Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,051 --> 00:00:52,052
Hitler...
2
00:00:52,386 --> 00:00:55,598
...asesinó a 17 millones
de personas.
3
00:00:56,140 --> 00:00:58,017
Stalin, 23 millones.
4
00:00:58,184 --> 00:01:01,979
Mao Tse Tung a más
de 78 millones de personas.
5
00:01:03,564 --> 00:01:05,399
Pero ninguno de ellos
6
00:01:05,483 --> 00:01:08,110
tiene el título del genocida
más exitoso
7
00:01:08,277 --> 00:01:09,570
de todos los tiempos.
8
00:01:11,030 --> 00:01:12,364
Ese título...
9
00:01:12,448 --> 00:01:14,700
...lo tiene nada más
y nada menos...
10
00:01:16,118 --> 00:01:17,536
...que el azúcar.
11
00:01:18,746 --> 00:01:20,122
La droga blanca.
12
00:01:20,206 --> 00:01:21,207
La muerte blanca.
13
00:01:21,373 --> 00:01:24,168
El asesino más despiadado
de todos los tiempos.
14
00:01:24,293 --> 00:01:26,545
Apta para el consumo
a cualquier edad,
15
00:01:26,670 --> 00:01:28,964
a precios ridículos
y en cualquier lugar.
16
00:01:30,883 --> 00:01:32,218
El azúcar es...
17
00:01:32,301 --> 00:01:33,928
...como el mismo demonio.
18
00:01:34,011 --> 00:01:36,472
Sabe disfrazarse
para parecer inofensivo.
19
00:01:36,555 --> 00:01:39,225
Tiene diferentes formas,
diferentes colores.
20
00:01:39,308 --> 00:01:40,935
Y lo peor,
es que cada vez
21
00:01:41,018 --> 00:01:44,396
necesitamos más y más
y más para sentirnos felices.
22
00:01:44,480 --> 00:01:46,649
Porque, ¿por qué tenemos
que premiarnos
23
00:01:46,732 --> 00:01:48,984
con azúcar cada vez
que alcanzamos una meta?
24
00:01:49,068 --> 00:01:50,194
¡Porque somos adictas!
25
00:01:50,277 --> 00:01:53,322
¿Por qué reemplazamos
el amor con chocolate?
26
00:01:53,405 --> 00:01:54,907
- ¡Porque somos...!
- ¡Adictas!
27
00:01:54,990 --> 00:01:56,575
- ¡Porque somos...!
- ¡Adictas!
28
00:01:56,659 --> 00:01:58,285
- ¿Qué somos?
- ¡Adictas!
29
00:01:58,369 --> 00:01:59,411
Pero calma.
30
00:02:01,205 --> 00:02:02,206
¿Oyen eso?
31
00:02:02,623 --> 00:02:03,707
Viene cabalgando.
32
00:02:09,004 --> 00:02:10,631
¡Es su salvador!
33
00:02:10,756 --> 00:02:14,218
¡El caballo que lleva
su salvación!
34
00:02:14,301 --> 00:02:17,680
¡Es el primer día
del resto de sus vidas!
35
00:02:18,138 --> 00:02:19,431
¡Empuñen su celular!
36
00:02:20,891 --> 00:02:25,938
¡Abran la aplicación Adictas!
¡Súbanlo y levántenlo al cielo!
37
00:02:26,897 --> 00:02:30,025
¡Este es el primer día
del resto de sus vidas!
38
00:02:30,109 --> 00:02:32,027
- ¡Por que somos...!
- ¡Adictas!
39
00:02:32,111 --> 00:02:33,737
- ¡Porque somos...!
- ¡Adictas!
40
00:02:33,821 --> 00:02:35,406
- ¡Porque somos...!
- ¡Adictas!
41
00:02:35,489 --> 00:02:37,199
¡La gorda no va a ganar!
¡Repitan!
42
00:02:37,283 --> 00:02:39,702
- ¡La gorda no va a ganar!
- ¿Quién no va a ganar?
43
00:02:39,785 --> 00:02:42,121
- ¡La gorda no va a ganar!
- ¿Quién no va a ganar?
44
00:02:42,204 --> 00:02:44,456
- ¡La gorda no va a ganar!
- ¿Quién es la gorda?
45
00:02:46,333 --> 00:02:49,295
¡Ustedes son las gordas,
pero no más!
46
00:02:49,712 --> 00:02:51,547
¡Bienvenidas al Método Adictas!
47
00:02:51,630 --> 00:02:53,924
¡Adiós a las lonjas!
¡Adiós a su gordura!
48
00:02:54,008 --> 00:02:56,135
¡Adiós al azúcar!
49
00:02:56,218 --> 00:02:57,970
¡Bienvenidas a Adictas!
50
00:02:59,597 --> 00:03:00,598
¡Claro que sí!
51
00:03:08,564 --> 00:03:10,900
Quiero probar
Tu dulce de amor
52
00:03:11,066 --> 00:03:13,152
Dulce de amor
53
00:03:13,277 --> 00:03:15,112
Dulce sabor
54
00:03:15,237 --> 00:03:18,324
Y derramar azúcar, calor
55
00:03:18,490 --> 00:03:19,992
Dulce de amor
56
00:03:20,075 --> 00:03:23,120
Dulce sabor
57
00:03:23,203 --> 00:03:26,874
¡Son 6:50 en La Panadera
y es lunes!
58
00:03:29,710 --> 00:03:31,545
¡Creo que Morgana
no durmió!
59
00:03:33,047 --> 00:03:35,841
Dulce de amor, dulce sabor
60
00:03:35,925 --> 00:03:39,386
I want your sugar, baby
61
00:03:45,935 --> 00:03:47,895
¡Azúcar!
62
00:03:49,688 --> 00:03:51,231
Sugar, sugar
63
00:03:52,816 --> 00:03:53,901
Sugar, sugar
64
00:03:53,984 --> 00:03:56,487
Yo soy adicto a tu azuquítar
65
00:03:56,570 --> 00:03:59,114
La quiero toda en mi boquita
66
00:03:59,198 --> 00:04:01,867
¡Ave, María, mi panquecita!
67
00:04:01,951 --> 00:04:04,662
Tu caramelo que me alucina
68
00:04:04,870 --> 00:04:07,206
Es una bomba de insulina
69
00:04:07,373 --> 00:04:09,124
¡Qué dinamita!
70
00:04:09,249 --> 00:04:12,670
Yo solo quiero contigo
Hacer lo que está prohibido
71
00:04:12,795 --> 00:04:14,505
Tu boca de miel es hermosa
72
00:04:14,588 --> 00:04:16,840
Te quiero comer
Toda la glucosa
73
00:04:16,924 --> 00:04:18,676
Quiero probar
Tu dulce de amor
74
00:04:18,759 --> 00:04:19,843
Tiene gluten.
75
00:04:19,927 --> 00:04:21,720
Dulce de amor
76
00:04:21,804 --> 00:04:24,223
Dulce sabor
77
00:04:24,306 --> 00:04:27,226
Y derramar azúcar, calor
78
00:04:27,518 --> 00:04:31,146
Dulce de amor, dulce sabor
79
00:04:34,692 --> 00:04:36,360
I want your sugar, baby
80
00:04:39,029 --> 00:04:40,280
Sugar, sugar
81
00:04:42,616 --> 00:04:44,702
¡Azúcar!
82
00:04:45,995 --> 00:04:48,998
¿Qué estás diciendo,
Nadia? Si ese bebé no es mío.
83
00:04:49,081 --> 00:04:50,457
¡Ah!
84
00:04:50,541 --> 00:04:52,084
- ¡Señora Verónica Tru...!
- ¡Señorita!
85
00:04:52,167 --> 00:04:53,585
Sí, está bien. Señorita.
Perdón. Sí.
86
00:04:53,669 --> 00:04:55,337
- ¿Está Mario?
- Sí, sí, claro que está.
87
00:04:55,421 --> 00:04:57,673
Pero está ocupado ahora
en una reunión.
88
00:04:57,756 --> 00:05:00,426
¡No puede pasar,
señora Verónic... Señorit...!
89
00:05:00,509 --> 00:05:02,177
¡Adelante!
¡Pase nada más!
90
00:05:02,261 --> 00:05:04,638
¡Sexo!
Sexo y baile.
91
00:05:04,805 --> 00:05:07,433
Pero barato, ¿ah?
92
00:05:07,516 --> 00:05:09,268
¿Qué significa esto?
93
00:05:10,310 --> 00:05:12,604
Dime que esto
es una broma de mal gusto.
94
00:05:12,688 --> 00:05:14,982
¿Cómo se les ocurre
que yo puedo ser la madre
95
00:05:15,107 --> 00:05:16,650
de una mujer de 28 años?
96
00:05:16,734 --> 00:05:19,570
En la realidad, tienes
tres hijas mayores de 30.
97
00:05:19,653 --> 00:05:21,864
¿Y cuándo hemos dejado
que la realidad interfiera
98
00:05:21,947 --> 00:05:22,990
en nuestro trabajo?
99
00:05:23,073 --> 00:05:26,368
¿Acaso quieres que mi público
me vea convertida en una abuela?
100
00:05:28,245 --> 00:05:30,456
Los guionistas quieren que
101
00:05:30,539 --> 00:05:32,624
la protagonista
se quede embarazada
102
00:05:32,708 --> 00:05:34,376
al final del episodio 11.
103
00:05:34,543 --> 00:05:37,212
¿Qué protagonista?
¡Si la protagonista soy yo!
104
00:05:37,463 --> 00:05:39,631
- ¿Leíste todos los guiones?
- No.
105
00:05:39,715 --> 00:05:40,758
¡Ay! No tengo por qué
106
00:05:40,841 --> 00:05:43,594
darte todas estas explicaciones.
Es parte de mi método.
107
00:05:43,677 --> 00:05:45,512
Esto es una gran
oportunidad, Verónica.
108
00:05:45,596 --> 00:05:47,806
Tu personaje entra en coma
en el capítulo tres.
109
00:05:47,890 --> 00:05:50,559
De ahí en adelante, es Melina
la que toma el protagonismo.
110
00:05:51,393 --> 00:05:54,271
¿Melina toma el protagonismo?
111
00:05:54,354 --> 00:05:55,647
Así es.
112
00:05:55,731 --> 00:05:58,650
¡Verónica Trujillos
no será reemplazada
113
00:05:58,734 --> 00:06:01,612
por una aspirante a actriz
de quinta categoría!
114
00:06:01,695 --> 00:06:03,155
La orden desde Miami
115
00:06:03,238 --> 00:06:06,742
es buscar nuevos talentos
latinoamericanos.
116
00:06:06,950 --> 00:06:11,205
¿Nuevos talentos?
¡En la cama, querrás decir!
117
00:06:11,747 --> 00:06:15,584
¡Qué bien que te la debe estar
chupando la brasileña esta
118
00:06:15,667 --> 00:06:17,795
como para quedarse
con el protagónico!
119
00:06:17,878 --> 00:06:19,296
¡Verónica, soy un hombre casado!
120
00:06:19,379 --> 00:06:22,382
¿Y desde cuándo ha importado eso
en nuestra industria?
121
00:06:22,508 --> 00:06:23,801
Con un hombre.
122
00:06:24,176 --> 00:06:25,177
Bueno...
123
00:06:25,260 --> 00:06:28,388
...pero esa chica solo ha hecho
teatro en su favela.
124
00:06:28,472 --> 00:06:30,891
En... en Curitiba.
125
00:06:30,974 --> 00:06:34,937
Sé que la última temporada
de La Jefa no fue el éxito
126
00:06:35,020 --> 00:06:37,731
que todos esperábamos,
pero no me pueden echar
127
00:06:37,815 --> 00:06:40,818
a la basura
por un único fracaso.
128
00:06:40,901 --> 00:06:43,570
¿A la basura?
¡No seas exagerada!
129
00:06:43,904 --> 00:06:47,241
¿Que no sea exagerada?
¡Soy actriz!
130
00:06:47,324 --> 00:06:50,828
¡Construí este canal,
precisamente exagerando
131
00:06:50,911 --> 00:06:53,997
cuando eras un mozalbete
que se masturbaba con hombres!
132
00:06:54,081 --> 00:06:56,500
¡Y antes de que nos
invadieran los gringos!
133
00:06:56,583 --> 00:06:59,670
Verónica, hay actrices
que a tu edad no tienen trabajo.
134
00:06:59,753 --> 00:07:02,131
¿O acaso preferirías jubilarte?
135
00:07:03,173 --> 00:07:07,553
¡Los verdaderos actores
no nos jubilamos nunca!
136
00:07:07,845 --> 00:07:10,931
Morirnos en las tablas.
Al igual que Moliére.
137
00:07:20,399 --> 00:07:21,567
Moliére...
138
00:07:21,650 --> 00:07:22,943
No, no, no, Ale.
139
00:07:23,026 --> 00:07:24,111
Hace una semana le borraste
140
00:07:24,194 --> 00:07:25,445
el ombligo a Amparo Baeza
141
00:07:25,529 --> 00:07:27,239
y ahora Steffi Lutz
tiene tres piernas.
142
00:07:27,322 --> 00:07:29,283
Déjame recordarte
que hicimos un editorial
143
00:07:29,366 --> 00:07:30,701
sobre cómo nos comprometíamos
144
00:07:30,784 --> 00:07:32,536
a no usar photoshop,
aunque lo usemos.
145
00:07:32,619 --> 00:07:34,955
Somos Mujer Saludable,
no Mujer Mutante.
146
00:07:35,038 --> 00:07:37,374
Sí, sí. Ya sé.
Perdón.
147
00:07:37,457 --> 00:07:39,376
No. ¡Agradece
que Pili se dio cuenta
148
00:07:39,459 --> 00:07:42,629
al minuto después de subirla y
que nadie le hizo un screenshot!
149
00:07:42,713 --> 00:07:44,089
Que sepamos.
150
00:07:44,173 --> 00:07:45,257
Ya está en tu mail.
151
00:07:45,340 --> 00:07:47,426
Perdón.
De verdad no sé qué me pasó.
152
00:07:47,509 --> 00:07:50,429
Lo que te pasó es que estás
trabajando desde tu casa, Ale.
153
00:07:50,512 --> 00:07:52,973
- Y no estás acá.
- Es solo por hoy, Natasha.
154
00:07:53,056 --> 00:07:54,099
Es por mi hija.
155
00:07:54,183 --> 00:07:55,517
Pues ojalá valga la pena.
156
00:07:55,601 --> 00:07:57,728
Porque tener
a la jefa de diseño distraída,
157
00:07:57,811 --> 00:07:59,563
no me sirve de nada.
158
00:07:59,646 --> 00:08:00,731
Chao.
159
00:08:00,814 --> 00:08:01,899
Bye.
160
00:08:01,982 --> 00:08:03,817
¡Ya llegamos!
161
00:08:03,901 --> 00:08:05,402
Gracias, pa.
162
00:08:05,485 --> 00:08:07,779
- Ya.
- ¡Hola, mi amor!
163
00:08:07,946 --> 00:08:09,281
¡Ay, mamá!
164
00:08:09,364 --> 00:08:11,116
¿Qué no ves que estoy quemada?
165
00:08:11,200 --> 00:08:13,076
- ¡Perdón!
- ¡Fíjate!
166
00:08:13,160 --> 00:08:16,121
- ¡Perdón! ¡Perdón!
- Nos vemos, papito.
167
00:08:16,205 --> 00:08:17,414
¡Adiós, mi amor!
168
00:08:17,497 --> 00:08:19,333
- ¡La pasamos muy bien!
- Gracias por todo.
169
00:08:19,416 --> 00:08:20,751
¿Qué hay de comer?
170
00:08:20,876 --> 00:08:22,544
Tofu con espinacas.
171
00:08:26,381 --> 00:08:27,591
¿Qué le hiciste?
172
00:08:27,883 --> 00:08:29,760
¿No te gustaron las trencitas?
173
00:08:29,843 --> 00:08:31,553
¡Está como un globo!
174
00:08:31,637 --> 00:08:34,139
¡Ah! ¡No, no, no!
Comió todo lo que tú dijiste.
175
00:08:34,223 --> 00:08:35,224
Solo comida vegana.
176
00:08:35,307 --> 00:08:36,433
¿Pizza Hut vegana?
177
00:08:36,516 --> 00:08:38,810
¿Mc Donald's vegano,
Burger King vegano? ¿Eso?
178
00:08:38,894 --> 00:08:40,562
Bueno, comió algo más.
179
00:08:40,646 --> 00:08:43,357
Pero son sus vacaciones.
¿Qué quieres? ¿Que termine loca
180
00:08:43,440 --> 00:08:46,485
- como tu madre y tu hermana?
- No metas a mi familia en esto.
181
00:08:46,568 --> 00:08:48,695
Se trata de la salud
de nuestra hija.
182
00:08:48,779 --> 00:08:51,573
Sí, sí. De eso estoy hablando,
de su salud mental.
183
00:08:51,657 --> 00:08:53,951
No le sirvió mucho
la salud mental a tu padre
184
00:08:54,034 --> 00:08:56,203
cuando le tuvieron
que cortar tres dedos
185
00:08:56,286 --> 00:08:57,537
por la diabetes.
186
00:08:57,621 --> 00:09:00,123
¡Mi padre era obeso
de verdad y terco!
187
00:09:00,249 --> 00:09:03,627
Juanita es un poco rellenita,
pero ella es feliz.
188
00:09:04,044 --> 00:09:06,755
Tengo que ir a trabajar.
¡Cuídala!
189
00:09:06,838 --> 00:09:09,174
- ¡Claro!
- ¡Tofu con espinacas!
190
00:09:09,258 --> 00:09:13,053
¡Carlos! ¡Ay, Carlos!
191
00:09:13,136 --> 00:09:17,724
¡Mamá, a ver, explícame
de qué es este sabor de helado!
192
00:09:17,808 --> 00:09:20,894
Es una sopa
de verdura congelada, mi amor.
193
00:09:21,061 --> 00:09:22,604
Estás enferma.
194
00:09:33,240 --> 00:09:36,326
¡Hola, mi panquecita! Aquí,
el editor Pandita hablándote
195
00:09:36,410 --> 00:09:41,206
desde la página 235 del nuevo
libro de Francisco Ortega.
196
00:09:41,290 --> 00:09:44,251
¡Te tengo una sorpresita!
Así que te espero aquí
197
00:09:44,334 --> 00:09:46,169
en la casita a las 5 p.m., ¿ok?
198
00:09:46,253 --> 00:09:48,630
La cuota de entrada son
cinco croissants de cajeta.
199
00:09:48,714 --> 00:09:50,549
Así que... sino, no entras.
200
00:09:50,632 --> 00:09:53,343
¡Bye!
201
00:09:58,849 --> 00:10:02,561
¿Te golpeaste
la cabeza o eres tonto, Eduardo?
202
00:10:02,769 --> 00:10:05,897
Si digo que es discriminación
por edad, tendría también
203
00:10:05,981 --> 00:10:08,525
que decir mi edad y
ya nada más eso me faltaría.
204
00:10:08,608 --> 00:10:11,778
No. Rompe mi contrato
con ese canal de mierda
205
00:10:11,862 --> 00:10:13,363
y busca un canal que me valore.
206
00:10:13,447 --> 00:10:15,198
¡Qué me importa pagar
por mi salida!
207
00:10:15,282 --> 00:10:17,159
¿Cuánto pude ser?
¡Tanto!
208
00:10:17,284 --> 00:10:18,660
¡Bueno!
Para eso tenemos
209
00:10:18,744 --> 00:10:21,246
el dinero del contrato
con Lancome.
210
00:10:21,330 --> 00:10:22,539
¿Qué quieren decir
211
00:10:22,622 --> 00:10:25,334
con rostros más jóvenes?
¿Qué mejor representante
212
00:10:25,417 --> 00:10:28,587
que una mujer de cincuenta y...
...cincuenta y pocos
213
00:10:28,712 --> 00:10:30,297
que se ve como yo?
214
00:10:30,380 --> 00:10:32,632
¡Pues que se vayan
a la mierda, también!
215
00:10:32,716 --> 00:10:35,344
¡Busca a Estée Lauder,
a Clinique, a quien sea!
216
00:10:37,137 --> 00:10:38,847
¡Hola!
217
00:10:38,930 --> 00:10:41,725
¡Hola, Panquecito!
218
00:10:41,808 --> 00:10:44,394
- ¿Qué traes ahí?
- El regalo de mi ma.
219
00:10:44,478 --> 00:10:47,147
¡No! ¿Le hiciste explosión
de azúcar? ¡Dame, por favor!
220
00:10:47,230 --> 00:10:48,815
¡No, Beto!
¡Es de mi mamá!
221
00:10:48,899 --> 00:10:50,359
¡Ay, mi amor!
¡Tu mamá ni siquiera
222
00:10:50,442 --> 00:10:52,527
- lo va a probar!
- ¡Claro que sí!
223
00:10:52,652 --> 00:10:54,696
Lo hice con stevia y
todo es light.
224
00:10:54,780 --> 00:10:56,907
¡Ay, por favor!
¡Ya la conoces!
225
00:10:57,032 --> 00:10:58,075
Oye...
226
00:10:58,158 --> 00:10:59,659
¿y mi sorpre?
227
00:11:00,327 --> 00:11:02,371
¿Qué crees?
228
00:11:02,454 --> 00:11:03,747
¿Qué?
229
00:11:04,206 --> 00:11:07,501
¡Salió la nueva temporada
de la Casa de los Churros!
230
00:11:07,876 --> 00:11:09,753
- ¿Seguro?
- ¡Sí!
231
00:11:09,836 --> 00:11:11,755
Pero si terminamos de ver
la última temporada
232
00:11:11,838 --> 00:11:14,549
- la semana pasada.
- No, no. ¡Hay otra! ¡Te juro!
233
00:11:14,674 --> 00:11:16,301
¿En serio?
234
00:11:17,094 --> 00:11:19,971
Y, ¿esa era mi sorpresa?
235
00:11:20,055 --> 00:11:23,433
- ¡Amor, es una gran sorpresa!
- Bueno. Sí, pero...
236
00:11:23,975 --> 00:11:26,436
...yo me imaginaba algo
más romántico.
237
00:11:26,520 --> 00:11:29,815
¡Ah, bueno! Yo te compré
tu vinito para ver el maratón.
238
00:11:29,898 --> 00:11:33,485
¿A quién le gusta su vinito?
239
00:11:33,568 --> 00:11:34,611
¡Ya, Pandita!
240
00:11:34,694 --> 00:11:36,196
¿Quién es mi
alcohólica favorita?
241
00:11:36,279 --> 00:11:39,950
- ¡Uy!
- ¿Quién se pone simpática
242
00:11:40,033 --> 00:11:42,327
con su vinito?
243
00:11:42,411 --> 00:11:43,412
¡Ya!
244
00:11:43,495 --> 00:11:45,705
¡No. No, Pandita!
Me tengo que ir
245
00:11:45,789 --> 00:11:48,708
la cumpleaños de mi mamá.
Mejor dejamos el maratón
246
00:11:48,792 --> 00:11:51,169
- para mañana, ¿sí?
