All language subtitles for Dulce.Familia.2019.SPANISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,051 --> 00:00:52,052 Hitler... 2 00:00:52,386 --> 00:00:55,598 ...asesinó a 17 millones de personas. 3 00:00:56,140 --> 00:00:58,017 Stalin, 23 millones. 4 00:00:58,184 --> 00:01:01,979 Mao Tse Tung a más de 78 millones de personas. 5 00:01:03,564 --> 00:01:05,399 Pero ninguno de ellos 6 00:01:05,483 --> 00:01:08,110 tiene el título del genocida más exitoso 7 00:01:08,277 --> 00:01:09,570 de todos los tiempos. 8 00:01:11,030 --> 00:01:12,364 Ese título... 9 00:01:12,448 --> 00:01:14,700 ...lo tiene nada más y nada menos... 10 00:01:16,118 --> 00:01:17,536 ...que el azúcar. 11 00:01:18,746 --> 00:01:20,122 La droga blanca. 12 00:01:20,206 --> 00:01:21,207 La muerte blanca. 13 00:01:21,373 --> 00:01:24,168 El asesino más despiadado de todos los tiempos. 14 00:01:24,293 --> 00:01:26,545 Apta para el consumo a cualquier edad, 15 00:01:26,670 --> 00:01:28,964 a precios ridículos y en cualquier lugar. 16 00:01:30,883 --> 00:01:32,218 El azúcar es... 17 00:01:32,301 --> 00:01:33,928 ...como el mismo demonio. 18 00:01:34,011 --> 00:01:36,472 Sabe disfrazarse para parecer inofensivo. 19 00:01:36,555 --> 00:01:39,225 Tiene diferentes formas, diferentes colores. 20 00:01:39,308 --> 00:01:40,935 Y lo peor, es que cada vez 21 00:01:41,018 --> 00:01:44,396 necesitamos más y más y más para sentirnos felices. 22 00:01:44,480 --> 00:01:46,649 Porque, ¿por qué tenemos que premiarnos 23 00:01:46,732 --> 00:01:48,984 con azúcar cada vez que alcanzamos una meta? 24 00:01:49,068 --> 00:01:50,194 ¡Porque somos adictas! 25 00:01:50,277 --> 00:01:53,322 ¿Por qué reemplazamos el amor con chocolate? 26 00:01:53,405 --> 00:01:54,907 - ¡Porque somos...! - ¡Adictas! 27 00:01:54,990 --> 00:01:56,575 - ¡Porque somos...! - ¡Adictas! 28 00:01:56,659 --> 00:01:58,285 - ¿Qué somos? - ¡Adictas! 29 00:01:58,369 --> 00:01:59,411 Pero calma. 30 00:02:01,205 --> 00:02:02,206 ¿Oyen eso? 31 00:02:02,623 --> 00:02:03,707 Viene cabalgando. 32 00:02:09,004 --> 00:02:10,631 ¡Es su salvador! 33 00:02:10,756 --> 00:02:14,218 ¡El caballo que lleva su salvación! 34 00:02:14,301 --> 00:02:17,680 ¡Es el primer día del resto de sus vidas! 35 00:02:18,138 --> 00:02:19,431 ¡Empuñen su celular! 36 00:02:20,891 --> 00:02:25,938 ¡Abran la aplicación Adictas! ¡Súbanlo y levántenlo al cielo! 37 00:02:26,897 --> 00:02:30,025 ¡Este es el primer día del resto de sus vidas! 38 00:02:30,109 --> 00:02:32,027 - ¡Por que somos...! - ¡Adictas! 39 00:02:32,111 --> 00:02:33,737 - ¡Porque somos...! - ¡Adictas! 40 00:02:33,821 --> 00:02:35,406 - ¡Porque somos...! - ¡Adictas! 41 00:02:35,489 --> 00:02:37,199 ¡La gorda no va a ganar! ¡Repitan! 42 00:02:37,283 --> 00:02:39,702 - ¡La gorda no va a ganar! - ¿Quién no va a ganar? 43 00:02:39,785 --> 00:02:42,121 - ¡La gorda no va a ganar! - ¿Quién no va a ganar? 44 00:02:42,204 --> 00:02:44,456 - ¡La gorda no va a ganar! - ¿Quién es la gorda? 45 00:02:46,333 --> 00:02:49,295 ¡Ustedes son las gordas, pero no más! 46 00:02:49,712 --> 00:02:51,547 ¡Bienvenidas al Método Adictas! 47 00:02:51,630 --> 00:02:53,924 ¡Adiós a las lonjas! ¡Adiós a su gordura! 48 00:02:54,008 --> 00:02:56,135 ¡Adiós al azúcar! 49 00:02:56,218 --> 00:02:57,970 ¡Bienvenidas a Adictas! 50 00:02:59,597 --> 00:03:00,598 ¡Claro que sí! 51 00:03:08,564 --> 00:03:10,900 Quiero probar Tu dulce de amor 52 00:03:11,066 --> 00:03:13,152 Dulce de amor 53 00:03:13,277 --> 00:03:15,112 Dulce sabor 54 00:03:15,237 --> 00:03:18,324 Y derramar azúcar, calor 55 00:03:18,490 --> 00:03:19,992 Dulce de amor 56 00:03:20,075 --> 00:03:23,120 Dulce sabor 57 00:03:23,203 --> 00:03:26,874 ¡Son 6:50 en La Panadera y es lunes! 58 00:03:29,710 --> 00:03:31,545 ¡Creo que Morgana no durmió! 59 00:03:33,047 --> 00:03:35,841 Dulce de amor, dulce sabor 60 00:03:35,925 --> 00:03:39,386 I want your sugar, baby 61 00:03:45,935 --> 00:03:47,895 ¡Azúcar! 62 00:03:49,688 --> 00:03:51,231 Sugar, sugar 63 00:03:52,816 --> 00:03:53,901 Sugar, sugar 64 00:03:53,984 --> 00:03:56,487 Yo soy adicto a tu azuquítar 65 00:03:56,570 --> 00:03:59,114 La quiero toda en mi boquita 66 00:03:59,198 --> 00:04:01,867 ¡Ave, María, mi panquecita! 67 00:04:01,951 --> 00:04:04,662 Tu caramelo que me alucina 68 00:04:04,870 --> 00:04:07,206 Es una bomba de insulina 69 00:04:07,373 --> 00:04:09,124 ¡Qué dinamita! 70 00:04:09,249 --> 00:04:12,670 Yo solo quiero contigo Hacer lo que está prohibido 71 00:04:12,795 --> 00:04:14,505 Tu boca de miel es hermosa 72 00:04:14,588 --> 00:04:16,840 Te quiero comer Toda la glucosa 73 00:04:16,924 --> 00:04:18,676 Quiero probar Tu dulce de amor 74 00:04:18,759 --> 00:04:19,843 Tiene gluten. 75 00:04:19,927 --> 00:04:21,720 Dulce de amor 76 00:04:21,804 --> 00:04:24,223 Dulce sabor 77 00:04:24,306 --> 00:04:27,226 Y derramar azúcar, calor 78 00:04:27,518 --> 00:04:31,146 Dulce de amor, dulce sabor 79 00:04:34,692 --> 00:04:36,360 I want your sugar, baby 80 00:04:39,029 --> 00:04:40,280 Sugar, sugar 81 00:04:42,616 --> 00:04:44,702 ¡Azúcar! 82 00:04:45,995 --> 00:04:48,998 ¿Qué estás diciendo, Nadia? Si ese bebé no es mío. 83 00:04:49,081 --> 00:04:50,457 ¡Ah! 84 00:04:50,541 --> 00:04:52,084 - ¡Señora Verónica Tru...! - ¡Señorita! 85 00:04:52,167 --> 00:04:53,585 Sí, está bien. Señorita. Perdón. Sí. 86 00:04:53,669 --> 00:04:55,337 - ¿Está Mario? - Sí, sí, claro que está. 87 00:04:55,421 --> 00:04:57,673 Pero está ocupado ahora en una reunión. 88 00:04:57,756 --> 00:05:00,426 ¡No puede pasar, señora Verónic... Señorit...! 89 00:05:00,509 --> 00:05:02,177 ¡Adelante! ¡Pase nada más! 90 00:05:02,261 --> 00:05:04,638 ¡Sexo! Sexo y baile. 91 00:05:04,805 --> 00:05:07,433 Pero barato, ¿ah? 92 00:05:07,516 --> 00:05:09,268 ¿Qué significa esto? 93 00:05:10,310 --> 00:05:12,604 Dime que esto es una broma de mal gusto. 94 00:05:12,688 --> 00:05:14,982 ¿Cómo se les ocurre que yo puedo ser la madre 95 00:05:15,107 --> 00:05:16,650 de una mujer de 28 años? 96 00:05:16,734 --> 00:05:19,570 En la realidad, tienes tres hijas mayores de 30. 97 00:05:19,653 --> 00:05:21,864 ¿Y cuándo hemos dejado que la realidad interfiera 98 00:05:21,947 --> 00:05:22,990 en nuestro trabajo? 99 00:05:23,073 --> 00:05:26,368 ¿Acaso quieres que mi público me vea convertida en una abuela? 100 00:05:28,245 --> 00:05:30,456 Los guionistas quieren que 101 00:05:30,539 --> 00:05:32,624 la protagonista se quede embarazada 102 00:05:32,708 --> 00:05:34,376 al final del episodio 11. 103 00:05:34,543 --> 00:05:37,212 ¿Qué protagonista? ¡Si la protagonista soy yo! 104 00:05:37,463 --> 00:05:39,631 - ¿Leíste todos los guiones? - No. 105 00:05:39,715 --> 00:05:40,758 ¡Ay! No tengo por qué 106 00:05:40,841 --> 00:05:43,594 darte todas estas explicaciones. Es parte de mi método. 107 00:05:43,677 --> 00:05:45,512 Esto es una gran oportunidad, Verónica. 108 00:05:45,596 --> 00:05:47,806 Tu personaje entra en coma en el capítulo tres. 109 00:05:47,890 --> 00:05:50,559 De ahí en adelante, es Melina la que toma el protagonismo. 110 00:05:51,393 --> 00:05:54,271 ¿Melina toma el protagonismo? 111 00:05:54,354 --> 00:05:55,647 Así es. 112 00:05:55,731 --> 00:05:58,650 ¡Verónica Trujillos no será reemplazada 113 00:05:58,734 --> 00:06:01,612 por una aspirante a actriz de quinta categoría! 114 00:06:01,695 --> 00:06:03,155 La orden desde Miami 115 00:06:03,238 --> 00:06:06,742 es buscar nuevos talentos latinoamericanos. 116 00:06:06,950 --> 00:06:11,205 ¿Nuevos talentos? ¡En la cama, querrás decir! 117 00:06:11,747 --> 00:06:15,584 ¡Qué bien que te la debe estar chupando la brasileña esta 118 00:06:15,667 --> 00:06:17,795 como para quedarse con el protagónico! 119 00:06:17,878 --> 00:06:19,296 ¡Verónica, soy un hombre casado! 120 00:06:19,379 --> 00:06:22,382 ¿Y desde cuándo ha importado eso en nuestra industria? 121 00:06:22,508 --> 00:06:23,801 Con un hombre. 122 00:06:24,176 --> 00:06:25,177 Bueno... 123 00:06:25,260 --> 00:06:28,388 ...pero esa chica solo ha hecho teatro en su favela. 124 00:06:28,472 --> 00:06:30,891 En... en Curitiba. 125 00:06:30,974 --> 00:06:34,937 Sé que la última temporada de La Jefa no fue el éxito 126 00:06:35,020 --> 00:06:37,731 que todos esperábamos, pero no me pueden echar 127 00:06:37,815 --> 00:06:40,818 a la basura por un único fracaso. 128 00:06:40,901 --> 00:06:43,570 ¿A la basura? ¡No seas exagerada! 129 00:06:43,904 --> 00:06:47,241 ¿Que no sea exagerada? ¡Soy actriz! 130 00:06:47,324 --> 00:06:50,828 ¡Construí este canal, precisamente exagerando 131 00:06:50,911 --> 00:06:53,997 cuando eras un mozalbete que se masturbaba con hombres! 132 00:06:54,081 --> 00:06:56,500 ¡Y antes de que nos invadieran los gringos! 133 00:06:56,583 --> 00:06:59,670 Verónica, hay actrices que a tu edad no tienen trabajo. 134 00:06:59,753 --> 00:07:02,131 ¿O acaso preferirías jubilarte? 135 00:07:03,173 --> 00:07:07,553 ¡Los verdaderos actores no nos jubilamos nunca! 136 00:07:07,845 --> 00:07:10,931 Morirnos en las tablas. Al igual que Moliére. 137 00:07:20,399 --> 00:07:21,567 Moliére... 138 00:07:21,650 --> 00:07:22,943 No, no, no, Ale. 139 00:07:23,026 --> 00:07:24,111 Hace una semana le borraste 140 00:07:24,194 --> 00:07:25,445 el ombligo a Amparo Baeza 141 00:07:25,529 --> 00:07:27,239 y ahora Steffi Lutz tiene tres piernas. 142 00:07:27,322 --> 00:07:29,283 Déjame recordarte que hicimos un editorial 143 00:07:29,366 --> 00:07:30,701 sobre cómo nos comprometíamos 144 00:07:30,784 --> 00:07:32,536 a no usar photoshop, aunque lo usemos. 145 00:07:32,619 --> 00:07:34,955 Somos Mujer Saludable, no Mujer Mutante. 146 00:07:35,038 --> 00:07:37,374 Sí, sí. Ya sé. Perdón. 147 00:07:37,457 --> 00:07:39,376 No. ¡Agradece que Pili se dio cuenta 148 00:07:39,459 --> 00:07:42,629 al minuto después de subirla y que nadie le hizo un screenshot! 149 00:07:42,713 --> 00:07:44,089 Que sepamos. 150 00:07:44,173 --> 00:07:45,257 Ya está en tu mail. 151 00:07:45,340 --> 00:07:47,426 Perdón. De verdad no sé qué me pasó. 152 00:07:47,509 --> 00:07:50,429 Lo que te pasó es que estás trabajando desde tu casa, Ale. 153 00:07:50,512 --> 00:07:52,973 - Y no estás acá. - Es solo por hoy, Natasha. 154 00:07:53,056 --> 00:07:54,099 Es por mi hija. 155 00:07:54,183 --> 00:07:55,517 Pues ojalá valga la pena. 156 00:07:55,601 --> 00:07:57,728 Porque tener a la jefa de diseño distraída, 157 00:07:57,811 --> 00:07:59,563 no me sirve de nada. 158 00:07:59,646 --> 00:08:00,731 Chao. 159 00:08:00,814 --> 00:08:01,899 Bye. 160 00:08:01,982 --> 00:08:03,817 ¡Ya llegamos! 161 00:08:03,901 --> 00:08:05,402 Gracias, pa. 162 00:08:05,485 --> 00:08:07,779 - Ya. - ¡Hola, mi amor! 163 00:08:07,946 --> 00:08:09,281 ¡Ay, mamá! 164 00:08:09,364 --> 00:08:11,116 ¿Qué no ves que estoy quemada? 165 00:08:11,200 --> 00:08:13,076 - ¡Perdón! - ¡Fíjate! 166 00:08:13,160 --> 00:08:16,121 - ¡Perdón! ¡Perdón! - Nos vemos, papito. 167 00:08:16,205 --> 00:08:17,414 ¡Adiós, mi amor! 168 00:08:17,497 --> 00:08:19,333 - ¡La pasamos muy bien! - Gracias por todo. 169 00:08:19,416 --> 00:08:20,751 ¿Qué hay de comer? 170 00:08:20,876 --> 00:08:22,544 Tofu con espinacas. 171 00:08:26,381 --> 00:08:27,591 ¿Qué le hiciste? 172 00:08:27,883 --> 00:08:29,760 ¿No te gustaron las trencitas? 173 00:08:29,843 --> 00:08:31,553 ¡Está como un globo! 174 00:08:31,637 --> 00:08:34,139 ¡Ah! ¡No, no, no! Comió todo lo que tú dijiste. 175 00:08:34,223 --> 00:08:35,224 Solo comida vegana. 176 00:08:35,307 --> 00:08:36,433 ¿Pizza Hut vegana? 177 00:08:36,516 --> 00:08:38,810 ¿Mc Donald's vegano, Burger King vegano? ¿Eso? 178 00:08:38,894 --> 00:08:40,562 Bueno, comió algo más. 179 00:08:40,646 --> 00:08:43,357 Pero son sus vacaciones. ¿Qué quieres? ¿Que termine loca 180 00:08:43,440 --> 00:08:46,485 - como tu madre y tu hermana? - No metas a mi familia en esto. 181 00:08:46,568 --> 00:08:48,695 Se trata de la salud de nuestra hija. 182 00:08:48,779 --> 00:08:51,573 Sí, sí. De eso estoy hablando, de su salud mental. 183 00:08:51,657 --> 00:08:53,951 No le sirvió mucho la salud mental a tu padre 184 00:08:54,034 --> 00:08:56,203 cuando le tuvieron que cortar tres dedos 185 00:08:56,286 --> 00:08:57,537 por la diabetes. 186 00:08:57,621 --> 00:09:00,123 ¡Mi padre era obeso de verdad y terco! 187 00:09:00,249 --> 00:09:03,627 Juanita es un poco rellenita, pero ella es feliz. 188 00:09:04,044 --> 00:09:06,755 Tengo que ir a trabajar. ¡Cuídala! 189 00:09:06,838 --> 00:09:09,174 - ¡Claro! - ¡Tofu con espinacas! 190 00:09:09,258 --> 00:09:13,053 ¡Carlos! ¡Ay, Carlos! 191 00:09:13,136 --> 00:09:17,724 ¡Mamá, a ver, explícame de qué es este sabor de helado! 192 00:09:17,808 --> 00:09:20,894 Es una sopa de verdura congelada, mi amor. 193 00:09:21,061 --> 00:09:22,604 Estás enferma. 194 00:09:33,240 --> 00:09:36,326 ¡Hola, mi panquecita! Aquí, el editor Pandita hablándote 195 00:09:36,410 --> 00:09:41,206 desde la página 235 del nuevo libro de Francisco Ortega. 196 00:09:41,290 --> 00:09:44,251 ¡Te tengo una sorpresita! Así que te espero aquí 197 00:09:44,334 --> 00:09:46,169 en la casita a las 5 p.m., ¿ok? 198 00:09:46,253 --> 00:09:48,630 La cuota de entrada son cinco croissants de cajeta. 199 00:09:48,714 --> 00:09:50,549 Así que... sino, no entras. 200 00:09:50,632 --> 00:09:53,343 ¡Bye! 201 00:09:58,849 --> 00:10:02,561 ¿Te golpeaste la cabeza o eres tonto, Eduardo? 202 00:10:02,769 --> 00:10:05,897 Si digo que es discriminación por edad, tendría también 203 00:10:05,981 --> 00:10:08,525 que decir mi edad y ya nada más eso me faltaría. 204 00:10:08,608 --> 00:10:11,778 No. Rompe mi contrato con ese canal de mierda 205 00:10:11,862 --> 00:10:13,363 y busca un canal que me valore. 206 00:10:13,447 --> 00:10:15,198 ¡Qué me importa pagar por mi salida! 207 00:10:15,282 --> 00:10:17,159 ¿Cuánto pude ser? ¡Tanto! 208 00:10:17,284 --> 00:10:18,660 ¡Bueno! Para eso tenemos 209 00:10:18,744 --> 00:10:21,246 el dinero del contrato con Lancome. 210 00:10:21,330 --> 00:10:22,539 ¿Qué quieren decir 211 00:10:22,622 --> 00:10:25,334 con rostros más jóvenes? ¿Qué mejor representante 212 00:10:25,417 --> 00:10:28,587 que una mujer de cincuenta y... ...cincuenta y pocos 213 00:10:28,712 --> 00:10:30,297 que se ve como yo? 214 00:10:30,380 --> 00:10:32,632 ¡Pues que se vayan a la mierda, también! 215 00:10:32,716 --> 00:10:35,344 ¡Busca a Estée Lauder, a Clinique, a quien sea! 216 00:10:37,137 --> 00:10:38,847 ¡Hola! 217 00:10:38,930 --> 00:10:41,725 ¡Hola, Panquecito! 218 00:10:41,808 --> 00:10:44,394 - ¿Qué traes ahí? - El regalo de mi ma. 219 00:10:44,478 --> 00:10:47,147 ¡No! ¿Le hiciste explosión de azúcar? ¡Dame, por favor! 220 00:10:47,230 --> 00:10:48,815 ¡No, Beto! ¡Es de mi mamá! 221 00:10:48,899 --> 00:10:50,359 ¡Ay, mi amor! ¡Tu mamá ni siquiera 222 00:10:50,442 --> 00:10:52,527 - lo va a probar! - ¡Claro que sí! 223 00:10:52,652 --> 00:10:54,696 Lo hice con stevia y todo es light. 224 00:10:54,780 --> 00:10:56,907 ¡Ay, por favor! ¡Ya la conoces! 225 00:10:57,032 --> 00:10:58,075 Oye... 226 00:10:58,158 --> 00:10:59,659 ¿y mi sorpre? 227 00:11:00,327 --> 00:11:02,371 ¿Qué crees? 228 00:11:02,454 --> 00:11:03,747 ¿Qué? 229 00:11:04,206 --> 00:11:07,501 ¡Salió la nueva temporada de la Casa de los Churros! 230 00:11:07,876 --> 00:11:09,753 - ¿Seguro? - ¡Sí! 231 00:11:09,836 --> 00:11:11,755 Pero si terminamos de ver la última temporada 232 00:11:11,838 --> 00:11:14,549 - la semana pasada. - No, no. ¡Hay otra! ¡Te juro! 233 00:11:14,674 --> 00:11:16,301 ¿En serio? 234 00:11:17,094 --> 00:11:19,971 Y, ¿esa era mi sorpresa? 235 00:11:20,055 --> 00:11:23,433 - ¡Amor, es una gran sorpresa! - Bueno. Sí, pero... 236 00:11:23,975 --> 00:11:26,436 ...yo me imaginaba algo más romántico. 237 00:11:26,520 --> 00:11:29,815 ¡Ah, bueno! Yo te compré tu vinito para ver el maratón. 238 00:11:29,898 --> 00:11:33,485 ¿A quién le gusta su vinito? 239 00:11:33,568 --> 00:11:34,611 ¡Ya, Pandita! 240 00:11:34,694 --> 00:11:36,196 ¿Quién es mi alcohólica favorita? 241 00:11:36,279 --> 00:11:39,950 - ¡Uy! - ¿Quién se pone simpática 242 00:11:40,033 --> 00:11:42,327 con su vinito? 