Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,283 --> 00:00:19,252
Pozdrav, rezidencija Kurata.
2
00:00:19,452 --> 00:00:22,513
Sakiko Kurata, učitelj?
Općinske gimnazije
3
00:00:22,655 --> 00:00:23,850
Da, tako je.
4
00:00:23,957 --> 00:00:26,927
Ja sam omladinski službenik
u gradskoj vijećnici.
5
00:00:27,994 --> 00:00:32,955
Želio bih postaviti nekoliko pitanja u vezi s tim
vaš student, Sueko Nomoto.
6
00:00:34,734 --> 00:00:37,397
Zdravo? Zdravo?
7
00:00:37,804 --> 00:00:42,504
Da, ovdje sam. Zapravo ne znam
znam kako mogu pomoći.
8
00:00:42,842 --> 00:00:46,006
Ja nisam njena
kućna nastavnica.
9
00:00:46,146 --> 00:00:48,775
Zapravo ne znam
bilo koji student po imenu Nomoto.
10
00:00:50,884 --> 00:00:51,943
Da.
11
00:00:54,521 --> 00:00:56,490
Da.
12
00:00:57,223 --> 00:00:59,192
Da.
13
00:01:02,796 --> 00:01:07,257
Razumijem. Trebala bih sići
onda u vaš ured?
14
00:01:07,400 --> 00:01:08,459
Pravo.
15
00:01:11,237 --> 00:01:20,476
Učiteljica
Prljavo popodne
16
00:01:22,248 --> 00:01:24,717
Tko je to bio?
17
00:01:24,851 --> 00:01:26,820
Policija.
18
00:01:30,390 --> 00:01:33,417
Kažu da je moj student
bila uključena u grupu ...
19
00:01:33,560 --> 00:01:36,496
... to je pušio marihuanu
i zaglušuje boju razrjeđivačem.
20
00:01:36,629 --> 00:01:39,861
Metro srednje škole
imaš i delinkvenata?
21
00:01:52,479 --> 00:01:57,383
Yuki Kazamatsuri Ayako Ôta Eri Kanuma
22
00:02:08,261 --> 00:02:13,325
Noboru Mitani Hiroko Fuji
23
00:02:17,737 --> 00:02:20,206
Pitam se zašto ona
pitao za mene?
24
00:02:20,340 --> 00:02:21,899
Što?
25
00:02:22,041 --> 00:02:25,170
Ne znam
taj student uopće.
26
00:02:29,115 --> 00:02:34,247
Mrzim to ići
policijske postaje.
27
00:02:35,788 --> 00:02:37,518
Ne želim ići!
28
00:02:38,558 --> 00:02:42,393
Ne želim ići!
Ne želim ići!
29
00:03:45,325 --> 00:03:49,421
Rekli su da sumnjaju u vas
prostitucije. Je li to istina?
30
00:03:49,562 --> 00:03:53,727
To nije bila prostitucija.
Nisam uzeo novac.
31
00:03:53,866 --> 00:03:57,962
Dakle, istina je da ste otišli
u hotel s muškarcem?
32
00:03:58,104 --> 00:03:59,766
Da.
33
00:04:01,007 --> 00:04:04,034
Jednostavno si otišao jer je razgovarao
jesi li na ulici onda?
34
00:04:04,177 --> 00:04:06,112
Jedva.
35
00:04:06,246 --> 00:04:12,083
Kao da je detektiv rekao. Može biti
Baš sam u takvoj stvari.
36
00:04:12,986 --> 00:04:14,545
Ali to nije istina.
37
00:04:14,687 --> 00:04:18,818
Mnogo sam puta dao svoje tijelo muškarcima
jer ih je to usrećilo.
38
00:04:18,958 --> 00:04:22,292
Ali meni,
nije velika stvar.
39
00:04:22,428 --> 00:04:24,897
Ne sviđa ti se?
40
00:04:26,199 --> 00:04:30,864
Nisam bila
sve to mnogi hoteli.
41
00:04:31,004 --> 00:04:33,200
Nema ih puno
dobri ljudi.
42
00:04:33,539 --> 00:04:37,135
Znači oni pušači bez droge
bili lijepi ljudi?
43
00:04:38,478 --> 00:04:41,141
U 9 do 12
studio apartman,
44
00:04:41,281 --> 00:04:44,774
muškarci i žene koji su bili
poput lutaka koji žive zajedno.
45
00:04:45,918 --> 00:04:48,478
Bila je to čudna senzacija.
46
00:04:49,022 --> 00:04:54,154
Zatvaraju se
u ormaru cijeli dan.
47
00:04:55,228 --> 00:05:01,134
Oni su ovisni o drogama.
Nije čudo što su plašni kao i zečevi.
48
00:05:01,601 --> 00:05:05,436
Policija je takva
njihov boogeyman.
49
00:05:05,571 --> 00:05:12,535
Pa žive u ormaru, mršavši,
govoreći kako je to tako da ih policajci neće pronaći.
50
00:05:14,614 --> 00:05:19,575
Oni su na kraju uhvaćeni,
ali bili su lijepi ljudi.
51
00:05:20,553 --> 00:05:23,045
Lijepo? Kako to?
52
00:05:23,289 --> 00:05:27,226
Strpljivo bi slušali što
morali ste reći, baš kao i učitelj.
53
00:05:28,628 --> 00:05:30,494
Zadirkujete li me?
54
00:05:30,697 --> 00:05:32,859
Zašto bih ja
učiniti?
55
00:05:36,069 --> 00:05:40,803
Kaže da sam je jednom naučio na a
podružnica škola u planinama.
56
00:05:40,940 --> 00:05:46,174
Ne sjećam je se, ali zato
dala im je moje ime.
57
00:05:46,312 --> 00:05:47,473
Planine?
58
00:05:48,614 --> 00:05:51,448
Otišao sam u mjesto zvano
Rudnici Sakata u Akiti.
59
00:05:52,385 --> 00:05:56,345
To je planina na kojoj mine
industrijske rude.
60
00:05:56,489 --> 00:06:01,587
Na faksu sam tražio da učinim svog studenta
predavanje u tamošnjoj srednjoj školi.
61
00:06:01,728 --> 00:06:04,926
Sigurno je bila jedna
mojih studenata tada.
62
00:06:25,318 --> 00:06:27,844
Ah, ovo je ona.
63
00:06:29,522 --> 00:06:31,787
Otišla je u hotel
s momkom, ha?
64
00:06:32,325 --> 00:06:36,922
Nije prošlo čak šest mjeseci od nje
prebačen iz svoje škole tamo.
65
00:06:37,063 --> 00:06:40,431
Ne razumijem djevojke
ovih dana.
66
00:06:41,701 --> 00:06:44,102
Što si ti
gledati u?
67
00:06:44,237 --> 00:06:49,335
Mislim da gole djevojke nose naočale
je erotično, to je sve.
68
00:06:49,475 --> 00:06:51,273
Strašna si.
69
00:06:51,944 --> 00:06:55,142
- Ne bježi.
