Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,867
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,892 --> 00:00:04,671
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:05,257 --> 00:00:07,856
(Choi Youn So)
4
00:00:08,492 --> 00:00:10,032
(Seol Jung Hwan)
5
00:00:10,461 --> 00:00:11,701
(Shim Ji Ho)
6
00:00:13,008 --> 00:00:15,278
(Jung Yoo Min)
7
00:00:15,278 --> 00:00:17,018
(Unasked Family)
8
00:00:17,748 --> 00:00:19,288
To blow the whistle on that matter,
9
00:00:19,617 --> 00:00:23,217
that person even had an interview with a reporter from Myeongmun News.
10
00:00:23,820 --> 00:00:26,459
But it came to nothing as the employee resigned.
11
00:00:27,829 --> 00:00:30,899
Ms. Yang, can I meet with that person?
12
00:00:31,029 --> 00:00:33,130
Okay, I'll call and ask.
13
00:00:38,639 --> 00:00:39,840
Hello?
14
00:00:40,209 --> 00:00:42,569
My colleague would like to meet...
15
00:00:43,169 --> 00:00:45,310
with the former employee who resigned.
16
00:00:46,539 --> 00:00:49,249
What? What are you talking about?
17
00:00:50,150 --> 00:00:52,620
Yes. Got it.
18
00:00:52,980 --> 00:00:55,520
I'll call you back later. Bye.
19
00:00:58,190 --> 00:00:59,289
What did she say?
20
00:00:59,459 --> 00:01:00,630
I'm sorry, Ms. Kang.
21
00:01:01,260 --> 00:01:05,129
That person regrets saying anything and doesn't want to meet with you.
22
00:01:08,329 --> 00:01:10,969
Do you know where that person is?
23
00:01:11,799 --> 00:01:15,669
I heard that the person runs a small cafe in his neighborhood.
24
00:01:19,980 --> 00:01:21,650
You two should quickly get ready to leave.
25
00:01:21,879 --> 00:01:25,079
A beef dinner is waiting for us.
26
00:01:26,279 --> 00:01:30,990
I'm sorry, but could we push the dinner back to later?
27
00:01:32,359 --> 00:01:36,389
Why? I was looking forward to dinner and had a light lunch.
28
00:01:36,590 --> 00:01:40,700
I don't think I can join you tonight.
29
00:01:41,430 --> 00:01:42,930
Why not, Ms. Kang?
30
00:01:45,570 --> 00:01:47,040
It's because of Bo Ram.
31
00:01:47,040 --> 00:01:50,710
I have to go straight to her as soon as I finish what I'm doing.
32
00:01:52,909 --> 00:01:56,379
I'll buy you quality beef, Ms. Yang and Mr. Bae.
33
00:01:56,379 --> 00:01:57,549
Let's have dinner next time.
34
00:01:58,749 --> 00:01:59,919
You two can go home.
35
00:02:00,290 --> 00:02:01,419
Yes, Mr. Bong.
36
00:02:01,620 --> 00:02:02,719
Let's go, Mr. Bae.
37
00:02:03,419 --> 00:02:05,320
We'll go another day.
38
00:02:05,919 --> 00:02:08,430
There's nothing I can do since something came up.
39
00:02:08,729 --> 00:02:09,890
See you tomorrow.
40
00:02:11,699 --> 00:02:12,830
- Bye. - Bye.
41
00:02:19,140 --> 00:02:21,969
This isn't about Bo Ram, is it, Yeo Won?
42
00:02:23,140 --> 00:02:24,810
Did something happen at home?
43
00:02:26,039 --> 00:02:28,080
Can you read my mind now?
44
00:02:29,650 --> 00:02:31,080
It's not like that.
45
00:02:32,319 --> 00:02:34,920
It's nothing bad, so you don't have to worry.
46
00:02:35,349 --> 00:02:36,590
Then why so suddenly?
47
00:02:38,219 --> 00:02:40,020
Is it hard to explain it to me now?
48
00:02:41,930 --> 00:02:43,800
I'll tell you about it later.
49
00:02:44,629 --> 00:02:46,259
I'll get going now.
50
00:02:46,999 --> 00:02:49,499
All right, call me later.
51
00:02:49,499 --> 00:02:50,969
- Okay? - Yes.
52
00:03:11,520 --> 00:03:14,560
It won't take long.
53
00:03:14,860 --> 00:03:17,800
- Can I have a minute? - You're getting annoying.
54
00:03:18,129 --> 00:03:20,569
I already said I have nothing to say.
55
00:03:21,870 --> 00:03:23,229
I heard you said Hana Beverages...
