Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,267 --> 00:00:03,336
Free Download Kdrama Www.30tk.ir
(wine flowing)
2
00:00:27,027 --> 00:00:30,997
(chanting in foreign language)
3
00:00:56,656 --> 00:00:59,726
(coughing)
4
00:01:24,751 --> 00:01:27,821
(chanting continues)
5
00:01:50,577 --> 00:01:52,979
(screaming)
6
00:02:25,778 --> 00:02:29,849
(speaking in foreign language)
7
00:03:17,797 --> 00:03:19,632
(chanting in foreign language)
8
00:06:04,831 --> 00:06:05,898
- Mommy?
9
00:06:06,733 --> 00:06:07,967
- Jack!
10
00:06:09,769 --> 00:06:10,603
Jack!
11
00:06:15,274 --> 00:06:16,342
Jack!
12
00:06:19,145 --> 00:06:20,380
Where are you!
13
00:06:30,556 --> 00:06:32,392
- Over there is fine.
14
00:06:33,926 --> 00:06:34,961
Ruth? It's Paulina.
15
00:06:34,961 --> 00:06:37,296
Patch me through to Morgan.
16
00:06:40,099 --> 00:06:41,701
- Paulina, how was your flight?
17
00:06:41,701 --> 00:06:42,602
- Long.
18
00:06:43,536 --> 00:06:45,138
Did you get the
email I sent you?
19
00:06:45,138 --> 00:06:47,673
- Great location, lots
of red tape, though.
20
00:06:47,673 --> 00:06:49,442
- I can get us through it.
21
00:06:49,442 --> 00:06:50,943
- I'm sure you can.
22
00:06:50,943 --> 00:06:53,546
But Thomas won't go for
it, unless he knows
23
00:06:53,546 --> 00:06:55,681
exactly what he's getting into.
24
00:06:55,681 --> 00:06:58,050
- I'll get him the specs on
every inch of this place.
25
00:06:58,050 --> 00:06:59,986
- Try to enjoy yourself,
it's a tropical island
26
00:06:59,986 --> 00:07:01,387
for God's sake.
27
00:07:01,387 --> 00:07:04,190
- I'll relax when
I have your office.
28
00:07:04,190 --> 00:07:05,258
- Slow down.
29
00:07:05,625 --> 00:07:07,860
I might have another
year left in me.
30
00:07:07,860 --> 00:07:09,328
- Did you put in a
good word for me?
31
00:07:09,328 --> 00:07:11,564
- Every chance I get.
32
00:07:11,564 --> 00:07:14,233
You know, take care of
yourself, and keep me posted.
33
00:07:14,233 --> 00:07:16,302
- Okay, Morgan. See you.
34
00:07:23,576 --> 00:07:25,845
(speaking in foreign language)
35
00:07:25,845 --> 00:07:28,414
- Welcome to Resort
Saipan, my name is Tony.
36
00:07:28,414 --> 00:07:31,484
And here are your Bojobo dolls,
37
00:07:33,052 --> 00:07:34,620
Thank you.
38
00:07:35,054 --> 00:07:38,791
This, a gift from the
natives of Saipan.
39
00:07:39,792 --> 00:07:42,061
Depending how you place them.
40
00:07:42,061 --> 00:07:43,162
Different wish.
41
00:07:43,162 --> 00:07:45,565
This is for children.
42
00:07:52,205 --> 00:07:53,439
- Gracias, that will be all.
43
00:07:54,106 --> 00:07:55,374
- Adios.
44
00:07:55,374 --> 00:07:57,610
Enjoy your stay in Saipan.
45
00:08:19,031 --> 00:08:20,066
- Coffee?
46
00:08:20,066 --> 00:08:21,300
- Yes. Please.
47
00:08:22,335 --> 00:08:25,271
- Coffee. Cream,
no sugar, to go.
48
00:08:25,271 --> 00:08:26,506
- Good memory.
49
00:08:28,374 --> 00:08:29,909
Any sign of Dave?
50
00:08:29,909 --> 00:08:33,479
- Yeah. He's out shooting
the cargo ships coming in.
51
00:08:33,479 --> 00:08:35,648
- Hey, did your brother get
back to you this morning?
52
00:08:35,648 --> 00:08:37,350
- Yeah. He did.
53
00:08:37,350 --> 00:08:39,585
Thanks for asking.
54
00:08:39,585 --> 00:08:40,620
- I'm sure it's all
going to work out.
55
00:08:40,620 --> 00:08:43,556
- Everything will be alright.
56
00:08:43,556 --> 00:08:46,792
We all got to grow
up sometime, right?
57
00:08:50,062 --> 00:08:51,297
- That's Alan.
58
00:08:55,301 --> 00:08:56,202
- Paulina.
59
00:09:00,506 --> 00:09:03,709
Hey, Alan, this is
my associate, Tyler.
60
00:09:03,709 --> 00:09:05,545
He's my architectural
consultant.
61
00:09:05,545 --> 00:09:06,579
- Tyler!
62
00:09:06,579 --> 00:09:08,147
Great to meet you.
63
00:09:15,755 --> 00:09:19,191
- Well, I'll go, find Dave.
64
00:09:23,296 --> 00:09:24,997
- So how are-
- You want some coffee?
65
00:09:24,997 --> 00:09:26,399
- Sorry.
66
00:09:41,314 --> 00:09:42,381
No, I'm fine.
67
00:09:43,015 --> 00:09:44,250
Dave!
68
00:09:44,250 --> 00:09:44,984
- Hey.
69
00:09:46,619 --> 00:09:48,988
- Long time no see.
70
00:09:48,988 --> 00:09:50,923
- Paulina. Great to see you.
71
00:09:50,923 --> 00:09:52,191
- It's good to see you.
72
00:09:52,191 --> 00:09:53,359
How's island life
been treating you?
73
00:09:53,359 --> 00:09:54,927
- Amazing as ever.
74
00:09:56,295 --> 00:09:57,964
Hey Tyler.
75
00:09:57,964 --> 00:09:59,465
I picked up this shirt in Tokyo.
76
00:09:59,465 --> 00:10:00,933
What does it say?
77
00:10:02,768 --> 00:10:06,739
(speaking in foreign language)
78
00:10:08,708 --> 00:10:11,944
- "I am America's
number one pervert."
79
00:10:11,944 --> 00:10:13,946
- Son of a bitch.
80
00:10:13,946 --> 00:10:16,215
The sales person said it
was a very funny shirt.
81
00:10:16,215 --> 00:10:17,683
- It is.
82
00:10:17,683 --> 00:10:19,352
- Impressive at
reading Japanese,
83
00:10:19,352 --> 00:10:21,320
can't be an easy
language to master.
84
00:10:21,320 --> 00:10:22,922
- My pronunciation's for
shit, but I can stumble
85
00:10:22,922 --> 00:10:24,624
through a conversation.
86
00:10:24,624 --> 00:10:26,459
- Me, I prefer to
speak dollars and cents.
87
00:10:26,459 --> 00:10:28,060
The language the whole
world understands.
88
00:10:28,060 --> 00:10:29,028
You know what I mean?
89
00:10:29,028 --> 00:10:30,696
Shall we?
90
00:10:30,696 --> 00:10:32,431
- Hey, what are they
protesting about?
91
00:10:32,431 --> 00:10:34,433
- Yeah, the property we
are headed to, actually.
92
00:10:34,433 --> 00:10:35,568
Shouldn't worry.
93
00:10:35,568 --> 00:10:36,802
Natives never go
anywhere in there.
94
00:10:38,871 --> 00:10:40,139
- Wait 'till you see this place.
95
00:10:40,139 --> 00:10:41,140
You got to see it.
It's beautiful.
96
00:10:41,140 --> 00:10:43,376
It's 20 acre that you got.
97
00:10:51,651 --> 00:10:53,185
Pepe, what the hell is this?
98
00:10:53,185 --> 00:10:54,920
- You don't like it?
99
00:10:56,355 --> 00:10:58,290
All good vans taken.
100
00:10:58,290 --> 00:11:01,794
Plus, you always say
to save money, boss.
101
00:11:02,728 --> 00:11:04,964
My cousin give us good deal.
102
00:11:04,964 --> 00:11:06,766
Just help them with their stuff.
103
00:11:06,766 --> 00:11:08,334
- Okay, okay. Got it.
104
00:11:08,334 --> 00:11:09,301
- Um, it's,
105
00:11:10,369 --> 00:11:11,871
- Yeah. It's good.
106
00:11:19,278 --> 00:11:21,313
Seems odd that the locals
are protesting the sale
107
00:11:21,313 --> 00:11:22,581
but they never go there.
108
00:11:22,581 --> 00:11:25,117
- During World War II, some
of the natives went missing,
109
00:11:25,117 --> 00:11:27,620
probably worked to
death by the Japanese.
110
00:11:27,620 --> 00:11:29,121
My guess is that they
want to put a memorial up.
111
00:11:29,121 --> 00:11:31,190
So if we obtain the land,
112
00:11:31,190 --> 00:11:33,459
we'll just make it part
of our construction.
113
00:11:33,459 --> 00:11:35,861
- Whoa. Somebody's been
doing their homework, huh?
114
00:11:35,861 --> 00:11:40,566
- It was sacred burial ground,
before Japanese even come.
115
00:11:40,566 --> 00:11:45,404
From early Spanish colonies,
they bring disease and bad men.
116
00:11:45,404 --> 00:11:47,707
A lot of our people died.
117
00:11:47,707 --> 00:11:49,208
- But the point is.
118
00:11:49,208 --> 00:11:51,410
It's that the Japanese is the
one who desecrated the land,
119
00:11:51,410 --> 00:11:54,647
but now it's just a
prime real estate.
120
00:11:59,618 --> 00:12:00,853
- Pepe is right.
121
00:12:00,853 --> 00:12:01,821
There's a lot of
folklore dating back
122
00:12:01,821 --> 00:12:03,222
to the Spanish colonization.
123
00:12:03,222 --> 00:12:05,291
Nobody cares about the
Spanish or the locals,
124
00:12:05,291 --> 00:12:06,892
it's the World War II aspect
125
00:12:06,892 --> 00:12:09,829
that the history
buffs are after.
