Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:06,304
A NIKKATSU PRODUCTION
2
00:00:23,590 --> 00:00:26,616
Asami, do that later.
You'll be late.
3
00:00:26,693 --> 00:00:28,627
I'm almost done.
4
00:00:40,940 --> 00:00:42,373
Let's go.
5
00:00:42,442 --> 00:00:43,932
It'll be cold today.
6
00:00:44,010 --> 00:00:45,409
Yes.
7
00:00:45,912 --> 00:00:47,573
What time will you be home?
8
00:00:47,647 --> 00:00:49,308
The same time as usual.
9
00:01:15,742 --> 00:01:21,408
EROTIC DIARY OF AN OFFICE LADY
10
00:01:24,951 --> 00:01:26,418
Produced by
HIROMI HIGUCHI
11
00:01:26,486 --> 00:01:27,953
Screenplay by
TAKAO MIYASHITA
12
00:01:28,021 --> 00:01:29,579
Director of Photography
NOBUMASA MIZUNOO
13
00:01:30,023 --> 00:01:32,321
Edited by
JUN NABESHIMA
14
00:01:32,392 --> 00:01:34,656
Music by
SHIN TAKADA
15
00:01:36,062 --> 00:01:38,656
CAST
16
00:01:39,132 --> 00:01:43,762
ASAMI OGAWA, AOI NAKAJIMA
17
00:01:44,204 --> 00:01:48,834
MICHIO HINO, MASAKO TACHIHARA
MAYA KUDO, KATSURO YAMADA
18
00:02:02,322 --> 00:02:06,918
Directed by
MASARU KONUMA
19
00:03:33,980 --> 00:03:35,675
You were great.
20
00:03:36,916 --> 00:03:38,645
Stop it.
21
00:04:12,352 --> 00:04:14,320
Could you check this?
22
00:04:49,355 --> 00:04:51,823
- Miss Suzumura.
- Yes.
23
00:04:51,891 --> 00:04:53,415
You seem distracted.
24
00:04:53,493 --> 00:04:55,688
I'm sorry. It's nothing.
25
00:04:59,999 --> 00:05:02,524
You leave today
for a business trip to Osaka.
26
00:05:02,602 --> 00:05:04,160
You're in charge while I'm gone.
27
00:05:04,237 --> 00:05:08,298
I envy you. You must have scheduled
a round of golf during the trip.
28
00:05:08,374 --> 00:05:10,535
I'll be far too busy for such leisure.
29
00:05:10,610 --> 00:05:13,170
- Take this to Administration.
- Yes.
30
00:05:16,683 --> 00:05:19,584
- Togura.
- Oh, excuse me.
31
00:06:52,678 --> 00:06:54,805
No! Not yet!
32
00:06:54,881 --> 00:06:59,545
I can't hold it. We're still working.
We can't take too much time.
33
00:06:59,619 --> 00:07:02,884
No. Don't come yet.
34
00:07:05,625 --> 00:07:07,286
I can't hold it.
35
00:07:07,960 --> 00:07:09,689
I'm coming.
36
00:07:16,135 --> 00:07:20,196
"Seventy percent of elite
businessmen are virgins."
37
00:07:20,273 --> 00:07:24,073
"Marriage proposal rate
for single office girls increases."
38
00:07:24,143 --> 00:07:28,170
It says that these elites are in a hurry
to get rid of their virginity.
39
00:07:29,182 --> 00:07:31,980
They must be exaggerating it.
I'm sure.
40
00:07:32,585 --> 00:07:34,712
They must be.
41
00:07:34,787 --> 00:07:36,948
But I feel a bit anxious.
42
00:07:39,859 --> 00:07:42,555
I'm sorry, Komako.
I can't go tonight.
43
00:07:42,628 --> 00:07:44,220
You're sure you can't?
44
00:07:44,297 --> 00:07:46,925
It would be fun
to go out just with us girls.
45
00:07:46,999 --> 00:07:49,797
I promised my father
I'd go shopping with him.
46
00:07:49,869 --> 00:07:52,463
- Then you must join us tomorrow night.
- Okay.
47
00:07:52,538 --> 00:07:54,631
- Good-bye.
- See you.
48
00:07:54,707 --> 00:07:57,403
Asami is always talking about her dad.
49
00:07:57,477 --> 00:08:00,105
Who knows,
it could be her sugar daddy.
50
00:08:10,556 --> 00:08:12,319
You're quick.
51
00:08:12,391 --> 00:08:15,360
You told me to be quick,
so you can catch your train.
52
00:08:16,729 --> 00:08:18,526
I'm hungry.
53
00:08:30,643 --> 00:08:33,077
Well, well. Can't wait, eh?
54
00:08:33,145 --> 00:08:34,669
Dummy.