56
00:03:23,330 --> 00:03:27,770
lied about ingredients from China being from Korea.
57
00:03:27,870 --> 00:03:29,509
Don't you see I'm working?
58
00:03:29,610 --> 00:03:30,710
Please leave.
59
00:03:34,550 --> 00:03:37,550
I heard you even had an interview with a reporter from Myeongmun News.
60
00:03:39,449 --> 00:03:41,289
It's all over.
61
00:03:41,289 --> 00:03:44,259
Nothing good will come out of bringing it up now.
62
00:03:45,289 --> 00:03:47,490
- It isn't over, sir. - What if it's not over?
63
00:03:48,590 --> 00:03:52,529
Look, I was determined to blow the whistle...
64
00:03:52,529 --> 00:03:53,870
and even had an interview with a reporter,
65
00:03:54,469 --> 00:03:56,099
but I didn't see a single word about it in the news.
66
00:03:57,140 --> 00:04:00,710
His name was Nam Dong U. It's unbelievable...
67
00:04:01,009 --> 00:04:02,740
and I feel wronged I can't even forget his name.
68
00:04:04,439 --> 00:04:06,279
I called him several times, but never got in touch.
69
00:04:07,210 --> 00:04:10,580
I don't know how they found out, but the company threatened me.
70
00:04:11,249 --> 00:04:13,890
I ended up resigning, but they practically forced me out.
71
00:04:18,120 --> 00:04:20,430
I made a mistake of trusting that reporter...
72
00:04:21,089 --> 00:04:23,030
and ended up losing my job.
73
00:04:24,499 --> 00:04:26,660
Please leave if you understand now.
74
00:04:35,709 --> 00:04:37,110
Reporter Nam Dong U...
75
00:04:38,139 --> 00:04:39,439
was my husband.
76
00:04:42,449 --> 00:04:45,949
He passed away two years ago.
77
00:04:49,019 --> 00:04:52,620
Pardon me? Do you mean he's dead?
78
00:04:56,030 --> 00:04:59,030
That's why the article wasn't released.
79
00:05:04,499 --> 00:05:05,670
The last piece...
80
00:05:06,370 --> 00:05:09,240
my husband was working on before he died was on Hana Beverages.
81
00:05:10,709 --> 00:05:13,310
If there is a truth he wasn't able to reveal,
82
00:05:14,050 --> 00:05:16,379
I'd like to find out what it is and put an end to it.
83
00:05:18,980 --> 00:05:22,819
He had a high sense of duty as a reporter.
84
00:05:24,990 --> 00:05:26,120
Gosh.
85
00:05:26,860 --> 00:05:30,660
Someone has restricted access to the list of purchased ingredients.
86
00:05:32,160 --> 00:05:33,870
No matter how hard I try to find out about it,
87
00:05:34,670 --> 00:05:36,430
I can't do it alone.
88
00:05:39,639 --> 00:05:41,069
That's why I've come to ask for your help.
89
00:05:43,069 --> 00:05:44,379
Please help me.
90
00:06:01,329 --> 00:06:02,930
If they threatened him,
91
00:06:03,759 --> 00:06:05,759
the company must be hiding something.
92
00:06:10,199 --> 00:06:12,139
Dong U must have been on it.
93
00:06:27,189 --> 00:06:28,949
(Mr. Bong)
94
00:06:47,339 --> 00:06:48,410
Yeo Won.
95
00:06:51,040 --> 00:06:52,939
Were you waiting for me?
96
00:06:53,339 --> 00:06:56,980
Who else would I be waiting for?
97
00:06:58,550 --> 00:06:59,980
Did whatever you had to do urgently go well?
98
00:07:02,689 --> 00:07:03,790
Yes.
99
00:07:05,019 --> 00:07:07,329
I'm not sure what it is, but that's a relief.
100
00:07:08,189 --> 00:07:09,790
Let's go. I'll walk you home.
101
00:07:10,930 --> 00:07:11,959
Mr. Bong.
102
00:07:13,030 --> 00:07:16,100
You said Mr. Hwang...
103
00:07:16,470 --> 00:07:17,839
is a savior to you, right?
104
00:07:19,769 --> 00:07:20,910
Yes, he is.
105
00:07:21,509 --> 00:07:24,780
I've looked up to him since I was a little boy.
106
00:07:26,339 --> 00:07:28,009
Why do you suddenly ask?
107
00:07:31,149 --> 00:07:32,149
I was just curious.
108
00:07:32,280 --> 00:07:36,449
He has a strong philosophy and view as a businessman.
