Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,238 --> 00:01:39,399
[Ancient Detective]
2
00:01:39,400 --> 00:01:42,960
[Episode 13]
3
00:02:09,718 --> 00:02:11,385
You guys are...
4
00:02:11,386 --> 00:02:13,346
Mr. Yin, what are you looking for?
5
00:02:14,052 --> 00:02:15,563
Didn't Mr. Jian say that...
6
00:02:16,170 --> 00:02:18,629
the murderer left a clue here?
7
00:02:19,286 --> 00:02:22,806
Mr. Prescriptor has treated me for a while,
8
00:02:23,766 --> 00:02:28,046
I just wanted to help him look for clues.
9
00:02:30,136 --> 00:02:31,587
Did you find it?
10
00:02:31,588 --> 00:02:33,967
Not yet.
11
00:02:33,968 --> 00:02:35,408
That's right, you couldn't find it.
12
00:02:41,302 --> 00:02:42,802
He didn't write anything.
13
00:02:44,677 --> 00:02:45,927
What do you mean?
14
00:02:46,677 --> 00:02:48,052
- Miss Gong Que. - Yes.
15
00:02:51,086 --> 00:02:55,051
When Mr. Prescriptor got in trouble, did you knock on Mr. Yin's door?
16
00:02:55,052 --> 00:02:58,886
Yes, I talked to him about the price of the treatment.
17
00:02:59,636 --> 00:03:01,085
Although the Ice Silkworm is dead,
18
00:03:01,086 --> 00:03:03,534
I still have stock at home. It's important to give treatment.
19
00:03:04,291 --> 00:03:05,470
Did he answer the door?
20
00:03:06,636 --> 00:03:10,566
No, he didn't. I knocked quite hard, but no one answered the door.
21
00:03:12,006 --> 00:03:13,526
Why didn't you answer the door?
22
00:03:15,566 --> 00:03:16,566
That...
23
00:03:17,526 --> 00:03:22,685
Wicked Woman... when she knocked on my door, I heard it.
24
00:03:22,686 --> 00:03:28,967
It was quite a loud knock, but I was doing the laundry.
25
00:03:28,968 --> 00:03:30,718
When I opened the door,
26
00:03:31,811 --> 00:03:33,605
she was already gone.
27
00:03:33,606 --> 00:03:34,717
Are you sure?
28
00:03:36,486 --> 00:03:37,606
I'm sure.
29
00:03:44,343 --> 00:03:47,396
Great. If you are sure of it, then it looks like...
30
00:03:47,397 --> 00:03:48,798
he is the murderer.
31
00:03:51,686 --> 00:03:53,366
- Why? - He lied.
32
00:03:55,286 --> 00:03:56,886
Because I lied too.
33
00:03:57,761 --> 00:04:00,260
I didn't go to Mr. Yin's room.
34
00:04:00,261 --> 00:04:01,741
Mr. Jian asked me to say that.
35
00:04:02,469 --> 00:04:05,925
If you were in your room all the time, you would know that,
36
00:04:05,926 --> 00:04:07,646
I've never been to your room.
37
00:04:09,446 --> 00:04:13,325
Mr. Yin, when Mr. Prescriptor was killed, you weren't in your room,
38
00:04:13,326 --> 00:04:14,566
where were you?
39
00:04:15,206 --> 00:04:16,366
I...
40
00:04:23,686 --> 00:04:25,925
Since the first thing he said when he saw the body,
41
00:04:25,926 --> 00:04:28,176
I suspected the murderer was him.
42
00:04:29,166 --> 00:04:32,291
Who killed him?
43
00:04:33,011 --> 00:04:35,851
The first person who discovered the body was the Monk.
44
00:04:36,526 --> 00:04:40,300
And he only shouted, "Something happened."
45
00:04:40,301 --> 00:04:41,550
Something happened!
46
00:04:41,551 --> 00:04:44,426
He didn't say whether someone was dead or not.
47
00:04:46,261 --> 00:04:47,719
The second one is Living Bian Que.
48
00:04:49,386 --> 00:04:52,636
Living Bian Que saw the body, he wasn't sure but he asked...
49
00:04:53,926 --> 00:04:55,344
was he dead?
50
00:04:56,636 --> 00:05:00,594
Only you know that it was a dead body.
