Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,542 --> 00:00:10,083
'Previously on Gehraiyaan.'
2
00:00:10,167 --> 00:00:12,167
Sunsets are my favourite part of the day.
3
00:00:12,250 --> 00:00:15,920
It seems the sun gives up after a day long fight with the night..
4
00:00:16,000 --> 00:00:19,292
..and then the night wraps it up in its dark cloak.
5
00:00:19,375 --> 00:00:20,792
You're a fighter.
6
00:00:20,875 --> 00:00:22,750
That speaks so much about you.
7
00:00:23,000 --> 00:00:23,542
I love you.
8
00:00:23,625 --> 00:00:25,750
I don't know anyone called Sahil.
9
00:00:25,958 --> 00:00:28,417
Alfred, Mr. Sahil. He stays on the 13th floor.
10
00:00:28,500 --> 00:00:30,417
I told you nobody stays over here.
11
00:00:54,333 --> 00:00:56,167
Hello. - Hello. Hello. Sahil.
12
00:00:57,583 --> 00:00:59,292
What's going on? Where are you?
13
00:00:59,375 --> 00:01:01,750
I need to talk to you. - Hello. Who is speaking?
14
00:01:02,208 --> 00:01:03,667
Sahil, it's me Reyna.
15
00:01:04,167 --> 00:01:05,458
Sorry. Who?
16
00:01:06,000 --> 00:01:07,167
What's wrong with you?
17
00:01:08,167 --> 00:01:10,375
Are you behaving like this because of whatever happened last night?
18
00:01:10,458 --> 00:01:13,583
Listen, madam. I guess you've dialed the wrong number.
19
00:01:14,167 --> 00:01:16,833
Enough, Sahil. I'm in no mood to joke around.
20
00:01:17,417 --> 00:01:18,917
I need to talk to you. Do you get that?
21
00:01:19,042 --> 00:01:21,417
Madam, I'm telling you. I don't have time to waste.
22
00:01:21,708 --> 00:01:23,875
I'm not Sahil. My name is Ankur.
23
00:01:23,958 --> 00:01:26,042
And I've been using this number for the past 4 years.
24
00:01:26,833 --> 00:01:28,917
Don't harass me by calling me repeatedly.
25
00:01:29,000 --> 00:01:31,542
I'm in a meeting. So please don't call me again.
26
00:01:31,708 --> 00:01:33,667
It's not Sahil. It's Ankur this side.
27
00:01:33,750 --> 00:01:36,750
So please don't call me again. I request you.
28
00:01:37,583 --> 00:01:39,750
Hello. Hello.
29
00:02:04,583 --> 00:02:06,333
Kanu, have you seen Reyna madam?
30
00:02:06,417 --> 00:02:07,500
She hasn't come.
31
00:02:10,832 --> 00:02:11,957
It's 11 o'clock.
32
00:02:12,417 --> 00:02:14,917
She won't be coming today. I can pass on a message.
33
00:02:16,917 --> 00:02:17,875
Nevermind.
34
00:02:24,417 --> 00:02:26,250
Shekhar, does Reyna have any other number?
35
00:02:28,500 --> 00:02:31,250
No. She has no other number.
36
00:02:36,708 --> 00:02:38,833
Not responding. It's switched off.
37
00:02:44,792 --> 00:02:46,708
Shekhar, is everything okay between you and Reyna?
38
00:02:51,208 --> 00:02:52,375
I don't know what to think, doctor.
39
00:02:54,667 --> 00:02:56,417
Reyna's condition is getting really worse.
40
00:02:56,667 --> 00:02:58,750
But Shekhar, you have to be patient, right?
41
00:02:59,208 --> 00:03:01,167
If you take a look at her life closely then you'll realise..
42
00:03:01,542 --> 00:03:05,875
..that she has been through so many ups and downs in the past few weeks.
43
00:03:06,083 --> 00:03:08,958
First the elevator incident. Then panic attacks.