126
00:12:09,829 --> 00:12:11,430
- There's tours given
on the island already,
127
00:12:11,430 --> 00:12:13,766
but you guys can run your
own from the new resort.
128
00:12:13,766 --> 00:12:17,002
- I'm more interested
in the folklore.
129
00:12:42,094 --> 00:12:43,496
- If it's a burial ground,
130
00:12:43,496 --> 00:12:45,631
shouldn't the natives be
visiting out of respect?
131
00:12:45,631 --> 00:12:47,032
- Not normal ground.
132
00:12:47,032 --> 00:12:48,868
They think it is cursed place.
133
00:12:48,868 --> 00:12:51,036
Superstitious son of bitches.
134
00:12:51,036 --> 00:12:53,472
Witch doctors give
Saipan bad name.
135
00:12:53,472 --> 00:12:55,074
We're modern people now.
136
00:12:55,074 --> 00:12:57,343
Like Americans and Japanese.
137
00:12:57,343 --> 00:12:59,311
- This place sounds wonderful.
138
00:12:59,311 --> 00:13:01,747
- It's going to make it
difficult to hire local staff.
139
00:13:01,747 --> 00:13:04,150
- You offer them a couple bucks
140
00:13:04,150 --> 00:13:06,752
and you watch superstition
fly out the window.
141
00:13:06,752 --> 00:13:08,587
Money trumps fear every time.
142
00:13:08,587 --> 00:13:10,156
- Worked on me, boss.
143
00:13:10,156 --> 00:13:12,658
- See? Nothing to worry about.
144
00:13:30,276 --> 00:13:32,011
Christ's sake, Pepe.
145
00:13:44,623 --> 00:13:45,991
- I got a set of
these in my room,
146
00:13:45,991 --> 00:13:48,594
but they were way
nicer than this.
147
00:13:48,594 --> 00:13:50,930
- Bojobo dolls. Local
good-luck charms.
148
00:13:50,930 --> 00:13:52,064
- Not always.
149
00:13:53,833 --> 00:13:55,634
- The way they're tied
signifies the wish.
150
00:13:55,634 --> 00:13:57,703
Hey, what do these mean?
151
00:14:00,439 --> 00:14:02,675
- That we should keep out.
152
00:14:08,113 --> 00:14:09,949
Back inside.
153
00:14:09,949 --> 00:14:12,017
It's a little further up.
154
00:14:30,236 --> 00:14:31,403
- Pepe!
155
00:14:53,058 --> 00:14:54,059
- Now that's a view.
156
00:14:54,059 --> 00:14:56,562
- Did I deliver or what?
157
00:14:58,130 --> 00:15:00,132
But there's a lot of trees
that will need clearing.
158
00:15:00,132 --> 00:15:02,201
Are there utilities
routed out this far?
159
00:15:02,501 --> 00:15:03,435
- Just 2 miles up the road.
160
00:15:03,435 --> 00:15:04,169
- Really.
161
00:15:05,404 --> 00:15:07,840
- Paulina, the beauty of this
place is how untouched it is.
162
00:15:07,840 --> 00:15:14,213
- Which makes it an
expensive development.
163
00:15:14,213 --> 00:15:15,281
- I see.
164
00:15:15,514 --> 00:15:17,816
Morgan has taught you well.
165
00:15:20,386 --> 00:15:24,823
There's a lovely cove down
the way with a waterfall.
166
00:15:24,823 --> 00:15:28,727
- Hey Dave, Alan's going
to show you a waterfall.
167
00:15:28,727 --> 00:15:30,529
Grab whatever else you can get.
168
00:15:30,529 --> 00:15:32,498
Tyler and I are going
to scout the beach.
169
00:15:32,498 --> 00:15:35,067
Meet us down there in an hour.
170
00:15:41,974 --> 00:15:43,542
I'm thinking two infinity pools
171
00:15:43,542 --> 00:15:46,345
facing this side with
a V shaped structure
172
00:15:46,345 --> 00:15:49,615
in order to maximize
balconies with this view.
173
00:15:49,615 --> 00:15:51,050
- Or you could work
with the landscape.
174
00:15:51,050 --> 00:15:53,852
Consider three
tiers of Bungalows.
175
00:15:53,852 --> 00:15:56,789
Jungle, beach, over-water.
176
00:15:57,222 --> 00:15:58,857
Push the romance factor.
177
00:15:58,857 --> 00:16:01,827
Sell it as an exclusive to
honeymooners and couples.
178
00:16:01,827 --> 00:16:03,395
- Cuts down on clearing costs.
179
00:16:03,395 --> 00:16:08,233
- And you can push
the eco-friendly
factor to the locals.
180
00:16:08,233 --> 00:16:09,902
- I like it.
181
00:16:09,902 --> 00:16:14,073
But don't give Alan an inch
if we want a good price.
182
00:16:15,908 --> 00:16:18,811
- So how long have
you known Alan?
183
00:16:20,612 --> 00:16:21,613
- Not long.
184
00:16:31,223 --> 00:16:32,791
- Amazing.
185
00:16:32,791 --> 00:16:34,660
I haven't seen this
species before.
186
00:16:34,660 --> 00:16:37,463
Do either of you
know what it is?
187
00:16:37,463 --> 00:16:40,532
- Yeah, that's
Pervertis Americans.
188
00:16:50,409 --> 00:16:52,378
What is that thing?
189
00:16:52,378 --> 00:16:54,046
- Hydro-sole-atomizer.
190
00:16:54,046 --> 00:16:55,280
Very good for the skin.
191
00:16:55,280 --> 00:16:56,815
It has aromatic qualities,
192
00:16:56,815 --> 00:16:58,817
- Yeah, forget I asked.
193
00:17:05,424 --> 00:17:08,227
- So, you found
my favorite spot!
194
00:17:14,133 --> 00:17:16,402
What do you think?
195
00:17:16,402 --> 00:17:17,669
- This place has potential.
196
00:17:17,669 --> 00:17:19,138
- Alright.
197
00:17:19,138 --> 00:17:21,206
- But being so remote, it
would complicate construction.
198
00:17:21,206 --> 00:17:22,474
- A lot.
199
00:17:22,474 --> 00:17:23,842
- What are you
guys talking about?
200
00:17:23,842 --> 00:17:25,677
- This place is dying
to be a 5 star resort.
201
00:17:25,677 --> 00:17:28,714
Dave has the photographer's
eyes, he sees it.
202
00:17:28,714 --> 00:17:32,117
- Speaking of which, Dave,
can we get some aerial?
203
00:17:32,117 --> 00:17:35,087
- Thought you'd never ask.
204
00:17:35,087 --> 00:17:37,956
This here is the X8-M drone.
205
00:17:37,956 --> 00:17:41,593
State of the art
and ready to fly.
206
00:17:41,593 --> 00:17:45,831
We'll have footage of
this entire property
in under an hour.
207
00:17:50,736 --> 00:17:52,037
Don't touch it!
208
00:18:04,049 --> 00:18:06,852
- Wait, Dave, can you go
over the last section again?
209
00:18:06,852 --> 00:18:08,353
- Got it.
210
00:18:08,353 --> 00:18:09,254
- Zoom in.
211
00:18:13,625 --> 00:18:16,795
I thought you said
no one comes here.
212
00:18:22,201 --> 00:18:24,002
- Well, whoever it is,
they're trespassing.
213
00:18:24,002 --> 00:18:26,972
- No, they look like they are
headed somewhere specific.
214
00:18:26,972 --> 00:18:27,906
- Probably to the bunker.
215
00:18:27,906 --> 00:18:29,775
- Bunker?
216
00:18:32,411 --> 00:18:36,248
- It's just an old machine
gun nest, it's nothing.
217
00:18:36,248 --> 00:18:38,250
- We'll need to see it.
218
00:19:04,409 --> 00:19:06,078
- They're Latte stones.
219
00:19:06,078 --> 00:19:07,479
It's thought they were
pillars that the Chamarro
220
00:19:07,479 --> 00:19:09,047
built their houses on.
221
00:19:09,047 --> 00:19:12,184
- That's what white man thinks.
222
00:19:12,184 --> 00:19:14,419
These mark way to sulares,
223
00:19:17,723 --> 00:19:18,957
sacred ground.
224
00:19:19,825 --> 00:19:20,726
- Really?
225
00:19:27,533 --> 00:19:30,202
(speaking in foreign language)
226
00:19:30,202 --> 00:19:33,539
- Very strong spirits,
place the Latte Stones.
227
00:19:33,539 --> 00:19:36,074
When trespassers come
without permission,
228
00:19:36,074 --> 00:19:38,043
they become very angry.
229
00:19:39,411 --> 00:19:40,979
Best not to touch.
230
00:19:42,181 --> 00:19:44,750
(laughing)
231
00:19:44,750 --> 00:19:46,885
- He's screwing with you.
232
00:19:48,220 --> 00:19:49,922
Listen you can keep these
up for cultural value or
233
00:19:49,922 --> 00:19:52,057
level the whole place.
234
00:19:52,057 --> 00:19:54,326
I've always thought it would
make a great tennis court.
235
00:19:54,326 --> 00:19:56,562
Buyer's choice, of course.
236
00:19:59,531 --> 00:20:02,935
(chanting incoherently)
237
00:20:05,370 --> 00:20:07,673
Hey, this is private property.
238
00:20:07,673 --> 00:20:08,807
Come on, out!
239
00:20:10,142 --> 00:20:10,876
Pepe!
240
00:20:11,577 --> 00:20:12,311
- On it, boss.
241
00:20:14,279 --> 00:20:18,350
(speaking in foreign language)
242
00:20:28,927 --> 00:20:30,295
- Did he just say
you have a gun?
243
00:20:30,295 --> 00:20:31,964
- He's bluffing.
244
00:20:31,964 --> 00:20:33,699
Ignorant bastards.
245
00:20:33,699 --> 00:20:35,000
- I knew you spoke Spanish,
but--
246
00:20:35,000 --> 00:20:36,702
- Chamorro uses
some Spanish words.
247
00:20:36,702 --> 00:20:40,772
(speaking in foreign language)
248
00:20:44,843 --> 00:20:45,911
- Hey!