55
00:08:37,817 --> 00:08:39,944
I'm going to take a bath.
56
00:08:40,019 --> 00:08:42,010
You can do that later.
57
00:08:54,000 --> 00:08:55,729
I like it when you're dirty.
58
00:08:55,801 --> 00:08:57,792
No, don't.
59
00:09:01,974 --> 00:09:04,374
- No.
- Hey.
60
00:11:38,464 --> 00:11:40,329
Do you love me?
61
00:11:40,833 --> 00:11:42,323
Uh-huh.
62
00:11:43,569 --> 00:11:45,434
Say it.
63
00:11:46,372 --> 00:11:48,272
I love you.
64
00:13:47,760 --> 00:13:49,284
Father.
65
00:13:53,766 --> 00:13:55,791
You've had too much.
66
00:13:55,868 --> 00:13:58,769
You promised me to keep it
to one glass of sake a day.
67
00:13:59,438 --> 00:14:03,238
It's just that when you come home late...
68
00:14:06,679 --> 00:14:09,375
I'm saying it for your sake.
69
00:14:09,448 --> 00:14:10,972
Did you eat?
70
00:14:11,050 --> 00:14:12,574
I did.
71
00:14:18,157 --> 00:14:19,818
Asami.
72
00:14:19,892 --> 00:14:22,292
Remember I told you
73
00:14:22,795 --> 00:14:26,128
about this guy called Tsukamoto
in my office?
74
00:14:26,198 --> 00:14:27,995
I remember.
75
00:14:28,067 --> 00:14:31,901
You said he'd make a good husband.
76
00:14:31,971 --> 00:14:34,735
What do you think of meeting him?
77
00:14:39,578 --> 00:14:43,810
Not that I'm pushing you or anything,
78
00:14:45,150 --> 00:14:47,880
but you're already 24.
79
00:14:47,953 --> 00:14:50,649
And I'm getting too comfortable
living with you.
80
00:14:53,659 --> 00:14:56,025
Tsukamoto is the youngest child,
81
00:14:56,095 --> 00:15:00,464
and his parents are eager
for him get married.
82
00:15:02,401 --> 00:15:04,631
If you don't mind,
83
00:15:04,703 --> 00:15:08,070
what do you think of meeting him
this weekend?
84
00:15:10,442 --> 00:15:12,603
- Father!
- Just half a glass.
85
00:15:12,678 --> 00:15:14,543
- No.
- Please.
86
00:15:14,613 --> 00:15:16,103
No!
87
00:15:25,391 --> 00:15:26,881
A little, then.
88
00:15:27,626 --> 00:15:29,617
Anyway, meet him once.
89
00:15:29,695 --> 00:15:32,664
He's a nice, proper young man,
rare for these days.
90
00:16:26,719 --> 00:16:29,279
Do you want to go the bar
around the corner?
91
00:16:29,788 --> 00:16:31,153
All right.
92
00:16:31,223 --> 00:16:33,054
Komako skipped out on us tonight.
93
00:16:33,125 --> 00:16:36,686
- Isn't her date in Sales?
- What about it?
94
00:16:36,762 --> 00:16:40,289
I thought her boyfriend
was in Administration.
95
00:16:40,366 --> 00:16:41,424
Huh?
96
00:16:41,500 --> 00:16:44,936
You dummy,
her "boyfriend" changes daily.
97
00:16:45,004 --> 00:16:48,462
That's why people call her
"public convenience."
98
00:16:48,540 --> 00:16:50,667
What do you mean?
99
00:16:52,111 --> 00:16:53,942
What do you want to eat?
100
00:16:54,013 --> 00:16:55,640
I want yakitori.
101
00:16:56,215 --> 00:16:58,877
Oh, look. They're so cute.
102
00:17:02,087 --> 00:17:04,078
They look cold.
103
00:17:04,156 --> 00:17:05,487
Maybe I'll get some.
104
00:17:05,557 --> 00:17:07,548
They'll make fine toys.
105
00:17:08,727 --> 00:17:13,528
Let me have these two pink ones
and that blue one there.
106
00:17:13,599 --> 00:17:15,226
They'll die pretty soon.
107
00:17:15,300 --> 00:17:16,858
What do you mean?
108
00:17:16,935 --> 00:17:21,804
Why do you sell these chicks
if you know they'll die?
109
00:17:22,841 --> 00:17:26,436
Even if I didn't sell them,
they would die anyway.
110
00:17:26,945 --> 00:17:29,880
Male chicks are only good
for becoming pig feed.
111
00:17:29,948 --> 00:17:32,382
How cruel.
112
00:17:32,451 --> 00:17:34,043
Yes.