51
00:05:02,136 --> 00:05:04,219
Because you killed him.
52
00:05:07,806 --> 00:05:14,719
Mr. Jian, if all the detectives... investigate like you do,
53
00:05:15,301 --> 00:05:20,344
there will be too many injustices in this world.
54
00:05:23,326 --> 00:05:24,806
Mr. Yin, you are right.
55
00:05:25,386 --> 00:05:27,719
These are not enough.
56
00:05:28,846 --> 00:05:30,053
If I'm not mistaken,
57
00:05:30,801 --> 00:05:33,886
this must be the clothes you have just changed.
58
00:05:35,966 --> 00:05:37,526
You didn't lie about one thing,
59
00:05:38,301 --> 00:05:40,501
after Mr. Prescriptor was killed,
60
00:05:41,219 --> 00:05:42,844
you did wash your clothes.
61
00:05:44,219 --> 00:05:48,136
Because your sleeves were wet.
62
00:05:52,846 --> 00:05:55,646
Obviously, that was unusual.
63
00:05:56,426 --> 00:05:57,906
As someone from a rich family,
64
00:05:58,426 --> 00:06:01,219
how could he do the laundry himself?
65
00:06:01,886 --> 00:06:04,761
Unless something was on your clothes, and you didn't want others to see.
66
00:06:05,474 --> 00:06:08,166
For example... blood stains.
67
00:06:09,469 --> 00:06:12,045
You don't usually do your own laundry.
68
00:06:12,046 --> 00:06:13,606
You washed it with hot water, right?
69
00:06:14,386 --> 00:06:18,666
Remember to use cold water to wash off blood stains next time.
70
00:06:20,166 --> 00:06:22,206
Forget it. There is no more next time.
71
00:06:32,551 --> 00:06:36,261
So, you've been suspecting me since the very beginning?
72
00:06:38,011 --> 00:06:41,801
Everything you did today was just to set me up?
73
00:06:43,051 --> 00:06:45,205
You want me tell the truth by myself.
74
00:06:45,206 --> 00:06:47,846
You want me to admit it, right?
75
00:06:49,386 --> 00:06:52,969
Your analysis is right, I killed Mr. Prescriptor.
76
00:06:54,426 --> 00:06:55,260
This...
77
00:06:55,261 --> 00:06:58,800
but he pulled out his knife and tried to kill me first.
78
00:06:58,801 --> 00:07:01,385
That's why I took his knife and killed him.
79
00:07:01,386 --> 00:07:03,969
It's not my fault.
80
00:07:24,893 --> 00:07:26,135
Mr. Prescriptor...
81
00:07:26,888 --> 00:07:28,221
so...
82
00:07:29,006 --> 00:07:32,046
there is a prescription to cure me,
83
00:07:32,969 --> 00:07:34,801
you can leave now.
84
00:07:35,719 --> 00:07:39,844
Let's end our deal here.
85
00:07:41,566 --> 00:07:42,716
No way.
86
00:07:43,722 --> 00:07:46,445
You thought that I didn't know?
87
00:07:46,446 --> 00:07:51,051
All these years... you've always treated me as your cash cow.
88
00:07:53,011 --> 00:07:54,844
You didn't want to cure me on purpose.
89
00:07:55,686 --> 00:07:58,526
You were afraid that you'd lose your job, weren't you?
90
00:07:59,486 --> 00:08:03,726
You're useless to me now.
91
00:08:05,386 --> 00:08:09,213
Pack your things and go.
92
00:08:10,766 --> 00:08:11,766
You are so heartless.
93
00:08:12,897 --> 00:08:16,245
Aren't you afraid that I'll expose it?
94
00:08:18,246 --> 00:08:19,175
How dare you?
95
00:08:19,176 --> 00:08:20,296
So what if I dare?
96
00:08:21,646 --> 00:08:23,246
Do you dare to kill me?
97
00:08:26,846 --> 00:08:29,386
Why wouldn't I dare to kill you?
98
00:08:34,376 --> 00:08:35,632
Let's talk.
99
00:08:37,046 --> 00:08:39,609
I'll give you money.
100
00:08:40,636 --> 00:08:44,978
How much do you want? What if... I can pay you money,
101
00:08:44,979 --> 00:08:46,859
I can still let you cure me, how's that sound?