- Odmor u kupaonici.
70
00:07:00,686 --> 00:07:03,656
Pozdravljate i sa Akite,
zar ne?
71
00:07:03,990 --> 00:07:10,328
Da, odmah pored rudnika Sakata.
Ipak sam živio u gradu.
72
00:07:10,463 --> 00:07:14,264
Zato sam ih prisilio
da me tamo poučavaju.
73
00:07:14,400 --> 00:07:18,963
Bio bi ti gubitak da ostaneš
u planinama. Previše si prekrasna.
74
00:08:20,900 --> 00:08:22,334
Ne!
75
00:09:14,687 --> 00:09:16,883
Molim te, stani ...
76
00:09:19,759 --> 00:09:22,627
Molim te, stani ...
77
00:09:33,239 --> 00:09:37,199
Što nije u redu?
Hej, što se događa s tobom?
78
00:09:46,586 --> 00:09:48,555
Što je?
79
00:09:51,090 --> 00:09:52,854
Hej!
80
00:09:54,026 --> 00:09:57,827
Hladno mi je!
Tako mi je hladno!
81
00:09:59,131 --> 00:10:02,795
Učini nešto!
Molim!
82
00:10:04,303 --> 00:10:07,705
Luda si, Sakiko.
83
00:10:12,445 --> 00:10:16,405
Kurata-sensei je nestao
danas od svog rockera.
84
00:10:17,450 --> 00:10:20,443
Danas sam lud.
85
00:10:20,586 --> 00:10:23,556
Moja pohotna strana
osjeća se nemirno.
86
00:10:24,256 --> 00:10:28,216
Hladni gorski vjetrovi
puše u meni.
87
00:11:26,585 --> 00:11:32,081
Sueko Nomoto je dobio dobre ocjene
u svojoj prefekturnoj školi.
88
00:11:36,696 --> 00:11:39,666
Evo njezinog transkripta.
89
00:11:40,499 --> 00:11:44,436
Ima puno problema
kod kuće.
90
00:11:49,442 --> 00:11:53,846
Otac joj je bio rudar u a
rudnik Sakata,
91
00:11:53,979 --> 00:11:57,108
ali došlo je do incidenta, a on nije
više u stanju da se spuste u rudnik.
92
00:11:57,216 --> 00:11:59,651
- Incident?
- Da.
93
00:12:01,554 --> 00:12:04,023
Seksualni napad.
94
00:12:04,356 --> 00:12:08,293
Nakon toga su se preselili u
stan u gradu Akita,
95
00:12:08,427 --> 00:12:13,024
dok je otac otišao raditi u Tokio
na gradilištu.
96
00:12:13,165 --> 00:12:18,797
Uspjeli su sastaviti kraj s krajem,
ali prije dugo, otišao je i ...
97
00:12:19,672 --> 00:12:22,574
To je jedan mučni tata.
98
00:12:22,708 --> 00:12:24,006
Kako to misliš?
99
00:12:25,344 --> 00:12:28,906
Zakačio se
neka žena u baru.
100
00:12:29,648 --> 00:12:35,679
Vodila je prijevaru radnika migranata,
uzrokovao je neke nevolje, a zatim nestao.
101
00:12:37,790 --> 00:12:41,921
Pa su došli Sueko i njezina majka
u Tokio i podržavaju ih ...
102
00:12:42,061 --> 00:12:45,225
od starije sestre,
tko je uredski radnik ovdje.
103
00:12:45,364 --> 00:12:49,495
To je dugo i kratko.
Budite moj gost, pogledajte.
104
00:12:58,577 --> 00:13:04,107
Navodno je silovao studenticu
koji je u gradu bio učitelj.
105
00:13:10,790 --> 00:13:15,251
Suekichi Nomoto
106
00:13:46,559 --> 00:13:48,585
Ovo je čovjek.
107
00:13:48,928 --> 00:13:52,160
Tijelo mu je mirisalo
boje razrjeđivač.
108
00:14:29,501 --> 00:14:33,461
Čokoladni kolač, ha?
Izgleda dobro.
109
00:14:34,707 --> 00:14:38,667
Želite li nešto?
Na meni je.
110
00:14:40,045 --> 00:14:43,607
Želio bih razgovarati s tobom
preko šalice kave.
111
00:14:44,750 --> 00:14:46,719
To bi mi se svidjelo.
112
00:14:49,521 --> 00:14:52,013
Gledao sam te
neko vrijeme.
113
00:14:52,157 --> 00:14:56,754
Prešli biste ulicu iz stanice
i pogledajte plakate u kazalištu.
114
00:14:56,896 --> 00:14:59,127
Tada biste šetali
u tamošnji butik.
115
00:14:59,265 --> 00:15:02,724
Izaći ćete i zaviriti
dućan satova dugo vremena.
116
00:15:02,868 --> 00:15:04,268
Pravo?
117
00:15:04,403 --> 00:15:08,636
Nisam gledao na satove.
Mogla sam te vidjeti u ogledalu.
118
00:15:08,774 --> 00:15:12,734
Znao sam da ćeš razgovarati sa mnom,
pa sam te čekao.
119
00:15:13,712 --> 00:15:15,977
Postavili ste zamku
za mene, a?
120
00:15:16,215 --> 00:15:18,480
Što radiš
za život?
121
00:15:19,618 --> 00:15:21,883
Kako izgledam?
122
00:15:22,054 --> 00:15:24,319
Proizvođač alata za plažu?
123
00:15:25,391 --> 00:15:27,189
Proizvođač bale za plažu ...
124
00:15:27,326 --> 00:15:30,854
Stalno mi se javljaju,
pitajući me želim li biti uzor.
125
00:15:32,898 --> 00:15:34,423
Vidim.
126
00:15:34,566 --> 00:15:38,833
Nikad ne bih koristio liniju kao,
"Želiš li da se modeliram za mene?"
127
00:15:41,607 --> 00:15:44,577
Želite to učiniti?
128
00:15:47,246 --> 00:15:49,909
Ti tražiš
moje tijelo.
129
00:15:56,055 --> 00:15:58,422
Dječak, sigurno ubijen
raspoloženje.
130
00:16:00,726 --> 00:16:03,696
Ima puno ljudi
onako.
131
00:16:09,601 --> 00:16:11,763
Volio bih.
132
00:16:13,339 --> 00:16:14,807
Jesam.
133
00:16:16,108 --> 00:16:18,168
Hoćete li me pustiti?
134
00:16:19,878 --> 00:16:22,109
Hoćete li mi reći
ti priča?
135
00:16:22,247 --> 00:16:23,215
Naravno.
136
00:16:23,716 --> 00:16:28,154
Nakon što iskopaju rudu,
zaostala je dolina.
137
00:16:28,821 --> 00:16:33,054
Pretvorio se u deponiju smeća
dok je posao tamo zaustavljen.
138
00:16:34,193 --> 00:16:35,661
Vidim.
139
00:16:36,528 --> 00:16:39,862
Kiperi kamioni dolaze iz grada,
donošenje smeća.
