيشه. 308 00:29:52،024 --> 00:29:55،459 وقال انه ليس مستعدا لتفقد هذه المعركة. 309 00:30:00،166 --> 00:30:02،332 لا يزال هناك أمل. 310 00:30:04،303 --> 00:30:07،337 لنقم بمعسكر الليل. 311 00:30:49،348 --> 00:30:52،182 ماذا حدث؟ 312 00:30:54،386 --> 00:30:57،354 كيف ابتعدوا؟ 313 00:31:01،360 --> 00:31:03،493 شيخ معهم. 314 00:31:03،495 --> 00:31:05،362 رجل قوي. 315 00:31:06،632 --> 00:31:10،067 لقد أعمى عن نوره. 316 00:31:13،939 --> 00:31:18،342 لسنوات، أنت لم تفشل أبدا. 317 00:31:21،180 --> 00:31:22،479 لا. 318 00:31:23،282 --> 00:31:24،248 أبدا. 319 00:31:24،250 --> 00:31:28،318 أستطيع أن أسامح هذا الخطأ واحد. 320 00:31:28،320 --> 00:31:29،586 يا! 321 00:31:30،489 --> 00:31:32،890 نعم من فضلك. 322 00:31:34،660 --> 00:31:40،097 لكن قل لي أين ذهبوا؟ 323 00:31:40،099 --> 00:31:41،899 أخبرتك لك... 324 00:31:42،635 --> 00:31:44،501 أخبرتك لك... 325 00:31:45،137 --> 00:31:47،671 قلت ... آه! 326 00:32:02،922 --> 00:32:06،924 غدا ، انطلقت عند الفجر. 327 00:32:07،993 --> 00:32:11،261 إلى البحار المشرقة والتلال المتداول ، 328 00:32:11،263 --> 00:32:13،330 أخيرا. 329 00:32:15،701 --> 00:32:17،534 اعتقدت دائما كانت هذه مجرد قصص.330 00:32:21،607 --> 00:32:24،308 القاضي جامور أخيرا يحصل عليه. 331 00:32:24،310 --> 00:32:28،211 إذا كان الجنوب يتجمع جيش من هذا الحجم ، 332 00:32:28،213 --> 00:32:31،715 يجب أن يكون هناك سبب. 333 00:32:31،717 --> 00:32:33،984 لا اعرف ماذا للاعتقاد بعد الآن. 334 00:32:33،986 --> 00:32:37،554 هناك الكثير كنت لم يقل ، فانجيل. 335 00:32:37،556 --> 00:32:41،391 لقد استمرت هذه الحرب لفترة كافية 336 00:32:41،393 --> 00:32:45،963 أن تاريخنا لديه تم نسيانه. 337 00:32:45،965 --> 00:32:48،966 قبل الحرب بين الشمال والجنوب ، 338 00:32:48،968 --> 00:32:53،503 كان عالمنا واحد ، مملكة Eos. 339 00:32:53،505 --> 00:32:57،341 كانت الأرض مثمرة ، حكم ملكهم مع الشرف ، 340 00:32:57،343 --> 00:33:01،511 والناس أحبوا ملكهم. 341 00:33:01،513 --> 00:33:06،116 كان هناك رجل يدعى "Apollyon" الذي خدم تحت الملك. 342 00:33:06،118 --> 00:33:09،453 فضوله ورغبته لمزيد من السلطة ، 343 00:33:09،455 --> 00:33:13،623 ومع ذلك ، قادته إلى الخلق من قوى الظلام. 344 00:33:13،625 --> 00:33:15،726 شن هجوم على الملك. 345 00:33:17،463 --> 00:33:20،263 لكنها فشلت وطردت المملكة. 346 00:33:20،265 --> 00:33:21،999 قريبا، حصل على ما يلي 347 00:33:22،001 --> 00:33:24،568 عن طريق جذب وإغواء رجال ونساء 348 00:33:24،570 --> 00:33:27،471 لعالم القوى المظلمة. 349 00:33:27،473 --> 00:33:30،107 Apollyon المكتسبة في نهاية المطاف جيش 350 00:33:30،109 --> 00:33:32،175 وبدأت في السيطرة عليها المناطق 351 00:33:32،177 --> 00:33:34،711 من مملكة Eos. 352 00:33:36،048 --> 00:33:39،116 تم تقسيم عالمنا بين الشمال 353 00:33:39،118 --> 00:33:41،551 والمملكة الجنوبية ، 354 00:33:41،553 --> 00:33:44،788 والشعب المملكة الجنوبية 355 00:33:44،790 --> 00:33:51،128 بدأ ينسى ملك واحد حقيقي. 356 00:33:51،130 --> 00:33:53،263 نبوءة صنعت من قبل المترجم 357 00:33:53،265 --> 00:33:54،598 من الشمال. 358 00:33:54،600 --> 00:33:58،802 تكلم المترجم كيف الخمسة الموهوبين 359 00:33:58،804 --> 00:34:01،538 سيتم استدعاء وجمع ، 360 00:34:01،540 --> 00:34:05،675 و قدومهم سيكون علامة على العصر. 361 00:34:05،677 --> 00:34:09،246 أن المعركة النهائية سوف يبدأ، 362 00:34:09،248 --> 00:34:13،150 والشمال والجنوب سوف تتحد مرة أخرى. 363 00:34:13،152 --> 00:34:14،384 أنت... 364 00:34:15،387 --> 00:34:18،155 أنت واحد من الخمسة ، فانجيل. 365 00:34:18،157 --> 00:34:20،057 لقد دعيت من قبل الملك لفعل عظيم 366 00:34:20،059 --> 00:34:23،260 وأشياء رائعة لمملكته. 367 00:34:23،262 --> 00:34:26،430 لقد بحثنا عالية ومنخفضة في المملكة الجنوبية لك 368 00:34:26،432 --> 00:34:29199 والآن وجدنا لك. 369 00:34:31،537 --> 00:34:32،769 لا. 370 00:34:34،840 --> 00:34:36،773 لديك الرجل الخطأ. 371 00:34:38،644 --> 00:34:42،212 الرحلة الوحيدة التي سأذهب إليها هي لاستعادة حياتي. 