Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,406 --> 00:00:08,076
(Choi Youn So)
2
00:00:08,735 --> 00:00:10,245
(Seol Jung Hwan)
3
00:00:10,545 --> 00:00:11,745
(Shim Ji Ho)
4
00:00:13,305 --> 00:00:15,575
(Jung Yoo Min)
5
00:00:15,575 --> 00:00:17,345
(Unasked Family)
6
00:00:18,615 --> 00:00:19,786
(Episode 103)
7
00:00:19,786 --> 00:00:22,955
Ms. Wang, your first son and Trang...
8
00:00:23,378 --> 00:00:24,818
were once married to each other.
9
00:00:25,577 --> 00:00:27,147
In Vietnam!
10
00:00:36,028 --> 00:00:38,897
What do you mean by that, Mr. Choi?
11
00:00:42,327 --> 00:00:45,297
Il Nam, did you really marry Trang?
12
00:00:46,337 --> 00:00:49,808
Trang, is what Mr. Choi said true?
13
00:00:52,877 --> 00:00:57,418
Ms. Wang, I've been trying to tell you.
14
00:00:57,918 --> 00:00:59,077
But I couldn't find the right time.
15
00:01:00,047 --> 00:01:03,458
When I went to Vietnam five years ago,
16
00:01:03,718 --> 00:01:05,118
I married Trang because of my business.
17
00:01:05,358 --> 00:01:09,258
Why did you two pretend you were strangers to each other?
18
00:01:09,388 --> 00:01:10,558
What was the reason?
19
00:01:11,827 --> 00:01:13,127
Let's not do this here.
20
00:01:13,127 --> 00:01:15,927
Let's go home, and I'll tell you everything, Ms. Wang.
21
00:01:17,597 --> 00:01:18,668
Trang.
22
00:01:19,767 --> 00:01:21,338
Let's talk in my room.
23
00:01:30,648 --> 00:01:32,077
Oh, no.
24
00:01:34,347 --> 00:01:36,687
I'm sorry, Ms. Wang.
25
00:01:37,118 --> 00:01:38,218
Why did you lie to me?
26
00:01:39,718 --> 00:01:42,888
I know you're not a person who would lie.
27
00:01:44,998 --> 00:01:46,258
Actually,
28
00:01:48,567 --> 00:01:50,898
I decided to forget that I married Il Nam...
29
00:01:51,638 --> 00:01:53,267
and leave Korea.
30
00:01:54,407 --> 00:01:55,537
What?
31
00:01:55,668 --> 00:01:58,077
I came to Korea to find him,
32
00:01:58,877 --> 00:02:00,648
but as I watched him,
33
00:02:01,648 --> 00:02:06,017
I became less and less confident in getting back together with him.
34
00:02:08,447 --> 00:02:09,847
I was...
35
00:02:10,917 --> 00:02:12,657
greatly disappointed in Il Nam.
36
00:02:13,687 --> 00:02:14,757
Trang.
37
00:02:16,458 --> 00:02:19,197
I know how you must feel.
38
00:02:20,627 --> 00:02:22,768
I fully understand how you feel.
39
00:02:27,607 --> 00:02:30,178
While watching how that brat behaved by his side,
40
00:02:31,037 --> 00:02:33,447
you must've felt so devastated.
41
00:02:36,107 --> 00:02:37,218
Ms. Wang.
42
00:02:39,178 --> 00:02:41,048
You've been suffering emotionally...
43
00:02:42,118 --> 00:02:43,618
with no one to rely on.
44
00:02:44,417 --> 00:02:46,488
It must've been so hard for you.
45
00:03:00,238 --> 00:03:04,507
Mr. Kang, I think I caused big trouble.
46
00:03:04,838 --> 00:03:06,078
Gosh. You reek of alcohol.
47
00:03:06,578 --> 00:03:07,748
What happened?
48
00:03:11,148 --> 00:03:14,317
You will find out sometime tomorrow anyway.
49
00:03:15,718 --> 00:03:17,488
It's about Trang whom I had a crush on.
50
00:03:18,387 --> 00:03:20,428
She was once married to Il Nam.
51
00:03:21,828 --> 00:03:22,928
What?
52
00:03:23,528 --> 00:03:25,197
Talking about it makes me upset again.
53
00:03:26,357 --> 00:03:27,828
I want to be alone for a while.
54
00:03:28,968 --> 00:03:31,238
Sure. Go on in and get some rest.
55
00:03:34,407 --> 00:03:35,507
My goodness.
56
00:03:39,338 --> 00:03:41,678
(Yun Jung Sook)
57
00:03:44,417 --> 00:03:47,447
Hello? Go ahead. What is it?
58
00:04:14,048 --> 00:04:15,648
I'm sorry, Gyu Cheol.
