All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E103.200319.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,406 --> 00:00:08,076 (Choi Youn So) 2 00:00:08,735 --> 00:00:10,245 (Seol Jung Hwan) 3 00:00:10,545 --> 00:00:11,745 (Shim Ji Ho) 4 00:00:13,305 --> 00:00:15,575 (Jung Yoo Min) 5 00:00:15,575 --> 00:00:17,345 (Unasked Family) 6 00:00:18,615 --> 00:00:19,786 (Episode 103) 7 00:00:19,786 --> 00:00:22,955 Ms. Wang, your first son and Trang... 8 00:00:23,378 --> 00:00:24,818 were once married to each other. 9 00:00:25,577 --> 00:00:27,147 In Vietnam! 10 00:00:36,028 --> 00:00:38,897 What do you mean by that, Mr. Choi? 11 00:00:42,327 --> 00:00:45,297 Il Nam, did you really marry Trang? 12 00:00:46,337 --> 00:00:49,808 Trang, is what Mr. Choi said true? 13 00:00:52,877 --> 00:00:57,418 Ms. Wang, I've been trying to tell you. 14 00:00:57,918 --> 00:00:59,077 But I couldn't find the right time. 15 00:01:00,047 --> 00:01:03,458 When I went to Vietnam five years ago, 16 00:01:03,718 --> 00:01:05,118 I married Trang because of my business. 17 00:01:05,358 --> 00:01:09,258 Why did you two pretend you were strangers to each other? 18 00:01:09,388 --> 00:01:10,558 What was the reason? 19 00:01:11,827 --> 00:01:13,127 Let's not do this here. 20 00:01:13,127 --> 00:01:15,927 Let's go home, and I'll tell you everything, Ms. Wang. 21 00:01:17,597 --> 00:01:18,668 Trang. 22 00:01:19,767 --> 00:01:21,338 Let's talk in my room. 23 00:01:30,648 --> 00:01:32,077 Oh, no. 24 00:01:34,347 --> 00:01:36,687 I'm sorry, Ms. Wang. 25 00:01:37,118 --> 00:01:38,218 Why did you lie to me? 26 00:01:39,718 --> 00:01:42,888 I know you're not a person who would lie. 27 00:01:44,998 --> 00:01:46,258 Actually, 28 00:01:48,567 --> 00:01:50,898 I decided to forget that I married Il Nam... 29 00:01:51,638 --> 00:01:53,267 and leave Korea. 30 00:01:54,407 --> 00:01:55,537 What? 31 00:01:55,668 --> 00:01:58,077 I came to Korea to find him, 32 00:01:58,877 --> 00:02:00,648 but as I watched him, 33 00:02:01,648 --> 00:02:06,017 I became less and less confident in getting back together with him. 34 00:02:08,447 --> 00:02:09,847 I was... 35 00:02:10,917 --> 00:02:12,657 greatly disappointed in Il Nam. 36 00:02:13,687 --> 00:02:14,757 Trang. 37 00:02:16,458 --> 00:02:19,197 I know how you must feel. 38 00:02:20,627 --> 00:02:22,768 I fully understand how you feel. 39 00:02:27,607 --> 00:02:30,178 While watching how that brat behaved by his side, 40 00:02:31,037 --> 00:02:33,447 you must've felt so devastated. 41 00:02:36,107 --> 00:02:37,218 Ms. Wang. 42 00:02:39,178 --> 00:02:41,048 You've been suffering emotionally... 43 00:02:42,118 --> 00:02:43,618 with no one to rely on. 44 00:02:44,417 --> 00:02:46,488 It must've been so hard for you. 45 00:03:00,238 --> 00:03:04,507 Mr. Kang, I think I caused big trouble. 46 00:03:04,838 --> 00:03:06,078 Gosh. You reek of alcohol. 47 00:03:06,578 --> 00:03:07,748 What happened? 48 00:03:11,148 --> 00:03:14,317 You will find out sometime tomorrow anyway. 49 00:03:15,718 --> 00:03:17,488 It's about Trang whom I had a crush on. 50 00:03:18,387 --> 00:03:20,428 She was once married to Il Nam. 51 00:03:21,828 --> 00:03:22,928 What? 52 00:03:23,528 --> 00:03:25,197 Talking about it makes me upset again. 53 00:03:26,357 --> 00:03:27,828 I want to be alone for a while. 54 00:03:28,968 --> 00:03:31,238 Sure. Go on in and get some rest. 55 00:03:34,407 --> 00:03:35,507 My goodness. 56 00:03:39,338 --> 00:03:41,678 (Yun Jung Sook) 57 00:03:44,417 --> 00:03:47,447 Hello? Go ahead. What is it? 58 00:04:14,048 --> 00:04:15,648 I'm sorry, Gyu Cheol. 59 00:04:16,917 --> 00:04:18,378 I was so hungry, 60 00:04:18,977 --> 00:04:23,388 but I couldn't think of anyone else to ask for help other than you. 61 00:04:25,157 --> 00:04:27,388 Why did you leave that house? 