- Mi amor, un capítulo nada más.
247
00:11:51,253 --> 00:11:54,131
¡Uno! ¡Es que está
buenísima esta!
248
00:11:54,798 --> 00:11:57,384
- ¿La viste?
- Solo un poquito.
249
00:11:57,467 --> 00:12:00,429
¡No! ¡Pero si
la estábamos viendo juntos!
250
00:12:00,512 --> 00:12:02,722
¡Ya sé! pero ve,
escucha esto le partieron
251
00:12:02,806 --> 00:12:04,808
en dos el cortachurros
a Zacarías.
252
00:12:04,891 --> 00:12:06,935
- ¿En serio?
- ¡Terrible!
253
00:12:25,203 --> 00:12:26,413
Eh...
254
00:12:27,330 --> 00:12:31,751
Pandita, esto no es
la Casa de los Churros.
255
00:12:39,759 --> 00:12:41,386
Pandita...
256
00:12:42,679 --> 00:12:44,055
¿Qué es esto?
257
00:12:49,394 --> 00:12:52,314
Después de diez
hermosas temporadas juntos,
258
00:12:52,397 --> 00:12:54,483
sigo siendo adicto
a nuestra serie.
259
00:12:57,152 --> 00:12:59,029
Eres la protagonista
de mi vida.
260
00:13:00,071 --> 00:13:03,116
Y no quiero que nunca
se nos acaben los capítulos.
261
00:13:03,283 --> 00:13:05,452
Por eso quiero renovar
262
00:13:05,535 --> 00:13:06,870
nuestra serie.
263
00:13:07,329 --> 00:13:10,373
Para que nunca
nadie nos la cancele.
264
00:13:11,917 --> 00:13:15,295
Panquecito con chispas
de chocolate y Fruit Loops.
265
00:13:19,674 --> 00:13:23,386
¿Quieres casarte conmigo?
266
00:13:25,597 --> 00:13:27,057
Mira. Es un unicornio.
267
00:13:27,307 --> 00:13:29,392
Como tú,
porque eres superespecial.
268
00:13:29,518 --> 00:13:32,479
¡Sí!
269
00:13:36,066 --> 00:13:38,193
¡Estoy muy nervioso!
270
00:13:38,401 --> 00:13:40,737
¡Perdón!
271
00:13:41,112 --> 00:13:44,115
- Eso no es de mala suerte, ¿no?
- No sé. Me pongo nervioso.
272
00:13:44,199 --> 00:13:47,661
Es que nunca me había casado.
273
00:13:47,744 --> 00:13:50,622
Ahí esta.
274
00:13:50,705 --> 00:13:53,708
¡Ay, no te entra!
275
00:14:00,131 --> 00:14:05,262
¡Ay! ¡Pandita! Bueno,
rápido que me voy con mi mamá.
276
00:14:05,512 --> 00:14:08,640
- Pandita siempre es rápido.
- No. Como conejito no.
277
00:14:08,723 --> 00:14:11,476
- Como pandita.
- Ok.
278
00:14:14,896 --> 00:14:17,274
- ¡Hola, Tam!
- ¡Hola, Ale!
279
00:14:17,357 --> 00:14:18,483
¡Qué guapa!
280
00:14:18,567 --> 00:14:20,777
- ¡Hola, tía!
- ¿Explosión de azúcar?
281
00:14:20,860 --> 00:14:21,861
- ¡Sí!
- ¡A ver!
282
00:14:21,945 --> 00:14:23,947
- ¡Eh, eh!
- ¡Que no me toques!
283
00:14:24,030 --> 00:14:26,157
- ¡Ay! ¿Qué? ¡Perdón!
- ¡Te bronceaste un montón
284
00:14:26,241 --> 00:14:28,243
- en la playa! Me gusta el look.
- ¡Mira!
285
00:14:28,618 --> 00:14:30,078
¿Cómo estás, sis?
286
00:14:30,161 --> 00:14:31,830
- ¡Hola, Barbi!
- ¡Juani!
287
00:14:31,913 --> 00:14:33,873
- ¡Hola, tía!
- Me encanta el...
288
00:14:34,040 --> 00:14:37,669
- ¿Por qué no entramos?
- Ya le toqué a mi mamá
289
00:14:37,794 --> 00:14:39,796
y le estoy llamando,
pero no contesta.
290
00:14:39,879 --> 00:14:41,881
- Yo tengo llave.
- Obvio.
291
00:14:42,007 --> 00:14:44,217
¿Le puedes preguntar
a tu hermana la señora
292
00:14:44,301 --> 00:14:47,137
que por qué le molesta
que yo tenga llave y ella no?
293
00:14:48,305 --> 00:14:49,472
Ya. No se peleen.
294
00:14:49,556 --> 00:14:50,890
- ¡Dile a ella!
- Dile a ella.
295
00:14:50,974 --> 00:14:52,851
Mom.
296
00:14:54,978 --> 00:14:57,397
- ¡Ma, ya llegamos!
- Mom.
297
00:15:00,775 --> 00:15:01,985
¡No! ¡Ay!
298
00:15:02,068 --> 00:15:03,570
- Oye la música.
- Oh-oh.
299
00:15:03,653 --> 00:15:05,196
- ¡No puede ser!
- ¡Mamá!
300
00:15:06,531 --> 00:15:07,532
¡Mamita!
301
00:15:08,617 --> 00:15:11,202
- ¡Llegamos!
- No grites así.
302
00:15:11,661 --> 00:15:12,787
- Mom.
- ¡Mami!
303
00:15:15,915 --> 00:15:20,170
- ¡Feliz cumpleaños!
- ¡Ah! ¡No, no!
304
00:15:20,253 --> 00:15:22,547
¡No puedo parar
hasta cumplir 90 minutos!
305
00:15:22,631 --> 00:15:24,049
¿Ma, comiste antes del cardio?
306
00:15:24,174 --> 00:15:26,259
Las pastillas que me diste
me tienen sin hambre.
307
00:15:26,343 --> 00:15:28,678
- ¿Cuántas te tomaste?
- ¡Las necesarias!
308
00:15:28,762 --> 00:15:30,764
¡No! ¡Ma!
¡Aparte lo tienes hasta arriba!
309
00:15:30,847 --> 00:15:32,807
¡No!
¡Te dije que tengas cuidado!
310
00:15:32,891 --> 00:15:34,726
Son peligrosas.
Te lo dije, ¿sí o no?
311
00:15:34,809 --> 00:15:36,186
¡Mira, ma!
¡Lo que te preparé!
312
00:15:36,269 --> 00:15:38,897
¡Explosión de azúcar!
¡Feliz cumpleaños!
313
00:15:38,980 --> 00:15:40,899
- De parte de las dos.
- No es cierto...
314
00:15:40,982 --> 00:15:46,029
¡Pero qué delicia, Tamara!
¡Harina y chocolate!
315
00:15:46,279 --> 00:15:49,199
¡Espero que también
le hayas puesto un poco
316
00:15:49,282 --> 00:15:51,576
de cianuro para terminar
de envenenarme.
317
00:15:51,660 --> 00:15:53,870
¡Ma, es tu cumpleaños!
Y es tu postre favorito.
318
00:15:53,953 --> 00:15:55,955
Además, lo hice
con stevia. Es light.
319
00:15:56,039 --> 00:15:57,165
¡Ay, mi amor!
320
00:15:57,248 --> 00:15:59,793
Tú ni siquiera sabes
lo que significa esa palabra.
321
00:15:59,876 --> 00:16:02,379
Además, hace como diez años
que yo no como postres.
322
00:16:02,462 --> 00:16:04,339
Es una ocasión especial, mamá.
¡Mira!
323
00:16:04,422 --> 00:16:06,508
A mi edad ya no hay ocasiones
especiales.
324
00:16:06,591 --> 00:16:09,761
Y Barbarita es la única
con voz y voto
325
00:16:09,844 --> 00:16:12,722
para decir qué puedo comer
y qué no puedo comer.
326
00:16:12,806 --> 00:16:15,809
Así que saquen de mi vista
a ese veneno, por favor.
327
00:16:15,892 --> 00:16:17,727
Toma, mamá. Es un detallito.
328
00:16:17,811 --> 00:16:21,981
- Espero que te guste.
- ¡Ay! ¡Qué lindura!
329
00:16:22,065 --> 00:16:26,986
¡Pero qué hermosura!
¡Miren! ¡Vean esto!
330
00:16:27,070 --> 00:16:29,698
¡Es finísimo! ¿No les parece?
331
00:16:29,781 --> 00:16:31,700
¡Finísimo!
¡Totalmente de mi gusto!
332
00:16:34,035 --> 00:16:35,453
¿De qué te ríes?
333
00:16:36,788 --> 00:16:38,998
¿Qué es?
334
00:16:39,082 --> 00:16:40,583
¿Y tú quién eres?
335
00:16:42,711 --> 00:16:44,629
¿Tu nieta, acaso?
336
00:16:44,713 --> 00:16:47,048
No. Perdona.
Tú te tragaste a mi nieta.
337
00:16:47,132 --> 00:16:49,092
- ¡Mamá!
- Es un chiste de tu abuela.
338
00:16:49,175 --> 00:16:51,386
¡No! ¡No es ningún chiste!
¡Esta niña regresó
339
00:16:51,469 --> 00:16:52,846
- hecha una pelota!
- Mamá...
340
00:16:52,929 --> 00:16:54,806
¿Y qué tiene de malo
que esté gorda?
341
00:16:54,889 --> 00:16:58,184
No. Nada.
El mundo siempre necesitará
342
00:16:58,268 --> 00:17:00,019
- de niñas gordas...
- Basta, mamá.
343
00:17:00,103 --> 00:17:02,522
...que interpreten el papel
de ser las mejores amigas
344
00:17:02,605 --> 00:17:05,316
de niñas flacas y lindas.
345
00:17:05,400 --> 00:17:07,444
- ¡Estoy hablando yo!
- Basta, mamá.
346
00:17:07,527 --> 00:17:09,863
¡Caray! ¡Déjenme hablar!
¡No lo olvides, pequeña!
347
00:17:09,946 --> 00:17:12,699
En esta vida tú eliges el papel
que quieras interpretar.
348
00:17:12,782 --> 00:17:15,326
- ¡Basta, mamá, para!
- ¡Por favor, Alejandra!
349
00:17:15,410 --> 00:17:17,620
¿Qué no ves lo
qué le hicieron unas vacaciones
350
00:17:17,704 --> 00:17:19,622
- con don Nadie?
- No le digas así.
351
00:17:19,706 --> 00:17:21,040
Mi papá no es don Nadie.
352
00:17:21,124 --> 00:17:24,085
- Es profesor de filosofía.
- Sí, de la filosofía
353
00:17:24,169 --> 00:17:25,754
del abandono del hogar
y del ahorro.
354
00:17:25,837 --> 00:17:27,547
- ¡Tú no te metas, Bárbara!
- ¡Cállate!
355
00:17:27,630 --> 00:17:29,174
¿Por qué?
¿Me vas a clavar otro tenedor?
356
00:17:29,340 --> 00:17:31,342
¡Cállate!
357
00:17:31,426 --> 00:17:34,220
- ¡Por ladrona y por mentirosa!
- ¡Ya, mamá, ya!
358
00:17:34,387 --> 00:17:36,723
- ¿Soy una ladrona?
- ¡Juani, no te metas, tú!
359
00:17:37,015 --> 00:17:38,767
¡Ladrona y mentirosa!
¡Sí, mamá!
360
00:17:38,850 --> 00:17:41,019
¿Por qué no dejamos
que mi mamá se cambie
361
00:17:41,102 --> 00:17:43,229
y bajamos a preparar las cosas
para celebrar?
362
00:17:43,313 --> 00:17:45,940
¡Ya dije que yo no tengo
nada que celebrar!
363
00:17:46,024 --> 00:17:47,901
No, mamá. Sí tienes.
364
00:17:47,984 --> 00:17:49,402
¡Trujillos!
365
00:17:51,446 --> 00:17:52,906
¡Adivinen quién se casa!
366
00:17:54,824 --> 00:17:57,118
¡Qué bonito!
367
00:17:57,786 --> 00:18:00,622
- ¡Es un unicornio!
- Por especial.
368
00:18:02,499 --> 00:18:04,209
- Oye, tía ¿me das otro pedazo?
- ¡Claro!
369
00:18:04,292 --> 00:18:06,836
¡Mi amor! Ya te has
comido tres pedazos.
370
00:18:06,920 --> 00:18:09,589
- Suficiente.
- ¡Ay! ¿Y qué tiene?
371
00:18:09,714 --> 00:18:11,966
La tía Tamy también.
Además es light.
372
00:18:12,967 --> 00:18:15,345
Además, es un crimen
desperdiciarla. ¡Ayúdenos!
373
00:18:15,428 --> 00:18:16,930
Llevo mis calorías
tomadas. Gracias.
374
00:18:17,013 --> 00:18:18,139
¿No quieres
otro pedacito, Ale?
375
00:18:18,223 --> 00:18:19,641
¡No, no!
Y no es necesario
376
00:18:19,724 --> 00:18:21,726
comérsela toda ahorita.
Podemos llevar para la casa.
377
00:18:21,810 --> 00:18:23,937
Imposible.
La masa pierde consistencia.
378
00:18:24,020 --> 00:18:25,855
O sea, ¿ya viste?
¡No soy yo, mamá!
379
00:18:25,939 --> 00:18:27,607
la masa pierde consistencia.
380
00:18:27,690 --> 00:18:29,234
Entre menos bocas,
más nos toca.
381
00:18:30,485 --> 00:18:32,320
Veo que quieres
usar una sábana
382
00:18:32,403 --> 00:18:34,322
como vestido de novia, Tamy.
383
00:18:35,865 --> 00:18:37,450
Ya que sacaste el tema, ma...
384
00:18:38,409 --> 00:18:40,370
...tú tienes
una promesa conmigo.
385
00:18:40,495 --> 00:18:42,121
¿Cuál promesa?
386
00:18:47,669 --> 00:18:50,880
¿Mi Egon Fullman
original de París?
387
00:18:53,842 --> 00:18:55,677
Es una broma, ¿verdad?
388
00:18:55,760 --> 00:18:57,303
No.
389
00:18:58,304 --> 00:19:02,308
¡Pero, Tamara!
Tú tienes otro tipo de...
390
00:19:02,392 --> 00:19:06,604
...de complexión física.
Tú no entrarías en él.
391
00:19:06,688 --> 00:19:09,607
Pero me lo prometiste
cuando cumplí diez años, ma.
392
00:19:09,691 --> 00:19:11,484
¡Bueno!
Es que ahí sí te quedaba, ¿no?
393
00:19:11,734 --> 00:19:13,987
Y yo pensé que lo olvidarías.
394
00:19:14,779 --> 00:19:15,989
Es en serio, ma.
395
00:19:16,114 --> 00:19:18,783
Te ves tan hermosa
en tu foto de boda.
396
00:19:19,742 --> 00:19:21,077
Y feliz.
397
00:19:22,328 --> 00:19:24,747
Y yo me quiero sentir así,
como tú.
398
00:19:26,791 --> 00:19:30,837
Está bien, pero si no entra,
no lo vamos a forzar.
399
00:19:30,920 --> 00:19:31,921
¡Va!
400
00:19:33,590 --> 00:19:35,842
¡Te lo dije!
Ni siquiera sube. ¡Quítatelo!
401
00:19:35,925 --> 00:19:37,385
¡No! ¡Espérate, espérate!
402
00:19:37,468 --> 00:19:39,095
¡A ver! ¡Prueben ahí!
403
00:19:39,804 --> 00:19:41,514
- ¡Súbele!
- ¡Estoy! ¡Estoy!
404
00:19:41,598 --> 00:19:43,600
¡No sube! ¡Quítatelo
antes de que se rompa!
405
00:19:43,683 --> 00:19:46,227
¡No! ¡Espérate, ma!
¡Ale, Barbi, a ver!
406
00:19:46,311 --> 00:19:48,229
- Ahorita.
- A ver. Pero cierra...
407
00:19:48,313 --> 00:19:50,565
Perdón. Si aprietas...
408
00:19:50,648 --> 00:19:53,234
¡Es inútil! ¡No se puede!
409
00:19:53,318 --> 00:19:55,028
es que
está todo abierto.
410
00:19:55,111 --> 00:19:57,196
- Lo lamento.
- No. No sube nada.
411
00:19:57,280 --> 00:19:59,240
Ma, ¿y si lo mandamos
a agrandar?
412
00:19:59,324 --> 00:20:03,328
¿Estás loca?
Es un diseño original de París.
413
00:20:03,953 --> 00:20:06,623
Mira, querida...
414
00:20:06,998 --> 00:20:11,336
Mejor sácatelo y deja
de hacer el ridículo, mi amor.
415
00:20:11,419 --> 00:20:12,837
Bueno, y...
416
00:20:12,921 --> 00:20:14,714
¿Cuántos kilos tendría
que bajar
417
00:20:14,797 --> 00:20:16,424
para poder usar el vestido?
418
00:20:16,507 --> 00:20:18,801
No. No, no, Tam. Yo no atiendo
a la familia, ya lo sabes.
419
00:20:18,927 --> 00:20:20,428
- ¿Cómo a mi mamá sí?
- Bueno.
420
00:20:20,511 --> 00:20:23,264
Mi mamá es diferente. Es
inversionista, me trae clientes.
421
00:20:23,348 --> 00:20:25,350
Nadie le puede creer
que tiene la edad que tiene.
422
00:20:25,433 --> 00:20:27,226
¿Andas diciendo mi edad?
423
00:20:27,310 --> 00:20:29,228
No.
Es un decir, mom.
424
00:20:30,063 --> 00:20:32,899
Mira. Yo creo
que tendrías que bajar
425
00:20:32,982 --> 00:20:34,442
como mínimo...
426
00:20:34,525 --> 00:20:36,319
- ...de 25 a 30 kilos.
- ¿Eh?
427
00:20:36,402 --> 00:20:37,695
¡No, no!
¡No seas exagerada!
428
00:20:37,779 --> 00:20:40,031
- Son como 15.
- ¡Siete!
429
00:20:40,114 --> 00:20:42,075
Con siete estaría perfecto.
Creo.
430
00:20:42,200 --> 00:20:46,371
Bueno. Yo pesaba 45 kilos
cuando lo usé.
431
00:20:46,454 --> 00:20:49,040
¡Y miren! ¡Aún entro en él!
432
00:20:49,123 --> 00:20:52,168
Pero tu caso es diferente.
Por lo tanto, yo creo que tienes
433
00:20:52,251 --> 00:20:54,504
que empezar a buscar
un vestido de tu talla.
434
00:20:54,587 --> 00:20:57,757
Pero si hiciera mucho ejercicio
y una buena dieta
435
00:20:57,840 --> 00:21:01,302
- podría lograrlo, ¿no, Barbi?
- No, sis. No es así de fácil.
436
00:21:01,386 --> 00:21:04,013
- No es tan rápido.
- Tamy, sé realista.
437
00:21:04,097 --> 00:21:07,016
Jamás has aguantado una dieta
por más de media hora.
438
00:21:07,100 --> 00:21:09,435
Bueno. Es que a mí me gusta
cómo me veo.
439
00:21:09,519 --> 00:21:10,561
¿Sí?
440
00:21:10,687 --> 00:21:13,106
Además, nunca había tenido
una motivación real.
441
00:21:13,189 --> 00:21:17,276
No, no. No eres constante.
Lamentablemente, no heredaste
442
00:21:17,360 --> 00:21:18,945
mi fuerza de voluntad.
443
00:21:19,028 --> 00:21:20,697
Saliste a tu padre.
Al igual que Alejandra.
444
00:21:20,780 --> 00:21:22,198
- ¡Ay! ¿Yo qué?
- Mamá, yo sí tengo
445
00:21:22,281 --> 00:21:23,449
fuerza de voluntad.
446
00:21:23,533 --> 00:21:25,910
Y si quiero, puedo lograrlo.
¡Dile, Barbi!
447
00:21:25,994 --> 00:21:28,454
Sí, sí.
Sí tienes fuerza de voluntad,
448
00:21:28,538 --> 00:21:30,915
nada más que no para...
...tus cosas.
449
00:21:30,999 --> 00:21:33,334
- Es...
- ¿Cómo?
450
00:21:33,418 --> 00:21:36,129
Tam, es que te inscribes
al gimnasio y después
451
00:21:36,212 --> 00:21:38,756
de tres días ya no vas y
sigues pagando una membresía
452
00:21:38,840 --> 00:21:42,510
un año entero y
ya te pasó muchas veces.
453
00:21:43,219 --> 00:21:45,054
¿Ale?
454
00:21:45,430 --> 00:21:47,098
¿Tú piensas lo mismo?
455
00:21:47,849 --> 00:21:51,519
Pienso que...
es poco tiempo...
456
00:21:51,602 --> 00:21:54,355
...para que lo hagas
de forma saludable.
457
00:21:58,317 --> 00:22:01,779
Les voy a demostrar a todas
que soy digna de ese vestido.
458
00:22:02,363 --> 00:22:04,323
Como tú digas, mi amor.
459
00:22:07,035 --> 00:22:08,286
Es que es ridículo.
460
00:22:08,411 --> 00:22:10,288
Dicen que no tengo
fuerza de voluntad.
461
00:22:11,372 --> 00:22:13,082
Y Bárbara
no me quiere dar cita...
462
00:22:13,833 --> 00:22:16,169
...que porque no trabaja
con la familia.
463
00:22:16,294 --> 00:22:18,129
¿No tu mamá es socia?
464
00:22:19,297 --> 00:22:22,425
Bueno, mi amor,
en una de esas es lo mejor.
465
00:22:22,508 --> 00:22:23,509
¿Por?
466
00:22:23,718 --> 00:22:26,179
Porque cada vez
que haces este tipo de dietas
467
00:22:26,262 --> 00:22:29,182
te la pasas sufriendo y
luego ni siquiera las terminas.
468
00:22:29,932 --> 00:22:31,726
O sea,
¿tú piensas igual que ellas?
469
00:22:32,143 --> 00:22:34,270
Que soy una floja.
Que no puedo hacerlo.
470
00:22:34,437 --> 00:22:36,397
¡No, mi amor!
471
00:22:36,481 --> 00:22:38,483
No pienso que eres una floja.
472
00:22:38,566 --> 00:22:40,443
Simplemente, me gustas así.
473
00:22:41,235 --> 00:22:44,405
Así como el unicornio feliz
y fantástico que eres.
474
00:22:44,489 --> 00:22:46,741
A ver,
¿cómo hacen los unicornios?
475
00:22:50,495 --> 00:22:53,873
Ya, en serio, no te cambiaría
absolutamente nada.
476
00:22:54,665 --> 00:22:57,460
Tu cuerpo es perfecto.
Y así me gustas.
477
00:22:57,543 --> 00:22:59,837
¡Así tan pachoncita!
¡Deliciosa!
478
00:22:59,921 --> 00:23:01,672
Pachoncita, gordita feliz
479
00:23:01,756 --> 00:23:04,217
en vez de amargada y flacucha
como tu mamá.
