All language subtitles for Haechi.E04.1080p.WEB-DL.AAC.H.264_Korea4dl.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,470 --> 00:00:11,010 Then the substitute test-taker whom Moon Soo mentioned was Prince Yeoning? 2 00:00:11,010 --> 00:00:16,000 Yes, and Noh Tae Pyeong was the maternal uncle of the dead Yoon Yeo Ok. 3 00:00:16,720 --> 00:00:18,780 Why I didn't know it? 4 00:00:18,780 --> 00:00:22,240 I remembered Noh Tae Pyeong's name from the case hearing. 5 00:00:22,240 --> 00:00:25,570 I didn't report it because he wasn't an important person for the case. 6 00:00:25,570 --> 00:00:29,950 But Noh Tae Pyeong disappeared and cannot be found anywhere. 7 00:00:29,950 --> 00:00:33,630 Anyway, Prince Yeoning must be an important clue. 8 00:00:33,630 --> 00:00:37,040 But it's hard to investigate Prince Yeoning with that. 9 00:00:37,040 --> 00:00:39,050 How can we dare to investigate a royal family member without evidence? 10 00:00:39,050 --> 00:00:42,580 That's why Lord Moon Soo is working on it, My Lord. 11 00:00:42,580 --> 00:00:45,600 What? Moon Soo? 12 00:00:46,420 --> 00:00:51,240 If I had known that you were a prince, I wouldn't have gone through a lot for nothing. 13 00:00:51,240 --> 00:00:53,560 If you want to apologize because of yesterday's case, you don't need to. 14 00:00:53,560 --> 00:00:55,880 I won't make an issue out of it. 15 00:00:55,880 --> 00:00:59,850 What are you saying? Why should I apologize when someone else committed the crime? 16 00:00:59,850 --> 00:01:01,310 What? 17 00:01:01,310 --> 00:01:06,020 It seems I must make a special issue out of you, Your Highness. 18 00:01:06,020 --> 00:01:08,850 Until when are you going to follow me? 19 00:01:08,850 --> 00:01:13,130 Until the truth is revealed and justice flows like a river. 20 00:01:15,880 --> 00:01:19,980 There must be a way for you to live a more useful life. 21 00:01:19,980 --> 00:01:23,600 What do you mean? I've never had something more worthwhile to do than this. 22 00:01:23,600 --> 00:01:27,280 Think about it. If a regular subject had done this, he would've already been dragged off. 23 00:01:27,280 --> 00:01:29,860 But someone is just fine even though he broke a law. 24 00:01:29,860 --> 00:01:32,980 The world should not be unfair like this, should it? 25 00:01:37,070 --> 00:01:40,690 You don't have any flexibility at all. The world is originally like that. 26 00:01:40,690 --> 00:01:44,050 The world is like that to someone who is in a high rank like you, Your Highness. 27 00:01:44,050 --> 00:01:48,770 But the world in my head is a little different from that. 28 00:01:51,040 --> 00:01:55,530 In the just world, people who commit crimes must get punished accordingly. 29 00:01:55,530 --> 00:01:56,780 Regardless who they are. 30 00:01:56,780 --> 00:02:01,770 You're stupid, inflexible, and even dangerous. 31 00:02:01,770 --> 00:02:05,200 You're peculiar in many ways so it makes you interesting. 32 00:02:05,200 --> 00:02:07,380 But I can't agree with you. 33 00:02:07,380 --> 00:02:13,240 You, too, are about to find out that unfairness is the real way of this world. 34 00:02:17,370 --> 00:02:18,820 Your Highness! 35 00:02:18,820 --> 00:02:21,860 If you want to follow me, you may. 36 00:02:21,860 --> 00:02:23,570 Giddy up! 37 00:02:24,200 --> 00:02:26,790 Hey, look! Your Highness! 38 00:02:26,790 --> 00:02:28,710 Horse! Give me a horse! Hurry! 39 00:02:28,710 --> 00:02:31,720 You should pay me first. 40 00:02:31,720 --> 00:02:33,760 Here. 41 00:02:35,890 --> 00:02:39,030 Over there! That could work fine. 42 00:02:40,370 --> 00:02:42,700 A donkey? 43 00:02:42,700 --> 00:02:45,360 Even if it's this one, give it to me! Hurry! 44 00:02:46,300 --> 00:02:49,270 Prince Milpoong told you to kill me? 45 00:02:49,270 --> 00:02:52,660 How could he have known that you are that substitute test-taker? 