44
00:03:09,458 --> 00:03:11,417
She gets alright. And then suddenly Meghna..
45
00:03:11,500 --> 00:03:12,833
..her best friend, she dies.
46
00:03:13,000 --> 00:03:15,333
Things are like one thing after another.
47
00:03:15,625 --> 00:03:18,250
Yes. Right.
48
00:03:18,583 --> 00:03:19,917
Shekhar.
49
00:03:22,375 --> 00:03:25,667
Look, even a normal person could get depressed in such a situation.
50
00:03:26,250 --> 00:03:29,833
And Reyna. She has already been through a breakdown.
51
00:03:32,708 --> 00:03:35,000
I know it maybe frustrating at times.
52
00:03:35,875 --> 00:03:40,208
But Shekhar, please don't give up on Reyna.
53
00:03:40,667 --> 00:03:42,000
She is a gem of a person.
54
00:03:44,917 --> 00:03:47,750
I know. Thank you for her.
55
00:04:43,042 --> 00:04:45,500
Reyna, open the door. Reyna.
56
00:04:46,083 --> 00:04:49,000
Reyna, I want to tell you something. Please open the door.
57
00:04:49,250 --> 00:04:52,042
I'm going to break down this door. Open the door. Goddarn it.
58
00:04:52,708 --> 00:04:56,042
Reyna, I now believe you. Please open the door.
59
00:04:56,125 --> 00:04:58,833
I believe you. I trust you. Please open the door.
60
00:05:00,542 --> 00:05:04,292
Reyna, I want to tell you something to which only you can find a solution.
61
00:05:04,375 --> 00:05:08,167
Only you. Reyna, please. Reyna, please.
62
00:05:28,792 --> 00:05:32,250
A shocking case of a missing body found this morning stuns the city.
63
00:05:32,333 --> 00:05:34,958
According to Avni Arora, the city's reputed lawyer..
64
00:05:35,042 --> 00:05:37,375
..and wife of deceased Sahil Arora his body..
65
00:05:37,458 --> 00:05:40,833
..had gone missing about a month ago under mysterious circumstances.
66
00:05:41,208 --> 00:05:43,917
But all of a sudden she got a call from the police this morning..
67
00:05:44,000 --> 00:05:45,833
..regarding the revelation of the body.
68
00:05:46,333 --> 00:05:49,792
Police inspector Shroff says they'll sift through every detail of the case..
69
00:05:49,875 --> 00:05:51,375
..and uncover the truth soon.
70
00:05:51,667 --> 00:05:54,000
Is this black magic or something inhuman?
71
00:05:54,292 --> 00:05:56,875
Why would someone steal a corpse and then return it?
72
00:05:57,083 --> 00:05:59,417
How can this be his body?
73
00:06:00,708 --> 00:06:02,417
This can't be his body. No. No.
74
00:06:04,958 --> 00:06:08,083
No. This...This can't be possible.
75
00:06:08,167 --> 00:06:10,500
This can't be possible. This can't be possible.
76
00:06:11,458 --> 00:06:13,417
No. - Reyna, just calm down. Please.
77
00:06:13,500 --> 00:06:15,708
No. No. This can't be possible.
78
00:06:21,250 --> 00:06:24,708
If Sahil's dead body went missing a month ago..
79
00:06:26,208 --> 00:06:29,667
..and again found today then who was living over here?
80
00:06:32,000 --> 00:06:35,625
This is strange. This is really kind of voodoo stuff.
81
00:06:38,417 --> 00:06:39,750
They said the body had gone missing.
82
00:06:40,333 --> 00:06:45,417
It means the one who was living in this house was back from the dead.
83
00:06:51,417 --> 00:06:52,333
You know what?
84
00:06:52,667 --> 00:06:56,875
I feel it's also possible that Sahil is dead..
85
00:06:57,625 --> 00:06:58,917
..and his body might be used by some other spirit..
86
00:06:59,000 --> 00:07:00,250
..just to get back to me.