480
00:23:05,551 --> 00:23:06,844
Te amo.
481
00:23:12,725 --> 00:23:14,185
¿Gordita feliz?
482
00:23:23,861 --> 00:23:25,238
¡Ándale, Barbi!
483
00:23:26,072 --> 00:23:30,076
No quiero que me recibas gratis.
Te estoy pidiendo
484
00:23:30,159 --> 00:23:32,787
- porque sé que es un trabajo.
- No. A ver, sis.
485
00:23:32,870 --> 00:23:35,623
es que no es así...
...la gente se pone muy mal
486
00:23:35,706 --> 00:23:37,458
cuando no logran
lo resultados deseados.
487
00:23:37,542 --> 00:23:39,836
Y yo no me quiero pelear
contigo, porque, ya... ya tengo
488
00:23:39,919 --> 00:23:41,337
una hermana
con la que no me hablo
489
00:23:41,420 --> 00:23:42,547
como para que haya otra.
490
00:23:42,630 --> 00:23:45,550
O sea, ¿crees que no puedo
conseguir esos resultados?
491
00:23:45,633 --> 00:23:48,469
O sea, sí, pero...
¡Mira, ya sé!
492
00:23:48,553 --> 00:23:50,513
Si quieres te mando
con un amigo mío, doctor
493
00:23:50,596 --> 00:23:52,014
que también te puede
echar la mano.
494
00:23:52,098 --> 00:23:54,350
No, no. Es que no quiero
ningún doctor amigo.
495
00:23:54,433 --> 00:23:56,102
Quiero a la mejor y
tú eres la mejor.
496
00:23:56,185 --> 00:23:59,772
Tamy, Adictas es...
es un programa bien difícil
497
00:23:59,856 --> 00:24:04,610
y necesita de bullying
proactivo y no creo que tú lo...
498
00:24:05,444 --> 00:24:09,115
De verdad no quiero meterme
en problemas contigo, Tam.
499
00:24:09,198 --> 00:24:11,284
- ¡Por favor!
- Pero estoy preparada, Barbi!
500
00:24:11,367 --> 00:24:12,910
¡De verdad!
501
00:24:15,705 --> 00:24:17,790
Bueno. Está bien.
Pero tienes que entender
502
00:24:17,874 --> 00:24:20,543
que no te voy a tratar
como mi hermana, ¿ok?
503
00:24:21,002 --> 00:24:23,004
Y eres un paciente más.
504
00:24:23,337 --> 00:24:24,463
Ok.
505
00:24:24,630 --> 00:24:25,631
Y es sin chillar.
506
00:24:26,048 --> 00:24:27,049
Ok.
507
00:24:27,133 --> 00:24:30,386
- Te veo a las... ¿Cinco?
- A las 5 en punto estoy ahí.
508
00:24:30,761 --> 00:24:34,765
Muchas gracias, Barbi.
509
00:24:43,816 --> 00:24:45,067
¿Qué es esto?
510
00:24:45,359 --> 00:24:46,444
Tu desayuno.
511
00:24:47,111 --> 00:24:49,864
¿Soy un hámster
o te equivocaste de plato, ma?
512
00:24:49,947 --> 00:24:51,949
¡Ay, mi amor!
Para que te desintoxiques
513
00:24:52,033 --> 00:24:54,243
de la explosión de azúcar
que comiste ayer.
514
00:24:54,327 --> 00:24:57,079
No estoy intoxicada.
Me siento bien. Gracias, mami.
515
00:24:57,163 --> 00:24:59,832
Bueno, entonces para nivelar.
Porque no cumpliste la dieta
516
00:24:59,916 --> 00:25:01,751
que nos habíamos propuesto
para las vacaciones.
517
00:25:01,834 --> 00:25:03,628
Mamá, comí puras cosas veganas.
518
00:25:03,794 --> 00:25:06,047
- ¿Por eso llegaste así?
- ¿Cómo?
519
00:25:07,882 --> 00:25:13,638
Así como... más... más...
520
00:25:16,891 --> 00:25:17,892
¿Llenita?
521
00:25:19,685 --> 00:25:22,313
¡No puedo creerlo!
¡Mi propia madre
522
00:25:22,396 --> 00:25:24,398
me está haciendo body shaming!
523
00:25:24,482 --> 00:25:26,359
Body... body... ¿Qué?
524
00:25:26,484 --> 00:25:28,486
¡Body Shaming, señora!
¡A ver!
525
00:25:28,569 --> 00:25:31,697
Me quieres hacer sentir mal
con mi propio cuerpo.
526
00:25:31,781 --> 00:25:34,951
Es la primera forma
de opresión del patriarcado.
527
00:25:35,034 --> 00:25:37,245
Deberías seguir
Resistencia Gorda en Instagram.
528
00:25:37,328 --> 00:25:39,288
Para que te des cuenta
de cómo la sociedad
529
00:25:39,372 --> 00:25:42,333
te ha lavado el cerebro
con el neoliberalismo magro.
530
00:25:42,416 --> 00:25:44,919
¡Juani!
Yo no te quiero hacer sentir mal
531
00:25:45,002 --> 00:25:47,546
con tu cuerpo. Lo único
que me preocupa es tu salud.
532
00:25:47,630 --> 00:25:49,757
¡Ah! ¡Mira! ¡Qué linda!
Gracias, mami.
533
00:25:49,840 --> 00:25:52,343
Pero no es necesario.
Estoy muy bien y...
534
00:25:53,010 --> 00:25:55,972
...perfectamente contenta
con mis curvas.
535
00:25:57,723 --> 00:26:00,977
¡Ay, mi amor!
Mira, Juani, mi amor.
536
00:26:01,394 --> 00:26:04,689
Mira. En un tiempo más
vas a querer salir con...
537
00:26:04,772 --> 00:26:06,357
¡Chicos!
538
00:26:06,440 --> 00:26:08,234
- ¡Mamá!
- Y no quiero que la pases mal.
539
00:26:08,317 --> 00:26:10,820
¡Ay! ¡Ahora está lleno
de chubby chasers!
540
00:26:10,903 --> 00:26:13,906
- ¿Chabi cheis...? ¿Qué es eso?
- Hombres más evolucionados
541
00:26:13,990 --> 00:26:16,534
que buscan cuerpos
más generosos.
542
00:26:16,617 --> 00:26:20,037
¡Como el mío!
¡Mira! Te voy a enseñar.
543
00:26:21,080 --> 00:26:24,542
Aquí está. Mira.
Ella es María Toscano.
544
00:26:24,625 --> 00:26:26,627
- ¡Guau!
- ¡Modelo Plus Size!
545
00:26:26,711 --> 00:26:29,880
Tiene 500 000 seguidores
en Instagram.
546
00:26:29,964 --> 00:26:32,591
¿La ves pasándola mal? Mira.
Te voy a leer los comentarios.
547
00:26:32,717 --> 00:26:35,886
Mira. Aquí.
"La flor más hermosa".
548
00:26:35,970 --> 00:26:38,264
- "Perfección pura. Guapísima".
- ¡Ah, mi amor!
549
00:26:38,347 --> 00:26:41,058
¿De verdad? ¿Eso es
a lo que aspiras en la vida?
550
00:26:41,142 --> 00:26:43,811
¿Ser una modelo Plus Size Plus?
551
00:26:43,894 --> 00:26:46,188
¡Bueno! ¿Y si fuera así, qué?
552
00:26:46,272 --> 00:26:48,983
¿Tengo que ser acaso raquítica
como la tía Bárbara, la abuela
553
00:26:49,066 --> 00:26:51,569
o tú?
¡De las tres, la única feliz
554
00:26:51,652 --> 00:26:53,904
con su vida es la tía Tamara!
555
00:26:54,030 --> 00:26:56,949
¿No tiene un negocio exitosísimo
y hasta se va a casar?
556
00:26:57,033 --> 00:26:59,368
En cambio tú, sí eres saludable
y lo que tú quieras.
557
00:26:59,452 --> 00:27:01,454
¡Pero estás soltera
y eres amargada!
558
00:27:03,205 --> 00:27:05,416
Yo quiero comer lo
que me hace feliz.
559
00:27:06,334 --> 00:27:07,835
Quiero ser como la tía Tamara.
560
00:27:09,086 --> 00:27:11,047
No quiero ser como tú.
561
00:27:16,135 --> 00:27:18,220
¡Amiga, mírame!
¡Estoy hecha una vaca!
562
00:27:18,304 --> 00:27:20,431
¡Me lo comí todo
y el jueves tengo foto!
563
00:27:20,514 --> 00:27:22,183
¡No importa! ¡Ponte la malla
en la lengua y listo!
564
00:27:22,266 --> 00:27:24,477
- ¿Y se puede hablar con eso?
- ¡Qué te importa hablar!
565
00:27:24,560 --> 00:27:27,521
¡Tú solo sonríe!
566
00:27:31,150 --> 00:27:33,110
¡Tamara Trujillos!
567
00:27:33,194 --> 00:27:35,154
- La están esperando.
- Gracias.
568
00:27:38,657 --> 00:27:39,992
Brazo a 90 grados.
569
00:27:40,951 --> 00:27:42,244
Quieta. No respires.
570
00:27:43,371 --> 00:27:44,455
Ay.
571
00:27:46,123 --> 00:27:48,084
Suelta el aire.
572
00:27:48,167 --> 00:27:49,835
¡Y ve!
573
00:27:49,919 --> 00:27:51,504
¿Viste cómo
salió mucha más lonja?
574
00:27:51,670 --> 00:27:53,214
Ok.
575
00:27:53,297 --> 00:27:54,465
Voy abajo.
576
00:27:57,843 --> 00:28:01,305
Ok. Eso es todo.
Vístete y te veo allá afuera.
577
00:28:06,477 --> 00:28:07,645
Ya.
578
00:28:09,605 --> 00:28:11,315
Entonces,
¿cómo estoy, hermanita?
579
00:28:11,399 --> 00:28:12,525
Toma asiento, por favor.
580
00:28:12,983 --> 00:28:15,027
Y aquí soy la
doctora Bárbara Trujillos.
581
00:28:15,111 --> 00:28:16,362
No tu hermanita.
582
00:28:16,737 --> 00:28:17,738
Doctora.
583
00:28:17,822 --> 00:28:20,741
Yo creo que tendría que bajar
como seis kilos, ¿no?
584
00:28:20,825 --> 00:28:23,828
Así serían, tres por mes.
750 gramos a la semana...
585
00:28:23,911 --> 00:28:25,371
¿Cuándo te graduaste?
586
00:28:26,038 --> 00:28:28,749
- ¿De qué?
- De nutrióloga.
587
00:28:29,041 --> 00:28:30,709
Porque, pues, yo pensé
que eras panadera,
588
00:28:30,793 --> 00:28:33,087
pero por lo visto, sabes más
de nutrición que yo.
589
00:28:33,462 --> 00:28:36,382
No. No. Perdón, hermanita.
¡Barbi! Doc...
590
00:28:36,549 --> 00:28:38,008
- Doctora...
- Dra. Bárbara Trujillos
591
00:28:38,092 --> 00:28:40,636
- no es tan difícil.
- Doctora Barbi.
592
00:28:41,846 --> 00:28:45,099
Es que yo solo tengo que bajar
para entrar en el vestido.
593
00:28:45,182 --> 00:28:47,601
¿Y después qué?
594
00:28:48,018 --> 00:28:49,812
¿Te vas a ir a vivir
con el resto de las ballenas
595
00:28:49,895 --> 00:28:52,857
del océano? ¿Vas a aprender
a comunicarte por ultrasonido?
596
00:28:52,982 --> 00:28:54,608
¿Y te vas a ir a vivir con Shamú
a Sea World?
597
00:28:54,733 --> 00:28:56,485
Y te vamos a decir
"¡Hola, beluga Trujillos!
598
00:28:56,569 --> 00:28:58,988
¿Cómo estás?".
¿Mientras nos llenas de agua?
599
00:29:00,239 --> 00:29:01,615
Ya.
600
00:29:04,535 --> 00:29:06,203
Hermanita,
no te puedo hacer esto.
601
00:29:06,287 --> 00:29:07,913
Por favor, no me hagas
hacerte esto.
602
00:29:07,997 --> 00:29:09,874
Esto es horrible.
¡Adictas no es para ti!
603
00:29:09,957 --> 00:29:11,709
¡Esto es todo un personaje!
604
00:29:11,792 --> 00:29:13,169
¡Ni siquiera tienen aumento
estos lentes!
605
00:29:13,252 --> 00:29:17,256
¡No, no! ¡Sí es para mí!
¡De verdad que estoy preparada!
606
00:29:17,548 --> 00:29:22,470
Prosiga, doctora. Estábamos
con las ballenas del océano.
607
00:29:25,931 --> 00:29:28,893
Bueno.
Etapa uno.
608
00:29:29,477 --> 00:29:32,480
Desayuno: un vaso de agua
y ocho almendras.
609
00:29:32,563 --> 00:29:33,564
Después te comes un apio.
610
00:29:33,689 --> 00:29:34,899
Después, a la hora de la comida,
611
00:29:34,982 --> 00:29:36,317
te comes una porción de proteína
612
00:29:36,400 --> 00:29:38,611
del tamaño de la palma
de tu mano.
613
00:29:39,320 --> 00:29:41,405
De la mitad de la palma
de tu mano.
614
00:29:41,489 --> 00:29:43,407
Esto acompañado
de ensalada, siempre.
615
00:29:43,491 --> 00:29:45,284
¡Qué bueno!
Me gustan las ensaladas.
616
00:29:45,367 --> 00:29:46,827
Las papas con mayonesa
no son ensalada.
617
00:29:46,911 --> 00:29:47,953
¿No?
618
00:29:48,037 --> 00:29:49,330
Solo puedes comer
ensaladas verdes.
619
00:29:49,413 --> 00:29:52,082
Ok. Igual,
me gustan los aguacates.
620
00:29:52,166 --> 00:29:54,835
Los aguacates no son verduras,
son grasa y engordan.
621
00:29:55,002 --> 00:29:57,588
No puedes comer ni zanahorias
ni papas ni betabel
622
00:29:57,671 --> 00:30:01,175
ni frijoles ni leguminosas ni...
Básicamente puedes comer lechuga
623
00:30:01,258 --> 00:30:03,302
y apio.
Obviamente sin aceite ni sal.
624
00:30:03,385 --> 00:30:04,595
- ¿Y limón?
- El limón es una fruta.
625
00:30:04,678 --> 00:30:05,679
Qué bueno que me lo recuerdas
626
00:30:05,763 --> 00:30:07,723
porque todas las frutas
están prohibidas.
627
00:30:08,474 --> 00:30:11,685
Ok.
¿Y en la noche?
628
00:30:12,645 --> 00:30:15,022
- ¿En la noche qué?
- ¿Qué puedo comer?
629
00:30:15,981 --> 00:30:18,901
Nadie que quiera bajar de peso
puede comer en la noche.
630
00:30:18,984 --> 00:30:20,736
- ¿Bajaste la aplicación?
- Sí.
631
00:30:26,283 --> 00:30:29,286
Voy a ingresar tus datos aquí.
632
00:30:29,370 --> 00:30:30,412
¡Mira!
633
00:30:30,496 --> 00:30:33,123
Te tocó el cerdito. Pensé que
eras una morsa o un elefante.
634
00:30:33,207 --> 00:30:35,376
- ¡Ay! ¡Está lindo el cerdito!
- ¡Hola, gordita!
635
00:30:35,459 --> 00:30:38,212
No, Tamara, no está lindo.
Es vergonzoso.
636
00:30:38,295 --> 00:30:40,297
Quiero que todos los días
ingreses tu peso ahí
637
00:30:40,381 --> 00:30:42,466
en conjunto con la actividad
física que realices
638
00:30:42,550 --> 00:30:44,134
y todo lo que comas.
Tienes que entender
639
00:30:44,218 --> 00:30:46,053
que todos tenemos
una gorda interna
640
00:30:46,178 --> 00:30:49,682
y esa gorda va a pelear
con uñas y dientes para ganarte.
641
00:30:50,349 --> 00:30:53,686
La gorda no puede ganar.
Tu guerra es contra ella.
642
00:30:54,687 --> 00:30:56,105
La gorda no va a ganar.
643
00:30:57,022 --> 00:30:58,023
Repítelo.
644
00:30:58,357 --> 00:31:01,527
- La... La gorda no va a ganar.
- ¡La gorda no va a ganar!
645
00:31:01,610 --> 00:31:03,946
- La gorda no va a ganar.
- ¡Con convicción, Tamara!
646
00:31:04,029 --> 00:31:06,824
- ¡La gorda no va a ganar!
- ¡La gorda no va a ganar!
647
00:31:06,907 --> 00:31:08,576
- ¿Quién no va a ganar?
- ¡La gorda!
648
00:31:08,659 --> 00:31:10,369
- ¿Quién no va a ganar?
- ¡La gorda!
649
00:31:10,452 --> 00:31:11,996
¿Quién es la gorda?
650
00:31:12,913 --> 00:31:15,374
¿Yo?
651
00:31:29,179 --> 00:31:30,681
¿Qué haces?
652
00:31:31,849 --> 00:31:34,184
¡Buenos días, gordita!
653
00:31:35,102 --> 00:31:36,270
Me voy a entrenar.
654
00:31:51,201 --> 00:31:53,162
Me tienen cansado
No hago nada más
655
00:31:53,245 --> 00:31:55,497
Por la naturaleza
Estoy plantado
656
00:31:55,581 --> 00:31:59,001
Sigo acá de la otra vuelta
Ya voy por el cuarto asado
657
00:31:59,168 --> 00:32:02,796
No termina de pasar el tiempo
Me tiene atrapado
658
00:32:02,880 --> 00:32:06,133
Vichando para afuera
Los gorrudos me tienen junado
659
00:32:06,383 --> 00:32:09,720
No puedo ni estar tranquilo
No hice nada, qué culiado
660
00:32:09,803 --> 00:32:13,766
Solamente nacer pobre
Y hombre he de morir peliado
661
00:32:13,849 --> 00:32:16,852
Como un perro contra otro
Por ser perro mal parado
662
00:32:16,935 --> 00:32:18,687
¡Qué va a ser!
¡Así es la vida!
663
00:32:18,771 --> 00:32:22,441
El otro está envenenado
¿Cuánta bronca habrá guardado?
664
00:32:22,524 --> 00:32:24,860
Para quedar tan revirado...
665
00:32:40,918 --> 00:32:43,629
¡Buenos días, mi am...!
666
00:33:09,446 --> 00:33:11,448
¡Panquecillo!
¿Se te olvidó algo?
667
00:33:11,532 --> 00:33:13,492
No. Ya terminé.
668
00:33:14,910 --> 00:33:16,078
¿Tan rápido?
669
00:33:17,413 --> 00:33:18,580
Sí.
670
00:33:23,001 --> 00:33:24,712
Sabes que no tienes
que hacer esto, ¿verdad?
671
00:33:25,462 --> 00:33:27,756
¿Por qué no te compras
un vestido que te quede y ya?
672
00:33:27,840 --> 00:33:29,633
- No puedo.
- ¿Por qué no?
673
00:33:30,259 --> 00:33:31,885
Por mi mamá.
674
00:33:32,219 --> 00:33:34,304
¿Qué tiene que ver tu mamá
con esto?
675
00:33:34,388 --> 00:33:36,056
Beto, ya se que tú
no lo entiendes.
676
00:33:37,808 --> 00:33:39,727
A mí me gusta mi cuerpo,
677
00:33:39,810 --> 00:33:41,687
pero a mi mamá no le importa eso
678
00:33:41,770 --> 00:33:45,357
ni que tenga una panadería
exitosa ni que tú me ames.
679
00:33:45,983 --> 00:33:47,025
Pero si
680
00:33:47,109 --> 00:33:49,611
bajo de peso y me logro
poner su vestido...
681
00:33:50,070 --> 00:33:52,448
...tal vez deje
de ser invisible para ella.
682
00:33:53,782 --> 00:33:56,994
Gordita, no digas babosadas.
683
00:33:57,244 --> 00:33:59,246
No son babosadas.
684
00:33:59,621 --> 00:34:02,082
Le voy a demostrar
de lo que soy capaz.
685
00:34:02,166 --> 00:34:04,835
¡La gorda no va a ganar!
686
00:34:04,918 --> 00:34:07,838
¡Te extrañé, gordita!
687
00:34:10,007 --> 00:34:13,010
¡Que se jodan
Valentino y Giorgio Armani!
688
00:34:13,260 --> 00:34:14,762
¡No los necesito!
689
00:34:15,929 --> 00:34:19,266
¡Además, sus últimas
colecciones han sido horrendas!
690
00:34:19,516 --> 00:34:22,895
¡Me da lo mismo
la marca! ¡Con que me permita
691
00:34:22,978 --> 00:34:26,565
pagar mi salida
de ese canal de mierda!
692
00:34:27,191 --> 00:34:30,194
¿Korega? Y eso, ¿qué es?
693
00:34:31,695 --> 00:34:34,615
¿Estás bromeando, verdad?
694
00:34:35,783 --> 00:34:39,912
¡Por que yo no uso
dentadura postiza, Eduardo!
695
00:34:39,995 --> 00:34:42,956
¡No!
¡No me importa cuánto ofrezcan!
696
00:34:43,040 --> 00:34:45,167
¡Ya! ¡Ya! Mejor dime la otra.
697
00:34:46,710 --> 00:34:50,005
¡Pañales!
¡Eso sí suena interesante!
698
00:34:50,297 --> 00:34:51,965
Podría yo aparecer en la gráfica
699
00:34:52,049 --> 00:34:53,759
con un bebé en los brazos
700
00:34:53,967 --> 00:34:55,344
para que piensen que...
701
00:34:56,345 --> 00:34:58,514
¿Pañales para adulto, dijiste?
702
00:35:00,098 --> 00:35:02,392
¡Estás despedido!
703
00:35:09,483 --> 00:35:11,568
¿Qué demonios
estás haciendo, mamá?
704
00:35:11,652 --> 00:35:14,154
- Tiro la basura.
- ¡No, pero eso no es basura!
705
00:35:14,238 --> 00:35:15,614
¡No está vencido!
¡Se puede comer!
706
00:35:15,697 --> 00:35:16,824
De ahora en adelante
en esta casa
707
00:35:16,907 --> 00:35:19,243
solo habrá comida saludable.
Se acabaron los snacks.
708
00:35:19,326 --> 00:35:21,537
- Porque tú no supiste medirte.
- No puedes obligarme
709
00:35:21,620 --> 00:35:24,790
- a hacer dieta si yo no quiero.
- Nadie te está obligando
710
00:35:24,873 --> 00:35:28,210
a nada. Puedes comer lo que
quieras, mientras lo pagues tú.
711
00:35:28,794 --> 00:35:31,588
¡No! ¡Mamá!
¡No, no, no, mamá!
712
00:35:31,880 --> 00:35:33,882
¡La mayonesa
es un derecho humano!
713
00:35:33,966 --> 00:35:36,426
¿Sabes a cuántos niños
de África pueden alimentar
714
00:35:36,510 --> 00:35:38,554
con todo eso
que acabas de tirar?