140
00:16:39,999 --> 00:16:41,262
Zvuči prljavo.
141
00:16:41,400 --> 00:16:43,869
Gledali smo naprijed
na to.
142
00:16:51,176 --> 00:16:58,481
Jer gradsko smeće ima takve stvari
lutke i upotrebljiva elektronika u njoj.
143
00:16:59,118 --> 00:17:06,890
Kad počnu odlagati, planina
djeca podižu veselje i pregaze.
144
00:17:08,861 --> 00:17:11,228
Oni trče u potragu
blaga.
145
00:17:12,531 --> 00:17:18,835
Učenici u metro školama nisu mogli
shvati tu vrstu sreće.
146
00:17:18,971 --> 00:17:20,940
Pretpostavljam da ne.
147
00:17:44,129 --> 00:17:49,090
Još uvijek imam lutku
koje sam tada pronašao.
148
00:17:49,802 --> 00:17:52,772
To se zove
"francuska lutka."
149
00:17:53,505 --> 00:17:56,964
Ima plave oči
i plavu kosu.
150
00:17:58,477 --> 00:18:01,538
Ali jedno oči
ispucao.
151
00:18:03,182 --> 00:18:08,052
Kroz njega prolaze pukotine.
Izgleda da plače.
152
00:18:10,722 --> 00:18:14,250
Kladim se da je to razlog
izbačeno je.
153
00:18:14,493 --> 00:18:16,462
Jadničak.
154
00:18:17,362 --> 00:18:20,855
- Oh, i ja isto--
- Dođi!
155
00:18:21,500 --> 00:18:23,901
Molim Vas
budi tiho?
156
00:18:25,804 --> 00:18:30,469
Razgovarali ste non-stop
otkad smo započeli.
157
00:18:31,910 --> 00:18:35,745
Ne osjećate li ništa?
Jeste li frigidni?
158
00:18:36,815 --> 00:18:43,244
Osjećam to. Zbog toga se osjećam sretno,
zato vam kažem ovu priču.
159
00:18:46,325 --> 00:18:47,759
Slušati.
160
00:18:48,560 --> 00:18:53,726
Ti bi trebao ići, "Dolazim"
ili "Oh, Bože" ili čak, "Molim te, prestani."
161
00:18:54,333 --> 00:18:56,768
Osjećaji poput onoga što vi
rekao upravo sada ...
162
00:18:57,870 --> 00:18:59,429
Nije dobro.
163
00:19:01,507 --> 00:19:02,907
Valjda to ne radi
za mene.
164
00:19:04,977 --> 00:19:07,446
Šalite li me?
165
00:19:08,514 --> 00:19:12,474
Imaš takve
sjajno tijelo.
166
00:19:18,023 --> 00:19:20,652
To je nemoguće!
167
00:19:52,658 --> 00:19:54,786
Stvarno ne želite
bilo koji novac?
168
00:19:54,927 --> 00:19:57,362
Ne prodajem
moje tijelo.
169
00:19:59,231 --> 00:20:02,065
Hoću li uvijek naletjeti na vas
na toj stanici?
170
00:20:02,201 --> 00:20:05,103
Čak i ako to učinite, to ne znači
znači ja ću spavati s tobom.
171
00:20:06,138 --> 00:20:09,472
Nisi lijep kao
Mislio sam da si.
172
00:20:09,608 --> 00:20:13,340
Ti si zelena paprika.
Iznutra ste prazni.
173
00:20:54,386 --> 00:20:56,287
To će biti 43 jena.
174
00:21:01,360 --> 00:21:03,591
- Zadrži ostatak.
- Hvala vam.
175
00:21:10,902 --> 00:21:13,872
Ovo je neoprostivo.
176
00:21:14,906 --> 00:21:17,933
Ta djevojka je barem kupila
Hrana vrijedna 5000 jena.
177
00:21:18,076 --> 00:21:20,341
Bilo je bezbrižno prema meni.
Žao mi je.
178
00:21:20,479 --> 00:21:22,607
Nesavjesni?
179
00:21:23,015 --> 00:21:24,449
Ja mogu reći.
180
00:21:26,618 --> 00:21:29,247
Ta djevojka je tvoja kćer,
zar ne?
181
00:21:30,889 --> 00:21:33,552
Dođi kasnije u moj ured.
182
00:21:39,898 --> 00:21:45,030
Ovo je visokokvalitetno meso.
Kladim se da je koštalo bogatstvo.
183
00:21:45,804 --> 00:21:47,534
Ne baš.
184
00:21:48,140 --> 00:21:52,168
Uhvatio sam se nakon što si otišao.
Postalo je ružno.
185
00:21:52,878 --> 00:21:57,145
Ovog mjeseca ponovo smo u crvenom,
tako smanjite račun za hranu, u redu?
186
00:22:02,187 --> 00:22:08,218
Hrana u Tokiju je najbolja. Mi nikad
Imao je meso kao kod kuće.
187
00:22:16,735 --> 00:22:18,829
Tomoko, pivo.
188
00:22:25,410 --> 00:22:27,470
Sprijateljilo se
u školi?
189
00:22:28,447 --> 00:22:31,713
Metro škole su napredne.
Ne zaostajte.
190
00:22:39,524 --> 00:22:42,494
Tražite
stan, zar ne?
191
00:22:45,464 --> 00:22:49,902
Jesam, ali teško je.
192
00:22:50,836 --> 00:22:52,930
Teško ili ne,
hoćeš li se iseliti?
193
00:22:53,372 --> 00:22:55,807
Pomoći ću vam ako trebate
malo novca.
194
00:22:57,376 --> 00:22:59,345
Pretpostavljam da...
195
00:23:00,445 --> 00:23:02,471
Ne mogu više podnijeti.
196
00:23:02,614 --> 00:23:06,073
Vi ste se slobodno u mom studiju
stan na šest mjeseci.
197
00:23:06,218 --> 00:23:09,188
Imam svoj život
živjeti.
198
00:23:09,321 --> 00:23:14,259
Razumijem. Da, ali postoji
ništa ne mogu učiniti.
199
00:23:14,393 --> 00:23:20,560
U svakom slučaju, želim da odeš. Ne mogu
hoćeš li me zauvijek maknuti.
200
00:23:21,633 --> 00:23:23,226
Razumijem.
201
00:23:26,571 --> 00:23:30,303
Razumijem, u redu.
Samo se podržite, pogledajte da li me briga!
202
00:23:30,442 --> 00:23:34,709
Ponašajte se nevin kad Sueko i ja
završite mrtvi u jarku, pogledajte da li me briga!
203
00:23:34,846 --> 00:23:36,109
Razumijem!
204
00:23:36,248 --> 00:23:39,184
Nitko vam nije rekao
umrijeti.
205
00:23:39,317 --> 00:23:42,685
Imate bračni krevet
u ovom malom ateljeu!
206
00:23:43,021 --> 00:23:45,456
Vukao si ljude
natrag ovdje!
207
00:23:45,590 --> 00:23:49,652
A sada kad ne možete,
bacaš fit!