62 00:04:30,528 --> 00:04:34,367 I thought it'd be better if I disappeared from my son's life... 63 00:04:34,867 --> 00:04:36,227 for his future. 64 00:04:36,568 --> 00:04:38,268 If you cared about your son, 65 00:04:39,097 --> 00:04:42,037 you should've led an honest life, so he wouldn't be ashamed of you. 66 00:04:42,867 --> 00:04:45,607 You shouldn't have abandoned him under any circumstances. 67 00:04:47,047 --> 00:04:50,218 I'm well aware that I don't even deserve... 68 00:04:50,347 --> 00:04:53,247 to worry about my son after all that I have done. 69 00:04:55,088 --> 00:04:57,718 I had him with no plans at a young age. 70 00:04:58,557 --> 00:05:00,628 I couldn't raise him properly... 71 00:05:00,888 --> 00:05:04,157 and abandoned him at an orphanage. I know I'm to blame most. 72 00:05:04,758 --> 00:05:08,167 But there are so many horrible people in this world. 73 00:05:08,698 --> 00:05:10,268 Unfortunately, I met a bad man like them. 74 00:05:10,768 --> 00:05:15,268 I abandoned Ji Hun only to protect him from that jerk. 75 00:05:16,268 --> 00:05:19,138 Back then, that was the best I could do for him. 76 00:05:20,378 --> 00:05:24,448 Whatever situation you were in, you did your son wrong. 77 00:05:26,617 --> 00:05:28,247 Actually, not long ago, 78 00:05:29,218 --> 00:05:31,617 your son called me, and I met him. 79 00:05:32,688 --> 00:05:34,227 You met Ji Hun? 80 00:05:34,758 --> 00:05:35,927 Why did he ask you to meet him? 81 00:05:36,328 --> 00:05:37,628 What did he say? 82 00:05:41,727 --> 00:05:44,597 He said he would clear your debt for you. 83 00:05:47,268 --> 00:05:48,438 I refused. 84 00:05:51,107 --> 00:05:53,477 Thank you. Thank you so much, Gyu Cheol. 85 00:05:54,107 --> 00:05:58,078 I'll make sure to pay you back the money no matter what. Trust me. 86 00:05:58,677 --> 00:06:01,518 I swear by my own name, Yun Jung Sook... 87 00:06:01,518 --> 00:06:03,518 I mean, Yun Mal Sook. 88 00:06:03,818 --> 00:06:07,588 But you left that house. How will you repay me the money now? 89 00:06:09,958 --> 00:06:13,258 I'm going to find a new job whatever it may be. 90 00:06:14,227 --> 00:06:16,797 I pretended I wasn't good at it in front of you, 91 00:06:17,097 --> 00:06:19,968 but I'm good at house chores including cooking. 92 00:06:20,167 --> 00:06:22,537 I'm sure I can get a job soon. 93 00:06:26,737 --> 00:06:29,508 Do you have any place to stay? 94 00:06:30,578 --> 00:06:32,917 You seem to have no money to spend right now. 95 00:06:45,797 --> 00:06:46,997 Make sure to pay me back the money. 96 00:06:47,768 --> 00:06:50,838 If you're even a single day late, I won't let it slide. 97 00:06:52,497 --> 00:06:55,508 Let me know when you find a place to stay. 98 00:07:17,057 --> 00:07:20,198 Then we'll leave you two alone now. 99 00:07:24,167 --> 00:07:25,768 Well... Mr. Bong. 100 00:07:26,938 --> 00:07:29,008 You're going to Daeyeong for an interview... 101 00:07:29,607 --> 00:07:31,338 not just because of your public relations work, right? 102 00:07:31,578 --> 00:07:34,878 I know you want to know the truth about what happened to Reporter Nam. 103 00:07:34,878 --> 00:07:36,347 How can I just sit back and watch? 104 00:07:36,747 --> 00:07:38,917 I am none other than Kang Yeo Won's fiance. 105 00:07:41,188 --> 00:07:45,188 I don't want what I'm doing to interfere with your work. 106 00:07:45,258 --> 00:07:49,128 There's something I can't understand about the contract with Daeyeong. 107 00:07:49,588 --> 00:07:50,828 So don't feel burdened. 108 00:08:01,568 --> 00:08:02,737 I'm home. 109 00:08:07,508 --> 00:08:08,708 Don't get up. 110 00:08:11,078 --> 00:08:13,047 Yeo Won, hurry up and sit down. 111 00:08:13,588 --> 00:08:16,688 If you hear this while standing, you might get shocked and fall. 112 00:08:18,188 --> 00:08:19,258 Pardon me? 113 00:08:22,388 --> 00:08:24,797 Did something bad happen to our family? 