715
00:35:38,637 --> 00:35:41,181
¿Con cátsup? No creo
que muchos, mi amor.
716
00:35:41,306 --> 00:35:44,810
Mira. Tranquila, tranquila.
Te voy a mostrar algo.
717
00:35:44,893 --> 00:35:47,187
Es muy lindo.
718
00:36:01,118 --> 00:36:02,619
Estoy haciendo una huertita
719
00:36:02,703 --> 00:36:04,329
para que comamos lo
que cultivemos.
720
00:36:04,413 --> 00:36:06,498
¿Qué te parece, mi amor?
¡Mira, qué linda!
721
00:36:06,582 --> 00:36:07,791
¡Huele!
¿Me ayudas?
722
00:36:07,875 --> 00:36:09,418
¿Somos jipis ahora?
723
00:36:09,626 --> 00:36:11,628
- ¡Mi amor!
- ¿Qué vamos a comer de postre?
724
00:36:11,712 --> 00:36:14,298
- ¿Ayahuasca?
- Ni siquiera sabes qué es eso.
725
00:36:14,381 --> 00:36:16,842
¡Pero sé que tú y mi papá
lo hicieron una vez!
726
00:36:18,969 --> 00:36:19,970
¡A ver, Juana!
727
00:36:20,053 --> 00:36:22,514
¡No porque tengamos una huerta
te vas a transformar en jipi!
728
00:36:22,598 --> 00:36:23,682
¡Calma!
729
00:36:23,765 --> 00:36:25,726
Ya sé por qué
estás haciendo todo esto.
730
00:36:25,809 --> 00:36:27,895
¡Porque eres una gordofóbica!
731
00:36:27,978 --> 00:36:30,272
¡Eso no existe, mi amor!
¡Por favor!
732
00:36:30,355 --> 00:36:32,649
- ¡Ah! ¡Cómo de que no!
- ¡Ayúdame! ¡Ayúdame!
733
00:36:32,733 --> 00:36:34,985
¡No, mamá! ¡Espérate!
734
00:36:35,277 --> 00:36:38,697
"Gordofobia: odio estético
hacia las mujeres
735
00:36:38,780 --> 00:36:41,617
que tienen sobrepeso.
Ejemplo del dicho común:
736
00:36:41,700 --> 00:36:45,329
'No puedo respirar el mismo aire
que una gorda'".
737
00:36:45,412 --> 00:36:47,456
¿Cómo puedes decir eso, Juani?
Yo no te odio.
738
00:36:47,539 --> 00:36:51,668
No a mí no me odias.
¡Odias a Juana la gorda!
739
00:36:51,752 --> 00:36:56,757
¡Y a todas... a todas las gordas
del planeta Tierra!
740
00:36:57,132 --> 00:37:01,553
¡Mira en lo que trabajas, mamá!
¡Editando cuerpos!
741
00:37:01,678 --> 00:37:04,890
- ¡Bravo! ¡Bravo, mamita!
- ¡Pues ese trabajo
742
00:37:04,973 --> 00:37:07,267
paga tu comida, mamacita!
¡Para que sepas!
743
00:37:07,351 --> 00:37:12,689
¡Esto no es comida, mamá!
¡Es la comida de la comida!
744
00:37:20,072 --> 00:37:21,615
¡Juana!
745
00:37:21,698 --> 00:37:23,951
La gorda no va a ganar.
746
00:37:25,619 --> 00:37:27,496
La gorda no va a ganar.
747
00:37:34,252 --> 00:37:36,380
¡La gorda no va a ganar!
748
00:37:36,463 --> 00:37:37,714
¡Déjame decirte
que estoy
749
00:37:37,798 --> 00:37:40,384
gratamente sorprendido
con tu actitud, Verónica!
750
00:37:41,927 --> 00:37:45,180
¡Ya sabes cómo somos
las actrices, querido!
751
00:37:45,305 --> 00:37:48,016
A veces nos ponemos
temperamentales, dramáticas,
752
00:37:48,100 --> 00:37:51,144
- intensas.
- Melina estaba muy nerviosa
753
00:37:51,228 --> 00:37:52,896
con la posibilidad de conocerte.
754
00:37:52,980 --> 00:37:56,233
Tú sabes todas esa cosas
que cuentan acerca de ti.
755
00:37:56,316 --> 00:37:58,527
El peso de ser una leyenda.
756
00:37:58,610 --> 00:38:01,613
¡Disculpe el atraso!
757
00:38:02,739 --> 00:38:04,282
"¡No entiendo señorita!"
758
00:38:04,366 --> 00:38:07,703
- ¡Y yo hablo español!
- Melina, te presento
759
00:38:07,786 --> 00:38:09,830
a Verónica Trujillos.
760
00:38:09,913 --> 00:38:12,082
- ¡Ho... hola!
- ¡Hola, querida!
761
00:38:13,500 --> 00:38:15,293
¡Oh, pero qué rústica!
762
00:38:15,377 --> 00:38:17,045
Disculpa,
es que yo crecí viéndola
763
00:38:17,129 --> 00:38:20,007
en televisión en Brasil,
desde los siete años de edad.
764
00:38:20,090 --> 00:38:21,842
¡Y ahora, usted está aquí!
¡Viva!
765
00:38:22,509 --> 00:38:25,470
De hecho, yo aprendí
a hablar español con La Jefa.
766
00:38:26,263 --> 00:38:29,307
"Soy la jefa.
La jefa del mal".
767
00:38:30,851 --> 00:38:33,729
Por tu acento,
yo juraría que la veías doblada.
768
00:38:34,021 --> 00:38:35,522
¡Mira!
¡Qué observadora!
769
00:38:35,605 --> 00:38:38,817
Justamente estamos trayendo
un voice coach de Nueva York.
770
00:38:38,900 --> 00:38:41,528
Precisamente, para trabajar
el acento de Melina.
771
00:38:41,611 --> 00:38:44,698
¡Me parece estupendo,
porque no se le entiende nada!
772
00:38:45,157 --> 00:38:47,534
He escuchado maravillas
de ti, querida.
773
00:38:47,701 --> 00:38:49,953
Mario dice que has hecho
mucho teatro.
774
00:38:50,412 --> 00:38:53,373
Sí. Yo quería estar muy bien
preparada para la televisión.
775
00:38:53,457 --> 00:38:58,503
Y las tablas son muy buenas para
experimentar, equivocarse...
776
00:38:58,587 --> 00:39:00,047
¡Sobre todo eso!
777
00:39:00,130 --> 00:39:03,842
Si te equivocas, no te ven
millones y millones de personas.
778
00:39:04,885 --> 00:39:08,638
Queremos que vayan
a la Noche de las Estrellas.
779
00:39:08,722 --> 00:39:10,891
Es nuestro estelar más visto.
780
00:39:10,974 --> 00:39:13,602
Verónica, yo sé que tú tienes
un problema con la televisión
781
00:39:13,685 --> 00:39:15,062
en vivo,
pero quiero asegurarte...
782
00:39:15,145 --> 00:39:16,938
¡No te preocupes, querido!
783
00:39:17,022 --> 00:39:19,232
¡Ahí estaré!
Feliz de participar
784
00:39:19,316 --> 00:39:21,401
en este nuevo proyecto y
de ayudar
785
00:39:21,485 --> 00:39:24,446
- en todo a un nuevo rostro.
- ¡Señora Verónica!
786
00:39:24,529 --> 00:39:27,157
Disculpe,
de nuevo, qué vergüenza.
787
00:39:27,240 --> 00:39:29,743
Es que uno nunca piensa
que alguien tan importante
788
00:39:29,826 --> 00:39:33,497
como usted va a ser una persona
tan... tan generosa.
789
00:39:33,830 --> 00:39:37,125
¡Muchas gracias!
De todo corazón.
790
00:39:37,667 --> 00:39:39,086
Querida...
791
00:39:39,586 --> 00:39:41,171
- ¿Puedo?
- ¡Oh! ¡claro, claro!
792
00:39:41,254 --> 00:39:43,632
¡Puedes tocarme, querida!
793
00:39:44,382 --> 00:39:48,428
¡Vaya! ¡Es intensa!
¡Por lo menos es intensa!
794
00:39:48,678 --> 00:39:51,932
¡Los de Brasil somos así!
¡Samba! ¡Samba!
795
00:39:52,766 --> 00:39:54,142
La samba.
796
00:39:58,814 --> 00:40:03,193
- ¡Juani! ¡A cenar!
- ¡Gracias, ma!
797
00:40:03,568 --> 00:40:05,237
¡Ya estoy cenando!
798
00:40:18,542 --> 00:40:20,377
¿De dónde sacaste esto,
mi amor?
799
00:40:20,544 --> 00:40:22,712
- Lo compré.
- ¿Con qué dinero?
800
00:40:22,796 --> 00:40:23,797
Con el mío.
801
00:40:23,880 --> 00:40:26,049
No me mientas. Juani,
por favor.
802
00:40:26,133 --> 00:40:29,136
¡Bueno! ¡Ya, señora! ¡Ya!
Me lo dio mi papá.
803
00:40:29,469 --> 00:40:31,471
¡Él no me tiene vergüenza!
804
00:40:34,808 --> 00:40:36,768
Y esa caipirinha andante
805
00:40:36,935 --> 00:40:38,895
dijo que era yo
una inspiración.
806
00:40:38,979 --> 00:40:40,689
Eso está bien.
Todo el mundo en Brasil ama
807
00:40:40,772 --> 00:40:42,357
tu telenovelas. No está mal.
808
00:40:42,440 --> 00:40:45,527
Llevo muchos años en este medio
como para confiar en una actriz.
809
00:40:45,610 --> 00:40:48,155
Y si hay algo peor
que una actriz,
810
00:40:48,238 --> 00:40:51,241
es una actriz extranjera.
¡Y con carnes!
811
00:40:51,324 --> 00:40:54,411
¡Con decirte que tiene un culo
como el de tu hermana Tamara!
812
00:40:54,494 --> 00:40:56,246
Eres la estrella del canal.
Tranquila.
813
00:40:56,329 --> 00:40:58,123
- Estás muy paranoica.
- Pero es que...
814
00:40:58,206 --> 00:41:01,793
...esto de la presentación en
los medios me tiene tan ansiosa
815
00:41:01,877 --> 00:41:04,588
que... ¡con decirte que estuve
a punto de comerme el pan
816
00:41:04,671 --> 00:41:08,300
que pusieron antes de la comida!
¡Imagínate!
817
00:41:08,383 --> 00:41:10,385
¡A mí! ¡Nada menos
que a mí!
818
00:41:10,468 --> 00:41:12,804
- ¡Pensando en comer harinas!
- Vamos a hacer algo.
819
00:41:12,888 --> 00:41:14,973
Te puedo dar algo para
la ansiedad esta semana y ya.
820
00:41:15,056 --> 00:41:18,768
¡Ay, sí! ¡Por favor!
¡Lo que sea! ¡Ay, lo que sea!
821
00:41:18,852 --> 00:41:22,230
Esto se llama liraglutida.
Te la puedes inyectar nada más
822
00:41:22,314 --> 00:41:25,066
una vez al día y tienes que
dejar los quemadores de grasa.
823
00:41:25,150 --> 00:41:27,235
- Ajá.
- No. No me hagas "ajá".
824
00:41:27,360 --> 00:41:29,571
Es en serio, mamá.
Es bien peligroso.
825
00:41:29,654 --> 00:41:32,365
¡Ay! ¡Ya, ya! ¡Parece
que la hija fuera yo!
826
00:41:32,449 --> 00:41:34,367
Y no hablemos más,
porque me arrugo.
827
00:41:34,534 --> 00:41:37,579
Anda. Ponme los audífonos
para que escuche música.
828
00:41:37,871 --> 00:41:41,917
Tal vez así me duerma.
Dicen que el sueño rejuvenece.
829
00:41:42,000 --> 00:41:44,044
Sí, duérmete.
830
00:42:20,205 --> 00:42:23,375
Una cosa es que la tengas
un mes entero comiendo basura
831
00:42:23,458 --> 00:42:26,419
y otra muy distinta es que
me desautorices frente a ella.
832
00:42:26,503 --> 00:42:28,296
¡Solo le di
para una hamburguesa!
833
00:42:28,380 --> 00:42:30,715
- ¡No seas tan grave!
- No es solo una hamburguesa.
834
00:42:30,799 --> 00:42:33,134
¡Es lo que significa!
Tú y yo tenemos que saber
835
00:42:33,218 --> 00:42:34,970
ponernos de acuerdo,
porque sino, Juana va
836
00:42:35,053 --> 00:42:36,179
a terminar haciendo
lo que quiera.
837
00:42:36,263 --> 00:42:37,889
¡Es una niña de 13 años!
838
00:42:37,973 --> 00:42:39,933
¡Y es nuestro deber
enseñarle lo que está bien
839
00:42:40,016 --> 00:42:42,227
- y lo que está mal!
- Uno no puede enseñarle nada
840
00:42:42,310 --> 00:42:45,563
- a nadie. Solo hacerlo pensar.
- ¡Mira, Sócrates!
841
00:42:46,064 --> 00:42:48,233
Puedes meterle toda la mierda
que quieras en la cabeza
842
00:42:48,316 --> 00:42:50,527
a tus alumnos.
¡Pero a nuestra hija no!
843
00:42:50,610 --> 00:42:54,072
¡Ale! Lo único que yo quiero
es que Juana sea feliz.
844
00:42:54,155 --> 00:42:55,907
¡Es fácil decirlo
cuando no vive contigo
845
00:42:55,991 --> 00:42:57,200
y te llevas solo la parte buena!
846
00:42:57,325 --> 00:42:59,911
Yo no te pedí que escogieras
el papel de mala.
847
00:42:59,995 --> 00:43:03,331
Además, te recuerdo
que soy su padre y tengo el 50%
848
00:43:03,415 --> 00:43:05,875
de la responsabilidad
de su crianza.
849
00:43:06,001 --> 00:43:07,752
¡Verdad!
850
00:43:07,836 --> 00:43:10,547
¡Qué bueno que te acordaste!
¡Qué bueno!
851
00:43:10,672 --> 00:43:13,883
Por que déjame recordarte a ti
que en estos últimos dos años
852
00:43:13,967 --> 00:43:16,803
No he recibido ni siquiera
un solo peso de ese 50%
853
00:43:16,886 --> 00:43:19,055
de responsabilidad
que te corresponde.
854
00:43:19,556 --> 00:43:22,142
Así es que, mira,
si vuelves a sabotear su dieta
855
00:43:22,475 --> 00:43:25,270
vamos a seguir mi filosofía,
en donde se lleva a juicio
856
00:43:25,353 --> 00:43:28,231
al padre simpático,
buena onda y deudor.
857
00:43:28,523 --> 00:43:29,774
¿Qué le parece eso,
Aristóteles?
858
00:43:41,077 --> 00:43:44,456
¡Si, mano!
¿Qué fue eso?
859
00:43:44,998 --> 00:43:48,793
¡Ah! ¡Fue tu pancita, mi amor!
860
00:43:49,711 --> 00:43:51,338
¿A quién le ruge?
861
00:43:51,463 --> 00:43:55,508
¿A quién le rugen las tripas,
mi amor, mi panquecita?
862
00:44:10,523 --> 00:44:13,693
¿Despierta tan temprano?
863
00:44:40,762 --> 00:44:42,972
Estás compitiendo
contra ti misma.
864
00:44:43,056 --> 00:44:45,016
Y vas perdiendo.
865
00:44:45,100 --> 00:44:47,936
¡Te odio!
¡Te odio, cerdo de mierda!
866
00:45:00,031 --> 00:45:01,616
Perdón.
867
00:45:10,291 --> 00:45:12,085
¡Tres horas! ¡Tres horas!
868
00:45:12,252 --> 00:45:14,254
¡Tráemela en el estado
que se encuentre!
869
00:45:14,337 --> 00:45:16,297
¡Tres horas
de atraso! ¡Increíble!
870
00:45:16,381 --> 00:45:19,634
¡Estoy lista
para mi primer plano, querido!
871
00:45:22,137 --> 00:45:25,181
¿Qué significa esto?
¿Qué es ese vestuario?
872
00:45:25,265 --> 00:45:26,558
Me dijo que no iba a dejar
873
00:45:26,641 --> 00:45:28,852
que la vistiera nadie
nacido en los noventas.
874
00:45:28,935 --> 00:45:29,936
¿Y el maquillaje?
875
00:45:30,061 --> 00:45:32,230
No me dejó ponerle
un dedo encima.
876
00:45:34,899 --> 00:45:37,110
¡Verónica!
¿Hay algún problema
877
00:45:37,193 --> 00:45:39,362
con el look de tu personaje?
878
00:45:39,821 --> 00:45:42,490
No. Ninguno.
Pero tengo esta propuesta:
879
00:45:42,574 --> 00:45:44,284
Hagamos las fotos
con este atuendo
880
00:45:44,367 --> 00:45:46,744
y ya después me cambio
por lo que quieran.
881
00:45:46,870 --> 00:45:48,830
Atengámonos a los que estaba
882
00:45:48,913 --> 00:45:51,249
previamente acordado.
¿Te parece?
883
00:45:51,833 --> 00:45:55,920
Ningún problema, querido.
Tú sabes que yo soy un soldado.
884
00:45:56,629 --> 00:45:58,840
¡El gordo de amarillo!
¡Maquillaje!
885
00:45:59,132 --> 00:46:01,176
¡Y tú!
¡Niña de vestuario, camina!
886
00:46:14,439 --> 00:46:15,607
Sácame a la vieja.
887
00:46:16,399 --> 00:46:17,400
Disculpe, señora...
888
00:46:17,484 --> 00:46:19,277
...le está haciendo sombra
a Melina.
889
00:46:19,360 --> 00:46:21,529
¿Podría recorrerse, por favor?
890
00:46:23,907 --> 00:46:25,909
¡Utilería para Verónica!
891
00:46:37,128 --> 00:46:39,756
¡Hola, panquecito!
¿Qué haces?
892
00:46:39,923 --> 00:46:41,257
Aquí. Cortando el pasto.
893
00:46:42,383 --> 00:46:44,052
¿Qué parece que estoy haciendo?
894
00:46:44,135 --> 00:46:45,178
Perdón.
895
00:46:45,428 --> 00:46:47,931
- ¿Y por qué tiras todo?
- Porque no me lo puedo comer.
896
00:46:48,014 --> 00:46:50,934
- ¡Bueno! Pero yo sí, ¿no?
- ¡No, Beto!
897
00:46:51,601 --> 00:46:55,813
Ni más pizzas ni chocolates
ni helados, hasta la boda.
898
00:46:56,147 --> 00:46:58,441
¿O qué?
¿Tendrías a un alcohólico...
899
00:46:59,108 --> 00:47:01,110
...en recuperación trabajando
en un bar?
900
00:47:01,861 --> 00:47:03,821
No, pero ¿eso qué tiene que...?
901
00:47:04,322 --> 00:47:07,158
- ¡Eso no es justo, panquecito!
- ¡La vida no es justa, Beto!
902
00:47:07,700 --> 00:47:10,537
¡Y no me digas panquecito!
¡Que me da hambre!
903
00:47:10,620 --> 00:47:12,288
¡Maminha Verónica!
904
00:47:12,372 --> 00:47:15,500
¡Mãezinha!
¿Te puedo hacer una pregunta?
905
00:47:16,042 --> 00:47:18,461
- ¡Dime, Mirinda!
- Melina.
906
00:47:18,878 --> 00:47:22,757
Melina... Es que tu acento
me complica las cosas.
907
00:47:22,840 --> 00:47:25,760
Sí...
para la Noche de las Estrellas
908
00:47:25,843 --> 00:47:27,345
¿Cómo va a ir vestida usted?
909
00:47:27,428 --> 00:47:28,471
No entiendo.
910
00:47:28,596 --> 00:47:31,015
¿El color de vestido,
el diseñador?
911
00:47:31,099 --> 00:47:32,517
Porque mi manager dice
912
00:47:32,600 --> 00:47:34,102
que Valentino y
Dior me quieren vestir
913
00:47:34,185 --> 00:47:35,270
y no sé...
914
00:47:35,353 --> 00:47:37,188
¿Valentino y Dior
te quieren vestir?
915
00:47:37,272 --> 00:47:40,817
¡Sí! ¡Y Armani! Que yo pensé
que era solo para hombres.
916
00:47:40,900 --> 00:47:44,237
Mira. Si vas muy arreglada,
nunca te tomarán en serio
917
00:47:44,320 --> 00:47:45,863
- como actriz.
- ¿Sí?
918
00:47:45,947 --> 00:47:48,658
Pensarán que eres una niña
de una provincia pobre
919
00:47:48,741 --> 00:47:51,327
que está festejando su fiesta
de quinceañera.
920
00:47:51,411 --> 00:47:53,913
Y tú ya eres una estrella.
921
00:47:53,997 --> 00:47:57,834
¡Ganaste un reality!
Confía en tu luz propia
922
00:47:58,084 --> 00:48:00,753
y anda lo más sencilla posible.
923
00:48:01,879 --> 00:48:05,800
- Y, ¿cómo va a ir usted?
- ¡Así, por su puesto!
924
00:48:06,175 --> 00:48:09,387
En estos tiempos de crisis,
vestir en forma opulenta
925
00:48:09,470 --> 00:48:12,181
sería casi un insulto
para el público. No.
926
00:48:12,348 --> 00:48:14,767
¡Con decirte que yo
ni me pienso maquillar!
927
00:48:14,851 --> 00:48:17,854
Señora, Verónica.
Me siento tan solinha acá
928
00:48:18,021 --> 00:48:21,441
y usted es como una mamá
para mí.
929
00:48:21,608 --> 00:48:24,027
Y tú como una hija
para mí.
930
00:48:24,193 --> 00:48:26,863
¡Ven a mis brazos!
931
00:48:45,256 --> 00:48:47,550
- ¡Hola, mami!
- ¡Hola, mi amor!
932
00:48:47,675 --> 00:48:50,345
- ¿Ya te vas?
- Sí. Oye, es que... Bueno.
933
00:48:50,428 --> 00:48:54,098
Te quería pedir una disculpa,
porque he sido muy grosera
934
00:48:54,307 --> 00:48:58,186
- contigo estos días.
- ¡Ay, mi amor! ¿De verdad?
935
00:48:58,269 --> 00:49:00,855
- ¿Te das cuenta?
- Sí.
936
00:49:01,439 --> 00:49:03,316
Y, bueno...
¡Ya me tengo que ir!
937
00:49:03,399 --> 00:49:05,234
- ¡Adiós!
- Juana, adiós.
938
00:49:05,693 --> 00:49:07,528
- ¡Que te vaya bien, mi amor!
- ¡Bye!
939
00:49:07,862 --> 00:49:09,072
¡Bye!
940
00:49:15,036 --> 00:49:18,956
¡En serio, Barbi!
En mi casa eran 500g menos.
941
00:49:20,291 --> 00:49:22,251
Tal vez es
que no me quité los aretes o...
942
00:49:22,335 --> 00:49:24,170
¡Justamente han
de ser los aretes!