372 00:34:45،551 --> 00:34:46،783 و أنا؟ 373 00:34:47،586 --> 00:34:49،453 ماذا عني؟ 374 00:34:49،455 --> 00:34:50،554 أنت؟ 375 00:34:51،557 --> 00:34:53،156 أنت لا أحد. 376 00:34:54،293 --> 00:34:57،494 ولكن حتى لا تسمى من قبل ملكهم. 377 00:35:03،235 --> 00:35:04،434 هذه... 378 00:35:05،704 --> 00:35:08،238 هو سجل القدماء. 379 00:35:13،278 --> 00:35:14،778 اقرأها. 380 00:35:14،780 --> 00:35:17،814 يكشف عن الطبيعة الحقيقية من عالمنا ، 381 00:35:17،816 --> 00:35:21،485 عن الضوء والظلام. 382 00:35:24،356 --> 00:35:27،290 يا شيخ ، يجب أن تأخذنا إلى بوابة الأشرار ، 383 00:35:27،292 --> 00:35:29،159 انظر لنا من خلال الشمال؟ 384 00:35:30،762 --> 00:35:32،329 لا. 385 00:35:32،331 --> 00:35:34،197 أنا فقط دليل. 386 00:35:34،199 --> 00:35:36،366 أستطيع أن أريك الطريق. 387 00:35:37،836 --> 00:35:42،472 انت هم من يجب عليه السير؟ 388 00:35:53،819 --> 00:35:55،552 إلى أين تذهب؟ 389 00:35:57،823 --> 00:35:59،456 يا له من رجل مثير للاهتمام! 390 00:36:07،733 --> 00:36:09،366 Vangel. 391 00:36:41،967 --> 00:36:43،500 Vangel. 392 00:36:48،407 --> 00:36:50،507 انها فجر تقريبا. 393 00:36:58،951 --> 00:37:00،250 متقوس؟ 394 00:37:00،252 --> 00:37:01،518 بلى؟ 395 00:37:01،520 --> 00:37:03،787 المملكة الشمالية قلت لي عن ... 396 00:37:03،789 --> 00:37:05،655 أرض جميلة. 397 00:37:05،657 --> 00:37:08،325 تتدفق مع المياه والضوء. 398 00:37:09،461 --> 00:37:10،894 لقد رأيته. 399 00:37:12،264 --> 00:37:14،764 لقد كنت تقول لي كانوا حكايات خرافية. 400 00:37:15،934 --> 00:37:18،301 في أحلامي ، لقد رأيت ذلك. 401 00:37:19،471 --> 00:37:20،837 كيف وجدته؟ 402 00:37:22،374 --> 00:37:24،608 إنه لا يشبه أي شيء رأيت من أي وقت مضى. 403 00:37:25،711 --> 00:37:27،644 انت محظوظ. 404 00:37:27،646 --> 00:37:31،615 كل ما كان لدي قصص. 405 00:37:33،552 --> 00:37:37،754 أه أنت قادم معي؟ 406 00:37:37،756 --> 00:37:40،824 أو كنت لا تزال متجهة إلى الوراء تصبح قاضي Gamor؟ 407 00:37:42،828 --> 00:37:44،928 لم يتبق شيء بالنسبة لي العودة إلى هناك. 408 00:37:47،032 --> 00:37:48،431 الحرب قادمة. 409 00:37:50،402 --> 00:37:52،002 لا أحد آمن. 410 00:37:54،706 --> 00:37:56،506 دعنا نذهب الشمال. 411 00:38:13،925 --> 00:38:16،793 كيف أصبحت قاضي Gamor على أي حال؟ 412 00:38:19،498 --> 00:38:20،897 هيا! 413 00:38:22،601 --> 00:38:24،634 تتوقع مني أن أصدق 414 00:38:24،636 --> 00:38:28،305 التي حصلت عليها أن يكون قاضي Gamor فقط 415 00:38:28،307 --> 00:38:30،473 لانكجيد في ما تفعله. 416 00:38:30،475 --> 00:38:33،310 هذا هو بالضبط ما يجب أن تصدق. 417 00:38:33،312 --> 00:38:34،544 هم. 418 00:38:34،546 --> 00:38:39،549 نعلم جميعا الطريقة الوحيدة إلى موقعك هو أم ، 419 00:38:39،551 --> 00:38:41،484 من خلال الباب الخلفي. 420 00:39:09،448 --> 00:39:10،947 لقد سمعت عن هذا المكان. 421 00:39:12،050 --> 00:39:14،517 يسمونه "بحيرة الشكوك". 422 00:39:18،724 --> 00:39:20،423 متأكد من ذلك؟ 423 00:39:25،030 --> 00:39:26،930 أنت تستمتع! 424 00:39:30،035 --> 00:39:31،568 هلا فعلنا؟ 425 00:39:31،569 --> 00:39:33،102 قف ، قف ، قف ، قف ، قف ، قف ، قف ، قف ، قف ، قف! 426 00:39:33،105 --> 00:39:34،838 اليس هنالك طريقة اخرى؟ 427 00:39:36،708 --> 00:39:40،777 باندي ، سوف يستغرق نصف يوم للالتفاف حول هذا الشيء. 428 00:39:42،848 --> 00:39:44،681 طلقة مستقيمة. 429 00:39:47،953 --> 00:39:49،586 هل يمكنك السباحة؟ 430 00:39:50،155 --> 00:39:51،855 لا. 431 00:39:51،857 --> 00:39:53،123 انها ضحلة. 432 00:39:54،926 --> 00:39:56،092 المحتمل. 433 00:40:34،900 --> 00:40:37،200 انها في الواقع ليست بعيدة. 434 00:40:39،438 --> 00:40:41،805 طلقة مستقيمة ، إيه. 435 00:40:41،807 --> 00:40:43،673 انها الماء! 436 00:40:43،675 --> 00:40:45،742 هيا. 437 00:40:45،744 --> 00:40:47،911 لدي شعور سيء عن هذا! 438 00:40:47،913 --> 00:40:49،813 سوف تتحسن الامور. 439 00:40:58،056 --> 00:40:59،656 اتبعني. 440 00:41:11،536 --> 00:41:12،769 متقوس. 441 00:41:12،771 --> 00:41:14،604 Vangel! 