109
00:07:36,850 --> 00:07:38,089
He's an impressive person.
110
00:07:39,290 --> 00:07:42,329
He took good care of me when I was at the orphanage.
111
00:07:42,860 --> 00:07:45,160
He even paid for my heart surgery.
112
00:07:48,769 --> 00:07:53,040
He must have high expectations for you.
113
00:07:55,769 --> 00:07:58,339
I'll spend the rest of my life making it up to him...
114
00:07:59,310 --> 00:08:01,050
as I work hard at Hana Beverages.
115
00:08:05,649 --> 00:08:06,850
Let's talk about us now.
116
00:08:15,389 --> 00:08:16,930
What should I start with?
117
00:08:17,030 --> 00:08:19,530
I have so many things to discuss with you before making decisions.
118
00:08:21,899 --> 00:08:23,199
Let's take it one at a time.
119
00:08:24,040 --> 00:08:25,100
What is it?
120
00:08:25,540 --> 00:08:28,139
When and where should we hold our wedding?
121
00:08:28,509 --> 00:08:31,009
Which neighborhood should we live in?
122
00:08:33,239 --> 00:08:34,810
I thought about the house,
123
00:08:34,810 --> 00:08:37,280
and I think we should live near Bo Ram's school for her.
124
00:08:39,079 --> 00:08:40,579
What is your favorite season?
125
00:08:41,290 --> 00:08:44,260
Why don't we get married in your favorite season?
126
00:08:45,959 --> 00:08:49,660
What is your favorite season?
127
00:08:51,030 --> 00:08:52,699
My favorite is the earliest season.
128
00:08:54,000 --> 00:08:56,030
Since it's spring, I like spring.
129
00:09:00,170 --> 00:09:01,810
Or summer, which comes next.
130
00:09:06,979 --> 00:09:11,479
Let's slow down on making decisions.
131
00:09:14,550 --> 00:09:15,650
Slow down?
132
00:09:20,890 --> 00:09:23,790
Yes, this is something important.
133
00:09:25,199 --> 00:09:27,099
Let's decide one thing at a time.
134
00:09:32,540 --> 00:09:33,599
Are you disappointed?
135
00:09:35,109 --> 00:09:37,579
You aren't sulking, are you?
136
00:09:37,739 --> 00:09:38,910
No, I'm not.
137
00:09:40,140 --> 00:09:42,449
If that's what you want, we'll do so.
138
00:09:44,420 --> 00:09:46,250
You said you aren't sulking, right?
139
00:09:50,050 --> 00:09:51,189
Let's go.
140
00:09:59,430 --> 00:10:00,530
My hand.
141
00:10:03,229 --> 00:10:04,939
Come on. Hold my hand.
142
00:10:18,750 --> 00:10:19,849
Gosh. My legs hurt.
143
00:10:20,219 --> 00:10:21,689
I'm so tired from running all the way back here.
144
00:10:22,219 --> 00:10:23,589
It's been a while since the last time you met them,
145
00:10:23,589 --> 00:10:24,959
I thought I told you to take all the time you want with them.
146
00:10:25,319 --> 00:10:29,130
When I meet friends with children, we always talk about the same thing.
147
00:10:29,329 --> 00:10:31,560
It was boring, so I left after dinner.
148
00:10:33,329 --> 00:10:34,599
You know, Ji Yeong...
149
00:10:35,430 --> 00:10:37,670
I saw something earlier in the afternoon.
150
00:10:39,640 --> 00:10:42,939
Well... I saw Il Nam...
151
00:10:44,109 --> 00:10:46,180
What is it? Why are you hesitating?
152
00:10:47,550 --> 00:10:50,410
Il Nam made Trang do all sorts of things.
153
00:10:50,510 --> 00:10:52,280
- It's not appropriate. - What?
154
00:10:55,920 --> 00:10:57,790
That's hilarious.
155
00:11:05,959 --> 00:11:08,699
I can't believe you. You're insane.
156
00:11:08,969 --> 00:11:10,869
- You must've lost your mind. - That hurts.
157
00:11:11,140 --> 00:11:13,469
Hey, Ji Yeong, how dare you hit your older brother like that?
158
00:11:13,469 --> 00:11:16,369
Il Nam, I heard you showed Trang your bare shoulder,
159
00:11:16,569 --> 00:11:18,079
and asked her to put pain relieving patches.
160
00:11:18,709 --> 00:11:20,180
Do you want to be arrested or what?
161
00:11:20,439 --> 00:11:22,449
Gosh. You're a disgrace to this family.