943
00:49:24,253 --> 00:49:25,630
Toma asiento, por favor.
944
00:49:26,589 --> 00:49:28,591
¿Tres kilos en 26 días?
945
00:49:28,966 --> 00:49:30,927
No estás haciendo
todo lo que te dije.
946
00:49:31,010 --> 00:49:32,220
¡Te juro que sí!
947
00:49:32,345 --> 00:49:34,263
¿Y los 45 minutos
de cardio?
948
00:49:35,848 --> 00:49:38,851
Eso no, pero te prometo
que a partir de hoy
949
00:49:38,935 --> 00:49:41,938
- voy a correr todos los días.
- Ya es muy tarde.
950
00:49:42,021 --> 00:49:44,565
Para lo que tienes que perder
en el tiempo que nos queda,
951
00:49:44,649 --> 00:49:46,567
tendríamos que hacer
tratamientos complementarios
952
00:49:46,651 --> 00:49:48,277
y con suerte, podríamos
perder...
953
00:49:48,361 --> 00:49:50,029
...seis kilos... No.
954
00:49:51,614 --> 00:49:53,825
Haré lo que sea necesario.
955
00:49:53,908 --> 00:49:56,285
A ver, sis...
956
00:49:56,411 --> 00:49:58,204
...ahorita es cuando
te tienes que preguntar
957
00:49:58,287 --> 00:50:00,498
si de verdad te quieres
someter a esta tortura.
958
00:50:00,581 --> 00:50:02,959
¡No, no, no! ¡Nada de sis!
Usted es mi doctora
959
00:50:03,042 --> 00:50:06,295
y yo voy a hacer lo
que sea necesario, ¿ok?
960
00:50:09,674 --> 00:50:12,301
¿Por qué quieres hacer esto?
961
00:50:13,177 --> 00:50:14,512
¿Es por mi mamá?
962
00:50:18,766 --> 00:50:20,852
Nunca pensé
que me dejaría usar el vestido.
963
00:50:22,645 --> 00:50:25,106
Y contigo es muy diferente
a como es conmigo.
964
00:50:25,189 --> 00:50:28,109
Yo quiero que se sienta
orgullosa de mí también.
965
00:50:30,445 --> 00:50:31,446
Es que...
966
00:50:32,155 --> 00:50:34,198
...nada más te prestó
el vestido porque...
967
00:50:34,657 --> 00:50:36,659
...cree que no lo vas a lograr.
968
00:50:39,704 --> 00:50:42,749
- ¿Por qué dices eso?
- Porque ella me lo dijo.
969
00:50:47,670 --> 00:50:48,755
Bueno.
970
00:50:49,422 --> 00:50:50,506
Pues si es así...
971
00:50:50,965 --> 00:50:52,592
...le voy a tapar la boca.
972
00:50:55,678 --> 00:50:57,013
Bueno.
973
00:50:57,096 --> 00:50:58,389
Para lograr eso, primero
974
00:50:58,473 --> 00:51:00,975
tenemos que taparte
la boca a ti.
975
00:51:01,642 --> 00:51:03,728
Hay un tratamiento
para casos extremos
976
00:51:03,811 --> 00:51:05,229
de ansiedad.
977
00:51:06,355 --> 00:51:08,065
Se llama la malla lingual.
978
00:51:08,149 --> 00:51:11,611
Prácticamente
evita que comas
979
00:51:11,694 --> 00:51:14,655
y lo podemos complementar
con crioliposis y ejercicio
980
00:51:14,739 --> 00:51:17,909
con electro estimulación y
podemos lograr unos...
981
00:51:18,743 --> 00:51:20,369
¿Seis, siete kilos?
982
00:51:21,037 --> 00:51:22,163
Ok.
983
00:51:22,997 --> 00:51:24,332
¿Estás segura?
984
00:51:26,459 --> 00:51:28,294
¡La gorda no va a ganar!
985
00:51:31,631 --> 00:51:35,426
¡Niñas! ¿Adivinen
quiénes son millonarias?
986
00:51:39,013 --> 00:51:40,932
¿Ya vieron?
¡Está increíble!
987
00:51:41,015 --> 00:51:42,517
¡Ya, ya, ya!
988
00:51:42,600 --> 00:51:44,060
¡Ya casi!
989
00:51:44,143 --> 00:51:45,603
A ver, repite:
990
00:51:45,686 --> 00:51:48,105
"¡La gorda no va a ganar!
¡La gorda no va a ganar!".
991
00:51:48,189 --> 00:51:49,565
Ya casi acabamos.
992
00:51:49,649 --> 00:51:52,276
Tranquila.
¡Ahí va! ¡Ahí va!
993
00:51:52,360 --> 00:51:53,736
Tranquila.
¡Ya casi acabamos!
994
00:51:54,570 --> 00:51:56,697
¿Qué dijimos, bitchy?
995
00:51:56,781 --> 00:51:57,949
¡Exacto!
996
00:52:05,373 --> 00:52:10,044
¡A lucir
como las divas del Olimpo!
997
00:52:17,677 --> 00:52:19,262
¡Azúcar!
998
00:52:20,805 --> 00:52:23,224
Sugar, sugar
999
00:52:33,526 --> 00:52:36,028
Tu caramelo que me alucina
1000
00:52:36,112 --> 00:52:38,781
Es una bomba de insulina
1001
00:52:38,865 --> 00:52:40,199
¡Qué dinamita!
1002
00:52:40,324 --> 00:52:43,578
Yo solo quiero contigo
Hacer lo que está prohibido
1003
00:52:44,078 --> 00:52:45,413
Tu boca de miel es hermosa
1004
00:52:45,496 --> 00:52:48,124
Te quiero comer
Toda la glucosa
1005
00:52:48,207 --> 00:52:49,917
¡Gracias, querido público!
1006
00:52:50,042 --> 00:52:53,004
¡Dedico este premio
a todos ustedes!
1007
00:52:53,087 --> 00:52:56,173
¡A aquellos que han estado
conmigo en todo momento!
1008
00:52:56,257 --> 00:52:58,593
Y derramar azúcar, calor
1009
00:52:58,676 --> 00:53:02,263
Dulce de amor, dulce sabor
1010
00:53:03,639 --> 00:53:05,933
Quiero probar tu dulce
De amor
1011
00:53:06,183 --> 00:53:09,186
Dulce de amor, dulce sabor
1012
00:53:11,856 --> 00:53:14,442
¡Aguanta, aguanta!
1013
00:53:14,525 --> 00:53:15,943
I want your sugar, baby
1014
00:53:18,821 --> 00:53:20,615
¡Azúcar!
1015
00:53:22,366 --> 00:53:24,744
Mi amor, necesito
que me ayudes a checar la lista.
1016
00:53:24,827 --> 00:53:27,371
No puedo cotizar la boda
si no me ayudas.
1017
00:53:27,830 --> 00:53:28,915
¡Amor!
1018
00:53:28,998 --> 00:53:30,750
¿No me estás escuchando?
1019
00:53:32,335 --> 00:53:33,920
¿Por qué tiras eso?
1020
00:53:34,003 --> 00:53:36,547
Está buena la lechuga, ¿no?
1021
00:53:40,009 --> 00:53:42,178
¿Qué? ¿Ahora solamente vamos
a tomar jugos?
1022
00:53:43,346 --> 00:53:45,097
Pero ¿qué tienen de malo
las ensaladas?
1023
00:53:48,935 --> 00:53:50,478
¡Amor, dime algo!
Si quieres que te ayude
1024
00:53:50,561 --> 00:53:51,854
con la dieta necesito
que me expliques.
1025
00:53:52,271 --> 00:53:53,481
¿Estás enojada conmigo?
1026
00:53:53,564 --> 00:53:55,107
No quiero hablar.
1027
00:53:55,191 --> 00:53:56,400
¿Qué?
1028
00:53:57,026 --> 00:53:58,986
Que... ¡No quiero hablar!
1029
00:53:59,362 --> 00:54:00,780
¿Qué traes en la boca?
1030
00:54:01,113 --> 00:54:03,157
- ¿Te hiciste algo en la boca?
- No.
1031
00:54:04,200 --> 00:54:06,202
¡Te hiciste algo en la boca!
¿Por qué no me cuentas?
1032
00:54:06,285 --> 00:54:07,620
- ¡No, no!
- ¡No, no! ¡A ver!
1033
00:54:07,703 --> 00:54:09,455
- ¡Enséñame! ¡No pasa nada!
- ¡No me hice nada en la boca!
1034
00:54:09,538 --> 00:54:11,749
¡Es que no me estás contando!
¿Por qué no me cuentas?
1035
00:54:11,832 --> 00:54:13,167
¡Déjame tranquila!
1036
00:54:22,051 --> 00:54:23,386
Hola, ma.
1037
00:54:23,636 --> 00:54:25,763
¿Puedes venir un segundo, Juana?
1038
00:54:26,097 --> 00:54:27,390
¿Qué pasó?
1039
00:54:27,640 --> 00:54:29,558
Pasa algo muy raro.
1040
00:54:29,892 --> 00:54:32,687
Me llegó una notificación
del banco de una compra
1041
00:54:32,770 --> 00:54:35,231
del Palacio de las Papas Fritas
de anteayer
1042
00:54:35,314 --> 00:54:36,816
y una de Wafles Waldo,
1043
00:54:36,941 --> 00:54:38,943
Tacos Charly y McDonald's
de ayer.
1044
00:54:39,026 --> 00:54:40,695
- ¿Sabes algo de esto?
- No.
1045
00:54:42,989 --> 00:54:46,575
Me robaste mi tarjeta de crédito
para comprar comida, Juana.
1046
00:54:47,410 --> 00:54:49,954
Devuélveme mi tarjeta
de crédito. ¡Ahora!
1047
00:54:50,287 --> 00:54:51,622
Y dame tu teléfono.
1048
00:54:52,123 --> 00:54:53,124
No.
1049
00:54:53,207 --> 00:54:54,917
Te acabas de quedar
sin internet, Juana.
1050
00:54:55,001 --> 00:54:56,961
El internet es
un derecho humano.
1051
00:54:57,044 --> 00:55:00,006
- ¿Igual que la mayonesa?
- ¡Mamá!
1052
00:55:00,256 --> 00:55:02,466
¡Mi tarjeta de crédito!
¡Ya está!
1053
00:55:03,509 --> 00:55:05,428
¡Vivo en una maldita dictadura!
1054
00:55:05,511 --> 00:55:07,138
¡No tienes idea lo
que es una dictadura!
1055
00:55:07,221 --> 00:55:09,015
- ¡Lo leí en Wikipedia!
- La Wikipedia miente, mi amor.
1056
00:55:09,098 --> 00:55:12,560
¿Sabes, qué? Ya.
¡Estas... cancelada!
1057
00:55:13,185 --> 00:55:14,270
- ¿Cancelada?
- ¡Sí!
1058
00:55:14,395 --> 00:55:16,397
- ¡Cancelada!
- ¿Qué es eso de cancelada?
1059
00:55:16,480 --> 00:55:18,232
- ¡Cancelada!
- No entiendo qué es eso, Juana.
1060
00:55:18,315 --> 00:55:19,942
¡Búscalo en Wikipedia, mamá!
1061
00:55:40,629 --> 00:55:43,549
¡Mi amor! ¡Llegaste temprano!
1062
00:55:44,091 --> 00:55:45,301
¿Algún problema?
1063
00:56:02,943 --> 00:56:04,361
¿Comiste pizza?
1064
00:56:05,488 --> 00:56:06,489
¿Qué?
1065
00:56:06,572 --> 00:56:07,573
¿Beto?
1066
00:56:09,241 --> 00:56:10,743
¿Comiste pizza?
1067
00:56:16,248 --> 00:56:18,709
¡No, mi amor! ¿Cómo crees?
1068
00:56:18,793 --> 00:56:20,878
No. Me la he pasado
en los jugos y eso.
1069
00:56:20,961 --> 00:56:22,838
¡El de berenjena! ¡No, no!
1070
00:56:22,922 --> 00:56:24,757
Una chulada. Me lo tomo
y siento...
1071
00:56:25,800 --> 00:56:27,551
Siento cómo me limpia, que...
1072
00:56:27,635 --> 00:56:28,969
¿Sabes que
el azúcar es veneno?
1073
00:56:29,053 --> 00:56:30,513
¡Mi amor, de hecho,
he estado investigando!
1074
00:56:30,596 --> 00:56:32,014
He estado leyendo
muchas cosas sobre...
1075
00:56:32,098 --> 00:56:33,808
...sobre todo lo
que estamos haciendo y...
1076
00:56:35,017 --> 00:56:36,477
Ya estoy harto
de todas esas cochinadas.
1077
00:56:37,645 --> 00:56:38,813
¿Qué haces?
1078
00:56:47,488 --> 00:56:48,781
¿Qué es esto?
1079
00:56:49,198 --> 00:56:50,366
Quinoa.
1080
00:56:53,285 --> 00:56:54,286
Beto...
1081
00:56:54,954 --> 00:56:55,955
...dime la verdad.
1082
00:56:59,500 --> 00:57:01,043
¡Fue un poco de pizza! ¿Sí?
1083
00:57:01,252 --> 00:57:02,711
¡Solo un poco!
1084
00:57:03,504 --> 00:57:05,256
¿Cómo pudiste hacerme esto?
1085
00:57:05,339 --> 00:57:07,508
¿Hacerte qué?
¡Es pizza, mi amor!
1086
00:57:07,591 --> 00:57:09,385
¡Mi amor, he estado demasiado
ansioso con todo!
1087
00:57:09,468 --> 00:57:10,594
Tengo que terminar
de editar el libro.
1088
00:57:10,678 --> 00:57:13,848
He estado con los preparativos
de la boda prácticamente solo.
1089
00:57:13,973 --> 00:57:17,143
¡Se supone que somos un equipo!
¡Dijiste que me ibas
1090
00:57:17,226 --> 00:57:19,687
a ayudar en esto!
¡Que lo íbamos a hacer juntos!
1091
00:57:19,770 --> 00:57:21,105
¡Te pusiste un parche en
la lengua!
1092
00:57:21,188 --> 00:57:23,149
¡No se te entiende nada
de lo que dices!
1093
00:57:23,232 --> 00:57:25,151
- ¡Sí se me entiende!
- ¡Perdón! Pero esto de la dieta
1094
00:57:25,234 --> 00:57:26,944
que estás haciendo
ya no es normal.
1095
00:57:27,027 --> 00:57:28,571
¡Es solo un vestido, mi amor!
1096
00:57:28,654 --> 00:57:29,947
¡No es solamente un vestido!
1097
00:57:30,030 --> 00:57:31,615
¡Mi mamá me quiere ver fracasar!
1098
00:57:31,699 --> 00:57:34,076
- ¡Y no le voy a dar el gusto!
- ¡Qué te importa
1099
00:57:34,160 --> 00:57:36,912
lo que diga tu mamá!
¡Tienes 35 años!
1100
00:57:38,205 --> 00:57:39,456
¡33!
1101
00:57:39,832 --> 00:57:41,917
Es estúpido todo lo
que estás haciendo.
1102
00:57:43,711 --> 00:57:46,672
Ahora soy estúpida, ¿no?
1103
00:57:46,755 --> 00:57:48,924
¡Claro! ¡Gorda y estúpida!
1104
00:57:49,008 --> 00:57:52,011
No, gorda, no. No, panquecita.
1105
00:57:52,094 --> 00:57:54,346
¡No, mi amor! No es lo
que estoy diciendo, ¿sí?
1106
00:57:54,430 --> 00:57:57,016
Simplemente nos está afectando
a los dos todo esto.
1107
00:57:57,099 --> 00:58:00,019
No... No paramos de discutir.
1108
00:58:02,771 --> 00:58:04,231
¿Hace cuánto que no me tocas?
1109
00:58:06,692 --> 00:58:08,694
¿Te diste cuenta
que me corté el pelo?
1110
00:58:09,904 --> 00:58:10,905
¡Mira!
1111
00:58:12,740 --> 00:58:14,241
Me lo rebajé como te gusta.
1112
00:58:14,325 --> 00:58:15,534
¿Sabes qué?
1113
00:58:15,618 --> 00:58:16,660
Ya se me están quitando
1114
00:58:16,785 --> 00:58:17,953
las ganas de casarme.
1115
00:58:20,039 --> 00:58:21,665
Pero no te preocupes.
1116
00:58:22,124 --> 00:58:24,418
No le voy a dar el gusto
a mi mamá de que me vea
1117
00:58:24,501 --> 00:58:27,004
- fracasar en esto también.
- ¿Qué?
1118
00:58:27,796 --> 00:58:29,757
No. En serio, no te entendí.
1119
00:58:29,840 --> 00:58:31,258
¡No te entiendo!
1120
00:58:49,068 --> 00:58:50,486
¡Oye!
1121
00:58:57,743 --> 00:58:59,995
¡Tamara!
1122
00:59:00,537 --> 00:59:03,999
¡Deja que
la gorda gane, mi amor!
1123
00:59:04,124 --> 00:59:06,794
¡Total! ¡Siempre has sido así!
1124
00:59:07,044 --> 00:59:08,712
¡Ay, sis, por favor!
1125
00:59:08,796 --> 00:59:12,633
¡Las dos sabemos
que nunca lo vas a lograr!
1126
00:59:12,758 --> 00:59:15,761
¡No tienes la fuerza
de voluntad necesaria!
1127
00:59:15,844 --> 00:59:18,389
¡Tía! ¡Tiíta!
1128
00:59:18,472 --> 00:59:22,309
¡Libérate de la opresión
del patriarcado!
1129
00:59:22,393 --> 00:59:23,644
¡Muérdeme!
1130
00:59:23,727 --> 00:59:28,399
¡Hagas lo que
hagas, mamá nunca te respetará!
1131
00:59:28,482 --> 00:59:32,528
¡Solo quiere a Bárbara!
¡Nosotras le damos vergüenza!
1132
00:59:32,611 --> 00:59:35,614
Las dietas no son
para ti, gordita, ¡relájate!
1133
00:59:35,698 --> 00:59:38,075
¡Cómeme! ¡Estoy cremosito
por dentro!
1134
00:59:38,158 --> 00:59:40,077
¡Mira nada más lo
que te vas a comer!
1135
00:59:42,329 --> 00:59:45,833
¡Qué rico sepo!
¡Estoy dulcecito!
1136
00:59:45,916 --> 00:59:48,877
¡Cómeme!
1137
00:59:53,966 --> 00:59:56,302
¿Qué pedo, güey?
1138
01:00:02,141 --> 01:00:04,685
¡No quiero comer!
1139
01:00:04,893 --> 01:00:07,646
¡No! ¡No! ¡No!
¡No quiero comer!
1140
01:00:07,730 --> 01:00:10,941
¡No! ¡No quiero comer! ¡No, no!
¡No quiero comer! ¡No!
1141
01:00:11,025 --> 01:00:12,860
¡Ay! ¡No quiero comer!
1142
01:00:12,943 --> 01:00:15,821
¡No! ¡No! ¡No me lo
quiero comer! ¡No, no, no!
1143
01:00:16,113 --> 01:00:17,448
¡Señora, tranquila!
¡Su celular!
1144
01:00:17,531 --> 01:00:19,700
- ¿Qué?
- Tome. Se le cayó el celular.
1145
01:00:20,993 --> 01:00:23,954
- Gracias.
- De nada. Que esté bien.
1146
01:00:24,038 --> 01:00:25,956
Tam, tranquila.
No estás enloqueciendo.
1147
01:00:26,040 --> 01:00:27,207
Es parte del proceso
1148
01:00:27,291 --> 01:00:29,126
de desintoxicación total
del azúcar.
1149
01:00:29,293 --> 01:00:31,003
La abstinencia te puede hacer
pasarla mal.
1150
01:00:31,128 --> 01:00:32,921
Pero tienes
que ser fuerte, sis.
1151
01:00:33,005 --> 01:00:35,507
¿Cuándo voy a saber
que ya estoy bien? ¿Limpia?
1152
01:00:35,591 --> 01:00:37,509
¡Vas a saberlo! Tu cerebro va
a ir a mil por hora.
1153
01:00:37,593 --> 01:00:38,844
Partes de ti
que estaban dormidas
1154
01:00:38,969 --> 01:00:40,763
se van a empezar a activar.
1155
01:00:40,846 --> 01:00:42,848
Es que tienes que entender
que cuando uno es adicta
1156
01:00:42,931 --> 01:00:44,016
lo es toda la vida.
1157
01:00:45,017 --> 01:00:48,228
Y por eso es común cambiar
una adicción por otra.
1158
01:00:48,312 --> 01:00:50,189
¡Pero tranquila!
Vas a estar bien.
1159
01:00:50,272 --> 01:00:52,191
¡Vente! Te saco la malla.
1160
01:00:52,691 --> 01:00:53,859
Ok...
1161
01:00:55,611 --> 01:00:56,612
...ok...
1162
01:01:35,484 --> 01:01:38,779
Hay mucha expectativa
acerca de ti, Melina.
1163
01:01:38,862 --> 01:01:42,366
La Noche de las Estrellas.
¡Es la Noche de las Estrellas!
1164
01:01:42,449 --> 01:01:44,535
- ¡Vaya, Mario! ¡Qué emoción!
- Sí.
1165
01:01:44,618 --> 01:01:47,538
Y pedí que ninguna pregunta
acerca de la cancelación
1166
01:01:47,621 --> 01:01:50,249
- de La Jefa sea admitida.
- Bueno. Yo no tengo
1167
01:01:50,332 --> 01:01:53,085
ningún inconveniente
en decir la verdad.
1168
01:01:53,168 --> 01:01:55,838
La Jefa cumplió
con un exitoso ciclo.
1169
01:01:55,921 --> 01:01:59,800
Y, pues, es preferible dejarla
como la gran leyenda que es.
1170
01:01:59,883 --> 01:02:02,136
En lugar de seguirla explotando
por simple rating.
1171
01:02:02,219 --> 01:02:05,556
Señora Verónica, todo lo
que dice me emociona tanto.
1172
01:02:05,639 --> 01:02:06,974
¡Oh! ¡Querida!
1173
01:02:07,057 --> 01:02:09,643
- ¡Me gusta!
- ¿Qué cosa?
1174
01:02:09,726 --> 01:02:12,187
¡Me gusta eso
que tienen ustedes dos!
1175
01:02:12,271 --> 01:02:16,108
Están tan compenetradas,
parecen realmente madre e hija.
1176
01:02:16,191 --> 01:02:17,693
Es que es imposible
1177
01:02:17,776 --> 01:02:20,988
no encariñarse con esta lindura
que es Mirinda.
1178
01:02:21,071 --> 01:02:22,114
¡Melina!
1179
01:02:22,197 --> 01:02:23,740
- Eso.
- ¡Gracias, mamá!
1180
01:02:23,866 --> 01:02:25,659
¡Oh, querida!
1181
01:02:26,118 --> 01:02:29,079
¡Y quiero mostrarles algo!
Les tengo una exclusiva.
1182
01:02:31,957 --> 01:02:34,793
¡Han hecho un adelanto
de la promoción!