442 00:41:16،875 --> 00:41:18،074 متقوس! 443 00:43:11،056 --> 00:43:12،056 قف. 444 00:43:12،857 --> 00:43:13،890 قف قف! 445 00:43:14،926 --> 00:43:15،926 قف. 446 00:43:16،361 --> 00:43:17،760 أنت لست بخير. 447 00:43:19،297 --> 00:43:20،697 لا تتحرك 448 00:43:23،301 --> 00:43:26،603 جيد ، إنه شفاء. 449 00:43:28،974 --> 00:43:30،306 راحة. 450 00:44:08،046 --> 00:44:09،046 تأكل. 451 00:44:10،181 --> 00:44:12،949 لا يمكنك البقاء هنا اكثر من ليلة 452 00:44:12،951 --> 00:44:15،918 كلما طال أمدنا ، كلما أصبحنا أكثر عرضة للخطر. 453 00:44:16،821 --> 00:44:17،821 تأكل. 454 00:44:18،757 --> 00:44:21،658 أو البقاء هنا وتموت. 455 00:44:42،247 --> 00:44:44،113 إلى أين تذهب؟ 456 00:44:45،350 --> 00:44:46،849 من أنت؟ 457 00:44:47،819 --> 00:44:49،185 نم حالا. 458 00:44:49،854 --> 00:44:50،920 راحة. 459 00:46:10،435 --> 00:46:12،101 تشعر بتحسن؟ 460 00:46:13،772 --> 00:46:14،772 كثير. 461 00:46:15،140 --> 00:46:16،539 شكرا لكم. 462 00:46:16،541 --> 00:46:17،974 جيد. 463 00:46:20،111 --> 00:46:21،477 ستحتاج هذا. 464 00:46:21،479 --> 00:46:24،147 الحفاظ على الذكاء الخاص بك عنك. 465 00:46:24،149 --> 00:46:25،448 حان وقت الذهاب. 466 00:47:05،056 --> 00:47:06،255 لنذهب! 467 00:47:13،865 --> 00:47:14،931 قف.468 00:47:16،935 --> 00:47:18،151 قف! 469 00:47:18،152 --> 00:47:19،368 ليس لدينا وقت للتوقف ، علينا أن نستمر في التحرك. 470 00:47:19،370 --> 00:47:21،504 رجاء، فقط أخبرني من أنت! 471 00:47:21،506 --> 00:47:23،272 حتى مجرد اسمك. 472 00:47:24،008 --> 00:47:25،208 مساعدة. 473 00:47:25،210 --> 00:47:26،976 أنا أساعد. 474 00:47:26،978 --> 00:47:29،278 هذا اسمك؟ 475 00:47:29،280 --> 00:47:31،080 ليس اسمي. 476 00:47:31،082 --> 00:47:33،115 إنه من أنا. 477 00:47:33،117 --> 00:47:34،917 ماذا يعني ذلك حتى؟ 478 00:47:34،919 --> 00:47:36،853 أنت أسوأ من هذا الكتاب. 479 00:47:36،855 --> 00:47:38،621 من المفترض أن يكون دليل ، 480 00:47:38،622 --> 00:47:40،388 بدلا من ذلك انها مجرد ممتلئة من الألغاز. 481 00:47:41،459 --> 00:47:42،558 إذا كنت على علم ماذا كنت تحمل ، 482 00:47:42،560 --> 00:47:45،361 لن تكون كذلك عارضة جدا معها. 483 00:47:45،363 --> 00:47:46،562 وما هذا؟ 484 00:47:48،967 --> 00:47:49،967 أمل. 485 00:48:00،311 --> 00:48:01،311 Vangel! 486 00:48:02،547 --> 00:48:03،646 لنتحرك. 487 00:48:04،649 --> 00:48:06،315 كيف تعرف اسمي؟ 488 00:48:07،318 --> 00:48:09،652 مهلا ، كيف تعرف اسمي؟ 489 00:48:09،654 --> 00:48:11،153 قلت انك كنت مساعدة. 490 00:48:11،155 --> 00:48:11،587 من ارسلها لك؟ 491 00:48:11،589 --> 00:48:12،922 لماذا ا؟ 492 00:48:14،459 --> 00:48:16،292 الملك. 493 00:48:16،294 --> 00:48:17،994 Apollyon؟ 494 00:48:17،996 --> 00:48:21،297 لا ، ملك الشمال. 495 00:48:21،299 --> 00:48:23،232 مات ملك الشمال منذ قرون 496 00:48:23،234 --> 00:48:25،167 في معركة بايك. 497 00:48:25،169 --> 00:48:26،969 ألم تقرأ كتاباً؟ 498 00:48:28،172 --> 00:48:30،006 الملك لم يمت. 499 00:48:31،075 --> 00:48:32،341 هل رايته؟ 500 00:48:43،922 --> 00:48:46،188 هل تحدث إليكم شيخ عن النبوة؟ 501 00:48:46،190 --> 00:48:47،623 أعتقد أنه كان هناك خطأ. 502 00:48:48،960 --> 00:48:50،960 ليس انا أن النبوءة يتحدث عن. 503 00:48:52،363 --> 00:48:54،130 أنا لا أثق في هذا الرجل يا شيخ. 504 00:48:54،132 --> 00:48:56،532 تركني وصديقي للموت في الخشب ... 505 00:48:56،534 --> 00:48:59،602 لا تتحدث عن الأشياء انت لا تفهم 506 00:48:59،604 --> 00:49:04،273 الشيخ رجل عظيم الشرف والتواضع. 507 00:49:04،275 --> 00:49:06،609 لقد فقد كل شيء خوض هذه الحرب. 508 00:49:06،611 --> 00:49:08،577 يسمونه "القلب الكبير". 509 00:49:08،579 --> 00:49:10،479 كان شيخ الأول من الخمسة لكي اعبر 510 00:49:10،481 --> 00:49:12،281 من خلال بوابة الأشرار. 511 00:49:13،985 --> 00:49:15،985 كنت الثاني. 512 00:49:15،987 --> 00:49:17،553 كان دليلي. 513 00:49:18،723 --> 00:49:20،690 كان يدافع عني عندما أخذ سمايل ابنه 514 00:49:20،692 --> 00:49:23،326 وأذبحه على حق أمامنا. 