All language subtitles for Hard.Target.1993.UNRATED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,779 --> 00:02:59,296 Als hij de rivier haalt, heeft hij gewonnen. Dat mag niet gebeuren. 2 00:05:16,734 --> 00:05:18,885 Een cognacje? 3 00:05:24,334 --> 00:05:30,523 Het werkt als een soort drug, iemand neerschieten, vindt u niet? 4 00:05:36,334 --> 00:05:39,326 Was dit het waard? 5 00:05:40,583 --> 00:05:42,876 Elke cent. - Prima. 6 00:06:43,141 --> 00:06:48,099 Hallo, ik ben op zoek naar Douglas Binder. 7 00:06:48,271 --> 00:06:54,061 U bent bevriend met hem? - Ik ben z'n dochter. 8 00:06:54,236 --> 00:06:58,945 Doug was een aardige vent, hij was goedgemanierd. 9 00:06:59,116 --> 00:07:03,493 Heeft hij gezegd waar hij naartoe verhuisde? 10 00:07:03,662 --> 00:07:06,996 Hij was achter met de huur. 11 00:07:07,166 --> 00:07:11,911 Hij hoefde niet te betalen tot hij er weer bovenop was. 12 00:07:12,088 --> 00:07:17,509 Heeft hij een ongeluk gehad? - Nee, hij was z'n baan kwijtgeraakt. 13 00:07:17,677 --> 00:07:23,113 Toen hij verhuisde, heeft hij deze doos hier gelaten. 14 00:07:25,685 --> 00:07:28,176 Hij zei... 15 00:07:28,355 --> 00:07:33,598 ... dat ik het mocht houden tot hij de huur had betaald. 16 00:07:36,029 --> 00:07:41,783 Weet u waar hij nu kan zijn? - Kijk in 't tehuis voor onbehuisden. 17 00:07:43,120 --> 00:07:49,619 Hij was dus marinier, een verkenner. Ik heb ook in het leger gezeten. 18 00:07:49,877 --> 00:07:55,298 Echt waar? Kent u hem? - Nou, hij is hier wel af en toe. 19 00:07:55,466 --> 00:08:00,923 Aardige vent. Als ik 'm zie, zal ik zeggen dat je hem zoekt. 20 00:08:01,097 --> 00:08:04,798 Weet u waar hij woont? 21 00:08:08,146 --> 00:08:11,349 Ik ben bang dat je pa... 22 00:08:11,524 --> 00:08:16,187 ... net als wij allemaal, ergens buiten woont, weet je wel? 23 00:08:47,103 --> 00:08:50,638 Hoe is het eten, Chance? 24 00:08:51,441 --> 00:08:55,355 Treurig. Maar de koffie is wel te drinken. 25 00:08:55,528 --> 00:08:59,111 Het is niet gratis. - Dat weet ik wel. 26 00:08:59,282 --> 00:09:02,449 Zit je portefeuille nog in je smoking? 27 00:09:03,370 --> 00:09:08,744 Heb ik die smoes al gebruikt? - Voor het eten. 28 00:09:08,917 --> 00:09:12,084 Juist ja. 29 00:09:34,736 --> 00:09:38,069 Kunt u wisselen? 30 00:10:07,854 --> 00:10:12,231 Is m'n vader al langs geweest om de post op te halen? 31 00:10:12,400 --> 00:10:16,979 Nog niet? Nee, geeft niet. Bedankt. 32 00:10:30,460 --> 00:10:33,627 Dag, schatje. - Laat me met rust. 33 00:10:33,797 --> 00:10:36,086 Geef maar. 34 00:10:36,258 --> 00:10:38,500 Nog een beetje? 35 00:10:43,599 --> 00:10:46,766 Is dit leuk? 36 00:10:51,440 --> 00:10:55,059 Doe jezelf een lol, knul. 37 00:10:55,236 --> 00:10:59,364 Ik zal jullie een lol doen. 38 00:11:00,658 --> 00:11:03,363 Alles in orde. 39 00:11:03,536 --> 00:11:06,656 Oprotten, zei ik. 40 00:11:08,208 --> 00:11:14,215 Neem dat mes en die vriend van je en stap maar snel op de bus. 41 00:11:15,382 --> 00:11:18,418 Deze knul is grappig. 42 00:11:53,046 --> 00:11:56,711 Vooruit. Kom maar op. 43 00:12:22,160 --> 00:12:25,611 Toe maar. 44 00:12:40,178 --> 00:12:44,307 Jammer, dit was vroeger zo'n aardige buurt. 45 00:12:48,562 --> 00:12:53,023 Wees voorzichtiger met je geld. 46 00:13:23,432 --> 00:13:27,429 Zonder politie is de stad verloren! 47 00:13:39,824 --> 00:13:42,908 Is de staking snel voorbij? 48 00:14:01,680 --> 00:14:05,345 Gefeliciteerd met m'n verjaardag. 49 00:14:05,517 --> 00:14:08,435 Pardon. 50 00:14:17,613 --> 00:14:22,026 Kan ik je helpen? - Ik wil iemand als vermist opgeven. 51 00:14:22,201 --> 00:14:25,985 Ik ben bekaf. Kan het morgen? 52 00:14:28,332 --> 00:14:32,461 Goed, dan doen we het nu. 53 00:14:32,628 --> 00:14:37,255 Naam van de vermiste persoon? - Douglas Charles Binder. 54 00:14:37,425 --> 00:14:42,550 Relatie met de vermiste persoon? - Dochter. 55 00:14:44,391 --> 00:14:47,842 Heb je een foto? 56 00:14:53,191 --> 00:14:57,141 Heb je een recentere foto? - Nee. 57 00:14:57,321 --> 00:15:01,235 M'n ouders zijn al lang gescheiden. 58 00:15:01,408 --> 00:15:06,201 Adres? - Hij is dakloos, denk ik. 59 00:15:06,372 --> 00:15:10,204 Dat ontdekte ik pas toen ik hierheen was gekomen. 