1183
01:02:35,919 --> 01:02:38,297
¡Verónica Trujillos vuelve
1184
01:02:38,380 --> 01:02:41,300
quemada, en coma y tetrapléjica!
1185
01:02:41,550 --> 01:02:43,510
¡Una actriz de carácter!
1186
01:02:43,844 --> 01:02:45,804
¡Señora Verónica, sales linda!
1187
01:02:45,888 --> 01:02:47,681
¡Tan bien lo dijiste!
1188
01:02:47,764 --> 01:02:49,808
¡Los actores no se jubilan!
1189
01:02:49,892 --> 01:02:52,269
¡Los actores mueren
en el escenario!
1190
01:02:52,352 --> 01:02:53,604
¡Como decía Moisés!
1191
01:02:53,687 --> 01:02:54,980
¡Mario!
1192
01:02:55,063 --> 01:02:57,232
¡Si el dueño del negocio
hubiera llamado a la policía
1193
01:02:57,316 --> 01:02:59,109
estarías presa
por unos chocolates!
1194
01:02:59,193 --> 01:03:01,278
¡Una cosa es que me saques
mi tarjeta de crédito,
1195
01:03:01,361 --> 01:03:03,238
pero otra muy distinta es
que te metas a robar
1196
01:03:03,322 --> 01:03:05,532
- en un negocio!
- ¡Estás cancelada, mamá!
1197
01:03:05,616 --> 01:03:06,617
Cancelada...
1198
01:03:06,700 --> 01:03:08,994
¿Me puedes explicar
por qué robaste esos botes
1199
01:03:09,077 --> 01:03:10,287
de sopa congelada?
1200
01:03:11,371 --> 01:03:13,540
Porque pensé que era helado.
1201
01:03:18,295 --> 01:03:19,588
Juana...
1202
01:03:20,464 --> 01:03:21,590
...vamos a hacer algo.
1203
01:03:22,466 --> 01:03:24,593
Vas a ir a ver a una nutrióloga.
1204
01:03:26,303 --> 01:03:27,554
Si dice que estás saludable,
1205
01:03:27,679 --> 01:03:30,140
vas a poder comer todo
lo que quieras.
1206
01:03:30,557 --> 01:03:32,226
Pero si dice que no lo estás,
1207
01:03:32,309 --> 01:03:35,020
vas a tener que seguir la dieta
que te indique.
1208
01:03:35,187 --> 01:03:36,980
Y la vamos a hacer juntas.
1209
01:03:37,689 --> 01:03:39,858
Si quieres, una vez a la semana
puedes comer cosas ricas.
1210
01:03:39,942 --> 01:03:41,777
¡Más ricas que antes!
1211
01:03:42,528 --> 01:03:44,238
No quiero que sea una tortura.
1212
01:03:46,532 --> 01:03:48,659
¿Voy a poder comer todo lo
que quiera?
1213
01:03:50,869 --> 01:03:52,955
Si estás saludable, sí.
1214
01:03:58,460 --> 01:04:00,128
Ahora al auto y a la casa.
1215
01:04:13,517 --> 01:04:14,518
Toma.
1216
01:04:14,893 --> 01:04:17,145
Ya no estás castigada.
1217
01:04:17,229 --> 01:04:19,106
De ahora en adelante,
nos vamos a empezar
1218
01:04:19,189 --> 01:04:20,315
a tratar mejor.
1219
01:04:22,943 --> 01:04:24,861
¿Unos besitos de mariposa?
1220
01:04:26,530 --> 01:04:31,201
¡De mariposa ahogada,
salada de tantas lagrimas!
1221
01:04:31,827 --> 01:04:33,287
Ven acá.
1222
01:04:55,225 --> 01:04:58,437
¡Felicidades!
¡Llevas 45 días sin azúcar!
1223
01:05:13,577 --> 01:05:14,953
¡Muy bien!
1224
01:05:31,178 --> 01:05:32,262
Buenos días.
1225
01:05:32,429 --> 01:05:34,389
¡Ey! ¡Pandita!
1226
01:05:36,600 --> 01:05:38,977
Acabo de enviar las invitaciones
de la boda que tenía pendientes.
1227
01:05:39,061 --> 01:05:41,063
Ya arreglé la mesa
de los invitados.
1228
01:05:41,146 --> 01:05:42,481
Hice una lista de nuestras
1229
01:05:42,564 --> 01:05:43,940
canciones favoritas en Spotify
1230
01:05:44,024 --> 01:05:46,401
para recepción, baile y cena.
1231
01:05:46,485 --> 01:05:50,155
Hice el menú de veganos,
celíacos, los demás...
1232
01:05:50,238 --> 01:05:51,740
- Eh...
- ¿Estás bien?
1233
01:05:51,823 --> 01:05:53,659
¡Sí! Sí, sí.
1234
01:05:53,742 --> 01:05:55,285
¡Estoy increíble!
1235
01:05:56,370 --> 01:05:57,579
Perdón.
1236
01:05:58,038 --> 01:05:59,915
Perdón. ¡Perdón!
Perdón. ¡Perdón!
1237
01:06:00,040 --> 01:06:01,500
Ya sé que he estado muy presente
1238
01:06:01,583 --> 01:06:02,959
en la organización de la boda
1239
01:06:03,043 --> 01:06:05,045
y que la dieta
me ha tenido un poco...
1240
01:06:06,546 --> 01:06:07,798
...loquita.
1241
01:06:07,881 --> 01:06:10,717
Pero ese corte de pelo
te queda increíble.
1242
01:06:10,801 --> 01:06:12,678
¡Hace mucho
que no me sentía tan bien!
1243
01:06:12,886 --> 01:06:17,265
¿En serio? ¡No sabes el gusto
que me da, panque...!
1244
01:06:17,432 --> 01:06:19,101
- ¡No. Perdón!
- No. No, no.
1245
01:06:19,184 --> 01:06:20,852
- Mi amor.
- Dímelo.
1246
01:06:21,228 --> 01:06:22,604
Ya no me da hambre.
1247
01:06:22,729 --> 01:06:24,564
¿Me lo juras?
1248
01:06:25,649 --> 01:06:26,942
¡Panquecito!
1249
01:06:27,651 --> 01:06:30,153
¡No me dio hambre!
1250
01:06:32,030 --> 01:06:35,242
- Panquecinho.
- ¡Ay! En portugués.
1251
01:06:35,992 --> 01:06:39,246
¿Y eso?
1252
01:06:39,621 --> 01:06:42,958
Japonés.
1253
01:06:44,084 --> 01:06:46,211
¡Ay, Panquecinho!
¡Panquecinho!
1254
01:06:47,963 --> 01:06:49,381
¡Ay, papito!
1255
01:06:51,466 --> 01:06:54,052
Bueno. Nada.
Gracias por recibirnos.
1256
01:06:54,177 --> 01:06:55,929
No te estoy recibiendo a ti.
Estoy recibiendo a Juana
1257
01:06:56,012 --> 01:06:57,431
porque tu hija tiene
que aprender
1258
01:06:57,514 --> 01:06:59,599
que no todas somos
unas rencorosas en la casa, ¿ok?
1259
01:06:59,683 --> 01:07:02,477
¡Bueno, ya! ¿Podrían dejar
de estar enojadas por...?
1260
01:07:02,561 --> 01:07:06,148
Bueno, ¿podrías dejar de estar
enojada por una estupidez?
1261
01:07:06,565 --> 01:07:08,942
No es una estupidez.
Tu tía perdió mi anillo
1262
01:07:09,025 --> 01:07:10,777
que era el único recuerdo
que tenía de mi papá.
1263
01:07:10,861 --> 01:07:13,029
Te he dicho 10 000 veces
que no tuve nada que ver.
1264
01:07:13,113 --> 01:07:14,573
- ¡Te encantaba usarlo!
- ¡Mamá, ya!
1265
01:07:14,656 --> 01:07:17,242
- ¡Y lo hiciste desaparecer!
- Yo siempre te lo devolví.
1266
01:07:17,325 --> 01:07:19,202
¿Sabes qué? Si no vas
a dejar el tema
1267
01:07:19,286 --> 01:07:22,164
- nos vas a esperar afuera.
- No. Me callo. Me callo.
1268
01:07:22,247 --> 01:07:23,749
En este consultorio
no soy tu hermana.
1269
01:07:23,832 --> 01:07:25,876
Tampoco soy tu tía,
soy la Dra. Bárbara Trujillos
1270
01:07:25,959 --> 01:07:28,879
- y se me va... ¡Ey!
- ¡Ay! ¡qué miedo! ¡Qué miedo!
1271
01:07:29,671 --> 01:07:33,008
Me callo, me callo.
1272
01:07:33,258 --> 01:07:35,594
Vamos a empezar
con unos exámenes de orina
1273
01:07:35,677 --> 01:07:37,596
y de sangre que es más protocolo
1274
01:07:37,679 --> 01:07:40,056
porque, claramente,
tienes un sobrepeso excesivo.
1275
01:07:40,182 --> 01:07:41,808
¿Bajaste la aplicación?
1276
01:07:41,933 --> 01:07:44,436
Ok. Seguramente te tocará
el elefante o el rinoceronte...
1277
01:07:44,519 --> 01:07:45,645
¡Gracias!
1278
01:07:46,354 --> 01:07:47,981
¿Me vas a seguir hablando así?
1279
01:07:48,064 --> 01:07:49,483
Quiero que ingreses
todos los días tu peso
1280
01:07:49,566 --> 01:07:50,901
- en esa aplicación.
- ¡A ver!
1281
01:07:50,984 --> 01:07:54,446
¡A mí no me importa el peso!
¡Me da exactamente lo mismo!
1282
01:07:54,529 --> 01:07:56,573
Lo único que me importa,
y creo que está
1283
01:07:56,656 --> 01:07:59,326
en nuestro tratado,
es estar saludable.
1284
01:07:59,409 --> 01:08:02,496
Sí. Eso dices ahora,
porque cuando te empiecen
1285
01:08:02,579 --> 01:08:03,663
a interesar los niños
1286
01:08:03,747 --> 01:08:07,209
vas ver cómo sí te importa
la estética y el peso.
1287
01:08:07,501 --> 01:08:08,543
Es la verdad.
1288
01:08:08,668 --> 01:08:11,296
- O las niñas.
- ¡No soy lesbiana!
1289
01:08:11,755 --> 01:08:13,673
Y no tendría nada de malo
que lo fueras, mi amor.
1290
01:08:13,757 --> 01:08:16,301
¡No, no!
¡Es que no soy homosexual, mamá!
1291
01:08:16,384 --> 01:08:19,221
¡El hecho de que esté gorda,
no significa que sea lesbiana!
1292
01:08:19,304 --> 01:08:20,347
Nadie dijo eso.
1293
01:08:20,430 --> 01:08:21,973
¿Qué les pasa?
¿Qué tienen en la cabeza?
1294
01:08:22,057 --> 01:08:23,350
- ¡Prejuiciosas!
- ¿Podemos bajar la voz?
1295
01:08:23,433 --> 01:08:24,976
Estamos en
un consultorio médico
1296
01:08:25,060 --> 01:08:27,145
- de renombre.
- ¡Puta! ¡Qué renombre!
1297
01:08:27,312 --> 01:08:29,815
Esas palabras aquí no.
¿Puta? A tu casa.
1298
01:08:30,232 --> 01:08:33,401
Vamos a hacer los exámenes.
1299
01:08:33,568 --> 01:08:35,779
¡No! ¡Que no sé quién
está más enferma
1300
01:08:35,862 --> 01:08:39,074
en esta maldita familia! Si
la tía Bárbara, la abuela o tú.
1301
01:08:39,241 --> 01:08:41,910
Mi amor, hicimos un trato
y tienes que respetarlo.
1302
01:08:41,993 --> 01:08:44,246
Y quedamos
en tratarnos mejor también.
1303
01:08:44,329 --> 01:08:45,831
¡Ven aquí! Dame
un besito de mariposa.
1304
01:08:45,914 --> 01:08:47,666
De mariposa a tu mamá
como cuando eras una niña.
1305
01:08:47,749 --> 01:08:49,584
¡Mamá! ¡Mamá, soy un adulto!
¡No soy una niña!
1306
01:08:49,668 --> 01:08:51,127
- ¡Soy un adulto!
- ¡Eres mi niña!
1307
01:08:51,253 --> 01:08:53,129
- ¿Mamá y la bolsa?
- ¿Qué bolsa?
1308
01:08:53,213 --> 01:08:54,256
Se te olvidó.
1309
01:08:54,339 --> 01:08:55,549
- ¿Tú bolsa?
- Sí.
1310
01:08:55,632 --> 01:08:57,425
- ¡Es tuya, mi amor!
- Sí, pero me distrajiste
1311
01:08:57,509 --> 01:08:59,010
con tus niñerías.
¡Como siempre!
1312
01:08:59,094 --> 01:09:00,637
Lo siento. Lo siento.
1313
01:09:00,887 --> 01:09:03,265
¡Mi amor!
¡Una sonrisa para mamá!
1314
01:09:38,300 --> 01:09:41,803
¡Ay, mi amor! ¡Te ves tan linda
cuando te ríes!
1315
01:09:43,263 --> 01:09:46,057
- ¿De qué te ríes, mi amor?
- De un meme.
1316
01:09:46,349 --> 01:09:49,019
¿Qué meme?
¡Ay! ¡Muéstrame el meme!
1317
01:09:50,145 --> 01:09:52,230
- Ya lo borré. ¡Uy!
- ¿Qué?
1318
01:09:52,772 --> 01:09:54,691
¿Era un meme subido
de tono, mi amor?
1319
01:09:55,275 --> 01:09:56,443
¿Qué?
1320
01:09:56,526 --> 01:09:58,403
Es que hay un meme de un negro
1321
01:09:58,486 --> 01:10:02,198
que es muy, muy subido de tono.
1322
01:10:02,282 --> 01:10:04,326
Muy sucio, de verdad.
1323
01:10:28,975 --> 01:10:30,060
¿Cerró?
1324
01:10:30,143 --> 01:10:31,436
De milagro.
1325
01:10:31,603 --> 01:10:33,688
- De puro...
- ¡Lo logré! ¡Mamá, lo logré!
1326
01:10:33,772 --> 01:10:34,898
¡Sí, sí, Tamy!
1327
01:10:34,981 --> 01:10:37,400
Y te felicito,
pero ahora quítatelo
1328
01:10:37,484 --> 01:10:38,693
porque lo vas a ensuciar.
1329
01:10:38,777 --> 01:10:40,487
Y debe estar
en perfectas condiciones
1330
01:10:40,570 --> 01:10:42,614
- para la boda.
- Ok.
1331
01:10:44,449 --> 01:10:46,660
- ¡Ah! ¡Tamara!
- Dime, ma.
1332
01:10:48,620 --> 01:10:50,956
Nunca pensé
que pudieras lograrlo.
1333
01:10:51,498 --> 01:10:53,166
Estoy sorprendida.
1334
01:10:54,000 --> 01:10:55,210
Muchas gracias.
1335
01:10:55,293 --> 01:10:58,213
- De verdad.
- ¡Oh, no! Espera, espera.
1336
01:10:58,296 --> 01:11:00,799
No confundamos, querida.
1337
01:11:01,007 --> 01:11:03,343
No confundamos,
que porque algo te quepa
1338
01:11:03,927 --> 01:11:06,554
quiera decir que te quede bien.
1339
01:11:06,888 --> 01:11:08,890
Digamos que estás
como a...
1340
01:11:09,724 --> 01:11:14,729
...tres o cinco kilos
de poder usarlo dignamente.
1341
01:11:15,605 --> 01:11:17,732
Bueno. Voy a prepararme
para en la noche.
1342
01:11:17,899 --> 01:11:20,568
¡Ah! ¡Qué vestido!
¡Es fantástico!
1343
01:11:21,111 --> 01:11:22,737
¡Y cómo lo luzco!
1344
01:11:37,836 --> 01:11:40,213
Insulina, colesterol, glucosa...
1345
01:11:40,296 --> 01:11:42,590
Digo... No hay nada fuera
de lo común.
1346
01:11:42,716 --> 01:11:46,302
Todo está en...
Sorpresivamente...
1347
01:11:46,845 --> 01:11:49,889
...Juana está
en su peso perfecto.
1348
01:11:50,890 --> 01:11:52,100
Es broma, ¿no?
1349
01:11:53,184 --> 01:11:54,686
No... Digo.
1350
01:11:55,020 --> 01:11:58,898
Pareciera que estéticamente
no está...
1351
01:11:59,607 --> 01:12:02,444
...pero los exámenes no mienten.
1352
01:12:02,986 --> 01:12:05,864
Juana tiene
un metabolismo increíble.
1353
01:12:05,947 --> 01:12:07,782
Es envidiable. Yo creo que es
por la edad.
1354
01:12:07,866 --> 01:12:09,117
¿Es en serio?
1355
01:12:09,200 --> 01:12:10,452
Mami, mami.
1356
01:12:10,535 --> 01:12:13,705
Gracias por traerme. Sé que
te preocupas mucho por mí.
1357
01:12:13,788 --> 01:12:15,331
Pero ya viste
que estoy sanita
1358
01:12:15,415 --> 01:12:16,624
y no tengo nada.
1359
01:12:16,833 --> 01:12:19,335
Tía, gracias por recibirnos.
1360
01:12:19,878 --> 01:12:22,422
Te quiero mucho.
Eres la mejor tía del mundo.
1361
01:12:22,505 --> 01:12:23,840
- Yo también, Juana.
- Oye, ¿qué te estás haciendo
1362
01:12:23,923 --> 01:12:25,508
en el cabello?
1363
01:12:25,675 --> 01:12:27,427
¡Te queda increíble!
1364
01:12:28,178 --> 01:12:31,514
Mamá, vamos a comprar pastel
para celebrar.
1365
01:12:31,598 --> 01:12:33,600
Además,
estamos incomodando a mi tía
1366
01:12:33,683 --> 01:12:35,477
que tiene mucho trabajo.
1367
01:12:36,019 --> 01:12:39,189
Mejor, vamos, mami.
Podemos comprar pasteles.
1368
01:12:39,481 --> 01:12:41,608
- ¡Y todo lo que tú quieras!
- Juana, Juana.
1369
01:12:41,691 --> 01:12:43,485
Soy tan sanita
1370
01:12:43,651 --> 01:12:45,987
- Juani, Juani...
- ¡Gracias, mamita!
1371
01:12:49,407 --> 01:12:53,203
¡Soy tan sanita
No más frutitas!
1372
01:12:53,411 --> 01:12:56,831
¡Soy tan sanita
Y sin lechuguitas
1373
01:12:56,956 --> 01:13:00,293
¡Soy tan sanita
Y soy gordita!
1374
01:13:00,418 --> 01:13:03,379
¡Soy tan sanita!
¡Gracias, mamá!
1375
01:13:03,463 --> 01:13:04,881
¿Puedes parar
con la canción, Juani?
1376
01:13:04,964 --> 01:13:06,674
De verdad. ¡Por favor!
¡No es gracioso!
1377
01:13:06,758 --> 01:13:08,968
¡Qué amargada!
1378
01:13:10,261 --> 01:13:14,224
Lo que usted necesita, señora,
es un poco de...
1379
01:13:14,849 --> 01:13:16,392
...azúcar...
1380
01:13:17,644 --> 01:13:19,729
...sabrosura...
1381
01:13:19,813 --> 01:13:23,525
...en su vida y un poco de...
1382
01:13:24,192 --> 01:13:27,737
¡Soy tan sanita!
¡Sin lechuguita!
1383
01:13:27,821 --> 01:13:31,241
¡Soy tan sanita
Y soy gordita!
1384
01:13:31,324 --> 01:13:34,577
¡Soy tan sanita
Y soy bonita!
1385
01:13:34,661 --> 01:13:40,667
¡Gracias, gracias!
¡Gracias, mamá!
1386
01:13:43,920 --> 01:13:45,338
¡Muy buenas noches, amigos!
1387
01:13:45,421 --> 01:13:47,298
¡Bienvenidos
a la Noche de las Estrellas!
1388
01:13:47,382 --> 01:13:49,384
Yo soy su anfitrión:
Tony Huerta.
1389
01:13:55,181 --> 01:13:57,225
Así es, amigos... ¡Comenzamos!
1390
01:13:57,308 --> 01:13:58,643
- Cuidado con el escalón.
- Ah, sí.
1391
01:13:58,726 --> 01:14:01,771
Con nuestra
primer invitada. Ella es...
1392
01:14:02,105 --> 01:14:05,191
¡Ah! ¡Mirinda!
Por tu atuendo te confundí
1393
01:14:05,275 --> 01:14:08,111
con alguien del público.
Te ves preciosa.
1394
01:14:09,028 --> 01:14:11,447
Protagonista
de nuestra siguiente telenovela
1395
01:14:11,531 --> 01:14:13,616
que seguro va
a ser un éxito de rating.
1396
01:14:13,700 --> 01:14:16,703
Joven y bella.
¡Desde la tierra de la samba!
1397
01:14:16,786 --> 01:14:19,873
¡Desde la tierra del sabor,
de la alegría, del fútbol,
1398
01:14:20,248 --> 01:14:23,585
nos visita:
Melina Caixão Do Santos!
1399
01:14:25,837 --> 01:14:28,298
¿Cómo estás?
1400
01:14:28,381 --> 01:14:30,842
- Muy bien. Un gusto.
- ¡Adelante, por favor!
1401
01:14:33,428 --> 01:14:35,555
¡Adelante!
Boa noite, Melina.
1402
01:14:35,722 --> 01:14:37,015
¡Buenas noches!
1403
01:14:37,098 --> 01:14:38,474
¡Por favor! ¡Asiento!
1404
01:14:39,517 --> 01:14:40,643
¿Sabes qué?
1405
01:14:40,727 --> 01:14:43,563
Te veo y no puedo dejar
de preguntarte.
1406
01:14:43,730 --> 01:14:44,856
Cuéntame.
1407
01:14:45,190 --> 01:14:47,525
¿No te llegó el dress code
del programa?
1408
01:14:48,443 --> 01:14:51,070
Tú sabes, este es un programa
estelar, de noche.
1409
01:14:51,821 --> 01:14:54,449
Vienen muchas celebridades,
gente muy famosa.
1410
01:14:54,824 --> 01:14:56,075
No puedes venir en fachas.
1411
01:14:56,910 --> 01:14:59,037
¿Sabes lo que pasa, Tony?
Es que siento
1412
01:14:59,120 --> 01:15:01,247
que...
en estos tiempos de crisis
1413
01:15:01,623 --> 01:15:04,250
no de forma austera,
sencilla es...
1414
01:15:04,959 --> 01:15:06,961
...una falta de respeto al...
1415
01:15:07,545 --> 01:15:09,088
...a ese público lindo.
1416
01:15:09,172 --> 01:15:11,007
A esa gente que viene
1417
01:15:11,090 --> 01:15:13,051
por la persona y no
por el disfraz.
1418
01:15:13,134 --> 01:15:16,638
Sin duda.
1419
01:15:16,930 --> 01:15:18,556
¡Gracias!
1420
01:15:20,141 --> 01:15:22,977
¿Lo dices por divas
como Verónica Trujillos?