46 00:02:52,660 --> 00:02:55,870 He probably ordered that thinking the substitute was just some unknown illegitimate guy. 47 00:02:55,870 --> 00:02:59,820 How about Noh Tae Pyeong? I heard he disappeared. 48 00:02:59,820 --> 00:03:01,420 Prince Milpoong also killed him? 49 00:03:01,420 --> 00:03:06,560 Please, don't try to know everything! I don't even want to know either. 50 00:03:07,810 --> 00:03:10,090 Just go far away for a while. 51 00:03:10,090 --> 00:03:13,690 I'll find a ship by today. 52 00:03:13,690 --> 00:03:18,270 You're saying I should hide until everything has calmed down. 53 00:03:20,210 --> 00:03:25,940 I'll tidy up everything here by taking a dead beggar's corpse to him. 54 00:03:25,940 --> 00:03:28,760 I beg you to please do that. 55 00:03:28,760 --> 00:03:31,100 Just until things quiet down. 56 00:03:31,100 --> 00:03:33,520 Until things quiet down? 57 00:03:35,260 --> 00:03:37,000 Will things quiet down? 58 00:03:37,000 --> 00:03:40,670 Today, I stop here. 59 00:03:42,320 --> 00:03:43,610 Go now. 60 00:03:43,610 --> 00:03:46,410 Now, now, go. 61 00:03:46,410 --> 00:03:47,270 Disband. 62 00:03:47,270 --> 00:03:49,020 But suddenly? 63 00:03:49,020 --> 00:03:51,320 Go on. 64 00:03:53,270 --> 00:03:56,120 Are you done telling your tales today? 65 00:03:56,120 --> 00:03:57,790 Come at the hour of snake (9 - 11 AM) tomorrow. 66 00:03:57,790 --> 00:04:02,610 I'll have a great romance story about a young gisaeng and the newly appointed magistrate. 67 00:04:02,610 --> 00:04:05,720 - If it's about gisaengs, my story is better.
- What? 68 00:04:05,720 --> 00:04:08,930 Pure love, illicit affair, blind passion. 69 00:04:08,930 --> 00:04:10,700 I've got one for each category. 70 00:04:10,700 --> 00:04:11,970 What? 71 00:04:11,970 --> 00:04:14,340 Enough of that. 72 00:04:14,340 --> 00:04:18,220 I do have a fun story that's so good it will make your body ache. 73 00:04:18,220 --> 00:04:20,480 Do you want to hear it? 74 00:04:23,790 --> 00:04:26,410 Did you tell him? 75 00:04:26,410 --> 00:04:32,170 Yes, exactly as you said. Maybe it was so scary that the storyteller's mouth dropped wide open. 76 00:04:34,650 --> 00:04:38,910 This? Some woman conveyed this to you? 77 00:04:38,910 --> 00:04:40,310 Yes. 78 00:04:40,310 --> 00:04:44,080 It was the first time I've seen that face in the market. 79 00:04:44,080 --> 00:04:47,700 I think it's best to fold on this, right? 80 00:04:47,700 --> 00:04:49,570 If I wag about a story like this... 81 00:04:49,570 --> 00:04:53,140 No. Tell it as it is. 82 00:04:53,140 --> 00:04:56,720 The whole content. Without skipping anything. 83 00:04:57,530 --> 00:05:01,610 I'll pull you outside of the capital if something happens, so don't worry. 84 00:05:01,610 --> 00:05:05,460 Take this story to all the markets, wells, laundry places, 85 00:05:05,460 --> 00:05:07,100 and the docks too, 86 00:05:07,100 --> 00:05:11,330 so as many capital residents as possible can wag their tongues about this story. 87 00:05:13,180 --> 00:05:16,330 Yes. I understand. 88 00:05:26,350 --> 00:05:31,130 A young widow gets pregnant, so how can there not be gossip? 89 00:05:31,130 --> 00:05:33,810 And then this prince kills the woman 90 00:05:33,810 --> 00:05:38,130 and made it look like it was suicide. 91 00:05:38,130 --> 00:05:40,580 But this isn't the end of it. 92 00:05:40,580 --> 00:05:43,970 Oh my, that pitiful thing. 93 00:05:43,970 --> 00:05:47,470 But she had a kin, a maternal uncle. 94 00:05:47,470 --> 00:05:51,550 And that's the man that placed first on the last state exam. 95 00:05:53,260 --> 00:05:56,180 So he killed him too, and that's why he's not showing up. 96 00:05:56,180 --> 00:05:59,780 And that's really Prince Milpoong? They say he kills people and it's true? 97 00:05:59,780 --> 00:06:02,300 And a scum like that is about to be our king. This is the state of our nation. 98 00:06:02,300 --> 00:06:05,580 What do you think? It makes you tremble, right? 