59
00:04:16,917 --> 00:04:18,378
I was so hungry,
60
00:04:18,977 --> 00:04:23,388
but I couldn't think of anyone else to ask for help other than you.
61
00:04:25,157 --> 00:04:27,388
Why did you leave that house?
62
00:04:30,528 --> 00:04:34,367
I thought it'd be better if I disappeared from my son's life...
63
00:04:34,867 --> 00:04:36,227
for his future.
64
00:04:36,568 --> 00:04:38,268
If you cared about your son,
65
00:04:39,097 --> 00:04:42,037
you should've led an honest life, so he wouldn't be ashamed of you.
66
00:04:42,867 --> 00:04:45,607
You shouldn't have abandoned him under any circumstances.
67
00:04:47,047 --> 00:04:50,218
I'm well aware that I don't even deserve...
68
00:04:50,347 --> 00:04:53,247
to worry about my son after all that I have done.
69
00:04:55,088 --> 00:04:57,718
I had him with no plans at a young age.
70
00:04:58,557 --> 00:05:00,628
I couldn't raise him properly...
71
00:05:00,888 --> 00:05:04,157
and abandoned him at an orphanage. I know I'm to blame most.
72
00:05:04,758 --> 00:05:08,167
But there are so many horrible people in this world.
73
00:05:08,698 --> 00:05:10,268
Unfortunately, I met a bad man like them.
74
00:05:10,768 --> 00:05:15,268
I abandoned Ji Hun only to protect him from that jerk.
75
00:05:16,268 --> 00:05:19,138
Back then, that was the best I could do for him.
76
00:05:20,378 --> 00:05:24,448
Whatever situation you were in, you did your son wrong.
77
00:05:26,617 --> 00:05:28,247
Actually, not long ago,
78
00:05:29,218 --> 00:05:31,617
your son called me, and I met him.
79
00:05:32,688 --> 00:05:34,227
You met Ji Hun?
80
00:05:34,758 --> 00:05:35,927
Why did he ask you to meet him?
81
00:05:36,328 --> 00:05:37,628
What did he say?
82
00:05:41,727 --> 00:05:44,597
He said he would clear your debt for you.
83
00:05:47,268 --> 00:05:48,438
I refused.
84
00:05:51,107 --> 00:05:53,477
Thank you. Thank you so much, Gyu Cheol.
85
00:05:54,107 --> 00:05:58,078
I'll make sure to pay you back the money no matter what. Trust me.
86
00:05:58,677 --> 00:06:01,518
I swear by my own name, Yun Jung Sook...
87
00:06:01,518 --> 00:06:03,518
I mean, Yun Mal Sook.
88
00:06:03,818 --> 00:06:07,588
But you left that house. How will you repay me the money now?
89
00:06:09,958 --> 00:06:13,258
I'm going to find a new job whatever it may be.
90
00:06:14,227 --> 00:06:16,797
I pretended I wasn't good at it in front of you,
91
00:06:17,097 --> 00:06:19,968
but I'm good at house chores including cooking.
92
00:06:20,167 --> 00:06:22,537
I'm sure I can get a job soon.
93
00:06:26,737 --> 00:06:29,508
Do you have any place to stay?
94
00:06:30,578 --> 00:06:32,917
You seem to have no money to spend right now.
95
00:06:45,797 --> 00:06:46,997
Make sure to pay me back the money.
96
00:06:47,768 --> 00:06:50,838
If you're even a single day late, I won't let it slide.
97
00:06:52,497 --> 00:06:55,508
Let me know when you find a place to stay.
98
00:07:17,057 --> 00:07:20,198
Then we'll leave you two alone now.
99
00:07:24,167 --> 00:07:25,768
Well... Mr. Bong.
100
00:07:26,938 --> 00:07:29,008
You're going to Daeyeong for an interview...
101
00:07:29,607 --> 00:07:31,338
not just because of your public relations work, right?
102
00:07:31,578 --> 00:07:34,878
I know you want to know the truth about what happened to Reporter Nam.
103
00:07:34,878 --> 00:07:36,347
How can I just sit back and watch?
104
00:07:36,747 --> 00:07:38,917
I am none other than Kang Yeo Won's fiance.
105
00:07:41,188 --> 00:07:45,188
I don't want what I'm doing to interfere with your work.
106
00:07:45,258 --> 00:07:49,128
There's something I can't understand about the contract with Daeyeong.
107
00:07:49,588 --> 00:07:50,828
So don't feel burdened.
108
00:08:01,568 --> 00:08:02,737
I'm home.
109
00:08:07,508 --> 00:08:08,708
Don't get up.
110
00:08:11,078 --> 00:08:13,047
Yeo Won, hurry up and sit down.