515 00:49:29،233 --> 00:49:31،367 انت تؤمن حقا في النبوة؟ 516 00:49:40،678 --> 00:49:41،978 أنا افعل. 517 00:49:45،049 --> 00:49:46،049 أنا افعل. 518 00:50:02،333 --> 00:50:04،533 كانوا هنا. 519 00:50:04،535 --> 00:50:07،570 أخبر اللورد آمون أننا قريبون. 520 00:50:42،040 --> 00:50:43،472 انه حقا لم يمت. 521 00:50:44،308 --> 00:50:45،674 الملك؟ 522 00:50:47،311 --> 00:50:49،512 لقد رأيته بأم عينيك؟ 523 00:50:49،514 --> 00:50:51،080 لا. 524 00:50:53،284 --> 00:50:54،901 كيف تصدق في شيء... 525 00:50:54،902 --> 00:50:56،542 ليس لدي لرؤيته للتعرف عليه. 526 00:51:06،264 --> 00:51:10،399 سوف ترى بمجرد أن تذهب إلى الشمال. 527 00:51:10،401 --> 00:51:12،435 إنه في كل شيء هذا جميل. 528 00:51:13،704 --> 00:51:18،474 إنه في الأشجار ، انه في النور. 529 00:51:21،279 --> 00:51:23،345 سترى في المواطنين من الشمال. 530 00:51:25،183 --> 00:51:30،820 وبمجرد الشعور به ، أنت تدرك أنه في كل مكان ، 531 00:51:30،822 --> 00:51:32،788 حتى هنا في الجنوب. 532 00:51:34،325 --> 00:51:36،158 انت تحدث كما لو كان شخص حقيقي. 533 00:51:37،161 --> 00:51:38،527 هو. 534 00:51:38،529 --> 00:51:40،429 ماذا يحب؟ 535 00:51:42،667 --> 00:51:46،368 انه قوي مثل رياح الإعصار. 536 00:51:50،141 --> 00:51:51،574 لكنه لطيف. 537 00:51:55،346 --> 00:51:58،380 إنه لطيف وهو عادل. 538 00:52:00،318 --> 00:52:02،485 لا يوجد ملك آخر يستحق الخدمة. 539 00:52:04،689 --> 00:52:06،455 للبغ عندما تصل إلى البوابة 540 00:52:06،457 --> 00:52:08،324 وأنت تقابل Elikai. 541 00:52:08،326 --> 00:52:09،625 من هو اليكاي؟ 542 00:52:11،195 --> 00:52:12،795 انه الامير. 543 00:52:20،738 --> 00:52:23،405 وجود الملك قوي معه. 544 00:52:28،279 --> 00:52:30،179 اختاروا لي. 545 00:52:32،483 --> 00:52:34،750 بالطبع ، لقد فعلوا. 546 00:52:34،752 --> 00:52:36،685 ليس كلنا نقاء جدا. 547 00:52:38،723 --> 00:52:41،290 لم أكن دائما مثل هذا. 548 00:52:45،763 --> 00:52:47،596 ماذا كنت تحب من قبل؟ 549 00:52:51،702 --> 00:52:53،169 وقت اخر. 550 00:52:53،171 --> 00:52:58،340 لكن اعرف هذا ، كل ما قاله لك شيخ ، 551 00:52:58،342 --> 00:53:00،476 كل ما كنت تحلم به عن الشمال ، 552 00:53:00،478 --> 00:53:02،829 هذا صحيح ، فانجيل. 553 00:53:02،830 --> 00:53:05،181 انها حقا جميلة وسوف يغيرك. 554 00:53:05،183 --> 00:53:08،884 أعتقد أنني يجب أن أرى ذلك لنفسي إذن. 555 00:53:08،886 --> 00:53:10،386 بالطبع بكل تأكيد. 556 00:53:11،589 --> 00:53:12،589 سوف تفعلها. 557 00:53:20،231 --> 00:53:21،363 Ezera. 558 00:53:24،235 --> 00:53:25،501 اسمي. 559 00:53:27،305 --> 00:53:28571 Ezera. 560 00:54:51،422 --> 00:54:52،821 هم. 561 00:55:01،799 --> 00:55:02،965 لدينا لتشغيل. 562 00:55:10،941 --> 00:55:12،408 من هنا. 563 00:55:21،519 --> 00:55:22،685 من هنا. 564 00:55:26،590 --> 00:55:27،790 من هنا. 565 00:55:27،792 --> 00:55:28،924 من هنا. 566 00:55:43،774 --> 00:55:44،973 نحن تقريبا على الحافة المحيط. 567 00:55:44،975 --> 00:55:45،975 نحن فقط... 568 00:55:51،615 --> 00:55:52،948 Vangel؟ 569 00:55:56،921 --> 00:55:58،354 Vangel؟ 570 00:56:14،038 --> 00:56:16،872 اسمع ذلك ، دعنا نذهب! 571 00:59:19،156 --> 00:59:20،289 Vangel. 572 00:59:23،193 --> 00:59:25،193 لقد كنت دائما معك. 573 00:59:28،098 --> 00:59:29،331 Vangel. 574 00:59:40،110 --> 00:59:41،843 أوه ، مرحباً يا صديق. 575 00:59:43،614 --> 00:59:46،682 كنت أخذت قليلا من السقطة. 576 00:59:47،351 --> 00:59:48،350 هيا. 577 00:59:48،352 --> 00:59:49،651 هيا بنا 578 00:59:50،354 --> 00:59:51،219 ها أنت ذا. 579 00:59:51،221 --> 00:59:52،054 هيا. 580 00:59:52،056 --> 00:59:54،056 يا! 581 00:59:54،058 --> 00:59:57،326 وهذه هي اكسسوارات مثيرة للاهتمام. 582 00:59:57،328 --> 01:00:00،028 وجدت أنفسنا في القليل من المتاعب ، هل نحن؟ 583 01:00:01،832 --> 01:00:03،231 اه لا يهم 584 01:00:03،233 --> 01:00:05،667 هيا، هيا بنا على قدميك. 585 01:00:14،979 --> 01:00:16،378 ما هو اسمك؟ 586 01:00:16،380 --> 01:00:17،646 اسمي؟ 