249
00:21:23,915 --> 00:21:25,984
- (coughs) Come on.
250
00:21:32,524 --> 00:21:33,558
What did he say?
251
00:21:34,159 --> 00:21:36,295
- Superstitious bullshit.
252
00:21:36,295 --> 00:21:38,530
Like mi madre used to say.
253
00:21:43,702 --> 00:21:46,772
- How deep do you
think it goes down?
254
00:21:46,772 --> 00:21:48,840
- Could be 10 feet.
255
00:21:48,840 --> 00:21:50,242
Could be a mile.
256
00:21:52,778 --> 00:21:54,179
- What was that?
257
00:21:55,247 --> 00:21:56,782
- It's nothing, Dave.
258
00:21:56,782 --> 00:21:58,583
- You know there's no real
reason to go down there, right?
259
00:21:58,583 --> 00:22:01,787
Your people could just wall
up that entrance and be done.
260
00:22:01,787 --> 00:22:03,522
- What do you think?
261
00:22:05,324 --> 00:22:06,892
- If it runs under
the property it could
262
00:22:06,892 --> 00:22:07,959
create a structural issue.
263
00:22:11,763 --> 00:22:13,565
- Better take a look.
264
00:22:14,766 --> 00:22:15,667
- Yup.
265
00:23:27,639 --> 00:23:28,540
- One more.
266
00:23:35,447 --> 00:23:38,517
This will definitely
need a full survey.
267
00:23:38,517 --> 00:23:42,754
But we're, not really
equipped for cave exploration.
268
00:23:43,422 --> 00:23:45,257
- Yeah, Tyler's got a
point there, you know.
269
00:23:45,924 --> 00:23:48,059
Look, why don't we hire
a full excavation team
270
00:23:48,059 --> 00:23:49,194
as soon as we're in escrow.
271
00:23:49,461 --> 00:23:51,496
- Thomas won't sign off
for an unknown property.
272
00:23:51,496 --> 00:23:52,864
We need to what's down here.
273
00:23:56,001 --> 00:23:57,469
- It's your call.
274
00:23:58,670 --> 00:23:59,571
- Paulina.
275
00:24:02,174 --> 00:24:03,442
- Let's do it.
276
00:24:03,442 --> 00:24:08,480
Dave, front and center, I
want all of this on video.
277
00:24:39,411 --> 00:24:41,480
I thought you just said
it was a machine gun nest.
278
00:24:44,115 --> 00:24:47,686
- That's what I
was told, alright?
279
00:24:47,686 --> 00:24:50,789
- Did you never bother to check?
280
00:24:50,789 --> 00:24:52,557
- That looks solid.
281
00:24:52,557 --> 00:24:54,025
- I sure hope so.
282
00:25:10,275 --> 00:25:11,142
- Wow.
283
00:25:26,391 --> 00:25:27,726
- I'm surprised the Marines
284
00:25:27,726 --> 00:25:29,394
didn't strip this
place for souvenirs.
285
00:25:29,628 --> 00:25:31,563
- Who's to say
they even found it?
286
00:25:31,563 --> 00:25:35,734
This is nowhere near where
the Americans invaded.
287
00:25:40,238 --> 00:25:42,774
- Somebody didn't clean
up after themselves.
288
00:25:42,774 --> 00:25:46,578
And looks like that
somebody was real hungry.
289
00:25:53,852 --> 00:25:56,154
- How far does this go?
290
00:25:56,288 --> 00:25:58,857
- Now, that's what we're
trying to figure out.
291
00:26:01,793 --> 00:26:02,928
- Alright.
292
00:26:02,928 --> 00:26:05,797
Let's go for it.
293
00:26:05,797 --> 00:26:06,531
Come on.
294
00:26:07,799 --> 00:26:09,668
- Paulina.
295
00:26:13,405 --> 00:26:14,472
- Coming, boss?
296
00:26:17,576 --> 00:26:18,577
- Uh, yeah.
297
00:26:19,678 --> 00:26:20,679
Yeah.
298
00:26:58,149 --> 00:26:59,651
- That's a real dead body.
299
00:26:59,651 --> 00:27:01,186
- We can all see that, Dave.
300
00:27:01,186 --> 00:27:05,323
- I had no idea that there was
anything like this down here.
301
00:27:06,424 --> 00:27:07,759
Listen, Pepe, will get
a full team
302
00:27:07,759 --> 00:27:08,994
to take care of the remains.
303
00:27:08,994 --> 00:27:11,396
- I would hope so.
304
00:27:11,396 --> 00:27:12,897
- Paulina.
305
00:27:12,897 --> 00:27:14,366
Paulina, hold on.
306
00:27:20,138 --> 00:27:21,740
- Dave, Dave.
307
00:27:21,740 --> 00:27:23,308
Come on, let's go.
308
00:27:59,944 --> 00:28:02,347
- Dave, what is it?
309
00:28:02,347 --> 00:28:08,219
- How many dead
people are down here?
310
00:28:08,219 --> 00:28:09,287
- Paulina, I--
311
00:28:13,024 --> 00:28:14,092
- Oh my God.
312
00:28:16,561 --> 00:28:18,797
What would a woman be doing
down here in war time?
313
00:28:18,797 --> 00:28:21,566
- She could've been
a prisoner, spy.
314
00:28:21,566 --> 00:28:22,567
- But she's wearing slacks.
315
00:28:22,567 --> 00:28:23,835
Women in the 40s wore skirts.
316
00:28:23,835 --> 00:28:25,203
- Maybe her dress got ruined.
317
00:28:25,203 --> 00:28:27,272
- Does it really matter?
318
00:28:30,008 --> 00:28:30,909
- Pepe?
319
00:28:35,080 --> 00:28:36,147
- Thought I hear something.
320
00:28:37,816 --> 00:28:38,883
- A ghost?
321
00:28:39,851 --> 00:28:41,019
- A ghost?
322
00:28:41,019 --> 00:28:42,020
Really?
323
00:28:42,020 --> 00:28:43,021
- Yeah.
324
00:28:43,021 --> 00:28:44,055
Really.
325
00:28:44,055 --> 00:28:45,090
- You're an idiot.
326
00:28:45,090 --> 00:28:47,158
- And you're an asshole.
327
00:29:04,709 --> 00:29:10,582
(breathing heavily)
(chewing)
328
00:29:10,582 --> 00:29:11,649
- What the hell?
329
00:29:15,987 --> 00:29:16,721
- Hello?
330
00:29:32,570 --> 00:29:33,638
- Who is that?
331
00:29:40,178 --> 00:29:40,912
- Hey.
332
00:29:45,750 --> 00:29:47,418
- Get, out.
333
00:29:48,386 --> 00:29:49,320
Out!
334
00:29:49,320 --> 00:29:50,221
Before!
335
00:29:50,789 --> 00:29:51,923
Door!
336
00:29:52,090 --> 00:29:54,259
- Get off me!
337
00:29:56,394 --> 00:29:57,362
Who the hell is that?
338
00:29:58,563 --> 00:30:01,733
What the hell is that!
339
00:30:01,733 --> 00:30:02,767
- You killed him.
340
00:30:02,767 --> 00:30:03,568
- Shut up!
341
00:30:04,636 --> 00:30:05,870
- He's still breathing.
342
00:30:09,974 --> 00:30:12,644
What are you trying to tell us?
343
00:30:13,511 --> 00:30:14,712
- Let me see your footage.
344
00:30:14,712 --> 00:30:15,814
Let go.
345
00:30:15,814 --> 00:30:16,881
- What are you doing!
-Delete the footage!
346
00:30:16,881 --> 00:30:17,782
- Alan!
347
00:30:21,252 --> 00:30:22,921
You,
348
00:30:22,921 --> 00:30:23,822
must,
349
00:30:24,823 --> 00:30:25,723
die.
350
00:30:49,080 --> 00:30:51,316
Your fault.
351
00:30:59,824 --> 00:31:01,726
- You all saw that, right?
352
00:31:01,726 --> 00:31:03,027
I mean, that was
self defense, right?
353
00:31:03,027 --> 00:31:04,329
You saw he ran at
me, attacked me!
354
00:31:04,329 --> 00:31:06,030
Hell, Jesus Christ!
355
00:31:06,030 --> 00:31:10,268
He's practically dead when we
got here, I mean, look at him!
356
00:31:11,102 --> 00:31:13,938
- How did he know your name?
357
00:31:13,938 --> 00:31:15,206
- How the hell should I know?
358
00:31:15,206 --> 00:31:17,242
- Maybe he locked him
down here years ago.
359
00:31:17,242 --> 00:31:19,644
- Don't be ridiculous, Dave.
360
00:31:20,945 --> 00:31:22,413
- Who are you calling?
361
00:31:22,413 --> 00:31:26,818
- Can you connect me to the
local police department?
362
00:31:26,818 --> 00:31:27,819
- Let go!
363
00:31:27,819 --> 00:31:28,820
- I need that footage,
364
00:31:28,820 --> 00:31:29,821
- Get off him!
365
00:31:29,821 --> 00:31:30,889
Alan, get off!
366
00:31:40,698 --> 00:31:41,699
- Oh my god.
367
00:31:41,699 --> 00:31:43,268
- What the hell was that?
368
00:31:43,268 --> 00:31:45,303
- I don't know, but we've
got to get out of here.
369
00:31:45,303 --> 00:31:46,571
- Tyler.
370
00:31:46,571 --> 00:31:47,472
- Listen.
371
00:31:48,239 --> 00:31:51,743
(high pitched squealing)
372
00:31:59,083 --> 00:32:01,552
(explosion)
373
00:32:38,957 --> 00:32:40,558
- Is everyone okay?
374
00:32:40,558 --> 00:32:42,226
- I think so.
375
00:32:42,226 --> 00:32:43,895
- I've been better.
376
00:32:48,833 --> 00:32:50,835
Who turned on the lights?
377
00:32:50,835 --> 00:32:53,037
- What the hell was that?
378
00:32:53,037 --> 00:32:54,339
- Who cares?
379
00:32:54,339 --> 00:32:56,641
Let's just get out of it
before it happens again.
380
00:32:56,641 --> 00:32:58,476
- Broke the damn light.