162
00:11:22,750 --> 00:11:25,880
If Mom finds out, you will be kicked out of this house,
163
00:11:25,979 --> 00:11:27,719
and we'll never get to sell that land.
164
00:11:27,849 --> 00:11:29,119
I thought it was something serious.
165
00:11:29,589 --> 00:11:33,719
Listen. I asked Trang to do that because I deserve to.
166
00:11:33,719 --> 00:11:35,829
I'm entitled to ask for it.
167
00:11:36,790 --> 00:11:39,400
You deserve it? And what do you mean you're entitled?
168
00:11:41,530 --> 00:11:44,369
You'll know when the right time comes, so mind your own business.
169
00:11:45,500 --> 00:11:47,069
Gosh. I can't believe Sang Mun.
170
00:11:47,510 --> 00:11:50,209
Both you and your husband have such a big mouth.
171
00:11:50,410 --> 00:11:53,180
- Darn it. - Wait. Il Nam.
172
00:11:53,939 --> 00:11:56,079
Don't you ever do such things again. Do you hear me?
173
00:12:20,239 --> 00:12:22,739
Ji Hun, goodbye.
174
00:12:24,880 --> 00:12:28,079
I was such a terrible mother who promised you...
175
00:12:28,750 --> 00:12:31,680
I would bring you back home, but never kept that promise.
176
00:12:32,750 --> 00:12:34,890
Just because I'm your mother, you let me stay around you...
177
00:12:34,890 --> 00:12:36,689
for a while. Thank you for that.
178
00:12:38,160 --> 00:12:39,719
I had wished all those years...
179
00:12:40,189 --> 00:12:43,430
- to make you a nice meal. - That's okay.
180
00:12:43,729 --> 00:12:44,800
I'm fine.
181
00:12:44,800 --> 00:12:47,729
I was happy that I could do that for you, at least.
182
00:12:49,329 --> 00:12:52,040
That's good enough for me.
183
00:12:54,170 --> 00:12:55,869
Don't worry about me.
184
00:12:56,410 --> 00:12:58,810
Take good care of your health.
185
00:12:59,810 --> 00:13:01,550
I wish you happiness, my son.
186
00:13:12,189 --> 00:13:13,359
Has Ms. Yun...
187
00:13:14,959 --> 00:13:15,989
I mean,
188
00:13:17,160 --> 00:13:18,229
your mother...
189
00:13:21,599 --> 00:13:22,930
Did she really leave?
190
00:13:24,339 --> 00:13:25,469
When did you find out?
191
00:13:27,369 --> 00:13:28,839
I happened to overhear you two.
192
00:13:29,540 --> 00:13:31,739
I didn't tell you because I thought we all might feel awkward.
193
00:13:38,619 --> 00:13:40,119
You told her to leave, right?
194
00:13:41,119 --> 00:13:42,189
I'm sorry...
195
00:13:43,050 --> 00:13:44,189
that I couldn't tell you sooner.
196
00:13:46,989 --> 00:13:50,089
When I found out that she's your mother,
197
00:13:50,229 --> 00:13:52,560
I was surprised and baffled.
198
00:13:53,729 --> 00:13:54,869
However...
199
00:13:57,130 --> 00:13:58,969
I'm more disappointed by you.
200
00:13:59,699 --> 00:14:02,770
You should've at least told me since I'm your wife.
201
00:14:05,380 --> 00:14:08,949
You look a little lonely now.
202
00:14:13,219 --> 00:14:15,920
Please don't tell your parents about her.
203
00:14:18,959 --> 00:14:21,489
However, about the watch you gave her...
204
00:14:22,229 --> 00:14:24,300
My dad gave it to you as a gift.
205
00:14:25,099 --> 00:14:28,229
Why did you give such a meaningful watch to her?
206
00:14:31,439 --> 00:14:32,939
I had my reasons.
207
00:14:34,469 --> 00:14:35,609
Is it a money problem?
208
00:14:36,640 --> 00:14:38,339
Shall I talk to my dad?
209
00:14:38,339 --> 00:14:39,540
I can tell him I need some money.
210
00:14:40,410 --> 00:14:42,180
No. Never do that.
211
00:14:42,550 --> 00:14:45,020
- Ji Hun. - I'm begging you, Su Ji.
212
00:14:47,079 --> 00:14:48,489
Just let me know if you need my help.
213
00:14:48,989 --> 00:14:52,719
I don't want to see my man struggling with money.
214
00:14:57,760 --> 00:14:59,030
How adorable.
215
00:15:05,640 --> 00:15:09,869
It's so hard for me since Ms. Yun quit her job here.