587 01:00:17،648 --> 01:00:22،084 أنت يا سيدي تجد نفسك في اروع شركة 588 01:00:22،086 --> 01:00:25،654 ويلز برات ، رجلك الحكيم الدنيوي. 589 01:00:25،656 --> 01:00:27،356 أنت رجل محظوظ يا صديقي. 590 01:00:27،358 --> 01:00:29،375 هل تعرف ذلك ، صديق ، 591 01:00:29،376 --> 01:00:31،393 هذا ما حدث لك بدلا من شخص آخر 592 01:00:31،395 --> 01:00:33،962 أو مخلوق مع النية الشائنة؟ 593 01:00:33،964 --> 01:00:36،048 لا. 594 01:00:36،049 --> 01:00:38،133 أنت في أمان جدا ، أيدي قادرة جدا. 595 01:00:38،135 --> 01:00:41،036 سوف تكون سعيدا لمعرفة ، هناك مدينة ، 596 01:00:41،038 --> 01:00:45،040 ليست بعيدة من هنا، حيث يمكنك أن تجد ملاذا 597 01:00:45،042 --> 01:00:49،111 من كل ما هو عليه أنك تعمل من. 598 01:00:49،113 --> 01:00:51،113 أه اسم المدينة؟ 599 01:00:51،115 --> 01:00:53،348 لماذا، مدينة الأفعال ، بالطبع! 600 01:00:53،350 --> 01:00:56،284 نعم ، أفعال ، حيث يتم تقدير العمل الجاد. 601 01:00:56،286 --> 01:00:59،021 حيث عن طريق عرق جبينك وقوة ظهرك ، 602 01:00:59،023 --> 01:01:01،123 يمكنك بناء حياة جديدة لنفسك. 603 01:01:01،125 --> 01:01:02،858 البدء من جديد. 604 01:01:02،860 --> 01:01:05،894 البحث عن السلام ، والعثور على الشفاء. 605 01:01:05،896 --> 01:01:07،429 إبدأ من جديد. 606 01:01:07،431 --> 01:01:09،665 هل هذاound جيدة لك؟ 607 01:01:09،667 --> 01:01:11،366 بالطبع ، يفعل. 608 01:01:11،368 --> 01:01:13،702 نعم ، أفعال ، هو المكان الذي نتجه فيه. 609 01:01:13،704 --> 01:01:16،038 ماذا عن... ماذا عن أدلة بلدي؟ 610 01:01:16،040 --> 01:01:17،239 شيخ وإيزيرا. 611 01:01:18،676 --> 01:01:19،875 معهم؟ 612 01:01:19،877 --> 01:01:22،277 يا، انهم ربما بالفعل هناك! 613 01:01:22،279 --> 01:01:24،780 أوه ، ألم يخبروك؟ 614 01:01:24،782 --> 01:01:25،831 يا! 615 01:01:25،832 --> 01:01:26،881 انها مثلهم تماما. 616 01:01:26،884 --> 01:01:29،384 يجب على جميع المسافرين المرور من خلال بلدة الأفعال 617 01:01:29،386 --> 01:01:31،687 من اجل الوصول الى بوابة الأشرار. 618 01:01:31،689 --> 01:01:33،455 هذا هو المكان الذي تتجه إليه ، أليس كذلك؟ 619 01:01:34،792 --> 01:01:36،041 بلى. 620 01:01:36،042 --> 01:01:37،291 حسنا ، هناك لديك. 621 01:01:37،294 --> 01:01:39،695 نعم، أنا متأكد من أنهم وصلوا بالفعل 622 01:01:39،697 --> 01:01:41،129 أنا متأكد من أنهم ... لقد ملأوا رأسك 623 01:01:41،131 --> 01:01:44،199 مع كل هذا الهراء من الاضطرار إلى الذهاب بطريقتك الخاصة ، 624 01:01:44،201 --> 01:01:46،968 اصنع مغامرتك الخاصة ، لم يفعلوا؟ 625 01:01:47،738 --> 01:01:49،204 هذا تماما مثلهم. 626 01:01:49،206 --> 01:01:50،806 يفعلون ذلك للجميع. 627 01:01:50،808 --> 01:01:53،975 لا سيدي، سوف تجد حياة أفضل ، 628 01:01:53،977 --> 01:01:56،144 حياة جديدة في الأفعال. 629 01:01:56،146 --> 01:01:57،779 لنجعل التسرع. 630 01:02:01،952 --> 01:02:02،868 هيا. 631 01:02:02،869 --> 01:02:03،785 أنت تقوم بعمل جيد. 632 01:02:03،787 --> 01:02:04،986 من هنا. 633 01:02:04،988 --> 01:02:06،321 نحن هناك تقريبا؟ 634 01:02:06،323 --> 01:02:08،156 أوه نعم ، لقد انتهى الأمر. 635 01:02:08،158 --> 01:02:09،491 انتبه لخطواتك. 636 01:02:09،493 --> 01:02:10،493 ها أنت ذا. 637 01:02:12،062 --> 01:02:12،494 أوه ، انتظر ، انتظر ، انتظر. 638 01:02:12،496 --> 01:02:13،862 قف قف! 639 01:02:13،864 --> 01:02:16،465 هذه تزداد أثقل وأثقل. 640 01:02:16،467 --> 01:02:18،200 أوه ، لا داعي للقلق ، صديق. 641 01:02:18،202 --> 01:02:19،234 في لحظة... 642 01:02:19،236 --> 01:02:21،436 لن تدرك ذلك انهم هنا. 643 01:02:21،438 --> 01:02:22،438 هيا. 644 01:02:26،376 --> 01:02:29،311 آه ، ها هو ذا! 645 01:02:29،313 --> 01:02:31،213 اهلا وسهلا صديقي. 646 01:02:31،215 --> 01:02:35،016 مدينة الأفعال. 647 01:03:03،413 --> 01:03:05،180 ها أنت ذا! 648 01:03:23،467 --> 01:03:26،334 كن هادئا. 649 01:03:28،405 --> 01:03:30،338 أو مت. 650 01:03:31،175 --> 01:03:34،910 أوه ، ماذا قلت لك؟ 651 01:03:36،013 --> 01:03:38،513 ابقى هادئا. 652 01:04:00،938 --> 01:04:02،237 ماذا حدث؟ 