60 00:15:10,376 --> 00:15:14,872 Ik weet niet zo goed wat je nu wilt dat ik doe. 61 00:15:15,047 --> 00:15:17,336 Ik wil nu aangifte doen. 62 00:15:17,508 --> 00:15:22,716 Om vermist te zijn, moet je eerst ergens gemist worden. 63 00:15:22,889 --> 00:15:25,925 Best. 64 00:15:26,101 --> 00:15:31,806 Als je het te druk hebt, zoek ik iemand die het niet zo druk heeft. 65 00:15:31,982 --> 00:15:34,307 Luister. 66 00:15:34,484 --> 00:15:40,439 Als je je vader wilt vinden, kijk dan vooral rond bij de tehuizen. 67 00:15:40,616 --> 00:15:43,901 Haal er iemand bij die de stad kent. 68 00:15:44,078 --> 00:15:48,372 Anders registreer ik straks jou als vermist. 69 00:15:49,375 --> 00:15:51,782 Graag gedaan. 70 00:16:37,550 --> 00:16:41,133 Rustig aan allemaal. Luister. 71 00:16:41,304 --> 00:16:45,551 We hebben twaalf vacatures voor zeelieden. 72 00:16:45,725 --> 00:16:51,230 Als ik je naam noem, ga je het kantoor in, dan krijg je een schip. 73 00:16:51,397 --> 00:16:55,775 Daar gaan we. De eerste: Luigi Gombas, matroos. 74 00:16:55,944 --> 00:16:59,562 Steven Walters, tweede machinist. 75 00:17:03,015 --> 00:17:08,493 Ik hoorde in het caf� dat je hier zou zijn. Ik wil met je praten. 76 00:17:08,665 --> 00:17:14,704 Dat komt me nu niet goed uit. - Nichols D. Walters. Eerste matroos. 77 00:17:14,880 --> 00:17:20,634 Zou je voor mij willen werken? Ik betaal je 100 dollar per dag. 78 00:17:22,430 --> 00:17:27,851 Waarvoor? - Maakt dat uit met dat geld? 79 00:17:28,019 --> 00:17:33,310 Eigenlijk wel, ja. Dat maakt inderdaad uit. 80 00:17:33,483 --> 00:17:36,235 Help me iemand op te sporen. 81 00:17:39,197 --> 00:17:42,649 Je kent de stad, je kunt voor jezelf opkomen. 82 00:17:42,826 --> 00:17:47,737 C. Boudreaux, eerste matroos. 83 00:17:47,914 --> 00:17:53,870 Ik zou wel willen helpen, schat. Maar ik denk dat ik de stad uit ben. 84 00:17:54,046 --> 00:17:58,293 Ver weg. 85 00:18:05,266 --> 00:18:09,560 Lag jij er niet uit na dat geintje met kapitein McDonald? 86 00:18:09,729 --> 00:18:15,241 Dat was een groot misverstand. - Je had toch z'n kaak gebroken? 87 00:18:16,653 --> 00:18:20,152 Doe hem maar de groeten van mij. 88 00:18:20,323 --> 00:18:25,199 Wacht jij eens even. - Johnson zegt dat ik weer mag komen. 89 00:18:25,370 --> 00:18:28,039 Maar niet van de vakbond. 90 00:18:28,206 --> 00:18:32,833 Je bent 217 dollar achter met je lidmaatschap. 91 00:18:33,003 --> 00:18:37,914 Dat betaal ik na deze klus. - Je mag niet weg met 'n achterstand. 92 00:18:38,092 --> 00:18:43,075 Dan kan ik toch nooit betalen? - Zo zijn de regels nu eenmaal. 93 00:18:44,807 --> 00:18:48,757 Je vaart toch pas aan 't eind van de week. 94 00:18:48,936 --> 00:18:55,022 Als ik dat geld heb, wat dan? - Dan mag je van mij weg. 95 00:18:55,193 --> 00:18:59,025 Ik zorg ervoor. 96 00:19:37,945 --> 00:19:42,358 Krijg je nog geld van die vent? - Hij is m'n vader. 97 00:19:42,533 --> 00:19:45,737 Ik heb me bedacht. 98 00:19:45,912 --> 00:19:50,621 Ik help je twee dagen en je betaalt me 217 dollar. 99 00:19:50,792 --> 00:19:56,379 Dat is afgesproken. Rij jij maar. 100 00:19:56,548 --> 00:20:01,257 Ik heb geen rijbewijs, mevrouw. 101 00:20:01,428 --> 00:20:07,430 Hoe heet je eigenlijk? - Chance Boudreaux. Hoe heet jij? 102 00:20:07,666 --> 00:20:09,400 Gewoon Nat. 103 00:20:10,339 --> 00:20:15,805 Nat? Vonden je ouders je niet droog achter je oren? 104 00:20:16,527 --> 00:20:19,276 Het is een afkorting, van Natasha. 105 00:20:21,190 --> 00:20:23,437 Maar waarom heet jij nou Chance? 106 00:20:24,619 --> 00:20:28,830 Omdat m'n moeder sjans had. 107 00:20:30,917 --> 00:20:34,369 Hoe ben je je pa kwijtgeraakt? 108 00:20:34,546 --> 00:20:40,956 M'n ouders zijn gescheiden toen ik zeven was. M'n vader is weggegaan. 109 00:20:44,348 --> 00:20:48,298 We schreven elkaar en hij belde me ook wel eens. 110 00:20:48,477 --> 00:20:53,388 Drie weken terug hield hij op met schrijven. 111 00:20:55,067 --> 00:21:01,044 Ik ken iemand die ons kan helpen. Loop de rij langs, ik kijk binnen. 112 00:21:10,708 --> 00:21:17,078 Heb je toevallig hete saus bij je? - Elijah, hoe gaat het ermee? 113 00:21:17,257 --> 00:21:21,634 Woensdag is gehaktdag, h�. Tenminste, dat zeiden ze. 114 00:21:21,803 --> 00:21:27,046 Ik dacht dat je weer ging varen. - Ik ben m'n monsterboekje kwijt. 