216
00:15:11,880 --> 00:15:13,880
How am I going to find a new housekeeper?
217
00:15:14,479 --> 00:15:16,510
You said a part-time housekeeper will come during the day.
218
00:15:17,150 --> 00:15:19,449
You work just for a while in the evening. Stop whining.
219
00:15:19,849 --> 00:15:21,250
That's so mean.
220
00:15:21,449 --> 00:15:24,920
"Thank you for your hard work." That's all you had to say.
221
00:15:25,959 --> 00:15:27,959
You brought it upon yourself.
222
00:15:29,089 --> 00:15:31,459
You suspected her just as you did Trang.
223
00:15:32,060 --> 00:15:33,829
I bet no one wants to work at our house. Am I right?
224
00:15:36,069 --> 00:15:37,400
I'll try to find someone.
225
00:15:37,699 --> 00:15:41,469
Oh, right. I forgot to send Ms. Yun this month's paycheck.
226
00:15:43,270 --> 00:15:45,680
Gosh. You should've paid her before she left.
227
00:15:45,979 --> 00:15:47,479
She must think so badly of you.
228
00:15:48,150 --> 00:15:50,150
- Send her the money right now. - All right.
229
00:15:50,349 --> 00:15:51,520
I'll do it now.
230
00:15:54,589 --> 00:15:59,719
(Donggok Sauna)
231
00:16:02,959 --> 00:16:05,000
(Byeolbit Bank, 3,000 dollars transferred from Koo Yun Kyeong)
232
00:16:05,359 --> 00:16:07,260
The pay was good.
233
00:16:09,869 --> 00:16:12,069
I already miss my dear Ji Hun.
234
00:16:13,939 --> 00:16:16,969
Yun Mal Sook, you're shameless.
235
00:16:19,079 --> 00:16:21,180
I should find a new job as soon as possible.
236
00:16:22,250 --> 00:16:23,709
Oh, right. I should send him the money first.
237
00:16:36,959 --> 00:16:40,699
Gyu Cheol, I just transferred money for this month to your account.
238
00:16:41,630 --> 00:16:43,030
Thank you so much.
239
00:16:45,099 --> 00:16:48,209
At least she seems willing to pay me back my money.
240
00:16:50,209 --> 00:16:51,579
Dad, I see you haven't left for work.
241
00:16:51,810 --> 00:16:53,979
Right. I was about to leave.
242
00:16:55,579 --> 00:16:58,979
Yeo Ju, I will give you some money every month starting this month...
243
00:16:59,319 --> 00:17:02,750
to give you back the money for studying abroad that you lost.
244
00:17:03,119 --> 00:17:04,720
But you don't have extra money to give to me.
245
00:17:04,720 --> 00:17:08,389
Sorry? Well, I'm making money by working and...
246
00:17:08,460 --> 00:17:09,990
You earn barely enough money for living expenses...
247
00:17:09,990 --> 00:17:11,500
by working as a chauffeur.
248
00:17:12,399 --> 00:17:15,069
Forget it, Dad. Don't work too hard.
249
00:17:15,470 --> 00:17:18,500
It's okay. I can afford it now.
250
00:17:19,000 --> 00:17:20,440
So consider yourself informed.
251
00:17:21,609 --> 00:17:24,069
- Drive safely as always, Dad. - Okay.
252
00:17:29,750 --> 00:17:31,419
Thank you, I Nam.
253
00:17:32,919 --> 00:17:34,020
Thanks.
254
00:17:36,050 --> 00:17:37,319
Thank you, I Nam.
255
00:17:42,960 --> 00:17:45,899
Yeo Won, is that an engagement ring?
256
00:17:45,960 --> 00:17:47,030
Pardon?
257
00:17:50,030 --> 00:17:52,639
You must be happy. You received a beautiful ring.
258
00:17:53,869 --> 00:17:56,639
However, it makes me feel a little weird somehow.
259
00:17:58,339 --> 00:17:59,540
Is it just me?
260
00:17:59,710 --> 00:18:01,450
Yes. It's just you.
261
00:18:02,109 --> 00:18:05,450
Yeo Won, it looks great on you.
262
00:18:05,450 --> 00:18:07,319
It's pretty. It's really gorgeous.
263
00:18:08,250 --> 00:18:09,419
Ms. Wang, you heard me, right?
264
00:18:09,990 --> 00:18:13,490
Yes, I did. You're trying so hard to get on my good side.
265
00:18:13,560 --> 00:18:15,159
Ji Yeong and I are also working hard.