381
00:32:58,476 --> 00:32:59,610
You're paying for this.
382
00:32:59,610 --> 00:33:00,511
- Shut up.
383
00:33:07,852 --> 00:33:09,420
- Old man is gone.
384
00:33:16,394 --> 00:33:18,296
- He wasn't even dead.
385
00:33:21,733 --> 00:33:23,968
- The others are gone, too.
386
00:33:32,510 --> 00:33:34,012
This isn't right.
387
00:33:37,148 --> 00:33:38,049
- What?
388
00:33:49,093 --> 00:33:49,827
Come on.
389
00:33:50,962 --> 00:33:51,796
We should get out of here.
390
00:33:51,796 --> 00:33:52,530
- But it's not,
391
00:33:52,530 --> 00:33:53,998
- You got to be kidding me!
392
00:33:53,998 --> 00:33:57,001
- Now what?
393
00:34:17,488 --> 00:34:20,358
- Son of a bitch!
394
00:34:21,225 --> 00:34:22,226
It's no good, it won't budge.
395
00:34:22,226 --> 00:34:23,861
- What do you mean?
396
00:34:23,861 --> 00:34:28,032
- I mean it won't budge!
397
00:34:28,032 --> 00:34:31,102
- Help! Somebody
help us! Let us out!
398
00:34:31,102 --> 00:34:32,703
- We left that open, I swear.
399
00:34:32,703 --> 00:34:34,605
We should never
have gotten in here.
400
00:34:34,605 --> 00:34:37,508
- Does anybody
else have a signal?
401
00:34:39,811 --> 00:34:40,711
- Dead.
402
00:34:43,581 --> 00:34:44,782
- You two pissed
off those natives
403
00:34:44,782 --> 00:34:47,085
and they locked us in here!
404
00:34:49,554 --> 00:34:50,788
- We didn't do it!
405
00:34:50,788 --> 00:34:52,690
We don't even know
these assholes!
406
00:34:52,690 --> 00:34:54,358
Just let us out!
407
00:34:54,358 --> 00:34:55,693
- Dave, Dave. Calm down.
408
00:34:55,693 --> 00:34:57,161
Calm down.
409
00:34:57,161 --> 00:34:58,429
Alright?
410
00:34:58,429 --> 00:34:59,430
Look.
411
00:34:59,430 --> 00:35:00,631
It doesn't matter anymore.
412
00:35:00,631 --> 00:35:03,034
We just need to find
another way out.
413
00:35:03,034 --> 00:35:04,569
- Yeah.
414
00:35:04,569 --> 00:35:05,937
That should be right.
415
00:35:05,937 --> 00:35:07,872
They wouldn't just
have one exit.
416
00:35:07,872 --> 00:35:12,110
If the enemy blew it up
everyone would be trapped.
417
00:35:12,110 --> 00:35:13,911
- What is that sound?
418
00:35:15,413 --> 00:35:19,484
- God bless, God bless
Tyler, God bless Paulina,
419
00:35:20,818 --> 00:35:21,719
It's me.
420
00:35:23,121 --> 00:35:24,188
I'm praying.
421
00:35:25,890 --> 00:35:27,425
- I thought you said you
weren't superstitious.
422
00:35:27,425 --> 00:35:29,794
- Praying can't hurt, yeah?
423
00:35:29,794 --> 00:35:31,729
- Well, it's annoying,
so knock it off!
424
00:35:31,729 --> 00:35:32,964
- I'm sorry, boss.
425
00:35:32,964 --> 00:35:34,132
- Dave's right.
426
00:35:34,132 --> 00:35:36,868
There has to be another way out.
427
00:35:46,878 --> 00:35:48,312
We should check in here again.
428
00:35:48,312 --> 00:35:50,882
Maybe there's a back door.
429
00:36:00,091 --> 00:36:02,193
- This has to be
a different room.
430
00:36:02,193 --> 00:36:04,228
- But it looks identical.
431
00:36:04,228 --> 00:36:05,296
Just like the--
432
00:36:06,964 --> 00:36:09,967
- This is definitely
the same room.
433
00:36:11,102 --> 00:36:12,670
Same bed, same spot.
434
00:36:12,670 --> 00:36:13,671
- It's not possible.
435
00:36:13,671 --> 00:36:15,139
- Yes.
436
00:36:15,139 --> 00:36:16,307
Not possible.
437
00:36:19,110 --> 00:36:21,445
- Maybe those native
people are messing with us.
438
00:36:21,445 --> 00:36:23,648
They could've cleaned it all
up while we were knocked out.
439
00:36:23,648 --> 00:36:25,416
- There couldn't have been
more than five minutes
440
00:36:25,416 --> 00:36:26,784
between the quake and the
lights coming back on.
441
00:36:26,784 --> 00:36:27,685
There's no way.
442
00:36:27,685 --> 00:36:28,753
- Are you sure?
443
00:36:28,753 --> 00:36:30,588
- A clean-up like
this would take days.
444
00:36:30,588 --> 00:36:31,889
It just doesn't add up.
445
00:36:31,889 --> 00:36:33,558
- Maybe we're on
a different level.
446
00:36:34,425 --> 00:36:35,927
- What do you mean?
447
00:36:35,927 --> 00:36:37,428
- Like, same floor
plan, different level.
448
00:36:37,428 --> 00:36:39,664
We might be one floor down?
449
00:36:39,664 --> 00:36:40,932
- But why go to
all that trouble?
450
00:36:40,932 --> 00:36:42,433
- Jesus, who cares!
451
00:36:42,433 --> 00:36:46,470
There's no another exit
in this room, so let's go!
452
00:36:47,138 --> 00:36:48,539
- He's got a point.
453
00:36:53,344 --> 00:36:54,879
- I'm going this way.
454
00:36:54,879 --> 00:36:56,447
- No, we should stick together.
455
00:36:56,447 --> 00:36:58,583
- Yeah, I'm done
following your lead.
456
00:36:59,016 --> 00:37:00,184
- Pepe.
457
00:37:00,184 --> 00:37:01,752
- Alan.
458
00:37:01,752 --> 00:37:04,755
- We'll cover more
ground this way.
459
00:37:08,659 --> 00:37:09,560
- Pepe!
460
00:37:13,831 --> 00:37:15,633
Must be a way out
here somewhere!
461
00:37:15,633 --> 00:37:19,203
- I think there
isn't any way out.
462
00:37:20,037 --> 00:37:22,573
- Are you quitting on me?
463
00:37:22,573 --> 00:37:25,576
- You come here,
Taotaomo'nas are angry.
464
00:37:25,576 --> 00:37:27,378
- Taotaomo'nas? I thought
you were modern people, Pepe?
465
00:37:27,378 --> 00:37:30,147
- Modern people don't
know everything, yeah?
466
00:37:30,147 --> 00:37:32,116
You show me that, boss.
467
00:37:34,051 --> 00:37:35,720
- What did you say?
468
00:37:40,024 --> 00:37:41,692
Listen to me, Pepe.
469
00:37:42,793 --> 00:37:46,097
If you think, I'm
going the wrong way,
470
00:37:46,097 --> 00:37:48,566
then you feel free to run
back off to the others
471
00:37:48,566 --> 00:37:49,967
and see where that gets you.
472
00:37:51,702 --> 00:37:52,670
- No, boss.
473
00:37:57,074 --> 00:38:00,645
They are not going
the right way, either.
474
00:38:00,645 --> 00:38:01,812
- I tell you.
475
00:38:06,550 --> 00:38:07,952
Nobody gets out.
476
00:38:11,188 --> 00:38:12,523
- Shut up, Pepe.
477
00:39:24,261 --> 00:39:25,162
Jackpot.
478
00:39:31,035 --> 00:39:34,038
Japanese, do you speak Japanese?
479
00:39:34,038 --> 00:39:37,875
- I can ask where toilet is.
480
00:39:37,875 --> 00:39:38,943
- You make that work.
481
00:39:39,210 --> 00:39:40,444
Come on, Pepe.
482
00:39:53,357 --> 00:39:54,759
- Sorry, boss.
483
00:39:54,759 --> 00:39:56,994
Nothing about toilet here.
484
00:40:01,031 --> 00:40:01,932
- Tyler.
485
00:40:19,784 --> 00:40:23,154
- I think this was lying there.
486
00:40:23,154 --> 00:40:26,223
(breathing heavily)
487
00:40:50,581 --> 00:40:51,715
It's a diary.
488
00:40:54,752 --> 00:40:55,586
See.
489
00:40:55,586 --> 00:40:59,623
He says, my sins are too many.
490
00:40:59,623 --> 00:41:01,425
They haunt my dreams.
491
00:41:02,326 --> 00:41:05,062
I will make amends with my life.
492
00:41:05,062 --> 00:41:07,298
Then the dreams will stop.
493
00:41:10,034 --> 00:41:12,970
- I guess he made them stop.
494
00:41:12,970 --> 00:41:14,538
- Ah...guys?
495
00:41:16,073 --> 00:41:16,974
Hey! Hey!
496
00:41:20,377 --> 00:41:24,348
(speaking in foreign language)
497
00:42:47,831 --> 00:42:50,701
(gunshot)
(screaming)
498
00:42:58,342 --> 00:42:59,843
- Who the hell is that?
499
00:42:59,843 --> 00:43:02,379
- This guy just came in and
started waiving his gun around,
500
00:43:02,379 --> 00:43:04,114
(praying)
501
00:43:04,114 --> 00:43:05,182
- Shut. Up.
502
00:43:10,287 --> 00:43:11,622
He could've shown us a way out.
503
00:43:11,622 --> 00:43:13,123
- He found a way.
504
00:43:15,059 --> 00:43:16,026
- Bullshit.
505
00:43:17,294 --> 00:43:20,264
We found a radio but everything
is labeled in Japanese.
506
00:43:20,264 --> 00:43:21,265
- Take me there.
507
00:43:21,265 --> 00:43:22,166
- Come on.
508
00:43:36,614 --> 00:43:37,581
- No, boss.
509
00:43:39,917 --> 00:43:41,318
Nobody gets out.
510
00:43:47,291 --> 00:43:48,192
- Here.