115 00:21:28,602 --> 00:21:32,434 Ik moet iets laten zien. - Kennen jullie elkaar? 116 00:21:32,606 --> 00:21:37,019 Sinds gister. Heb je m'n pa gezien? - Nee, wel iets anders. 117 00:21:37,194 --> 00:21:42,355 Ik was op het Plaza d'Italia. Daar lag een slaapzak op 'n kar. 118 00:21:42,533 --> 00:21:46,483 'n Camouflageslaapzak, die verkenners gebruiken. 119 00:21:46,579 --> 00:21:50,114 Zo een had je vader ook. 120 00:22:47,559 --> 00:22:49,967 DE BESTE TELEFOONSEKS 121 00:22:50,061 --> 00:22:56,261 Delen ze uit om wat te verdienen. - Dat heb ik zelf ook moeten doen. 122 00:23:01,240 --> 00:23:07,610 Alsjeblieft, Barracks Street. Deze keer allebei de kanten. Volgende. 123 00:23:13,336 --> 00:23:18,627 Kijk 's aan, m'n goede vriend Boudreaux. Jij ging toch varen? 124 00:23:18,800 --> 00:23:25,299 Ik blijf om burgemeester te worden. - Weet u waar Douglas Binder nu is? 125 00:23:26,933 --> 00:23:29,970 Ken ik niet. - Hij kent jou. 126 00:23:30,145 --> 00:23:35,436 Heeft hij voor u gewerkt? - Kan wel. Ik ben niet goed in namen. 127 00:23:43,867 --> 00:23:47,201 Ik heb een foto. 128 00:23:49,331 --> 00:23:55,701 Mr. Poe is ook niet zo goed in het onthouden van gezichten. Klopt, h�? 129 00:23:58,508 --> 00:24:04,593 Hallo, Randal. Ik wist niet dat je bezoek had. 130 00:24:16,151 --> 00:24:18,820 We gaan al weg. 131 00:24:22,866 --> 00:24:27,030 We moeten weer terug. - Niet nu, niet samen. 132 00:24:27,204 --> 00:24:32,578 Poe weet iets over m'n vader. Als jij niet teruggaat, ga ik. 133 00:24:32,751 --> 00:24:38,624 Als je je pa wilt vinden, moet je slimmer werken, niet harder. 134 00:24:45,682 --> 00:24:48,552 Natasha Binder? - Wat is er? 135 00:24:48,726 --> 00:24:54,895 Ik heb slecht nieuws. We hebben het lijk van uw vader gevonden. 136 00:25:19,216 --> 00:25:23,962 Het spijt me. Ze hebben hem ge�dentificeerd. 137 00:25:24,138 --> 00:25:27,175 Hoe is hij gestorven? 138 00:25:27,350 --> 00:25:30,386 Er is brand geweest in een oud gebouw in een afbraakbuurt. 139 00:25:30,561 --> 00:25:34,511 De brandweer heeft hem gevonden. 140 00:25:34,691 --> 00:25:39,567 Ik wil hem zien. - Je vader is heel erg verbrand. 141 00:25:40,947 --> 00:25:46,737 Hij is ge�dentificeerd aan de hand van tandartsgegevens uit het leger. 142 00:25:55,963 --> 00:26:02,416 Wat heeft u hiermee te maken? - Ik heb haar geholpen met zoeken. 143 00:26:31,166 --> 00:26:34,582 Wakker worden, vetklep. 144 00:26:47,308 --> 00:26:52,303 Mr. Fouchon, wat doet u hier? - Niet praten, Randal. Luister maar. 145 00:26:52,480 --> 00:26:57,901 Maak je geen zorgen, hij is een en al oor. 146 00:26:58,069 --> 00:27:04,190 Je zei Mr. Van Cleaf gisteren niet dat je bezoek 'n vrijwilliger zocht. 147 00:27:04,367 --> 00:27:09,362 Het betekende helemaal niks. - Jawel, heus wel, Randal. 148 00:27:22,386 --> 00:27:28,555 't Was de man op wie we vorige week hebben gejaagd. Hoe heette hij... 149 00:27:28,726 --> 00:27:32,806 ... stomme lul? - Binder, Douglas Binder. 150 00:27:32,980 --> 00:27:36,432 Die hadden we niet uitgezocht, of wel? 151 00:27:36,609 --> 00:27:41,520 Ik kon de oorlogsveteraan die u wilde, niet krijgen. 152 00:27:41,698 --> 00:27:44,983 Binder was 'n oorlogsheld. - Met familie. 153 00:27:45,159 --> 00:27:49,620 Die stelt vragen. - Alsjeblieft, het spijt me echt. 154 00:27:49,706 --> 00:27:51,829 Je ben onvoorzichtig. 155 00:27:52,000 --> 00:27:56,212 Onvoorzichtig, stom, en nu heb je ook nog spijt. 156 00:27:56,379 --> 00:28:01,006 Hij zei dat hij alleen was. Ik wist niet van z'n familie. 157 00:28:01,176 --> 00:28:04,925 Je hebt je vergist. Bedoel je dat soms? 158 00:28:05,097 --> 00:28:08,881 En je gaat het goedmaken. - Ja, natuurlijk. 159 00:28:09,935 --> 00:28:15,310 We hebben weer een klant. Hij wil 'n speelkameraadje uitzoeken. 160 00:28:18,402 --> 00:28:24,108 Stuur ons deze keer de juiste man. - Dat zal ik doen, Mr. Fouchon. 161 00:28:24,283 --> 00:28:27,238 Echt. 162 00:28:27,412 --> 00:28:32,323 Dan begrijpen we elkaar. 163 00:28:34,544 --> 00:28:39,123 En als ik hier weer kom... 164 00:28:39,299 --> 00:28:44,294 ... snij ik een biefstuk af. 165 00:28:46,640 --> 00:28:51,349 Je hebt je best gedaan. - Nee, ik ben te laat gekomen. 