243 00:11:42,411 --> 00:11:43,412 ¡Ya! 244 00:11:43,495 --> 00:11:45,705 ¡No. No, Pandita! Me tengo que ir 245 00:11:45,789 --> 00:11:48,708 la cumpleaños de mi mamá. Mejor dejamos el maratón 246 00:11:48,792 --> 00:11:51,169 - para mañana, ¿sí? - Mi amor, un capítulo nada más. 247 00:11:51,253 --> 00:11:54,131 ¡Uno! ¡Es que está buenísima esta! 248 00:11:54,798 --> 00:11:57,384 - ¿La viste? - Solo un poquito. 249 00:11:57,467 --> 00:12:00,429 ¡No! ¡Pero si la estábamos viendo juntos! 250 00:12:00,512 --> 00:12:02,722 ¡Ya sé! pero ve, escucha esto le partieron 251 00:12:02,806 --> 00:12:04,808 en dos el cortachurros a Zacarías. 252 00:12:04,891 --> 00:12:06,935 - ¿En serio? - ¡Terrible! 253 00:12:25,203 --> 00:12:26,413 Eh... 254 00:12:27,330 --> 00:12:31,751 Pandita, esto no es la Casa de los Churros. 255 00:12:39,759 --> 00:12:41,386 Pandita... 256 00:12:42,679 --> 00:12:44,055 ¿Qué es esto? 257 00:12:49,394 --> 00:12:52,314 Después de diez hermosas temporadas juntos, 258 00:12:52,397 --> 00:12:54,483 sigo siendo adicto a nuestra serie. 259 00:12:57,152 --> 00:12:59,029 Eres la protagonista de mi vida. 260 00:13:00,071 --> 00:13:03,116 Y no quiero que nunca se nos acaben los capítulos. 261 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 Por eso quiero renovar 262 00:13:05,535 --> 00:13:06,870 nuestra serie. 263 00:13:07,329 --> 00:13:10,373 Para que nunca nadie nos la cancele. 264 00:13:11,917 --> 00:13:15,295 Panquecito con chispas de chocolate y Fruit Loops. 265 00:13:19,674 --> 00:13:23,386 ¿Quieres casarte conmigo? 266 00:13:25,597 --> 00:13:27,057 Mira. Es un unicornio. 267 00:13:27,307 --> 00:13:29,392 Como tú, porque eres superespecial. 268 00:13:29,518 --> 00:13:32,479 ¡Sí! 269 00:13:36,066 --> 00:13:38,193 ¡Estoy muy nervioso! 270 00:13:38,401 --> 00:13:40,737 ¡Perdón! 271 00:13:41,112 --> 00:13:44,115 - Eso no es de mala suerte, ¿no? - No sé. Me pongo nervioso. 272 00:13:44,199 --> 00:13:47,661 Es que nunca me había casado. 273 00:13:47,744 --> 00:13:50,622 Ahí esta. 274 00:13:50,705 --> 00:13:53,708 ¡Ay, no te entra! 275 00:14:00,131 --> 00:14:05,262 ¡Ay! ¡Pandita! Bueno, rápido que me voy con mi mamá. 276 00:14:05,512 --> 00:14:08,640 - Pandita siempre es rápido. - No. Como conejito no. 277 00:14:08,723 --> 00:14:11,476 - Como pandita. - Ok. 278 00:14:14,896 --> 00:14:17,274 - ¡Hola, Tam! - ¡Hola, Ale! 279 00:14:17,357 --> 00:14:18,483 ¡Qué guapa! 280 00:14:18,567 --> 00:14:20,777 - ¡Hola, tía! - ¿Explosión de azúcar? 281 00:14:20,860 --> 00:14:21,861 - ¡Sí! - ¡A ver! 282 00:14:21,945 --> 00:14:23,947 - ¡Eh, eh! - ¡Que no me toques! 283 00:14:24,030 --> 00:14:26,157 - ¡Ay! ¿Qué? ¡Perdón! - ¡Te bronceaste un montón 284 00:14:26,241 --> 00:14:28,243 - en la playa! Me gusta el look. - ¡Mira! 285 00:14:28,618 --> 00:14:30,078 ¿Cómo estás, sis? 286 00:14:30,161 --> 00:14:31,830 - ¡Hola, Barbi! - ¡Juani! 287 00:14:31,913 --> 00:14:33,873 - ¡Hola, tía! - Me encanta el... 288 00:14:34,040 --> 00:14:37,669 - ¿Por qué no entramos? - Ya le toqué a mi mamá 289 00:14:37,794 --> 00:14:39,796 y le estoy llamando, pero no contesta. 290 00:14:39,879 --> 00:14:41,881 - Yo tengo llave. - Obvio. 291 00:14:42,007 --> 00:14:44,217 ¿Le puedes preguntar a tu hermana la señora 292 00:14:44,301 --> 00:14:47,137 que por qué le molesta que yo tenga llave y ella no? 293 00:14:48,305 --> 00:14:49,472 Ya. No se peleen. 294 00:14:49,556 --> 00:14:50,890 - ¡Dile a ella! - Dile a ella. 295 00:14:50,974 --> 00:14:52,851 Mom. 296 00:14:54,978 --> 00:14:57,397 - ¡Ma, ya llegamos! - Mom. 297 00:15:00,775 --> 00:15:01,985 ¡No! ¡Ay! 298 00:15:02,068 --> 00:15:03,570 - Oye la música. - Oh-oh. 299 00:15:03,653 --> 00:15:05,196 - ¡No puede ser! - ¡Mamá! 300 00:15:06,531 --> 00:15:07,532 ¡Mamita! 301 00:15:08,617 --> 00:15:11,202 - ¡Llegamos! - No grites así. 302 00:15:11,661 --> 00:15:12,787 - Mom. - ¡Mami! 303 00:15:15,915 --> 00:15:20,170 - ¡Feliz cumpleaños! - ¡Ah! ¡No, no! 304 00:15:20,253 --> 00:15:22,547 ¡No puedo parar hasta cumplir 90 minutos! 305 00:15:22,631 --> 00:15:24,049 ¿Ma, comiste antes del cardio? 306 00:15:24,174 --> 00:15:26,259 Las pastillas que me diste me tienen sin hambre. 307 00:15:26,343 --> 00:15:28,678 - ¿Cuántas te tomaste? - ¡Las necesarias! 308 00:15:28,762 --> 00:15:30,764 ¡No! ¡Ma! ¡Aparte lo tienes hasta arriba! 309 00:15:30,847 --> 00:15:32,807 ¡No! ¡Te dije que tengas cuidado! 310 00:15:32,891 --> 00:15:34,726 Son peligrosas. Te lo dije, ¿sí o no? 311 00:15:34,809 --> 00:15:36,186 ¡Mira, ma! ¡Lo que te preparé! 312 00:15:36,269 --> 00:15:38,897 ¡Explosión de azúcar! ¡Feliz cumpleaños! 313 00:15:38,980 --> 00:15:40,899 - De parte de las dos. - No es cierto... 314 00:15:40,982 --> 00:15:46,029 ¡Pero qué delicia, Tamara! ¡Harina y chocolate! 315 00:15:46,279 --> 00:15:49,199 ¡Espero que también le hayas puesto un poco 316 00:15:49,282 --> 00:15:51,576 de cianuro para terminar de envenenarme. 317 00:15:51,660 --> 00:15:53,870 ¡Ma, es tu cumpleaños! Y es tu postre favorito. 318 00:15:53,953 --> 00:15:55,955 Además, lo hice con stevia. Es light. 319 00:15:56,039 --> 00:15:57,165 ¡Ay, mi amor! 320 00:15:57,248 --> 00:15:59,793 Tú ni siquiera sabes lo que significa esa palabra. 321 00:15:59,876 --> 00:16:02,379 Además, hace como diez años que yo no como postres. 322 00:16:02,462 --> 00:16:04,339 Es una ocasión especial, mamá. ¡Mira! 323 00:16:04,422 --> 00:16:06,508 A mi edad ya no hay ocasiones especiales. 324 00:16:06,591 --> 00:16:09,761 Y Barbarita es la única con voz y voto 325 00:16:09,844 --> 00:16:12,722 para decir qué puedo comer y qué no puedo comer. 326 00:16:12,806 --> 00:16:15,809 Así que saquen de mi vista a ese veneno, por favor. 327 00:16:15,892 --> 00:16:17,727 Toma, mamá. Es un detallito. 328 00:16:17,811 --> 00:16:21,981 - Espero que te guste. - ¡Ay! ¡Qué lindura! 329 00:16:22,065 --> 00:16:26,986 ¡Pero qué hermosura! ¡Miren! ¡Vean esto! 330 00:16:27,070 --> 00:16:29,698 ¡Es finísimo! ¿No les parece? 331 00:16:29,781 --> 00:16:31,700 ¡Finísimo! ¡Totalmente de mi gusto! 332 00:16:34,035 --> 00:16:35,453 ¿De qué te ríes? 333 00:16:36,788 --> 00:16:38,998 ¿Qué es? 334 00:16:39,082 --> 00:16:40,583 ¿Y tú quién eres? 335 00:16:42,711 --> 00:16:44,629 ¿Tu nieta, acaso? 336 00:16:44,713 --> 00:16:47,048 No. Perdona. Tú te tragaste a mi nieta. 337 00:16:47,132 --> 00:16:49,092 - ¡Mamá! - Es un chiste de tu abuela. 338 00:16:49,175 --> 00:16:51,386 ¡No! ¡No es ningún chiste! ¡Esta niña regresó 339 00:16:51,469 --> 00:16:52,846 - hecha una pelota! - Mamá... 340 00:16:52,929 --> 00:16:54,806 ¿Y qué tiene de malo que esté gorda? 341 00:16:54,889 --> 00:16:58,184 No. Nada. El mundo siempre necesitará 342 00:16:58,268 --> 00:17:00,019 - de niñas gordas... - Basta, mamá. 343 00:17:00,103 --> 00:17:02,522 ...que interpreten el papel de ser las mejores amigas 344 00:17:02,605 --> 00:17:05,316 de niñas flacas y lindas. 345 00:17:05,400 --> 00:17:07,444 - ¡Estoy hablando yo! - Basta, mamá. 346 00:17:07,527 --> 00:17:09,863 ¡Caray! ¡Déjenme hablar! ¡No lo olvides, pequeña! 347 00:17:09,946 --> 00:17:12,699 En esta vida tú eliges el papel que quieras interpretar. 348 00:17:12,782 --> 00:17:15,326 - ¡Basta, mamá, para! - ¡Por favor, Alejandra! 349 00:17:15,410 --> 00:17:17,620 ¿Qué no ves lo qué le hicieron unas vacaciones 350 00:17:17,704 --> 00:17:19,622 - con don Nadie? - No le digas así. 351 00:17:19,706 --> 00:17:21,040 Mi papá no es don Nadie. 352 00:17:21,124 --> 00:17:24,085 - Es profesor de filosofía. - Sí, de la filosofía 353 00:17:24,169 --> 00:17:25,754 del abandono del hogar y del ahorro. 354 00:17:25,837 --> 00:17:27,547 - ¡Tú no te metas, Bárbara! - ¡Cállate! 355 00:17:27,630 --> 00:17:29,174 ¿Por qué? ¿Me vas a clavar otro tenedor? 356 00:17:29,340 --> 00:17:31,342 ¡Cállate! 357 00:17:31,426 --> 00:17:34,220 - ¡Por ladrona y por mentirosa! - ¡Ya, mamá, ya! 358 00:17:34,387 --> 00:17:36,723 - ¿Soy una ladrona? - ¡Juani, no te metas, tú! 359 00:17:37,015 --> 00:17:38,767 ¡Ladrona y mentirosa! ¡Sí, mamá! 360 00:17:38,850 --> 00:17:41,019 ¿Por qué no dejamos que mi mamá se cambie 361 00:17:41,102 --> 00:17:43,229 y bajamos a preparar las cosas para celebrar? 362 00:17:43,313 --> 00:17:45,940 ¡Ya dije que yo no tengo nada que celebrar! 363 00:17:46,024 --> 00:17:47,901 No, mamá. Sí tienes. 364 00:17:47,984 --> 00:17:49,402 ¡Trujillos! 365 00:17:51,446 --> 00:17:52,906 ¡Adivinen quién se casa! 366 00:17:54,824 --> 00:17:57,118 ¡Qué bonito! 367 00:17:57,786 --> 00:18:00,622 - ¡Es un unicornio! - Por especial. 368 00:18:02,499 --> 00:18:04,209 - Oye, tía ¿me das otro pedazo? - ¡Claro! 369 00:18:04,292 --> 00:18:06,836 ¡Mi amor! Ya te has comido tres pedazos. 370 00:18:06,920 --> 00:18:09,589 - Suficiente. - ¡Ay! ¿Y qué tiene? 371 00:18:09,714 --> 00:18:11,966 La tía Tamy también. Además es light. 372 00:18:12,967 --> 00:18:15,345 Además, es un crimen desperdiciarla. ¡Ayúdenos! 373 00:18:15,428 --> 00:18:16,930 Llevo mis calorías tomadas. Gracias. 374 00:18:17,013 --> 00:18:18,139 ¿No quieres otro pedacito, Ale? 375 00:18:18,223 --> 00:18:19,641 ¡No, no! Y no es necesario 376 00:18:19,724 --> 00:18:21,726 comérsela toda ahorita. Podemos llevar para la casa. 377 00:18:21,810 --> 00:18:23,937 Imposible. La masa pierde consistencia. 378 00:18:24,020 --> 00:18:25,855 O sea, ¿ya viste? ¡No soy yo, mamá! 379 00:18:25,939 --> 00:18:27,607 la masa pierde consistencia. 380 00:18:27,690 --> 00:18:29,234 Entre menos bocas, más nos toca. 381 00:18:30,485 --> 00:18:32,320 Veo que quieres usar una sábana 382 00:18:32,403 --> 00:18:34,322 como vestido de novia, Tamy. 383 00:18:35,865 --> 00:18:37,450 Ya que sacaste el tema, ma... 384 00:18:38,409 --> 00:18:40,370 ...tú tienes una promesa conmigo. 385 00:18:40,495 --> 00:18:42,121 ¿Cuál promesa? 386 00:18:47,669 --> 00:18:50,880 ¿Mi Egon Fullman original de París? 387 00:18:53,842 --> 00:18:55,677 Es una broma, ¿verdad? 388 00:18:55,760 --> 00:18:57,303 No. 389 00:18:58,304 --> 00:19:02,308 ¡Pero, Tamara! Tú tienes otro tipo de... 390 00:19:02,392 --> 00:19:06,604 ...de complexión física. Tú no entrarías en él. 391 00:19:06,688 --> 00:19:09,607 Pero me lo prometiste cuando cumplí diez años, ma. 392 00:19:09,691 --> 00:19:11,484 ¡Bueno! Es que ahí sí te quedaba, ¿no? 393 00:19:11,734 --> 00:19:13,987 Y yo pensé que lo olvidarías. 394 00:19:14,779 --> 00:19:15,989 Es en serio, ma. 395 00:19:16,114 --> 00:19:18,783 Te ves tan hermosa en tu foto de boda. 396 00:19:19,742 --> 00:19:21,077 Y feliz. 397 00:19:22,328 --> 00:19:24,747 Y yo me quiero sentir así, como tú. 398 00:19:26,791 --> 00:19:30,837 Está bien, pero si no entra, no lo vamos a forzar. 399 00:19:30,920 --> 00:19:31,921 ¡Va! 400 00:19:33,590 --> 00:19:35,842 ¡Te lo dije! Ni siquiera sube. ¡Quítatelo! 401 00:19:35,925 --> 00:19:37,385 ¡No! ¡Espérate, espérate! 402 00:19:37,468 --> 00:19:39,095 ¡A ver! ¡Prueben ahí! 403 00:19:39,804 --> 00:19:41,514 - ¡Súbele! - ¡Estoy! ¡Estoy! 404 00:19:41,598 --> 00:19:43,600 ¡No sube! ¡Quítatelo antes de que se rompa! 405 00:19:43,683 --> 00:19:46,227 ¡No! ¡Espérate, ma! ¡Ale, Barbi, a ver! 406 00:19:46,311 --> 00:19:48,229 - Ahorita. - A ver. Pero cierra... 407 00:19:48,313 --> 00:19:50,565 Perdón. Si aprietas... 408 00:19:50,648 --> 00:19:53,234 ¡Es inútil! ¡No se puede! 409 00:19:53,318 --> 00:19:55,028 es que está todo abierto. 410 00:19:55,111 --> 00:19:57,196 - Lo lamento. - No. No sube nada. 411 00:19:57,280 --> 00:19:59,240 Ma, ¿y si lo mandamos a agrandar? 412 00:19:59,324 --> 00:20:03,328 ¿Estás loca? Es un diseño original de París. 413 00:20:03,953 --> 00:20:06,623 Mira, querida... 414 00:20:06,998 --> 00:20:11,336 Mejor sácatelo y deja de hacer el ridículo, mi amor. 415 00:20:11,419 --> 00:20:12,837 Bueno, y... 416 00:20:12,921 --> 00:20:14,714 ¿Cuántos kilos tendría que bajar 417 00:20:14,797 --> 00:20:16,424 para poder usar el vestido? 418 00:20:16,507 --> 00:20:18,801 No. No, no, Tam. Yo no atiendo a la familia, ya lo sabes. 419 00:20:18,927 --> 00:20:20,428 - ¿Cómo a mi mamá sí? - Bueno. 420 00:20:20,511 --> 00:20:23,264 Mi mamá es diferente. Es inversionista, me trae clientes. 421 00:20:23,348 --> 00:20:25,350 Nadie le puede creer que tiene la edad que tiene. 422 00:20:25,433 --> 00:20:27,226 ¿Andas diciendo mi edad? 423 00:20:27,310 --> 00:20:29,228 No. Es un decir, mom. 424 00:20:30,063 --> 00:20:32,899 Mira. Yo creo que tendrías que bajar 425 00:20:32,982 --> 00:20:34,442 como mínimo... 426 00:20:34,525 --> 00:20:36,319 - ...de 25 a 30 kilos. - ¿Eh? 427 00:20:36,402 --> 00:20:37,695 ¡No, no! ¡No seas exagerada! 428 00:20:37,779 --> 00:20:40,031 - Son como 15. - ¡Siete! 429 00:20:40,114 --> 00:20:42,075 Con siete estaría perfecto. Creo. 430 00:20:42,200 --> 00:20:46,371 Bueno. Yo pesaba 45 kilos cuando lo usé. 431 00:20:46,454 --> 00:20:49,040 ¡Y miren! ¡Aún entro en él! 432 00:20:49,123 --> 00:20:52,168 Pero tu caso es diferente. Por lo tanto, yo creo que tienes 433 00:20:52,251 --> 00:20:54,504 que empezar a buscar un vestido de tu talla. 434 00:20:54,587 --> 00:20:57,757 Pero si hiciera mucho ejercicio y una buena dieta 435 00:20:57,840 --> 00:21:01,302 - podría lograrlo, ¿no, Barbi? - No, sis. No es así de fácil. 436 00:21:01,386 --> 00:21:04,013 - No es tan rápido. - Tamy, sé realista. 437 00:21:04,097 --> 00:21:07,016 Jamás has aguantado una dieta por más de media hora. 438 00:21:07,100 --> 00:21:09,435 Bueno. Es que a mí me gusta cómo me veo. 439 00:21:09,519 --> 00:21:10,561 ¿Sí? 440 00:21:10,687 --> 00:21:13,106 Además, nunca había tenido una motivación real. 441 00:21:13,189 --> 00:21:17,276 No, no. No eres constante. Lamentablemente, no heredaste 442 00:21:17,360 --> 00:21:18,945 mi fuerza de voluntad. 443 00:21:19,028 --> 00:21:20,697 Saliste a tu padre. Al igual que Alejandra. 444 00:21:20,780 --> 00:21:22,198 - ¡Ay! ¿Yo qué? - Mamá, yo sí tengo 445 00:21:22,281 --> 00:21:23,449 fuerza de voluntad. 446 00:21:23,533 --> 00:21:25,910 Y si quiero, puedo lograrlo. ¡Dile, Barbi! 447 00:21:25,994 --> 00:21:28,454 Sí, sí. Sí tienes fuerza de voluntad, 448 00:21:28,538 --> 00:21:30,915 nada más que no para... ...tus cosas. 449 00:21:30,999 --> 00:21:33,334 - Es... - ¿Cómo? 450 00:21:33,418 --> 00:21:36,129 Tam, es que te inscribes al gimnasio y después 451 00:21:36,212 --> 00:21:38,756 de tres días ya no vas y sigues pagando una membresía 452 00:21:38,840 --> 00:21:42,510 un año entero y ya te pasó muchas veces. 453 00:21:43,219 --> 00:21:45,054 ¿Ale? 454 00:21:45,430 --> 00:21:47,098 ¿Tú piensas lo mismo? 455 00:21:47,849 --> 00:21:51,519 Pienso que... es poco tiempo... 456 00:21:51,602 --> 00:21:54,355 ...para que lo hagas de forma saludable. 457 00:21:58,317 --> 00:22:01,779 Les voy a demostrar a todas que soy digna de ese vestido. 458 00:22:02,363 --> 00:22:04,323 Como tú digas, mi amor. 459 00:22:07,035 --> 00:22:08,286 Es que es ridículo. 460 00:22:08,411 --> 00:22:10,288 Dicen que no tengo fuerza de voluntad. 461 00:22:11,372 --> 00:22:13,082 Y Bárbara no me quiere dar cita... 462 00:22:13,833 --> 00:22:16,169 ...que porque no trabaja con la familia. 463 00:22:16,294 --> 00:22:18,129 ¿No tu mamá es socia? 464 00:22:19,297 --> 00:22:22,425 Bueno, mi amor, en una de esas es lo mejor. 465 00:22:22,508 --> 00:22:23,509 ¿Por? 466 00:22:23,718 --> 00:22:26,179 Porque cada vez que haces este tipo de dietas 467 00:22:26,262 --> 00:22:29,182 te la pasas sufriendo y luego ni siquiera las terminas. 468 00:22:29,932 --> 00:22:31,726 O sea, ¿tú piensas igual que ellas? 469 00:22:32,143 --> 00:22:34,270 Que soy una floja. Que no puedo hacerlo. 470 00:22:34,437 --> 00:22:36,397 ¡No, mi amor! 471 00:22:36,481 --> 00:22:38,483 No pienso que eres una floja. 472 00:22:38,566 --> 00:22:40,443 Simplemente, me gustas así. 473 00:22:41,235 --> 00:22:44,405 Así como el unicornio feliz y fantástico que eres. 474 00:22:44,489 --> 00:22:46,741 A ver, ¿cómo hacen los unicornios? 475 00:22:50,495 --> 00:22:53,873 Ya, en serio, no te cambiaría absolutamente nada. 476 00:22:54,665 --> 00:22:57,460 Tu cuerpo es perfecto. Y así me gustas. 477 00:22:57,543 --> 00:22:59,837 ¡Así tan pachoncita! ¡Deliciosa! 478 00:22:59,921 --> 00:23:01,672 Pachoncita, gordita feliz 479 00:23:01,756 --> 00:23:04,217 en vez de amargada y flacucha como tu mamá. 480 00:23:05,551 --> 00:23:06,844 Te amo. 481 00:23:12,725 --> 00:23:14,185 ¿Gordita feliz? 