87
00:07:00,583 --> 00:07:01,583
Is that possible?
88
00:07:01,875 --> 00:07:05,000
Come on. What do you mean to get to you?
89
00:07:05,542 --> 00:07:07,167
There's no point playing guessing games.
90
00:07:11,083 --> 00:07:12,750
First we should go to the person who knows more about..
91
00:07:13,042 --> 00:07:14,458
..these things than us.
92
00:07:23,708 --> 00:07:24,833
Ma'am will be here in 10 minutes.
93
00:07:25,375 --> 00:07:27,250
Would you like to have something? Tea or coffee.
94
00:07:27,333 --> 00:07:28,667
No. Thank you.
95
00:07:54,833 --> 00:07:58,833
I'm so sorry. I had to keep you all waiting.
96
00:07:59,375 --> 00:08:01,333
Sahil and we were driving back..
97
00:08:02,250 --> 00:08:05,917
..from our friend's farewell party at their farmhouse.
98
00:08:08,250 --> 00:08:12,375
Our plan was that we'll leave from there the next morning.
99
00:08:13,750 --> 00:08:18,167
But Sahil had some important meeting at his office.
100
00:08:20,417 --> 00:08:22,042
So we left at night.
101
00:08:22,542 --> 00:08:23,542
And..
102
00:09:05,292 --> 00:09:06,333
Sahil.
103
00:09:08,583 --> 00:09:11,542
Sahil. Sahil.
104
00:09:12,333 --> 00:09:13,667
Sahil.
105
00:09:17,458 --> 00:09:23,375
Sahil. Sahil, get up. Please get up. Sahil.
106
00:09:23,625 --> 00:09:26,583
Sahil, what's wrong with you? Sahil.
107
00:09:28,042 --> 00:09:29,708
Sahil, please get up. Sahil.
108
00:09:39,250 --> 00:09:44,917
Stop. Please stop. I need help. Please.
109
00:09:53,125 --> 00:09:54,333
Sahil was right here.
110
00:09:56,833 --> 00:09:58,417
Sahil.
111
00:10:00,208 --> 00:10:01,625
Sahil.
112
00:10:03,458 --> 00:10:04,875
Sahil.
113
00:10:05,750 --> 00:10:07,000
Sahil.
114
00:10:11,042 --> 00:10:13,417
I shouldn't have let him drive back that night.
115
00:10:14,458 --> 00:10:16,167
I shouldn't have done that.
116
00:10:21,000 --> 00:10:25,500
I'm really sorry. I... - Don't be. Please don't be.
117
00:10:27,000 --> 00:10:30,250
I can't even imagine what you must have gone through. Yes.
118
00:10:30,417 --> 00:10:35,583
Exactly after a month, Sahil's body is found again.
119
00:10:38,625 --> 00:10:44,875
I'm sure no one must have had faced such an untoward happening.
120
00:10:46,875 --> 00:10:50,875
I can't even tell the untoward incident I've been through.
121
00:10:55,708 --> 00:10:56,750
I'm sorry.
122
00:10:59,583 --> 00:11:01,042
You okay? - Yes.
123
00:11:06,417 --> 00:11:08,875
I don't think you're going to find anything on the internet.
124
00:11:09,333 --> 00:11:10,333
Why not?
125
00:11:11,583 --> 00:11:14,042
I can't be the only woman in history who has suffered something like this.
126
00:11:14,875 --> 00:11:17,458
There must be someone else too. I'm sure there must be someone else. .
127
00:11:18,333 --> 00:11:21,250
Someone out there who has faced similar incidents.
128
00:11:21,708 --> 00:11:26,583
Like there are people who have had near death experiences.
129
00:11:26,792 --> 00:11:28,250
Or some kind of possession.
130
00:11:28,750 --> 00:11:31,417
Why not a case of a dead body being taken over by another spirit?
131
00:11:33,667 --> 00:11:37,542
Are you sure some spirit took Sahil's dead body?