111
00:08:13,588 --> 00:08:16,688
If you hear this while standing, you might get shocked and fall.
112
00:08:18,188 --> 00:08:19,258
Pardon me?
113
00:08:22,388 --> 00:08:24,797
Did something bad happen to our family?
114
00:08:25,357 --> 00:08:26,797
Yeo Won, listen.
115
00:08:27,297 --> 00:08:28,568
Trang is...
116
00:08:29,768 --> 00:08:31,338
my eldest sister-in-law.
117
00:08:31,698 --> 00:08:32,767
What?
118
00:08:33,737 --> 00:08:36,607
That means Il Nam and Trang...
119
00:08:39,578 --> 00:08:42,747
The two of them got married in Vietnam five years ago.
120
00:08:45,117 --> 00:08:46,277
They got married?
121
00:08:46,277 --> 00:08:49,448
Il Nam said they got married for form's sake...
122
00:08:49,718 --> 00:08:51,387
because of his business.
123
00:08:52,288 --> 00:08:54,458
But marriage is still marriage.
124
00:08:55,928 --> 00:08:58,198
So all of you should treat Trang as our family...
125
00:08:58,397 --> 00:09:00,298
and pay more attention to her.
126
00:09:00,298 --> 00:09:03,968
Il Nam, since we all know it now, hold a wedding as soon as possible.
127
00:09:04,637 --> 00:09:06,237
A wedding ceremony is not necessary.
128
00:09:06,438 --> 00:09:09,367
You heard that they lived together in Vietnam.
129
00:09:09,708 --> 00:09:11,838
He just has to share his room with Trang from now on.
130
00:09:11,838 --> 00:09:14,208
Ji Yeong, stop being disrespectful to Trang...
131
00:09:15,908 --> 00:09:19,318
I want to prepare a wedding for them right now,
132
00:09:19,318 --> 00:09:21,617
but they don't want that yet.
133
00:09:21,788 --> 00:09:24,158
So, to help Trang live with us in this house comfortably,
134
00:09:24,517 --> 00:09:27,828
you all should watch what you say and do.
135
00:09:28,227 --> 00:09:29,288
Do I make myself clear?
136
00:09:29,527 --> 00:09:30,627
- Yes, Mom. - Yes, Mother.
137
00:09:31,097 --> 00:09:32,227
You don't sound like you mean it.
138
00:09:40,038 --> 00:09:42,367
- Seon Hwa, I'm home. - Hi.
139
00:09:46,078 --> 00:09:49,578
Cheon Dong, how about we invite Yeo Won and Bo Ram...
140
00:09:49,578 --> 00:09:50,948
over to our house this weekend?
141
00:09:51,918 --> 00:09:54,588
You haven't introduced me to Bo Ram officially.
142
00:09:55,048 --> 00:09:57,857
Okay. I'll ask Yeo Won.
143
00:09:59,458 --> 00:10:00,458
(Hana Beverages)
144
00:10:00,458 --> 00:10:03,458
Since we put off the project we're working on for a month,
145
00:10:03,928 --> 00:10:06,357
our company is suffering great loss.
146
00:10:06,828 --> 00:10:09,828
Do you think your mother-in-law will change her mind?
147
00:10:10,097 --> 00:10:13,397
She found out how Il Nam got a job at Hana Beverages,
148
00:10:14,068 --> 00:10:15,737
and she's quite upset about it.
149
00:10:17,438 --> 00:10:21,048
I helped him out because I thought it'd help us buy that land.
150
00:10:21,247 --> 00:10:22,708
I see it only backfired.
151
00:10:24,477 --> 00:10:25,977
It must've been difficult for you...
152
00:10:26,347 --> 00:10:28,747
since it was a request from my brother-in-law.
153
00:10:29,788 --> 00:10:30,887
I'm sorry.
154
00:10:31,918 --> 00:10:34,987
This all happened because the land purchase was delayed.
155
00:10:35,627 --> 00:10:36,727
Ms. Yeo Won,
156
00:10:37,127 --> 00:10:38,798
don't worry about anything else,
157
00:10:39,397 --> 00:10:40,867
but do your best in encouraging...
158
00:10:40,867 --> 00:10:43,497
your mother-in-law to make a decision as soon as possible.
159
00:10:44,897 --> 00:10:46,838
Don't worry about anything else?
160
00:10:48,107 --> 00:10:52,607
To be honest, I have so many questions I want to ask you.
161
00:10:55,308 --> 00:10:56,377
Ms. Yeo Won?
162
00:10:59,578 --> 00:11:00,647
Yes, sir.
163
00:11:02,017 --> 00:11:03,318
I'll excuse myself.