208
00:23:49,795 --> 00:23:52,697
Mama! Što se dobiva
u tebe?
209
00:23:53,131 --> 00:23:55,396
Ja nisam kurva,
jesam?
210
00:23:56,067 --> 00:23:58,502
Ponosan sam zaposlenik
Benibaru--
211
00:23:59,271 --> 00:24:01,297
Sueko, uzmi to.
212
00:24:05,811 --> 00:24:09,714
Rezidencija Nomoto.
O, Sensei.
213
00:24:11,116 --> 00:24:12,277
Da.
214
00:24:13,452 --> 00:24:16,320
Da to je u redu.
215
00:24:17,289 --> 00:24:18,814
Da gospođo.
216
00:24:20,625 --> 00:24:23,094
- Tko je to bio?
- Moj učitelj u školi.
217
00:24:23,228 --> 00:24:26,687
- Jeste li opet u nevolji?
- Ne tiče te se.
218
00:24:29,267 --> 00:24:34,001
Silovatelj je bio siroti iz Tokija.
Tanji ovisnik.
219
00:24:34,139 --> 00:24:36,199
To je ćelava laž.
220
00:24:36,341 --> 00:24:39,402
- To je istina.
- Imate li dokaza?
221
00:24:40,579 --> 00:24:42,912
Ne sviđa mi se tvoja
ton glasa.
222
00:24:43,048 --> 00:24:48,351
Ja sam osoba koju ste imenovali
kao tvoj čuvar.
223
00:24:48,820 --> 00:24:54,384
A ti si kći Suekichi
Nomoto, čovjek koji me napao.
224
00:24:54,526 --> 00:24:56,722
Te dvije činjenice
brini me.
225
00:24:57,462 --> 00:25:00,432
Moj otac nije
napasti vas.
226
00:25:00,565 --> 00:25:04,525
Nazovite policiju Akita radi potvrde
to za sebe.
227
00:25:12,978 --> 00:25:16,540
Oh, taj napad na
Srednja škola Sakata?
228
00:25:17,148 --> 00:25:18,707
Suekichi Nomoto ...
229
00:25:18,850 --> 00:25:25,654
Ne, pravi se tip opet udario
šest mjeseci kasnije.
230
00:25:25,790 --> 00:25:32,094
Kako se zvao ...
Bio je vrtoglav.
231
00:25:33,198 --> 00:25:34,598
Zdravo?
232
00:25:36,134 --> 00:25:39,593
Što si rekao
tvoje ime je bilo?
233
00:25:51,483 --> 00:25:55,579
On vas je napao,
a onda je opet udario.
234
00:25:56,221 --> 00:25:58,850
Ali ovaj put ga je uhvatio
prije nego što je uspio završiti.
235
00:25:58,990 --> 00:26:02,950
Pa, stavio je poštanski post
na sve.
236
00:26:03,862 --> 00:26:07,822
Kad bi moj otac imao slobodan dan, otišao bi
u grad i pomoć u trgovini.
237
00:26:07,966 --> 00:26:11,368
Tu je pokupio
miris tanji.
238
00:26:14,005 --> 00:26:16,497
Mirisao je isto kao
luđak, zar ne?
239
00:26:16,641 --> 00:26:19,611
Kakav grozan slučaj
pogrešnog identiteta ...
240
00:26:20,478 --> 00:26:23,937
Sve je u redu.
Bili ste žrtva.
241
00:26:25,050 --> 00:26:27,713
Želim se ispričati
svom ocu.
242
00:26:27,852 --> 00:26:29,616
Mogu li ga vidjeti?
243
00:26:30,622 --> 00:26:33,319
Pretpostavljam, ali ne mislim da je tako
susret s njim učinit će vam dobro.
244
00:26:43,635 --> 00:26:47,003
Izreži već.
To je loše za tebe.
245
00:26:49,774 --> 00:26:52,437
Oni ljudi koji su uhićeni
bili su hufferi.
246
00:26:52,844 --> 00:26:55,712
Imali su ovaj tanki trag droola
visi dolje.
247
00:26:55,847 --> 00:26:58,544
Nastavite, i završit ćete
u duševnoj bolnici.
248
00:26:59,951 --> 00:27:02,113
Jesu li svi
radi dobro?
249
00:27:02,954 --> 00:27:05,355
Da. Oni su dobro.
250
00:27:05,690 --> 00:27:07,989
Mama se stavlja
malo težine.
251
00:27:09,127 --> 00:27:16,125
Sis je i dalje mrzovoljan u radu
za prvoklasnu tvrtku.
252
00:27:16,267 --> 00:27:18,031
Ona je, ha?
253
00:27:22,040 --> 00:27:24,009
Hoćeš li se vratiti?
254
00:27:25,410 --> 00:27:29,575
Mama i ja ćemo morati dobiti
naš vlastiti stan prije dugo.
255
00:27:30,315 --> 00:27:33,149
Ako ćeš se vratiti,
to bi mogla biti tvoja šansa.
256
00:27:34,552 --> 00:27:38,580
- Mislim da nisam pucao.
- Ne znate?
257
00:27:39,257 --> 00:27:41,317
Ne, ne znam.
258
00:27:41,459 --> 00:27:45,988
Čak i ako ne mislite, ne mislite
moglo bi uspjeti svejedno?
259
00:27:46,865 --> 00:27:50,700
Ne mislim
Imam pucanj.
260
00:27:50,835 --> 00:27:54,237
Oh. Ne mislite
imaš snimak.
261
00:27:58,943 --> 00:27:59,933
Dobrodošli!
262
00:28:00,078 --> 00:28:02,274
Oprosti što kasnim.
263
00:28:02,414 --> 00:28:04,645
Bio sam preplavljen
tona klijenata.
264
00:28:04,783 --> 00:28:07,309
- Viski i voda.
- Dolazim gore.
265
00:28:07,952 --> 00:28:12,322
- Ne izgledaš tako dobro.
- Učinila sam nešto grozno.
266
00:28:15,460 --> 00:28:20,091
Što sad? Što nije u redu?
Mozes mi reci.
267
00:28:21,299 --> 00:28:23,768
Ne mogu
razgovarajte o tome ovdje.
268
00:28:33,745 --> 00:28:39,480
Ja sam obučen. Nisam imao pojma o tome
dogodilo vam se nešto slično.
269
00:28:45,256 --> 00:28:47,691
Malo je
od šoka.
270
00:28:49,661 --> 00:28:55,066
Uključivanjem obitelji Sueko Nomoto,
to je kao da imam dvije prošlosti.
271
00:28:56,401 --> 00:29:01,101
Mislila sam da sam žrtva, ali prije
Znao sam to, postao bih napadač.
272
00:29:01,706 --> 00:29:05,302
Sad je sve skupa.
273
00:29:05,443 --> 00:29:09,403
Ne znam kako uopće mogu započeti
zamotati glavu oko toga.
274
00:29:15,120 --> 00:29:18,090
Zato ste mi rekli
tvoja tajna?