113
00:17:34,119 --> 00:17:38,055
If you put a real effort
into taking care of them,
114
00:17:38,123 --> 00:17:40,921
two or three out of a hundred
might survive.
115
00:17:40,993 --> 00:17:43,120
But I don't think you're up to it.
116
00:17:43,195 --> 00:17:46,164
- You're rude.
- Did he just insult us?
117
00:17:46,231 --> 00:17:48,426
- Let's go.
- He's not right in the head.
118
00:17:48,500 --> 00:17:50,229
Come on, let's go.
119
00:18:20,466 --> 00:18:24,562
Asami! Your father's home.
120
00:18:24,636 --> 00:18:26,968
I've brought back something for you.
121
00:18:30,976 --> 00:18:33,570
Why are you so drunk?
122
00:18:33,645 --> 00:18:37,137
I'm not drunk.
123
00:18:37,850 --> 00:18:40,182
I had a great time.
124
00:18:41,887 --> 00:18:44,481
- Father.
- Stop fussing!
125
00:18:44,556 --> 00:18:47,525
I ran into an old friend today.
126
00:18:47,593 --> 00:18:51,359
I ran into a brother in arms,
whom I haven't seen for 30 years.
127
00:18:51,430 --> 00:18:55,093
No matter.
Who's going to care for your health?
128
00:18:55,167 --> 00:18:57,032
It's your body.
129
00:18:57,102 --> 00:18:58,763
I know.
130
00:18:58,837 --> 00:19:02,705
You're just like your dead mother.
131
00:19:03,709 --> 00:19:07,008
She used to scold me all the time.
132
00:19:08,347 --> 00:19:09,974
It's because
133
00:19:10,048 --> 00:19:14,246
I want you to live
for a very, very long time.
134
00:19:14,319 --> 00:19:18,255
Yeah. I'll be retiring this spring.
135
00:19:18,891 --> 00:19:22,019
My old friend and I were saying
136
00:19:22,961 --> 00:19:26,897
that we were buck privates
137
00:19:27,566 --> 00:19:30,535
during the war and in society.
138
00:19:36,942 --> 00:19:39,968
You'll catch cold if you stay like that.
139
00:19:41,380 --> 00:19:42,904
Father.
140
00:19:50,255 --> 00:19:52,689
We were buck privates...
141
00:20:12,277 --> 00:20:16,213
Look, don't you think my tummy
is bulging a bit?
142
00:20:16,281 --> 00:20:18,146
What do you think?
143
00:20:19,017 --> 00:20:21,178
You snack too much.
144
00:20:21,253 --> 00:20:23,346
Snacking is her only source of pleasure.
145
00:20:23,422 --> 00:20:27,415
On the other hand, it's sad to seek
pleasure only in sex like Komako.
146
00:20:27,960 --> 00:20:31,259
She's acting a little odd today.
147
00:20:31,330 --> 00:20:33,321
Maybe her date dumped her last night.
148
00:21:13,438 --> 00:21:15,269
Does that feel good?
149
00:21:45,037 --> 00:21:47,232
The rumors are true.
150
00:21:49,408 --> 00:21:52,036
You'll sleep with anybody.
151
00:21:52,110 --> 00:21:55,273
That's not true. That's a lie.
152
00:21:55,347 --> 00:21:56,837
Stop it.
153
00:22:02,754 --> 00:22:05,655
Stop.
154
00:22:09,194 --> 00:22:10,684
No.
155
00:22:35,620 --> 00:22:37,588
What happened to you?
156
00:22:44,863 --> 00:22:46,023
You know,
157
00:22:46,865 --> 00:22:50,062
don't you think I'm an unlucky woman?
158
00:22:51,136 --> 00:22:55,232
Though I've been with many men,
I'm unlucky in love.
159
00:22:56,775 --> 00:22:59,266
I always get betrayed by men.
160
00:23:04,683 --> 00:23:06,844
Being an office girl is no fun.
161
00:23:07,886 --> 00:23:09,911
I envy men.
162
00:23:10,422 --> 00:23:12,413
They face tough competition,
163
00:23:12,491 --> 00:23:14,959
but they have something
to compete for.
164
00:23:15,460 --> 00:23:18,190
Even if we women work really hard,
165
00:23:18,263 --> 00:23:20,993
we'll never even make it
to section chief.
166
00:23:21,066 --> 00:23:24,900
That's true. We only get compliments
like "beauties in the office."
167
00:23:25,737 --> 00:23:29,798
I've realized that
I'm the oldest female in the office.
168
00:23:30,342 --> 00:23:35,177
Actually, I wanted to start
a service business
169
00:23:35,247 --> 00:23:37,715
and have a small shop of my own.
170
00:23:37,783 --> 00:23:40,547
You would've been successful.