114 00:08:25,357 --> 00:08:26,797 Yeo Won, listen. 115 00:08:27,297 --> 00:08:28,568 Trang is... 116 00:08:29,768 --> 00:08:31,338 my eldest sister-in-law. 117 00:08:31,698 --> 00:08:32,767 What? 118 00:08:33,737 --> 00:08:36,607 That means Il Nam and Trang... 119 00:08:39,578 --> 00:08:42,747 The two of them got married in Vietnam five years ago. 120 00:08:45,117 --> 00:08:46,277 They got married? 121 00:08:46,277 --> 00:08:49,448 Il Nam said they got married for form's sake... 122 00:08:49,718 --> 00:08:51,387 because of his business. 123 00:08:52,288 --> 00:08:54,458 But marriage is still marriage. 124 00:08:55,928 --> 00:08:58,198 So all of you should treat Trang as our family... 125 00:08:58,397 --> 00:09:00,298 and pay more attention to her. 126 00:09:00,298 --> 00:09:03,968 Il Nam, since we all know it now, hold a wedding as soon as possible. 127 00:09:04,637 --> 00:09:06,237 A wedding ceremony is not necessary. 128 00:09:06,438 --> 00:09:09,367 You heard that they lived together in Vietnam. 129 00:09:09,708 --> 00:09:11,838 He just has to share his room with Trang from now on. 130 00:09:11,838 --> 00:09:14,208 Ji Yeong, stop being disrespectful to Trang... 131 00:09:15,908 --> 00:09:19,318 I want to prepare a wedding for them right now, 132 00:09:19,318 --> 00:09:21,617 but they don't want that yet. 133 00:09:21,788 --> 00:09:24,158 So, to help Trang live with us in this house comfortably, 134 00:09:24,517 --> 00:09:27,828 you all should watch what you say and do. 135 00:09:28,227 --> 00:09:29,288 Do I make myself clear? 136 00:09:29,527 --> 00:09:30,627 - Yes, Mom. - Yes, Mother. 137 00:09:31,097 --> 00:09:32,227 You don't sound like you mean it. 138 00:09:40,038 --> 00:09:42,367 - Seon Hwa, I'm home. - Hi. 139 00:09:46,078 --> 00:09:49,578 Cheon Dong, how about we invite Yeo Won and Bo Ram... 140 00:09:49,578 --> 00:09:50,948 over to our house this weekend? 141 00:09:51,918 --> 00:09:54,588 You haven't introduced me to Bo Ram officially. 142 00:09:55,048 --> 00:09:57,857 Okay. I'll ask Yeo Won. 143 00:09:59,458 --> 00:10:00,458 (Hana Beverages) 144 00:10:00,458 --> 00:10:03,458 Since we put off the project we're working on for a month, 145 00:10:03,928 --> 00:10:06,357 our company is suffering great loss. 146 00:10:06,828 --> 00:10:09,828 Do you think your mother-in-law will change her mind? 147 00:10:10,097 --> 00:10:13,397 She found out how Il Nam got a job at Hana Beverages, 148 00:10:14,068 --> 00:10:15,737 and she's quite upset about it. 149 00:10:17,438 --> 00:10:21,048 I helped him out because I thought it'd help us buy that land. 150 00:10:21,247 --> 00:10:22,708 I see it only backfired. 151 00:10:24,477 --> 00:10:25,977 It must've been difficult for you... 152 00:10:26,347 --> 00:10:28,747 since it was a request from my brother-in-law. 153 00:10:29,788 --> 00:10:30,887 I'm sorry. 154 00:10:31,918 --> 00:10:34,987 This all happened because the land purchase was delayed. 155 00:10:35,627 --> 00:10:36,727 Ms. Yeo Won, 156 00:10:37,127 --> 00:10:38,798 don't worry about anything else, 157 00:10:39,397 --> 00:10:40,867 but do your best in encouraging... 158 00:10:40,867 --> 00:10:43,497 your mother-in-law to make a decision as soon as possible. 159 00:10:44,897 --> 00:10:46,838 Don't worry about anything else? 160 00:10:48,107 --> 00:10:52,607 To be honest, I have so many questions I want to ask you. 161 00:10:55,308 --> 00:10:56,377 Ms. Yeo Won? 162 00:10:59,578 --> 00:11:00,647 Yes, sir. 163 00:11:02,017 --> 00:11:03,318 I'll excuse myself. 164 00:11:04,658 --> 00:11:08,387 Can you tell Mr. Bong to come to my office? 165 00:11:10,127 --> 00:11:12,397 Mr. Bong is working outside today. 