275
00:29:19,424 --> 00:29:21,984
Želiš me natjerati na to
podijelite i svoju prošlost.
276
00:29:24,062 --> 00:29:25,963
Ne čini to
meni.
277
00:29:26,498 --> 00:29:31,266
Ovakav teret je previše težak
za mene da te ramenu za tebe.
278
00:29:46,117 --> 00:29:51,681
To znači da ti
ne može biti sa mnom.
279
00:29:53,792 --> 00:29:55,522
Jesam li u pravu?
280
00:29:55,860 --> 00:29:59,854
Naučiš o stvarnom meni, i sada
spremaš se bježati.
281
00:29:59,998 --> 00:30:03,366
Kako možemo imati odnos
tako?
282
00:30:04,903 --> 00:30:07,566
Stvarno si
uzimajući ovo teško.
283
00:30:08,573 --> 00:30:12,101
Ne trebate
pobijedite se nad tim.
284
00:30:17,649 --> 00:30:21,450
Ne pretjerujte u vezama.
285
00:30:24,055 --> 00:30:25,956
Fizički odnos.
286
00:30:27,125 --> 00:30:31,654
Veza koja je samo fizička.
To je ono što želite, zar ne?
287
00:30:32,797 --> 00:30:35,164
Zvuči kao da sam dobio
istina iz tebe.
288
00:30:35,900 --> 00:30:37,869
Osjećam se isto.
289
00:30:38,736 --> 00:30:42,696
Želim i vaše tijelo.
290
00:30:43,842 --> 00:30:45,811
Samo vaše tijelo.
291
00:31:36,261 --> 00:31:38,753
Promijenio si se.
292
00:31:39,564 --> 00:31:42,966
Otkad ste otišli
zatražiti tu djevojku.
293
00:31:43,668 --> 00:31:45,364
Ti si drugačiji.
294
00:32:12,196 --> 00:32:14,461
Kako ste se osjećali
kad te uzeo?
295
00:32:16,234 --> 00:32:19,204
Kako ste izgledali
kad si bio silovan?
296
00:32:19,537 --> 00:32:24,066
Je li bilo dobro?
Jeste li osjećali nešto?
297
00:32:28,613 --> 00:32:31,082
Tko je bio bolji,
ja ili on?
298
00:32:32,417 --> 00:32:35,012
Dobro? Tko je bio bolji?
299
00:34:13,384 --> 00:34:15,376
Sjećaš li me se?
300
00:34:21,192 --> 00:34:23,491
Ja sam Sakiko Kurata.
301
00:34:26,564 --> 00:34:28,829
Donio sam novac.
302
00:34:28,966 --> 00:34:33,597
Nije puno, ali sve je to
Mogla bih se ogrebati zajedno.
303
00:34:34,572 --> 00:34:39,533
Znam da to neće riješiti, ali jest
jedini način da se popravim.
304
00:34:40,645 --> 00:34:41,840
Molim te prihvati.
305
00:34:41,979 --> 00:34:45,711
Nemate ništa
iskupiti za. To je previše.
306
00:34:45,850 --> 00:34:48,149
- Stavljaš me na mjesto.
- Nomoto-san.
307
00:34:48,286 --> 00:34:51,154
To je u prošlosti,
Zaboravila sam.
308
00:34:51,322 --> 00:34:53,291
Oboje smo ostavili taj grad iza,
ti i ja.
309
00:34:53,424 --> 00:34:58,294
Inzistiram. Ne mogu jednostavno
odmakni ono što sam učinio.
310
00:34:58,429 --> 00:35:01,957
Ne želim biti nepristojan,
ali molim vas prihvatite taj novac.
311
00:35:02,633 --> 00:35:08,129
Trebala bih to podnijeti? Pa hvala
jer su tako obzirni.
312
00:35:11,409 --> 00:35:12,809
Dopustite mi.
313
00:35:18,583 --> 00:35:24,318
To se dogodilo kad je Sueko bio unutra
7. razred, ako se dobro sjećam.
314
00:35:27,391 --> 00:35:31,351
Imala je divljeg zeca kao kućnog ljubimca
koju je uhvatila na planini.
315
00:35:31,496 --> 00:35:34,728
Skuhala sam ga za večeru.
316
00:35:38,402 --> 00:35:42,703
Napali su ga i ubili lavovi,
i nisam mogao dopustiti da to troši,
317
00:35:42,840 --> 00:35:47,107
pa sam je bacio u lonac sa sukiyakijem,
i svi smo jeli zajedno.
318
00:35:47,245 --> 00:35:49,043
I Sueko-san?
319
00:35:50,081 --> 00:35:54,348
Kasnije, kad je to saznala
da je to bio njen kućni kunić,
320
00:35:54,485 --> 00:35:58,320
rekla je da sam otišao
ovaj put predaleko.
321
00:35:58,789 --> 00:36:02,783
Išla je smiješno
u glavu nakon toga.
322
00:36:04,695 --> 00:36:08,325
To bi razgovarala s ovom lutkom
pronašla je na deponiji smeća,
323
00:36:08,466 --> 00:36:15,930
i njezine komunikacijske vještine
s ljudima su krenuli nizbrdo.
324
00:36:17,441 --> 00:36:21,503
To je grozno, kuhati životinju
koju je djevojčica voljela.
325
00:36:21,646 --> 00:36:24,810
Ali bilo bi još gore
da ga samo izbacim!
326
00:36:24,949 --> 00:36:28,818
Jedva da smo dobili priliku
tada jesti meso.
327
00:36:31,355 --> 00:36:35,850
Poslali su me kući zbog
nedostatak dokaza ili bilo čega,
328
00:36:36,260 --> 00:36:41,563
ali što se tiče svijeta,
Bio sam zločinac koji je silovao ženu.
329
00:36:41,699 --> 00:36:44,191
Nisam mogao točno spustiti
na tržište da kupim meso.
330
00:36:51,008 --> 00:36:56,106
Ovo je grozno. Ja sam zaista taj
uzrok svih vaših nevolja.
331
00:36:56,414 --> 00:36:58,713
Ne, ne, uopće ne.
332
00:36:58,849 --> 00:37:01,751
Oboje smo žrtve.
Nema ljutnje.
333
00:37:01,886 --> 00:37:03,855
Okej, Sensei?
334
00:37:06,958 --> 00:37:09,928
Ovdje. Pojesti.
335
00:37:35,519 --> 00:37:36,987
Više...
336
00:37:43,561 --> 00:37:47,157
- Dublje.
- Kako ići dublje?
337
00:37:56,774 --> 00:37:58,402
Osramoćen sam...
338
00:37:58,542 --> 00:38:00,568
U redu je...
339
00:38:13,057 --> 00:38:15,925
Endo-san ...
340
00:38:17,695 --> 00:38:20,324
- Tomoko ...
- Dublje...
341
00:38:20,965 --> 00:38:22,228
Dublje...
342
00:38:23,467 --> 00:38:24,958
U redu...
343
00:38:26,771 --> 00:38:28,797
To je duboko, duboko je ...