132
00:11:39,583 --> 00:11:41,000
But why did it come to you?
133
00:11:41,292 --> 00:11:42,750
And it did then why did it go away?
134
00:11:45,458 --> 00:11:46,625
What was his motive?
135
00:11:46,917 --> 00:11:50,708
Can we call that guy? That guy. Mr. Mukherjee.
136
00:11:51,083 --> 00:11:52,000
Can we call him?
137
00:11:52,125 --> 00:11:53,833
I'm sure he can help us out.
138
00:12:05,458 --> 00:12:07,458
I want to tell you something. - Yes?
139
00:12:09,167 --> 00:12:10,542
Mr. Mukherjee is no more.
140
00:12:11,958 --> 00:12:13,375
He suffered a heart attack a few days go.
141
00:12:16,792 --> 00:12:19,083
He died before they could take him to the hospital.
142
00:12:24,250 --> 00:12:28,333
I thought you would get distressed if you got to know.
143
00:12:39,500 --> 00:12:40,625
Mr. Mukherjee!
144
00:12:41,750 --> 00:12:42,708
Meghna!
145
00:12:45,542 --> 00:12:47,042
All because of me.
146
00:12:53,625 --> 00:12:54,792
You know what, Shekhar?
147
00:12:56,000 --> 00:12:57,458
I'm not sad anymore.
148
00:12:58,208 --> 00:12:59,583
And I am not going to cry.
149
00:13:00,208 --> 00:13:01,667
Enough is enough.
150
00:13:04,917 --> 00:13:06,583
I'm going to fight this darned thing.
151
00:13:06,917 --> 00:13:09,500
No matter what it takes. - I like your spirit.
152
00:13:10,167 --> 00:13:12,417
I'm always. I'm always with you.
153
00:13:18,250 --> 00:13:20,875
Shekhar, my legs are jammed.
154
00:13:26,042 --> 00:13:27,125
Don't move.
155
00:13:27,500 --> 00:13:29,667
There is something that doesn't want you to come close to me.
156
00:13:40,917 --> 00:13:43,083
Reyna. Reyna.
157
00:13:43,375 --> 00:13:45,042
Reyna. Reyna.
158
00:13:49,500 --> 00:13:50,625
Reyna.
159
00:13:55,333 --> 00:13:56,292
Reyna.
160
00:13:59,542 --> 00:14:01,500
Reyna, are you alright?
161
00:14:02,417 --> 00:14:04,792
Reyna, open the door. Reyna.
162
00:14:05,333 --> 00:14:07,208
Are you alright? Reyna.
163
00:16:11,167 --> 00:16:14,417
The wound is very deep. I think we'll have to give some stitches.
164
00:16:14,708 --> 00:16:17,833
Okay. Please use some local anaesthesia.
165
00:16:20,042 --> 00:16:22,167
Are you going to help me, Dr. Reyna?
166
00:16:23,000 --> 00:16:26,125
No, doctor. I've had enough blood in one day.
167
00:16:29,000 --> 00:16:33,167
Shekhar, if you don't mind. Can I wait outside? - Sure.
168
00:17:06,500 --> 00:17:07,792
My name's Roshni.
169
00:17:08,417 --> 00:17:12,750
I've come to fight the darkness that is trying to engulf you.
170
00:17:16,000 --> 00:17:18,083
What do you mean? I didn't get you.
171
00:17:18,583 --> 00:17:21,667
I mean I'm familiar with you and your problems.
172
00:17:22,083 --> 00:17:25,417
I have been sent to fight this battle with you.
173
00:17:26,125 --> 00:17:27,500
How do you know me?
174
00:17:28,208 --> 00:17:29,083
Who has sent you?
175
00:17:29,250 --> 00:17:32,542
If there is the Satan then there is God too.
176
00:17:33,333 --> 00:17:36,958
Assume that the God has sent me to fight the dark.
13424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.