166 00:11:13,558 --> 00:11:14,767 Did he go somewhere far? 167 00:11:15,497 --> 00:11:18,568 He went to Daeyeong for an interview for promotion reasons. 168 00:11:19,497 --> 00:11:20,637 Daeyeong? 169 00:11:21,367 --> 00:11:22,408 (Daeyeong) 170 00:11:22,408 --> 00:11:24,038 Thank you for doing the interview. 171 00:11:24,838 --> 00:11:27,377 As I've requested, can we cover the raw material storage as well? 172 00:11:27,377 --> 00:11:29,347 I've already talked with the storage manager. 173 00:11:29,347 --> 00:11:31,048 Feel free to look around. 174 00:11:32,517 --> 00:11:34,048 - Mr. Bae? - Okay. 175 00:11:34,688 --> 00:11:36,617 Continue on with the interview. I'll be back. 176 00:11:40,627 --> 00:11:41,857 - Mr. Park. - Yes? 177 00:11:42,328 --> 00:11:45,397 You've been supplying raw materials for Fresh Oriental Raisin. 178 00:11:46,397 --> 00:11:48,068 I checked our contract... 179 00:11:48,468 --> 00:11:51,438 and noticed the supplies were cut for a while two years ago. 180 00:11:51,997 --> 00:11:53,468 May I ask what happened? 181 00:11:54,367 --> 00:11:55,808 Well... 182 00:11:56,468 --> 00:11:59,408 We had a dispute over the unit cost. 183 00:11:59,977 --> 00:12:02,408 But we renewed the contract not long after. 184 00:12:02,477 --> 00:12:06,178 Then my company must've used raw materials from another place... 185 00:12:06,477 --> 00:12:09,218 while we weren't doing business with your farm. 186 00:12:09,517 --> 00:12:12,418 I would have no clue. 187 00:12:12,887 --> 00:12:15,058 How would I know about your supplier then? 188 00:12:22,127 --> 00:12:23,267 You would know. 189 00:12:25,897 --> 00:12:28,607 You were the first whistle-blower to tip-off Myeongmun News... 190 00:12:28,808 --> 00:12:31,308 about Hana Beverages' usage of Chinese oriental raisins. 191 00:12:31,607 --> 00:12:34,277 You were the one. Am I wrong? 192 00:12:36,948 --> 00:12:38,418 Why this man... 193 00:12:39,277 --> 00:12:40,448 I never did that. 194 00:12:41,887 --> 00:12:44,487 Chinese oriental raisins? That's nonsense. 195 00:12:45,487 --> 00:12:48,428 Then did you give a false tip-off... 196 00:12:48,887 --> 00:12:50,658 to defame Hana Beverages? 197 00:12:50,857 --> 00:12:53,257 Where did you hear such groundless news? 198 00:12:54,027 --> 00:12:55,298 I told you I never did that. 199 00:12:56,597 --> 00:12:59,698 This is a serious matter for Hana Beverages. 200 00:13:00,168 --> 00:13:02,367 You have to tell us the truth... 201 00:13:02,367 --> 00:13:05,038 I think we're done with the interview now. Please leave. 202 00:13:05,038 --> 00:13:06,208 I have an appointment. 203 00:13:08,948 --> 00:13:12,147 Mr. Kim. These people from Hana Beverages are leaving now. 204 00:13:12,147 --> 00:13:13,178 Show them the way out. 205 00:13:15,818 --> 00:13:17,318 It was nice meeting you. 206 00:13:24,058 --> 00:13:25,158 Goodbye. 207 00:13:39,507 --> 00:13:40,607 Yes, Director Kim. 208 00:13:41,147 --> 00:13:44,078 Are employees from Hana Beverages there? 209 00:13:44,448 --> 00:13:46,347 They came for an interview, 210 00:13:46,347 --> 00:13:48,847 but they asked me about the usage of Chinese raw materials and such. 211 00:13:48,847 --> 00:13:50,188 I'm about to go nuts. 212 00:13:51,958 --> 00:13:54,928 I don't think we should talk about it over the phone. 213 00:13:55,387 --> 00:13:58,257 I'll visit Hana Beverages soon. See you then. 214 00:13:58,958 --> 00:14:01,668 Wait, Mr. Park. Mr. Park! 215 00:14:03,668 --> 00:14:04,737 Darn it. 216 00:14:11,507 --> 00:14:15,408 Now that Cheon Dong is on it, things will only get complicated. 217 00:14:22,418 --> 00:14:25,588 Are you saying Mr. Bong now knows... 218 00:14:26,117 --> 00:14:27,887 about the usage... 