344
00:38:31,075 --> 00:38:32,737
U redu...
345
00:38:36,547 --> 00:38:39,107
U redu je, u redu je ...
346
00:38:45,489 --> 00:38:46,616
Duboko je, zar ne?
347
00:38:51,429 --> 00:38:54,263
Ne mogu izdržati!
348
00:39:20,725 --> 00:39:24,492
Hoćeš li to izložiti
za mene?
349
00:39:24,628 --> 00:39:26,460
Sta da radim?
350
00:39:26,597 --> 00:39:29,624
Hoćeš li se udati za mene
ili nećeš?
351
00:39:30,935 --> 00:39:33,996
Hoću! To je što
želite, zar ne?
352
00:40:01,065 --> 00:40:02,727
Ali...
353
00:40:02,867 --> 00:40:04,927
U čemu je problem?
354
00:40:19,617 --> 00:40:24,954
Hoćete li me premjestiti s honorarnim radom?
Hoćete li me učiniti puno radnim vremenom?
355
00:40:25,089 --> 00:40:29,424
Dobro Dobro. Nisam se pokrivao
za sve ovo vrijeme?
356
00:40:29,560 --> 00:40:34,055
Znam da koristiš našu robu
povećati proračun za hranu.
357
00:40:34,198 --> 00:40:38,294
Nisam li skrenula pogled
svo ovo vrijeme?
358
00:40:38,436 --> 00:40:39,927
Pravo?
359
00:40:44,308 --> 00:40:46,903
Ako se samo igraš sa mnom,
zažalit ćete!
360
00:40:47,044 --> 00:40:48,910
Ja znam ja znam.
361
00:41:14,805 --> 00:41:18,640
Stvarno ćete me promovirati?
362
00:41:18,776 --> 00:41:23,714
- Tako sam navijana ...
- Zbog toga smo nas dvojica, kvragu ...
363
00:41:32,456 --> 00:41:36,188
Vidim te!
Vidim što radite!
364
00:41:40,464 --> 00:41:42,092
Vidio sam te!
365
00:41:42,233 --> 00:41:44,202
Vidio sam te!
366
00:41:50,274 --> 00:41:52,937
Oprosti što te pitam
skroz ovdje.
367
00:41:53,077 --> 00:41:54,773
U redu je.
368
00:41:57,281 --> 00:42:00,376
- Trebao si me vidjeti?
- Da.
369
00:42:01,218 --> 00:42:04,416
Muškarci su tako čudni.
370
00:42:05,689 --> 00:42:10,320
Zašto se toliko vežu za vas
samo zato što si im dao svoje tijelo?
371
00:42:11,328 --> 00:42:16,528
Dajte im svoje tijelo jednom, i oni
misle da znaju sve o tebi.
372
00:42:17,167 --> 00:42:20,137
Kao da dajete svoje tijelo
sve jasno.
373
00:42:21,972 --> 00:42:27,707
To bi mogla biti samo obmana,
ali prilično je umirujuće.
374
00:42:27,845 --> 00:42:30,144
Čak i ako je samo
za malo.
375
00:42:30,781 --> 00:42:34,377
Lijepo je.
Mogao bih se zakačiti na to.
376
00:42:36,287 --> 00:42:38,654
Čovjek-aholism.
377
00:42:39,223 --> 00:42:41,317
A ti?
378
00:42:42,192 --> 00:42:45,685
Osjećam kako ste
ista osoba kao i ja.
379
00:42:46,430 --> 00:42:51,562
Netko tko se može samo povezati
s drugima dajući joj tijelo.
380
00:42:51,702 --> 00:42:53,967
Došli ste ovamo
da mi to kažeš?
381
00:42:54,104 --> 00:42:55,572
Ne.
382
00:42:58,776 --> 00:43:00,745
Da vratim ovo.
383
00:43:01,912 --> 00:43:04,381
Susreo sam se sa
moj otac jučer.
384
00:43:05,015 --> 00:43:07,450
Rekao je da ima
novac za mene.
385
00:43:08,552 --> 00:43:11,044
Ovo je bilo ono
dao mi je.
386
00:43:12,222 --> 00:43:14,248
Nemam
bilo koje pravo na to.
387
00:43:14,391 --> 00:43:16,326
Ali to je znak
kako se osjećam.
388
00:43:16,460 --> 00:43:19,294
Ne mogu izraziti svoje osjećaje osim ako
Stavljam ih u opipljiv oblik.
389
00:43:19,430 --> 00:43:21,092
Jasno ste im pojasnili.
390
00:43:21,231 --> 00:43:25,862
Ti si jedini koji to može
natjerajte me da ovoliko pričam.
391
00:43:26,003 --> 00:43:28,495
Ne trpim nikakve zamerke
protiv tebe.
392
00:43:28,639 --> 00:43:30,631
Pošten, čestit!
393
00:44:01,505 --> 00:44:06,603
Znate li gdje je danas Nomoto-san?
Nisam ga vidio dolje.
394
00:44:06,744 --> 00:44:09,680
Nomoto?
Odustao je.
395
00:44:09,880 --> 00:44:13,874
Ljudi iz tvrtke vidjeli su ga kako lupa
jednokratna boja razrjeđivač.
396
00:44:14,018 --> 00:44:15,486
Može ga.
397
00:44:15,619 --> 00:44:17,247
Zato je on ...
398
00:44:32,469 --> 00:44:36,304
Ja ću igrati mahjong.
Podmazati klijenta.
399
00:44:36,707 --> 00:44:39,871
Nećemo biti gotovi
do 2 ili 3 ujutro.
400
00:44:40,277 --> 00:44:43,213
Zdravo?
Slušaš li?
401
00:44:43,347 --> 00:44:46,408
- Zašto me izbjegavaš?
- Ispričajte me?
402
00:44:46,550 --> 00:44:48,985
Ako ste me umorili,
izađi i reci.
403
00:44:49,119 --> 00:44:53,079
Mogu reći da smo se razišli
još od te noći.
404
00:44:53,223 --> 00:44:57,183
Gledaj, u uredu sam.
Ne mogu razgovarati o tim stvarima--
405
00:44:57,327 --> 00:45:00,354
Više sam problema nego što si mislio
Bila sam, tako da panično padaš.
406
00:45:00,664 --> 00:45:06,399
Imate druge misli, jer ako jeste
ostani sa mnom, misliš da ćeš biti zarobljen.
407
00:45:06,537 --> 00:45:10,565
Večeras igram mahjong.
To je za posao.
408
00:45:11,675 --> 00:45:14,076
Možete li to razumjeti?
409
00:45:14,778 --> 00:45:17,373
Zdravo? Sakiko?
410
00:45:18,015 --> 00:45:21,281
Zdravo? Zdravo?
411
00:46:03,193 --> 00:46:07,153
Oprostite, imam dodatnu kartu,
i pitao sam se--
412
00:46:08,932 --> 00:46:12,869
Ustao sam od svog prijatelja.
Ostavio me na cedilu.