266
00:18:15,290 --> 00:18:17,260
The profit of her cafe is increasing.
267
00:18:17,329 --> 00:18:20,200
And I'm working hard to keep our house clean.
268
00:18:20,730 --> 00:18:23,099
I know that. I'm keeping my eyes on you guys.
269
00:18:23,099 --> 00:18:25,139
So just keep working hard without slacking off.
270
00:18:25,139 --> 00:18:27,700
Yeo Won, Mr. Bong treats you well, right?
271
00:18:30,109 --> 00:18:32,109
- Yes, he does. - Uncle I Nam,
272
00:18:32,109 --> 00:18:35,609
Mr. Carp Bread also drives me to school.
273
00:18:35,810 --> 00:18:36,909
- He drives you to school? - He drives you to school?
274
00:18:37,050 --> 00:18:39,280
Yes, he does. He drives us to school every morning.
275
00:18:40,950 --> 00:18:44,220
He thought I'd be tired from walking them to school every morning.
276
00:18:44,619 --> 00:18:48,730
My goodness. That's so thoughtful of him.
277
00:18:49,760 --> 00:18:52,560
Do you like Mr. Carp Bread, Bo Ram?
278
00:18:52,560 --> 00:18:54,800
Yes, I like him so much, Grandma.
279
00:18:55,970 --> 00:18:58,169
Her family name will be changed to Bong very soon.
280
00:18:58,470 --> 00:18:59,569
Stop it.
281
00:19:00,569 --> 00:19:02,609
Ji Yeong, can't you watch what you say?
282
00:19:03,770 --> 00:19:05,609
All right. I heard you.
283
00:19:05,980 --> 00:19:07,109
I'll be more careful.
284
00:19:08,579 --> 00:19:12,179
Then Yeo Won, you should start preparing for your wedding.
285
00:19:12,550 --> 00:19:14,050
Well... Yes.
286
00:19:15,220 --> 00:19:16,950
We decided to take our time.
287
00:19:22,560 --> 00:19:26,060
(Kim Ji Hun, Director of Management and Strategic Planning)
288
00:19:26,429 --> 00:19:28,270
Did you sleep well?
289
00:19:28,629 --> 00:19:31,300
I cleaned and polished your shoes, so wear them.
290
00:19:36,440 --> 00:19:37,810
Drink this, Ji Hun.
291
00:19:38,109 --> 00:19:39,339
It will help with the hangover.
292
00:19:43,280 --> 00:19:45,179
What would that mean after all these years?
293
00:19:47,750 --> 00:19:48,819
Come in.
294
00:19:53,119 --> 00:19:54,260
Mr. Kim.
295
00:19:54,760 --> 00:19:56,990
There's something I have to tell you urgently about Ms. Kang Yeo Won.
296
00:20:03,099 --> 00:20:05,669
Are you back at working on Ji Hun's portrait?
297
00:20:05,899 --> 00:20:09,109
Yes, I've been inspired lately.
298
00:20:10,940 --> 00:20:12,679
I'm not sure if it's a relief or not.
299
00:20:13,240 --> 00:20:16,409
Anyway, I think pain and dilemma are essential...
300
00:20:16,409 --> 00:20:19,649
to artists like us.
301
00:20:20,050 --> 00:20:21,690
Pain and dilemma?
302
00:20:23,319 --> 00:20:25,659
Did something happen at home?
303
00:20:27,159 --> 00:20:31,429
Alice, are you worried about me?
304
00:20:32,700 --> 00:20:34,629
Don't worry. I'm Hwang Su Ji.
305
00:20:36,129 --> 00:20:39,139
I want to focus on my exhibition when I'm at the studio.
306
00:20:40,869 --> 00:20:42,369
Go to work, Alice.
307
00:20:43,669 --> 00:20:44,780
Yes, Ms. Hwang.
308
00:21:05,329 --> 00:21:07,129
How did it go yesterday?
309
00:21:08,700 --> 00:21:10,329
Good, thanks to you.
310
00:21:11,000 --> 00:21:12,240
Thank you, Ms. Yang.
311
00:21:12,369 --> 00:21:13,470
Can I ask you...
312
00:21:13,669 --> 00:21:16,409
why you're so interested in the oriental raisin drink?
313
00:21:20,940 --> 00:21:24,050
I don't know the reason, Ms. Kang, but you should stop now.
314
00:21:24,379 --> 00:21:27,720
If the company finds out that you're digging up on the case,
315
00:21:28,349 --> 00:21:30,790
you will be in big trouble...
316
00:21:30,790 --> 00:21:32,389
even if you are the daughter-in-law of the landowner.