482 00:23:23,861 --> 00:23:25,238 ¡Ándale, Barbi! 483 00:23:26,072 --> 00:23:30,076 No quiero que me recibas gratis. Te estoy pidiendo 484 00:23:30,159 --> 00:23:32,787 - porque sé que es un trabajo. - No. A ver, sis. 485 00:23:32,870 --> 00:23:35,623 es que no es así... ...la gente se pone muy mal 486 00:23:35,706 --> 00:23:37,458 cuando no logran lo resultados deseados. 487 00:23:37,542 --> 00:23:39,836 Y yo no me quiero pelear contigo, porque, ya... ya tengo 488 00:23:39,919 --> 00:23:41,337 una hermana con la que no me hablo 489 00:23:41,420 --> 00:23:42,547 como para que haya otra. 490 00:23:42,630 --> 00:23:45,550 O sea, ¿crees que no puedo conseguir esos resultados? 491 00:23:45,633 --> 00:23:48,469 O sea, sí, pero... ¡Mira, ya sé! 492 00:23:48,553 --> 00:23:50,513 Si quieres te mando con un amigo mío, doctor 493 00:23:50,596 --> 00:23:52,014 que también te puede echar la mano. 494 00:23:52,098 --> 00:23:54,350 No, no. Es que no quiero ningún doctor amigo. 495 00:23:54,433 --> 00:23:56,102 Quiero a la mejor y tú eres la mejor. 496 00:23:56,185 --> 00:23:59,772 Tamy, Adictas es... es un programa bien difícil 497 00:23:59,856 --> 00:24:04,610 y necesita de bullying proactivo y no creo que tú lo... 498 00:24:05,444 --> 00:24:09,115 De verdad no quiero meterme en problemas contigo, Tam. 499 00:24:09,198 --> 00:24:11,284 - ¡Por favor! - Pero estoy preparada, Barbi! 500 00:24:11,367 --> 00:24:12,910 ¡De verdad! 501 00:24:15,705 --> 00:24:17,790 Bueno. Está bien. Pero tienes que entender 502 00:24:17,874 --> 00:24:20,543 que no te voy a tratar como mi hermana, ¿ok? 503 00:24:21,002 --> 00:24:23,004 Y eres un paciente más. 504 00:24:23,337 --> 00:24:24,463 Ok. 505 00:24:24,630 --> 00:24:25,631 Y es sin chillar. 506 00:24:26,048 --> 00:24:27,049 Ok. 507 00:24:27,133 --> 00:24:30,386 - Te veo a las... ¿Cinco? - A las 5 en punto estoy ahí. 508 00:24:30,761 --> 00:24:34,765 Muchas gracias, Barbi. 509 00:24:43,816 --> 00:24:45,067 ¿Qué es esto? 510 00:24:45,359 --> 00:24:46,444 Tu desayuno. 511 00:24:47,111 --> 00:24:49,864 ¿Soy un hámster o te equivocaste de plato, ma? 512 00:24:49,947 --> 00:24:51,949 ¡Ay, mi amor! Para que te desintoxiques 513 00:24:52,033 --> 00:24:54,243 de la explosión de azúcar que comiste ayer. 514 00:24:54,327 --> 00:24:57,079 No estoy intoxicada. Me siento bien. Gracias, mami. 515 00:24:57,163 --> 00:24:59,832 Bueno, entonces para nivelar. Porque no cumpliste la dieta 516 00:24:59,916 --> 00:25:01,751 que nos habíamos propuesto para las vacaciones. 517 00:25:01,834 --> 00:25:03,628 Mamá, comí puras cosas veganas. 518 00:25:03,794 --> 00:25:06,047 - ¿Por eso llegaste así? - ¿Cómo? 519 00:25:07,882 --> 00:25:13,638 Así como... más... más... 520 00:25:16,891 --> 00:25:17,892 ¿Llenita? 521 00:25:19,685 --> 00:25:22,313 ¡No puedo creerlo! ¡Mi propia madre 522 00:25:22,396 --> 00:25:24,398 me está haciendo body shaming! 523 00:25:24,482 --> 00:25:26,359 Body... body... ¿Qué? 524 00:25:26,484 --> 00:25:28,486 ¡Body Shaming, señora! ¡A ver! 525 00:25:28,569 --> 00:25:31,697 Me quieres hacer sentir mal con mi propio cuerpo. 526 00:25:31,781 --> 00:25:34,951 Es la primera forma de opresión del patriarcado. 527 00:25:35,034 --> 00:25:37,245 Deberías seguir Resistencia Gorda en Instagram. 528 00:25:37,328 --> 00:25:39,288 Para que te des cuenta de cómo la sociedad 529 00:25:39,372 --> 00:25:42,333 te ha lavado el cerebro con el neoliberalismo magro. 530 00:25:42,416 --> 00:25:44,919 ¡Juani! Yo no te quiero hacer sentir mal 531 00:25:45,002 --> 00:25:47,546 con tu cuerpo. Lo único que me preocupa es tu salud. 532 00:25:47,630 --> 00:25:49,757 ¡Ah! ¡Mira! ¡Qué linda! Gracias, mami. 533 00:25:49,840 --> 00:25:52,343 Pero no es necesario. Estoy muy bien y... 534 00:25:53,010 --> 00:25:55,972 ...perfectamente contenta con mis curvas. 535 00:25:57,723 --> 00:26:00,977 ¡Ay, mi amor! Mira, Juani, mi amor. 536 00:26:01,394 --> 00:26:04,689 Mira. En un tiempo más vas a querer salir con... 537 00:26:04,772 --> 00:26:06,357 ¡Chicos! 538 00:26:06,440 --> 00:26:08,234 - ¡Mamá! - Y no quiero que la pases mal. 539 00:26:08,317 --> 00:26:10,820 ¡Ay! ¡Ahora está lleno de chubby chasers! 540 00:26:10,903 --> 00:26:13,906 - ¿Chabi cheis...? ¿Qué es eso? - Hombres más evolucionados 541 00:26:13,990 --> 00:26:16,534 que buscan cuerpos más generosos. 542 00:26:16,617 --> 00:26:20,037 ¡Como el mío! ¡Mira! Te voy a enseñar. 543 00:26:21,080 --> 00:26:24,542 Aquí está. Mira. Ella es María Toscano. 544 00:26:24,625 --> 00:26:26,627 - ¡Guau! - ¡Modelo Plus Size! 545 00:26:26,711 --> 00:26:29,880 Tiene 500 000 seguidores en Instagram. 546 00:26:29,964 --> 00:26:32,591 ¿La ves pasándola mal? Mira. Te voy a leer los comentarios. 547 00:26:32,717 --> 00:26:35,886 Mira. Aquí. "La flor más hermosa". 548 00:26:35,970 --> 00:26:38,264 - "Perfección pura. Guapísima". - ¡Ah, mi amor! 549 00:26:38,347 --> 00:26:41,058 ¿De verdad? ¿Eso es a lo que aspiras en la vida? 550 00:26:41,142 --> 00:26:43,811 ¿Ser una modelo Plus Size Plus? 551 00:26:43,894 --> 00:26:46,188 ¡Bueno! ¿Y si fuera así, qué? 552 00:26:46,272 --> 00:26:48,983 ¿Tengo que ser acaso raquítica como la tía Bárbara, la abuela 553 00:26:49,066 --> 00:26:51,569 o tú? ¡De las tres, la única feliz 554 00:26:51,652 --> 00:26:53,904 con su vida es la tía Tamara! 555 00:26:54,030 --> 00:26:56,949 ¿No tiene un negocio exitosísimo y hasta se va a casar? 556 00:26:57,033 --> 00:26:59,368 En cambio tú, sí eres saludable y lo que tú quieras. 557 00:26:59,452 --> 00:27:01,454 ¡Pero estás soltera y eres amargada! 558 00:27:03,205 --> 00:27:05,416 Yo quiero comer lo que me hace feliz. 559 00:27:06,334 --> 00:27:07,835 Quiero ser como la tía Tamara. 560 00:27:09,086 --> 00:27:11,047 No quiero ser como tú. 561 00:27:16,135 --> 00:27:18,220 ¡Amiga, mírame! ¡Estoy hecha una vaca! 562 00:27:18,304 --> 00:27:20,431 ¡Me lo comí todo y el jueves tengo foto! 563 00:27:20,514 --> 00:27:22,183 ¡No importa! ¡Ponte la malla en la lengua y listo! 564 00:27:22,266 --> 00:27:24,477 - ¿Y se puede hablar con eso? - ¡Qué te importa hablar! 565 00:27:24,560 --> 00:27:27,521 ¡Tú solo sonríe! 566 00:27:31,150 --> 00:27:33,110 ¡Tamara Trujillos! 567 00:27:33,194 --> 00:27:35,154 - La están esperando. - Gracias. 568 00:27:38,657 --> 00:27:39,992 Brazo a 90 grados. 569 00:27:40,951 --> 00:27:42,244 Quieta. No respires. 570 00:27:43,371 --> 00:27:44,455 Ay. 571 00:27:46,123 --> 00:27:48,084 Suelta el aire. 572 00:27:48,167 --> 00:27:49,835 ¡Y ve! 573 00:27:49,919 --> 00:27:51,504 ¿Viste cómo salió mucha más lonja? 574 00:27:51,670 --> 00:27:53,214 Ok. 575 00:27:53,297 --> 00:27:54,465 Voy abajo. 576 00:27:57,843 --> 00:28:01,305 Ok. Eso es todo. Vístete y te veo allá afuera. 577 00:28:06,477 --> 00:28:07,645 Ya. 578 00:28:09,605 --> 00:28:11,315 Entonces, ¿cómo estoy, hermanita? 579 00:28:11,399 --> 00:28:12,525 Toma asiento, por favor. 580 00:28:12,983 --> 00:28:15,027 Y aquí soy la doctora Bárbara Trujillos. 581 00:28:15,111 --> 00:28:16,362 No tu hermanita. 582 00:28:16,737 --> 00:28:17,738 Doctora. 583 00:28:17,822 --> 00:28:20,741 Yo creo que tendría que bajar como seis kilos, ¿no? 584 00:28:20,825 --> 00:28:23,828 Así serían, tres por mes. 750 gramos a la semana... 585 00:28:23,911 --> 00:28:25,371 ¿Cuándo te graduaste? 586 00:28:26,038 --> 00:28:28,749 - ¿De qué? - De nutrióloga. 587 00:28:29,041 --> 00:28:30,709 Porque, pues, yo pensé que eras panadera, 588 00:28:30,793 --> 00:28:33,087 pero por lo visto, sabes más de nutrición que yo. 589 00:28:33,462 --> 00:28:36,382 No. No. Perdón, hermanita. ¡Barbi! Doc... 590 00:28:36,549 --> 00:28:38,008 - Doctora... - Dra. Bárbara Trujillos 591 00:28:38,092 --> 00:28:40,636 - no es tan difícil. - Doctora Barbi. 592 00:28:41,846 --> 00:28:45,099 Es que yo solo tengo que bajar para entrar en el vestido. 593 00:28:45,182 --> 00:28:47,601 ¿Y después qué? 594 00:28:48,018 --> 00:28:49,812 ¿Te vas a ir a vivir con el resto de las ballenas 595 00:28:49,895 --> 00:28:52,857 del océano? ¿Vas a aprender a comunicarte por ultrasonido? 596 00:28:52,982 --> 00:28:54,608 ¿Y te vas a ir a vivir con Shamú a Sea World? 597 00:28:54,733 --> 00:28:56,485 Y te vamos a decir "¡Hola, beluga Trujillos! 598 00:28:56,569 --> 00:28:58,988 ¿Cómo estás?". ¿Mientras nos llenas de agua? 599 00:29:00,239 --> 00:29:01,615 Ya. 600 00:29:04,535 --> 00:29:06,203 Hermanita, no te puedo hacer esto. 601 00:29:06,287 --> 00:29:07,913 Por favor, no me hagas hacerte esto. 602 00:29:07,997 --> 00:29:09,874 Esto es horrible. ¡Adictas no es para ti! 603 00:29:09,957 --> 00:29:11,709 ¡Esto es todo un personaje! 604 00:29:11,792 --> 00:29:13,169 ¡Ni siquiera tienen aumento estos lentes! 605 00:29:13,252 --> 00:29:17,256 ¡No, no! ¡Sí es para mí! ¡De verdad que estoy preparada! 606 00:29:17,548 --> 00:29:22,470 Prosiga, doctora. Estábamos con las ballenas del océano. 607 00:29:25,931 --> 00:29:28,893 Bueno. Etapa uno. 608 00:29:29,477 --> 00:29:32,480 Desayuno: un vaso de agua y ocho almendras. 609 00:29:32,563 --> 00:29:33,564 Después te comes un apio. 610 00:29:33,689 --> 00:29:34,899 Después, a la hora de la comida, 611 00:29:34,982 --> 00:29:36,317 te comes una porción de proteína 612 00:29:36,400 --> 00:29:38,611 del tamaño de la palma de tu mano. 613 00:29:39,320 --> 00:29:41,405 De la mitad de la palma de tu mano. 614 00:29:41,489 --> 00:29:43,407 Esto acompañado de ensalada, siempre. 615 00:29:43,491 --> 00:29:45,284 ¡Qué bueno! Me gustan las ensaladas. 616 00:29:45,367 --> 00:29:46,827 Las papas con mayonesa no son ensalada. 617 00:29:46,911 --> 00:29:47,953 ¿No? 618 00:29:48,037 --> 00:29:49,330 Solo puedes comer ensaladas verdes. 619 00:29:49,413 --> 00:29:52,082 Ok. Igual, me gustan los aguacates. 620 00:29:52,166 --> 00:29:54,835 Los aguacates no son verduras, son grasa y engordan. 621 00:29:55,002 --> 00:29:57,588 No puedes comer ni zanahorias ni papas ni betabel 622 00:29:57,671 --> 00:30:01,175 ni frijoles ni leguminosas ni... Básicamente puedes comer lechuga 623 00:30:01,258 --> 00:30:03,302 y apio. Obviamente sin aceite ni sal. 624 00:30:03,385 --> 00:30:04,595 - ¿Y limón? - El limón es una fruta. 625 00:30:04,678 --> 00:30:05,679 Qué bueno que me lo recuerdas 626 00:30:05,763 --> 00:30:07,723 porque todas las frutas están prohibidas. 627 00:30:08,474 --> 00:30:11,685 Ok. ¿Y en la noche? 628 00:30:12,645 --> 00:30:15,022 - ¿En la noche qué? - ¿Qué puedo comer? 629 00:30:15,981 --> 00:30:18,901 Nadie que quiera bajar de peso puede comer en la noche. 630 00:30:18,984 --> 00:30:20,736 - ¿Bajaste la aplicación? - Sí. 631 00:30:26,283 --> 00:30:29,286 Voy a ingresar tus datos aquí. 632 00:30:29,370 --> 00:30:30,412 ¡Mira! 633 00:30:30,496 --> 00:30:33,123 Te tocó el cerdito. Pensé que eras una morsa o un elefante. 634 00:30:33,207 --> 00:30:35,376 - ¡Ay! ¡Está lindo el cerdito! - ¡Hola, gordita! 635 00:30:35,459 --> 00:30:38,212 No, Tamara, no está lindo. Es vergonzoso. 636 00:30:38,295 --> 00:30:40,297 Quiero que todos los días ingreses tu peso ahí 637 00:30:40,381 --> 00:30:42,466 en conjunto con la actividad física que realices 638 00:30:42,550 --> 00:30:44,134 y todo lo que comas. Tienes que entender 639 00:30:44,218 --> 00:30:46,053 que todos tenemos una gorda interna 640 00:30:46,178 --> 00:30:49,682 y esa gorda va a pelear con uñas y dientes para ganarte. 641 00:30:50,349 --> 00:30:53,686 La gorda no puede ganar. Tu guerra es contra ella. 642 00:30:54,687 --> 00:30:56,105 La gorda no va a ganar. 643 00:30:57,022 --> 00:30:58,023 Repítelo. 644 00:30:58,357 --> 00:31:01,527 - La... La gorda no va a ganar. - ¡La gorda no va a ganar! 645 00:31:01,610 --> 00:31:03,946 - La gorda no va a ganar. - ¡Con convicción, Tamara! 646 00:31:04,029 --> 00:31:06,824 - ¡La gorda no va a ganar! - ¡La gorda no va a ganar! 647 00:31:06,907 --> 00:31:08,576 - ¿Quién no va a ganar? - ¡La gorda! 648 00:31:08,659 --> 00:31:10,369 - ¿Quién no va a ganar? - ¡La gorda! 649 00:31:10,452 --> 00:31:11,996 ¿Quién es la gorda? 650 00:31:12,913 --> 00:31:15,374 ¿Yo? 651 00:31:29,179 --> 00:31:30,681 ¿Qué haces? 652 00:31:31,849 --> 00:31:34,184 ¡Buenos días, gordita! 653 00:31:35,102 --> 00:31:36,270 Me voy a entrenar. 654 00:31:51,201 --> 00:31:53,162 Me tienen cansado No hago nada más 655 00:31:53,245 --> 00:31:55,497 Por la naturaleza Estoy plantado 656 00:31:55,581 --> 00:31:59,001 Sigo acá de la otra vuelta Ya voy por el cuarto asado 657 00:31:59,168 --> 00:32:02,796 No termina de pasar el tiempo Me tiene atrapado 658 00:32:02,880 --> 00:32:06,133 Vichando para afuera Los gorrudos me tienen junado 659 00:32:06,383 --> 00:32:09,720 No puedo ni estar tranquilo No hice nada, qué culiado 660 00:32:09,803 --> 00:32:13,766 Solamente nacer pobre Y hombre he de morir peliado 661 00:32:13,849 --> 00:32:16,852 Como un perro contra otro Por ser perro mal parado 662 00:32:16,935 --> 00:32:18,687 ¡Qué va a ser! ¡Así es la vida! 663 00:32:18,771 --> 00:32:22,441 El otro está envenenado ¿Cuánta bronca habrá guardado? 664 00:32:22,524 --> 00:32:24,860 Para quedar tan revirado... 665 00:32:40,918 --> 00:32:43,629 ¡Buenos días, mi am...! 666 00:33:09,446 --> 00:33:11,448 ¡Panquecillo! ¿Se te olvidó algo? 667 00:33:11,532 --> 00:33:13,492 No. Ya terminé. 668 00:33:14,910 --> 00:33:16,078 ¿Tan rápido? 669 00:33:17,413 --> 00:33:18,580 Sí. 670 00:33:23,001 --> 00:33:24,712 Sabes que no tienes que hacer esto, ¿verdad? 671 00:33:25,462 --> 00:33:27,756 ¿Por qué no te compras un vestido que te quede y ya? 672 00:33:27,840 --> 00:33:29,633 - No puedo. - ¿Por qué no? 673 00:33:30,259 --> 00:33:31,885 Por mi mamá. 674 00:33:32,219 --> 00:33:34,304 ¿Qué tiene que ver tu mamá con esto? 675 00:33:34,388 --> 00:33:36,056 Beto, ya se que tú no lo entiendes. 676 00:33:37,808 --> 00:33:39,727 A mí me gusta mi cuerpo, 677 00:33:39,810 --> 00:33:41,687 pero a mi mamá no le importa eso 678 00:33:41,770 --> 00:33:45,357 ni que tenga una panadería exitosa ni que tú me ames. 679 00:33:45,983 --> 00:33:47,025 Pero si 680 00:33:47,109 --> 00:33:49,611 bajo de peso y me logro poner su vestido... 681 00:33:50,070 --> 00:33:52,448 ...tal vez deje de ser invisible para ella. 682 00:33:53,782 --> 00:33:56,994 Gordita, no digas babosadas. 683 00:33:57,244 --> 00:33:59,246 No son babosadas. 684 00:33:59,621 --> 00:34:02,082 Le voy a demostrar de lo que soy capaz. 685 00:34:02,166 --> 00:34:04,835 ¡La gorda no va a ganar! 686 00:34:04,918 --> 00:34:07,838 ¡Te extrañé, gordita! 687 00:34:10,007 --> 00:34:13,010 ¡Que se jodan Valentino y Giorgio Armani! 688 00:34:13,260 --> 00:34:14,762 ¡No los necesito! 689 00:34:15,929 --> 00:34:19,266 ¡Además, sus últimas colecciones han sido horrendas! 690 00:34:19,516 --> 00:34:22,895 ¡Me da lo mismo la marca! ¡Con que me permita 691 00:34:22,978 --> 00:34:26,565 pagar mi salida de ese canal de mierda! 692 00:34:27,191 --> 00:34:30,194 ¿Korega? Y eso, ¿qué es? 693 00:34:31,695 --> 00:34:34,615 ¿Estás bromeando, verdad? 694 00:34:35,783 --> 00:34:39,912 ¡Por que yo no uso dentadura postiza, Eduardo! 695 00:34:39,995 --> 00:34:42,956 ¡No! ¡No me importa cuánto ofrezcan! 696 00:34:43,040 --> 00:34:45,167 ¡Ya! ¡Ya! Mejor dime la otra. 697 00:34:46,710 --> 00:34:50,005 ¡Pañales! ¡Eso sí suena interesante! 698 00:34:50,297 --> 00:34:51,965 Podría yo aparecer en la gráfica 699 00:34:52,049 --> 00:34:53,759 con un bebé en los brazos 700 00:34:53,967 --> 00:34:55,344 para que piensen que... 701 00:34:56,345 --> 00:34:58,514 ¿Pañales para adulto, dijiste? 702 00:35:00,098 --> 00:35:02,392 ¡Estás despedido! 703 00:35:09,483 --> 00:35:11,568 ¿Qué demonios estás haciendo, mamá? 704 00:35:11,652 --> 00:35:14,154 - Tiro la basura. - ¡No, pero eso no es basura! 705 00:35:14,238 --> 00:35:15,614 ¡No está vencido! ¡Se puede comer! 706 00:35:15,697 --> 00:35:16,824 De ahora en adelante en esta casa 707 00:35:16,907 --> 00:35:19,243 solo habrá comida saludable. Se acabaron los snacks. 