164
00:11:04,658 --> 00:11:08,387
Can you tell Mr. Bong to come to my office?
165
00:11:10,127 --> 00:11:12,397
Mr. Bong is working outside today.
166
00:11:13,558 --> 00:11:14,767
Did he go somewhere far?
167
00:11:15,497 --> 00:11:18,568
He went to Daeyeong for an interview for promotion reasons.
168
00:11:19,497 --> 00:11:20,637
Daeyeong?
169
00:11:21,367 --> 00:11:22,408
(Daeyeong)
170
00:11:22,408 --> 00:11:24,038
Thank you for doing the interview.
171
00:11:24,838 --> 00:11:27,377
As I've requested, can we cover the raw material storage as well?
172
00:11:27,377 --> 00:11:29,347
I've already talked with the storage manager.
173
00:11:29,347 --> 00:11:31,048
Feel free to look around.
174
00:11:32,517 --> 00:11:34,048
- Mr. Bae? - Okay.
175
00:11:34,688 --> 00:11:36,617
Continue on with the interview. I'll be back.
176
00:11:40,627 --> 00:11:41,857
- Mr. Park. - Yes?
177
00:11:42,328 --> 00:11:45,397
You've been supplying raw materials for Fresh Oriental Raisin.
178
00:11:46,397 --> 00:11:48,068
I checked our contract...
179
00:11:48,468 --> 00:11:51,438
and noticed the supplies were cut for a while two years ago.
180
00:11:51,997 --> 00:11:53,468
May I ask what happened?
181
00:11:54,367 --> 00:11:55,808
Well...
182
00:11:56,468 --> 00:11:59,408
We had a dispute over the unit cost.
183
00:11:59,977 --> 00:12:02,408
But we renewed the contract not long after.
184
00:12:02,477 --> 00:12:06,178
Then my company must've used raw materials from another place...
185
00:12:06,477 --> 00:12:09,218
while we weren't doing business with your farm.
186
00:12:09,517 --> 00:12:12,418
I would have no clue.
187
00:12:12,887 --> 00:12:15,058
How would I know about your supplier then?
188
00:12:22,127 --> 00:12:23,267
You would know.
189
00:12:25,897 --> 00:12:28,607
You were the first whistle-blower to tip-off Myeongmun News...
190
00:12:28,808 --> 00:12:31,308
about Hana Beverages' usage of Chinese oriental raisins.
191
00:12:31,607 --> 00:12:34,277
You were the one. Am I wrong?
192
00:12:36,948 --> 00:12:38,418
Why this man...
193
00:12:39,277 --> 00:12:40,448
I never did that.
194
00:12:41,887 --> 00:12:44,487
Chinese oriental raisins? That's nonsense.
195
00:12:45,487 --> 00:12:48,428
Then did you give a false tip-off...
196
00:12:48,887 --> 00:12:50,658
to defame Hana Beverages?
197
00:12:50,857 --> 00:12:53,257
Where did you hear such groundless news?
198
00:12:54,027 --> 00:12:55,298
I told you I never did that.
199
00:12:56,597 --> 00:12:59,698
This is a serious matter for Hana Beverages.
200
00:13:00,168 --> 00:13:02,367
You have to tell us the truth...
201
00:13:02,367 --> 00:13:05,038
I think we're done with the interview now. Please leave.
202
00:13:05,038 --> 00:13:06,208
I have an appointment.
203
00:13:08,948 --> 00:13:12,147
Mr. Kim. These people from Hana Beverages are leaving now.
204
00:13:12,147 --> 00:13:13,178
Show them the way out.
205
00:13:15,818 --> 00:13:17,318
It was nice meeting you.
206
00:13:24,058 --> 00:13:25,158
Goodbye.
207
00:13:39,507 --> 00:13:40,607
Yes, Director Kim.
208
00:13:41,147 --> 00:13:44,078
Are employees from Hana Beverages there?
209
00:13:44,448 --> 00:13:46,347
They came for an interview,
210
00:13:46,347 --> 00:13:48,847
but they asked me about the usage of Chinese raw materials and such.
211
00:13:48,847 --> 00:13:50,188
I'm about to go nuts.
212
00:13:51,958 --> 00:13:54,928
I don't think we should talk about it over the phone.
213
00:13:55,387 --> 00:13:58,257
I'll visit Hana Beverages soon. See you then.
214
00:13:58,958 --> 00:14:01,668
Wait, Mr. Park. Mr. Park!
215
00:14:03,668 --> 00:14:04,737
Darn it.
216
00:14:11,507 --> 00:14:15,408
Now that Cheon Dong is on it, things will only get complicated.
217
00:14:22,418 --> 00:14:25,588
Are you saying Mr. Bong now knows...
218
00:14:26,117 --> 00:14:27,887
about the usage...