317
00:21:33,220 --> 00:21:34,790
You went through pains to get your job back.
318
00:21:34,960 --> 00:21:38,730
Let's try to work here as long as possible. Okay?
319
00:21:40,329 --> 00:21:41,429
Ms. Yang,
320
00:21:42,129 --> 00:21:45,069
how can I take a look at the Accounting Team's warehouse?
321
00:21:45,069 --> 00:21:46,599
Why do you want to do that?
322
00:21:47,300 --> 00:21:48,440
Ms. Yang.
323
00:21:50,569 --> 00:21:54,310
You can see it if you go to the Accounting Team and sign up.
324
00:22:02,089 --> 00:22:05,290
What are you two discussing?
325
00:22:07,359 --> 00:22:08,429
It's nothing.
326
00:22:09,290 --> 00:22:10,530
Let's go, Ms. Yang.
327
00:22:10,659 --> 00:22:13,030
What? Oh, yes.
328
00:22:20,240 --> 00:22:21,300
Gosh.
329
00:22:33,020 --> 00:22:37,190
Trang, you know the abalone I bought this morning, right?
330
00:22:37,190 --> 00:22:38,460
Leave it out, please.
331
00:22:38,520 --> 00:22:40,790
You said you were making braised abalone, right?
332
00:22:41,020 --> 00:22:43,030
I'll have them ready to cook.
333
00:22:43,389 --> 00:22:46,399
I sometimes make it for Yeo Won because she doesn't eat much.
334
00:22:46,629 --> 00:22:49,770
- Please have them ready. - Of course.
335
00:22:50,369 --> 00:22:52,139
When did you buy abalones?
336
00:22:52,599 --> 00:22:55,940
You're very considerate about her.
337
00:22:56,540 --> 00:22:57,639
Ms. Wang.
338
00:22:58,679 --> 00:23:00,040
Don't you think you're being too mean?
339
00:23:00,339 --> 00:23:01,409
What do you mean?
340
00:23:01,409 --> 00:23:04,710
Cleaning abalones is a tough job. Why would you ask her to do it?
341
00:23:05,349 --> 00:23:06,849
It's okay.
342
00:23:10,149 --> 00:23:12,560
If you're going to make her work,
343
00:23:12,560 --> 00:23:14,619
you should at least take care of her too.
344
00:23:14,619 --> 00:23:17,629
Why would Mom take care of Trang? She isn't even a family.
345
00:23:21,260 --> 00:23:23,169
Il Nam, aren't you going to work?
346
00:23:23,599 --> 00:23:25,669
Because the shifts rotate,
347
00:23:26,099 --> 00:23:27,200
I have the night shift today.
348
00:23:27,770 --> 00:23:31,010
Anyway, don't cross the line.
349
00:23:31,980 --> 00:23:33,040
Gosh.
350
00:23:43,389 --> 00:23:45,589
It's almost lunchtime. Let's go eat.
351
00:23:45,990 --> 00:23:47,220
Let's go eat, Ms. Kang.
352
00:23:51,159 --> 00:23:53,159
You can go with Mr. Bong.
353
00:23:53,159 --> 00:23:54,970
I have to go somewhere.
354
00:23:57,030 --> 00:23:58,740
Okay. Let's go, Mr. Bong.
355
00:23:58,740 --> 00:23:59,839
Okay.
356
00:24:00,369 --> 00:24:01,869
Let's go.
357
00:24:09,450 --> 00:24:10,550
Where are you going this time?
358
00:24:11,849 --> 00:24:13,119
Go and have lunch.
359
00:24:19,859 --> 00:24:25,800
(Accounting Team Warehouse)
360
00:24:29,599 --> 00:24:33,139
All the receipts and statements that are over a year old...
361
00:24:33,139 --> 00:24:34,970
are stored in the Accounting Team's warehouse.
362
00:24:35,770 --> 00:24:37,770
Go and look there if you need answers.
363
00:24:38,169 --> 00:24:41,950
Do you mean documents related to the list of ingredients...
364
00:24:42,480 --> 00:24:44,550
could be there too?
365
00:24:45,919 --> 00:24:47,179
I have a customer. I have to go.
366
00:24:59,829 --> 00:25:02,399
Why are you washing so many blankets at once?
367
00:25:03,629 --> 00:25:06,740
I soaked it on water and forgot about it while cleaning.
368
00:25:07,440 --> 00:25:08,869
I also have to prepare dinner.
369
00:25:09,210 --> 00:25:12,079
Mother will nag at me again...