708 00:35:19,326 --> 00:35:21,537 - Porque tú no supiste medirte. - No puedes obligarme 709 00:35:21,620 --> 00:35:24,790 - a hacer dieta si yo no quiero. - Nadie te está obligando 710 00:35:24,873 --> 00:35:28,210 a nada. Puedes comer lo que quieras, mientras lo pagues tú. 711 00:35:28,794 --> 00:35:31,588 ¡No! ¡Mamá! ¡No, no, no, mamá! 712 00:35:31,880 --> 00:35:33,882 ¡La mayonesa es un derecho humano! 713 00:35:33,966 --> 00:35:36,426 ¿Sabes a cuántos niños de África pueden alimentar 714 00:35:36,510 --> 00:35:38,554 con todo eso que acabas de tirar? 715 00:35:38,637 --> 00:35:41,181 ¿Con cátsup? No creo que muchos, mi amor. 716 00:35:41,306 --> 00:35:44,810 Mira. Tranquila, tranquila. Te voy a mostrar algo. 717 00:35:44,893 --> 00:35:47,187 Es muy lindo. 718 00:36:01,118 --> 00:36:02,619 Estoy haciendo una huertita 719 00:36:02,703 --> 00:36:04,329 para que comamos lo que cultivemos. 720 00:36:04,413 --> 00:36:06,498 ¿Qué te parece, mi amor? ¡Mira, qué linda! 721 00:36:06,582 --> 00:36:07,791 ¡Huele! ¿Me ayudas? 722 00:36:07,875 --> 00:36:09,418 ¿Somos jipis ahora? 723 00:36:09,626 --> 00:36:11,628 - ¡Mi amor! - ¿Qué vamos a comer de postre? 724 00:36:11,712 --> 00:36:14,298 - ¿Ayahuasca? - Ni siquiera sabes qué es eso. 725 00:36:14,381 --> 00:36:16,842 ¡Pero sé que tú y mi papá lo hicieron una vez! 726 00:36:18,969 --> 00:36:19,970 ¡A ver, Juana! 727 00:36:20,053 --> 00:36:22,514 ¡No porque tengamos una huerta te vas a transformar en jipi! 728 00:36:22,598 --> 00:36:23,682 ¡Calma! 729 00:36:23,765 --> 00:36:25,726 Ya sé por qué estás haciendo todo esto. 730 00:36:25,809 --> 00:36:27,895 ¡Porque eres una gordofóbica! 731 00:36:27,978 --> 00:36:30,272 ¡Eso no existe, mi amor! ¡Por favor! 732 00:36:30,355 --> 00:36:32,649 - ¡Ah! ¡Cómo de que no! - ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! 733 00:36:32,733 --> 00:36:34,985 ¡No, mamá! ¡Espérate! 734 00:36:35,277 --> 00:36:38,697 "Gordofobia: odio estético hacia las mujeres 735 00:36:38,780 --> 00:36:41,617 que tienen sobrepeso. Ejemplo del dicho común: 736 00:36:41,700 --> 00:36:45,329 'No puedo respirar el mismo aire que una gorda'". 737 00:36:45,412 --> 00:36:47,456 ¿Cómo puedes decir eso, Juani? Yo no te odio. 738 00:36:47,539 --> 00:36:51,668 No a mí no me odias. ¡Odias a Juana la gorda! 739 00:36:51,752 --> 00:36:56,757 ¡Y a todas... a todas las gordas del planeta Tierra! 740 00:36:57,132 --> 00:37:01,553 ¡Mira en lo que trabajas, mamá! ¡Editando cuerpos! 741 00:37:01,678 --> 00:37:04,890 - ¡Bravo! ¡Bravo, mamita! - ¡Pues ese trabajo 742 00:37:04,973 --> 00:37:07,267 paga tu comida, mamacita! ¡Para que sepas! 743 00:37:07,351 --> 00:37:12,689 ¡Esto no es comida, mamá! ¡Es la comida de la comida! 744 00:37:20,072 --> 00:37:21,615 ¡Juana! 745 00:37:21,698 --> 00:37:23,951 La gorda no va a ganar. 746 00:37:25,619 --> 00:37:27,496 La gorda no va a ganar. 747 00:37:34,252 --> 00:37:36,380 ¡La gorda no va a ganar! 748 00:37:36,463 --> 00:37:37,714 ¡Déjame decirte que estoy 749 00:37:37,798 --> 00:37:40,384 gratamente sorprendido con tu actitud, Verónica! 750 00:37:41,927 --> 00:37:45,180 ¡Ya sabes cómo somos las actrices, querido! 751 00:37:45,305 --> 00:37:48,016 A veces nos ponemos temperamentales, dramáticas, 752 00:37:48,100 --> 00:37:51,144 - intensas. - Melina estaba muy nerviosa 753 00:37:51,228 --> 00:37:52,896 con la posibilidad de conocerte. 754 00:37:52,980 --> 00:37:56,233 Tú sabes todas esa cosas que cuentan acerca de ti. 755 00:37:56,316 --> 00:37:58,527 El peso de ser una leyenda. 756 00:37:58,610 --> 00:38:01,613 ¡Disculpe el atraso! 757 00:38:02,739 --> 00:38:04,282 "¡No entiendo señorita!" 758 00:38:04,366 --> 00:38:07,703 - ¡Y yo hablo español! - Melina, te presento 759 00:38:07,786 --> 00:38:09,830 a Verónica Trujillos. 760 00:38:09,913 --> 00:38:12,082 - ¡Ho... hola! - ¡Hola, querida! 761 00:38:13,500 --> 00:38:15,293 ¡Oh, pero qué rústica! 762 00:38:15,377 --> 00:38:17,045 Disculpa, es que yo crecí viéndola 763 00:38:17,129 --> 00:38:20,007 en televisión en Brasil, desde los siete años de edad. 764 00:38:20,090 --> 00:38:21,842 ¡Y ahora, usted está aquí! ¡Viva! 765 00:38:22,509 --> 00:38:25,470 De hecho, yo aprendí a hablar español con La Jefa. 766 00:38:26,263 --> 00:38:29,307 "Soy la jefa. La jefa del mal". 767 00:38:30,851 --> 00:38:33,729 Por tu acento, yo juraría que la veías doblada. 768 00:38:34,021 --> 00:38:35,522 ¡Mira! ¡Qué observadora! 769 00:38:35,605 --> 00:38:38,817 Justamente estamos trayendo un voice coach de Nueva York. 770 00:38:38,900 --> 00:38:41,528 Precisamente, para trabajar el acento de Melina. 771 00:38:41,611 --> 00:38:44,698 ¡Me parece estupendo, porque no se le entiende nada! 772 00:38:45,157 --> 00:38:47,534 He escuchado maravillas de ti, querida. 773 00:38:47,701 --> 00:38:49,953 Mario dice que has hecho mucho teatro. 774 00:38:50,412 --> 00:38:53,373 Sí. Yo quería estar muy bien preparada para la televisión. 775 00:38:53,457 --> 00:38:58,503 Y las tablas son muy buenas para experimentar, equivocarse... 776 00:38:58,587 --> 00:39:00,047 ¡Sobre todo eso! 777 00:39:00,130 --> 00:39:03,842 Si te equivocas, no te ven millones y millones de personas. 778 00:39:04,885 --> 00:39:08,638 Queremos que vayan a la Noche de las Estrellas. 779 00:39:08,722 --> 00:39:10,891 Es nuestro estelar más visto. 780 00:39:10,974 --> 00:39:13,602 Verónica, yo sé que tú tienes un problema con la televisión 781 00:39:13,685 --> 00:39:15,062 en vivo, pero quiero asegurarte... 782 00:39:15,145 --> 00:39:16,938 ¡No te preocupes, querido! 783 00:39:17,022 --> 00:39:19,232 ¡Ahí estaré! Feliz de participar 784 00:39:19,316 --> 00:39:21,401 en este nuevo proyecto y de ayudar 785 00:39:21,485 --> 00:39:24,446 - en todo a un nuevo rostro. - ¡Señora Verónica! 786 00:39:24,529 --> 00:39:27,157 Disculpe, de nuevo, qué vergüenza. 787 00:39:27,240 --> 00:39:29,743 Es que uno nunca piensa que alguien tan importante 788 00:39:29,826 --> 00:39:33,497 como usted va a ser una persona tan... tan generosa. 789 00:39:33,830 --> 00:39:37,125 ¡Muchas gracias! De todo corazón. 790 00:39:37,667 --> 00:39:39,086 Querida... 791 00:39:39,586 --> 00:39:41,171 - ¿Puedo? - ¡Oh! ¡claro, claro! 792 00:39:41,254 --> 00:39:43,632 ¡Puedes tocarme, querida! 793 00:39:44,382 --> 00:39:48,428 ¡Vaya! ¡Es intensa! ¡Por lo menos es intensa! 794 00:39:48,678 --> 00:39:51,932 ¡Los de Brasil somos así! ¡Samba! ¡Samba! 795 00:39:52,766 --> 00:39:54,142 La samba. 796 00:39:58,814 --> 00:40:03,193 - ¡Juani! ¡A cenar! - ¡Gracias, ma! 797 00:40:03,568 --> 00:40:05,237 ¡Ya estoy cenando! 798 00:40:18,542 --> 00:40:20,377 ¿De dónde sacaste esto, mi amor? 799 00:40:20,544 --> 00:40:22,712 - Lo compré. - ¿Con qué dinero? 800 00:40:22,796 --> 00:40:23,797 Con el mío. 801 00:40:23,880 --> 00:40:26,049 No me mientas. Juani, por favor. 802 00:40:26,133 --> 00:40:29,136 ¡Bueno! ¡Ya, señora! ¡Ya! Me lo dio mi papá. 803 00:40:29,469 --> 00:40:31,471 ¡Él no me tiene vergüenza! 804 00:40:34,808 --> 00:40:36,768 Y esa caipirinha andante 805 00:40:36,935 --> 00:40:38,895 dijo que era yo una inspiración. 806 00:40:38,979 --> 00:40:40,689 Eso está bien. Todo el mundo en Brasil ama 807 00:40:40,772 --> 00:40:42,357 tu telenovelas. No está mal. 808 00:40:42,440 --> 00:40:45,527 Llevo muchos años en este medio como para confiar en una actriz. 809 00:40:45,610 --> 00:40:48,155 Y si hay algo peor que una actriz, 810 00:40:48,238 --> 00:40:51,241 es una actriz extranjera. ¡Y con carnes! 811 00:40:51,324 --> 00:40:54,411 ¡Con decirte que tiene un culo como el de tu hermana Tamara! 812 00:40:54,494 --> 00:40:56,246 Eres la estrella del canal. Tranquila. 813 00:40:56,329 --> 00:40:58,123 - Estás muy paranoica. - Pero es que... 814 00:40:58,206 --> 00:41:01,793 ...esto de la presentación en los medios me tiene tan ansiosa 815 00:41:01,877 --> 00:41:04,588 que... ¡con decirte que estuve a punto de comerme el pan 816 00:41:04,671 --> 00:41:08,300 que pusieron antes de la comida! ¡Imagínate! 817 00:41:08,383 --> 00:41:10,385 ¡A mí! ¡Nada menos que a mí! 818 00:41:10,468 --> 00:41:12,804 - ¡Pensando en comer harinas! - Vamos a hacer algo. 819 00:41:12,888 --> 00:41:14,973 Te puedo dar algo para la ansiedad esta semana y ya. 820 00:41:15,056 --> 00:41:18,768 ¡Ay, sí! ¡Por favor! ¡Lo que sea! ¡Ay, lo que sea! 821 00:41:18,852 --> 00:41:22,230 Esto se llama liraglutida. Te la puedes inyectar nada más 822 00:41:22,314 --> 00:41:25,066 una vez al día y tienes que dejar los quemadores de grasa. 823 00:41:25,150 --> 00:41:27,235 - Ajá. - No. No me hagas "ajá". 824 00:41:27,360 --> 00:41:29,571 Es en serio, mamá. Es bien peligroso. 825 00:41:29,654 --> 00:41:32,365 ¡Ay! ¡Ya, ya! ¡Parece que la hija fuera yo! 826 00:41:32,449 --> 00:41:34,367 Y no hablemos más, porque me arrugo. 827 00:41:34,534 --> 00:41:37,579 Anda. Ponme los audífonos para que escuche música. 828 00:41:37,871 --> 00:41:41,917 Tal vez así me duerma. Dicen que el sueño rejuvenece. 829 00:41:42,000 --> 00:41:44,044 Sí, duérmete. 830 00:42:20,205 --> 00:42:23,375 Una cosa es que la tengas un mes entero comiendo basura 831 00:42:23,458 --> 00:42:26,419 y otra muy distinta es que me desautorices frente a ella. 832 00:42:26,503 --> 00:42:28,296 ¡Solo le di para una hamburguesa! 833 00:42:28,380 --> 00:42:30,715 - ¡No seas tan grave! - No es solo una hamburguesa. 834 00:42:30,799 --> 00:42:33,134 ¡Es lo que significa! Tú y yo tenemos que saber 835 00:42:33,218 --> 00:42:34,970 ponernos de acuerdo, porque sino, Juana va 836 00:42:35,053 --> 00:42:36,179 a terminar haciendo lo que quiera. 837 00:42:36,263 --> 00:42:37,889 ¡Es una niña de 13 años! 838 00:42:37,973 --> 00:42:39,933 ¡Y es nuestro deber enseñarle lo que está bien 839 00:42:40,016 --> 00:42:42,227 - y lo que está mal! - Uno no puede enseñarle nada 840 00:42:42,310 --> 00:42:45,563 - a nadie. Solo hacerlo pensar. - ¡Mira, Sócrates! 841 00:42:46,064 --> 00:42:48,233 Puedes meterle toda la mierda que quieras en la cabeza 842 00:42:48,316 --> 00:42:50,527 a tus alumnos. ¡Pero a nuestra hija no! 843 00:42:50,610 --> 00:42:54,072 ¡Ale! Lo único que yo quiero es que Juana sea feliz. 844 00:42:54,155 --> 00:42:55,907 ¡Es fácil decirlo cuando no vive contigo 845 00:42:55,991 --> 00:42:57,200 y te llevas solo la parte buena! 846 00:42:57,325 --> 00:42:59,911 Yo no te pedí que escogieras el papel de mala. 847 00:42:59,995 --> 00:43:03,331 Además, te recuerdo que soy su padre y tengo el 50% 848 00:43:03,415 --> 00:43:05,875 de la responsabilidad de su crianza. 849 00:43:06,001 --> 00:43:07,752 ¡Verdad! 850 00:43:07,836 --> 00:43:10,547 ¡Qué bueno que te acordaste! ¡Qué bueno! 851 00:43:10,672 --> 00:43:13,883 Por que déjame recordarte a ti que en estos últimos dos años 852 00:43:13,967 --> 00:43:16,803 No he recibido ni siquiera un solo peso de ese 50% 853 00:43:16,886 --> 00:43:19,055 de responsabilidad que te corresponde. 854 00:43:19,556 --> 00:43:22,142 Así es que, mira, si vuelves a sabotear su dieta 855 00:43:22,475 --> 00:43:25,270 vamos a seguir mi filosofía, en donde se lleva a juicio 856 00:43:25,353 --> 00:43:28,231 al padre simpático, buena onda y deudor. 857 00:43:28,523 --> 00:43:29,774 ¿Qué le parece eso, Aristóteles? 858 00:43:41,077 --> 00:43:44,456 ¡Si, mano! ¿Qué fue eso? 859 00:43:44,998 --> 00:43:48,793 ¡Ah! ¡Fue tu pancita, mi amor! 860 00:43:49,711 --> 00:43:51,338 ¿A quién le ruge? 861 00:43:51,463 --> 00:43:55,508 ¿A quién le rugen las tripas, mi amor, mi panquecita? 862 00:44:10,523 --> 00:44:13,693 ¿Despierta tan temprano? 863 00:44:40,762 --> 00:44:42,972 Estás compitiendo contra ti misma. 864 00:44:43,056 --> 00:44:45,016 Y vas perdiendo. 865 00:44:45,100 --> 00:44:47,936 ¡Te odio! ¡Te odio, cerdo de mierda! 866 00:45:00,031 --> 00:45:01,616 Perdón. 867 00:45:10,291 --> 00:45:12,085 ¡Tres horas! ¡Tres horas! 868 00:45:12,252 --> 00:45:14,254 ¡Tráemela en el estado que se encuentre! 869 00:45:14,337 --> 00:45:16,297 ¡Tres horas de atraso! ¡Increíble! 870 00:45:16,381 --> 00:45:19,634 ¡Estoy lista para mi primer plano, querido! 871 00:45:22,137 --> 00:45:25,181 ¿Qué significa esto? ¿Qué es ese vestuario? 872 00:45:25,265 --> 00:45:26,558 Me dijo que no iba a dejar 873 00:45:26,641 --> 00:45:28,852 que la vistiera nadie nacido en los noventas. 874 00:45:28,935 --> 00:45:29,936 ¿Y el maquillaje? 875 00:45:30,061 --> 00:45:32,230 No me dejó ponerle un dedo encima. 876 00:45:34,899 --> 00:45:37,110 ¡Verónica! ¿Hay algún problema 877 00:45:37,193 --> 00:45:39,362 con el look de tu personaje? 878 00:45:39,821 --> 00:45:42,490 No. Ninguno. Pero tengo esta propuesta: 879 00:45:42,574 --> 00:45:44,284 Hagamos las fotos con este atuendo 880 00:45:44,367 --> 00:45:46,744 y ya después me cambio por lo que quieran. 881 00:45:46,870 --> 00:45:48,830 Atengámonos a los que estaba 882 00:45:48,913 --> 00:45:51,249 previamente acordado. ¿Te parece? 883 00:45:51,833 --> 00:45:55,920 Ningún problema, querido. Tú sabes que yo soy un soldado. 884 00:45:56,629 --> 00:45:58,840 ¡El gordo de amarillo! ¡Maquillaje! 885 00:45:59,132 --> 00:46:01,176 ¡Y tú! ¡Niña de vestuario, camina! 886 00:46:14,439 --> 00:46:15,607 Sácame a la vieja. 887 00:46:16,399 --> 00:46:17,400 Disculpe, señora... 888 00:46:17,484 --> 00:46:19,277 ...le está haciendo sombra a Melina. 889 00:46:19,360 --> 00:46:21,529 ¿Podría recorrerse, por favor? 890 00:46:23,907 --> 00:46:25,909 ¡Utilería para Verónica! 891 00:46:37,128 --> 00:46:39,756 ¡Hola, panquecito! ¿Qué haces? 892 00:46:39,923 --> 00:46:41,257 Aquí. Cortando el pasto. 893 00:46:42,383 --> 00:46:44,052 ¿Qué parece que estoy haciendo? 894 00:46:44,135 --> 00:46:45,178 Perdón. 895 00:46:45,428 --> 00:46:47,931 - ¿Y por qué tiras todo? - Porque no me lo puedo comer. 896 00:46:48,014 --> 00:46:50,934 - ¡Bueno! Pero yo sí, ¿no? - ¡No, Beto! 897 00:46:51,601 --> 00:46:55,813 Ni más pizzas ni chocolates ni helados, hasta la boda. 898 00:46:56,147 --> 00:46:58,441 ¿O qué? ¿Tendrías a un alcohólico... 899 00:46:59,108 --> 00:47:01,110 ...en recuperación trabajando en un bar? 900 00:47:01,861 --> 00:47:03,821 No, pero ¿eso qué tiene que...? 901 00:47:04,322 --> 00:47:07,158 - ¡Eso no es justo, panquecito! - ¡La vida no es justa, Beto! 902 00:47:07,700 --> 00:47:10,537 ¡Y no me digas panquecito! ¡Que me da hambre! 903 00:47:10,620 --> 00:47:12,288 ¡Maminha Verónica! 904 00:47:12,372 --> 00:47:15,500 ¡Mãezinha! ¿Te puedo hacer una pregunta? 905 00:47:16,042 --> 00:47:18,461 - ¡Dime, Mirinda! - Melina. 906 00:47:18,878 --> 00:47:22,757 Melina... Es que tu acento me complica las cosas. 907 00:47:22,840 --> 00:47:25,760 Sí... para la Noche de las Estrellas 908 00:47:25,843 --> 00:47:27,345 ¿Cómo va a ir vestida usted? 909 00:47:27,428 --> 00:47:28,471 No entiendo. 910 00:47:28,596 --> 00:47:31,015 ¿El color de vestido, el diseñador? 911 00:47:31,099 --> 00:47:32,517 Porque mi manager dice 912 00:47:32,600 --> 00:47:34,102 que Valentino y Dior me quieren vestir 913 00:47:34,185 --> 00:47:35,270 y no sé... 914 00:47:35,353 --> 00:47:37,188 ¿Valentino y Dior te quieren vestir? 915 00:47:37,272 --> 00:47:40,817 ¡Sí! ¡Y Armani! Que yo pensé que era solo para hombres. 916 00:47:40,900 --> 00:47:44,237 Mira. Si vas muy arreglada, nunca te tomarán en serio 917 00:47:44,320 --> 00:47:45,863 - como actriz. - ¿Sí? 918 00:47:45,947 --> 00:47:48,658 Pensarán que eres una niña de una provincia pobre 919 00:47:48,741 --> 00:47:51,327 que está festejando su fiesta de quinceañera. 920 00:47:51,411 --> 00:47:53,913 Y tú ya eres una estrella. 921 00:47:53,997 --> 00:47:57,834 ¡Ganaste un reality! Confía en tu luz propia 922 00:47:58,084 --> 00:48:00,753 y anda lo más sencilla posible. 923 00:48:01,879 --> 00:48:05,800 - Y, ¿cómo va a ir usted? - ¡Así, por su puesto! 924 00:48:06,175 --> 00:48:09,387 En estos tiempos de crisis, vestir en forma opulenta 925 00:48:09,470 --> 00:48:12,181 sería casi un insulto para el público. No. 926 00:48:12,348 --> 00:48:14,767 ¡Con decirte que yo ni me pienso maquillar! 927 00:48:14,851 --> 00:48:17,854 Señora, Verónica. Me siento tan solinha acá 928 00:48:18,021 --> 00:48:21,441 y usted es como una mamá para mí. 929 00:48:21,608 --> 00:48:24,027 Y tú como una hija para mí. 930 00:48:24,193 --> 00:48:26,863 ¡Ven a mis brazos! 931 00:48:45,256 --> 00:48:47,550 - ¡Hola, mami! - ¡Hola, mi amor! 932 00:48:47,675 --> 00:48:50,345 - ¿Ya te vas? - Sí. Oye, es que... Bueno. 