171
00:23:45,657 --> 00:23:48,319
Today's my last day
as a twenty-something.
172
00:23:48,393 --> 00:23:50,725
Your birthday is tomorrow?
173
00:23:51,897 --> 00:23:53,387
That's right.
174
00:23:56,201 --> 00:23:59,864
But I don't have anyone
to celebrate it with.
175
00:24:02,607 --> 00:24:05,735
Asami, you're lucky.
You have your father.
176
00:24:06,344 --> 00:24:10,781
If you like, you could come
to my house tomorrow.
177
00:24:11,817 --> 00:24:14,980
Really? You're inviting me?
178
00:24:15,487 --> 00:24:17,648
Yes, if you like.
179
00:24:18,590 --> 00:24:20,490
I'm happy!
180
00:24:21,526 --> 00:24:24,825
I always wanted to meet your father.
181
00:24:24,896 --> 00:24:27,023
Oh, I'm so happy.
182
00:24:39,744 --> 00:24:42,611
You surprised me.
I wasn't expecting your call.
183
00:24:42,681 --> 00:24:44,911
Komako seemed to guess
it was from you.
184
00:24:44,983 --> 00:24:46,974
I don't care.
185
00:24:47,052 --> 00:24:49,350
You were supposed
to be back tomorrow.
186
00:24:50,121 --> 00:24:53,955
I brought back sushi from Kyoto
to share with you.
187
00:24:55,527 --> 00:24:57,051
Stay with me tonight.
188
00:24:57,128 --> 00:24:58,459
I can't.
189
00:24:58,530 --> 00:25:00,054
Why not?
190
00:25:00,131 --> 00:25:01,996
I can't tonight.
191
00:25:03,001 --> 00:25:04,127
Hey!
192
00:25:08,507 --> 00:25:10,202
Underwear?
193
00:25:10,275 --> 00:25:13,244
No so loud.
People are looking at us.
194
00:25:13,311 --> 00:25:15,404
What about your underwear?
195
00:25:15,480 --> 00:25:18,506
I didn't expect to see you tonight,
so I'm not wearing something nice.
196
00:25:18,583 --> 00:25:20,517
I don't care about that.
197
00:25:20,585 --> 00:25:22,109
But I do.
198
00:25:22,187 --> 00:25:25,020
Then buy something at a department store.
199
00:25:25,090 --> 00:25:28,150
How much will it cost?
5,000 yen? Or 10,000?
200
00:25:33,865 --> 00:25:35,662
Hurry up.
201
00:26:26,484 --> 00:26:30,011
Hey, I'm going to a marriage meeting.
202
00:26:31,423 --> 00:26:34,085
I'm going to get married.
203
00:26:40,065 --> 00:26:41,930
I'll really do it.
204
00:27:01,686 --> 00:27:03,916
Do you want to get a coffee?
205
00:27:05,390 --> 00:27:08,325
Is that a gift for your child?
206
00:27:08,393 --> 00:27:10,327
It's just something they wanted.
207
00:27:10,395 --> 00:27:13,421
You should go home. Bye.
208
00:27:41,192 --> 00:27:43,126
You idiot!
209
00:27:43,795 --> 00:27:45,592
Watch where you're going.
210
00:27:45,664 --> 00:27:48,098
Right.
Watch where you're going.
211
00:27:48,166 --> 00:27:49,997
You fuck!
212
00:27:51,336 --> 00:27:53,270
From now on, be careful.
213
00:27:53,338 --> 00:27:55,135
From now on, you be careful.
214
00:27:55,206 --> 00:27:58,664
Fuck! Stop clowning.
215
00:28:07,318 --> 00:28:08,842
Are you okay?
216
00:28:47,258 --> 00:28:49,749
What a brute he was.
217
00:28:49,828 --> 00:28:52,626
Little shits like him want to act tough.
218
00:29:07,312 --> 00:29:09,109
You live around here?
219
00:29:09,781 --> 00:29:11,305
No.
220
00:29:46,885 --> 00:29:48,443
Let me do it!
221
00:30:01,032 --> 00:30:04,593
No! I'm in love with someone!
222
00:30:11,009 --> 00:30:12,874
Sorry.
223
00:30:18,082 --> 00:30:21,176
It's all because of this little guy.
224
00:30:21,252 --> 00:30:23,311
You fool.
225
00:30:25,790 --> 00:30:28,315
What? It's deflated.
226
00:30:28,827 --> 00:30:31,091
Damn you.
227
00:30:33,731 --> 00:30:38,065
It's your fault, you prick.
228
00:30:38,136 --> 00:30:41,264
Apologize, you sorry dick.
229
00:30:41,339 --> 00:30:43,204
Idiot.
230
00:30:44,275 --> 00:30:46,869
Damn you.