511
00:43:49,893 --> 00:43:50,961
Okay.
512
00:43:54,231 --> 00:43:55,299
Okay.
513
00:44:01,505 --> 00:44:02,406
Damn it!
514
00:44:07,211 --> 00:44:08,612
I got something.
515
00:44:10,014 --> 00:44:11,382
It's Japanese.
516
00:44:11,382 --> 00:44:13,651
- Great. Just talk to them.
517
00:44:16,186 --> 00:44:20,257
(speaking in foreign language)
518
00:44:31,835 --> 00:44:34,138
- It's a recorded message.
519
00:44:34,138 --> 00:44:35,572
Just keeps repeating.
520
00:44:35,572 --> 00:44:37,207
- What's it say?
521
00:44:38,242 --> 00:44:40,377
- It's an imperial order.
522
00:44:46,283 --> 00:44:54,358
(ghostly whisper)
David...David.
523
00:44:57,795 --> 00:45:01,465
Civilians who commit suicide
get the same spiritual status
524
00:45:01,465 --> 00:45:03,534
as soldiers who die in battle.
525
00:45:04,702 --> 00:45:07,371
- Maybe, try another frequency.
526
00:45:12,242 --> 00:45:13,744
(speaking in foreign language)
527
00:45:13,744 --> 00:45:15,979
- [Voice] Kill her, Tyler.
528
00:45:22,052 --> 00:45:23,687
- Wait, what is it?
529
00:45:25,856 --> 00:45:27,591
- It's, just static.
530
00:45:28,959 --> 00:45:29,860
- Great.
531
00:45:30,828 --> 00:45:33,163
Isn't it, Paulina?
532
00:45:33,163 --> 00:45:36,066
Just great!
533
00:45:39,169 --> 00:45:44,241
- [Woman] David.. David,
David.. David, David.. David.
534
00:45:45,275 --> 00:45:49,012
- I gave you first crack at
this property, as a favor!
535
00:45:49,012 --> 00:45:50,280
I had 3 other buyers out there!
536
00:45:50,280 --> 00:45:51,949
All ready to sign,
ready to bring in
537
00:45:51,949 --> 00:45:53,117
their own the professional team!
538
00:45:53,117 --> 00:45:54,351
Just like you should've done!
539
00:45:54,351 --> 00:45:55,586
- If they'd even
found out about it
540
00:45:55,586 --> 00:45:56,754
before they started
the construction.
541
00:45:56,754 --> 00:45:58,188
Maybe if you hadn't
lied about it.
542
00:45:58,188 --> 00:45:59,256
- Listen!
543
00:45:59,256 --> 00:46:00,524
Listen.
544
00:46:00,524 --> 00:46:02,092
All these arguing isn't
doing anybody any good.
545
00:46:02,092 --> 00:46:05,896
We still need to find
another way out, right?
546
00:46:10,100 --> 00:46:12,269
- Hey, Dave. Are you okay?
547
00:46:15,939 --> 00:46:17,007
- I'm fine.
548
00:46:17,174 --> 00:46:18,976
Did we reach someone?
549
00:46:19,877 --> 00:46:20,778
- No.
550
00:46:25,115 --> 00:46:29,186
(speaking in foreign language)
551
00:48:12,155 --> 00:48:13,590
- Which way do we go?
552
00:48:13,590 --> 00:48:15,926
- Well, I'm going this way.
553
00:48:36,980 --> 00:48:38,415
- It's your lead.
554
00:48:44,855 --> 00:48:46,523
- I'll take it.
555
00:48:50,027 --> 00:48:52,462
- Hey guys, what about Pepe?
556
00:48:52,462 --> 00:48:56,700
- He's probably hiding in
some corner, so screw him.
557
00:49:07,144 --> 00:49:09,613
- Japanese didn't carve this.
558
00:49:10,747 --> 00:49:11,581
- Here.
559
00:49:22,926 --> 00:49:24,261
Definitely not.
560
00:49:30,934 --> 00:49:32,102
Smells awful.
561
00:49:47,918 --> 00:49:49,653
More Latte stones?
562
00:49:58,261 --> 00:50:03,600
I've read about it in a
book on Chamorro folklore.
563
00:50:03,600 --> 00:50:05,869
This was a burial site
for the ancient chiefs.
564
00:50:05,869 --> 00:50:07,938
These were the
first Bojobo dolls.
565
00:50:07,938 --> 00:50:12,109
And, they held the spirits of an
ancient chief and his bride,
566
00:50:12,109 --> 00:50:14,277
whose bond was eternal.
567
00:50:14,277 --> 00:50:17,948
That's why all the
dolls come in pairs now.
568
00:50:19,049 --> 00:50:22,119
By separating the two
a curse was formed.
569
00:50:22,119 --> 00:50:24,254
His bride was kept above ground,
570
00:50:24,254 --> 00:50:26,390
but the chief was
buried down here
571
00:50:26,390 --> 00:50:28,291
with a Spanish commander
who did terrible things
572
00:50:28,291 --> 00:50:31,995
to the Chamorro people during
the first colonization.
573
00:50:31,995 --> 00:50:33,864
The Chief's suffering
for his lost love
574
00:50:33,864 --> 00:50:36,066
would be equally eternal
and that torment,
575
00:50:36,066 --> 00:50:38,635
would be felt by the commander,
576
00:50:38,635 --> 00:50:42,873
who's supposed to be still
down here, and still alive.
577
00:50:42,873 --> 00:50:44,408
- Oh my god, that's
the biggest crock
578
00:50:44,408 --> 00:50:46,309
of shit I've ever heard.
579
00:50:46,309 --> 00:50:49,079
- These people believed it
enough to paint it on the wall.
580
00:50:49,079 --> 00:50:50,714
- To ward off the foreigners.
581
00:50:50,714 --> 00:50:52,182
There's probably treasure
buried down there
582
00:50:52,182 --> 00:50:53,650
with that ancient chief.
583
00:50:53,650 --> 00:50:55,886
- What about that crazy looking
old man that attacked you?
584
00:50:55,886 --> 00:50:58,455
- Oh, he looks Spanish to you?
585
00:51:02,692 --> 00:51:04,294
Well did he?
586
00:51:04,528 --> 00:51:07,297
- What does that say?
587
00:51:07,297 --> 00:51:09,966
- It's asking for, forgiveness.
588
00:51:17,240 --> 00:51:18,141
Release.
589
00:51:20,744 --> 00:51:21,578
Escape.
590
00:51:21,578 --> 00:51:23,647
- [Woman] David.
591
00:51:34,024 --> 00:51:35,292
- Claire?
592
00:51:37,294 --> 00:51:39,596
- And then it says kill me.
593
00:51:53,443 --> 00:51:55,011
- Oh my god, Dave!
594
00:51:57,380 --> 00:51:58,782
- Alan, take it.
595
00:51:59,649 --> 00:52:01,251
- I saw, I saw.
596
00:52:01,251 --> 00:52:02,252
- It's okay.
597
00:52:02,252 --> 00:52:03,386
Relax, relax.
598
00:52:06,423 --> 00:52:09,259
- Dave, I think it's
dislocated. Alright?
599
00:52:09,259 --> 00:52:10,760
It's alright, my brother
did the same thing
600
00:52:10,760 --> 00:52:12,262
when we were kids.
601
00:52:13,997 --> 00:52:15,732
Sorry, pal.
602
00:52:15,732 --> 00:52:17,634
This is going to hurt.
603
00:52:22,539 --> 00:52:24,274
- We should get him
back to the barracks.
604
00:52:24,274 --> 00:52:25,842
- Yeah.
605
00:52:25,842 --> 00:52:28,778
- Dude we don't
have time for this.
606
00:52:28,778 --> 00:52:31,748
We need to keep
searching for an exit.
607
00:52:33,884 --> 00:52:36,019
Oh, come on, Paulina.
608
00:52:36,019 --> 00:52:37,754
- No one is stopping you, Alan.
609
00:52:37,754 --> 00:52:39,256
- Just uhh, don't
forget to come find us
610
00:52:39,256 --> 00:52:41,158
if you find a way out.
611
00:52:42,092 --> 00:52:44,594
- Fine. We'll stick together.
612
00:52:49,833 --> 00:52:50,734
- Easy.
613
00:52:59,242 --> 00:53:00,810
- Watch your head.
614
00:53:15,926 --> 00:53:18,895
I'll stay with him.
You guys go on.
615
00:53:23,667 --> 00:53:25,068
- Alan is wrong.
616
00:53:26,203 --> 00:53:27,270
The curse is real.
617
00:53:33,910 --> 00:53:35,478
- You should rest.
618
00:53:41,885 --> 00:53:43,353
- Is somebody there?
619
00:53:48,425 --> 00:53:50,260
- What is this place?
620
00:54:09,179 --> 00:54:12,282
- We're not one
floor down, are we?
621
00:54:13,583 --> 00:54:15,552
I saw these exact same
pictures in the room before.
622
00:54:16,186 --> 00:54:17,187
- It's the natives.
623
00:54:17,187 --> 00:54:18,688
Okay? It must be.
624
00:54:18,688 --> 00:54:20,857
Tyler, the natives are
just screwing with us.
625
00:54:20,857 --> 00:54:24,094
(praying)
626
00:54:24,094 --> 00:54:24,995
Pepe?
627
00:54:28,331 --> 00:54:29,599
Mother of God.
628
00:54:29,599 --> 00:54:31,868
What have you done to yourself?
629
00:54:31,868 --> 00:54:34,871
- I am witness now.
630
00:54:34,871 --> 00:54:38,074
There must always be a witness.
631
00:54:38,074 --> 00:54:39,476
She told me.
632
00:54:39,476 --> 00:54:40,610
Who told you?
633
00:54:43,947 --> 00:54:44,848
Mi madre.
634
00:54:46,283 --> 00:54:48,985
Someone must carry their pain.
635
00:54:48,985 --> 00:54:51,588
- You listen to me, Pepe.
Your mother is dead.
636
00:54:51,588 --> 00:54:54,658
- Only one, forever.
637
00:54:54,791 --> 00:54:55,792
- I've had enough of this shit.
638
00:54:55,792 --> 00:54:57,460
- No, no, no, Alan!