219 00:14:28,658 --> 00:14:31,527 - two years ago? - Yes. 220 00:14:33,757 --> 00:14:35,428 How did he get to know about that? 221 00:14:37,867 --> 00:14:40,808 - Well... He... - Director Kim! 222 00:14:46,308 --> 00:14:47,507 Ms. Kang Yeo Won... 223 00:14:50,178 --> 00:14:51,847 is the wife of journalist Nam Dong U. 224 00:14:53,948 --> 00:14:54,987 What? 225 00:14:54,987 --> 00:14:57,958 I think Ms. Kang Yeo Won was investigating... 226 00:14:58,188 --> 00:14:59,688 Reporter Nam Dong U's last cover, 227 00:15:00,288 --> 00:15:02,958 the Fresh Oriental Raisin case. 228 00:15:03,387 --> 00:15:06,757 I believe Mr. Bong got involved during the process. 229 00:15:08,267 --> 00:15:11,468 I had her join the TF so she would sell the land. 230 00:15:11,867 --> 00:15:14,308 Why did Mr. Bong get himself involved in such a trivial case? 231 00:15:15,507 --> 00:15:19,007 The two of them are getting married soon. 232 00:15:21,607 --> 00:15:22,678 Then... 233 00:15:23,708 --> 00:15:26,218 the false entry about the raw materials isn't the problem. 234 00:15:28,647 --> 00:15:30,117 If the two of them... 235 00:15:31,387 --> 00:15:35,757 find out about what happened between Nam Dong U and our company... 236 00:15:39,698 --> 00:15:41,828 We're not losing just the purchase of land. 237 00:15:42,798 --> 00:15:44,897 Hana Beverages might shatter into pieces. 238 00:15:45,938 --> 00:15:47,168 It's all my fault. 239 00:15:48,068 --> 00:15:49,208 My apologies, Father. 240 00:15:53,808 --> 00:15:55,977 We only have one option. 241 00:16:09,458 --> 00:16:12,527 Goodness. Long time no see, Ms. Wang. 242 00:16:13,757 --> 00:16:15,097 How have you been? 243 00:16:16,198 --> 00:16:18,568 Trang, are you doing okay? 244 00:16:22,838 --> 00:16:26,038 Gosh, the cafe owner is here too. 245 00:16:26,838 --> 00:16:28,107 Hello. 246 00:16:29,408 --> 00:16:31,548 What brings you here? 247 00:16:32,678 --> 00:16:34,948 First, please take this. 248 00:16:35,318 --> 00:16:38,558 It's the highest quality Korean beef you can eat... 249 00:16:38,688 --> 00:16:40,517 even if you're toothless. 250 00:16:41,527 --> 00:16:43,357 Why would you give me this? 251 00:16:47,227 --> 00:16:50,497 The reason I'm here is... 252 00:16:50,497 --> 00:16:52,267 What? It's the dog-poop lady. 253 00:16:53,198 --> 00:16:54,267 Why are you here? 254 00:16:58,977 --> 00:17:02,977 Oh right. You're Hana Beverages' first lady. 255 00:17:04,277 --> 00:17:06,718 You came all the way here with Korean beef... 256 00:17:08,017 --> 00:17:09,517 to persuade us, right? 257 00:17:10,587 --> 00:17:12,388 What do you mean by "us"? 258 00:17:12,688 --> 00:17:16,527 What do you have to do with this soft tofu restaurant? 259 00:17:17,628 --> 00:17:19,898 I didn't mention this to you, 260 00:17:20,158 --> 00:17:23,827 but I'm the first daughter of this family. 261 00:17:24,337 --> 00:17:28,307 Gosh, you said you had no relations with the people here. 262 00:17:29,438 --> 00:17:31,438 Were you lying to me... 263 00:17:33,307 --> 00:17:34,577 all this time, ma'am? 264 00:17:35,848 --> 00:17:37,948 It was part of my customer management. 265 00:17:38,378 --> 00:17:41,787 You and my brother despised each other so much. 266 00:17:43,517 --> 00:17:44,587 Why you... 267 00:17:46,057 --> 00:17:49,688 I apologize if I had ever hurt your feelings... 268 00:17:49,827 --> 00:17:52,997 while visiting your cafe. Forgive me. 269 00:17:53,227 --> 00:17:54,668 I'm sorry. 270 00:17:54,767 --> 00:17:56,267 You should apologize to Trang. 271 00:17:56,997 --> 00:17:59,898 I wake up in the middle of the night whenever I think about... 272 00:18:00,668 --> 00:18:02,567 how badly you mistreated Trang in the past. 273 00:18:03,807 --> 00:18:06,908 I don't know if you knew, but Trang and my brother... 274 00:18:07,007 --> 00:18:08,477 are married to each other. 