166 00:28:51,437 --> 00:28:56,644 Hij had alleen een boodschappenkarretje. 167 00:28:56,817 --> 00:29:00,981 Godverdomme, waarom heeft hij niks gezegd? 168 00:29:01,155 --> 00:29:07,525 Waarom heeft ie geen hulp gevraagd? - Ik heb zelf op straat geleefd. 169 00:29:07,704 --> 00:29:10,076 Dat is moeilijk. 170 00:29:10,248 --> 00:29:14,875 Moeilijk om je hand op te houden. 171 00:29:15,044 --> 00:29:18,829 Ik dacht steeds maar: Als ik... 172 00:29:19,841 --> 00:29:24,634 ... maar kon zeggen dat ik om hem gaf. 173 00:29:24,805 --> 00:29:28,174 Omdat hij om jou gaf... 174 00:29:28,350 --> 00:29:33,012 ... wilde hij je er niet bij betrekken. 175 00:29:37,109 --> 00:29:40,443 Onze vriend Mr. Boudreaux. 176 00:29:41,113 --> 00:29:45,241 Onderscheiden, verkenner bij de mariniers. 177 00:29:45,409 --> 00:29:50,202 Dan gaat ie bij de koopvaardij. Z'n kapitein smokkelt opium. 178 00:29:50,373 --> 00:29:56,661 Boudreaux ontdekt het, hij gooit 'm overboord. Dan wordt ie ontslagen. 179 00:29:56,796 --> 00:30:00,212 Je moet 'm niet onderschatten. 180 00:30:00,383 --> 00:30:04,167 Opgegroeid bij z'n oom in de moerassen. 181 00:30:04,346 --> 00:30:09,969 Mr. Boudreaux is een interessante prooi, denk ik. 182 00:30:10,143 --> 00:30:13,892 Misschien moet ik eens bij hem langsgaan? 183 00:30:14,064 --> 00:30:19,059 Stuur een paar jongens om met hem te praten. 184 00:32:33,959 --> 00:32:39,084 'n Vriendelijke raad, Boudreaux: Rot op uit deze stad, vandaag nog. 185 00:32:39,256 --> 00:32:45,591 Zeg ook tegen die teef van je dat ze hem smeert als een speer. 186 00:32:51,519 --> 00:32:54,010 Leuk je weer te zien. 187 00:32:54,189 --> 00:32:58,566 Je hebt een talent voor het aantrekken van geweld. 188 00:32:58,735 --> 00:33:02,021 Ben ik dan een slechterik? 189 00:33:02,114 --> 00:33:06,692 Omdat ik zonder vergunning in elkaar geramd ben? 190 00:33:06,868 --> 00:33:11,163 Bedankt dat je me belde. Je ziet er vreselijk uit. 191 00:33:11,331 --> 00:33:15,744 Nou heb je me beledigd. - Hier hebben we de aanklacht. 192 00:33:15,836 --> 00:33:19,336 Je op politieterrein begeven is strafbaar. 193 00:33:19,423 --> 00:33:22,626 Dat zei die lieve agent ook. 194 00:33:22,718 --> 00:33:27,464 Wat deed je daar? - Je had toch zo'n plaatje gevonden? 195 00:33:27,640 --> 00:33:33,778 Daar zijn er altijd twee van. Dus ben ik naar de tweede gaan zoeken. 196 00:33:34,689 --> 00:33:40,313 Je pa is niet bij die brand omgekomen, maar hij is vermoord. 197 00:33:40,487 --> 00:33:44,615 Dat kan je niet bewijzen. - Nu wel. 198 00:33:46,868 --> 00:33:51,198 Dat gat is door iets scherps en hards gemaakt. 199 00:33:51,373 --> 00:33:56,450 Ik durf erom te wedden dat het gebeurd is toen Binder 'm om had. 200 00:33:56,628 --> 00:34:00,128 Waarom vermoord je 'n dakloze nou zo? 201 00:34:00,299 --> 00:34:04,427 Geloof je ons nu? - Het gaat hier langzaam. 202 00:34:04,595 --> 00:34:08,842 Echt wel. - Maar het gaat. 203 00:34:10,685 --> 00:34:14,552 Hiermee krijg ik 'n nieuwe lijkschouwing. 204 00:34:23,073 --> 00:34:28,577 Je moet naar de dokter. - Ik haat dokters. 205 00:35:04,783 --> 00:35:07,949 Nu niet. 206 00:35:17,546 --> 00:35:22,789 Heb je in Vietnam gezeten? - Da's lang geleden. 207 00:35:22,968 --> 00:35:26,836 Iemand met jouw ervaring moet meer verdienen. 208 00:35:30,017 --> 00:35:36,186 Geef je 100 dollar als ik 't invul? - Nog veel meer als je ervaring hebt. 209 00:35:40,945 --> 00:35:45,940 Wat voor ervaring bedoel je? - Heb je geen interesse? 210 00:35:48,369 --> 00:35:52,782 Ik vul dat formulier in. - Heb je familie? 211 00:35:52,958 --> 00:35:58,663 Iemand die zich om je zorgen maakt? - Ik heb niemand. 212 00:36:16,190 --> 00:36:21,351 U maakt 500.000 dollar over naar de Kaaiman-eilanden. 213 00:36:21,529 --> 00:36:26,654 Noem onze afspraak niet via de telex of via de telefoon. 214 00:36:28,745 --> 00:36:34,249 U krijgt van ons een gids, spoorzoekers en een wapen naar keuze. 215 00:36:34,417 --> 00:36:41,044 Wij zorgen voor het lijk en geven u 'n waterdicht alibi buiten de stad. 216 00:36:41,466 --> 00:36:45,927 Het enige wat u moet doen, is richten en schieten. 217 00:36:53,646 --> 00:36:56,350 Mr. Zenan heeft 'n keus gemaakt. 