99 00:06:05,580 --> 00:06:10,360 Not just the widow but even the maternal uncle got finished off. 100 00:06:10,360 --> 00:06:14,470 Did you hear, Minister of the Interior? There is an uproar in the capital right now. 101 00:06:14,470 --> 00:06:17,950 Tell Prince Milpoong to come. Right away. 102 00:06:21,020 --> 00:06:24,830 Report the whole story in detail to me. 103 00:06:24,830 --> 00:06:26,080 Do not miss a thing. 104 00:06:26,080 --> 00:06:27,480 Yes, Your Majesty. 105 00:06:27,480 --> 00:06:32,250 And tonight, summon Prince Yeoning into the palace. 106 00:06:32,820 --> 00:06:37,930 What? Not Prince Yeonryeong but Prince Yeoning? 107 00:06:37,930 --> 00:06:42,410 Yes. Prince Yeoning. Geum. 108 00:06:45,370 --> 00:06:48,640 What is up with you? Why are you here? 109 00:06:48,640 --> 00:06:50,780 I was passing by. And for this. 110 00:06:50,780 --> 00:06:55,180 Even a dog will give its feeder a tail wag before eating, so I should say thanks too. 111 00:06:55,180 --> 00:06:57,840 I'll put it to good use when I play. 112 00:06:57,840 --> 00:07:00,800 And a thing like this is a prince? 113 00:07:00,800 --> 00:07:02,510 You're the royal family's shame. 114 00:07:02,510 --> 00:07:07,220 What are you talking about? Another prince is hotter nowadays. 115 00:07:07,220 --> 00:07:09,040 You, I mean. 116 00:07:10,130 --> 00:07:13,190 Did you hear the rumor going around the capital? 117 00:07:13,190 --> 00:07:15,600 That's your story, right? 118 00:07:16,430 --> 00:07:19,310 What is he yakking about? 119 00:07:22,470 --> 00:07:25,040 Did you dispose the corpses well? 120 00:07:25,040 --> 00:07:27,200 You better be careful, Tan. 121 00:07:27,200 --> 00:07:31,650 Should it go awry and a corpse comes out, forget about the throne. 122 00:07:31,650 --> 00:07:34,440 You could end up at the execution ground, you know. 123 00:07:37,240 --> 00:07:40,320 Stop blowing rubbish. What the hell are you? 124 00:07:40,320 --> 00:07:44,750 Everyone's crawling with trepidation around me but what's got you acting like such a brat? 125 00:07:44,750 --> 00:07:46,800 Since I've got nothing to lose. 126 00:07:47,490 --> 00:07:52,170 Also, you... are very laughable. 127 00:07:52,170 --> 00:07:58,140 When I become king, I'll pull your limbs apart and kill you first. 128 00:07:58,140 --> 00:08:00,300 My, so scary. 129 00:08:02,200 --> 00:08:03,380 I'm looking forward to it. 130 00:08:03,380 --> 00:08:05,770 Hey, you bastard! 131 00:08:05,770 --> 00:08:07,800 Wait. Wait. 132 00:08:12,410 --> 00:08:14,920 Coward! 133 00:08:14,920 --> 00:08:19,420 It's spread all over the capital, not only in the marketplaces but also the water wells and laundry places. 134 00:08:19,420 --> 00:08:21,790 It's very similar to the story of Prince Milpoong. 135 00:08:21,790 --> 00:08:23,130 There's more to the story. 136 00:08:23,130 --> 00:08:26,410 It says the disappeared Noh Tae Pyeong is dead. 137 00:08:26,410 --> 00:08:31,480 The source seems to be a storyteller at a market but he's skipped out of the capital already, My Lord. 138 00:08:31,480 --> 00:08:34,180 Do you think Noh Tae Pyeong was murdered too? 139 00:08:34,180 --> 00:08:37,200 If it's the Prince Milpoong we know, he would do that and some. 140 00:08:37,200 --> 00:08:41,520 If that's the case, we need to find the corpse, 141 00:08:41,520 --> 00:08:43,740 so we can pull Prince Milpoong down. 142 00:08:43,740 --> 00:08:45,670 Father. 143 00:08:48,100 --> 00:08:49,970 Please have some food first. 144 00:08:49,970 --> 00:08:51,910 Let me get that, please, Madam. 145 00:08:51,910 --> 00:08:55,710 You're working them too hard on a day off. 146 00:08:57,240 --> 00:09:00,190 Have some of this first and we can finish the rest tomorrow. 147 00:09:00,190 --> 00:09:01,350 Really? Yes. 148 00:09:01,350 --> 00:09:05,290 No. We need to finish what we need to do today so— 149 00:09:05,290 --> 00:09:09,190 Yeo Ji, you and I have something to do though. 