275 00:18:09,307 --> 00:18:11,218 Goodness, excuse me? 276 00:18:12,317 --> 00:18:16,148 Gosh. I know it's a small world, 277 00:18:16,348 --> 00:18:19,287 but how could everyone be related to each other like a chain? 278 00:18:19,287 --> 00:18:20,418 Goodness. 279 00:18:23,388 --> 00:18:24,727 Trang. 280 00:18:25,297 --> 00:18:28,628 I'm really sorry about what happened last time. 281 00:18:31,537 --> 00:18:33,737 I'm really sorry, okay? 282 00:18:34,938 --> 00:18:38,507 I think your job's done now. Don't forget to take this with you. 283 00:18:39,037 --> 00:18:41,908 Don't ever come again bringing trouble. 284 00:18:42,777 --> 00:18:44,678 Wait, Ms. Wang! 285 00:18:45,517 --> 00:18:47,918 Why did Ji Hun lie to me? 286 00:18:49,287 --> 00:18:51,218 How could he buy the same oriental raisins at a higher price? 287 00:18:53,218 --> 00:18:54,688 That means Hana Beverages... 288 00:18:54,757 --> 00:18:57,287 has issues with Daeyeong regarding unit costs as well. 289 00:18:58,628 --> 00:19:00,158 apart from Dong U's case. 290 00:19:00,997 --> 00:19:04,797 Yes. I've had suspicions about that way before. 291 00:19:05,968 --> 00:19:09,138 Plus, when I asked Mr. Park about Journalist Nam Dong U, 292 00:19:09,708 --> 00:19:12,178 he said he didn't know Mr. Nam, but it seemed like he was lying. 293 00:19:13,908 --> 00:19:17,108 Things seem convincing, but we don't have solid evidence. 294 00:19:17,108 --> 00:19:18,118 What should we do? 295 00:19:22,547 --> 00:19:25,718 I'll look into it. Cheer up, Yeo Won. 296 00:19:28,358 --> 00:19:30,527 Oh, hey Ji Hun. 297 00:19:31,428 --> 00:19:32,497 Director Kim. 298 00:19:32,997 --> 00:19:36,027 I was worried if you had left work. It's good to see you haven't. 299 00:19:39,198 --> 00:19:42,368 Mr. Bong. I heard it from Ji Hun. 300 00:19:43,208 --> 00:19:45,108 You're getting married to Ms. Yeo Won? 301 00:19:47,037 --> 00:19:48,148 Yes, sir. 302 00:19:48,148 --> 00:19:50,208 You should've notified me... 303 00:19:50,348 --> 00:19:52,618 about such good news first and foremost. 304 00:19:53,448 --> 00:19:55,688 You always say I'm a father figure to you. 305 00:19:56,087 --> 00:19:57,918 I'm a little disappointed. 306 00:19:58,057 --> 00:20:00,618 I'm sorry I didn't share it earlier, sir. 307 00:20:01,487 --> 00:20:02,958 Congratulations, Ms. Kang Yeo Won. 308 00:20:04,087 --> 00:20:05,158 Thank you, sir. 309 00:20:09,297 --> 00:20:10,567 The reason... 310 00:20:11,997 --> 00:20:13,767 I wanted to see you today... 311 00:20:15,708 --> 00:20:17,977 Some of the workers know... 312 00:20:18,777 --> 00:20:21,007 and I'm not sure if you've noticed... 313 00:20:23,477 --> 00:20:24,977 But I've done something... 314 00:20:25,477 --> 00:20:27,918 I should be ashamed of as a CEO, and it weighs down on my conscience. 315 00:20:30,047 --> 00:20:31,418 Hana Beverages... 316 00:20:33,118 --> 00:20:37,487 lied about the origin of the ingredient two years ago. 317 00:20:38,257 --> 00:20:39,928 You mean Fresh Oriental Raisin? 318 00:20:44,337 --> 00:20:47,368 Mr. Hwang, why did you let that happen? 319 00:20:47,837 --> 00:20:50,067 - As far as I know, you are... - Mr. Park, the CEO of Daeyeong... 320 00:20:50,067 --> 00:20:52,807 suddenly raised the price of oriental raisin, 321 00:20:52,977 --> 00:20:55,408 and we stopped doing business with his company. 322 00:20:55,977 --> 00:20:59,918 Since it happened unexpectedly, it put our company in jeopardy. 323 00:21:01,348 --> 00:21:04,757 We had no choice but to use Chinese ingredients. 324 00:21:06,358 --> 00:21:08,958 I know that it's just an excuse, 325 00:21:08,958 --> 00:21:10,727 but as a CEO, 326 00:21:11,628 --> 00:21:13,698 I made the wrong decision. 