933 00:48:50,428 --> 00:48:54,098 Te quería pedir una disculpa, porque he sido muy grosera 934 00:48:54,307 --> 00:48:58,186 - contigo estos días. - ¡Ay, mi amor! ¿De verdad? 935 00:48:58,269 --> 00:49:00,855 - ¿Te das cuenta? - Sí. 936 00:49:01,439 --> 00:49:03,316 Y, bueno... ¡Ya me tengo que ir! 937 00:49:03,399 --> 00:49:05,234 - ¡Adiós! - Juana, adiós. 938 00:49:05,693 --> 00:49:07,528 - ¡Que te vaya bien, mi amor! - ¡Bye! 939 00:49:07,862 --> 00:49:09,072 ¡Bye! 940 00:49:15,036 --> 00:49:18,956 ¡En serio, Barbi! En mi casa eran 500g menos. 941 00:49:20,291 --> 00:49:22,251 Tal vez es que no me quité los aretes o... 942 00:49:22,335 --> 00:49:24,170 ¡Justamente han de ser los aretes! 943 00:49:24,253 --> 00:49:25,630 Toma asiento, por favor. 944 00:49:26,589 --> 00:49:28,591 ¿Tres kilos en 26 días? 945 00:49:28,966 --> 00:49:30,927 No estás haciendo todo lo que te dije. 946 00:49:31,010 --> 00:49:32,220 ¡Te juro que sí! 947 00:49:32,345 --> 00:49:34,263 ¿Y los 45 minutos de cardio? 948 00:49:35,848 --> 00:49:38,851 Eso no, pero te prometo que a partir de hoy 949 00:49:38,935 --> 00:49:41,938 - voy a correr todos los días. - Ya es muy tarde. 950 00:49:42,021 --> 00:49:44,565 Para lo que tienes que perder en el tiempo que nos queda, 951 00:49:44,649 --> 00:49:46,567 tendríamos que hacer tratamientos complementarios 952 00:49:46,651 --> 00:49:48,277 y con suerte, podríamos perder... 953 00:49:48,361 --> 00:49:50,029 ...seis kilos... No. 954 00:49:51,614 --> 00:49:53,825 Haré lo que sea necesario. 955 00:49:53,908 --> 00:49:56,285 A ver, sis... 956 00:49:56,411 --> 00:49:58,204 ...ahorita es cuando te tienes que preguntar 957 00:49:58,287 --> 00:50:00,498 si de verdad te quieres someter a esta tortura. 958 00:50:00,581 --> 00:50:02,959 ¡No, no, no! ¡Nada de sis! Usted es mi doctora 959 00:50:03,042 --> 00:50:06,295 y yo voy a hacer lo que sea necesario, ¿ok? 960 00:50:09,674 --> 00:50:12,301 ¿Por qué quieres hacer esto? 961 00:50:13,177 --> 00:50:14,512 ¿Es por mi mamá? 962 00:50:18,766 --> 00:50:20,852 Nunca pensé que me dejaría usar el vestido. 963 00:50:22,645 --> 00:50:25,106 Y contigo es muy diferente a como es conmigo. 964 00:50:25,189 --> 00:50:28,109 Yo quiero que se sienta orgullosa de mí también. 965 00:50:30,445 --> 00:50:31,446 Es que... 966 00:50:32,155 --> 00:50:34,198 ...nada más te prestó el vestido porque... 967 00:50:34,657 --> 00:50:36,659 ...cree que no lo vas a lograr. 968 00:50:39,704 --> 00:50:42,749 - ¿Por qué dices eso? - Porque ella me lo dijo. 969 00:50:47,670 --> 00:50:48,755 Bueno. 970 00:50:49,422 --> 00:50:50,506 Pues si es así... 971 00:50:50,965 --> 00:50:52,592 ...le voy a tapar la boca. 972 00:50:55,678 --> 00:50:57,013 Bueno. 973 00:50:57,096 --> 00:50:58,389 Para lograr eso, primero 974 00:50:58,473 --> 00:51:00,975 tenemos que taparte la boca a ti. 975 00:51:01,642 --> 00:51:03,728 Hay un tratamiento para casos extremos 976 00:51:03,811 --> 00:51:05,229 de ansiedad. 977 00:51:06,355 --> 00:51:08,065 Se llama la malla lingual. 978 00:51:08,149 --> 00:51:11,611 Prácticamente evita que comas 979 00:51:11,694 --> 00:51:14,655 y lo podemos complementar con crioliposis y ejercicio 980 00:51:14,739 --> 00:51:17,909 con electro estimulación y podemos lograr unos... 981 00:51:18,743 --> 00:51:20,369 ¿Seis, siete kilos? 982 00:51:21,037 --> 00:51:22,163 Ok. 983 00:51:22,997 --> 00:51:24,332 ¿Estás segura? 984 00:51:26,459 --> 00:51:28,294 ¡La gorda no va a ganar! 985 00:51:31,631 --> 00:51:35,426 ¡Niñas! ¿Adivinen quiénes son millonarias? 986 00:51:39,013 --> 00:51:40,932 ¿Ya vieron? ¡Está increíble! 987 00:51:41,015 --> 00:51:42,517 ¡Ya, ya, ya! 988 00:51:42,600 --> 00:51:44,060 ¡Ya casi! 989 00:51:44,143 --> 00:51:45,603 A ver, repite: 990 00:51:45,686 --> 00:51:48,105 "¡La gorda no va a ganar! ¡La gorda no va a ganar!". 991 00:51:48,189 --> 00:51:49,565 Ya casi acabamos. 992 00:51:49,649 --> 00:51:52,276 Tranquila. ¡Ahí va! ¡Ahí va! 993 00:51:52,360 --> 00:51:53,736 Tranquila. ¡Ya casi acabamos! 994 00:51:54,570 --> 00:51:56,697 ¿Qué dijimos, bitchy? 995 00:51:56,781 --> 00:51:57,949 ¡Exacto! 996 00:52:05,373 --> 00:52:10,044 ¡A lucir como las divas del Olimpo! 997 00:52:17,677 --> 00:52:19,262 ¡Azúcar! 998 00:52:20,805 --> 00:52:23,224 Sugar, sugar 999 00:52:33,526 --> 00:52:36,028 Tu caramelo que me alucina 1000 00:52:36,112 --> 00:52:38,781 Es una bomba de insulina 1001 00:52:38,865 --> 00:52:40,199 ¡Qué dinamita! 1002 00:52:40,324 --> 00:52:43,578 Yo solo quiero contigo Hacer lo que está prohibido 1003 00:52:44,078 --> 00:52:45,413 Tu boca de miel es hermosa 1004 00:52:45,496 --> 00:52:48,124 Te quiero comer Toda la glucosa 1005 00:52:48,207 --> 00:52:49,917 ¡Gracias, querido público! 1006 00:52:50,042 --> 00:52:53,004 ¡Dedico este premio a todos ustedes! 1007 00:52:53,087 --> 00:52:56,173 ¡A aquellos que han estado conmigo en todo momento! 1008 00:52:56,257 --> 00:52:58,593 Y derramar azúcar, calor 1009 00:52:58,676 --> 00:53:02,263 Dulce de amor, dulce sabor 1010 00:53:03,639 --> 00:53:05,933 Quiero probar tu dulce De amor 1011 00:53:06,183 --> 00:53:09,186 Dulce de amor, dulce sabor 1012 00:53:11,856 --> 00:53:14,442 ¡Aguanta, aguanta! 1013 00:53:14,525 --> 00:53:15,943 I want your sugar, baby 1014 00:53:18,821 --> 00:53:20,615 ¡Azúcar! 1015 00:53:22,366 --> 00:53:24,744 Mi amor, necesito que me ayudes a checar la lista. 1016 00:53:24,827 --> 00:53:27,371 No puedo cotizar la boda si no me ayudas. 1017 00:53:27,830 --> 00:53:28,915 ¡Amor! 1018 00:53:28,998 --> 00:53:30,750 ¿No me estás escuchando? 1019 00:53:32,335 --> 00:53:33,920 ¿Por qué tiras eso? 1020 00:53:34,003 --> 00:53:36,547 Está buena la lechuga, ¿no? 1021 00:53:40,009 --> 00:53:42,178 ¿Qué? ¿Ahora solamente vamos a tomar jugos? 1022 00:53:43,346 --> 00:53:45,097 Pero ¿qué tienen de malo las ensaladas? 1023 00:53:48,935 --> 00:53:50,478 ¡Amor, dime algo! Si quieres que te ayude 1024 00:53:50,561 --> 00:53:51,854 con la dieta necesito que me expliques. 1025 00:53:52,271 --> 00:53:53,481 ¿Estás enojada conmigo? 1026 00:53:53,564 --> 00:53:55,107 No quiero hablar. 1027 00:53:55,191 --> 00:53:56,400 ¿Qué? 1028 00:53:57,026 --> 00:53:58,986 Que... ¡No quiero hablar! 1029 00:53:59,362 --> 00:54:00,780 ¿Qué traes en la boca? 1030 00:54:01,113 --> 00:54:03,157 - ¿Te hiciste algo en la boca? - No. 1031 00:54:04,200 --> 00:54:06,202 ¡Te hiciste algo en la boca! ¿Por qué no me cuentas? 1032 00:54:06,285 --> 00:54:07,620 - ¡No, no! - ¡No, no! ¡A ver! 1033 00:54:07,703 --> 00:54:09,455 - ¡Enséñame! ¡No pasa nada! - ¡No me hice nada en la boca! 1034 00:54:09,538 --> 00:54:11,749 ¡Es que no me estás contando! ¿Por qué no me cuentas? 1035 00:54:11,832 --> 00:54:13,167 ¡Déjame tranquila! 1036 00:54:22,051 --> 00:54:23,386 Hola, ma. 1037 00:54:23,636 --> 00:54:25,763 ¿Puedes venir un segundo, Juana? 1038 00:54:26,097 --> 00:54:27,390 ¿Qué pasó? 1039 00:54:27,640 --> 00:54:29,558 Pasa algo muy raro. 1040 00:54:29,892 --> 00:54:32,687 Me llegó una notificación del banco de una compra 1041 00:54:32,770 --> 00:54:35,231 del Palacio de las Papas Fritas de anteayer 1042 00:54:35,314 --> 00:54:36,816 y una de Wafles Waldo, 1043 00:54:36,941 --> 00:54:38,943 Tacos Charly y McDonald's de ayer. 1044 00:54:39,026 --> 00:54:40,695 - ¿Sabes algo de esto? - No. 1045 00:54:42,989 --> 00:54:46,575 Me robaste mi tarjeta de crédito para comprar comida, Juana. 1046 00:54:47,410 --> 00:54:49,954 Devuélveme mi tarjeta de crédito. ¡Ahora! 1047 00:54:50,287 --> 00:54:51,622 Y dame tu teléfono. 1048 00:54:52,123 --> 00:54:53,124 No. 1049 00:54:53,207 --> 00:54:54,917 Te acabas de quedar sin internet, Juana. 1050 00:54:55,001 --> 00:54:56,961 El internet es un derecho humano. 1051 00:54:57,044 --> 00:55:00,006 - ¿Igual que la mayonesa? - ¡Mamá! 1052 00:55:00,256 --> 00:55:02,466 ¡Mi tarjeta de crédito! ¡Ya está! 1053 00:55:03,509 --> 00:55:05,428 ¡Vivo en una maldita dictadura! 1054 00:55:05,511 --> 00:55:07,138 ¡No tienes idea lo que es una dictadura! 1055 00:55:07,221 --> 00:55:09,015 - ¡Lo leí en Wikipedia! - La Wikipedia miente, mi amor. 1056 00:55:09,098 --> 00:55:12,560 ¿Sabes, qué? Ya. ¡Estas... cancelada! 1057 00:55:13,185 --> 00:55:14,270 - ¿Cancelada? - ¡Sí! 1058 00:55:14,395 --> 00:55:16,397 - ¡Cancelada! - ¿Qué es eso de cancelada? 1059 00:55:16,480 --> 00:55:18,232 - ¡Cancelada! - No entiendo qué es eso, Juana. 1060 00:55:18,315 --> 00:55:19,942 ¡Búscalo en Wikipedia, mamá! 1061 00:55:40,629 --> 00:55:43,549 ¡Mi amor! ¡Llegaste temprano! 1062 00:55:44,091 --> 00:55:45,301 ¿Algún problema? 1063 00:56:02,943 --> 00:56:04,361 ¿Comiste pizza? 1064 00:56:05,488 --> 00:56:06,489 ¿Qué? 1065 00:56:06,572 --> 00:56:07,573 ¿Beto? 1066 00:56:09,241 --> 00:56:10,743 ¿Comiste pizza? 1067 00:56:16,248 --> 00:56:18,709 ¡No, mi amor! ¿Cómo crees? 1068 00:56:18,793 --> 00:56:20,878 No. Me la he pasado en los jugos y eso. 1069 00:56:20,961 --> 00:56:22,838 ¡El de berenjena! ¡No, no! 1070 00:56:22,922 --> 00:56:24,757 Una chulada. Me lo tomo y siento... 1071 00:56:25,800 --> 00:56:27,551 Siento cómo me limpia, que... 1072 00:56:27,635 --> 00:56:28,969 ¿Sabes que el azúcar es veneno? 1073 00:56:29,053 --> 00:56:30,513 ¡Mi amor, de hecho, he estado investigando! 1074 00:56:30,596 --> 00:56:32,014 He estado leyendo muchas cosas sobre... 1075 00:56:32,098 --> 00:56:33,808 ...sobre todo lo que estamos haciendo y... 1076 00:56:35,017 --> 00:56:36,477 Ya estoy harto de todas esas cochinadas. 1077 00:56:37,645 --> 00:56:38,813 ¿Qué haces? 1078 00:56:47,488 --> 00:56:48,781 ¿Qué es esto? 1079 00:56:49,198 --> 00:56:50,366 Quinoa. 1080 00:56:53,285 --> 00:56:54,286 Beto... 1081 00:56:54,954 --> 00:56:55,955 ...dime la verdad. 1082 00:56:59,500 --> 00:57:01,043 ¡Fue un poco de pizza! ¿Sí? 1083 00:57:01,252 --> 00:57:02,711 ¡Solo un poco! 1084 00:57:03,504 --> 00:57:05,256 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 1085 00:57:05,339 --> 00:57:07,508 ¿Hacerte qué? ¡Es pizza, mi amor! 1086 00:57:07,591 --> 00:57:09,385 ¡Mi amor, he estado demasiado ansioso con todo! 1087 00:57:09,468 --> 00:57:10,594 Tengo que terminar de editar el libro. 1088 00:57:10,678 --> 00:57:13,848 He estado con los preparativos de la boda prácticamente solo. 1089 00:57:13,973 --> 00:57:17,143 ¡Se supone que somos un equipo! ¡Dijiste que me ibas 1090 00:57:17,226 --> 00:57:19,687 a ayudar en esto! ¡Que lo íbamos a hacer juntos! 1091 00:57:19,770 --> 00:57:21,105 ¡Te pusiste un parche en la lengua! 1092 00:57:21,188 --> 00:57:23,149 ¡No se te entiende nada de lo que dices! 1093 00:57:23,232 --> 00:57:25,151 - ¡Sí se me entiende! - ¡Perdón! Pero esto de la dieta 1094 00:57:25,234 --> 00:57:26,944 que estás haciendo ya no es normal. 1095 00:57:27,027 --> 00:57:28,571 ¡Es solo un vestido, mi amor! 1096 00:57:28,654 --> 00:57:29,947 ¡No es solamente un vestido! 1097 00:57:30,030 --> 00:57:31,615 ¡Mi mamá me quiere ver fracasar! 1098 00:57:31,699 --> 00:57:34,076 - ¡Y no le voy a dar el gusto! - ¡Qué te importa 1099 00:57:34,160 --> 00:57:36,912 lo que diga tu mamá! ¡Tienes 35 años! 1100 00:57:38,205 --> 00:57:39,456 ¡33! 1101 00:57:39,832 --> 00:57:41,917 Es estúpido todo lo que estás haciendo. 1102 00:57:43,711 --> 00:57:46,672 Ahora soy estúpida, ¿no? 1103 00:57:46,755 --> 00:57:48,924 ¡Claro! ¡Gorda y estúpida! 1104 00:57:49,008 --> 00:57:52,011 No, gorda, no. No, panquecita. 1105 00:57:52,094 --> 00:57:54,346 ¡No, mi amor! No es lo que estoy diciendo, ¿sí? 1106 00:57:54,430 --> 00:57:57,016 Simplemente nos está afectando a los dos todo esto. 1107 00:57:57,099 --> 00:58:00,019 No... No paramos de discutir. 1108 00:58:02,771 --> 00:58:04,231 ¿Hace cuánto que no me tocas? 1109 00:58:06,692 --> 00:58:08,694 ¿Te diste cuenta que me corté el pelo? 1110 00:58:09,904 --> 00:58:10,905 ¡Mira! 1111 00:58:12,740 --> 00:58:14,241 Me lo rebajé como te gusta. 1112 00:58:14,325 --> 00:58:15,534 ¿Sabes qué? 1113 00:58:15,618 --> 00:58:16,660 Ya se me están quitando 1114 00:58:16,785 --> 00:58:17,953 las ganas de casarme. 1115 00:58:20,039 --> 00:58:21,665 Pero no te preocupes. 1116 00:58:22,124 --> 00:58:24,418 No le voy a dar el gusto a mi mamá de que me vea 1117 00:58:24,501 --> 00:58:27,004 - fracasar en esto también. - ¿Qué? 1118 00:58:27,796 --> 00:58:29,757 No. En serio, no te entendí. 1119 00:58:29,840 --> 00:58:31,258 ¡No te entiendo! 1120 00:58:49,068 --> 00:58:50,486 ¡Oye! 1121 00:58:57,743 --> 00:58:59,995 ¡Tamara! 1122 00:59:00,537 --> 00:59:03,999 ¡Deja que la gorda gane, mi amor! 1123 00:59:04,124 --> 00:59:06,794 ¡Total! ¡Siempre has sido así! 1124 00:59:07,044 --> 00:59:08,712 ¡Ay, sis, por favor! 1125 00:59:08,796 --> 00:59:12,633 ¡Las dos sabemos que nunca lo vas a lograr! 1126 00:59:12,758 --> 00:59:15,761 ¡No tienes la fuerza de voluntad necesaria! 1127 00:59:15,844 --> 00:59:18,389 ¡Tía! ¡Tiíta! 1128 00:59:18,472 --> 00:59:22,309 ¡Libérate de la opresión del patriarcado! 1129 00:59:22,393 --> 00:59:23,644 ¡Muérdeme! 1130 00:59:23,727 --> 00:59:28,399 ¡Hagas lo que hagas, mamá nunca te respetará! 1131 00:59:28,482 --> 00:59:32,528 ¡Solo quiere a Bárbara! ¡Nosotras le damos vergüenza! 1132 00:59:32,611 --> 00:59:35,614 Las dietas no son para ti, gordita, ¡relájate! 1133 00:59:35,698 --> 00:59:38,075 ¡Cómeme! ¡Estoy cremosito por dentro! 1134 00:59:38,158 --> 00:59:40,077 ¡Mira nada más lo que te vas a comer! 1135 00:59:42,329 --> 00:59:45,833 ¡Qué rico sepo! ¡Estoy dulcecito! 1136 00:59:45,916 --> 00:59:48,877 ¡Cómeme! 1137 00:59:53,966 --> 00:59:56,302 ¿Qué pedo, güey? 1138 01:00:02,141 --> 01:00:04,685 ¡No quiero comer! 1139 01:00:04,893 --> 01:00:07,646 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No quiero comer! 1140 01:00:07,730 --> 01:00:10,941 ¡No! ¡No quiero comer! ¡No, no! ¡No quiero comer! ¡No! 1141 01:00:11,025 --> 01:00:12,860 ¡Ay! ¡No quiero comer! 1142 01:00:12,943 --> 01:00:15,821 ¡No! ¡No! ¡No me lo quiero comer! ¡No, no, no! 1143 01:00:16,113 --> 01:00:17,448 ¡Señora, tranquila! ¡Su celular! 1144 01:00:17,531 --> 01:00:19,700 - ¿Qué? - Tome. Se le cayó el celular. 1145 01:00:20,993 --> 01:00:23,954 - Gracias. - De nada. Que esté bien. 1146 01:00:24,038 --> 01:00:25,956 Tam, tranquila. No estás enloqueciendo. 1147 01:00:26,040 --> 01:00:27,207 Es parte del proceso 1148 01:00:27,291 --> 01:00:29,126 de desintoxicación total del azúcar. 1149 01:00:29,293 --> 01:00:31,003 La abstinencia te puede hacer pasarla mal. 1150 01:00:31,128 --> 01:00:32,921 Pero tienes que ser fuerte, sis. 1151 01:00:33,005 --> 01:00:35,507 ¿Cuándo voy a saber que ya estoy bien? ¿Limpia? 1152 01:00:35,591 --> 01:00:37,509 ¡Vas a saberlo! Tu cerebro va a ir a mil por hora. 1153 01:00:37,593 --> 01:00:38,844 Partes de ti que estaban dormidas 1154 01:00:38,969 --> 01:00:40,763 se van a empezar a activar. 1155 01:00:40,846 --> 01:00:42,848 Es que tienes que entender que cuando uno es adicta 1156 01:00:42,931 --> 01:00:44,016 lo es toda la vida. 1157 01:00:45,017 --> 01:00:48,228 Y por eso es común cambiar una adicción por otra. 1158 01:00:48,312 --> 01:00:50,189 ¡Pero tranquila! Vas a estar bien. 1159 01:00:50,272 --> 01:00:52,191 ¡Vente! Te saco la malla. 1160 01:00:52,691 --> 01:00:53,859 Ok... 1161 01:00:55,611 --> 01:00:56,612 ...ok... 1162 01:01:35,484 --> 01:01:38,779 Hay mucha expectativa acerca de ti, Melina. 1163 01:01:38,862 --> 01:01:42,366 La Noche de las Estrellas. ¡Es la Noche de las Estrellas! 1164 01:01:42,449 --> 01:01:44,535 - ¡Vaya, Mario! ¡Qué emoción! - Sí. 1165 01:01:44,618 --> 01:01:47,538 Y pedí que ninguna pregunta acerca de la cancelación 1166 01:01:47,621 --> 01:01:50,249 - de La Jefa sea admitida. - Bueno. Yo no tengo 1167 01:01:50,332 --> 01:01:53,085 ningún inconveniente en decir la verdad. 1168 01:01:53,168 --> 01:01:55,838 La Jefa cumplió con un exitoso ciclo. 1169 01:01:55,921 --> 01:01:59,800 Y, pues, es preferible dejarla como la gran leyenda que es. 1170 01:01:59,883 --> 01:02:02,136 En lugar de seguirla explotando por simple rating. 1171 01:02:02,219 --> 01:02:05,556 Señora Verónica, todo lo que dice me emociona tanto. 1172 01:02:05,639 --> 01:02:06,974 ¡Oh! ¡Querida! 