231
00:30:46,945 --> 00:30:48,276
Stupid.
232
00:31:09,000 --> 00:31:10,934
Hello.
233
00:31:11,002 --> 00:31:13,562
I'm Komako Izumida.
234
00:31:16,608 --> 00:31:19,441
Asami talks about you all the time.
235
00:31:19,510 --> 00:31:23,742
She must be complaining about me.
236
00:31:24,282 --> 00:31:27,445
Not at all.
She's says how sweet her daddy is.
237
00:31:28,486 --> 00:31:30,044
I let it slip.
238
00:31:30,121 --> 00:31:32,248
It's okay.
239
00:31:32,323 --> 00:31:34,587
Really?
You aren't offended?
240
00:31:34,659 --> 00:31:36,183
No at all.
241
00:31:36,261 --> 00:31:39,253
Then I'll call you Daddy
from now on.
242
00:31:39,764 --> 00:31:42,892
I really wanted to meet you.
243
00:31:43,902 --> 00:31:46,427
I'm honored.
244
00:31:47,672 --> 00:31:51,130
You are a gentleman
just as I imagined.
245
00:31:51,209 --> 00:31:52,938
Oh, excuse me.
246
00:32:05,089 --> 00:32:08,058
You cook?
247
00:32:08,760 --> 00:32:11,923
I wanted to make you something
for your birthday.
248
00:32:17,969 --> 00:32:19,561
What's the matter?
249
00:32:19,637 --> 00:32:23,334
I've never received such kind words
from a man.
250
00:32:23,408 --> 00:32:27,640
Well, cooking is the only hobby I have.
251
00:32:29,480 --> 00:32:31,004
Cooking is your hobby?
252
00:32:31,082 --> 00:32:35,348
Yes. There's not much else
that I'm good for.
253
00:32:35,887 --> 00:32:39,914
If I could start over, I wouldn't
do office work for anything.
254
00:32:39,991 --> 00:32:42,289
I'd become a chef in a second.
255
00:32:42,360 --> 00:32:43,520
It would suit you.
256
00:32:43,594 --> 00:32:45,528
What could Asami be doing?
257
00:32:45,596 --> 00:32:47,894
- Never mind Asami.
- Huh?
258
00:32:47,966 --> 00:32:51,595
Daddy-
Rather, Mr. Suzumura,
259
00:32:53,604 --> 00:32:57,563
what do you think of a woman
who likes to drink?
260
00:32:57,642 --> 00:32:59,803
Likes to drink?
261
00:33:19,564 --> 00:33:24,263
- Happy birthday to you.
- Happy birthday.
262
00:33:35,146 --> 00:33:36,704
There, Komako.
263
00:33:49,327 --> 00:33:53,320
- Asami, come on, hurry.
- Happy birthday, Komako.
264
00:33:55,299 --> 00:33:57,631
- You're great.
- No, no.
265
00:34:00,138 --> 00:34:01,696
Oh, no.
266
00:34:10,448 --> 00:34:13,474
He started playing piano
when he was four years old.
267
00:34:14,986 --> 00:34:17,113
And you, Miss Asami?
268
00:34:17,188 --> 00:34:18,519
I do a little calligraphy.
269
00:34:18,589 --> 00:34:21,387
Oh, that's wonderful.
270
00:34:22,727 --> 00:34:26,060
So you served in Manchuria?
I served there myself...
271
00:34:26,130 --> 00:34:29,099
- Dear, that's not a good topic.
- Oh?
272
00:34:29,167 --> 00:34:33,194
We're so very fortunate to make
the acquaintance of Miss Asami.
273
00:34:35,006 --> 00:34:40,569
Since my wife passed away,
Asami has done all the housework.
274
00:34:45,083 --> 00:34:48,450
Now that I've raised her,
275
00:34:48,519 --> 00:34:53,980
all I wish is to see her as a happy bride.
276
00:34:54,792 --> 00:34:57,659
- Excuse me for a moment.
- Please.
277
00:35:03,101 --> 00:35:04,898
Hiroshi, sit down.
278
00:35:04,969 --> 00:35:07,802
- I wish for our lasting relationship.
- Likewise.
279
00:35:23,154 --> 00:35:25,349
- Excuse me.
- Oh, please.
280
00:35:26,824 --> 00:35:29,520
This is a surprise.
Why are you dressed up?
281
00:35:29,594 --> 00:35:31,391
Why are you?
282
00:35:31,929 --> 00:35:33,954
I'm attending a relative's wedding.
283
00:35:35,066 --> 00:35:37,762
You're not here
for a marriage meeting, are you?
284
00:35:38,302 --> 00:35:39,894
I am.
285
00:35:40,938 --> 00:35:42,530
Well!