150 00:09:13,530 --> 00:09:16,030 Is Noh Tae Pyeong really dead? 151 00:09:16,030 --> 00:09:18,690 If it's by Prince Milpoong's order, 152 00:09:18,690 --> 00:09:21,610 how did they dispose the corpse? 153 00:09:21,610 --> 00:09:23,330 In the river? In the mountain? 154 00:09:23,330 --> 00:09:24,820 Or did they burn it? 155 00:09:24,820 --> 00:09:27,470 Or did they cut it up into little pieces? 156 00:09:27,470 --> 00:09:31,210 Hey, come on! A kid is listening, so watch your words. 157 00:09:32,240 --> 00:09:34,620 Hey! Water! Water! 158 00:09:34,620 --> 00:09:38,700 Oh no. What do I do? 159 00:09:38,700 --> 00:09:41,450 You should've told me sooner, Joon Jae. 160 00:09:42,400 --> 00:09:46,170 She cherishes these flowers, saying they only come from Hadong. 161 00:09:46,170 --> 00:09:49,510 If they die, I'm dead too. What do I... 162 00:09:52,670 --> 00:09:55,590 Flowers that only come from Hadong? 163 00:09:56,300 --> 00:09:59,280 [Inspectors' Room] 164 00:10:16,630 --> 00:10:19,970 She hanged herself on this three-flowered maple tree. 165 00:10:19,970 --> 00:10:22,070 It's a tree that only grows here. 166 00:10:22,070 --> 00:10:26,580 That day, somehow it seemed eerily redder than usual. 167 00:10:31,790 --> 00:10:34,640 Prince Milpoong, this crazy bastard. 168 00:10:34,640 --> 00:10:39,380 These were his trophies. That was why he treasured them. 169 00:10:51,750 --> 00:10:54,390 This one isn't fully dried yet. 170 00:10:55,620 --> 00:10:57,930 Then could it be... 171 00:11:18,260 --> 00:11:19,780 Shh! 172 00:11:55,830 --> 00:11:58,700 Let's go. There's no time to waste. 173 00:12:11,770 --> 00:12:14,030 - You startled me!
- Looking for this? 174 00:12:14,030 --> 00:12:16,060 - You—
- Shh! 175 00:12:19,370 --> 00:12:23,940 I'm pretty good at mimicking animal noises, aren't I? 176 00:12:23,940 --> 00:12:25,690 Isn't it exactly the same? 177 00:12:25,690 --> 00:12:27,670 What are you doing here? 178 00:12:27,670 --> 00:12:29,800 You told me to follow you if I could. 179 00:12:29,800 --> 00:12:32,670 I'm not one to back down from a challenge, you know. 180 00:12:32,670 --> 00:12:37,650 Now then. It looks like I've won this round, so you should give me some answers now. 181 00:12:37,650 --> 00:12:40,260 What were you just trying to do? 182 00:12:40,260 --> 00:12:42,400 And why are you tailing after those men? 183 00:12:42,400 --> 00:12:44,400 Why don't you try following me more? 184 00:12:44,400 --> 00:12:49,460 Who knows? You might just come across what you've been searching so hard for. 185 00:12:51,550 --> 00:12:53,270 What was that about? 186 00:12:53,270 --> 00:12:55,770 Oh, that guy, really... 187 00:13:03,920 --> 00:13:06,790 Move faster. We need to finish this before day breaks. 188 00:13:06,790 --> 00:13:08,550 Yes, sir. 189 00:13:18,580 --> 00:13:20,220 What's up with those guys? 190 00:13:20,220 --> 00:13:22,510 Why would they be shoveling in the middle of the night? 191 00:13:23,810 --> 00:13:25,570 It looks like they're moving the body. 192 00:13:25,570 --> 00:13:28,640 Body?! Whose? 193 00:13:28,640 --> 00:13:30,530 Y-You don't mean... Noh Tae Pyeong?! 194 00:13:30,530 --> 00:13:33,330 Do you mind giving me some space? And lower your voice. 195 00:13:33,330 --> 00:13:38,720 I mean, is that really Noh Tae Pyeong? 196 00:13:38,720 --> 00:13:41,500 Are you crazy? Why are you blowing air into my ear? 197 00:13:41,500 --> 00:13:43,750 You wanted me to speak softer! 198 00:13:43,750 --> 00:13:46,850 You're really a weird man. What is it? 199 00:13:46,850 --> 00:13:48,650 What's that over there? 200 00:13:55,930 --> 00:13:58,110 I think someone's coming! 201 00:13:58,780 --> 00:14:01,500 Move out, everyone! Hurry! 202 00:15:01,740 --> 00:15:04,280 Strike! Strike her down! 203 00:15:19,150 --> 00:15:21,090 Yeo ji! 204 00:15:24,270 --> 00:15:26,660 - Are you okay?