218 00:36:56,524 --> 00:37:01,814 Een zwarte, Roper. Heeft bij de commando's gezeten. 219 00:37:03,030 --> 00:37:05,403 Lijkt me een goede keus. 220 00:37:06,242 --> 00:37:10,571 Enkelen hebben het voorrecht op velen te jagen. 221 00:37:10,747 --> 00:37:14,697 Soldaten, agenten, jachtvliegers... 222 00:37:14,876 --> 00:37:17,996 ... doden straffeloos voor de overheid. 223 00:37:18,171 --> 00:37:22,216 Wij bieden particulieren als u dezelfde kans. 224 00:37:22,384 --> 00:37:26,429 Zijn de tegenstanders vrijwilliger? - Min of meer. 225 00:37:26,513 --> 00:37:30,807 De overheid die moord monopoliseert, traint onze doelen. 226 00:37:30,976 --> 00:37:34,641 We jagen alleen op oorlogsveteranen. 227 00:37:34,813 --> 00:37:39,440 Kundige mannen die onze jacht interessanter maken. 228 00:37:39,610 --> 00:37:43,311 En als de politie erachter komt? 229 00:37:43,489 --> 00:37:48,447 Dr. Morton hier helpt ons met de formaliteit van de lijkschouwing. 230 00:37:48,619 --> 00:37:51,742 We zitten niet voor niets in New Orleans. 231 00:37:51,873 --> 00:37:55,488 Vorig jaar zaten we in Rio tijdens 't karnaval. 232 00:37:55,523 --> 00:37:59,831 Joegoslavi� tijdens de recente troebelen. 233 00:38:00,006 --> 00:38:06,289 Er is altijd wel een rot plekje op onze planeet waar we terecht kunnen. 234 00:38:07,139 --> 00:38:10,389 Goed, Mr. Fouchon. 235 00:38:10,559 --> 00:38:14,259 U heeft een klant. 236 00:38:14,438 --> 00:38:17,474 Dank u voor uw bezoek, Mr. Zenan. 237 00:38:17,649 --> 00:38:20,319 Dr. Morton laat u uit. 238 00:38:20,486 --> 00:38:24,780 M'n bank maakt het geld over. Wanneer gaan we op pad? 239 00:38:24,949 --> 00:38:30,655 We nemen contact met u op als alles gereed is. 240 00:38:38,046 --> 00:38:43,467 Chance, wat doe jij hier nou? - Geheime opdracht. 241 00:38:43,635 --> 00:38:47,763 Wrijf eens lekker. 242 00:39:08,244 --> 00:39:12,953 Hallo, Poe. - Godverdomme. 243 00:39:13,040 --> 00:39:16,326 Heb je me gemist? - Niet weer. 244 00:39:16,502 --> 00:39:22,173 Je hebt een oor minder. Dus luister maar extra goed. 245 00:39:22,342 --> 00:39:25,545 Let je op? 246 00:39:25,637 --> 00:39:30,762 Wie heeft die gorilla's gestuurd? - Ik weet niet wat je bedoelt. 247 00:39:31,601 --> 00:39:37,391 Er zijn hier twee miljoen mensen. Wie mist nou een vette lul als jij? 248 00:39:37,566 --> 00:39:42,144 Van Cleaf, zo heet hij. - Brave knul. En waar zit hij? 249 00:39:42,321 --> 00:39:46,235 Weet ik niet. Hij is niet eens Amerikaan. 250 00:39:46,408 --> 00:39:50,987 Hij vermoordt me als ik niet gehoorzaam, echt. 251 00:39:51,163 --> 00:39:56,672 Zeg tegen die Van Cleaf dat ik zal uitzoeken wie Binder vermoord heeft. 252 00:39:57,962 --> 00:40:01,876 Als je me begrijpt, kreun dan maar. 253 00:40:02,592 --> 00:40:05,877 Nog eens. 254 00:40:17,774 --> 00:40:20,775 M'n notitie gekregen? 255 00:40:21,611 --> 00:40:27,265 Binder, Douglas C. Ik wil dat je het autopsierapport nog 's bekijkt. 256 00:40:29,995 --> 00:40:36,200 In m'n notitie staan aanwijzingen dat Binder wellicht vermoord is. 257 00:40:36,377 --> 00:40:40,327 Je kunt er wat mee doen en je kunt het wegdoen. 258 00:40:40,506 --> 00:40:46,876 Maar als ik naar de rechter moet voor een onderzoek, doe ik dat. 259 00:41:00,652 --> 00:41:03,439 Doe wat aan dat hoesten. 260 00:41:04,698 --> 00:41:08,281 Klop je nooit? 261 00:41:16,085 --> 00:41:18,920 We hebben een groot probleem. 262 00:41:19,088 --> 00:41:22,623 Ik moet Binder opnieuw onderzoeken. 263 00:41:26,429 --> 00:41:31,138 Wie heeft erom gevraagd? - Rechercheur Mitchel. 264 00:41:31,309 --> 00:41:37,229 De familie van Binder zit erachter. - Kunnen we haar omkopen? 265 00:41:44,072 --> 00:41:47,607 We zijn dus niet langer gewenst. 266 00:41:50,537 --> 00:41:54,950 Vanavond is onze laatste jacht hier. 267 00:42:00,464 --> 00:42:04,047 Doe open. 268 00:42:34,291 --> 00:42:36,747 Wat een raar ventje, h�. 269 00:42:36,919 --> 00:42:41,415 We moeten een minder exotische plek vinden. 270 00:42:41,590 --> 00:42:45,090 Golvende heuvels, kastelen. 271 00:42:45,261 --> 00:42:51,097 Oost-Europa, daar kunnen we nog jaren werken. 272 00:43:25,719 --> 00:43:29,171 Waar is Poe? - Die kon niet. 273 00:43:29,348 --> 00:43:32,764 Hij heeft een oorinfectie. 