1173 01:02:07,057 --> 01:02:09,643 - ¡Me gusta! - ¿Qué cosa? 1174 01:02:09,726 --> 01:02:12,187 ¡Me gusta eso que tienen ustedes dos! 1175 01:02:12,271 --> 01:02:16,108 Están tan compenetradas, parecen realmente madre e hija. 1176 01:02:16,191 --> 01:02:17,693 Es que es imposible 1177 01:02:17,776 --> 01:02:20,988 no encariñarse con esta lindura que es Mirinda. 1178 01:02:21,071 --> 01:02:22,114 ¡Melina! 1179 01:02:22,197 --> 01:02:23,740 - Eso. - ¡Gracias, mamá! 1180 01:02:23,866 --> 01:02:25,659 ¡Oh, querida! 1181 01:02:26,118 --> 01:02:29,079 ¡Y quiero mostrarles algo! Les tengo una exclusiva. 1182 01:02:31,957 --> 01:02:34,793 ¡Han hecho un adelanto de la promoción! 1183 01:02:35,919 --> 01:02:38,297 ¡Verónica Trujillos vuelve 1184 01:02:38,380 --> 01:02:41,300 quemada, en coma y tetrapléjica! 1185 01:02:41,550 --> 01:02:43,510 ¡Una actriz de carácter! 1186 01:02:43,844 --> 01:02:45,804 ¡Señora Verónica, sales linda! 1187 01:02:45,888 --> 01:02:47,681 ¡Tan bien lo dijiste! 1188 01:02:47,764 --> 01:02:49,808 ¡Los actores no se jubilan! 1189 01:02:49,892 --> 01:02:52,269 ¡Los actores mueren en el escenario! 1190 01:02:52,352 --> 01:02:53,604 ¡Como decía Moisés! 1191 01:02:53,687 --> 01:02:54,980 ¡Mario! 1192 01:02:55,063 --> 01:02:57,232 ¡Si el dueño del negocio hubiera llamado a la policía 1193 01:02:57,316 --> 01:02:59,109 estarías presa por unos chocolates! 1194 01:02:59,193 --> 01:03:01,278 ¡Una cosa es que me saques mi tarjeta de crédito, 1195 01:03:01,361 --> 01:03:03,238 pero otra muy distinta es que te metas a robar 1196 01:03:03,322 --> 01:03:05,532 - en un negocio! - ¡Estás cancelada, mamá! 1197 01:03:05,616 --> 01:03:06,617 Cancelada... 1198 01:03:06,700 --> 01:03:08,994 ¿Me puedes explicar por qué robaste esos botes 1199 01:03:09,077 --> 01:03:10,287 de sopa congelada? 1200 01:03:11,371 --> 01:03:13,540 Porque pensé que era helado. 1201 01:03:18,295 --> 01:03:19,588 Juana... 1202 01:03:20,464 --> 01:03:21,590 ...vamos a hacer algo. 1203 01:03:22,466 --> 01:03:24,593 Vas a ir a ver a una nutrióloga. 1204 01:03:26,303 --> 01:03:27,554 Si dice que estás saludable, 1205 01:03:27,679 --> 01:03:30,140 vas a poder comer todo lo que quieras. 1206 01:03:30,557 --> 01:03:32,226 Pero si dice que no lo estás, 1207 01:03:32,309 --> 01:03:35,020 vas a tener que seguir la dieta que te indique. 1208 01:03:35,187 --> 01:03:36,980 Y la vamos a hacer juntas. 1209 01:03:37,689 --> 01:03:39,858 Si quieres, una vez a la semana puedes comer cosas ricas. 1210 01:03:39,942 --> 01:03:41,777 ¡Más ricas que antes! 1211 01:03:42,528 --> 01:03:44,238 No quiero que sea una tortura. 1212 01:03:46,532 --> 01:03:48,659 ¿Voy a poder comer todo lo que quiera? 1213 01:03:50,869 --> 01:03:52,955 Si estás saludable, sí. 1214 01:03:58,460 --> 01:04:00,128 Ahora al auto y a la casa. 1215 01:04:13,517 --> 01:04:14,518 Toma. 1216 01:04:14,893 --> 01:04:17,145 Ya no estás castigada. 1217 01:04:17,229 --> 01:04:19,106 De ahora en adelante, nos vamos a empezar 1218 01:04:19,189 --> 01:04:20,315 a tratar mejor. 1219 01:04:22,943 --> 01:04:24,861 ¿Unos besitos de mariposa? 1220 01:04:26,530 --> 01:04:31,201 ¡De mariposa ahogada, salada de tantas lagrimas! 1221 01:04:31,827 --> 01:04:33,287 Ven acá. 1222 01:04:55,225 --> 01:04:58,437 ¡Felicidades! ¡Llevas 45 días sin azúcar! 1223 01:05:13,577 --> 01:05:14,953 ¡Muy bien! 1224 01:05:31,178 --> 01:05:32,262 Buenos días. 1225 01:05:32,429 --> 01:05:34,389 ¡Ey! ¡Pandita! 1226 01:05:36,600 --> 01:05:38,977 Acabo de enviar las invitaciones de la boda que tenía pendientes. 1227 01:05:39,061 --> 01:05:41,063 Ya arreglé la mesa de los invitados. 1228 01:05:41,146 --> 01:05:42,481 Hice una lista de nuestras 1229 01:05:42,564 --> 01:05:43,940 canciones favoritas en Spotify 1230 01:05:44,024 --> 01:05:46,401 para recepción, baile y cena. 1231 01:05:46,485 --> 01:05:50,155 Hice el menú de veganos, celíacos, los demás... 1232 01:05:50,238 --> 01:05:51,740 - Eh... - ¿Estás bien? 1233 01:05:51,823 --> 01:05:53,659 ¡Sí! Sí, sí. 1234 01:05:53,742 --> 01:05:55,285 ¡Estoy increíble! 1235 01:05:56,370 --> 01:05:57,579 Perdón. 1236 01:05:58,038 --> 01:05:59,915 Perdón. ¡Perdón! Perdón. ¡Perdón! 1237 01:06:00,040 --> 01:06:01,500 Ya sé que he estado muy presente 1238 01:06:01,583 --> 01:06:02,959 en la organización de la boda 1239 01:06:03,043 --> 01:06:05,045 y que la dieta me ha tenido un poco... 1240 01:06:06,546 --> 01:06:07,798 ...loquita. 1241 01:06:07,881 --> 01:06:10,717 Pero ese corte de pelo te queda increíble. 1242 01:06:10,801 --> 01:06:12,678 ¡Hace mucho que no me sentía tan bien! 1243 01:06:12,886 --> 01:06:17,265 ¿En serio? ¡No sabes el gusto que me da, panque...! 1244 01:06:17,432 --> 01:06:19,101 - ¡No. Perdón! - No. No, no. 1245 01:06:19,184 --> 01:06:20,852 - Mi amor. - Dímelo. 1246 01:06:21,228 --> 01:06:22,604 Ya no me da hambre. 1247 01:06:22,729 --> 01:06:24,564 ¿Me lo juras? 1248 01:06:25,649 --> 01:06:26,942 ¡Panquecito! 1249 01:06:27,651 --> 01:06:30,153 ¡No me dio hambre! 1250 01:06:32,030 --> 01:06:35,242 - Panquecinho. - ¡Ay! En portugués. 1251 01:06:35,992 --> 01:06:39,246 ¿Y eso? 1252 01:06:39,621 --> 01:06:42,958 Japonés. 1253 01:06:44,084 --> 01:06:46,211 ¡Ay, Panquecinho! ¡Panquecinho! 1254 01:06:47,963 --> 01:06:49,381 ¡Ay, papito! 1255 01:06:51,466 --> 01:06:54,052 Bueno. Nada. Gracias por recibirnos. 1256 01:06:54,177 --> 01:06:55,929 No te estoy recibiendo a ti. Estoy recibiendo a Juana 1257 01:06:56,012 --> 01:06:57,431 porque tu hija tiene que aprender 1258 01:06:57,514 --> 01:06:59,599 que no todas somos unas rencorosas en la casa, ¿ok? 1259 01:06:59,683 --> 01:07:02,477 ¡Bueno, ya! ¿Podrían dejar de estar enojadas por...? 1260 01:07:02,561 --> 01:07:06,148 Bueno, ¿podrías dejar de estar enojada por una estupidez? 1261 01:07:06,565 --> 01:07:08,942 No es una estupidez. Tu tía perdió mi anillo 1262 01:07:09,025 --> 01:07:10,777 que era el único recuerdo que tenía de mi papá. 1263 01:07:10,861 --> 01:07:13,029 Te he dicho 10 000 veces que no tuve nada que ver. 1264 01:07:13,113 --> 01:07:14,573 - ¡Te encantaba usarlo! - ¡Mamá, ya! 1265 01:07:14,656 --> 01:07:17,242 - ¡Y lo hiciste desaparecer! - Yo siempre te lo devolví. 1266 01:07:17,325 --> 01:07:19,202 ¿Sabes qué? Si no vas a dejar el tema 1267 01:07:19,286 --> 01:07:22,164 - nos vas a esperar afuera. - No. Me callo. Me callo. 1268 01:07:22,247 --> 01:07:23,749 En este consultorio no soy tu hermana. 1269 01:07:23,832 --> 01:07:25,876 Tampoco soy tu tía, soy la Dra. Bárbara Trujillos 1270 01:07:25,959 --> 01:07:28,879 - y se me va... ¡Ey! - ¡Ay! ¡qué miedo! ¡Qué miedo! 1271 01:07:29,671 --> 01:07:33,008 Me callo, me callo. 1272 01:07:33,258 --> 01:07:35,594 Vamos a empezar con unos exámenes de orina 1273 01:07:35,677 --> 01:07:37,596 y de sangre que es más protocolo 1274 01:07:37,679 --> 01:07:40,056 porque, claramente, tienes un sobrepeso excesivo. 1275 01:07:40,182 --> 01:07:41,808 ¿Bajaste la aplicación? 1276 01:07:41,933 --> 01:07:44,436 Ok. Seguramente te tocará el elefante o el rinoceronte... 1277 01:07:44,519 --> 01:07:45,645 ¡Gracias! 1278 01:07:46,354 --> 01:07:47,981 ¿Me vas a seguir hablando así? 1279 01:07:48,064 --> 01:07:49,483 Quiero que ingreses todos los días tu peso 1280 01:07:49,566 --> 01:07:50,901 - en esa aplicación. - ¡A ver! 1281 01:07:50,984 --> 01:07:54,446 ¡A mí no me importa el peso! ¡Me da exactamente lo mismo! 1282 01:07:54,529 --> 01:07:56,573 Lo único que me importa, y creo que está 1283 01:07:56,656 --> 01:07:59,326 en nuestro tratado, es estar saludable. 1284 01:07:59,409 --> 01:08:02,496 Sí. Eso dices ahora, porque cuando te empiecen 1285 01:08:02,579 --> 01:08:03,663 a interesar los niños 1286 01:08:03,747 --> 01:08:07,209 vas ver cómo sí te importa la estética y el peso. 1287 01:08:07,501 --> 01:08:08,543 Es la verdad. 1288 01:08:08,668 --> 01:08:11,296 - O las niñas. - ¡No soy lesbiana! 1289 01:08:11,755 --> 01:08:13,673 Y no tendría nada de malo que lo fueras, mi amor. 1290 01:08:13,757 --> 01:08:16,301 ¡No, no! ¡Es que no soy homosexual, mamá! 1291 01:08:16,384 --> 01:08:19,221 ¡El hecho de que esté gorda, no significa que sea lesbiana! 1292 01:08:19,304 --> 01:08:20,347 Nadie dijo eso. 1293 01:08:20,430 --> 01:08:21,973 ¿Qué les pasa? ¿Qué tienen en la cabeza? 1294 01:08:22,057 --> 01:08:23,350 - ¡Prejuiciosas! - ¿Podemos bajar la voz? 1295 01:08:23,433 --> 01:08:24,976 Estamos en un consultorio médico 1296 01:08:25,060 --> 01:08:27,145 - de renombre. - ¡Puta! ¡Qué renombre! 1297 01:08:27,312 --> 01:08:29,815 Esas palabras aquí no. ¿Puta? A tu casa. 1298 01:08:30,232 --> 01:08:33,401 Vamos a hacer los exámenes. 1299 01:08:33,568 --> 01:08:35,779 ¡No! ¡Que no sé quién está más enferma 1300 01:08:35,862 --> 01:08:39,074 en esta maldita familia! Si la tía Bárbara, la abuela o tú. 1301 01:08:39,241 --> 01:08:41,910 Mi amor, hicimos un trato y tienes que respetarlo. 1302 01:08:41,993 --> 01:08:44,246 Y quedamos en tratarnos mejor también. 1303 01:08:44,329 --> 01:08:45,831 ¡Ven aquí! Dame un besito de mariposa. 1304 01:08:45,914 --> 01:08:47,666 De mariposa a tu mamá como cuando eras una niña. 1305 01:08:47,749 --> 01:08:49,584 ¡Mamá! ¡Mamá, soy un adulto! ¡No soy una niña! 1306 01:08:49,668 --> 01:08:51,127 - ¡Soy un adulto! - ¡Eres mi niña! 1307 01:08:51,253 --> 01:08:53,129 - ¿Mamá y la bolsa? - ¿Qué bolsa? 1308 01:08:53,213 --> 01:08:54,256 Se te olvidó. 1309 01:08:54,339 --> 01:08:55,549 - ¿Tú bolsa? - Sí. 1310 01:08:55,632 --> 01:08:57,425 - ¡Es tuya, mi amor! - Sí, pero me distrajiste 1311 01:08:57,509 --> 01:08:59,010 con tus niñerías. ¡Como siempre! 1312 01:08:59,094 --> 01:09:00,637 Lo siento. Lo siento. 1313 01:09:00,887 --> 01:09:03,265 ¡Mi amor! ¡Una sonrisa para mamá! 1314 01:09:38,300 --> 01:09:41,803 ¡Ay, mi amor! ¡Te ves tan linda cuando te ríes! 1315 01:09:43,263 --> 01:09:46,057 - ¿De qué te ríes, mi amor? - De un meme. 1316 01:09:46,349 --> 01:09:49,019 ¿Qué meme? ¡Ay! ¡Muéstrame el meme! 1317 01:09:50,145 --> 01:09:52,230 - Ya lo borré. ¡Uy! - ¿Qué? 1318 01:09:52,772 --> 01:09:54,691 ¿Era un meme subido de tono, mi amor? 1319 01:09:55,275 --> 01:09:56,443 ¿Qué? 1320 01:09:56,526 --> 01:09:58,403 Es que hay un meme de un negro 1321 01:09:58,486 --> 01:10:02,198 que es muy, muy subido de tono. 1322 01:10:02,282 --> 01:10:04,326 Muy sucio, de verdad. 1323 01:10:28,975 --> 01:10:30,060 ¿Cerró? 1324 01:10:30,143 --> 01:10:31,436 De milagro. 1325 01:10:31,603 --> 01:10:33,688 - De puro... - ¡Lo logré! ¡Mamá, lo logré! 1326 01:10:33,772 --> 01:10:34,898 ¡Sí, sí, Tamy! 1327 01:10:34,981 --> 01:10:37,400 Y te felicito, pero ahora quítatelo 1328 01:10:37,484 --> 01:10:38,693 porque lo vas a ensuciar. 1329 01:10:38,777 --> 01:10:40,487 Y debe estar en perfectas condiciones 1330 01:10:40,570 --> 01:10:42,614 - para la boda. - Ok. 1331 01:10:44,449 --> 01:10:46,660 - ¡Ah! ¡Tamara! - Dime, ma. 1332 01:10:48,620 --> 01:10:50,956 Nunca pensé que pudieras lograrlo. 1333 01:10:51,498 --> 01:10:53,166 Estoy sorprendida. 1334 01:10:54,000 --> 01:10:55,210 Muchas gracias. 1335 01:10:55,293 --> 01:10:58,213 - De verdad. - ¡Oh, no! Espera, espera. 1336 01:10:58,296 --> 01:11:00,799 No confundamos, querida. 1337 01:11:01,007 --> 01:11:03,343 No confundamos, que porque algo te quepa 1338 01:11:03,927 --> 01:11:06,554 quiera decir que te quede bien. 1339 01:11:06,888 --> 01:11:08,890 Digamos que estás como a... 1340 01:11:09,724 --> 01:11:14,729 ...tres o cinco kilos de poder usarlo dignamente. 1341 01:11:15,605 --> 01:11:17,732 Bueno. Voy a prepararme para en la noche. 1342 01:11:17,899 --> 01:11:20,568 ¡Ah! ¡Qué vestido! ¡Es fantástico! 1343 01:11:21,111 --> 01:11:22,737 ¡Y cómo lo luzco! 1344 01:11:37,836 --> 01:11:40,213 Insulina, colesterol, glucosa... 1345 01:11:40,296 --> 01:11:42,590 Digo... No hay nada fuera de lo común. 1346 01:11:42,716 --> 01:11:46,302 Todo está en... Sorpresivamente... 1347 01:11:46,845 --> 01:11:49,889 ...Juana está en su peso perfecto. 1348 01:11:50,890 --> 01:11:52,100 Es broma, ¿no? 1349 01:11:53,184 --> 01:11:54,686 No... Digo. 1350 01:11:55,020 --> 01:11:58,898 Pareciera que estéticamente no está... 1351 01:11:59,607 --> 01:12:02,444 ...pero los exámenes no mienten. 1352 01:12:02,986 --> 01:12:05,864 Juana tiene un metabolismo increíble. 1353 01:12:05,947 --> 01:12:07,782 Es envidiable. Yo creo que es por la edad. 1354 01:12:07,866 --> 01:12:09,117 ¿Es en serio? 1355 01:12:09,200 --> 01:12:10,452 Mami, mami. 1356 01:12:10,535 --> 01:12:13,705 Gracias por traerme. Sé que te preocupas mucho por mí. 1357 01:12:13,788 --> 01:12:15,331 Pero ya viste que estoy sanita 1358 01:12:15,415 --> 01:12:16,624 y no tengo nada. 1359 01:12:16,833 --> 01:12:19,335 Tía, gracias por recibirnos. 1360 01:12:19,878 --> 01:12:22,422 Te quiero mucho. Eres la mejor tía del mundo. 1361 01:12:22,505 --> 01:12:23,840 - Yo también, Juana. - Oye, ¿qué te estás haciendo 1362 01:12:23,923 --> 01:12:25,508 en el cabello? 1363 01:12:25,675 --> 01:12:27,427 ¡Te queda increíble! 1364 01:12:28,178 --> 01:12:31,514 Mamá, vamos a comprar pastel para celebrar. 1365 01:12:31,598 --> 01:12:33,600 Además, estamos incomodando a mi tía 1366 01:12:33,683 --> 01:12:35,477 que tiene mucho trabajo. 1367 01:12:36,019 --> 01:12:39,189 Mejor, vamos, mami. Podemos comprar pasteles. 1368 01:12:39,481 --> 01:12:41,608 - ¡Y todo lo que tú quieras! - Juana, Juana. 1369 01:12:41,691 --> 01:12:43,485 Soy tan sanita 1370 01:12:43,651 --> 01:12:45,987 - Juani, Juani... - ¡Gracias, mamita! 1371 01:12:49,407 --> 01:12:53,203 ¡Soy tan sanita No más frutitas! 1372 01:12:53,411 --> 01:12:56,831 ¡Soy tan sanita Y sin lechuguitas 1373 01:12:56,956 --> 01:13:00,293 ¡Soy tan sanita Y soy gordita! 1374 01:13:00,418 --> 01:13:03,379 ¡Soy tan sanita! ¡Gracias, mamá! 1375 01:13:03,463 --> 01:13:04,881 ¿Puedes parar con la canción, Juani? 1376 01:13:04,964 --> 01:13:06,674 De verdad. ¡Por favor! ¡No es gracioso! 1377 01:13:06,758 --> 01:13:08,968 ¡Qué amargada! 1378 01:13:10,261 --> 01:13:14,224 Lo que usted necesita, señora, es un poco de... 1379 01:13:14,849 --> 01:13:16,392 ...azúcar... 1380 01:13:17,644 --> 01:13:19,729 ...sabrosura... 1381 01:13:19,813 --> 01:13:23,525 ...en su vida y un poco de... 1382 01:13:24,192 --> 01:13:27,737 ¡Soy tan sanita! ¡Sin lechuguita! 1383 01:13:27,821 --> 01:13:31,241 ¡Soy tan sanita Y soy gordita! 1384 01:13:31,324 --> 01:13:34,577 ¡Soy tan sanita Y soy bonita! 1385 01:13:34,661 --> 01:13:40,667 ¡Gracias, gracias! ¡Gracias, mamá! 1386 01:13:43,920 --> 01:13:45,338 ¡Muy buenas noches, amigos! 1387 01:13:45,421 --> 01:13:47,298 ¡Bienvenidos a la Noche de las Estrellas! 1388 01:13:47,382 --> 01:13:49,384 Yo soy su anfitrión: Tony Huerta. 1389 01:13:55,181 --> 01:13:57,225 Así es, amigos... ¡Comenzamos! 1390 01:13:57,308 --> 01:13:58,643 - Cuidado con el escalón. - Ah, sí. 1391 01:13:58,726 --> 01:14:01,771 Con nuestra primer invitada. Ella es... 1392 01:14:02,105 --> 01:14:05,191 ¡Ah! ¡Mirinda! Por tu atuendo te confundí 1393 01:14:05,275 --> 01:14:08,111 con alguien del público. Te ves preciosa. 1394 01:14:09,028 --> 01:14:11,447 Protagonista de nuestra siguiente telenovela 1395 01:14:11,531 --> 01:14:13,616 que seguro va a ser un éxito de rating. 1396 01:14:13,700 --> 01:14:16,703 Joven y bella. ¡Desde la tierra de la samba! 1397 01:14:16,786 --> 01:14:19,873 ¡Desde la tierra del sabor, de la alegría, del fútbol, 1398 01:14:20,248 --> 01:14:23,585 nos visita: Melina Caixão Do Santos! 1399 01:14:25,837 --> 01:14:28,298 ¿Cómo estás? 1400 01:14:28,381 --> 01:14:30,842 - Muy bien. Un gusto. - ¡Adelante, por favor! 1401 01:14:33,428 --> 01:14:35,555 ¡Adelante! Boa noite, Melina. 1402 01:14:35,722 --> 01:14:37,015 ¡Buenas noches! 1403 01:14:37,098 --> 01:14:38,474 ¡Por favor! ¡Asiento! 1404 01:14:39,517 --> 01:14:40,643 ¿Sabes qué? 1405 01:14:40,727 --> 01:14:43,563 Te veo y no puedo dejar de preguntarte. 1406 01:14:43,730 --> 01:14:44,856 Cuéntame. 1407 01:14:45,190 --> 01:14:47,525 ¿No te llegó el dress code del programa? 1408 01:14:48,443 --> 01:14:51,070 Tú sabes, este es un programa estelar, de noche. 1409 01:14:51,821 --> 01:14:54,449 Vienen muchas celebridades, gente muy famosa. 1410 01:14:54,824 --> 01:14:56,075 No puedes venir en fachas. 