- Lord Moon Soo. 205 00:16:07,200 --> 00:16:09,270 He hit the target in this pitch black night? 206 00:16:15,430 --> 00:16:18,660 Retreat! Retreat now! 207 00:16:20,090 --> 00:16:22,460 You scoundrels! Where do you think you're going! 208 00:16:22,460 --> 00:16:25,670 Stop right there! Stop! 209 00:16:44,670 --> 00:16:46,680 Are you okay? 210 00:16:46,680 --> 00:16:48,510 This is... 211 00:16:51,430 --> 00:16:54,710 Drat, I lost them. 212 00:16:55,590 --> 00:16:59,530 I can't tell where they've run off to since it's nighttime— 213 00:17:11,590 --> 00:17:14,790 - Noh Tae Pyeong?
- Noh Tae Pyeong. 214 00:17:15,350 --> 00:17:18,930 Ja Dong! Ja Dong! 215 00:17:18,930 --> 00:17:22,600 Your Highness! Why are you so late? 216 00:17:22,600 --> 00:17:26,990 Chief Royal Secretary? Why are you— 217 00:17:32,600 --> 00:17:34,800 You're here. 218 00:17:34,800 --> 00:17:37,390 Noh Tae Pyeong's corpse was discovered. 219 00:17:37,390 --> 00:17:40,290 Hurry and alert Lord Min Jin Heon. 220 00:17:43,810 --> 00:17:52,070 I must see now how useful you are, Inspector Wi. 221 00:18:12,970 --> 00:18:18,690 Seeing how you've only just arrived now, you must have been out drinking all night again. 222 00:18:19,340 --> 00:18:22,180 You know where this is, don't you? 223 00:18:22,180 --> 00:18:28,590 I had no idea that you would summon me to Bogyeongdang of all places, Your Majesty. 224 00:18:28,590 --> 00:18:34,470 Have I hurt your feelings by summoning you to your mother's old quarters? 225 00:18:34,470 --> 00:18:36,450 I apologize. 226 00:18:36,450 --> 00:18:39,570 You didn't cry. 227 00:18:40,250 --> 00:18:45,870 On the day you were born here in Bogyeongdang, you didn't cry. 228 00:18:45,870 --> 00:18:49,070 Because of that, your mother and the court physician's faces went white with fear, 229 00:18:49,070 --> 00:18:56,240 but I thought to myself that it would be best if you just died like that. 230 00:18:57,830 --> 00:19:01,680 It would have been better had you been born a girl. 231 00:19:01,680 --> 00:19:07,670 I wondered if a prince born from a low-class mother could ever live up to his name. 232 00:19:07,670 --> 00:19:13,270 Who in this world would willingly call you a prince? 233 00:19:14,080 --> 00:19:16,990 What is it that you want me to say? 234 00:19:16,990 --> 00:19:19,050 "I'm sorry for not dying" or— 235 00:19:19,050 --> 00:19:21,400 So are you happy? 236 00:19:21,400 --> 00:19:26,470 I am asking whether you're happy to have ruined yourself just as this father of yours had sneered? 237 00:19:27,520 --> 00:19:31,740 You could have proven me wrong by living differently. 238 00:19:31,740 --> 00:19:35,710 No matter how much lowly blood flows through half of you, 239 00:19:35,710 --> 00:19:38,270 you could have lived a decent life had you wanted to. 240 00:19:38,270 --> 00:19:41,000 So then why are you living like this? 241 00:19:41,000 --> 00:19:43,900 Why is this all that you've let yourself amount to? 242 00:19:47,110 --> 00:19:50,060 I guess it was because I was born too great. 243 00:19:50,760 --> 00:19:53,020 You want to know why I live like this? 244 00:19:54,100 --> 00:20:00,400 Fine. I was born so high and mighty that this is the only way I can live, Your Majesty! 245 00:20:00,400 --> 00:20:03,640 Even if I wanted to try to do something, there's nothing I could ever do, 246 00:20:03,640 --> 00:20:07,010 so I figured I might as well try to become a good-for-nothing. 247 00:20:09,210 --> 00:20:13,830 Indeed. That's how you were, Prince Yeoning. 248 00:20:14,270 --> 00:20:17,500 Extremely quick-witted and exceptionally gifted. 249 00:20:17,500 --> 00:20:21,840 That's what made my heart hurt even more 250 00:20:22,300 --> 00:20:26,080 every time I saw the makings of a king in you. 251 00:20:26,800 --> 00:20:29,100 Why are you being like this? 252 00:20:30,570 --> 00:20:33,300 If it's because of my insolent jest— 253 00:20:33,300 --> 00:20:39,190 I'm dying soon, Prince Yeoning. 254 00:20:40,530 --> 00:20:43,110 Before that happens, 255 00:20:43,110 --> 00:20:49,040 is it not possible for you to show the world the you that I know? 256 00:20:50,920 --> 00:20:56,420 I am asking whether you can't restrain yourself just a little more 257 00:20:56,420 --> 00:21:01,130 and show the rest of the world that worthy and respectable side of you. 258 00:21:01,930 --> 00:21:03,710 Your Majesty. 259 00:21:09,640 --> 00:21:13,530 That's what made my heart hurt even more 260 00:21:13,530 --> 00:21:17,310 every time I saw the makings of a king in you. 261 00:21:17,310 --> 00:21:22,980 I'm dying soon, Prince Yeoning. 262 00:21:23,840 --> 00:21:25,520 Father. 263 00:21:30,270 --> 00:21:33,990 Is that true? You're going to be a lead inspector?