413
00:46:14,138 --> 00:46:18,599
Došli ste u savršeno vrijeme,
pa sam govorio gore. Prilično nepristojno.
414
00:46:19,843 --> 00:46:22,312
Idem li
prejak?
415
00:46:25,182 --> 00:46:28,050
Pridruži mi se
za čaj?
416
00:46:46,937 --> 00:46:51,739
Ovo vam je prvi put da radite ovo?
Čudno, zar ne? Pečem se živo ...
417
00:46:53,377 --> 00:46:55,346
Ja ću ih uzeti.
418
00:47:10,227 --> 00:47:12,219
To su gotovi usko,
zar ne?
419
00:47:21,605 --> 00:47:27,875
Jedna moja učenica odlazi
u grad da potražim muškarce.
420
00:47:29,479 --> 00:47:32,938
Nisam razumio zašto
isprva.
421
00:47:33,917 --> 00:47:39,549
Ali sada, evo me,
radeći istu stvar.
422
00:49:06,510 --> 00:49:08,035
Hej!
423
00:49:09,780 --> 00:49:11,840
Koji je tvoj problem?
424
00:49:14,251 --> 00:49:17,813
Govorim tebi!
Hej! Vrati se ovdje!
425
00:49:32,736 --> 00:49:33,863
Kvragu...
426
00:49:42,512 --> 00:49:44,481
Nomoto-san!
427
00:49:47,484 --> 00:49:50,886
Trčimo!
Krenimo zajedno!
428
00:50:13,677 --> 00:50:17,444
- Pa, kamo ćemo ići?
- Ne znam.
429
00:50:18,115 --> 00:50:19,606
Akita?
430
00:50:21,084 --> 00:50:24,020
Ne želim
ići bilo gdje.
431
00:50:31,294 --> 00:50:34,321
Dobro sam, ti to koristiš.
432
00:50:43,306 --> 00:50:48,006
Zašto si to učinio?
Šokiralo me.
433
00:50:48,145 --> 00:50:53,448
Bez razloga. U piću je
sredinom dana, a postao je grub.
434
00:50:53,583 --> 00:50:57,179
Imao sam na umu vlastiti posao,
a on gore i udara me.
435
00:50:58,321 --> 00:51:03,624
Kad sam rekao da boli, počeo je
udarao u mene.
436
00:51:03,760 --> 00:51:05,729
I onda?
437
00:51:06,463 --> 00:51:10,924
A onda sam ga izgubio.
438
00:51:11,068 --> 00:51:13,833
Pa zato
klubski ste ga.
439
00:51:16,206 --> 00:51:18,437
Imate zastrašujuću stranu.
440
00:51:26,249 --> 00:51:27,808
Nomoto-san!
441
00:51:27,951 --> 00:51:29,715
Nomoto-san!
442
00:51:30,153 --> 00:51:32,554
Nomoto-san, jesi li
u redu?
443
00:51:40,964 --> 00:51:42,933
Gdje se nalazi Sueko?
444
00:51:43,066 --> 00:51:44,625
Sueko-san?
445
00:51:45,569 --> 00:51:47,265
Nije u vlaku.
446
00:51:47,404 --> 00:51:50,806
Sueko nije ovdje?
447
00:52:35,652 --> 00:52:37,382
Vrati se ovdje!
Izgovorite svoje molitve!
448
00:52:37,521 --> 00:52:40,081
Što gadite?
misliš da radiš?
449
00:52:41,858 --> 00:52:44,828
Suoči se sa mnom!
450
00:52:58,575 --> 00:53:04,674
Danas započinje moje putovanje
kao zločinac!
451
00:53:04,814 --> 00:53:07,613
- Jeste li posjetitelj?
- Zovem se Nomoto.
452
00:53:07,751 --> 00:53:12,849
Ah, Nomoto-san, čekali smo
za tebe. Vaša soba je ovako.
453
00:53:24,334 --> 00:53:27,896
Posjetitelj je ovdje
vidjeti te.
454
00:53:28,371 --> 00:53:30,363
Uđite pravo.
455
00:53:35,579 --> 00:53:38,174
Nisam bio siguran
ako biste došli.
456
00:53:40,850 --> 00:53:43,820
Sad spava.
457
00:53:56,866 --> 00:54:02,066
Nema vrućice, ali liječnik
kaže da je vrlo slab.
458
00:54:04,140 --> 00:54:07,599
Oprosti što sam te stavila
na svu ovu nevolju.
459
00:54:09,312 --> 00:54:14,910
Moram reći da vas dvoje napravite jedan
neobičan par. Što se događa?
460
00:54:15,585 --> 00:54:18,282
Očevo je tijelo nered.
461
00:54:18,722 --> 00:54:23,217
Njegov rad u planinama bio je naporan,
ali kad je otišao pronaći posao,
462
00:54:23,360 --> 00:54:28,298
tvornice i gradilišta
on je radio još gore.
463
00:54:28,865 --> 00:54:31,960
Tamo je i došao
izbačen iz trke.
464
00:54:32,102 --> 00:54:36,437
Piće i žene, to je uobičajena mješavina
za samouništavanje kad se to dogodi.
465
00:54:36,840 --> 00:54:44,543
On je nered jer je hukao
sam kad je pao u teška vremena.
466
00:54:44,681 --> 00:54:46,707
Htio sam ga
da uživa u sebi.
467
00:54:47,984 --> 00:54:50,647
Rekao je da bi
bio jednom ovdje.
468
00:54:50,787 --> 00:54:53,416
Rekao je da ima
dobro vrijeme.
469
00:54:54,724 --> 00:54:57,592
Rekao je da zato želi
doći još jednom ovdje.
470
00:54:57,727 --> 00:54:59,559
On je?
471
00:55:00,597 --> 00:55:04,056
Bilo je to kao da visi
po niti.
472
00:55:04,200 --> 00:55:06,692
Izgledalo je tako tužno.
473
00:55:10,874 --> 00:55:15,812
Hvala na čekanju.
Sada ćemo započeti naš sat gostiju.
474
00:55:15,945 --> 00:55:20,406
Svako s pouzdanjem u svoj glas,
slobodno dođite.
475
00:55:20,550 --> 00:55:23,782
Željeli bismo da obradujete gomilu
na vaše najbolje pjesme.
476
00:55:23,987 --> 00:55:25,888
Bilo tko?
477
00:55:26,022 --> 00:55:28,821
Gospodin tamo!
478
00:55:28,958 --> 00:55:30,859
Korak desno!
479
00:55:31,394 --> 00:55:33,056
Pazite gdje stajete!
480
00:55:33,196 --> 00:55:34,824
Evo mikrofona!
481
00:55:35,065 --> 00:55:37,296
Aplauz!
482
00:55:39,669 --> 00:55:44,801
Don don Pan pan,
don pan pan!
483
00:55:45,342 --> 00:55:50,576
Don don Pan pan,
don pan pan!
484
00:55:50,780 --> 00:55:55,582
Do pa pa, uradi pa pa,
don pan pan!