219
00:14:28,658 --> 00:14:31,527
- two years ago? - Yes.
220
00:14:33,757 --> 00:14:35,428
How did he get to know about that?
221
00:14:37,867 --> 00:14:40,808
- Well... He... - Director Kim!
222
00:14:46,308 --> 00:14:47,507
Ms. Kang Yeo Won...
223
00:14:50,178 --> 00:14:51,847
is the wife of journalist Nam Dong U.
224
00:14:53,948 --> 00:14:54,987
What?
225
00:14:54,987 --> 00:14:57,958
I think Ms. Kang Yeo Won was investigating...
226
00:14:58,188 --> 00:14:59,688
Reporter Nam Dong U's last cover,
227
00:15:00,288 --> 00:15:02,958
the Fresh Oriental Raisin case.
228
00:15:03,387 --> 00:15:06,757
I believe Mr. Bong got involved during the process.
229
00:15:08,267 --> 00:15:11,468
I had her join the TF so she would sell the land.
230
00:15:11,867 --> 00:15:14,308
Why did Mr. Bong get himself involved in such a trivial case?
231
00:15:15,507 --> 00:15:19,007
The two of them are getting married soon.
232
00:15:21,607 --> 00:15:22,678
Then...
233
00:15:23,708 --> 00:15:26,218
the false entry about the raw materials isn't the problem.
234
00:15:28,647 --> 00:15:30,117
If the two of them...
235
00:15:31,387 --> 00:15:35,757
find out about what happened between Nam Dong U and our company...
236
00:15:39,698 --> 00:15:41,828
We're not losing just the purchase of land.
237
00:15:42,798 --> 00:15:44,897
Hana Beverages might shatter into pieces.
238
00:15:45,938 --> 00:15:47,168
It's all my fault.
239
00:15:48,068 --> 00:15:49,208
My apologies, Father.
240
00:15:53,808 --> 00:15:55,977
We only have one option.
241
00:16:09,458 --> 00:16:12,527
Goodness. Long time no see, Ms. Wang.
242
00:16:13,757 --> 00:16:15,097
How have you been?
243
00:16:16,198 --> 00:16:18,568
Trang, are you doing okay?
244
00:16:22,838 --> 00:16:26,038
Gosh, the cafe owner is here too.
245
00:16:26,838 --> 00:16:28,107
Hello.
246
00:16:29,408 --> 00:16:31,548
What brings you here?
247
00:16:32,678 --> 00:16:34,948
First, please take this.
248
00:16:35,318 --> 00:16:38,558
It's the highest quality Korean beef you can eat...
249
00:16:38,688 --> 00:16:40,517
even if you're toothless.
250
00:16:41,527 --> 00:16:43,357
Why would you give me this?
251
00:16:47,227 --> 00:16:50,497
The reason I'm here is...
252
00:16:50,497 --> 00:16:52,267
What? It's the dog-poop lady.
253
00:16:53,198 --> 00:16:54,267
Why are you here?
254
00:16:58,977 --> 00:17:02,977
Oh right. You're Hana Beverages' first lady.
255
00:17:04,277 --> 00:17:06,718
You came all the way here with Korean beef...
256
00:17:08,017 --> 00:17:09,517
to persuade us, right?
257
00:17:10,587 --> 00:17:12,388
What do you mean by "us"?
258
00:17:12,688 --> 00:17:16,527
What do you have to do with this soft tofu restaurant?
259
00:17:17,628 --> 00:17:19,898
I didn't mention this to you,
260
00:17:20,158 --> 00:17:23,827
but I'm the first daughter of this family.
261
00:17:24,337 --> 00:17:28,307
Gosh, you said you had no relations with the people here.
262
00:17:29,438 --> 00:17:31,438
Were you lying to me...
263
00:17:33,307 --> 00:17:34,577
all this time, ma'am?
264
00:17:35,848 --> 00:17:37,948
It was part of my customer management.
265
00:17:38,378 --> 00:17:41,787
You and my brother despised each other so much.
266
00:17:43,517 --> 00:17:44,587
Why you...
267
00:17:46,057 --> 00:17:49,688
I apologize if I had ever hurt your feelings...
268
00:17:49,827 --> 00:17:52,997
while visiting your cafe. Forgive me.
269
00:17:53,227 --> 00:17:54,668
I'm sorry.
270
00:17:54,767 --> 00:17:56,267
You should apologize to Trang.
271
00:17:56,997 --> 00:17:59,898
I wake up in the middle of the night whenever I think about...
272
00:18:00,668 --> 00:18:02,567
how badly you mistreated Trang in the past.
273
00:18:03,807 --> 00:18:06,908
I don't know if you knew, but Trang and my brother...