639
00:54:58,962 --> 00:55:01,298
- Taotaomo'nas protect me.
640
00:55:01,298 --> 00:55:02,866
- Screw you, Pepe.
641
00:55:05,635 --> 00:55:06,703
It's okay.
642
00:55:09,105 --> 00:55:10,040
Easy, Pepe.
643
00:55:10,040 --> 00:55:13,677
Take it easy.
644
00:55:13,677 --> 00:55:17,914
- It's best you heed the
warnings, of your ancestors.
645
00:55:23,186 --> 00:55:26,423
(laughing maniacally)
646
00:55:45,375 --> 00:55:46,443
(moaning)
647
00:56:13,670 --> 00:56:15,372
- Claire.
648
00:56:20,877 --> 00:56:23,213
(gagging)
649
00:56:33,289 --> 00:56:34,424
I'm so sorry.
650
00:56:35,392 --> 00:56:37,060
It was an accident.
651
00:57:03,686 --> 00:57:06,790
- You, murdered me!
652
00:57:15,532 --> 00:57:16,966
- Dave.
653
00:57:16,966 --> 00:57:17,700
Dave.
654
00:57:18,701 --> 00:57:19,903
Stop it.
655
00:57:29,879 --> 00:57:32,015
- She was choking me.
656
00:57:32,015 --> 00:57:34,984
- Who?
657
00:57:42,225 --> 00:57:43,793
- My sister.
658
00:57:45,128 --> 00:57:47,030
There was an accident.
659
00:57:52,068 --> 00:57:54,471
- You don't have to tell me.
660
00:57:55,271 --> 00:57:57,507
You don't have to tell me.
661
00:58:06,216 --> 00:58:11,955
- In the end, do you think
we have to pay for our sins?
662
00:58:13,890 --> 00:58:15,725
- I hope not.
663
00:58:32,575 --> 00:58:36,579
- The old native dropped
this outside the cave.
664
00:58:37,447 --> 00:58:39,082
This is the female.
665
00:58:40,717 --> 00:58:43,453
The male is down here somewhere.
666
00:58:44,153 --> 00:58:47,090
Maybe we can put the
two back together.
667
00:58:47,090 --> 00:58:50,760
Then maybe we can get
the hell out of here.
668
00:58:54,364 --> 00:58:57,100
It's more than just a folk tale.
669
00:59:04,307 --> 00:59:07,076
- Because it is not
possible. That's why.
670
00:59:07,076 --> 00:59:09,112
- That order was
given in 1944 when
671
00:59:09,112 --> 00:59:10,513
the US marines were
overtaking the island.
672
00:59:10,513 --> 00:59:12,949
- It's a tourist
gimmick by history nuts.
673
00:59:12,949 --> 00:59:14,317
- And I suppose that guy
that just blew his brains out
674
00:59:14,317 --> 00:59:17,987
was a suicidal World
War 2 re-enactor, huh?
675
00:59:29,365 --> 00:59:32,769
- You're saying we are
not on a different floor.
676
00:59:32,769 --> 00:59:35,004
We're in a different time.
677
00:59:36,539 --> 00:59:39,175
- Yeah, that's the only
thing that makes any sense.
678
00:59:39,175 --> 00:59:42,145
- That's the only
thing that makes sense?
679
00:59:42,145 --> 00:59:43,279
Do you hear yourself?
680
00:59:43,279 --> 00:59:44,347
Are you buying this?
681
00:59:44,347 --> 00:59:46,516
No! This is not an option!
682
00:59:46,516 --> 00:59:48,117
Okay, listen to yourself!
683
00:59:48,117 --> 00:59:49,118
This is insane!
684
00:59:49,118 --> 00:59:50,753
None of it is real!
685
01:00:09,439 --> 01:00:10,340
Paulina?
686
01:00:13,042 --> 01:00:14,711
Tyler?
687
01:00:14,711 --> 01:00:16,546
Stop messing around!
688
01:00:23,519 --> 01:00:24,821
- You,
689
01:00:24,821 --> 01:00:26,122
must,
690
01:00:26,122 --> 01:00:27,557
die.
691
01:00:36,599 --> 01:00:37,634
- Don't you forget
you're the one
692
01:00:37,634 --> 01:00:39,969
who made us come down here.
693
01:00:47,644 --> 01:00:49,545
- We are the only
sane ones left.
694
01:00:49,545 --> 01:00:51,681
- No, he's right.
695
01:00:51,681 --> 01:00:54,884
Whatever is happening
to us is my fault.
696
01:00:54,884 --> 01:00:56,152
- Paulina.
697
01:00:56,152 --> 01:00:57,053
Come on.
698
01:00:58,454 --> 01:00:59,956
You couldn't have known--
699
01:00:59,956 --> 01:01:01,457
- If it wasn't for me,
we'd be back at the hotel
700
01:01:01,457 --> 01:01:04,594
having drinks talking about
what an asshole Alan is,
701
01:01:04,594 --> 01:01:08,231
I'm the one who insisted
we come down here.
702
01:01:10,466 --> 01:01:11,701
- You're right.
703
01:01:14,404 --> 01:01:16,372
Alan is a huge asshole.
704
01:01:17,874 --> 01:01:19,942
You are completely
wrong about the rest,
705
01:01:19,942 --> 01:01:22,845
but Alan is
definitely an asshole.
706
01:01:32,588 --> 01:01:34,424
- Dave gave me this.
707
01:01:34,424 --> 01:01:37,293
He said that the old
native dropped it outside.
708
01:01:37,293 --> 01:01:38,828
It's the matching
female to the male doll
709
01:01:38,828 --> 01:01:41,097
that's supposed to be down here.
710
01:01:41,097 --> 01:01:44,400
- Huh. Sure looks like
the one in the painting.
711
01:01:44,400 --> 01:01:46,936
- He said if we re-unite
them then we may be able
712
01:01:46,936 --> 01:01:48,571
to get out of here.
713
01:01:49,872 --> 01:01:53,109
- Look, I just told everybody
that I think we traveled
714
01:01:53,109 --> 01:01:58,114
back in time, so I'm willing
to try anything right now.
715
01:01:58,114 --> 01:01:59,015
Come on.
716
01:02:00,850 --> 01:02:03,953
Maybe this will
give us some clues.
717
01:02:03,953 --> 01:02:07,123
It's bullshit. Just the
natives are screwing with us.
718
01:02:08,791 --> 01:02:11,227
It's the natives screwing,
719
01:02:12,195 --> 01:02:13,930
That son of a bitch.
720
01:02:19,836 --> 01:02:23,506
Enough of this
voodoo crap, Pepe.
721
01:02:23,506 --> 01:02:26,375
You come and face me like a man.
722
01:02:26,375 --> 01:02:27,744
Hey, I'm talking to you!
723
01:02:27,744 --> 01:02:28,644
Hey!
724
01:02:35,251 --> 01:02:37,253
Pepe!
725
01:02:37,253 --> 01:02:38,654
Pepe, come back!
726
01:02:39,522 --> 01:02:41,924
Listen, I just want to talk!
727
01:02:50,032 --> 01:02:51,100
Pepe, listen.
728
01:02:51,100 --> 01:02:52,368
This is okay.
729
01:02:52,368 --> 01:02:54,303
I get it, okay.
730
01:02:54,303 --> 01:02:56,706
You're one of the
protesters, right?
731
01:02:56,706 --> 01:02:59,475
That's it isn't it. You've been
working with them
from the start.
732
01:02:59,475 --> 01:03:01,177
You want to scare
all the white devils
733
01:03:01,177 --> 01:03:03,479
away from your sacred ground.
734
01:03:03,479 --> 01:03:04,680
It's genius.
735
01:03:07,917 --> 01:03:09,152
Come on, Pepe!
736
01:03:18,127 --> 01:03:19,228
Show us a way out of here
737
01:03:19,228 --> 01:03:21,798
and I'll tell the police
whatever you want.
738
01:03:21,798 --> 01:03:23,166
You hear me, Pepe?
739
01:03:23,166 --> 01:03:26,502
Get us out of here
and all is forgiven!
740
01:03:32,308 --> 01:03:33,876
You want money?
741
01:03:37,246 --> 01:03:39,115
Just get me out of here, Pepe
742
01:03:39,115 --> 01:03:40,850
and I'll pay you
whatever you want.
743
01:03:40,850 --> 01:03:42,118
You hear me?
744
01:03:42,118 --> 01:03:43,519
Name your price!
745
01:03:44,887 --> 01:03:45,788
Pepe!
746
01:03:46,689 --> 01:03:50,760
(speaking in foreign language)
747
01:03:59,802 --> 01:04:00,870
- Her fault.
748
01:04:20,289 --> 01:04:23,693
- I'm going to go check on Dave.
749
01:04:27,296 --> 01:04:30,366
(suspenseful music)
750
01:05:24,120 --> 01:05:25,621
Who's down there?
751
01:05:27,790 --> 01:05:28,691
- Mommy?
752
01:05:34,931 --> 01:05:36,999
- Yes, sweetie, it's me.
753
01:05:39,135 --> 01:05:40,202
- I'm cold.
754
01:05:44,373 --> 01:05:46,475
- I'm so sorry, Jack.
755
01:05:46,475 --> 01:05:48,678
I should've been watching you.
756
01:05:48,678 --> 01:05:50,146
- Where were you?
757
01:05:50,513 --> 01:05:51,881
- I'm right here now.
758
01:05:51,881 --> 01:05:54,183
Mommy's right here.
759
01:06:13,202 --> 01:06:14,337
I missed you.
760
01:06:18,741 --> 01:06:20,977
- Did you forget about me?
761
01:06:21,944 --> 01:06:23,346
- Of course not.
762
01:06:25,581 --> 01:06:26,582
I love you.
763
01:06:35,358 --> 01:06:37,526
- Why did you let me die?
764
01:06:42,898 --> 01:06:44,033
- Paulina!
765
01:06:44,033 --> 01:06:46,435
(screaming)
766
01:06:53,309 --> 01:06:55,378
What's the matter?
767
01:06:58,948 --> 01:07:01,050
- I thought I saw my son.
768
01:07:01,050 --> 01:07:03,119
- Hey. Hey.