653 01:04:02،239 --> 01:04:03،238 قال ويلز برات ... 654 01:04:03،240 --> 01:04:05،373 Wإلز برات هو مرتزق. 655 01:04:08،478 --> 01:04:10،278 انه يعمل من أجل أبوليون. 656 01:04:11،982 --> 01:04:13،915 أحسنت. 657 01:04:13،917 --> 01:04:15،317 عظيم! 658 01:04:19،990 --> 01:04:21،189 صه! 659 01:04:27،030 --> 01:04:28،129 انه يستخدم قوة الظلام 660 01:04:28،131 --> 01:04:30،899 لاستحضار الوهم الحرم. 661 01:04:34،938 --> 01:04:39،040 كنت حمقاء للاستماع لذلك ويلز برات. 662 01:04:39،042 --> 01:04:41،543 يجب أن تمسك بهذا وتمسك الطريق 663 01:04:41،545 --> 01:04:43،044 إلى البوابة. 664 01:04:45،182 --> 01:04:47،215 لنذهب. 665 01:04:55،626 --> 01:04:57،392 Vangel! 666 01:04:57،394 --> 01:04:58،093 Vangel. 667 01:04:58،095 --> 01:04:58،960 Vangel! 668 01:04:58،962 --> 01:04:59،962 Vangel! 669 01:05:00،530 --> 01:05:02،297 متقوس! 670 01:05:02،299 --> 01:05:04،065 متقوس؟ 671 01:05:04،067 --> 01:05:05،533 باندي ، مهلا! 672 01:05:05،535 --> 01:05:07،202 متقوس؟ 673 01:05:07،204 --> 01:05:09،304 متقوس؟ 674 01:05:09،306 --> 01:05:10،238 Vangel؟ 675 01:05:10،240 --> 01:05:11،240 مهلا! 676 01:05:11،975 --> 01:05:16،544 مهلا ، دعنا نذهب إلى الشمال. 677 01:05:16،546 --> 01:05:17،979 دعني أخرجك من هنا. 678 01:05:17،981 --> 01:05:20،015 بلى. 679 01:05:28،191 --> 01:05:29،457 متقوس. 680 01:05:29،459 --> 01:05:30،625 متقوس. 681 01:05:30،627 --> 01:05:31،960 أوه ، باندي. 682 01:05:32،696 --> 01:05:34،062 متقوس؟ 683 01:05:35،632 --> 01:05:37،032 متقوس؟ 684 01:05:39،303 --> 01:05:41،269 أنا آسف لأني تركتك. 685 01:05:47،611 --> 01:05:49،611 تذهب إلى الشمال. 686 01:05:58،221 --> 01:06:01،156 فانجيل ، أنا آسف. 687 01:06:01،158 --> 01:06:03،358 يجب أن نذهب. 688 01:06:17،708 --> 01:06:19،374 انتظر انتظر! 689 01:06:22،379 --> 01:06:27،415 إزيرا ، هذا الشيء هو لا يزال تتبع لنا. 690 01:06:27،417 --> 01:06:29،517 وقال انه لن يتوقف. 691 01:06:29،519 --> 01:06:31،486 اذهب. 692 01:06:31،488 --> 01:06:32،520 او كلا كلا! 693 01:06:32،522 --> 01:06:34،322 لا لا. 694 01:06:36،093 --> 01:06:38،226 سوف تنضم إلينا قريبا. 695 01:06:38،228 --> 01:06:40،028 إنها تحب معركة جيدة. 696 01:06:41،264 --> 01:06:43،264 يجب أن تصل إلى بوابة الأشرار. 697 01:06:43،266 --> 01:06:44،733 انه جيد مثل الموتى. 698 01:06:46،670 --> 01:06:47،569 اذهب ، اذهب! 699 01:06:47،571 --> 01:06:48،536 لنذهب. 700 01:06:48،538 --> 01:06:49،671 اذهب! 701 01:08:41،118 --> 01:08:45،120 النبوة لا يمكن الوفاء بها. 702 01:08:45،122 --> 01:08:48،490 يجب وقف الشمال. 703 01:08:48،492 --> 01:08:50،792 لن يوحدوا الخمسة أبداً. 704 01:08:50،794 --> 01:08:51،526 اقسم. 705 01:08:51،528 --> 01:08:53،228 ثم دمرهم 706 01:08:53،230 --> 01:08:58،266 ويجب عليك الانضمام لي في الحكم على كل من EOS. 707 01:08:58،268 --> 01:09:00،235 نعم سيدي. 708 01:09:23،727 --> 01:09:25،593 جئت كل هذا الطريق من أجل لا شيء. 709 01:09:25،595 --> 01:09:27،829 العودة إذا كنت لا تزال تستطيع. 710 01:09:28،798 --> 01:09:30،865 أنت لن تصنعه أبدًا. 711 01:09:31،735 --> 01:09:33،168 أنت ... أنت لن تعمل ... 712 01:09:33،170 --> 01:09:35،336 أنت لن تصنعه أبدًا. 713 01:09:51،488 --> 01:09:52،787 سلام... 714 01:09:53،490 --> 01:09:54،822 سأعطيك. 715 01:09:56،459 --> 01:09:59،727 ليس السلام العالم يعطيك 716 01:10:01،898 --> 01:10:05،733 سلامي ، أنا أعطيها لك. 717 01:10:23،553 --> 01:10:26،321 وقفت مرة واحدة أين أنت الآن. 718 01:10:27،357 --> 01:10:29،624 أتساءل نفس الشيء. 719 01:10:30،927 --> 01:10:33،228 هل يستحق كل ذلك؟ 720 01:10:37،834 --> 01:10:39،367 فعلا؟ 721 01:10:40،637 --> 01:10:42،704 إنه أبعد من المقارنة. 722 01:10:46،009 --> 01:10:49،877 اذا ماذا تريد ان تفعل؟ 723 01:11:00،290 --> 01:11:02،323 العودة هي الموت. 724 01:11:08،265 --> 01:11:09،797 أريد أن المضي قدما. 725 01:11:55،445 --> 01:11:56،744 Ezera. 726 01:11:57،714 --> 01:12:00،081 الحصول على فانجيل إلى البوابة. 