485
00:55:55,719 --> 00:56:00,453
Gledam u svoja lica,
Moram se smijati.
486
00:56:00,590 --> 00:56:05,324
Gledajući u vaša lica,
Vidim da su svi različiti.
487
00:56:05,462 --> 00:56:09,991
Kad bih imao isto lice
kao i svi ostali,
488
00:56:10,333 --> 00:56:14,634
Ne bih znao
vlastito lice.
489
00:56:21,344 --> 00:56:25,543
To je bilo sjajno. Volio sam
pokažite momci!
490
00:56:28,351 --> 00:56:29,683
Hvala vam.
491
00:56:32,122 --> 00:56:34,455
Dobar.
492
00:56:34,791 --> 00:56:39,126
Ispričajte me.
Nije puno, ali nadam se da će vam se svidjeti.
493
00:56:39,262 --> 00:56:42,198
Hvala što ste bili
tako obzirno.
494
00:56:42,332 --> 00:56:45,359
- Hvala vam.
- I ja ću napraviti čaj.
495
00:56:46,469 --> 00:56:47,562
Idemo.
496
00:56:47,670 --> 00:56:49,639
Spreman?
497
00:56:51,040 --> 00:56:54,772
Žao mi je što ću uzeti
dodatni savjet od vas.
498
00:56:55,145 --> 00:56:57,774
Dobio sam plavi šljokice!
499
00:56:58,515 --> 00:57:00,643
Ovo nije moj dan ...
500
00:57:01,885 --> 00:57:04,787
Kakva sjajna ruka.
501
00:57:06,656 --> 00:57:08,750
- Evo.
- Hvala.
502
00:57:08,892 --> 00:57:11,623
- Evo, gospođice.
- Dakle, što želiš raditi?
503
00:57:11,895 --> 00:57:13,887
Još jedna igra!
504
00:57:15,665 --> 00:57:17,759
Stidljiv si, popovi!
505
00:57:17,901 --> 00:57:20,962
Ok, hajde!
506
00:57:24,107 --> 00:57:27,544
Ja ću to dobiti
opet crvena traka.
507
00:57:27,677 --> 00:57:30,909
- Izvoli.
- Hvala vam.
508
00:57:31,047 --> 00:57:32,276
Pokušaj ovo!
509
00:57:32,482 --> 00:57:34,849
- Evo.
- Hvala.
510
00:57:35,585 --> 00:57:37,144
Nije dobro.
511
00:57:37,987 --> 00:57:40,786
- U redu onda...
- Evo ide.
512
00:57:45,562 --> 00:57:47,030
U redu.
513
00:57:48,364 --> 00:57:49,855
Evo.
514
00:57:51,734 --> 00:57:55,193
- Što kažeš na ovo?
- Imaš me.
515
00:57:59,209 --> 00:58:02,373
Imate slatku stranu,
Vidim.
516
00:58:05,315 --> 00:58:06,874
Što kažeš na ovo?
517
00:58:07,317 --> 00:58:09,843
Lady Luck
skrećući mi put!
518
00:58:09,986 --> 00:58:11,955
Upadas
dobro raspoloženje!
519
00:58:12,589 --> 00:58:13,784
Hvala vam.
520
00:58:13,923 --> 00:58:17,985
Koliko dugo traješ
planirate ostati?
521
00:58:18,127 --> 00:58:22,326
- Sutra je naša zadnja emisija ovdje.
- Sutra?
522
00:58:22,532 --> 00:58:26,492
Sljedeći igramo u Joubanu.
To je ogromno kazalište.
523
00:58:27,337 --> 00:58:29,636
Odlazite sutra?
524
00:58:30,473 --> 00:58:33,272
Dakle, odlazite ...
525
00:59:38,808 --> 00:59:41,243
Nomoto-san!
Ubijaš se?
526
00:59:42,278 --> 00:59:47,239
Vozio sam te do ovoga!
Žao mi je!
527
00:59:48,017 --> 00:59:51,579
Došao sam tako daleko s tobom,
pa ću vam se i ja pridružiti u ovome!
528
00:59:51,721 --> 00:59:55,351
- To nema nikakve veze s tobom.
- Čak i tako.
529
00:59:55,491 --> 00:59:57,460
To nema nikakve veze
s tobom.
530
01:00:16,379 --> 01:00:17,779
Nemojte umrijeti!
531
01:00:25,922 --> 01:00:30,383
Bojim se! Tako se bojim!
Tako se bojim ...
532
01:00:32,328 --> 01:00:34,559
- Tata.
- Nomoto-san!
533
01:00:36,132 --> 01:00:37,896
Sve je u redu!
534
01:00:39,235 --> 01:00:40,601
Bit će sve u redu!
535
01:00:40,837 --> 01:00:41,998
Bojim se!
536
01:00:45,074 --> 01:00:46,508
Sve je u redu.
537
01:00:47,276 --> 01:00:49,245
Bojim se!
538
01:00:49,646 --> 01:00:51,376
- Sve je u redu!
- Bojim se!
539
01:00:51,514 --> 01:00:53,540
Sve je u redu!
540
01:00:53,916 --> 01:00:56,442
- Bojim se...
- Bit će sve u redu!
541
01:00:56,586 --> 01:00:58,282
Sve je u redu.
542
01:02:04,420 --> 01:02:06,753
Možete ga izvaditi
na mene.
543
01:02:07,957 --> 01:02:10,984
Možeš me mučiti.
544
01:05:12,108 --> 01:05:15,909
Osjećam to tako snažno ...
545
01:05:40,436 --> 01:05:43,099
Na putu smo
još od tog dana.
546
01:05:43,239 --> 01:05:45,367
Iznenađujuće smo sretni.
547
01:05:45,508 --> 01:05:49,502
Tata je raspoložen,
i odustao je od hujanja.
548
01:05:51,647 --> 01:05:54,913
Kad sam s tatom,
moji su osjećaji sastavljeniji.
549
01:05:55,051 --> 01:05:58,021
Nisu svuda
kao nekada.
550
01:05:58,921 --> 01:06:00,890
Oboje smo mana.
551
01:06:01,023 --> 01:06:06,257
Kad smo zajedno, čini se
jedni drugima da nadoknađuju mane.
552
01:06:06,395 --> 01:06:10,799
Tako da bilo, izgleda da ću biti
brinući se o njemu neko vrijeme.
553
01:06:19,575 --> 01:06:24,070
p.s. Podnijela sam dopust
oblik u školi i sve.
554
01:06:24,213 --> 01:06:28,014
Kada se vratim u školu,
Nadam se da ti--
555
01:06:40,329 --> 01:06:45,267
Uloge:
Yuki Kazamatsuri
Ayako Ôta
556
01:06:45,368 --> 01:06:50,329
Eri Kanuma
Yuusuke Koike
Noboru Mitani
557
01:06:57,980 --> 01:06:59,812
Hladno mi je.
558
01:07:07,356 --> 01:07:11,316
Režija:
Kichitaro Negishi
559
01:07:15,297 --> 01:07:19,257
Kraj
41536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.