327 00:21:19,737 --> 00:21:20,868 Mr. Bong, 328 00:21:21,868 --> 00:21:24,938 I know you value laws, principles, and trust more than anyone does, 329 00:21:25,807 --> 00:21:28,247 and how disappointed you must be in me. 330 00:21:29,247 --> 00:21:30,448 But I promise you... 331 00:21:31,618 --> 00:21:34,448 that once we finish the sparkling water project, 332 00:21:35,448 --> 00:21:37,958 I will come clean publicly about the false description... 333 00:21:38,218 --> 00:21:39,418 of the origin of ingredients. 334 00:21:40,557 --> 00:21:41,727 As the CEO of the company, 335 00:21:42,787 --> 00:21:44,997 I will take full responsibility and resign. 336 00:21:49,428 --> 00:21:53,497 Since I've told you the truth, I feel relieved. 337 00:21:56,168 --> 00:21:58,408 However, Ms. Kang, you also seem quite surprised. 338 00:21:59,037 --> 00:22:00,577 I'm sorry for disappointing you. 339 00:22:03,047 --> 00:22:04,517 Please don't say that, Mr. Hwang. 340 00:22:16,358 --> 00:22:19,327 Trang, can I talk to you for a minute? 341 00:22:20,797 --> 00:22:21,968 What are you doing? 342 00:22:23,497 --> 00:22:26,898 Sang Mun asked me to cook rice. 343 00:22:27,698 --> 00:22:30,567 I can't believe him. I told him not to make you work like this. 344 00:22:30,868 --> 00:22:33,378 I'm doing this because I want to help him. 345 00:22:35,908 --> 00:22:38,948 Now that all my family members know about us, 346 00:22:39,247 --> 00:22:42,517 it's not easy to live here as you used to, right? 347 00:22:44,618 --> 00:22:46,317 I only feel apologetic. 348 00:22:47,158 --> 00:22:48,227 Trang. 349 00:22:49,827 --> 00:22:52,997 I know that I let you down... 350 00:22:53,527 --> 00:22:54,698 many times. 351 00:22:55,767 --> 00:22:56,968 However, 352 00:22:57,628 --> 00:22:59,767 the reason why I got obsessed with the land... 353 00:23:01,237 --> 00:23:03,368 wasn't just because I wanted the money. 354 00:23:06,007 --> 00:23:08,477 I wanted to get back together with you. 355 00:23:09,708 --> 00:23:11,547 I really wanted to impress you. 356 00:23:12,448 --> 00:23:13,648 That's why I acted like that. 357 00:23:14,047 --> 00:23:16,787 Also, I wanted to repay Yeo Won the money I owe her. 358 00:23:17,747 --> 00:23:22,057 I may not seem so, but you and my family... 359 00:23:23,327 --> 00:23:26,898 are much more important than money to me. 360 00:23:28,668 --> 00:23:30,368 I want you to know that. 361 00:23:39,108 --> 00:23:40,708 Gosh. I'm speechless. 362 00:23:41,077 --> 00:23:45,378 She called me her VVIP customer and treated me like a queen. 363 00:23:45,747 --> 00:23:48,348 Just because she found out about her family's land, 364 00:23:48,487 --> 00:23:50,747 she acted as if she had power over me. 365 00:23:50,747 --> 00:23:52,587 It was painful to watch her acting like that. 366 00:23:52,817 --> 00:23:55,128 I told you not to go to the restaurant. 367 00:23:55,458 --> 00:23:58,628 But you went there anyway and got upset by what they said. 368 00:23:58,797 --> 00:23:59,997 Goodness, you. 369 00:24:01,128 --> 00:24:04,698 People criticize us for pulling a power trip, 370 00:24:04,837 --> 00:24:06,098 but see? 371 00:24:06,098 --> 00:24:09,267 They think it's a good chance and do the same thing to us. 372 00:24:09,408 --> 00:24:11,608 That's how sly people all are. 373 00:24:12,737 --> 00:24:15,708 I hope you buy that stupid land and fire Kang Yeo Won soon, 374 00:24:15,708 --> 00:24:17,608 so we can put an end to this once and for all. 375 00:24:18,077 --> 00:24:19,418 Can't you finish the project sooner? 376 00:24:20,077 --> 00:24:21,218 We're expediting things. 377 00:24:21,787 --> 00:24:24,757 It will be over in a month, so don't let it bother you. 378 00:24:26,257 --> 00:24:28,987 However it went, Mother, thank you for your help. 379 00:24:33,257 --> 00:24:34,398 Gosh. I'm exhausted. 380 00:24:39,138 --> 00:24:40,198 I'm so tired. 