1421
01:15:23,603 --> 01:15:27,232
¿Cómo? ¡No!
¡No, Tony, no!
1422
01:15:28,107 --> 01:15:29,943
Verónica es un clásico.
1423
01:15:30,193 --> 01:15:32,946
Yo no podría decir
nada malo de ella.
1424
01:15:33,321 --> 01:15:35,114
Ha sido como una mamá
para mí.
1425
01:15:35,198 --> 01:15:36,366
¡Es más, Tony!
1426
01:15:36,908 --> 01:15:39,494
Verónica es
como una abuelita...
1427
01:15:40,161 --> 01:15:42,830
Tierna, linda.
1428
01:15:43,790 --> 01:15:46,042
...que me ha enseñado mucho.
1429
01:15:46,125 --> 01:15:47,335
Hija de su...
1430
01:15:47,418 --> 01:15:48,628
Muy lindas palabras, Melina.
1431
01:15:48,711 --> 01:15:50,838
Qué bueno que las digas
en este momento, porque...
1432
01:15:51,839 --> 01:15:55,885
¡Señoras y señores!
¡Nuestra invitada a continuación
1433
01:15:56,219 --> 01:15:59,347
es la coprotagonista de
esta señorita en Joven y bella!
1434
01:16:00,098 --> 01:16:02,475
La mujer que rompió todos
los récords de rating
1435
01:16:02,558 --> 01:16:04,394
con La jefa del mal.
1436
01:16:04,852 --> 01:16:08,106
Dejo con ustedes
a la única e incomparable
1437
01:16:08,481 --> 01:16:11,442
¡Verónica Trujillos!
1438
01:16:13,945 --> 01:16:15,238
- Verónica.
- Oh...
1439
01:16:15,321 --> 01:16:16,447
Bienvenida. Por favor.
1440
01:16:16,531 --> 01:16:18,032
Querido,
qué amable.
1441
01:16:18,116 --> 01:16:19,701
Un honor
para nosotros tenerte aquí.
1442
01:16:19,784 --> 01:16:22,495
¡Realeza televisiva!
Por favor.
1443
01:16:22,996 --> 01:16:25,498
¡Abuelinha!
1444
01:16:25,665 --> 01:16:26,874
¡Qué linda! ¿verdad?
1445
01:16:26,958 --> 01:16:28,668
Con ese acento
no se le entiende nada.
1446
01:16:29,961 --> 01:16:32,422
¡Oh! ¡Perdón! Pero
¿cuál es mi cámara?
1447
01:16:32,505 --> 01:16:35,300
- Son todas tuyas.
- Entonces, esta. La dos.
1448
01:16:35,383 --> 01:16:36,509
¡Oh!
1449
01:16:36,884 --> 01:16:41,222
Querido público, efectivamente,
hace mucho tiempo
1450
01:16:41,306 --> 01:16:43,516
que no estoy en un programa...
1451
01:16:44,767 --> 01:16:46,853
¿Estás bien?
1452
01:16:46,978 --> 01:16:48,313
¿Todo bien?
1453
01:16:52,108 --> 01:16:54,277
- ¡Verónica!
- ¿Verónica?
1454
01:16:54,360 --> 01:16:56,738
¡Amigos, disculpen!
¡La televisión en vivo es así!
1455
01:16:56,821 --> 01:16:59,574
¡Cualquier cosa puede pasar!
¡Vamos a unos comerciales!
1456
01:16:59,657 --> 01:17:02,118
Y ya volvemos
con La Noche de las Estrellas.
1457
01:17:02,201 --> 01:17:04,329
- ¡Ayúdame!
- Un doctor, por favor.
1458
01:17:12,879 --> 01:17:14,255
¡Miren ya llegó la hija!
1459
01:17:14,339 --> 01:17:16,257
¡Señorita, por favor!
¿Qué pasó con su madre?
1460
01:17:16,341 --> 01:17:18,134
¡Un poco de respeto!
1461
01:17:18,217 --> 01:17:20,178
¡Por favor! ¡Un poco de respeto!
1462
01:17:26,142 --> 01:17:27,310
¿Cómo está?
1463
01:17:28,519 --> 01:17:31,481
Le acaban de hacer unos
estudios, pero está sedada.
1464
01:17:33,191 --> 01:17:35,818
¿Sabes que todo esto
es tu culpa, verdad?
1465
01:17:35,985 --> 01:17:38,029
¿Tamy, no estás oyendo
la voz de una señora
1466
01:17:38,112 --> 01:17:41,074
- que te taladra la cabeza?
- ¡Para esa estupidez, Bárbara!
1467
01:17:41,157 --> 01:17:43,201
Y asume.
¡Porque esto es tu culpa!
1468
01:17:43,284 --> 01:17:44,327
¡Ah! ¡Es mi culpa!
1469
01:17:44,410 --> 01:17:46,788
Sabes que mi mamá no se puede
controlar con las pastillas.
1470
01:17:46,871 --> 01:17:49,374
Y encima, le diste una inyección
para no comer.
1471
01:17:49,457 --> 01:17:51,000
- ¿Qué es eso?
- ¡A ver! Ya, ya.
1472
01:17:51,125 --> 01:17:53,628
Mi mamá está grandecita
para saber qué se mete y qué no.
1473
01:17:53,711 --> 01:17:55,797
Y no ha llegado el diagnóstico.
Así que cállate. No es mi culpa.
1474
01:17:55,880 --> 01:17:58,132
- ¿Por qué no se calman las dos?
- ¡Dile a ella!
1475
01:17:58,216 --> 01:18:00,009
¿Y tú puedes tomar partido
por una vez en tu vida?
1476
01:18:00,093 --> 01:18:01,135
¿Qué?
1477
01:18:01,219 --> 01:18:03,054
Es superfácil ser
la hermana buena onda
1478
01:18:03,137 --> 01:18:05,681
cuando soy yo la que tiene
que estar siempre enfrentándose
1479
01:18:05,765 --> 01:18:08,351
con Bárbara para decirle lo
que tú y yo pensamos.
1480
01:18:08,434 --> 01:18:10,228
No. Es que yo no pienso
nada malo de ella.
1481
01:18:10,311 --> 01:18:11,604
¡Pero mira cómo está mi mamá!
1482
01:18:11,687 --> 01:18:13,564
¡Por estar en manos
de esta superdoctora!
1483
01:18:13,648 --> 01:18:14,899
¡Sí!
¡Soy una superdoctora!
1484
01:18:14,982 --> 01:18:16,526
¡La misma que le acaba
de decir a mi hija que no tiene
1485
01:18:16,609 --> 01:18:19,112
que bajar de peso porque está
perfectamente saludable!
1486
01:18:19,529 --> 01:18:21,280
Es que tal vez sí
está saludable, Ale.
1487
01:18:21,364 --> 01:18:23,241
Y tú la torturas mucho con eso
de bajar de peso.
1488
01:18:23,324 --> 01:18:24,700
¿Qué vas a saber tú
de estar saludable?
1489
01:18:24,784 --> 01:18:26,119
¡Por favor!
1490
01:18:28,287 --> 01:18:29,664
¡Bueno!
Tú siempre has sido flaca
1491
01:18:29,747 --> 01:18:31,541
porque desde niña vomitabas
todo lo que comías.
1492
01:18:31,624 --> 01:18:33,042
Eso no es muy sano tampoco.
1493
01:18:37,004 --> 01:18:38,089
¿Qué dijiste?
1494
01:18:38,214 --> 01:18:40,633
Cuidado. Cuando se enoja
te clava tenedores esta cabrona.
1495
01:18:40,716 --> 01:18:41,884
¿Sabes, qué?
1496
01:18:41,968 --> 01:18:43,594
¡Te lo debí haber clavado
en la yugular!
1497
01:18:43,678 --> 01:18:45,012
¡Ah! ¡Vas!
Clávamelo ahorita.
1498
01:18:45,096 --> 01:18:46,514
¡Ey! ¡fue hace 20 años!
1499
01:18:46,597 --> 01:18:48,850
- ¡Me vale madres!
- Y se sigue viendo mi cicatriz.
1500
01:18:48,933 --> 01:18:50,101
¿Y sabes por qué?
1501
01:18:50,184 --> 01:18:53,020
Porque mi papá era
la única persona en esta familia
1502
01:18:53,187 --> 01:18:55,106
que me entendía y
que me apoyaba.
1503
01:18:55,189 --> 01:18:57,191
Y ese anillo era lo único
que me quedaba de él.
1504
01:18:57,275 --> 01:18:58,568
Yo también te entendía, Ale.
1505
01:18:58,651 --> 01:19:00,361
Y mi mamá no le dijo nada
a Bárbara. ¡Claro!
1506
01:19:00,445 --> 01:19:01,779
Porque ella ya era la favorita.
1507
01:19:01,863 --> 01:19:03,489
¿Sabes qué? Se avergüenzan
de nosotras.
1508
01:19:03,573 --> 01:19:05,491
Nos encuentran unas perdedoras.
1509
01:19:05,575 --> 01:19:07,952
Pero a ti, ¿sabes
por qué mi mamá te prefiere?
1510
01:19:08,035 --> 01:19:09,203
¿Por qué? Cuéntame.
1511
01:19:09,287 --> 01:19:11,372
Porque eres la más parecida
a ella, igual de superficial.
1512
01:19:11,456 --> 01:19:12,540
- ¡Ale!
- Ah, ok.
1513
01:19:12,623 --> 01:19:14,083
Mira, si estuviera ahora
consciente estaría feliz
1514
01:19:14,167 --> 01:19:16,085
porque afuera está lleno
de periodistas. Porque...
1515
01:19:16,210 --> 01:19:18,129
- ¡Lleno!
- ¡Mamá!
1516
01:19:18,212 --> 01:19:19,422
¡Lleno!
1517
01:19:19,630 --> 01:19:21,466
¿Estás bien? ¿Qué necesitas?
1518
01:19:21,549 --> 01:19:25,303
¡Sigo siendo una gran actriz!
1519
01:19:27,221 --> 01:19:30,516
- ¿Mamá, estás bien?
- ¿Fingiste todo esto?
1520
01:19:30,600 --> 01:19:35,229
¡Oh! ¿Qué es ficción?
¿Qué es realidad?
1521
01:19:35,605 --> 01:19:37,899
¿Qué es la vida?
1522
01:19:37,982 --> 01:19:39,817
¡Un frenesí!
1523
01:19:40,026 --> 01:19:41,486
¿Qué es la vida?
1524
01:19:41,819 --> 01:19:43,821
¡Una ilusión!
1525
01:19:44,405 --> 01:19:45,698
¡Una sombra!
1526
01:19:45,781 --> 01:19:47,408
¡Una ficción!
1527
01:19:47,992 --> 01:19:50,578
¡Y todo bien es pequeño!
1528
01:19:51,120 --> 01:19:53,289
¡Que toda la vida es sueño!
1529
01:19:53,831 --> 01:19:57,710
¡Y los sueños, sueños son!
1530
01:20:00,129 --> 01:20:03,090
¡Creyeron que moriría!
1531
01:20:20,191 --> 01:20:21,359
¿Qué me pasó?
1532
01:20:21,609 --> 01:20:23,486
Tranquila, Barbi. Aquí estamos.
1533
01:20:24,195 --> 01:20:26,030
Tuviste una peritonitis
1534
01:20:26,113 --> 01:20:28,282
por una bola de pelo
en tu estómago.
1535
01:20:28,699 --> 01:20:31,327
- Mira. Todo lo que te sacaron.
- Tamy...
1536
01:20:31,661 --> 01:20:33,538
Si lo ves así,
parece un perrito.
1537
01:20:33,621 --> 01:20:35,081
Tamy...
1538
01:20:36,457 --> 01:20:39,252
No sabía que estabas pasando
de nuevo por esto.
1539
01:20:40,044 --> 01:20:41,462
Perdona.
1540
01:20:42,755 --> 01:20:44,757
¿Por qué no nos contaste?
1541
01:20:46,592 --> 01:20:48,177
¿Cómo se cuenta eso?
1542
01:20:49,303 --> 01:20:51,556
"Oye, es que me estoy comiendo
el pelo otra vez
1543
01:20:51,639 --> 01:20:53,975
como cuando tenía 12 años".
1544
01:20:55,643 --> 01:20:57,562
¿Cómo se le dice eso a la gente?
1545
01:20:58,771 --> 01:21:00,856
Es que nosotras no somos gente.
1546
01:21:03,526 --> 01:21:05,528
Somos tus hermanas.
1547
01:21:10,658 --> 01:21:11,993
Ale...
1548
01:21:12,451 --> 01:21:13,953
Ale, los...
1549
01:21:14,662 --> 01:21:16,789
...exámenes de Juana
no están bien.
1550
01:21:17,790 --> 01:21:19,083
Perdón.
1551
01:21:20,293 --> 01:21:21,419
Es que...
1552
01:21:21,502 --> 01:21:23,379
...me vio comiéndome
el pelo y...
1553
01:21:24,046 --> 01:21:26,215
...me amenazó y no quería...
1554
01:21:28,134 --> 01:21:30,636
Me imaginé que algo así
había pasado.
1555
01:21:31,762 --> 01:21:33,514
Pero ¿sabes qué?
1556
01:21:34,056 --> 01:21:35,308
Que ella...
1557
01:21:36,142 --> 01:21:38,644
...tendrá que aprender
de sus propias caídas.
1558
01:21:44,317 --> 01:21:46,027
¿Qué estás comiendo, Tamy?
1559
01:21:46,736 --> 01:21:48,070
Es light.
1560
01:21:49,530 --> 01:21:51,657
Sin harinas y sin azúcares.
1561
01:21:52,033 --> 01:21:54,368
- Pero es que esas barras...
- ¡Son light!
1562
01:21:55,745 --> 01:21:57,455
- Tranquila.
- Ya bajé ocho kilos.
1563
01:21:57,538 --> 01:21:58,581
Ok.
1564
01:21:58,664 --> 01:22:00,166
Además,
es lo único light que había
1565
01:22:00,291 --> 01:22:01,626
en todo el hospital, ¿verdad?
1566
01:22:01,709 --> 01:22:02,835
Sí. Es verdad.
1567
01:22:05,796 --> 01:22:06,797
¿Y mi mamá?
1568
01:22:08,591 --> 01:22:11,427
Está con su verdadera
favorita...
1569
01:22:12,970 --> 01:22:14,055
...su carrera.
1570
01:22:14,138 --> 01:22:16,098
Es inaceptable
que a mujeres de mi edad...
1571
01:22:16,182 --> 01:22:17,350
...con...
1572
01:22:17,433 --> 01:22:18,517
...con...
1573
01:22:18,601 --> 01:22:19,810
...con 60 años
1574
01:22:19,935 --> 01:22:21,771
nos veamos obligadas a seguir...
1575
01:22:21,854 --> 01:22:24,398
...esos requerimientos
estéticos imposibles
1576
01:22:24,482 --> 01:22:26,609
- que dañan nuestra salud.
- Exigencias y requerimientos
1577
01:22:26,692 --> 01:22:28,861
que vienen de un canal,
¿verdad, Verónica, de Global TV?
1578
01:22:28,944 --> 01:22:30,780
¿Cómo está tu relación
con ellos, con Global TV?
1579
01:22:30,863 --> 01:22:35,159
Mis abogados están investigando
por ahí, algo de una demanda.
1580
01:22:35,284 --> 01:22:38,621
¿Qué te diré? ¡Es que yo le di
mi vida entera a ese canal!
1581
01:22:38,704 --> 01:22:40,665
¡40 años de mi trayectoria!
1582
01:22:40,748 --> 01:22:42,792
Mis pobres hijas
no tuvieron madre.
1583
01:22:42,875 --> 01:22:43,959
¡Yo no tuve domingos!
1584
01:22:44,043 --> 01:22:46,003
¡No tuve navidades
con mis pequeñas!
1585
01:22:51,592 --> 01:22:52,968
¡No insistan!
¡No va a subir!
1586
01:22:53,052 --> 01:22:55,346
¡Sí! ¡sí se puede!
¡Va a subir! ¡Vamos!
1587
01:22:55,429 --> 01:22:58,891
- ¿Estará abierto Pro Novias?
- ¡No! ¡Sí va a subir, dije!
1588
01:22:58,974 --> 01:23:01,102
¡Ay! ¡No sé qué pasa!
1589
01:23:01,352 --> 01:23:03,104
Hace una semana
me quedaba perfecto.
1590
01:23:03,187 --> 01:23:05,231
¡Deja de comer! ¿Cuántos
de estos te comes al día?
1591
01:23:05,314 --> 01:23:06,524
- Diez.
- ¿Cómo diez?
1592
01:23:06,607 --> 01:23:07,900
- ¡Pero son light!
- ¡No!
1593
01:23:07,983 --> 01:23:10,528
¡Lo que dice light es una
mentira engaña gordos, Tamara!
1594
01:23:10,611 --> 01:23:12,279
¡Por eso rebotaste!
Estás toda hinchada.
1595
01:23:12,363 --> 01:23:14,990
- ¡Está lleno de grasas!
- Bárbara...
1596
01:23:15,157 --> 01:23:17,993
¡Ay, no, no!
¡Ya lo arruiné todo!
1597
01:23:18,077 --> 01:23:20,996
- Tranquila. No llores.
- ¡No te sientes con mi vestido!
1598
01:23:21,080 --> 01:23:23,749
- ¡Lo vas a romper!
- ¡Ya, mamá!
1599
01:23:23,833 --> 01:23:25,876
- ¿Cuánto falta para la boda?
- Como dos horas.
1600
01:23:25,960 --> 01:23:27,378
Bueno. Vamos al consultorio.
Algo haremos.
1601
01:23:27,461 --> 01:23:30,673
- ¡No, vamos a Pro Novias!
- ¡Ya cállate, ma! ¡Ya!
1602
01:23:31,424 --> 01:23:33,718
Tamara eligió ese vestido
para ponérselo hoy
1603
01:23:33,801 --> 01:23:35,261
y ese es el que se va a poner.
¡Punto!
1604
01:23:35,344 --> 01:23:36,804
Si a ti te importa más un pedazo
1605
01:23:36,887 --> 01:23:38,013
de tela que tu propia hija,
1606
01:23:38,097 --> 01:23:40,558
quédate aquí, pero deja
de estar chingando, ¿va?
1607
01:23:43,060 --> 01:23:44,854
¿Vienes?
1608
01:23:45,229 --> 01:23:46,689
¡Por supuesto!
1609
01:23:46,772 --> 01:23:48,190
Vamos.
1610
01:23:48,315 --> 01:23:49,984
¡Uy, uy!
1611
01:23:59,452 --> 01:24:00,536
¿Bueno?
1612
01:24:00,661 --> 01:24:02,246
Gorda,
si escuchas esto, córrele.
1613
01:24:02,329 --> 01:24:03,956
Ya están todos acá.
Órale.
1614
01:24:05,708 --> 01:24:07,376
Vamos a aspirar
de tu colon todo
1615
01:24:07,501 --> 01:24:08,836
lo que no has expulsado
en toda la vida.
1616
01:24:08,919 --> 01:24:11,172
Con esto puedes perder
fácilmente dos kilos.
1617
01:24:11,255 --> 01:24:13,466
- Tranquila, tranquila. Vamos.
- Ya está.
1618
01:24:13,883 --> 01:24:15,926
Va a entrar, ¿ok?
Trata de relajarte.
1619
01:24:16,010 --> 01:24:17,553
- Que no se mueva, Ale.
- Relajada. Tranquila.
1620
01:24:17,636 --> 01:24:19,263
- Relájate, relájate. Va.
- ¡Uy, uy!
1621
01:24:19,346 --> 01:24:21,891
- Una, dos...
- ¡Uy, uy!
1622
01:24:21,974 --> 01:24:23,350
- ¡Adentro!
- ¡Uy, uy!
1623
01:24:23,434 --> 01:24:24,643
¿Estás bien?
1624
01:24:24,727 --> 01:24:28,314
- ¿Lo sientes bien? Ok.
- Respira. No vayas a toser.
1625
01:24:28,397 --> 01:24:30,691
- ¡Ahí va el agua!
- Tranquila, Ale.
1626
01:24:30,816 --> 01:24:32,443
Perdona, perdona.
1627
01:24:32,526 --> 01:24:34,028
- Ahí va.
- Ahí va.
1628
01:24:34,111 --> 01:24:35,488
¿Lo sientes? ¿Ahí va?
1629
01:24:35,571 --> 01:24:38,073
- Se siente calientito.
- Sí. Así se debe sentir.
1630
01:24:38,157 --> 01:24:39,950
¿Alejandra?
1631
01:24:40,034 --> 01:24:41,660
- ¿Estás bien?
- Ahí está. Trata de respirar.
1632
01:24:41,744 --> 01:24:43,704
- Todo va a estar bien.
- Sí. Respira, respira.
1633
01:24:45,164 --> 01:24:47,833
Sí vamos a llegar a tiempo.
Vas a ver.
1634
01:24:48,292 --> 01:24:50,503
- ¿Va todo tranquilo?
- ¿Estás bien?
1635
01:24:50,628 --> 01:24:53,214
- Respira. No te tenses.
- Eso.
1636
01:24:53,380 --> 01:24:55,549
¡Ay, Dios mío, no!
1637
01:24:56,050 --> 01:24:58,219
¡Va a estallar! ¡Te juro
que me muero, Bárbara!
1638
01:24:58,302 --> 01:25:00,805
- ¡Alejandra, no va a estallar!
- ¡Va a estallar! ¡Me muero!
1639
01:25:00,888 --> 01:25:03,182
Esto pasa todo el tiempo.
1640
01:25:03,307 --> 01:25:05,935
Hay veces que se atasca.
Voy a parar el flujo del agua.
1641
01:25:06,018 --> 01:25:08,979
- Se atasca, ¿con qué?
- Se atasca porque las cosas
1642
01:25:09,063 --> 01:25:11,315
se quedan pegadas años
en la pared del intestino.
1643
01:25:11,398 --> 01:25:15,444
He encontrado crayolas,
monedas, canicas, you name it.
1644
01:25:15,528 --> 01:25:17,154
- ¿Estás bien, Tamy?
- ¿Puedo ver?
1645
01:25:17,321 --> 01:25:19,490
- No, no.
- ¿Quieres ver? Tú no te muevas.
1646
01:25:19,949 --> 01:25:23,410
- Estoy viendo qué fue lo que...
- ¡Ay, no, no!
1647
01:25:23,953 --> 01:25:26,956
¡Es un anillo!
1648
01:25:27,039 --> 01:25:28,707
¿Es un qué?
1649
01:25:28,791 --> 01:25:30,000
¡Ale!
1650
01:25:30,584 --> 01:25:32,294
¡Ale, es tu anillo!
1651
01:25:33,504 --> 01:25:35,089
Es broma, ¿no?
1652
01:25:36,215 --> 01:25:38,801
¡Es tu anillo, Alejandra!
1653
01:25:43,973 --> 01:25:45,182
Es el anillo que...
1654
01:25:46,308 --> 01:25:47,601
¡Ay! Es...