286
00:35:49,680 --> 00:35:52,615
You look sexy.
You're turning me on.
287
00:35:53,651 --> 00:35:55,516
Stop talking nonsense.
288
00:36:10,701 --> 00:36:12,430
I want to do it.
289
00:37:00,017 --> 00:37:01,780
No! Not in a place like this.
290
00:37:01,852 --> 00:37:05,515
It's great to do it in a place like this.
291
00:37:10,194 --> 00:37:12,662
I'm sorry, but today's my risky day.
292
00:37:12,730 --> 00:37:15,631
Don't worry about that.
293
00:37:21,572 --> 00:37:23,301
No.
294
00:37:28,879 --> 00:37:30,244
No.
295
00:37:32,650 --> 00:37:34,174
No.
296
00:37:39,991 --> 00:37:42,653
No!
297
00:38:04,515 --> 00:38:07,177
I'm scared of getting pregnant.
298
00:38:07,752 --> 00:38:09,083
Don't worry.
299
00:38:09,153 --> 00:38:13,419
I didn't tell you,
but I had a vasectomy.
300
00:38:15,593 --> 00:38:18,687
When? When did you do it?
301
00:38:18,763 --> 00:38:20,492
Last year.
302
00:38:20,564 --> 00:38:23,397
Right after you aborted my child.
303
00:38:23,467 --> 00:38:25,492
So you don't have to worry.
304
00:38:26,604 --> 00:38:28,504
No. You're lying.
305
00:41:07,998 --> 00:41:10,831
Which classical
composers do you like?
306
00:41:11,335 --> 00:41:13,633
Me? I'm not sure.
307
00:41:13,704 --> 00:41:15,365
How about Schumann?
308
00:41:15,439 --> 00:41:17,703
I think his music is fine.
309
00:41:17,775 --> 00:41:20,107
When it comes to piano music,
310
00:41:20,177 --> 00:41:22,611
musical experts have
higher regard for Chopin.
311
00:41:23,113 --> 00:41:25,411
But I prefer Schumann.
312
00:41:26,250 --> 00:41:28,411
- Listen, Mr. Tsukamoto.
- Yes.
313
00:41:32,323 --> 00:41:35,190
Would you like to know what I like?
314
00:41:35,793 --> 00:41:37,317
Please.
315
00:41:46,604 --> 00:41:49,437
That's what I like. Get it?
316
00:41:50,841 --> 00:41:54,299
Wait.
That's actually what I like too.
317
00:42:41,125 --> 00:42:43,389
I don't need a bag.
318
00:42:43,460 --> 00:42:45,394
You're drinking with your father?
319
00:42:45,462 --> 00:42:47,487
I should share a drink
with him sometimes.
320
00:42:47,565 --> 00:42:49,362
Thank you very much.
321
00:42:51,835 --> 00:42:54,201
What shall we name the restaurant?
322
00:42:54,271 --> 00:42:56,330
Let me see.
323
00:42:56,407 --> 00:42:59,001
How about Harukoma,
named after Komako?
324
00:42:59,076 --> 00:43:01,806
After my name?
325
00:43:03,213 --> 00:43:04,703
Hello.
326
00:43:04,782 --> 00:43:06,841
Asami, this is a good time.
327
00:43:06,917 --> 00:43:09,010
I have something to tell you.
328
00:43:09,086 --> 00:43:11,816
If it's about marrying Mr. Tsukamoto,
it's no good.
329
00:43:12,323 --> 00:43:14,484
His family will probably
refuse the match.
330
00:43:14,558 --> 00:43:16,617
No, it's not about that.
331
00:43:16,694 --> 00:43:19,288
Actually, it's about...
332
00:43:19,363 --> 00:43:25,302
Listen.
I've decided to marry Daddy.
333
00:43:27,371 --> 00:43:29,532
Is that all right with you?
334
00:43:30,574 --> 00:43:32,667
We've made up our minds.
335
00:43:33,877 --> 00:43:39,110
When Daddy retires,
we're going to open a restaurant.
336
00:43:39,683 --> 00:43:42,015
Pork cutlet will be the specialty.
337
00:43:42,586 --> 00:43:45,646
I'll quit my job, of course.
338
00:43:45,723 --> 00:43:48,590
Together, we'll start a new life.
339
00:43:49,326 --> 00:43:51,726
Asami, you don't object, do you?
340
00:43:53,897 --> 00:43:55,524
Thanks.
341
00:43:56,634 --> 00:43:59,626
I've thought about this a great deal.
342
00:44:00,571 --> 00:44:05,008
I don't want to be a burden to you
when you get married.
343
00:44:05,075 --> 00:44:08,511
It's okay, Father.
You've made the right decision.