274 00:43:34,228 --> 00:43:40,727 Hij had werk voor me, zei hij. - Dat is nog steeds goed mogelijk. 275 00:43:41,319 --> 00:43:44,604 Speel met ons mee. 276 00:43:47,659 --> 00:43:53,199 Er zit tienduizend dollar in deze riem opgeborgen. 277 00:43:53,373 --> 00:43:57,834 Dat is voor jou, als je wilt. Elke cent ervan. 278 00:43:58,003 --> 00:44:02,048 Wat moet ik doen? - De regels zijn eenvoudig. 279 00:44:02,215 --> 00:44:06,593 Bereik de rivier. Dat is 16 km door de stad. 280 00:44:06,762 --> 00:44:11,341 Als je de rivier haalt, ben je 10.000 dollar rijker. 281 00:44:11,517 --> 00:44:13,474 Gelul. 282 00:44:13,561 --> 00:44:19,065 Vind je het leuk om zielig te zijn? Bedelen, in de regen slapen? 283 00:44:19,233 --> 00:44:23,445 Hel en verdoemenis te horen krijgen voor een kop soep? 284 00:44:23,613 --> 00:44:27,112 Krijg de kolere. - Je kan alles veranderen. 285 00:44:27,320 --> 00:44:30,608 Bedenk wat je met 't geld kunt doen. 286 00:44:30,796 --> 00:44:34,502 Nieuwe kleren kopen, netjes worden. 287 00:44:34,537 --> 00:44:40,953 Dan kan je iedereen recht in de ogen kijken, dan ben je een kerel. 288 00:44:41,131 --> 00:44:46,173 In plaats van een schaduw van jezelf. 289 00:44:49,723 --> 00:44:54,966 Als ik het haal, heb ik de poen. - Helemaal. 290 00:44:55,771 --> 00:45:00,564 En als ik het niet haal? - Je weet iets van sport. 291 00:45:00,735 --> 00:45:03,060 Bedenk het zelf. 292 00:45:13,706 --> 00:45:18,997 Maak gebruik van je vijf minuten voorsprong. 293 00:45:41,068 --> 00:45:46,442 Dit is New Orleans, Mr. Zenan, niet Beiroet. 294 00:46:24,196 --> 00:46:27,150 Na u. 295 00:46:29,035 --> 00:46:33,329 Mr. Zenan, zet hem op scherp. 296 00:47:33,768 --> 00:47:35,595 Maak hem af. 297 00:47:35,771 --> 00:47:39,555 Ik wil het niet doen. Hij is gewond. 298 00:47:39,733 --> 00:47:43,149 Afmaken. - Ik heb 'm al geraakt. 299 00:47:43,320 --> 00:47:48,563 Maak me niet belachelijk tegenover m'n mannen. U weet wat u hier doet. 300 00:47:48,742 --> 00:47:53,618 U heeft een half miljoen betaald om te zien of u nog pit heeft. 301 00:47:53,789 --> 00:47:57,454 Maak hem af. 302 00:47:58,753 --> 00:48:02,252 Waarom gaat ie niet vissen? 303 00:48:39,628 --> 00:48:44,836 Nu weet u waarom we vooruitbetaling eisen. 304 00:48:49,764 --> 00:48:54,011 Stuur de honden achter 'm aan. Ik blijf hier niet. 305 00:49:00,191 --> 00:49:03,608 Help me. 306 00:49:16,458 --> 00:49:18,250 Ga werken. 307 00:49:37,647 --> 00:49:42,475 Bel de politie, doe iets! Help me. 308 00:49:46,114 --> 00:49:49,115 Laat me binnen. 309 00:49:54,373 --> 00:49:58,834 Ik heb geen kleingeld bij me. 310 00:51:39,690 --> 00:51:46,025 Hij deelde folders uit voor Poe. - We gaan naar hem toe. 311 00:52:50,347 --> 00:52:53,467 Zeg je helemaal geen gedag? 312 00:52:55,853 --> 00:52:59,933 M'n ma in Biloxi is ziek. 313 00:53:00,816 --> 00:53:05,277 Ik zou u nog bellen. - Dat spreekt vanzelf, Randal. 314 00:53:05,446 --> 00:53:07,735 Natuurlijk. 315 00:53:07,907 --> 00:53:13,309 Ik weet heus wel dat je niet van plan was om me te kwetsen. 316 00:54:00,211 --> 00:54:03,912 We hebben kennelijk 't feest gemist. 317 00:54:11,932 --> 00:54:14,719 Liggen. 318 00:54:39,877 --> 00:54:42,203 Liggen blijven. 319 00:56:20,190 --> 00:56:24,140 Kom mee. - En haar achterlaten? 320 00:56:24,319 --> 00:56:27,237 Hou hem daar. 321 00:56:27,406 --> 00:56:32,032 Ze is dood. Kom mee. 322 00:57:06,113 --> 00:57:10,063 Pak het stuur. 323 00:59:58,625 --> 01:00:02,290 Dames gaan voor. 324 01:00:31,075 --> 01:00:33,863 Hebben we toch nog een jachtpartij. 325 01:01:07,572 --> 01:01:12,697 De trein is zo'n twee uur geleden langsgekomen. 326 01:01:12,869 --> 01:01:16,036 Kan gevaarlijk zijn, dit is zijn terrein. 327 01:01:16,206 --> 01:01:19,760 Bedankt dat jullie zo snel konden komen. 328 01:01:19,992 --> 01:01:23,154 We hebben een bijzonder doel. 329 01:01:24,339 --> 01:01:26,877 Echt een eersteklas prooi. 330 01:01:27,050 --> 01:01:32,507 De prijs voor deelname aan dit uitstapje is 750.000 dollar de man. 331 01:01:32,681 --> 01:01:37,142 Degene die hem neerhaalt, krijgt dat bedrag terug. 332 01:01:41,440 --> 01:01:45,438 Moet ik me zorgen maken over de alligators? 