1411 01:14:56,910 --> 01:14:59,037 ¿Sabes lo que pasa, Tony? Es que siento 1412 01:14:59,120 --> 01:15:01,247 que... en estos tiempos de crisis 1413 01:15:01,623 --> 01:15:04,250 no de forma austera, sencilla es... 1414 01:15:04,959 --> 01:15:06,961 ...una falta de respeto al... 1415 01:15:07,545 --> 01:15:09,088 ...a ese público lindo. 1416 01:15:09,172 --> 01:15:11,007 A esa gente que viene 1417 01:15:11,090 --> 01:15:13,051 por la persona y no por el disfraz. 1418 01:15:13,134 --> 01:15:16,638 Sin duda. 1419 01:15:16,930 --> 01:15:18,556 ¡Gracias! 1420 01:15:20,141 --> 01:15:22,977 ¿Lo dices por divas como Verónica Trujillos? 1421 01:15:23,603 --> 01:15:27,232 ¿Cómo? ¡No! ¡No, Tony, no! 1422 01:15:28,107 --> 01:15:29,943 Verónica es un clásico. 1423 01:15:30,193 --> 01:15:32,946 Yo no podría decir nada malo de ella. 1424 01:15:33,321 --> 01:15:35,114 Ha sido como una mamá para mí. 1425 01:15:35,198 --> 01:15:36,366 ¡Es más, Tony! 1426 01:15:36,908 --> 01:15:39,494 Verónica es como una abuelita... 1427 01:15:40,161 --> 01:15:42,830 Tierna, linda. 1428 01:15:43,790 --> 01:15:46,042 ...que me ha enseñado mucho. 1429 01:15:46,125 --> 01:15:47,335 Hija de su... 1430 01:15:47,418 --> 01:15:48,628 Muy lindas palabras, Melina. 1431 01:15:48,711 --> 01:15:50,838 Qué bueno que las digas en este momento, porque... 1432 01:15:51,839 --> 01:15:55,885 ¡Señoras y señores! ¡Nuestra invitada a continuación 1433 01:15:56,219 --> 01:15:59,347 es la coprotagonista de esta señorita en Joven y bella! 1434 01:16:00,098 --> 01:16:02,475 La mujer que rompió todos los récords de rating 1435 01:16:02,558 --> 01:16:04,394 con La jefa del mal. 1436 01:16:04,852 --> 01:16:08,106 Dejo con ustedes a la única e incomparable 1437 01:16:08,481 --> 01:16:11,442 ¡Verónica Trujillos! 1438 01:16:13,945 --> 01:16:15,238 - Verónica. - Oh... 1439 01:16:15,321 --> 01:16:16,447 Bienvenida. Por favor. 1440 01:16:16,531 --> 01:16:18,032 Querido, qué amable. 1441 01:16:18,116 --> 01:16:19,701 Un honor para nosotros tenerte aquí. 1442 01:16:19,784 --> 01:16:22,495 ¡Realeza televisiva! Por favor. 1443 01:16:22,996 --> 01:16:25,498 ¡Abuelinha! 1444 01:16:25,665 --> 01:16:26,874 ¡Qué linda! ¿verdad? 1445 01:16:26,958 --> 01:16:28,668 Con ese acento no se le entiende nada. 1446 01:16:29,961 --> 01:16:32,422 ¡Oh! ¡Perdón! Pero ¿cuál es mi cámara? 1447 01:16:32,505 --> 01:16:35,300 - Son todas tuyas. - Entonces, esta. La dos. 1448 01:16:35,383 --> 01:16:36,509 ¡Oh! 1449 01:16:36,884 --> 01:16:41,222 Querido público, efectivamente, hace mucho tiempo 1450 01:16:41,306 --> 01:16:43,516 que no estoy en un programa... 1451 01:16:44,767 --> 01:16:46,853 ¿Estás bien? 1452 01:16:46,978 --> 01:16:48,313 ¿Todo bien? 1453 01:16:52,108 --> 01:16:54,277 - ¡Verónica! - ¿Verónica? 1454 01:16:54,360 --> 01:16:56,738 ¡Amigos, disculpen! ¡La televisión en vivo es así! 1455 01:16:56,821 --> 01:16:59,574 ¡Cualquier cosa puede pasar! ¡Vamos a unos comerciales! 1456 01:16:59,657 --> 01:17:02,118 Y ya volvemos con La Noche de las Estrellas. 1457 01:17:02,201 --> 01:17:04,329 - ¡Ayúdame! - Un doctor, por favor. 1458 01:17:12,879 --> 01:17:14,255 ¡Miren ya llegó la hija! 1459 01:17:14,339 --> 01:17:16,257 ¡Señorita, por favor! ¿Qué pasó con su madre? 1460 01:17:16,341 --> 01:17:18,134 ¡Un poco de respeto! 1461 01:17:18,217 --> 01:17:20,178 ¡Por favor! ¡Un poco de respeto! 1462 01:17:26,142 --> 01:17:27,310 ¿Cómo está? 1463 01:17:28,519 --> 01:17:31,481 Le acaban de hacer unos estudios, pero está sedada. 1464 01:17:33,191 --> 01:17:35,818 ¿Sabes que todo esto es tu culpa, verdad? 1465 01:17:35,985 --> 01:17:38,029 ¿Tamy, no estás oyendo la voz de una señora 1466 01:17:38,112 --> 01:17:41,074 - que te taladra la cabeza? - ¡Para esa estupidez, Bárbara! 1467 01:17:41,157 --> 01:17:43,201 Y asume. ¡Porque esto es tu culpa! 1468 01:17:43,284 --> 01:17:44,327 ¡Ah! ¡Es mi culpa! 1469 01:17:44,410 --> 01:17:46,788 Sabes que mi mamá no se puede controlar con las pastillas. 1470 01:17:46,871 --> 01:17:49,374 Y encima, le diste una inyección para no comer. 1471 01:17:49,457 --> 01:17:51,000 - ¿Qué es eso? - ¡A ver! Ya, ya. 1472 01:17:51,125 --> 01:17:53,628 Mi mamá está grandecita para saber qué se mete y qué no. 1473 01:17:53,711 --> 01:17:55,797 Y no ha llegado el diagnóstico. Así que cállate. No es mi culpa. 1474 01:17:55,880 --> 01:17:58,132 - ¿Por qué no se calman las dos? - ¡Dile a ella! 1475 01:17:58,216 --> 01:18:00,009 ¿Y tú puedes tomar partido por una vez en tu vida? 1476 01:18:00,093 --> 01:18:01,135 ¿Qué? 1477 01:18:01,219 --> 01:18:03,054 Es superfácil ser la hermana buena onda 1478 01:18:03,137 --> 01:18:05,681 cuando soy yo la que tiene que estar siempre enfrentándose 1479 01:18:05,765 --> 01:18:08,351 con Bárbara para decirle lo que tú y yo pensamos. 1480 01:18:08,434 --> 01:18:10,228 No. Es que yo no pienso nada malo de ella. 1481 01:18:10,311 --> 01:18:11,604 ¡Pero mira cómo está mi mamá! 1482 01:18:11,687 --> 01:18:13,564 ¡Por estar en manos de esta superdoctora! 1483 01:18:13,648 --> 01:18:14,899 ¡Sí! ¡Soy una superdoctora! 1484 01:18:14,982 --> 01:18:16,526 ¡La misma que le acaba de decir a mi hija que no tiene 1485 01:18:16,609 --> 01:18:19,112 que bajar de peso porque está perfectamente saludable! 1486 01:18:19,529 --> 01:18:21,280 Es que tal vez sí está saludable, Ale. 1487 01:18:21,364 --> 01:18:23,241 Y tú la torturas mucho con eso de bajar de peso. 1488 01:18:23,324 --> 01:18:24,700 ¿Qué vas a saber tú de estar saludable? 1489 01:18:24,784 --> 01:18:26,119 ¡Por favor! 1490 01:18:28,287 --> 01:18:29,664 ¡Bueno! Tú siempre has sido flaca 1491 01:18:29,747 --> 01:18:31,541 porque desde niña vomitabas todo lo que comías. 1492 01:18:31,624 --> 01:18:33,042 Eso no es muy sano tampoco. 1493 01:18:37,004 --> 01:18:38,089 ¿Qué dijiste? 1494 01:18:38,214 --> 01:18:40,633 Cuidado. Cuando se enoja te clava tenedores esta cabrona. 1495 01:18:40,716 --> 01:18:41,884 ¿Sabes, qué? 1496 01:18:41,968 --> 01:18:43,594 ¡Te lo debí haber clavado en la yugular! 1497 01:18:43,678 --> 01:18:45,012 ¡Ah! ¡Vas! Clávamelo ahorita. 1498 01:18:45,096 --> 01:18:46,514 ¡Ey! ¡fue hace 20 años! 1499 01:18:46,597 --> 01:18:48,850 - ¡Me vale madres! - Y se sigue viendo mi cicatriz. 1500 01:18:48,933 --> 01:18:50,101 ¿Y sabes por qué? 1501 01:18:50,184 --> 01:18:53,020 Porque mi papá era la única persona en esta familia 1502 01:18:53,187 --> 01:18:55,106 que me entendía y que me apoyaba. 1503 01:18:55,189 --> 01:18:57,191 Y ese anillo era lo único que me quedaba de él. 1504 01:18:57,275 --> 01:18:58,568 Yo también te entendía, Ale. 1505 01:18:58,651 --> 01:19:00,361 Y mi mamá no le dijo nada a Bárbara. ¡Claro! 1506 01:19:00,445 --> 01:19:01,779 Porque ella ya era la favorita. 1507 01:19:01,863 --> 01:19:03,489 ¿Sabes qué? Se avergüenzan de nosotras. 1508 01:19:03,573 --> 01:19:05,491 Nos encuentran unas perdedoras. 1509 01:19:05,575 --> 01:19:07,952 Pero a ti, ¿sabes por qué mi mamá te prefiere? 1510 01:19:08,035 --> 01:19:09,203 ¿Por qué? Cuéntame. 1511 01:19:09,287 --> 01:19:11,372 Porque eres la más parecida a ella, igual de superficial. 1512 01:19:11,456 --> 01:19:12,540 - ¡Ale! - Ah, ok. 1513 01:19:12,623 --> 01:19:14,083 Mira, si estuviera ahora consciente estaría feliz 1514 01:19:14,167 --> 01:19:16,085 porque afuera está lleno de periodistas. Porque... 1515 01:19:16,210 --> 01:19:18,129 - ¡Lleno! - ¡Mamá! 1516 01:19:18,212 --> 01:19:19,422 ¡Lleno! 1517 01:19:19,630 --> 01:19:21,466 ¿Estás bien? ¿Qué necesitas? 1518 01:19:21,549 --> 01:19:25,303 ¡Sigo siendo una gran actriz! 1519 01:19:27,221 --> 01:19:30,516 - ¿Mamá, estás bien? - ¿Fingiste todo esto? 1520 01:19:30,600 --> 01:19:35,229 ¡Oh! ¿Qué es ficción? ¿Qué es realidad? 1521 01:19:35,605 --> 01:19:37,899 ¿Qué es la vida? 1522 01:19:37,982 --> 01:19:39,817 ¡Un frenesí! 1523 01:19:40,026 --> 01:19:41,486 ¿Qué es la vida? 1524 01:19:41,819 --> 01:19:43,821 ¡Una ilusión! 1525 01:19:44,405 --> 01:19:45,698 ¡Una sombra! 1526 01:19:45,781 --> 01:19:47,408 ¡Una ficción! 1527 01:19:47,992 --> 01:19:50,578 ¡Y todo bien es pequeño! 1528 01:19:51,120 --> 01:19:53,289 ¡Que toda la vida es sueño! 1529 01:19:53,831 --> 01:19:57,710 ¡Y los sueños, sueños son! 1530 01:20:00,129 --> 01:20:03,090 ¡Creyeron que moriría! 1531 01:20:20,191 --> 01:20:21,359 ¿Qué me pasó? 1532 01:20:21,609 --> 01:20:23,486 Tranquila, Barbi. Aquí estamos. 1533 01:20:24,195 --> 01:20:26,030 Tuviste una peritonitis 1534 01:20:26,113 --> 01:20:28,282 por una bola de pelo en tu estómago. 1535 01:20:28,699 --> 01:20:31,327 - Mira. Todo lo que te sacaron. - Tamy... 1536 01:20:31,661 --> 01:20:33,538 Si lo ves así, parece un perrito. 1537 01:20:33,621 --> 01:20:35,081 Tamy... 1538 01:20:36,457 --> 01:20:39,252 No sabía que estabas pasando de nuevo por esto. 1539 01:20:40,044 --> 01:20:41,462 Perdona. 1540 01:20:42,755 --> 01:20:44,757 ¿Por qué no nos contaste? 1541 01:20:46,592 --> 01:20:48,177 ¿Cómo se cuenta eso? 1542 01:20:49,303 --> 01:20:51,556 "Oye, es que me estoy comiendo el pelo otra vez 1543 01:20:51,639 --> 01:20:53,975 como cuando tenía 12 años". 1544 01:20:55,643 --> 01:20:57,562 ¿Cómo se le dice eso a la gente? 1545 01:20:58,771 --> 01:21:00,856 Es que nosotras no somos gente. 1546 01:21:03,526 --> 01:21:05,528 Somos tus hermanas. 1547 01:21:10,658 --> 01:21:11,993 Ale... 1548 01:21:12,451 --> 01:21:13,953 Ale, los... 1549 01:21:14,662 --> 01:21:16,789 ...exámenes de Juana no están bien. 1550 01:21:17,790 --> 01:21:19,083 Perdón. 1551 01:21:20,293 --> 01:21:21,419 Es que... 1552 01:21:21,502 --> 01:21:23,379 ...me vio comiéndome el pelo y... 1553 01:21:24,046 --> 01:21:26,215 ...me amenazó y no quería... 1554 01:21:28,134 --> 01:21:30,636 Me imaginé que algo así había pasado. 1555 01:21:31,762 --> 01:21:33,514 Pero ¿sabes qué? 1556 01:21:34,056 --> 01:21:35,308 Que ella... 1557 01:21:36,142 --> 01:21:38,644 ...tendrá que aprender de sus propias caídas. 1558 01:21:44,317 --> 01:21:46,027 ¿Qué estás comiendo, Tamy? 1559 01:21:46,736 --> 01:21:48,070 Es light. 1560 01:21:49,530 --> 01:21:51,657 Sin harinas y sin azúcares. 1561 01:21:52,033 --> 01:21:54,368 - Pero es que esas barras... - ¡Son light! 1562 01:21:55,745 --> 01:21:57,455 - Tranquila. - Ya bajé ocho kilos. 1563 01:21:57,538 --> 01:21:58,581 Ok. 1564 01:21:58,664 --> 01:22:00,166 Además, es lo único light que había 1565 01:22:00,291 --> 01:22:01,626 en todo el hospital, ¿verdad? 1566 01:22:01,709 --> 01:22:02,835 Sí. Es verdad. 1567 01:22:05,796 --> 01:22:06,797 ¿Y mi mamá? 1568 01:22:08,591 --> 01:22:11,427 Está con su verdadera favorita... 1569 01:22:12,970 --> 01:22:14,055 ...su carrera. 1570 01:22:14,138 --> 01:22:16,098 Es inaceptable que a mujeres de mi edad... 1571 01:22:16,182 --> 01:22:17,350 ...con... 1572 01:22:17,433 --> 01:22:18,517 ...con... 1573 01:22:18,601 --> 01:22:19,810 ...con 60 años 1574 01:22:19,935 --> 01:22:21,771 nos veamos obligadas a seguir... 1575 01:22:21,854 --> 01:22:24,398 ...esos requerimientos estéticos imposibles 1576 01:22:24,482 --> 01:22:26,609 - que dañan nuestra salud. - Exigencias y requerimientos 1577 01:22:26,692 --> 01:22:28,861 que vienen de un canal, ¿verdad, Verónica, de Global TV? 1578 01:22:28,944 --> 01:22:30,780 ¿Cómo está tu relación con ellos, con Global TV? 1579 01:22:30,863 --> 01:22:35,159 Mis abogados están investigando por ahí, algo de una demanda. 1580 01:22:35,284 --> 01:22:38,621 ¿Qué te diré? ¡Es que yo le di mi vida entera a ese canal! 1581 01:22:38,704 --> 01:22:40,665 ¡40 años de mi trayectoria! 1582 01:22:40,748 --> 01:22:42,792 Mis pobres hijas no tuvieron madre. 1583 01:22:42,875 --> 01:22:43,959 ¡Yo no tuve domingos! 1584 01:22:44,043 --> 01:22:46,003 ¡No tuve navidades con mis pequeñas! 1585 01:22:51,592 --> 01:22:52,968 ¡No insistan! ¡No va a subir! 1586 01:22:53,052 --> 01:22:55,346 ¡Sí! ¡sí se puede! ¡Va a subir! ¡Vamos! 1587 01:22:55,429 --> 01:22:58,891 - ¿Estará abierto Pro Novias? - ¡No! ¡Sí va a subir, dije! 1588 01:22:58,974 --> 01:23:01,102 ¡Ay! ¡No sé qué pasa! 1589 01:23:01,352 --> 01:23:03,104 Hace una semana me quedaba perfecto. 1590 01:23:03,187 --> 01:23:05,231 ¡Deja de comer! ¿Cuántos de estos te comes al día? 1591 01:23:05,314 --> 01:23:06,524 - Diez. - ¿Cómo diez? 1592 01:23:06,607 --> 01:23:07,900 - ¡Pero son light! - ¡No! 1593 01:23:07,983 --> 01:23:10,528 ¡Lo que dice light es una mentira engaña gordos, Tamara! 1594 01:23:10,611 --> 01:23:12,279 ¡Por eso rebotaste! Estás toda hinchada. 1595 01:23:12,363 --> 01:23:14,990 - ¡Está lleno de grasas! - Bárbara... 1596 01:23:15,157 --> 01:23:17,993 ¡Ay, no, no! ¡Ya lo arruiné todo! 1597 01:23:18,077 --> 01:23:20,996 - Tranquila. No llores. - ¡No te sientes con mi vestido! 1598 01:23:21,080 --> 01:23:23,749 - ¡Lo vas a romper! - ¡Ya, mamá! 1599 01:23:23,833 --> 01:23:25,876 - ¿Cuánto falta para la boda? - Como dos horas. 1600 01:23:25,960 --> 01:23:27,378 Bueno. Vamos al consultorio. Algo haremos. 1601 01:23:27,461 --> 01:23:30,673 - ¡No, vamos a Pro Novias! - ¡Ya cállate, ma! ¡Ya! 1602 01:23:31,424 --> 01:23:33,718 Tamara eligió ese vestido para ponérselo hoy 1603 01:23:33,801 --> 01:23:35,261 y ese es el que se va a poner. ¡Punto! 1604 01:23:35,344 --> 01:23:36,804 Si a ti te importa más un pedazo 1605 01:23:36,887 --> 01:23:38,013 de tela que tu propia hija, 1606 01:23:38,097 --> 01:23:40,558 quédate aquí, pero deja de estar chingando, ¿va? 1607 01:23:43,060 --> 01:23:44,854 ¿Vienes? 1608 01:23:45,229 --> 01:23:46,689 ¡Por supuesto! 1609 01:23:46,772 --> 01:23:48,190 Vamos. 1610 01:23:48,315 --> 01:23:49,984 ¡Uy, uy! 1611 01:23:59,452 --> 01:24:00,536 ¿Bueno? 1612 01:24:00,661 --> 01:24:02,246 Gorda, si escuchas esto, córrele. 1613 01:24:02,329 --> 01:24:03,956 Ya están todos acá. Órale. 1614 01:24:05,708 --> 01:24:07,376 Vamos a aspirar de tu colon todo 1615 01:24:07,501 --> 01:24:08,836 lo que no has expulsado en toda la vida. 1616 01:24:08,919 --> 01:24:11,172 Con esto puedes perder fácilmente dos kilos. 1617 01:24:11,255 --> 01:24:13,466 - Tranquila, tranquila. Vamos. - Ya está. 1618 01:24:13,883 --> 01:24:15,926 Va a entrar, ¿ok? Trata de relajarte. 1619 01:24:16,010 --> 01:24:17,553 - Que no se mueva, Ale. - Relajada. Tranquila. 1620 01:24:17,636 --> 01:24:19,263 - Relájate, relájate. Va. - ¡Uy, uy! 1621 01:24:19,346 --> 01:24:21,891 - Una, dos... - ¡Uy, uy! 1622 01:24:21,974 --> 01:24:23,350 - ¡Adentro! - ¡Uy, uy! 1623 01:24:23,434 --> 01:24:24,643 ¿Estás bien? 1624 01:24:24,727 --> 01:24:28,314 - ¿Lo sientes bien? Ok. - Respira. No vayas a toser. 1625 01:24:28,397 --> 01:24:30,691 - ¡Ahí va el agua! - Tranquila, Ale. 1626 01:24:30,816 --> 01:24:32,443 Perdona, perdona. 1627 01:24:32,526 --> 01:24:34,028 - Ahí va. - Ahí va. 1628 01:24:34,111 --> 01:24:35,488 ¿Lo sientes? ¿Ahí va? 1629 01:24:35,571 --> 01:24:38,073 - Se siente calientito. - Sí. Así se debe sentir. 1630 01:24:38,157 --> 01:24:39,950 ¿Alejandra? 1631 01:24:40,034 --> 01:24:41,660 - ¿Estás bien? - Ahí está. Trata de respirar. 1632 01:24:41,744 --> 01:24:43,704 - Todo va a estar bien. - Sí. Respira, respira. 1633 01:24:45,164 --> 01:24:47,833 Sí vamos a llegar a tiempo. Vas a ver. 1634 01:24:48,292 --> 01:24:50,503 - ¿Va todo tranquilo? - ¿Estás bien? 1635 01:24:50,628 --> 01:24:53,214 - Respira. No te tenses. - Eso. 1636 01:24:53,380 --> 01:24:55,549 ¡Ay, Dios mío, no! 1637 01:24:56,050 --> 01:24:58,219 ¡Va a estallar! ¡Te juro que me muero, Bárbara! 1638 01:24:58,302 --> 01:25:00,805 - ¡Alejandra, no va a estallar! - ¡Va a estallar! ¡Me muero! 1639 01:25:00,888 --> 01:25:03,182 Esto pasa todo el tiempo. 1640 01:25:03,307 --> 01:25:05,935 Hay veces que se atasca. Voy a parar el flujo del agua. 1641 01:25:06,018 --> 01:25:08,979 - Se atasca, ¿con qué? - Se atasca porque las cosas 1642 01:25:09,063 --> 01:25:11,315 se quedan pegadas años en la pared del intestino. 1643 01:25:11,398 --> 01:25:15,444 He encontrado crayolas, monedas, canicas, you name it. 1644 01:25:15,528 --> 01:25:17,154 - ¿Estás bien, Tamy? - ¿Puedo ver? 1645 01:25:17,321 --> 01:25:19,490 - No, no. - ¿Quieres ver? Tú no te muevas. 1646 01:25:19,949 --> 01:25:23,410 - Estoy viendo qué fue lo que... - ¡Ay, no, no! 1647 01:25:23,953 --> 01:25:26,956 ¡Es un anillo! 