727 01:12:00،083 --> 01:12:01،649 تأتي. 728 01:12:20،837 --> 01:12:26،908 أخيرا ، اليوم تلتقي ولدك الضعيف. 729 01:12:26،910 --> 01:12:30،812 الحق في القبر المفتوح حيث تركته. 730 01:12:32،615 --> 01:12:34،949 الابتعاد ، شيطان. 731 01:12:39،889 --> 01:12:41،689 هيا! 732 01:12:45،095 --> 01:12:47،028 إذا استطعنا الحصول عليها فقط فوق هذا التل. 733 01:12:48،798 --> 01:12:49،931 أنت تقريبا هناك. 734 01:12:58،541 --> 01:13:00،975 تعال يا صديق قديم. 735 01:13:00،977 --> 01:13:04،512 أنا أعرف كل الحيل الخاصة بك. 736 01:13:05،682 --> 01:13:07،749 لماذا لا تحاكمني 737 01:13:39،582 --> 01:13:40،815 لنذهب. 738 01:14:27،864 --> 01:14:29،163 لنذهب! 739 01:14:29،165 --> 01:14:32،033 هيا ، هيا ، دعنا ... 740 01:14:32،035 --> 01:14:33،634 المضي قدما ، واحصل هنا. 741 01:15:15،845 --> 01:15:17،778 Vangel! 742 01:15:29،893 --> 01:15:31،792 لن يحدث مطلقا مرة اخري. 743 01:15:53،149 --> 01:15:55،149 Ezera. 744 01:16:00،189 --> 01:16:02،156 لقد مضى وقت طويل. 745 01:16:02،158 --> 01:16:03،591 لقد اشتقت اليك. 746 01:16:03،593 --> 01:16:04،792 انت اسكت. 747 01:16:04،794 --> 01:16:06،827 هل اشتقت لي 748 01:16:07،764 --> 01:16:09،030 انت اسكت! 749 01:16:09،032 --> 01:16:10،631 اخرس! 750 01:16:12،268 --> 01:16:13،701 الكثير من الرجال في المملكة الجنوبية 751 01:16:13،703 --> 01:16:15،870 من افتقدك 752 01:16:15،872 --> 01:16:17،838 مواهبك. 753 01:16:23،880 --> 01:16:26،080 لم يكن لدي خيار. 754 01:16:26،082 --> 01:16:27،848 هل هذا ما تقوله نفسك؟ 755 01:16:27،850 --> 01:16:29،817 انت اسكت! 756 01:16:37،093 --> 01:16:38،292 مازال جميلا. 757 01:16:47،637 --> 01:16:49،136 أنت لا تزال حتى العاشقtiful. 758 01:16:49،138 --> 01:16:50،771 انت لا تعرفني 759 01:16:51،674 --> 01:16:53،941 انت لا تعرفني 760 01:16:54،944 --> 01:16:57،278 صه! 761 01:16:57،280 --> 01:17:00،848 أنا حقا ، حقا القيام به. 762 01:17:02،952 --> 01:17:05،620 هل هو؟ 763 01:17:05،622 --> 01:17:08،923 من فضلك لا ... من فضلك لا تخبره. 764 01:17:08،925 --> 01:17:09،890 Vangel. 765 01:17:09،892 --> 01:17:11،092 لا. 766 01:17:11،094 --> 01:17:12،827 من فضلك لا تخبره. 767 01:17:13،663 --> 01:17:14،228 هل قابلت إزيرا؟ 768 01:17:14،230 --> 01:17:15،997 Aamon. 769 01:17:15،999 --> 01:17:16،965 لا تستمع له. 770 01:17:16،966 --> 01:17:17،932 اسمح لي بتقديمك. 771 01:17:17،934 --> 01:17:19،867 لا تستمع له ، انه كاذب. 772 01:17:19،869 --> 01:17:22،036 هذا هو إزيرا. 773 01:17:22،038 --> 01:17:25،373 انها قاتل وعاهرة. 774 01:17:25،375 --> 01:17:26،375 لا! 775 01:17:32،782 --> 01:17:33،781 Ezera! 776 01:17:33،783 --> 01:17:34،749 Ezera! 777 01:17:34،751 --> 01:17:35،916 هذا ليس من أنت! 778 01:17:35،918 --> 01:17:37،118 هذا ليس من أنت. 779 01:17:37،120 --> 01:17:38،853 الملك حررك من تلك الظلمة ، 780 01:17:38،855 --> 01:17:40،287 انه يختار لك ، تذكر؟ 781 01:17:46،262 --> 01:17:49،130 أنا أعرف من أنت. 782 01:17:49،132 --> 01:17:51،032 أنت محارب الملك. 783 01:17:51،034 --> 01:17:53000 ابنة الشمال. 784 01:17:53،002 --> 01:17:55،870 انت حر. 785 01:18:00،176 --> 01:18:01،375 أنت حر. 786 01:18:03،780 --> 01:18:04،912 Vangel! 787 01:18:07،283 --> 01:18:08،349 أتيت لي؟ 788 01:18:08،351 --> 01:18:09،917 نعم. 789 01:18:09،919 --> 01:18:10،951 خذنى. 790 01:18:13،022 --> 01:18:14،255 حسنا. 791 01:18:19،962 --> 01:18:21،796 ساعدنا من فضلك. 792 01:18:51،360 --> 01:18:52،860 الامير اليكاي؟ 793 01:19:00،269 --> 01:19:02،036 لا افهم ذلك 794 01:19:03،906 --> 01:19:05،072 Aamon. 795 01:19:07،276 --> 01:19:09،236 أنت ساكن في النور ، لكنك تختار الظلام. 796 01:19:15،284 --> 01:19:16،784 أفهم. 797 01:19:16،786 --> 01:19:18،385 أنت تفهم ماذا؟ 798 01:19:20،156 --> 01:19:21،388 ألمك. 799 01:19:29،398 --> 01:19:31،265 أنت لا تفهم شيئًا! 800 01:19:34،337 --> 01:19:36،237 لا تتحدث معي عن الألم! 801 01:19:37،774 --> 01:19:41،942 انت تحدث، لكنك فقط لا تسمع. 802 01:19:41،944 --> 01:19:46،147 أنت تبدو ، لكنك لا ترى. 803 01:19:51،020 --> 01:19:52،219 نرى؟ 