333 01:01:45,611 --> 01:01:49,229 Als je dat prettig vindt, ja. 334 01:01:55,830 --> 01:02:01,204 Kom, schiet op. Het is nog een heel eind naar oom Douvee. 335 01:02:01,377 --> 01:02:04,544 Ze vinden ons vast niet. 336 01:02:04,714 --> 01:02:08,130 Wel als ze 'n spoorzoeker als oom Douvee hebben. 337 01:02:08,301 --> 01:02:12,430 Ze hoeven alleen het spoor na te lopen. 338 01:02:12,597 --> 01:02:18,221 We hebben een paar uur voorsprong. Misschien nog minder. Kom mee. 339 01:02:28,197 --> 01:02:31,198 Is er geen pad of zoiets? 340 01:02:31,367 --> 01:02:34,866 Dit is het pad. 341 01:02:35,037 --> 01:02:37,825 Je vindt dit leuk, h�? 342 01:02:37,999 --> 01:02:43,586 Als het moeilijk voor ons is, is het moeilijk voor hen. 343 01:02:46,257 --> 01:02:49,045 Vertrouw je me? 344 01:02:49,886 --> 01:02:53,220 Natuurlijk. 345 01:02:53,390 --> 01:02:55,762 Doe je ogen dicht. 346 01:02:55,934 --> 01:03:01,308 Moet ik je vertrouwen met gesloten ogen? 347 01:03:01,482 --> 01:03:05,182 Ogen dicht. 348 01:03:37,227 --> 01:03:41,556 Is hij dood? - Nauwelijks. 349 01:03:45,277 --> 01:03:50,901 Wat doe je nou? - Een verrassing voor m'n vrienden. 350 01:04:10,261 --> 01:04:13,465 Godverju. 351 01:04:37,248 --> 01:04:41,744 Ik naai je en ik vreet je op. 352 01:04:43,296 --> 01:04:47,590 Als jullie stiller sterven en harder lopen... 353 01:04:47,759 --> 01:04:52,171 ... heeft Boudreaux minder tijd voor zulke geintjes. Ja toch? 354 01:04:52,347 --> 01:04:57,638 Wil je zo vriendelijk zijn? - Let goed op waar je loopt. 355 01:04:57,811 --> 01:05:00,017 Vooruit. 356 01:05:30,136 --> 01:05:33,137 Ik sta soms van mezelf te kijken. 357 01:05:33,306 --> 01:05:37,600 Van goede whisky kikker je nog eens op. 358 01:06:07,967 --> 01:06:10,802 Je komt je oom Douvee opzoeken. 359 01:06:13,973 --> 01:06:17,473 Natasha, m'n oom Douvee. 360 01:06:22,148 --> 01:06:26,561 We verzorgen hem goed, verband erop, geen pijn. 361 01:06:26,736 --> 01:06:29,310 Sterk wezen, m'n jongen. 362 01:06:29,489 --> 01:06:34,151 Er zitten mensen achter me aan. - Weet ik. 363 01:06:34,328 --> 01:06:38,788 Ik kan ze goed ruiken. - Heb je nog dat geweer van me? 364 01:06:38,957 --> 01:06:43,169 Opgevreten door een alligator. 365 01:06:43,337 --> 01:06:49,790 Maar ik heb nog wel je jachtgeweer. 366 01:07:38,185 --> 01:07:43,690 Zijn die mannen boos op je vanwege een geintje of vanwege zaken? 367 01:07:43,858 --> 01:07:47,476 Allebei. 368 01:07:48,739 --> 01:07:54,570 Ik ga met Elvira naar La Fouche, naar de Mardi Gras-opslagplaats. 369 01:07:55,042 --> 01:08:01,328 Als je haar zover krijgt, doe maar. - Wees voorzichtig. 370 01:08:06,673 --> 01:08:12,878 Maak je over mij geen zorgen. Ik ben gek op bezoek. 371 01:08:16,934 --> 01:08:21,976 Wees voorzichtig. Zonder jou jaag ik op hen. 372 01:08:48,425 --> 01:08:51,426 Hij redt zich wel. 373 01:08:51,595 --> 01:08:55,344 Kom, we gaan. 374 01:09:38,811 --> 01:09:42,891 Drink dit eens. Maar vermors het niet. 375 01:09:43,065 --> 01:09:46,517 Gaat 't gras dood. 376 01:09:46,694 --> 01:09:50,906 Het is leeg. Hij is net weg. 377 01:10:34,202 --> 01:10:37,986 Ga godverdomme liggen. 378 01:10:53,054 --> 01:10:56,755 Je krijgt me heus niet te pakken. 379 01:11:11,282 --> 01:11:14,283 Wacht. 380 01:11:17,163 --> 01:11:21,243 We zitten achter Boudreaux aan. 381 01:11:21,417 --> 01:11:25,332 En jij bent een rund, godverdomme. 382 01:11:39,853 --> 01:11:43,981 Boudreaux is een kwartier geleden hier langsgekomen, te paard. 383 01:11:45,651 --> 01:11:49,814 Hij lokt ons bij z'n vrienden weg. 384 01:11:51,073 --> 01:11:54,987 In de truck, godverdomme. 385 01:11:55,161 --> 01:11:59,241 Schiet op. Schiet nou eens op. 386 01:11:59,415 --> 01:12:02,914 Ze zijn achterlijk. 387 01:12:03,085 --> 01:12:09,171 Pak de helikopter en zoek Boudreaux. We zetten een val aan deze kant. 388 01:12:09,342 --> 01:12:13,091 Ik pak hem vanuit de lucht. - Dat kan iedere boerelul. 389 01:12:13,263 --> 01:12:17,724 Pak 'm vanuit de lucht. - Wees professioneel. 390 01:12:17,893 --> 01:12:21,096 Je maakt een fout. 391 01:12:21,271 --> 01:12:23,809 Zorg dat hij daar aankomt. 392 01:12:55,181 --> 01:12:57,803 Daar is hij. 393 01:16:15,890 --> 01:16:19,555 H�, duifje. 