[Lead Inspector: leader of 13 regular inspectors] 264 00:21:33,990 --> 00:21:37,680 That's right. I'm going to be officially appointed tomorrow. 265 00:21:39,130 --> 00:21:41,000 That's great! 266 00:21:41,000 --> 00:21:42,690 You'll be a huge help! 267 00:21:42,690 --> 00:21:44,950 I'll of course strive to be so. 268 00:21:44,950 --> 00:21:47,990 But what's happening with that other matter? 269 00:21:47,990 --> 00:21:51,340 The connection between Prince Milpoong and the deceased Noh Tae Pyeong, 270 00:21:51,340 --> 00:21:53,540 will you be able to prove that it exists? 271 00:22:04,260 --> 00:22:06,080 Your Highness. 272 00:22:07,950 --> 00:22:10,010 Can you do this for us? 273 00:22:10,010 --> 00:22:13,750 If you testify that you were ordered to be a substitute test-taker by Prince Milpoong, 274 00:22:13,750 --> 00:22:17,150 we'll be able to bring him into the Saheonbu for investigation. 275 00:22:19,670 --> 00:22:24,120 And if I can't? What are you going to do if I say I won't do it? 276 00:22:24,120 --> 00:22:27,880 Weren't you chasing after Prince Milpoong 277 00:22:27,880 --> 00:22:30,100 because you already knew about his crime? 278 00:22:30,100 --> 00:22:32,390 A person like that is trying to become our nation's king! 279 00:22:32,390 --> 00:22:35,340 What does that have to do with me? 280 00:22:35,340 --> 00:22:37,720 How naive you are. 281 00:22:37,720 --> 00:22:39,100 What reason do I have to make that known? 282 00:22:39,100 --> 00:22:40,740 I'm the only person whose crimes will increase by doing so. 283 00:22:40,740 --> 00:22:42,060 But if that's true, then why— 284 00:22:42,060 --> 00:22:44,630 Did I get involved in the first place? 285 00:22:44,630 --> 00:22:47,310 Just for fun? That's it. 286 00:22:48,860 --> 00:22:52,250 I just wanted to give him some trouble. That's all. 287 00:22:53,790 --> 00:22:55,680 How did it go? 288 00:22:55,680 --> 00:22:57,480 Close the gate. 289 00:22:58,610 --> 00:23:00,530 Let's go. 290 00:23:08,820 --> 00:23:12,660 Your Highness! Come out here! 291 00:23:12,660 --> 00:23:14,820 What kind of behavior is this? 292 00:23:14,820 --> 00:23:18,000 What reason could you have to back out at this point? 293 00:23:18,000 --> 00:23:19,890 There's no use in picking a fight with him. 294 00:23:19,890 --> 00:23:21,970 We'll just handle this ourselves. Let's go. 295 00:23:21,970 --> 00:23:24,160 To think I actually considered you rather manly earlier! 296 00:23:24,160 --> 00:23:27,500 It figures that all of you are on the same side! 297 00:23:27,500 --> 00:23:29,570 Of course a puppy will side with dogs. 298 00:23:29,570 --> 00:23:34,090 A story so old that cows will yawn and dogs will laugh at it when hearing it! 299 00:23:38,200 --> 00:23:40,290 What kind of person is Han Jeong Seok? 300 00:23:40,290 --> 00:23:43,590 He's indeed an inspector with a strong sense of justice. 301 00:23:43,590 --> 00:23:46,850 Even though he comes from a Noron family, he's at odds with his own kind. 302 00:23:47,830 --> 00:23:49,330 Even so, it's the Saheonbu we're talking about. 303 00:23:49,330 --> 00:23:52,290 When the Saheonbu is already under the Noron Faction's thumb, 304 00:23:52,290 --> 00:23:54,580 what can a single low-ranked inspector accomplish? 305 00:23:54,580 --> 00:23:56,390 There's one more person though. 306 00:23:56,390 --> 00:23:57,950 Who? 307 00:23:58,740 --> 00:24:00,870 This lowly, powerless prince? 308 00:24:00,870 --> 00:24:05,140 You're futilely dreaming quite the idealist's dream. 309 00:24:05,140 --> 00:24:08,970 That's why I want you to end it as just a dream. 310 00:24:08,970 --> 00:24:12,390 I hope you won't hold such a futile dream in your heart. 311 00:24:13,930 --> 00:24:17,120 What do you mean you're firing me from the lead inspector position? 312 00:24:17,120 --> 00:24:21,520 Why is it that Wi Byeong Joo is taking my place? 313 00:24:21,520 --> 00:24:23,400 Inspector General! 314 00:24:23,400 --> 00:24:27,270 Come in. You should leave now. 315 00:24:28,260 --> 00:24:29,650 Inspector General... 316 00:24:29,650 --> 00:24:31,560 Are you disobeying my orders right now? 317 00:24:31,560 --> 00:24:34,620 Do I have to deal with you per Saheonbu's code of conduct? 318 00:24:47,080 --> 00:24:50,360 The Minister of the Interior asked me to put you in this position 319 00:24:50,360 --> 00:24:53,620 to see if you can talk sense into Han Jeong Seok since you're close to him. 320 00:24:53,620 --> 00:24:57,360 Inspector Han isn't one to be dissuaded with such a tactic. 321 00:24:57,360 --> 00:24:59,110 You should do something more direct. 322 00:24:59,110 --> 00:25:00,510 Direct? 323 00:25:00,510 --> 00:25:02,620 I will open a jejwa