274
00:18:07,007 --> 00:18:08,477
are married to each other.
275
00:18:09,307 --> 00:18:11,218
Goodness, excuse me?
276
00:18:12,317 --> 00:18:16,148
Gosh. I know it's a small world,
277
00:18:16,348 --> 00:18:19,287
but how could everyone be related to each other like a chain?
278
00:18:19,287 --> 00:18:20,418
Goodness.
279
00:18:23,388 --> 00:18:24,727
Trang.
280
00:18:25,297 --> 00:18:28,628
I'm really sorry about what happened last time.
281
00:18:31,537 --> 00:18:33,737
I'm really sorry, okay?
282
00:18:34,938 --> 00:18:38,507
I think your job's done now. Don't forget to take this with you.
283
00:18:39,037 --> 00:18:41,908
Don't ever come again bringing trouble.
284
00:18:42,777 --> 00:18:44,678
Wait, Ms. Wang!
285
00:18:45,517 --> 00:18:47,918
Why did Ji Hun lie to me?
286
00:18:49,287 --> 00:18:51,218
How could he buy the same oriental raisins at a higher price?
287
00:18:53,218 --> 00:18:54,688
That means Hana Beverages...
288
00:18:54,757 --> 00:18:57,287
has issues with Daeyeong regarding unit costs as well.
289
00:18:58,628 --> 00:19:00,158
apart from Dong U's case.
290
00:19:00,997 --> 00:19:04,797
Yes. I've had suspicions about that way before.
291
00:19:05,968 --> 00:19:09,138
Plus, when I asked Mr. Park about Journalist Nam Dong U,
292
00:19:09,708 --> 00:19:12,178
he said he didn't know Mr. Nam, but it seemed like he was lying.
293
00:19:13,908 --> 00:19:17,108
Things seem convincing, but we don't have solid evidence.
294
00:19:17,108 --> 00:19:18,118
What should we do?
295
00:19:22,547 --> 00:19:25,718
I'll look into it. Cheer up, Yeo Won.
296
00:19:28,358 --> 00:19:30,527
Oh, hey Ji Hun.
297
00:19:31,428 --> 00:19:32,497
Director Kim.
298
00:19:32,997 --> 00:19:36,027
I was worried if you had left work. It's good to see you haven't.
299
00:19:39,198 --> 00:19:42,368
Mr. Bong. I heard it from Ji Hun.
300
00:19:43,208 --> 00:19:45,108
You're getting married to Ms. Yeo Won?
301
00:19:47,037 --> 00:19:48,148
Yes, sir.
302
00:19:48,148 --> 00:19:50,208
You should've notified me...
303
00:19:50,348 --> 00:19:52,618
about such good news first and foremost.
304
00:19:53,448 --> 00:19:55,688
You always say I'm a father figure to you.
305
00:19:56,087 --> 00:19:57,918
I'm a little disappointed.
306
00:19:58,057 --> 00:20:00,618
I'm sorry I didn't share it earlier, sir.
307
00:20:01,487 --> 00:20:02,958
Congratulations, Ms. Kang Yeo Won.
308
00:20:04,087 --> 00:20:05,158
Thank you, sir.
309
00:20:09,297 --> 00:20:10,567
The reason...
310
00:20:11,997 --> 00:20:13,767
I wanted to see you today...
311
00:20:15,708 --> 00:20:17,977
Some of the workers know...
312
00:20:18,777 --> 00:20:21,007
and I'm not sure if you've noticed...
313
00:20:23,477 --> 00:20:24,977
But I've done something...
314
00:20:25,477 --> 00:20:27,918
I should be ashamed of as a CEO, and it weighs down on my conscience.
315
00:20:30,047 --> 00:20:31,418
Hana Beverages...
316
00:20:33,118 --> 00:20:37,487
lied about the origin of the ingredient two years ago.
317
00:20:38,257 --> 00:20:39,928
You mean Fresh Oriental Raisin?
318
00:20:44,337 --> 00:20:47,368
Mr. Hwang, why did you let that happen?
319
00:20:47,837 --> 00:20:50,067
- As far as I know, you are... - Mr. Park, the CEO of Daeyeong...
320
00:20:50,067 --> 00:20:52,807
suddenly raised the price of oriental raisin,
321
00:20:52,977 --> 00:20:55,408
and we stopped doing business with his company.
322
00:20:55,977 --> 00:20:59,918
Since it happened unexpectedly, it put our company in jeopardy.
323
00:21:01,348 --> 00:21:04,757
We had no choice but to use Chinese ingredients.
324
00:21:06,358 --> 00:21:08,958
I know that it's just an excuse,
325
00:21:08,958 --> 00:21:10,727
but as a CEO,
326
00:21:11,628 --> 00:21:13,698
I made the wrong decision.