769
01:07:03,953 --> 01:07:06,022
Hey. Hey.
770
01:07:07,056 --> 01:07:08,124
Whatever you saw.
771
01:07:08,290 --> 01:07:12,695
Whatever you saw,
it wasn't real.
772
01:07:12,695 --> 01:07:13,429
Okay?
773
01:07:18,434 --> 01:07:19,502
I didn't know you had a son.
774
01:07:22,872 --> 01:07:25,041
- I lost him 6 years ago.
775
01:07:29,712 --> 01:07:31,447
- I'm so sorry.
776
01:07:31,447 --> 01:07:32,448
- He was 6.
777
01:07:34,283 --> 01:07:36,752
And we were at the pier.
778
01:07:36,752 --> 01:07:38,320
I was with this
guy I was dating,
779
01:07:38,320 --> 01:07:41,190
and I got distracted.
780
01:07:43,492 --> 01:07:47,596
I took my eyes off him
for just one minute,
781
01:07:47,596 --> 01:07:49,398
and then he was gone.
782
01:07:52,935 --> 01:07:55,871
The next morning his
body washed up on shore.
783
01:07:55,871 --> 01:07:57,840
He must have fallen in.
784
01:08:04,747 --> 01:08:06,115
That's why I can't
be with anyone.
785
01:08:06,115 --> 01:08:08,184
Can you understand that?
786
01:08:17,660 --> 01:08:19,295
- Well, well, well.
787
01:08:20,262 --> 01:08:22,064
What do we have here?
788
01:08:23,732 --> 01:08:26,569
Little inner-tunnel
romance, huh?
789
01:08:30,039 --> 01:08:34,043
That's why you've been
so standoffish, Paulina.
790
01:08:35,044 --> 01:08:37,646
You should've just told me.
791
01:08:37,646 --> 01:08:39,215
It doesn't matter.
792
01:08:41,917 --> 01:08:45,154
I know he's going
to be one lucky guy.
793
01:08:46,155 --> 01:08:48,290
- What did you just say?
794
01:08:48,290 --> 01:08:54,497
- She moaned like a
whore when I railed her.
795
01:08:54,497 --> 01:08:57,199
- Don't you ever talk
about her like that again.
796
01:08:57,766 --> 01:08:59,802
- What's going on, Tyler?
797
01:08:59,802 --> 01:09:02,638
- I will rip your God Damned
throat out for saying that.
798
01:09:02,638 --> 01:09:03,639
- Tyler!
799
01:09:03,639 --> 01:09:04,740
- I didn't say anything.
800
01:09:04,740 --> 01:09:07,143
- He didn't say anything.
801
01:09:07,143 --> 01:09:09,545
- He said that you, and him.
802
01:09:17,453 --> 01:09:18,187
- Easy.
803
01:09:28,063 --> 01:09:29,532
- I'm sorry.
804
01:09:30,466 --> 01:09:32,701
- You're hearing things.
805
01:09:38,040 --> 01:09:39,341
- The same thing happened
to the soldiers here.
806
01:09:41,610 --> 01:09:43,179
It's in the diary.
807
01:09:46,982 --> 01:09:47,883
- Sure.
808
01:09:57,193 --> 01:09:59,061
- The officer and his
men were stationed here
809
01:09:59,061 --> 01:10:00,796
during World War II.
810
01:10:04,500 --> 01:10:08,737
The soldier named Kato
started behaving irrationally.
811
01:10:13,275 --> 01:10:17,346
(speaking in foreign language)
812
01:11:38,494 --> 01:11:40,062
- The male Bojobo.
813
01:11:40,896 --> 01:11:43,766
- Enough with the stupid dolls.
814
01:11:43,766 --> 01:11:45,334
- Doesn't this look just
like the female doll
815
01:11:45,334 --> 01:11:46,769
from the painting?
816
01:11:46,769 --> 01:11:50,973
The old native dropped it
outside and Dave brought it in.
817
01:11:53,475 --> 01:11:56,612
- Kato continues to
be insubordinate.
818
01:12:01,850 --> 01:12:05,921
(speaking in foreign language)
819
01:12:20,369 --> 01:12:23,272
- They found a
passage to Gehenna.
820
01:12:24,940 --> 01:12:28,010
The room where the
curse originated.
821
01:12:48,731 --> 01:12:52,801
(speaking in foreign language)
822
01:13:28,370 --> 01:13:30,873
- The battle of
Saipan had begun.
823
01:13:30,873 --> 01:13:32,908
- What did the creature say?
824
01:13:32,908 --> 01:13:36,145
- He just wrote it
down phonetically.
825
01:13:38,013 --> 01:13:42,084
(speaking in foreign language)
826
01:13:47,222 --> 01:13:48,690
- That's Spanish.
827
01:13:49,591 --> 01:13:51,226
Only one can live.
828
01:13:57,699 --> 01:13:59,635
- The Japanese were
ordered to hold the island
829
01:13:59,635 --> 01:14:01,270
until the very end.
830
01:14:02,504 --> 01:14:03,906
So they did.
831
01:14:03,906 --> 01:14:04,807
Ah, but--
832
01:14:06,775 --> 01:14:10,846
(speaking in foreign language)
833
01:15:11,507 --> 01:15:14,343
- I am the only sane one left.
834
01:15:14,343 --> 01:15:16,245
I know what I must do.
835
01:15:22,751 --> 01:15:26,822
(screaming)
836
01:15:35,531 --> 01:15:36,265
- What?
837
01:15:37,165 --> 01:15:38,166
- It is done.
838
01:15:41,904 --> 01:15:46,074
- Well, that was a lot
of help, wasn't it?
839
01:15:46,074 --> 01:15:47,409
Listen to me.
840
01:15:47,409 --> 01:15:49,278
Pepe's gone off the deep end.
841
01:15:49,278 --> 01:15:52,147
He destroyed the radio,
and he's cut himself.
842
01:15:52,147 --> 01:15:54,216
Which one of us is next?
843
01:15:59,087 --> 01:16:01,356
Well, you two can sit
here and think about it.
844
01:16:01,356 --> 01:16:03,225
And I'm going to go do
what has to be done.
845
01:16:03,225 --> 01:16:04,459
I'll find him.
846
01:16:08,564 --> 01:16:11,733
- You don't think
Pepe would murder us?
847
01:16:11,733 --> 01:16:13,035
- I don't know.
848
01:16:14,303 --> 01:16:16,438
But the last thing soldier said
849
01:16:16,438 --> 01:16:19,441
was that he would make
amends with his life.
850
01:16:19,441 --> 01:16:21,343
So, he killed himself.
851
01:16:32,521 --> 01:16:34,089
Look at this.
852
01:16:37,259 --> 01:16:40,996
Seems my life is
not amends enough.
853
01:16:40,996 --> 01:16:44,466
How long must I live
in this hell, alone?
854
01:16:53,675 --> 01:16:56,078
- We need to find that room.
855
01:17:02,751 --> 01:17:04,152
- [Woman] David.
856
01:17:15,063 --> 01:17:15,797
- No.
857
01:17:16,365 --> 01:17:17,099
No.
858
01:17:20,569 --> 01:17:25,240
(screaming)
859
01:17:25,240 --> 01:17:26,808
- Oh my God, Dave.
860
01:17:34,449 --> 01:17:36,852
Oh, this can't be happening.
861
01:17:39,454 --> 01:17:41,089
- It was recording.
862
01:17:48,864 --> 01:17:50,065
- Claire!
863
01:17:50,065 --> 01:17:51,066
Please!
864
01:17:51,066 --> 01:17:52,267
No!
865
01:17:52,267 --> 01:17:53,568
- Who's Claire?
866
01:17:54,736 --> 01:17:56,304
- His dead sister.
867
01:18:09,017 --> 01:18:10,152
- Wait, Pepe.
868
01:18:12,688 --> 01:18:14,189
Pepe had a knife.
869
01:18:21,963 --> 01:18:23,799
- And Alan was right.
870
01:18:28,937 --> 01:18:30,839
- The generator must be dying.
871
01:18:30,839 --> 01:18:31,740
Come on.
872
01:18:34,142 --> 01:18:36,378
Come on, we have to hurry.
873
01:18:43,852 --> 01:18:45,153
Stay behind me.
874
01:19:45,247 --> 01:19:47,649
(screaming)
875
01:19:56,825 --> 01:19:58,894
Let me see the camera.
876
01:20:08,737 --> 01:20:09,805
- It's alright.
877
01:20:22,584 --> 01:20:23,819
- I think someone is there.
878
01:20:23,819 --> 01:20:24,586
- Where?
879
01:20:26,922 --> 01:20:27,656
Where?
880
01:20:28,623 --> 01:20:30,425
I can't see anything.
881
01:20:31,760 --> 01:20:33,094
- It's a woman.
882
01:20:35,297 --> 01:20:36,198
- Where?
883
01:20:36,198 --> 01:20:39,167
- I don't know, Turn
that off, I can't see.
884
01:20:42,771 --> 01:20:44,306
She, she's coming at us!
885
01:20:44,306 --> 01:20:45,841
- I can't see anything!
886
01:20:45,841 --> 01:20:46,842
- Turn off!
887
01:20:51,646 --> 01:20:52,547
No.
888
01:20:53,415 --> 01:20:55,483
No. No!
889
01:20:58,553 --> 01:21:00,055
- Hey! Hey! Look at me!
890
01:21:00,055 --> 01:21:01,056
Look at me.
891
01:21:01,056 --> 01:21:05,227
It's not real.
892
01:21:05,227 --> 01:21:06,428
There's nothing here.
893
01:21:06,428 --> 01:21:07,329
See?
894
01:21:09,664 --> 01:21:10,832
Alright?
895
01:21:10,832 --> 01:21:11,833
- I saw her.
896
01:21:18,807 --> 01:21:20,208
- It's okay.
897
01:21:22,310 --> 01:21:23,812
Okay.
898
01:21:23,812 --> 01:21:26,882
We're getting out
of here, together.
899
01:22:31,212 --> 01:22:32,280
Oh god.
900
01:22:34,482 --> 01:22:35,550
- That's it.
901
01:22:56,137 --> 01:22:57,038
Great.