[Saheonbu's supreme decision-making tribunal, council hearing] 324 00:25:02,620 --> 00:25:04,240 to examine Prince Milpoong's crimes, My Lord. 325 00:25:04,240 --> 00:25:07,720 O-open what? A jejwa hearing? 326 00:25:07,720 --> 00:25:09,370 Have you lost your mind? 327 00:25:09,370 --> 00:25:11,680 Are you suggesting that we drag down Prince Milpoong?! 328 00:25:11,680 --> 00:25:13,460 The opposite will happen. 329 00:25:13,460 --> 00:25:17,120 Inspector Han's argument will be destroyed when he has no proof to validate it. 330 00:25:17,120 --> 00:25:19,740 It will make him unable to raise the matter ever again. 331 00:25:21,780 --> 00:25:24,350 For a jejwa hearing, not just the inspectors, 332 00:25:24,350 --> 00:25:26,340 but all the higher-ups above the chief inspector level will gather 333 00:25:26,340 --> 00:25:27,870 to discuss the charge, won't they? 334 00:25:27,870 --> 00:25:31,160 It looks like Inspector Wi is trying to help us. 335 00:25:31,160 --> 00:25:33,110 But is this really going to help us? 336 00:25:33,110 --> 00:25:35,700 If we can't prove our case in the hearing, 337 00:25:35,700 --> 00:25:39,500 it may instead end up putting you, Inspector Han, at a disadvantage. 338 00:25:40,980 --> 00:25:46,540 No. We still need to try everything that we can. 339 00:25:58,390 --> 00:26:00,240 You haven't even drank one glass. 340 00:26:00,240 --> 00:26:01,840 Weren't you trying to get drunk? 341 00:26:01,840 --> 00:26:08,230 I'm trying to decide whether I want to get drunk on liquor or drunk on dreams. 342 00:26:10,210 --> 00:26:14,150 Here. Go on and decide which one already. 343 00:26:14,150 --> 00:26:17,770 Get that decision out of the way and come have some fun with me. Like you've always done. 344 00:26:21,240 --> 00:26:26,800 I am asking whether you can't restrain yourself just a little more 345 00:26:26,800 --> 00:26:31,420 and show the rest of the world that worthy and respectable side of you. 346 00:26:35,520 --> 00:26:38,340 Prince Milpoong was being threatened by Noh Tae Pyeong,
[Jejwa Hearing Room] 347 00:26:38,340 --> 00:26:41,510 a maternal uncle of the deceased Yoon Yeo Ok. 348 00:26:41,510 --> 00:26:43,820 It's a more than sufficient reason to murder Noh Tae Pyeong. 349 00:26:43,820 --> 00:26:47,430 So where is the evidence that Prince Milpoong was threatened by him? 350 00:26:47,430 --> 00:26:49,780 Prince Milpoong says he doesn't even know who he is! 351 00:26:49,780 --> 00:26:51,650 There is a person that was ordered by Prince Milpoong 352 00:26:51,650 --> 00:26:54,540 to be the substitute test-taker for Noh Tae Pyeong's civil service examination. 353 00:26:54,540 --> 00:26:58,630 That person can speak to the truth of this matter as a direct informant. 354 00:27:01,660 --> 00:27:05,400 An informant? There's really an informant? 355 00:27:05,400 --> 00:27:06,860 Who exactly is that person? 356 00:27:06,860 --> 00:27:09,730 How could you ask me that Inspector General? 357 00:27:09,730 --> 00:27:12,990 Saheonbu officials don't disclose their informants. 358 00:27:12,990 --> 00:27:17,130 And on top of that, no one can pressure us to do so! 359 00:27:17,130 --> 00:27:19,940 That's the unwritten law upheld by the Saheonbu. 360 00:27:19,940 --> 00:27:22,170 Are you a senior officer?! 361 00:27:22,170 --> 00:27:23,890 How dare a mere inspector try to lecture me! 362 00:27:23,890 --> 00:27:28,490 My Lord, don't try to protect Prince Milpoong any longer! 363 00:27:29,350 --> 00:27:31,380 Did you all really not know? 364 00:27:31,380 --> 00:27:33,910 You all knew about it. 365 00:27:33,910 --> 00:27:36,950 About Prince Milpoong's crimes. 366 00:27:42,930 --> 00:27:44,430 - Your Highness!