381 00:24:45,477 --> 00:24:49,577 Sang Mun, don't lie down here. Go and sleep in our bedroom. 382 00:24:51,517 --> 00:24:55,087 Honey, I don't even have enough energy to move a finger. 383 00:24:56,317 --> 00:24:57,618 I'll stay here just for a while. 384 00:24:59,057 --> 00:25:00,888 Gosh. I wish we had more money. 385 00:25:02,087 --> 00:25:03,688 I'm so upset. 386 00:25:04,858 --> 00:25:07,997 Sang Mun, where have you been until this hour? 387 00:25:10,767 --> 00:25:14,198 I told you not to make Trang work several times. 388 00:25:14,567 --> 00:25:17,007 But you made her do house chores again? 389 00:25:17,567 --> 00:25:18,777 I'm sorry, Mother. 390 00:25:19,638 --> 00:25:21,977 You have done nothing to apologize for. 391 00:25:22,608 --> 00:25:25,418 Mom, Sang Mun did not go out to have fun. 392 00:25:25,418 --> 00:25:27,178 He worked to make money until now... 393 00:25:27,477 --> 00:25:30,218 to send his mother some money for a new vinyl greenhouse. 394 00:25:32,888 --> 00:25:34,827 To make as much money as he could, 395 00:25:35,287 --> 00:25:37,658 he cleaned buildings all day long. 396 00:25:37,958 --> 00:25:39,928 He worked so hard before he came home. 397 00:25:41,327 --> 00:25:43,098 I'm so upset. 398 00:25:53,438 --> 00:25:54,608 I'm sorry, Mother. 399 00:25:55,948 --> 00:25:58,747 It's all because I'm not competent enough. 400 00:26:08,928 --> 00:26:09,987 Mr. Bong. 401 00:26:11,158 --> 00:26:13,128 Oh, I'm sorry, Yeo Won. 402 00:26:13,527 --> 00:26:14,968 I was very surprised. 403 00:26:17,128 --> 00:26:18,898 You said you thought of Mr. Kim as your big brother, 404 00:26:19,267 --> 00:26:21,938 and Mr. Hwang as your father as you grew up. 405 00:26:22,938 --> 00:26:25,678 It's natural for you to feel that way. 406 00:26:28,208 --> 00:26:29,408 Are you all right, Yeo Won? 407 00:26:33,378 --> 00:26:37,948 However it was done, I finally found out the truth... 408 00:26:39,017 --> 00:26:42,587 of what Dong U was covering, so it's a load off my mind. 409 00:26:43,587 --> 00:26:45,158 But I'm worried about you. 410 00:26:45,928 --> 00:26:47,398 You seem very disappointed in them. 411 00:26:51,767 --> 00:26:54,638 However, Mr. Hwang admitted his wrongdoing... 412 00:26:55,007 --> 00:26:57,108 and said he will take responsibility. 413 00:26:57,507 --> 00:26:59,337 So don't be too upset. 414 00:27:06,547 --> 00:27:10,218 Still, I'm relieved that you feel better now. 415 00:27:20,257 --> 00:27:21,497 I'm home, Mother. 416 00:27:25,267 --> 00:27:28,237 Yeo Won, you're in a difficult position at work... 417 00:27:28,668 --> 00:27:31,408 because of our land, right? 418 00:27:32,777 --> 00:27:35,747 Mr. Bong must also be in a tough spot. 419 00:27:37,047 --> 00:27:38,348 We're okay. 420 00:27:38,817 --> 00:27:41,787 You still have some time left to think, so please don't worry... 421 00:27:41,787 --> 00:27:43,348 and make your decision carefully. 422 00:27:45,358 --> 00:27:46,458 Yeo Won. 423 00:27:47,918 --> 00:27:49,027 Yes, Mother. 424 00:27:49,888 --> 00:27:52,057 I think I should... 425 00:27:53,958 --> 00:27:55,527 sell that land. 426 00:27:57,128 --> 00:27:58,237 Pardon? 427 00:28:18,618 --> 00:28:20,618 (Unasked Family) 428 00:28:20,618 --> 00:28:23,858 Mom, are you getting married to Mr. Carp Bread? 429 00:28:23,858 --> 00:28:25,757 I have no reason to let either of them stay at my company. 430 00:28:25,757 --> 00:28:27,997 Once we acquire all the land, find a reason to fire them. 431 00:28:27,997 --> 00:28:30,698 I've decided to sell the land. Are you happy now? 432 00:28:33,968 --> 00:28:35,307 Ms. Wang, I knew it. 433 00:28:35,307 --> 00:28:38,138 Reporter Nam got into the accident because of Hana Beverages! 434 00:28:38,837 --> 00:28:39,977 Shut your mouth! 32237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.