394 01:16:43,960 --> 01:16:50,046 Avril Pybus heeft even verderop een winkel. Daar bel je de sheriff. 395 01:16:51,009 --> 01:16:56,348 Ik vind echt dat je de sheriff moet bellen. 396 01:17:00,102 --> 01:17:04,314 Straks bezorgt je prooi ons een extra anus. 397 01:17:04,482 --> 01:17:07,020 Even tactiek bepalen, heren. 398 01:17:07,193 --> 01:17:12,235 Boudreaux is gewond, we zitten hem achterna in het open veld. 399 01:17:12,407 --> 01:17:16,404 Hij zit in de val, we zijn met twintig tegen een. 400 01:17:16,578 --> 01:17:23,031 Hij is een vervelend insect en ik wil dat hij verpletterd wordt. 401 01:17:23,209 --> 01:17:27,338 Je bent toch niet boos op mij? 402 01:17:27,506 --> 01:17:31,717 Ik word nooit boos. Ik ben een professional. 403 01:18:00,707 --> 01:18:03,328 Vooruit. 404 01:19:02,855 --> 01:19:05,606 Dit bevalt me niet. 405 01:19:06,525 --> 01:19:10,605 Als we weggaan, zijn we over vijf uur in Mexico. 406 01:19:10,779 --> 01:19:14,777 Op dronkenlappen jagen heeft je slap gemaakt. 407 01:20:01,666 --> 01:20:04,999 Wat is deze hufter goed. 408 01:20:05,169 --> 01:20:09,582 Ik wil goddomme z'n kop eraf schieten. 409 01:20:09,757 --> 01:20:14,882 Wat staan jullie te staren? Hier heb je nou voor betaald. Grijp hem. 410 01:20:30,195 --> 01:20:33,280 Sluit de boel af. 411 01:20:34,241 --> 01:20:36,198 Hij gaat er aan. 412 01:21:29,882 --> 01:21:32,800 Sorry van je overhemd. 413 01:21:35,221 --> 01:21:37,510 Hou toch op, joh. 414 01:21:45,357 --> 01:21:47,433 Wat doen we nou? 415 01:21:47,609 --> 01:21:53,648 Iedereen, behalve Chance, krijgt een pijl in z'n donder. Kom mee. 416 01:22:37,661 --> 01:22:41,030 Vuile teef die je bent. 417 01:22:46,587 --> 01:22:49,160 Kijk eens wat je doet. 418 01:22:49,340 --> 01:22:54,465 Geef me dat pistool. Ik neem die boeven voor m'n rekening. 419 01:23:58,537 --> 01:24:02,486 Ik zei: Ga hulp halen. - We helpen toch? 420 01:24:02,666 --> 01:24:06,616 Ze willen je vermoorden. 421 01:25:11,028 --> 01:25:15,856 Ik heb je overal gezocht. - Je zoekt op de verkeerde plekken. 422 01:25:17,160 --> 01:25:23,115 Dat is prima. Ik weet dat je me geen verdriet zou willen doen. 423 01:27:17,743 --> 01:27:22,204 kan je opstaan? - Ja, maar ik kan niet dansen. 424 01:28:57,597 --> 01:29:02,508 Wat ben jij een mazzelaar. Wil je nog meer? 425 01:29:06,773 --> 01:29:09,774 Hoe voelt 't om gejaagd te worden? 426 01:29:12,237 --> 01:29:15,856 Zeg jij 't maar. - Jij weet het beter. 427 01:29:16,033 --> 01:29:20,031 Ik heb overal ter wereld gejaagd. 428 01:29:22,331 --> 01:29:25,581 Je kunt me niet doden. 429 01:29:25,751 --> 01:29:29,535 Je kunt me niet doden. 430 01:29:32,091 --> 01:29:34,878 Ik heb overal gevochten. 431 01:29:37,430 --> 01:29:41,298 De grote vechter. - Zie ik niet. 432 01:29:41,476 --> 01:29:44,726 Hier staat ie. 433 01:29:45,313 --> 01:29:47,472 Kom dan, schoft, probeer het eens. 434 01:30:30,318 --> 01:30:33,522 Schiet hem neer. 435 01:30:34,781 --> 01:30:38,565 Dat doe je niet, Mr. Boudreaux. 436 01:30:40,120 --> 01:30:44,336 Dan doodt hij jou ook. Hij heeft verkeerd gereedschap. 437 01:30:49,672 --> 01:30:52,377 Leg dat geweer neer. 438 01:30:53,926 --> 01:30:57,841 Of ik prik haar lek. 439 01:31:26,126 --> 01:31:32,129 U begrijp ik wel, Miss Binder. Het was een familieaangelegenheid. 440 01:31:32,299 --> 01:31:36,926 Maar jij had niets met die mensen te maken. 441 01:31:37,096 --> 01:31:42,138 Waarom heb je het zo moeilijk voor me gemaakt? 442 01:31:42,310 --> 01:31:46,604 Arme mensen willen ook eens wat. 443 01:31:56,116 --> 01:31:59,816 Laden. 444 01:33:52,028 --> 01:33:55,776 Het jachtseizoen is voorbij. 445 01:34:32,194 --> 01:34:38,612 Wat is dat voor geluid? Ik had een droom, over jou, geloof ik. 446 01:34:38,785 --> 01:34:43,530 Dat uilskuiken heeft deze arend niet gedood. 447 01:34:43,706 --> 01:34:47,040 Ik heb hoofdpijn. 448 01:34:56,136 --> 01:34:59,587 Ik ben behoorlijk gewond. 449 01:35:02,809 --> 01:35:06,060 Dit is een echte ramp. 450 01:35:06,188 --> 01:35:10,565 Dit is heel erg. - Ja, heel erg. 451 01:35:15,357 --> 01:35:20,916 Nederlandse ondertiteling bewerkt door: Noets 720p.BluRay.x264-LiViDiTY Sync & Edit: r3p0 35861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.