- At one point in time, 367 00:27:44,430 --> 00:27:47,750 - Saheonbu's officials were referred to as haechi.
- Your Highness! 368 00:27:47,750 --> 00:27:50,130 - We were called that because
- Please come out! 369 00:27:50,130 --> 00:27:54,600 we were trusted to be able to judge good from evil and uphold justice no matter whom we were dealing with. 370 00:27:54,600 --> 00:27:57,430 But what are we like now? 371 00:27:57,430 --> 00:27:59,570 For the sake of your own well-being, 372 00:27:59,570 --> 00:28:01,890 you all are turning a blind eye to the truth. 373 00:28:01,890 --> 00:28:06,170 The reckless brandishing of a sword by one with power has killed a feeble citizen. 374 00:28:06,170 --> 00:28:11,240 Even in times like these, the people still look to us, the Saheonbu. 375 00:28:11,240 --> 00:28:13,050 Even in times like these, 376 00:28:13,050 --> 00:28:16,160 the people are still desperately looking at us to take their side. 377 00:28:16,160 --> 00:28:20,890 They hope that we, the Saheonbu, will do our jobs properly! 378 00:28:20,890 --> 00:28:23,990 Don't defame Saheonbu's name! 379 00:28:23,990 --> 00:28:27,090 All you are doing is fabricating a crime so that you can arrest Prince Milpoong! 380 00:28:27,090 --> 00:28:28,400 My Lord. 381 00:28:28,400 --> 00:28:33,130 If not, then bring that so-called informant here. 382 00:28:33,130 --> 00:28:36,020 Then we'll let you have Prince Milpoong as you want. 383 00:28:36,020 --> 00:28:40,680 Where is this wretched informant, whose source nobody knows?! 384 00:28:40,680 --> 00:28:42,840 Have you nothing more to say for yourself? 385 00:28:42,840 --> 00:28:45,660 If there's really an informant, bring him here! 386 00:28:45,660 --> 00:28:47,390 There's nothing more for us to hear from you. 387 00:28:47,390 --> 00:28:48,960 If you can't reveal who your informant is, 388 00:28:48,960 --> 00:28:50,940 then this must clearly be a false accusation! 389 00:28:50,940 --> 00:28:54,120 Inspector Han deserves punishment! 390 00:28:56,530 --> 00:29:00,360 Oh dear. What to do? 391 00:29:01,040 --> 00:29:03,460 That wretched informant 392 00:29:04,510 --> 00:29:06,780 is right here. 393 00:29:14,320 --> 00:29:16,900 [Haechi Preview] 394 00:29:19,210 --> 00:29:26,190 Timing and subtitles brought to you by
The Guardians of Justice Team @ Viki
395 00:29:31,510 --> 00:29:33,890 If I am to add another informant? 396 00:29:33,890 --> 00:29:37,410 That's why I'm going to arrest Prince Milpoong and bring the truth to light. 397 00:29:37,410 --> 00:29:39,370 You all must have lost your minds! 398 00:29:39,370 --> 00:29:42,240 Strike, My Lord! Don't worry about me. 399 00:29:42,240 --> 00:29:44,720 So you're going to lay out the future of this government? 400 00:29:44,720 --> 00:29:47,630 I'll tell you how we won our way here. 401 00:29:47,630 --> 00:29:49,300 Everyone, halt! 402 00:29:49,300 --> 00:29:51,310 - Really, My Lord?
- My Lord!
403 00:29:51,310 --> 00:29:53,010 We must plant fear into everyone. 404 00:29:53,010 --> 00:29:53,890 Can't be, Minister of the Interior? 405 00:29:53,890 --> 00:29:56,360 What happens to those who act defiantly and what that end is. 406 00:29:56,360 --> 00:29:59,350 We will crush them so that they're so cowed by fear that they can never rise up again. 407 00:29:59,350 --> 00:30:02,310 If I can catch him by doing so, then I'll put my everything on the line. 408 00:30:02,310 --> 00:30:05,770 And so I'm here to request to be exiled, Your Majesty. 34207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.