1655
01:25:47,685 --> 01:25:49,186
¡Uy! Es...
1656
01:25:49,353 --> 01:25:52,022
¡El anillo
que me regaló mi papá!
1657
01:25:52,231 --> 01:25:54,149
¡Te lo dije!
1658
01:25:54,233 --> 01:25:56,026
¡Te dije que yo no había sido!
1659
01:25:56,235 --> 01:25:59,655
¡Ay! ¿Cómo pudo pasar algo así?
1660
01:26:00,364 --> 01:26:02,908
Tamara.
1661
01:26:03,993 --> 01:26:07,413
¿Qué hace esto en tu intestino?
1662
01:26:07,997 --> 01:26:10,875
¿Cómo pudo pasar esto?
¡Bárbara, explícame!
1663
01:26:10,958 --> 01:26:12,501
¡Les juro que no sé!
1664
01:26:12,585 --> 01:26:15,754
Supongo que cuando uno es niño
se come cualquier cosa, ¿no?
1665
01:26:15,838 --> 01:26:19,550
¡Sí! ¡Pero no un anillo por el
que me clavaron un tenedor!
1666
01:26:19,633 --> 01:26:22,344
- ¡Fue sin querer! No sabía.
- Bárbara...
1667
01:26:23,679 --> 01:26:25,890
...parece que...
1668
01:26:27,141 --> 01:26:29,435
...parece que te debo
una disculpa, ¿no?
1669
01:26:31,103 --> 01:26:33,981
¡Como 20 años de disculpas! ¿No?
1670
01:26:45,242 --> 01:26:47,661
- Trujillos...
- ¿Qué?
1671
01:26:48,287 --> 01:26:50,331
Yo también las quiero mucho,
pero...
1672
01:26:51,373 --> 01:26:52,666
...la boda.
1673
01:26:53,042 --> 01:26:54,335
¡La boda!
1674
01:26:55,836 --> 01:26:58,172
Ok. Ahí va el agua otra vez.
1675
01:26:58,881 --> 01:27:00,507
¡Va!
1676
01:27:04,803 --> 01:27:06,931
- Hola.
- Pásenle, pásenle.
1677
01:27:09,141 --> 01:27:10,517
- ¿Beto, cómo estás?
- Hola.
1678
01:27:12,269 --> 01:27:14,980
¡Uno... dos... tres!
1679
01:27:15,105 --> 01:27:18,108
¡Vas, vas!
1680
01:27:18,192 --> 01:27:20,486
¡Ya!
¡Barbi, Ale, se va a romper!
1681
01:27:21,195 --> 01:27:23,948
¡No! ¡Sí se puede!
¡A ver, va! ¡otra vez!
1682
01:27:24,031 --> 01:27:25,282
- Sí se puede.
- Uno, dos, tres.
1683
01:27:25,366 --> 01:27:27,785
- ¡Uno, dos, tres!
- No respires.
1684
01:27:27,910 --> 01:27:29,662
- ¡Ya! ¡Ya!
- ¿Qué?
1685
01:27:29,745 --> 01:27:30,996
Ya perdí.
1686
01:27:31,246 --> 01:27:32,247
¿Ok?
1687
01:27:32,915 --> 01:27:34,458
¡Perdí! ¡No lo logré!
1688
01:27:35,376 --> 01:27:37,044
¡Fracasé!
1689
01:27:38,295 --> 01:27:40,798
¡De todos modos yo no soy esto!
1690
01:27:42,132 --> 01:27:44,134
Esto ha sido una idiotez
desde el principio.
1691
01:27:44,218 --> 01:27:45,970
¡No es ninguna idiotez!
1692
01:27:46,053 --> 01:27:47,346
¿Qué haces aquí, mamá?
1693
01:27:47,429 --> 01:27:49,014
¡A ver, niñas!
Déjenme a solas con su hermana.
1694
01:27:49,098 --> 01:27:51,850
- ¡No, no! Te...
- ¡Déjenme a solas! ¡Digo!
1695
01:27:51,934 --> 01:27:54,353
- Mamá, es que...
- ¡Por favor, vayan atrás!
1696
01:27:54,645 --> 01:27:56,438
¡Hagan algo! ¡Obedezcan!
1697
01:27:56,522 --> 01:27:58,482
¡Chueca o derecha soy la madre!
¡Anden!
1698
01:27:58,565 --> 01:28:00,359
¡Y nada de escuchar
tras de la puerta!
1699
01:28:00,442 --> 01:28:03,320
¡Atrás, dije,
por favor, Alejandra!
1700
01:28:06,824 --> 01:28:08,826
¡Y tú, Tamara,
cambia esa actitud!
1701
01:28:09,284 --> 01:28:10,953
¡Vamos, niña!
1702
01:28:11,036 --> 01:28:13,163
¡Una Trujillos jamás se da
por vencida!
1703
01:28:13,247 --> 01:28:14,623
¡Ya, mamá, ya!
1704
01:28:15,833 --> 01:28:17,001
Fracasé.
1705
01:28:17,084 --> 01:28:18,293
¿Ok?
1706
01:28:18,961 --> 01:28:20,295
¿Ya estás contenta?
1707
01:28:20,629 --> 01:28:22,923
Ya no quiero
que me digas nada más.
1708
01:28:23,382 --> 01:28:25,342
¿Crees que fracasaste?
1709
01:28:26,385 --> 01:28:29,096
Vas a casarte
con el amor de tu vida.
1710
01:28:30,014 --> 01:28:33,851
Tienes un negocio propio que
te permite vivir holgadamente.
1711
01:28:34,643 --> 01:28:38,272
¡Eres, con mucho, la más exitosa
de tus hermanas!
1712
01:28:39,606 --> 01:28:40,649
¿Qué?
1713
01:28:41,567 --> 01:28:42,901
Yo sé que piensas...
1714
01:28:43,610 --> 01:28:44,903
...que no te veo.
1715
01:28:45,654 --> 01:28:47,823
Que no te tomo en cuenta.
1716
01:28:48,699 --> 01:28:49,825
Pero es que...
1717
01:28:49,908 --> 01:28:53,495
...paradójicamente,
eres la única de las tres
1718
01:28:53,579 --> 01:28:55,998
que nunca necesitó de mi ayuda.
1719
01:28:56,415 --> 01:28:59,376
Porque eres la más fuerte.
1720
01:29:02,379 --> 01:29:03,589
¿Entonces...
1721
01:29:03,672 --> 01:29:05,257
...sí me ves?
1722
01:29:05,382 --> 01:29:07,593
¡Claro que te veo, mi niña!
1723
01:29:07,676 --> 01:29:09,386
¡Si eres la más gorda
de las tres!
1724
01:29:09,470 --> 01:29:12,139
¡Imposible no verte!
1725
01:29:12,306 --> 01:29:16,769
¡Anda, mi niña!
¡Ven acá, mi tragoncita!
1726
01:29:17,269 --> 01:29:20,064
¡Me destrozabas los pezones!
1727
01:29:20,189 --> 01:29:22,733
¡Y si tu ilusión es casarte
con este vestido,
1728
01:29:22,858 --> 01:29:25,778
lo vamos a lograr todas juntas!
1729
01:29:25,861 --> 01:29:28,280
- Mamá, no se puede. No cierra.
- ¡Sí se puede, mi niña!
1730
01:29:28,363 --> 01:29:30,157
Recordé un viejo truco
del teatro:
1731
01:29:30,282 --> 01:29:31,992
"Si un vestido no te cierra,
1732
01:29:32,117 --> 01:29:34,912
siempre podrás sellarte
al vacío".
1733
01:29:36,622 --> 01:29:39,541
¿Panquecito? Quinto mensaje
que te dejo.
1734
01:29:39,875 --> 01:29:40,918
¿Dónde estás?
1735
01:29:41,126 --> 01:29:42,252
Llámame.
1736
01:29:42,377 --> 01:29:43,754
¡No respires!
1737
01:29:43,837 --> 01:29:46,590
Y si necesitas hacerlo,
que sea por la nariz
1738
01:29:46,673 --> 01:29:48,842
- y en intervalos cortos.
- ¡Con cuidado!
1739
01:29:48,926 --> 01:29:50,928
¡Ya! ¡Arriba vestido!
¡Así, mira!
1740
01:29:51,011 --> 01:29:53,555
- ¡Con cuidado!
- ¡Eso es!
1741
01:29:53,639 --> 01:29:55,307
- ¡Vamos, Tamy!
- ¡Lo logramos!
1742
01:29:55,390 --> 01:29:57,309
¡Pero acomódalo bien,
sino, no va a subir!
1743
01:29:57,392 --> 01:29:59,019
- ¡Ahí está!
- ¡Empecemos!
1744
01:29:59,228 --> 01:30:01,021
¡A ver!
¡A la de tres, suban el cierre!
1745
01:30:01,105 --> 01:30:05,025
- ¡Una, dos, tres!
- ¡Ma! ¡Se va a romper!
1746
01:30:05,109 --> 01:30:06,276
¡No importa!
1747
01:30:06,360 --> 01:30:08,195
¡Con que salgas bien
en las fotos basta!
1748
01:30:08,362 --> 01:30:11,240
¿De verdad no te importa
que se rompa?
1749
01:30:11,323 --> 01:30:14,409
¡Más me importaría
que se rompiera tu compromiso
1750
01:30:14,535 --> 01:30:16,078
y que se dañara tu boda!
1751
01:30:16,161 --> 01:30:18,497
¡Y no hables que tragas aire!
1752
01:30:18,580 --> 01:30:22,376
¡A ver! ¡Una... dos... tres!
1753
01:30:28,006 --> 01:30:29,216
¡Cerró!
1754
01:30:29,299 --> 01:30:32,678
¡No hables!
¡No hables que tragas aire!
1755
01:30:32,761 --> 01:30:33,762
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
1756
01:30:41,645 --> 01:30:43,230
¡Corre! ¡corre!
1757
01:30:46,942 --> 01:30:49,403
¡No hables que tragas aire!
1758
01:30:49,945 --> 01:30:51,363
No se puede...
1759
01:30:51,446 --> 01:30:53,157
¡La metemos
en la cajuela!
1760
01:30:53,240 --> 01:30:55,909
- ¿En la cajuela?
- ¡Abre el maletero! ¡Ándale!
1761
01:30:55,993 --> 01:30:58,245
¿Qué hace ese chofer
que no las ayuda?
1762
01:31:07,880 --> 01:31:10,299
¡Cuidado! ¡cuidado!
1763
01:31:10,465 --> 01:31:12,467
¡Respira!
1764
01:31:33,530 --> 01:31:34,865
Panquecito.
1765
01:32:07,147 --> 01:32:08,273
¡Mamá!
1766
01:32:08,357 --> 01:32:10,192
¡Queridos hermanos!
1767
01:32:10,525 --> 01:32:12,194
¡Bienvenidos!
1768
01:32:13,237 --> 01:32:15,405
Beto Aseveri...
1769
01:32:17,908 --> 01:32:19,743
...y Tamara Trujillos...
1770
01:32:21,119 --> 01:32:23,372
¿Han venido hoy aquí
de manera libre...
1771
01:32:24,706 --> 01:32:27,584
...para consumar
su matrimonio...?
1772
01:32:29,586 --> 01:32:31,588
Sí
1773
01:32:31,838 --> 01:32:34,258
- Sí
- ¿Prometen amarse y respetarse
1774
01:32:34,591 --> 01:32:36,426
como marido y mujer...
1775
01:32:36,510 --> 01:32:38,512
...por el resto de sus vidas?
1776
01:32:42,641 --> 01:32:44,268
Sí.
1777
01:32:44,351 --> 01:32:46,061
¿Prometen serse fieles...
1778
01:32:46,520 --> 01:32:48,897
...el uno al otro
por el resto de su vida?
1779
01:32:49,147 --> 01:32:50,274
Sí.
1780
01:32:50,399 --> 01:32:53,735
- Sí.
- ¿Aceptarán a los niños...
1781
01:32:53,902 --> 01:32:55,237
...que Dios les mande...
1782
01:32:55,612 --> 01:32:57,114
...a esos niños...
1783
01:32:58,699 --> 01:33:00,033
...sanos...
1784
01:33:01,285 --> 01:33:02,286
...lindos...
1785
01:33:02,911 --> 01:33:03,912
...esos niños...
1786
01:33:05,789 --> 01:33:07,291
...suaves...
1787
01:33:08,583 --> 01:33:10,043
...traviesos?
1788
01:33:12,129 --> 01:33:14,214
Porque los niños
son traviesos...
1789
01:33:15,340 --> 01:33:17,342
...traviesos como Betito...
1790
01:33:17,968 --> 01:33:19,678
Betito Betún.
1791
01:33:19,761 --> 01:33:21,013
Que venía todos los domingos
1792
01:33:21,138 --> 01:33:23,223
a buscarme para confesarse.
1793
01:33:24,766 --> 01:33:26,518
Siempre tan curioso...
1794
01:33:29,730 --> 01:33:30,939
No mames.
1795
01:33:32,607 --> 01:33:34,109
¿Para educarlos...
1796
01:33:34,234 --> 01:33:36,862
...ante la ley
de la Iglesia y Cristo?
1797
01:33:36,945 --> 01:33:38,030
¡Sí!
1798
01:33:38,113 --> 01:33:39,531
¿Tienes prisa, Tamara?
1799
01:33:39,614 --> 01:33:42,159
¿Acaso el tiempo de Dios
no es perfecto para ti?
1800
01:33:42,242 --> 01:33:44,828
Sí, perdón. Sí.
1801
01:33:45,078 --> 01:33:46,413
Siendo así...
1802
01:33:47,164 --> 01:33:49,750
...voy a pedir... los anillos...
1803
01:33:51,460 --> 01:33:53,962
...para dar consentimiento
a este matrimonio.
1804
01:33:58,050 --> 01:33:59,051
Este es mío.
1805
01:33:59,176 --> 01:34:00,886
Beto Aseveri...
1806
01:34:03,221 --> 01:34:04,848
¿Aceptas a Tamara...
1807
01:34:05,223 --> 01:34:06,892
...como tu esposa?
1808
01:34:07,517 --> 01:34:09,186
¿Prometes serle fiel...
1809
01:34:10,020 --> 01:34:13,106
...respetarla y cuidarla en
lo próspero y en lo adverso...
1810
01:34:13,607 --> 01:34:15,275
...en la salud y
en la enfermedad...
1811
01:34:16,443 --> 01:34:18,111
...por el resto de tu vida?
1812
01:34:19,154 --> 01:34:20,405
Acepto.
1813
01:34:27,037 --> 01:34:28,330
¿Y tú...
1814
01:34:28,413 --> 01:34:29,998
...Tamara Trujillos...
1815
01:34:30,457 --> 01:34:32,751
...aceptas a Beto
como tu esposo?
1816
01:34:33,377 --> 01:34:35,962
¿Prometes amarlo
y respetarlo?
1817
01:34:36,838 --> 01:34:40,133
¿Serle fiel en lo próspero
y en lo adverso?
1818
01:34:40,425 --> 01:34:42,219
¿En la salud y
en la enfermedad...
1819
01:34:42,594 --> 01:34:44,262
...por el esto de tu vida?
1820
01:34:44,638 --> 01:34:46,640
Sí. Acepto.
1821
01:34:59,361 --> 01:35:01,113
Mi amor, no pasa nada.
1822
01:35:02,906 --> 01:35:05,158
¡No, no!
¡Ey! ¿Adónde vas?
1823
01:35:06,660 --> 01:35:08,453
¿Realmente crees que necesitas
un vestido de bodas
1824
01:35:08,537 --> 01:35:09,913
para casarte?
1825
01:35:10,330 --> 01:35:12,749
- Sí.
- No. Claro que no.
1826
01:35:13,083 --> 01:35:14,751
Yo te amo. Así
como eres.
1827
01:35:14,835 --> 01:35:16,503
Te amo por lo
que tienes aquí adentro.
1828
01:35:16,586 --> 01:35:19,673
El cuerpo es solamente
una envoltura.
1829
01:35:20,048 --> 01:35:21,716
¡Es ridículo!
1830
01:35:22,259 --> 01:35:24,803
Tú me aceptaste...
con todo.
1831
01:35:25,137 --> 01:35:26,805
Y no me juzgaste.
1832
01:35:28,682 --> 01:35:30,350
Y más con esto.
1833
01:35:40,068 --> 01:35:42,946
Tú no me hiciste sentir mal
por ser diferente...
1834
01:35:43,947 --> 01:35:45,615
...como mucha gente.
1835
01:35:49,703 --> 01:35:52,330
Tu cuerpo es
el mejor vestido de novias.
1836
01:35:53,748 --> 01:35:55,417
Panquecito...
1837
01:35:57,711 --> 01:36:01,047
...no hay nada mejor
que la piel de la mujer que amo.
1838
01:36:18,482 --> 01:36:20,525
Sugar, sugar.
1839
01:36:22,068 --> 01:36:25,030
Sugar, sugar!
Yo soy adicto a tu azuquítar
1840
01:36:25,113 --> 01:36:27,532
La quiero toda en mi boquita
1841
01:36:27,824 --> 01:36:30,535
¡Ave, María, mi panquecita!
1842
01:36:30,702 --> 01:36:32,996
Tu caramelo que me alucina
1843
01:36:33,079 --> 01:36:34,456
¡Es una bomba de insulina!
1844
01:36:34,539 --> 01:36:36,541
Ale, te voy a
pasar los exámenes de verdad...
1845
01:36:36,625 --> 01:36:38,919
Todo cae por su propio peso,
hermana.
1846
01:36:40,378 --> 01:36:42,005
Es cosa de tiempo.
1847
01:36:43,632 --> 01:36:45,008
No, gracias.
1848
01:36:45,091 --> 01:36:46,426
¡Es explosión de azúcar!
1849
01:36:46,510 --> 01:36:48,595
Sí, veneno puro.
1850
01:36:48,887 --> 01:36:51,723
A ver. Quizá llegó el momento
de cambiar el pelo
1851
01:36:52,057 --> 01:36:54,309
por el azúcar, ¿no crees?
1852
01:36:54,434 --> 01:36:57,229
- ¡El tenedor no, porque...!
- Nunca más.
1853
01:36:57,729 --> 01:36:59,231
¡Ale, ya!
1854
01:36:59,397 --> 01:37:01,191
¿Qué es lo peor
que puede pasar?
1855
01:37:01,274 --> 01:37:03,276
Mira, solo una.
1856
01:37:03,485 --> 01:37:04,778
¡Anímate!
1857
01:37:21,753 --> 01:37:23,463
¿Estás bien?
1858
01:37:25,340 --> 01:37:27,592
- ¿Estás bien?
- Gracias.
1859
01:37:28,760 --> 01:37:31,513
La vida sin postre
no tiene sentido.
1860
01:37:32,264 --> 01:37:33,848
No. ¡Lo juro!
1861
01:37:37,644 --> 01:37:40,063
¡Moría por probar esto!
1862
01:37:40,605 --> 01:37:42,857
¿Desde cuándo
comes pastel, mamá?
1863
01:37:43,066 --> 01:37:45,110
¡Es una ocasión especial!
1864
01:37:45,193 --> 01:37:47,779
¡No todos los días
se casa una hija mía!
1865
01:37:47,862 --> 01:37:48,947
¡Además!
1866
01:37:49,030 --> 01:37:51,449
Bárbara siempre me podrá hacer
un lavado de colon.
1867
01:37:51,533 --> 01:37:53,159
- ¡Trae acá!
- ¡Estoy comiendo, mamá!
1868
01:37:53,243 --> 01:37:54,661
No tenemos que hablar
de eso ahora, mamá.
1869
01:37:54,744 --> 01:37:55,954
¡Trujillos!
1870
01:37:56,037 --> 01:37:57,789
- ¡Vénganse a la fiesta!
- ¡Órale!
1871
01:37:57,872 --> 01:37:58,873
¡Vénganse a bailar!
1872
01:37:58,957 --> 01:38:00,584
¡Ey! ¡Vamos a bailar!
¡Vente, ma!
1873
01:38:00,667 --> 01:38:02,627
¡Es mi oportunidad de comer!
1874
01:38:15,974 --> 01:38:17,350
¡Ale, pobre!
Se acaba de caer.
1875
01:38:17,434 --> 01:38:18,768
¿No le vas a decir nada?
1876
01:38:18,935 --> 01:38:20,478
Ay. Cuánto lo siento.
1877
01:38:21,104 --> 01:38:23,023
¿Quién le habrá puesto
la silla rota?
1878
01:38:23,607 --> 01:38:25,317
Dulce de amor
1879
01:38:25,400 --> 01:38:27,569
Dulce sabor
1880
01:38:27,652 --> 01:38:30,405
Quiero probar tu dulce
De amor
1881
01:38:30,530 --> 01:38:31,865
- Dulce de amor
- No, gracias.
1882
01:38:31,948 --> 01:38:34,242
Dulce de amor, dulce sabor
1883
01:38:35,160 --> 01:38:38,413
Y derramar azúcar, calor
1884
01:38:38,496 --> 01:38:42,000
Dulce de amor, dulce sabor
1885
01:39:01,478 --> 01:39:03,355
¡Azúcar!
1886
01:39:04,522 --> 01:39:05,899
Sugar, sugar
1887
01:39:08,485 --> 01:39:11,363
Yo soy adicto a tu azuquítar
1888
01:39:11,446 --> 01:39:14,032
La quiero toda en mi boquita
1889
01:39:14,115 --> 01:39:16,785
¡Ave, María, mi panquecita!
1890
01:39:17,035 --> 01:39:19,537
Tu caramelo que me alucina
1891
01:39:19,704 --> 01:39:22,415
¡Es una bomba de insulina!
1892
01:39:22,499 --> 01:39:23,917
¡Qué dinamita!
1893
01:39:24,125 --> 01:39:27,128
Yo solo quiero contigo
Hacer lo que está prohibido
1894
01:39:27,295 --> 01:39:29,089
Tu boca de miel es hermosa
1895
01:39:29,297 --> 01:39:31,716
Te quiero comer
Toda la glucosa
1896
01:39:31,800 --> 01:39:34,552
¡Quiero probar tu dulce
De amor!
1897
01:39:34,844 --> 01:39:38,640
¡Dulce de amor, dulce sabor!
1898
01:39:39,182 --> 01:39:42,102
¡Y derramar azúcar, calor!
1899
01:39:42,310 --> 01:39:45,689
¡Dulce de amor, dulce sabor!
1900
01:39:46,398 --> 01:39:49,359
Quiero probar tu dulce
De amor
1901
01:39:49,818 --> 01:39:53,446
¡Dulce de amor, dulce sabor!
1902
01:39:53,822 --> 01:39:56,700
¡Y derramar azúcar, calor!
1903
01:39:57,200 --> 01:40:00,578
¡Dulce de amor, dulce sabor!
1904
01:40:03,373 --> 01:40:05,583
I want your sugar, baby
1905
01:40:07,252 --> 01:40:08,586
Sugar, sugar
1906
01:40:11,172 --> 01:40:13,091
¡Azúcar!
1907
01:40:14,884 --> 01:40:16,636
Sugar, sugar
134430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.