327
00:21:19,737 --> 00:21:20,868
Mr. Bong,
328
00:21:21,868 --> 00:21:24,938
I know you value laws, principles, and trust more than anyone does,
329
00:21:25,807 --> 00:21:28,247
and how disappointed you must be in me.
330
00:21:29,247 --> 00:21:30,448
But I promise you...
331
00:21:31,618 --> 00:21:34,448
that once we finish the sparkling water project,
332
00:21:35,448 --> 00:21:37,958
I will come clean publicly about the false description...
333
00:21:38,218 --> 00:21:39,418
of the origin of ingredients.
334
00:21:40,557 --> 00:21:41,727
As the CEO of the company,
335
00:21:42,787 --> 00:21:44,997
I will take full responsibility and resign.
336
00:21:49,428 --> 00:21:53,497
Since I've told you the truth, I feel relieved.
337
00:21:56,168 --> 00:21:58,408
However, Ms. Kang, you also seem quite surprised.
338
00:21:59,037 --> 00:22:00,577
I'm sorry for disappointing you.
339
00:22:03,047 --> 00:22:04,517
Please don't say that, Mr. Hwang.
340
00:22:16,358 --> 00:22:19,327
Trang, can I talk to you for a minute?
341
00:22:20,797 --> 00:22:21,968
What are you doing?
342
00:22:23,497 --> 00:22:26,898
Sang Mun asked me to cook rice.
343
00:22:27,698 --> 00:22:30,567
I can't believe him. I told him not to make you work like this.
344
00:22:30,868 --> 00:22:33,378
I'm doing this because I want to help him.
345
00:22:35,908 --> 00:22:38,948
Now that all my family members know about us,
346
00:22:39,247 --> 00:22:42,517
it's not easy to live here as you used to, right?
347
00:22:44,618 --> 00:22:46,317
I only feel apologetic.
348
00:22:47,158 --> 00:22:48,227
Trang.
349
00:22:49,827 --> 00:22:52,997
I know that I let you down...
350
00:22:53,527 --> 00:22:54,698
many times.
351
00:22:55,767 --> 00:22:56,968
However,
352
00:22:57,628 --> 00:22:59,767
the reason why I got obsessed with the land...
353
00:23:01,237 --> 00:23:03,368
wasn't just because I wanted the money.
354
00:23:06,007 --> 00:23:08,477
I wanted to get back together with you.
355
00:23:09,708 --> 00:23:11,547
I really wanted to impress you.
356
00:23:12,448 --> 00:23:13,648
That's why I acted like that.
357
00:23:14,047 --> 00:23:16,787
Also, I wanted to repay Yeo Won the money I owe her.
358
00:23:17,747 --> 00:23:22,057
I may not seem so, but you and my family...
359
00:23:23,327 --> 00:23:26,898
are much more important than money to me.
360
00:23:28,668 --> 00:23:30,368
I want you to know that.
361
00:23:39,108 --> 00:23:40,708
Gosh. I'm speechless.
362
00:23:41,077 --> 00:23:45,378
She called me her VVIP customer and treated me like a queen.
363
00:23:45,747 --> 00:23:48,348
Just because she found out about her family's land,
364
00:23:48,487 --> 00:23:50,747
she acted as if she had power over me.
365
00:23:50,747 --> 00:23:52,587
It was painful to watch her acting like that.
366
00:23:52,817 --> 00:23:55,128
I told you not to go to the restaurant.
367
00:23:55,458 --> 00:23:58,628
But you went there anyway and got upset by what they said.
368
00:23:58,797 --> 00:23:59,997
Goodness, you.
369
00:24:01,128 --> 00:24:04,698
People criticize us for pulling a power trip,
370
00:24:04,837 --> 00:24:06,098
but see?
371
00:24:06,098 --> 00:24:09,267
They think it's a good chance and do the same thing to us.
372
00:24:09,408 --> 00:24:11,608
That's how sly people all are.
373
00:24:12,737 --> 00:24:15,708
I hope you buy that stupid land and fire Kang Yeo Won soon,
374
00:24:15,708 --> 00:24:17,608
so we can put an end to this once and for all.
375
00:24:18,077 --> 00:24:19,418
Can't you finish the project sooner?
376
00:24:20,077 --> 00:24:21,218
We're expediting things.
377
00:24:21,787 --> 00:24:24,757
It will be over in a month, so don't let it bother you.
378
00:24:26,257 --> 00:24:28,987
However it went, Mother, thank you for your help.
379
00:24:33,257 --> 00:24:34,398
Gosh. I'm exhausted.
380
00:24:39,138 --> 00:24:40,198
I'm so tired.