370
00:25:12,079 --> 00:25:13,510
for not knowing what comes first.
371
00:25:17,109 --> 00:25:19,919
You can go in now.
372
00:25:20,679 --> 00:25:22,790
I'll finish the rest and hang them up.
373
00:25:24,290 --> 00:25:25,389
Could you do that for me?
374
00:25:26,690 --> 00:25:27,760
Thank you, Trang!
375
00:25:42,369 --> 00:25:46,079
Trang, are you washing our blankets too?
376
00:25:48,210 --> 00:25:49,349
Sang Mun asked you to do it, right?
377
00:25:49,579 --> 00:25:52,050
No. I volunteered.
378
00:25:52,179 --> 00:25:53,419
Stop lying.
379
00:25:54,050 --> 00:25:55,319
I know you.
380
00:25:56,020 --> 00:25:59,159
You say "yes" to everyone in this house except me.
381
00:26:00,389 --> 00:26:02,960
They all take advantage of you whenever they can.
382
00:26:05,159 --> 00:26:06,859
Get out of there right now.
383
00:26:08,000 --> 00:26:10,970
No, I said I'd help.
384
00:26:10,970 --> 00:26:13,069
You go to work.
385
00:26:13,700 --> 00:26:15,470
This is so frustrating.
386
00:26:16,240 --> 00:26:17,639
We'll talk when I get back.
387
00:26:18,169 --> 00:26:20,510
You don't have to wash it thoroughly.
388
00:26:23,379 --> 00:26:24,480
Gosh.
389
00:26:28,349 --> 00:26:32,260
Ms. Kang met the former senior manager of the purchasing team?
390
00:26:32,990 --> 00:26:36,730
Yes, she wanted to find out about Fresh Oriental Raisin.
391
00:26:37,790 --> 00:26:40,899
I think she's at the Accounting Team's warehouse right now.
392
00:26:41,429 --> 00:26:45,399
She told me not to tell anyone.
393
00:26:46,200 --> 00:26:48,339
All right. Thank you for telling me.
394
00:26:49,169 --> 00:26:50,639
You can go home now, Ms. Yang.
395
00:26:52,210 --> 00:26:53,280
See you tomorrow.
396
00:27:01,119 --> 00:27:04,520
Ms. Kang Yeo Won. Why did you come back to the company?
397
00:27:04,990 --> 00:27:06,460
There is something I have to do...
398
00:27:07,220 --> 00:27:09,460
at Hana Beverages now.
399
00:27:10,230 --> 00:27:13,730
Ms. Kang's husband was a reporter at Myeongmun News?
400
00:27:14,659 --> 00:27:18,869
Reporter Nam Dong U was a good man who worked with a sense of duty.
401
00:27:21,700 --> 00:27:25,639
The last story he was working on before he passed away...
402
00:27:26,839 --> 00:27:28,040
seems to be related to Hana Beverages.
403
00:27:28,649 --> 00:27:29,750
Excuse me?
404
00:27:31,879 --> 00:27:33,119
What was it about?
405
00:27:34,050 --> 00:27:37,119
The thing is... no one knows.
406
00:27:38,349 --> 00:27:41,290
It seems he had been investigating on his own.
407
00:28:10,220 --> 00:28:11,790
(Fresh Oriental Raisin Ingredient Statement)
408
00:28:14,659 --> 00:28:19,599
(Fresh Oriental Raisin Ingredient Statement)
409
00:28:19,599 --> 00:28:20,659
Ms. Kang Yeo Won.
410
00:28:24,399 --> 00:28:26,139
What are you doing here?
411
00:28:27,369 --> 00:28:28,470
Mr. Kim.
412
00:28:47,119 --> 00:28:49,159
(Unasked Family)
413
00:28:49,159 --> 00:28:53,060
Do any drinks at Hana Beverages use imported ingredients?
414
00:28:53,060 --> 00:28:54,099
That's weird.
415
00:28:54,099 --> 00:28:56,770
I think it said "Oriental Raisin Import Ledger".
416
00:28:56,869 --> 00:28:58,030
Why are you looking at me like that?
417
00:28:58,030 --> 00:29:00,599
I think I have feelings for you, Yeo Ju.
418
00:29:00,740 --> 00:29:02,339
I thought my heart was going to burst.
419
00:29:02,339 --> 00:29:05,310
Ji Yeong and Sang Mun keep taking advantage of you.
420
00:29:05,310 --> 00:29:07,440
I'm going in and telling everyone about us.
421
00:29:07,440 --> 00:29:09,879
- Ms. Wang. - I'm glad you're here. Have a seat.
31052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.