902
01:23:04,746 --> 01:23:05,814
- Mommy!
903
01:23:07,682 --> 01:23:08,750
- It's okay.
904
01:23:08,817 --> 01:23:09,718
It's okay.
905
01:23:11,152 --> 01:23:14,222
Shh...It's okay.
It's okay.
906
01:23:18,426 --> 01:23:20,328
Did you see him again?
907
01:23:23,431 --> 01:23:24,332
Hey. Hey.
908
01:23:25,834 --> 01:23:28,903
Like you said, none
of this is real.
909
01:23:28,903 --> 01:23:29,804
Okay?
910
01:23:38,246 --> 01:23:39,147
Let me.
911
01:24:10,845 --> 01:24:13,348
- Smells even worse down here.
912
01:24:15,884 --> 01:24:17,085
- Oh, thank god, I found you.
913
01:24:17,085 --> 01:24:18,887
- Alan.
914
01:24:18,887 --> 01:24:20,121
- Dave's dead.
915
01:24:21,222 --> 01:24:23,024
We think it was Pepe.
916
01:24:27,295 --> 01:24:28,763
- No.
917
01:24:28,763 --> 01:24:30,231
That would be me.
918
01:24:34,836 --> 01:24:36,438
- Tyler!
919
01:24:36,438 --> 01:24:38,706
Tyler, Tyler, Tyler, Wake up.
920
01:24:38,706 --> 01:24:41,176
Come on. Talk to me. Wake up!
921
01:24:43,044 --> 01:24:44,512
Why?
922
01:24:44,512 --> 01:24:46,114
- Why?
923
01:24:46,114 --> 01:24:47,482
You think I'm going to
wait 'til this place
924
01:24:47,482 --> 01:24:51,553
makes you all crazy
and you chop me up?
925
01:24:51,553 --> 01:24:53,288
No, no, no, Paulina.
926
01:24:55,223 --> 01:24:57,625
I'm going to strike first.
927
01:24:57,625 --> 01:25:00,962
Come here!
928
01:25:00,962 --> 01:25:02,030
Come back!
929
01:25:02,297 --> 01:25:04,666
Paulina! Where are you going!
930
01:25:04,666 --> 01:25:06,568
You can't run from me!
931
01:25:11,639 --> 01:25:12,607
You're dead!
932
01:25:12,607 --> 01:25:14,909
You hear me? dead!
933
01:26:05,126 --> 01:26:06,194
- The curse.
934
01:26:13,902 --> 01:26:17,038
(speaking in foreign language)
935
01:26:17,038 --> 01:26:18,706
Only one, can live?
936
01:26:21,509 --> 01:26:25,013
(speaking in foreign language)
937
01:26:25,013 --> 01:26:26,314
Torment to all.
938
01:26:29,384 --> 01:26:31,686
(speaking in foreign language)
939
01:26:31,686 --> 01:26:33,488
Witness for eternity.
940
01:26:36,791 --> 01:26:39,360
Torment for eternity.
941
01:26:39,727 --> 01:26:41,796
- Now you understand.
942
01:26:43,398 --> 01:26:47,202
Spanish men come here,
to enslave our people.
943
01:26:48,336 --> 01:26:50,338
So, shaman enslave him.
944
01:26:53,841 --> 01:26:55,343
He kept him here.
945
01:26:55,810 --> 01:26:57,145
Alone.
946
01:26:57,145 --> 01:26:59,280
For over 300 years.
947
01:27:19,567 --> 01:27:21,269
Where did you find her?
948
01:27:21,269 --> 01:27:24,839
- The old native dropped it
outside, and Dave picked it up.
949
01:27:24,839 --> 01:27:27,141
He should not have done that!
950
01:27:27,141 --> 01:27:28,309
- This can all end now.
951
01:27:28,309 --> 01:27:31,446
We can end the
curse, and be free.
952
01:27:31,446 --> 01:27:33,414
- That is not what
my ancestors want!
953
01:27:33,414 --> 01:27:35,016
- But it's got
nothing to do with us.
954
01:27:35,016 --> 01:27:36,351
We weren't even born yet.
955
01:27:36,351 --> 01:27:38,519
- You aren't born yet, even now.
956
01:27:38,519 --> 01:27:41,589
Time matters not in this place.
957
01:27:41,756 --> 01:27:45,226
We slide back, so
Bojobo can be together.
958
01:27:46,060 --> 01:27:48,730
- Yes, so they can be together.
959
01:27:51,032 --> 01:27:53,201
They want to be together.
960
01:28:28,169 --> 01:28:29,671
All can be freed.
961
01:28:33,875 --> 01:28:35,510
- Don't you worry, sweetheart.
962
01:28:35,510 --> 01:28:37,011
You'll get yours.
963
01:28:43,985 --> 01:28:46,220
- No forgiveness!
- Don't!
964
01:28:54,162 --> 01:28:55,830
- We had a chance!
965
01:28:56,564 --> 01:28:58,466
- Just me.
966
01:28:58,466 --> 01:28:59,867
Stay down, Pepe!
967
01:29:08,376 --> 01:29:09,944
- I am Gai Taotao!
968
01:29:11,279 --> 01:29:13,448
The spirits protect me!
969
01:30:25,153 --> 01:30:29,157
Only one, only one,
970
01:30:41,135 --> 01:30:42,370
You win, boss.
971
01:30:45,039 --> 01:30:48,443
But you not understand.
972
01:30:49,043 --> 01:30:53,614
One witness forever.
973
01:31:12,867 --> 01:31:14,669
- Chosen one, my ass.
974
01:31:17,605 --> 01:31:19,774
Just you and me, Paulina.
975
01:31:35,389 --> 01:31:38,359
Give it up, Paulina!
976
01:32:14,328 --> 01:32:16,464
I'm the one who survives.
977
01:32:55,403 --> 01:32:57,772
Paulina!
978
01:33:00,508 --> 01:33:01,876
Paulina!
979
01:33:04,645 --> 01:33:07,515
Come out come out
wherever you are, Paulina.
980
01:33:07,515 --> 01:33:09,250
I got you.
981
01:33:15,556 --> 01:33:17,191
Take it easy, okay?
982
01:33:20,494 --> 01:33:22,663
- I should shoot
you down right now.
983
01:33:22,663 --> 01:33:23,564
- Paulina!
984
01:33:29,103 --> 01:33:30,204
Don't.
985
01:33:34,075 --> 01:33:35,142
Don't do it.
986
01:33:36,210 --> 01:33:38,546
- You should listen to him.
987
01:33:39,880 --> 01:33:40,982
Listen to him.
988
01:33:40,982 --> 01:33:43,117
- We had a chance.
989
01:33:43,117 --> 01:33:44,518
We had a chance.
990
01:33:51,058 --> 01:33:52,126
(gun shot)
991
01:33:56,697 --> 01:33:57,999
- You, bitch!
992
01:33:59,867 --> 01:34:00,768
- Wait!
993
01:34:11,846 --> 01:34:13,414
Only one can live.
994
01:35:10,137 --> 01:35:11,405
- I'm so sorry.
995
01:35:45,673 --> 01:35:48,109
- I love you.
996
01:35:48,109 --> 01:35:49,677
- I love you, too.
997
01:35:53,647 --> 01:35:54,648
- What are you waiting for?
998
01:35:54,648 --> 01:35:56,150
Get on with that!
999
01:36:00,121 --> 01:36:02,623
(gun firing)
1000
01:36:28,582 --> 01:36:31,452
- Just me and you, Tyler.
1001
01:36:31,452 --> 01:36:33,454
How did I get in here?
1002
01:36:33,454 --> 01:36:34,855
Tyler, I didn't.
1003
01:36:43,597 --> 01:36:45,699
Bravo.
1004
01:36:47,568 --> 01:36:48,469
You win.
1005
01:36:50,337 --> 01:36:54,642
- You, you still
don't get it, do you?
1006
01:37:00,815 --> 01:37:03,117
You, selfish piece of shit.
1007
01:37:07,521 --> 01:37:14,128
If you live, you lose.
1008
01:37:19,667 --> 01:37:21,769
You lose worst of all.
1009
01:37:31,212 --> 01:37:36,584
After all, doesn't
this all look familiar?
1010
01:37:43,591 --> 01:37:49,663
Us...here in the dark...
1011
01:37:54,101 --> 01:37:56,837
...in about 70 years?
1012
01:38:43,918 --> 01:38:44,818
- I'm alive.
1013
01:38:45,886 --> 01:38:46,787
We're alive.
1014
01:38:47,922 --> 01:38:51,992
(screaming joyfully)
1015
01:38:57,798 --> 01:38:58,699
We win!
1016
01:39:38,906 --> 01:39:42,609
- How many dead
people are down here?
1017
01:39:42,743 --> 01:39:45,145
- What would a woman
be doing in war time?
1018
01:39:45,145 --> 01:39:48,115
- She could be a
prisoner, spy, or,
1019
01:39:50,951 --> 01:39:52,553
- We had a chance!
1020
01:39:52,553 --> 01:39:55,622
- You win, boss. But
you not understand.
1021
01:39:55,622 --> 01:39:58,859
- Here in the dark,
in about 70 years.
1022
01:40:01,128 --> 01:40:05,766
- Only one, forever.
1023
01:40:06,734 --> 01:40:09,436
- You must die.
1024
01:40:23,584 --> 01:40:24,651
- Can't be.
1025
01:40:26,620 --> 01:40:28,689
No! No! No!
1026
01:40:46,340 --> 01:40:48,409
(screaming)
1027
01:41:52,072 --> 01:41:52,806
What are you!
1028
01:41:55,976 --> 01:41:56,977
Get off me!
1029
01:42:05,285 --> 01:42:07,054
- Still breathing.
1030
01:42:07,054 --> 01:42:09,456
- Only one.
1031
01:42:09,456 --> 01:42:16,230
- What are you
trying to tell us?
- You. Must. Die.
1032
01:42:30,077 --> 01:42:33,580
(light orchestral music)
1033
01:46:28,448 --> 01:46:31,518
- Paulina? I'm coming for you!
1034
01:46:31,518 --> 01:46:32,419
Taxi!
67574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.