381
00:24:45,477 --> 00:24:49,577
Sang Mun, don't lie down here. Go and sleep in our bedroom.
382
00:24:51,517 --> 00:24:55,087
Honey, I don't even have enough energy to move a finger.
383
00:24:56,317 --> 00:24:57,618
I'll stay here just for a while.
384
00:24:59,057 --> 00:25:00,888
Gosh. I wish we had more money.
385
00:25:02,087 --> 00:25:03,688
I'm so upset.
386
00:25:04,858 --> 00:25:07,997
Sang Mun, where have you been until this hour?
387
00:25:10,767 --> 00:25:14,198
I told you not to make Trang work several times.
388
00:25:14,567 --> 00:25:17,007
But you made her do house chores again?
389
00:25:17,567 --> 00:25:18,777
I'm sorry, Mother.
390
00:25:19,638 --> 00:25:21,977
You have done nothing to apologize for.
391
00:25:22,608 --> 00:25:25,418
Mom, Sang Mun did not go out to have fun.
392
00:25:25,418 --> 00:25:27,178
He worked to make money until now...
393
00:25:27,477 --> 00:25:30,218
to send his mother some money for a new vinyl greenhouse.
394
00:25:32,888 --> 00:25:34,827
To make as much money as he could,
395
00:25:35,287 --> 00:25:37,658
he cleaned buildings all day long.
396
00:25:37,958 --> 00:25:39,928
He worked so hard before he came home.
397
00:25:41,327 --> 00:25:43,098
I'm so upset.
398
00:25:53,438 --> 00:25:54,608
I'm sorry, Mother.
399
00:25:55,948 --> 00:25:58,747
It's all because I'm not competent enough.
400
00:26:08,928 --> 00:26:09,987
Mr. Bong.
401
00:26:11,158 --> 00:26:13,128
Oh, I'm sorry, Yeo Won.
402
00:26:13,527 --> 00:26:14,968
I was very surprised.
403
00:26:17,128 --> 00:26:18,898
You said you thought of Mr. Kim as your big brother,
404
00:26:19,267 --> 00:26:21,938
and Mr. Hwang as your father as you grew up.
405
00:26:22,938 --> 00:26:25,678
It's natural for you to feel that way.
406
00:26:28,208 --> 00:26:29,408
Are you all right, Yeo Won?
407
00:26:33,378 --> 00:26:37,948
However it was done, I finally found out the truth...
408
00:26:39,017 --> 00:26:42,587
of what Dong U was covering, so it's a load off my mind.
409
00:26:43,587 --> 00:26:45,158
But I'm worried about you.
410
00:26:45,928 --> 00:26:47,398
You seem very disappointed in them.
411
00:26:51,767 --> 00:26:54,638
However, Mr. Hwang admitted his wrongdoing...
412
00:26:55,007 --> 00:26:57,108
and said he will take responsibility.
413
00:26:57,507 --> 00:26:59,337
So don't be too upset.
414
00:27:06,547 --> 00:27:10,218
Still, I'm relieved that you feel better now.
415
00:27:20,257 --> 00:27:21,497
I'm home, Mother.
416
00:27:25,267 --> 00:27:28,237
Yeo Won, you're in a difficult position at work...
417
00:27:28,668 --> 00:27:31,408
because of our land, right?
418
00:27:32,777 --> 00:27:35,747
Mr. Bong must also be in a tough spot.
419
00:27:37,047 --> 00:27:38,348
We're okay.
420
00:27:38,817 --> 00:27:41,787
You still have some time left to think, so please don't worry...
421
00:27:41,787 --> 00:27:43,348
and make your decision carefully.
422
00:27:45,358 --> 00:27:46,458
Yeo Won.
423
00:27:47,918 --> 00:27:49,027
Yes, Mother.
424
00:27:49,888 --> 00:27:52,057
I think I should...
425
00:27:53,958 --> 00:27:55,527
sell that land.
426
00:27:57,128 --> 00:27:58,237
Pardon?
427
00:28:18,618 --> 00:28:20,618
(Unasked Family)
428
00:28:20,618 --> 00:28:23,858
Mom, are you getting married to Mr. Carp Bread?
429
00:28:23,858 --> 00:28:25,757
I have no reason to let either of them stay at my company.
430
00:28:25,757 --> 00:28:27,997
Once we acquire all the land, find a reason to fire them.
431
00:28:27,997 --> 00:28:30,698
I've decided to sell the land. Are you happy now?
432
00:28:33,968 --> 00:28:35,307
Ms. Wang, I knew it.
433
00:28:35,307 --> 00:28:38,138
Reporter Nam got into the accident because of Hana Beverages!
434
00:28:38,837 --> 00:28:39,977
Shut your mouth!
32237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.