1648 01:25:27,039 --> 01:25:28,707 ¿Es un qué? 1649 01:25:28,791 --> 01:25:30,000 ¡Ale! 1650 01:25:30,584 --> 01:25:32,294 ¡Ale, es tu anillo! 1651 01:25:33,504 --> 01:25:35,089 Es broma, ¿no? 1652 01:25:36,215 --> 01:25:38,801 ¡Es tu anillo, Alejandra! 1653 01:25:43,973 --> 01:25:45,182 Es el anillo que... 1654 01:25:46,308 --> 01:25:47,601 ¡Ay! Es... 1655 01:25:47,685 --> 01:25:49,186 ¡Uy! Es... 1656 01:25:49,353 --> 01:25:52,022 ¡El anillo que me regaló mi papá! 1657 01:25:52,231 --> 01:25:54,149 ¡Te lo dije! 1658 01:25:54,233 --> 01:25:56,026 ¡Te dije que yo no había sido! 1659 01:25:56,235 --> 01:25:59,655 ¡Ay! ¿Cómo pudo pasar algo así? 1660 01:26:00,364 --> 01:26:02,908 Tamara. 1661 01:26:03,993 --> 01:26:07,413 ¿Qué hace esto en tu intestino? 1662 01:26:07,997 --> 01:26:10,875 ¿Cómo pudo pasar esto? ¡Bárbara, explícame! 1663 01:26:10,958 --> 01:26:12,501 ¡Les juro que no sé! 1664 01:26:12,585 --> 01:26:15,754 Supongo que cuando uno es niño se come cualquier cosa, ¿no? 1665 01:26:15,838 --> 01:26:19,550 ¡Sí! ¡Pero no un anillo por el que me clavaron un tenedor! 1666 01:26:19,633 --> 01:26:22,344 - ¡Fue sin querer! No sabía. - Bárbara... 1667 01:26:23,679 --> 01:26:25,890 ...parece que... 1668 01:26:27,141 --> 01:26:29,435 ...parece que te debo una disculpa, ¿no? 1669 01:26:31,103 --> 01:26:33,981 ¡Como 20 años de disculpas! ¿No? 1670 01:26:45,242 --> 01:26:47,661 - Trujillos... - ¿Qué? 1671 01:26:48,287 --> 01:26:50,331 Yo también las quiero mucho, pero... 1672 01:26:51,373 --> 01:26:52,666 ...la boda. 1673 01:26:53,042 --> 01:26:54,335 ¡La boda! 1674 01:26:55,836 --> 01:26:58,172 Ok. Ahí va el agua otra vez. 1675 01:26:58,881 --> 01:27:00,507 ¡Va! 1676 01:27:04,803 --> 01:27:06,931 - Hola. - Pásenle, pásenle. 1677 01:27:09,141 --> 01:27:10,517 - ¿Beto, cómo estás? - Hola. 1678 01:27:12,269 --> 01:27:14,980 ¡Uno... dos... tres! 1679 01:27:15,105 --> 01:27:18,108 ¡Vas, vas! 1680 01:27:18,192 --> 01:27:20,486 ¡Ya! ¡Barbi, Ale, se va a romper! 1681 01:27:21,195 --> 01:27:23,948 ¡No! ¡Sí se puede! ¡A ver, va! ¡otra vez! 1682 01:27:24,031 --> 01:27:25,282 - Sí se puede. - Uno, dos, tres. 1683 01:27:25,366 --> 01:27:27,785 - ¡Uno, dos, tres! - No respires. 1684 01:27:27,910 --> 01:27:29,662 - ¡Ya! ¡Ya! - ¿Qué? 1685 01:27:29,745 --> 01:27:30,996 Ya perdí. 1686 01:27:31,246 --> 01:27:32,247 ¿Ok? 1687 01:27:32,915 --> 01:27:34,458 ¡Perdí! ¡No lo logré! 1688 01:27:35,376 --> 01:27:37,044 ¡Fracasé! 1689 01:27:38,295 --> 01:27:40,798 ¡De todos modos yo no soy esto! 1690 01:27:42,132 --> 01:27:44,134 Esto ha sido una idiotez desde el principio. 1691 01:27:44,218 --> 01:27:45,970 ¡No es ninguna idiotez! 1692 01:27:46,053 --> 01:27:47,346 ¿Qué haces aquí, mamá? 1693 01:27:47,429 --> 01:27:49,014 ¡A ver, niñas! Déjenme a solas con su hermana. 1694 01:27:49,098 --> 01:27:51,850 - ¡No, no! Te... - ¡Déjenme a solas! ¡Digo! 1695 01:27:51,934 --> 01:27:54,353 - Mamá, es que... - ¡Por favor, vayan atrás! 1696 01:27:54,645 --> 01:27:56,438 ¡Hagan algo! ¡Obedezcan! 1697 01:27:56,522 --> 01:27:58,482 ¡Chueca o derecha soy la madre! ¡Anden! 1698 01:27:58,565 --> 01:28:00,359 ¡Y nada de escuchar tras de la puerta! 1699 01:28:00,442 --> 01:28:03,320 ¡Atrás, dije, por favor, Alejandra! 1700 01:28:06,824 --> 01:28:08,826 ¡Y tú, Tamara, cambia esa actitud! 1701 01:28:09,284 --> 01:28:10,953 ¡Vamos, niña! 1702 01:28:11,036 --> 01:28:13,163 ¡Una Trujillos jamás se da por vencida! 1703 01:28:13,247 --> 01:28:14,623 ¡Ya, mamá, ya! 1704 01:28:15,833 --> 01:28:17,001 Fracasé. 1705 01:28:17,084 --> 01:28:18,293 ¿Ok? 1706 01:28:18,961 --> 01:28:20,295 ¿Ya estás contenta? 1707 01:28:20,629 --> 01:28:22,923 Ya no quiero que me digas nada más. 1708 01:28:23,382 --> 01:28:25,342 ¿Crees que fracasaste? 1709 01:28:26,385 --> 01:28:29,096 Vas a casarte con el amor de tu vida. 1710 01:28:30,014 --> 01:28:33,851 Tienes un negocio propio que te permite vivir holgadamente. 1711 01:28:34,643 --> 01:28:38,272 ¡Eres, con mucho, la más exitosa de tus hermanas! 1712 01:28:39,606 --> 01:28:40,649 ¿Qué? 1713 01:28:41,567 --> 01:28:42,901 Yo sé que piensas... 1714 01:28:43,610 --> 01:28:44,903 ...que no te veo. 1715 01:28:45,654 --> 01:28:47,823 Que no te tomo en cuenta. 1716 01:28:48,699 --> 01:28:49,825 Pero es que... 1717 01:28:49,908 --> 01:28:53,495 ...paradójicamente, eres la única de las tres 1718 01:28:53,579 --> 01:28:55,998 que nunca necesitó de mi ayuda. 1719 01:28:56,415 --> 01:28:59,376 Porque eres la más fuerte. 1720 01:29:02,379 --> 01:29:03,589 ¿Entonces... 1721 01:29:03,672 --> 01:29:05,257 ...sí me ves? 1722 01:29:05,382 --> 01:29:07,593 ¡Claro que te veo, mi niña! 1723 01:29:07,676 --> 01:29:09,386 ¡Si eres la más gorda de las tres! 1724 01:29:09,470 --> 01:29:12,139 ¡Imposible no verte! 1725 01:29:12,306 --> 01:29:16,769 ¡Anda, mi niña! ¡Ven acá, mi tragoncita! 1726 01:29:17,269 --> 01:29:20,064 ¡Me destrozabas los pezones! 1727 01:29:20,189 --> 01:29:22,733 ¡Y si tu ilusión es casarte con este vestido, 1728 01:29:22,858 --> 01:29:25,778 lo vamos a lograr todas juntas! 1729 01:29:25,861 --> 01:29:28,280 - Mamá, no se puede. No cierra. - ¡Sí se puede, mi niña! 1730 01:29:28,363 --> 01:29:30,157 Recordé un viejo truco del teatro: 1731 01:29:30,282 --> 01:29:31,992 "Si un vestido no te cierra, 1732 01:29:32,117 --> 01:29:34,912 siempre podrás sellarte al vacío". 1733 01:29:36,622 --> 01:29:39,541 ¿Panquecito? Quinto mensaje que te dejo. 1734 01:29:39,875 --> 01:29:40,918 ¿Dónde estás? 1735 01:29:41,126 --> 01:29:42,252 Llámame. 1736 01:29:42,377 --> 01:29:43,754 ¡No respires! 1737 01:29:43,837 --> 01:29:46,590 Y si necesitas hacerlo, que sea por la nariz 1738 01:29:46,673 --> 01:29:48,842 - y en intervalos cortos. - ¡Con cuidado! 1739 01:29:48,926 --> 01:29:50,928 ¡Ya! ¡Arriba vestido! ¡Así, mira! 1740 01:29:51,011 --> 01:29:53,555 - ¡Con cuidado! - ¡Eso es! 1741 01:29:53,639 --> 01:29:55,307 - ¡Vamos, Tamy! - ¡Lo logramos! 1742 01:29:55,390 --> 01:29:57,309 ¡Pero acomódalo bien, sino, no va a subir! 1743 01:29:57,392 --> 01:29:59,019 - ¡Ahí está! - ¡Empecemos! 1744 01:29:59,228 --> 01:30:01,021 ¡A ver! ¡A la de tres, suban el cierre! 1745 01:30:01,105 --> 01:30:05,025 - ¡Una, dos, tres! - ¡Ma! ¡Se va a romper! 1746 01:30:05,109 --> 01:30:06,276 ¡No importa! 1747 01:30:06,360 --> 01:30:08,195 ¡Con que salgas bien en las fotos basta! 1748 01:30:08,362 --> 01:30:11,240 ¿De verdad no te importa que se rompa? 1749 01:30:11,323 --> 01:30:14,409 ¡Más me importaría que se rompiera tu compromiso 1750 01:30:14,535 --> 01:30:16,078 y que se dañara tu boda! 1751 01:30:16,161 --> 01:30:18,497 ¡Y no hables que tragas aire! 1752 01:30:18,580 --> 01:30:22,376 ¡A ver! ¡Una... dos... tres! 1753 01:30:28,006 --> 01:30:29,216 ¡Cerró! 1754 01:30:29,299 --> 01:30:32,678 ¡No hables! ¡No hables que tragas aire! 1755 01:30:32,761 --> 01:30:33,762 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 1756 01:30:41,645 --> 01:30:43,230 ¡Corre! ¡corre! 1757 01:30:46,942 --> 01:30:49,403 ¡No hables que tragas aire! 1758 01:30:49,945 --> 01:30:51,363 No se puede... 1759 01:30:51,446 --> 01:30:53,157 ¡La metemos en la cajuela! 1760 01:30:53,240 --> 01:30:55,909 - ¿En la cajuela? - ¡Abre el maletero! ¡Ándale! 1761 01:30:55,993 --> 01:30:58,245 ¿Qué hace ese chofer que no las ayuda? 1762 01:31:07,880 --> 01:31:10,299 ¡Cuidado! ¡cuidado! 1763 01:31:10,465 --> 01:31:12,467 ¡Respira! 1764 01:31:33,530 --> 01:31:34,865 Panquecito. 1765 01:32:07,147 --> 01:32:08,273 ¡Mamá! 1766 01:32:08,357 --> 01:32:10,192 ¡Queridos hermanos! 1767 01:32:10,525 --> 01:32:12,194 ¡Bienvenidos! 1768 01:32:13,237 --> 01:32:15,405 Beto Aseveri... 1769 01:32:17,908 --> 01:32:19,743 ...y Tamara Trujillos... 1770 01:32:21,119 --> 01:32:23,372 ¿Han venido hoy aquí de manera libre... 1771 01:32:24,706 --> 01:32:27,584 ...para consumar su matrimonio...? 1772 01:32:29,586 --> 01:32:31,588 Sí 1773 01:32:31,838 --> 01:32:34,258 - Sí - ¿Prometen amarse y respetarse 1774 01:32:34,591 --> 01:32:36,426 como marido y mujer... 1775 01:32:36,510 --> 01:32:38,512 ...por el resto de sus vidas? 1776 01:32:42,641 --> 01:32:44,268 Sí. 1777 01:32:44,351 --> 01:32:46,061 ¿Prometen serse fieles... 1778 01:32:46,520 --> 01:32:48,897 ...el uno al otro por el resto de su vida? 1779 01:32:49,147 --> 01:32:50,274 Sí. 1780 01:32:50,399 --> 01:32:53,735 - Sí. - ¿Aceptarán a los niños... 1781 01:32:53,902 --> 01:32:55,237 ...que Dios les mande... 1782 01:32:55,612 --> 01:32:57,114 ...a esos niños... 1783 01:32:58,699 --> 01:33:00,033 ...sanos... 1784 01:33:01,285 --> 01:33:02,286 ...lindos... 1785 01:33:02,911 --> 01:33:03,912 ...esos niños... 1786 01:33:05,789 --> 01:33:07,291 ...suaves... 1787 01:33:08,583 --> 01:33:10,043 ...traviesos? 1788 01:33:12,129 --> 01:33:14,214 Porque los niños son traviesos... 1789 01:33:15,340 --> 01:33:17,342 ...traviesos como Betito... 1790 01:33:17,968 --> 01:33:19,678 Betito Betún. 1791 01:33:19,761 --> 01:33:21,013 Que venía todos los domingos 1792 01:33:21,138 --> 01:33:23,223 a buscarme para confesarse. 1793 01:33:24,766 --> 01:33:26,518 Siempre tan curioso... 1794 01:33:29,730 --> 01:33:30,939 No mames. 1795 01:33:32,607 --> 01:33:34,109 ¿Para educarlos... 1796 01:33:34,234 --> 01:33:36,862 ...ante la ley de la Iglesia y Cristo? 1797 01:33:36,945 --> 01:33:38,030 ¡Sí! 1798 01:33:38,113 --> 01:33:39,531 ¿Tienes prisa, Tamara? 1799 01:33:39,614 --> 01:33:42,159 ¿Acaso el tiempo de Dios no es perfecto para ti? 1800 01:33:42,242 --> 01:33:44,828 Sí, perdón. Sí. 1801 01:33:45,078 --> 01:33:46,413 Siendo así... 1802 01:33:47,164 --> 01:33:49,750 ...voy a pedir... los anillos... 1803 01:33:51,460 --> 01:33:53,962 ...para dar consentimiento a este matrimonio. 1804 01:33:58,050 --> 01:33:59,051 Este es mío. 1805 01:33:59,176 --> 01:34:00,886 Beto Aseveri... 1806 01:34:03,221 --> 01:34:04,848 ¿Aceptas a Tamara... 1807 01:34:05,223 --> 01:34:06,892 ...como tu esposa? 1808 01:34:07,517 --> 01:34:09,186 ¿Prometes serle fiel... 1809 01:34:10,020 --> 01:34:13,106 ...respetarla y cuidarla en lo próspero y en lo adverso... 1810 01:34:13,607 --> 01:34:15,275 ...en la salud y en la enfermedad... 1811 01:34:16,443 --> 01:34:18,111 ...por el resto de tu vida? 1812 01:34:19,154 --> 01:34:20,405 Acepto. 1813 01:34:27,037 --> 01:34:28,330 ¿Y tú... 1814 01:34:28,413 --> 01:34:29,998 ...Tamara Trujillos... 1815 01:34:30,457 --> 01:34:32,751 ...aceptas a Beto como tu esposo? 1816 01:34:33,377 --> 01:34:35,962 ¿Prometes amarlo y respetarlo? 1817 01:34:36,838 --> 01:34:40,133 ¿Serle fiel en lo próspero y en lo adverso? 1818 01:34:40,425 --> 01:34:42,219 ¿En la salud y en la enfermedad... 1819 01:34:42,594 --> 01:34:44,262 ...por el esto de tu vida? 1820 01:34:44,638 --> 01:34:46,640 Sí. Acepto. 1821 01:34:59,361 --> 01:35:01,113 Mi amor, no pasa nada. 1822 01:35:02,906 --> 01:35:05,158 ¡No, no! ¡Ey! ¿Adónde vas? 1823 01:35:06,660 --> 01:35:08,453 ¿Realmente crees que necesitas un vestido de bodas 1824 01:35:08,537 --> 01:35:09,913 para casarte? 1825 01:35:10,330 --> 01:35:12,749 - Sí. - No. Claro que no. 1826 01:35:13,083 --> 01:35:14,751 Yo te amo. Así como eres. 1827 01:35:14,835 --> 01:35:16,503 Te amo por lo que tienes aquí adentro. 1828 01:35:16,586 --> 01:35:19,673 El cuerpo es solamente una envoltura. 1829 01:35:20,048 --> 01:35:21,716 ¡Es ridículo! 1830 01:35:22,259 --> 01:35:24,803 Tú me aceptaste... con todo. 1831 01:35:25,137 --> 01:35:26,805 Y no me juzgaste. 1832 01:35:28,682 --> 01:35:30,350 Y más con esto. 1833 01:35:40,068 --> 01:35:42,946 Tú no me hiciste sentir mal por ser diferente... 1834 01:35:43,947 --> 01:35:45,615 ...como mucha gente. 1835 01:35:49,703 --> 01:35:52,330 Tu cuerpo es el mejor vestido de novias. 1836 01:35:53,748 --> 01:35:55,417 Panquecito... 1837 01:35:57,711 --> 01:36:01,047 ...no hay nada mejor que la piel de la mujer que amo. 1838 01:36:18,482 --> 01:36:20,525 Sugar, sugar. 1839 01:36:22,068 --> 01:36:25,030 Sugar, sugar! Yo soy adicto a tu azuquítar 1840 01:36:25,113 --> 01:36:27,532 La quiero toda en mi boquita 1841 01:36:27,824 --> 01:36:30,535 ¡Ave, María, mi panquecita! 1842 01:36:30,702 --> 01:36:32,996 Tu caramelo que me alucina 1843 01:36:33,079 --> 01:36:34,456 ¡Es una bomba de insulina! 1844 01:36:34,539 --> 01:36:36,541 Ale, te voy a pasar los exámenes de verdad... 1845 01:36:36,625 --> 01:36:38,919 Todo cae por su propio peso, hermana. 1846 01:36:40,378 --> 01:36:42,005 Es cosa de tiempo. 1847 01:36:43,632 --> 01:36:45,008 No, gracias. 1848 01:36:45,091 --> 01:36:46,426 ¡Es explosión de azúcar! 1849 01:36:46,510 --> 01:36:48,595 Sí, veneno puro. 1850 01:36:48,887 --> 01:36:51,723 A ver. Quizá llegó el momento de cambiar el pelo 1851 01:36:52,057 --> 01:36:54,309 por el azúcar, ¿no crees? 1852 01:36:54,434 --> 01:36:57,229 - ¡El tenedor no, porque...! - Nunca más. 1853 01:36:57,729 --> 01:36:59,231 ¡Ale, ya! 1854 01:36:59,397 --> 01:37:01,191 ¿Qué es lo peor que puede pasar? 1855 01:37:01,274 --> 01:37:03,276 Mira, solo una. 1856 01:37:03,485 --> 01:37:04,778 ¡Anímate! 1857 01:37:21,753 --> 01:37:23,463 ¿Estás bien? 1858 01:37:25,340 --> 01:37:27,592 - ¿Estás bien? - Gracias. 1859 01:37:28,760 --> 01:37:31,513 La vida sin postre no tiene sentido. 1860 01:37:32,264 --> 01:37:33,848 No. ¡Lo juro! 1861 01:37:37,644 --> 01:37:40,063 ¡Moría por probar esto! 1862 01:37:40,605 --> 01:37:42,857 ¿Desde cuándo comes pastel, mamá? 1863 01:37:43,066 --> 01:37:45,110 ¡Es una ocasión especial! 1864 01:37:45,193 --> 01:37:47,779 ¡No todos los días se casa una hija mía! 1865 01:37:47,862 --> 01:37:48,947 ¡Además! 1866 01:37:49,030 --> 01:37:51,449 Bárbara siempre me podrá hacer un lavado de colon. 1867 01:37:51,533 --> 01:37:53,159 - ¡Trae acá! - ¡Estoy comiendo, mamá! 1868 01:37:53,243 --> 01:37:54,661 No tenemos que hablar de eso ahora, mamá. 1869 01:37:54,744 --> 01:37:55,954 ¡Trujillos! 1870 01:37:56,037 --> 01:37:57,789 - ¡Vénganse a la fiesta! - ¡Órale! 1871 01:37:57,872 --> 01:37:58,873 ¡Vénganse a bailar! 1872 01:37:58,957 --> 01:38:00,584 ¡Ey! ¡Vamos a bailar! ¡Vente, ma! 1873 01:38:00,667 --> 01:38:02,627 ¡Es mi oportunidad de comer! 1874 01:38:15,974 --> 01:38:17,350 ¡Ale, pobre! Se acaba de caer. 1875 01:38:17,434 --> 01:38:18,768 ¿No le vas a decir nada? 1876 01:38:18,935 --> 01:38:20,478 Ay. Cuánto lo siento. 1877 01:38:21,104 --> 01:38:23,023 ¿Quién le habrá puesto la silla rota? 1878 01:38:23,607 --> 01:38:25,317 Dulce de amor 1879 01:38:25,400 --> 01:38:27,569 Dulce sabor 1880 01:38:27,652 --> 01:38:30,405 Quiero probar tu dulce De amor 1881 01:38:30,530 --> 01:38:31,865 - Dulce de amor - No, gracias. 1882 01:38:31,948 --> 01:38:34,242 Dulce de amor, dulce sabor 1883 01:38:35,160 --> 01:38:38,413 Y derramar azúcar, calor 1884 01:38:38,496 --> 01:38:42,000 Dulce de amor, dulce sabor 1885 01:39:01,478 --> 01:39:03,355 ¡Azúcar! 1886 01:39:04,522 --> 01:39:05,899 Sugar, sugar 1887 01:39:08,485 --> 01:39:11,363 Yo soy adicto a tu azuquítar 1888 01:39:11,446 --> 01:39:14,032 La quiero toda en mi boquita 1889 01:39:14,115 --> 01:39:16,785 ¡Ave, María, mi panquecita! 1890 01:39:17,035 --> 01:39:19,537 Tu caramelo que me alucina 1891 01:39:19,704 --> 01:39:22,415 ¡Es una bomba de insulina! 1892 01:39:22,499 --> 01:39:23,917 ¡Qué dinamita! 1893 01:39:24,125 --> 01:39:27,128 Yo solo quiero contigo Hacer lo que está prohibido 1894 01:39:27,295 --> 01:39:29,089 Tu boca de miel es hermosa 1895 01:39:29,297 --> 01:39:31,716 Te quiero comer Toda la glucosa 1896 01:39:31,800 --> 01:39:34,552 ¡Quiero probar tu dulce De amor! 1897 01:39:34,844 --> 01:39:38,640 ¡Dulce de amor, dulce sabor! 1898 01:39:39,182 --> 01:39:42,102 ¡Y derramar azúcar, calor! 1899 01:39:42,310 --> 01:39:45,689 ¡Dulce de amor, dulce sabor! 1900 01:39:46,398 --> 01:39:49,359 Quiero probar tu dulce De amor 1901 01:39:49,818 --> 01:39:53,446 ¡Dulce de amor, dulce sabor! 1902 01:39:53,822 --> 01:39:56,700 ¡Y derramar azúcar, calor! 1903 01:39:57,200 --> 01:40:00,578 ¡Dulce de amor, dulce sabor! 1904 01:40:03,373 --> 01:40:05,583 I want your sugar, baby 1905 01:40:07,252 --> 01:40:08,586 Sugar, sugar 1906 01:40:11,172 --> 01:40:13,091 ¡Azúcar! 1907 01:40:14,884 --> 01:40:16,636 Sugar, sugar 134430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.