344
00:44:09,380 --> 00:44:11,109
Congratulations.
345
00:44:11,181 --> 00:44:14,480
Thank you. I'm happy.
346
00:44:16,487 --> 00:44:19,047
- This is great.
- Yes, I'm relieved.
347
00:44:19,123 --> 00:44:22,388
I'm sure we'll be successful
as long as we work together.
348
00:44:27,097 --> 00:44:30,464
Asami, you're really okay about us?
349
00:44:30,534 --> 00:44:32,365
Of course.
350
00:44:34,505 --> 00:44:36,166
Komako,
351
00:44:36,674 --> 00:44:39,472
take good care of my father.
352
00:44:40,110 --> 00:44:42,943
Don't worry. Right, honey?
353
00:44:43,013 --> 00:44:44,503
Well, I'm...
354
00:45:14,812 --> 00:45:16,837
Hey. What's up?
355
00:45:18,082 --> 00:45:21,518
I just felt like seeing your chicks.
356
00:45:21,585 --> 00:45:24,611
I'm making lunch.
Wanna join me?
357
00:45:24,688 --> 00:45:25,985
Sure.
358
00:45:37,067 --> 00:45:39,126
Oh! Are you moving?
359
00:45:39,203 --> 00:45:40,397
Yeah.
360
00:45:49,513 --> 00:45:54,541
When you live with these chicks,
you grow fond of them.
361
00:45:56,620 --> 00:45:59,680
I don't want to color them
red or blue anymore.
362
00:46:01,859 --> 00:46:04,453
- You're changing careers?
- Yeah.
363
00:46:06,029 --> 00:46:09,760
I'm from Kyushu.
I'll go home and start over.
364
00:46:13,137 --> 00:46:15,071
How's it going with your boyfriend?
365
00:46:18,976 --> 00:46:20,568
I'm not sure.
366
00:46:21,545 --> 00:46:23,513
Are you in love with anyone?
367
00:46:24,014 --> 00:46:25,743
I am, with the girl in this room.
368
00:46:26,483 --> 00:46:27,472
What?
369
00:46:28,418 --> 00:46:30,215
You're joking.
370
00:46:34,458 --> 00:46:36,824
Women are puzzling to me.
371
00:46:37,327 --> 00:46:41,354
I'll settle for any girl
who would bear my child.
372
00:46:41,431 --> 00:46:42,921
You're not particular
373
00:46:43,000 --> 00:46:45,901
Right. I'm not.
374
00:47:00,517 --> 00:47:03,247
All right. It's ready.
375
00:47:14,031 --> 00:47:16,226
That was a nice "crack."
376
00:47:27,711 --> 00:47:29,474
This looks good.
377
00:48:41,919 --> 00:48:44,012
Why don't you come with me?
378
00:49:07,044 --> 00:49:09,706
"Eat some ramen
and win a trip to Hawaii!"
379
00:50:08,638 --> 00:50:10,105
Wait.
380
00:54:46,116 --> 00:54:47,640
Manager.
381
00:54:47,717 --> 00:54:51,915
Today's management meeting
is rescheduled to start at 3:00.
382
00:54:51,988 --> 00:54:55,583
I see.
You have the reports ready?
383
00:55:36,966 --> 00:55:39,696
WIND
384
00:56:37,327 --> 00:56:40,694
Why do you have the door open?
It's cold.
385
00:56:41,398 --> 00:56:43,559
Go take a soak in the bath.
386
00:56:47,003 --> 00:56:50,461
Are you still upset about that thing?
387
00:56:51,474 --> 00:56:55,137
I had the vasectomy for your sake.
388
00:57:02,385 --> 00:57:06,287
Don't tell me you want my child.
Or do you?
389
00:57:08,324 --> 00:57:10,121
No, that's not it.
390
00:57:12,762 --> 00:57:16,664
You already have three children
of your own.
391
00:57:17,634 --> 00:57:19,192
Come on.
392
00:57:20,570 --> 00:57:22,401
Is that what you wanted to say
393
00:57:22,472 --> 00:57:26,499
by dragging me to the lake
where we spent that memorable night?
394
00:57:27,911 --> 00:57:31,472
Winter is not the right time
to come to the lake.
395
00:57:31,548 --> 00:57:33,709
It's simply too cold.
396
00:57:40,890 --> 00:57:43,154
It was winter then, too.
397
00:57:50,433 --> 00:57:52,298
A strong wind was blowing.
398
00:57:52,869 --> 00:57:55,030
You were standing here.
399
00:57:55,104 --> 00:57:58,267
And you said that winter was
the best time to come to the lake.
400
00:58:01,678 --> 00:58:04,203
That's a trivial matter.
401
00:58:05,882 --> 00:58:07,372
Come here.