804 01:19:53،422 --> 01:19:54،522 تذكر. 805 01:19:55،925 --> 01:19:57،324 تذكر والدك. 806 01:19:58،461 --> 01:20:01،195 لا تتحدث عن والدي. 807 01:20:01،197 --> 01:20:03،397 تذكر الرجل والدك اردت ان تكون 808 01:20:03،399 --> 01:20:05،566 نتحدث عن والدي. 809 01:20:07،136 --> 01:20:09،403 أبوك، خدم النور ، 810 01:20:09،405 --> 01:20:11،872 لذلك لن تكون في الظلام آمون. 811 01:20:11،874 --> 01:20:13،507 وذهب! 812 01:20:21،317 --> 01:20:23،250 هل ترى؟ 813 01:20:25،254 --> 01:20:26،387 نرى؟ 814 01:20:27،957 --> 01:20:29،857 هذا ليس أنت يا آمون. 815 01:20:40،603 --> 01:20:42،303 هذا ليس انت. 816 01:20:59،288 --> 01:21:00،855 اتركه. 817 01:21:35،892 --> 01:21:37،224 Vangel! 818 01:21:43،532 --> 01:21:48،202 لقد رايتك من قبل في هذا المكان بالضبط. 819 01:21:48،204 --> 01:21:51،138 أعطيت تلك الرؤى لك كما لمحة 820 01:21:51،140 --> 01:21:57،011 في المملكة الشمالية لتعطيك الأمل. 821 01:21:57،013 --> 01:22:00،147 لقد كنت معك طوال الوقت. 822 01:22:00،149 --> 01:22:03،250 رأس السهم في الممر الجبلي ، 823 01:22:03،252 --> 01:22:05،619 النسيم البارد في الصحراء ، 824 01:22:07،156 --> 01:22:10،157 ظهور الشيخ و Ezera ، 825 01:22:11،928 --> 01:22:16،297 لقد كنت دائما معك وداخلك. 826 01:22:17،266 --> 01:22:20،034 لقد عرفتك لفترة طويلة. 827 01:22:21،437 --> 01:22:23،570 حتى قبل أن تولد. 828 01:22:24،974 --> 01:22:27،708 وشاهدتك كل هذه السنوات. 829 01:22:29،312 --> 01:22:31،111 ولقد اشتاق كثيرا لك 830 01:22:31،113 --> 01:22:34،315 لتكون قادرة على معرفة ما في الشمال 831 01:22:34،317 --> 01:22:38،385 لا يزال كان رحلتك 832 01:22:38،387 --> 01:22:42،022 ويمكنني أن أشير لك فقط في اتجاهنا. 833 01:22:43،326 --> 01:22:44،491 هنا. 834 01:22:45،561 --> 01:22:49،229 خصيصا ، هنا. 835 01:23:20،329 --> 01:23:22،096 Vangel. 836 01:23:24،433 --> 01:23:26،734 سوف تفهم قريبا. 837 01:23:33،476 --> 01:23:36،643 البر والعدالة هي أساس Eos. 838 01:24:22،091 --> 01:24:23،624 لقد رأيت هذا من قبل ... 839 01:24:25،327 --> 01:24:26،560 في احلامي. 840 01:24:26،562 --> 01:24:29،596 أرسلهم المترجم لك. 841 01:24:29،598 --> 01:24:34،768 الرؤى، من شأنه أن يقودك هنا لي. 842 01:24:36،806 --> 01:24:38،372 لماذا أنا؟ 843 01:24:38،374 --> 01:24:41،375 هناك الآلاف المزيد من الناس يستحقون. 844 01:24:41،377 --> 01:24:45،279 والدي ، يختار الذي اختار ، فانجيل. 845 01:24:45،281 --> 01:24:46،513 أبوك؟ 846 01:24:47،750 --> 01:24:49،583 ملك الشمال؟ 847 01:24:49،585 --> 01:24:51،385 ملك كل من Eos. 848 01:24:53،155 --> 01:24:54،421 هذا صحيح. 849 01:24:56،158 --> 01:24:57،291 ما زال يعيش؟ 850 01:24:58،761 --> 01:25:00،594 انه لم يمت أبدا ، فانجيل. 851 01:25:04،767 --> 01:25:07،101 أنا لا أستحق رحمه الملك. 852 01:25:09،305 --> 01:25:12،506 لا أحد يستحق حقا نداء الملك. 853 01:25:15،144 --> 01:25:17،144 لدي خطأإد الناس. 854 01:25:17،146 --> 01:25:20،681 لقد أرسلت الناس حتى الموت هذا لم يستحقها. 855 01:25:20،683 --> 01:25:25،519 فانجيل ، لقد أعطيت لك هدية. 856 01:25:27،256 --> 01:25:29،723 استخدمت هذه الهدية لالأنانية. 857 01:25:31،494 --> 01:25:34،728 لكنه يعلم أنه يمكنك استخدام هذا من أجل الخير. 858 01:25:36،765 --> 01:25:39،666 أنت رئيس الحقيقة ، Vangel. 859 01:25:39،668 --> 01:25:41،735 ماذا فعلت ل Ezera ، 860 01:25:41،737 --> 01:25:45،205 لقد كسرتها من الظلام مع الحقيقة 861 01:25:45،207 --> 01:25:47،808 ويمكنك القيام بذلك بالنسبة للكثيرين 862 01:26:06،428 --> 01:26:07،794 لقد فعلتها. 863 01:26:08،898 --> 01:26:11،532 لا اعرف كيف اشكرك المسنين. 864 01:26:23،412 --> 01:26:26،780 شكرا لكم لما فعلت على التل. 865 01:26:28،317 --> 01:26:30،584 لما قلته عني 866 01:26:47،269 --> 01:26:48،635 Vangel. 867 01:26:49،838 --> 01:26:52،439 هل تقف معنا؟ 868 01:26:56،879 --> 01:26:57،879 انا سوف. 869 01:26:57،903 --> 01:27:09،903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.