402
00:58:10,954 --> 00:58:12,444
I was...
403
00:58:14,691 --> 00:58:16,682
frightened by the sound of the wind,
404
00:58:19,796 --> 00:58:22,560
and I clung to you the whole night
405
00:58:24,133 --> 00:58:25,828
as I cried.
406
00:58:40,950 --> 00:58:44,943
What's the matter?
You're sitting in the dark.
407
00:58:52,695 --> 00:58:54,686
It's getting chilly.
408
00:59:04,941 --> 00:59:08,001
I brought hot sake for you.
409
00:59:20,723 --> 00:59:22,520
Here you are.
410
00:59:32,235 --> 00:59:34,362
Let me fill your cup.
411
00:59:36,506 --> 00:59:38,371
Oh, excuse me.
412
00:59:39,275 --> 00:59:41,573
I'm intruding.
413
00:59:41,644 --> 00:59:43,635
I'll leave it to you.
414
01:00:39,802 --> 01:00:42,862
- Wait. Where are you going?
- I'm going home.
415
01:00:42,939 --> 01:00:46,739
What? You're the one
who wanted to come here.
416
01:00:48,544 --> 01:00:51,377
Asami, I'm sorry.
417
01:00:51,981 --> 01:00:53,710
Let's make up.
418
01:00:58,588 --> 01:01:01,523
Are you in love with someone else?
419
01:01:03,626 --> 01:01:05,116
No.
420
01:01:06,696 --> 01:01:08,721
But I'm breaking up with you.
421
01:01:09,232 --> 01:01:11,928
No! I'll never let you go!
422
01:01:12,001 --> 01:01:14,902
- No! Let me go!
- Asami!
423
01:01:25,948 --> 01:01:28,382
Stop it!
Let me go!
424
01:01:28,918 --> 01:01:31,546
Stop it. Please!
Let me go.
425
01:01:34,057 --> 01:01:36,116
No! No!
426
01:01:42,465 --> 01:01:44,626
No. Please.
427
01:01:49,205 --> 01:01:51,639
Stop it. Please.
428
01:02:02,285 --> 01:02:03,616
Stop.
429
01:02:07,623 --> 01:02:09,454
Stop it.
430
01:02:12,462 --> 01:02:13,793
Stop.
431
01:02:31,614 --> 01:02:33,980
Stop it, please.
432
01:04:21,490 --> 01:04:27,122
There is too much sadness
433
01:04:28,598 --> 01:04:33,194
Around me
434
01:04:35,605 --> 01:04:41,475
I'm leaving on a journey.
435
01:04:42,478 --> 01:04:47,279
To some place far away
436
01:04:49,585 --> 01:04:57,321
Filling my pockets with memories
437
01:04:58,027 --> 01:05:05,024
I got on a train alone
438
01:05:17,680 --> 01:05:23,380
Outside the train's window
439
01:05:24,654 --> 01:05:28,852
An image slips by
440
01:05:31,727 --> 01:05:38,155
Of who I was until yesterday
441
01:05:39,168 --> 01:05:42,968
A bitter life
442
01:05:45,808 --> 01:05:53,647
To which I will never return
443
01:05:54,150 --> 01:06:01,352
I must say good-bye to this city too
444
01:06:24,847 --> 01:06:29,944
I have no tears left to shed
445
01:06:31,220 --> 01:06:36,055
Starting tomorrow
I will be carefree
446
01:06:37,059 --> 01:06:42,053
I will live as free as the wind
447
01:06:42,832 --> 01:06:50,534
Being alone makes me light-hearted
448
01:07:01,083 --> 01:07:06,111
Close your eyes and your heart
449
01:07:06,822 --> 01:07:11,623
And close your open book
450
01:07:12,428 --> 01:07:17,331
Oh, I am a wind I am a wind
451
01:07:18,434 --> 01:07:25,738
I will continue on my endless journey
452
01:09:11,680 --> 01:09:16,708
Make love to me
as much as you like
453
01:09:17,386 --> 01:09:22,449
When you're done
454
01:09:22,992 --> 01:09:25,460
I'm saying good-bye to you
455
01:09:26,028 --> 01:09:28,258
Because I am
456
01:09:28,964 --> 01:09:31,489
A carefree woman
457
01:09:33,936 --> 01:09:37,133
A carefree wind
458
01:11:11,133 --> 01:11:17,038
Deep in my dream
459
01:11:18,841 --> 01:11:23,869
A pale purple mist
460
01:11:26,048 --> 01:11:31,452
Flows away
461
01:11:33,455 --> 01:11:38,893
Tell me somebody
462
01:11:40,729 --> 01:11:47,362
Where I am going
463
01:11:55,411 --> 01:11:57,411
THE END
29070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.