102
00:08:48,420 --> 00:08:49,900
I've given you the offer,
103
00:08:50,719 --> 00:08:52,449
what else do you want?
104
00:08:53,366 --> 00:08:55,226
Don't!
105
00:08:55,227 --> 00:08:57,177
Give it to me.
106
00:09:57,846 --> 00:09:59,109
Let go of me!
107
00:09:59,110 --> 00:10:00,110
Let go of me!
108
00:10:30,686 --> 00:10:33,165
He's a doctor, you were his patient,
109
00:10:33,166 --> 00:10:34,926
why would he want to kill you first?
110
00:10:34,927 --> 00:10:37,052
How would I know?
111
00:10:37,677 --> 00:10:38,917
I don't know.
112
00:10:39,806 --> 00:10:42,046
There is always a reason to kill someone,
113
00:10:42,761 --> 00:10:44,094
unless he is crazy.
114
00:10:44,927 --> 00:10:47,136
Mr. Prescriptor was a total lunatic,
115
00:10:47,686 --> 00:10:50,396
there must be something between the two of you.
116
00:10:50,397 --> 00:10:52,093
How do you know he is not crazy?
117
00:10:52,094 --> 00:10:53,552
He was crazy.
118
00:10:55,302 --> 00:10:56,761
As a physician,
119
00:10:57,469 --> 00:11:01,205
he didn't care about his patient's life and just concerned about money.
120
00:11:01,206 --> 00:11:04,530
If he wasn't crazy, then what was?
121
00:11:15,219 --> 00:11:21,052
This body is tormenting me too much.
122
00:11:24,302 --> 00:11:27,219
Every day, it hurts so much that I can't sleep.
123
00:11:30,052 --> 00:11:31,594
I'm still young.
124
00:11:34,844 --> 00:11:36,386
I want to live.
125
00:11:38,094 --> 00:11:39,594
Am I wrong?
126
00:11:43,636 --> 00:11:46,219
But he thought I wouldn't hire him anymore.
127
00:11:47,486 --> 00:11:49,006
He wouldn't cure me.
128
00:11:53,386 --> 00:11:57,594
He has been hating me for such a long time.
129
00:12:00,011 --> 00:12:05,636
I have reached my limit too.
130
00:12:09,427 --> 00:12:14,219
Sooner or later, one of us will die.
131
00:12:15,427 --> 00:12:19,761
It's either him or me.
132
00:12:23,092 --> 00:12:24,212
So...
133
00:12:26,326 --> 00:12:28,652
this could be fated,
134
00:12:30,046 --> 00:12:31,966
this could be a retribution.
135
00:12:33,726 --> 00:12:35,126
This Mr. Prescriptor,
136
00:12:35,844 --> 00:12:38,636
money matters to him the most.
137
00:12:39,219 --> 00:12:42,927
He brought death to himself.
138
00:12:44,715 --> 00:12:45,715
Mr Jian,
139
00:12:47,040 --> 00:12:48,916
I killed Mr. Prescriptor.
140
00:12:50,136 --> 00:12:51,969
I'll pay him back with my life.
141
00:12:54,406 --> 00:12:59,086
I don't want this rotten body anyway.
142
00:13:00,566 --> 00:13:04,245
I admit it.
143
00:13:04,246 --> 00:13:07,374
My job is to find the real murderer.
144
00:13:08,008 --> 00:13:09,430
As for your punishment,
145
00:13:10,166 --> 00:13:11,686
because you're from the martial world,
146
00:13:12,246 --> 00:13:15,646
I'll let all of you settle it with the martial world's rules.
147
00:13:17,566 --> 00:13:21,926
Amitabha. Just forgive him.
148
00:13:22,636 --> 00:13:25,704
No matter what we do, we are here to cure him.
149
00:13:26,722 --> 00:13:28,764
I think we should cure him first.
150
00:13:30,095 --> 00:13:32,927
She's right, we're all physicians.
151
00:13:32,928 --> 00:13:36,686
Since we promised to cure your illness, we wouldn't give up halfway.
152
00:13:37,677 --> 00:13:40,426
Mr. Jian, can you let me cure him first,
153
00:13:40,427 --> 00:13:43,382
before talking about his murder case again?
154
00:13:43,383 --> 00:13:44,748
Okay.
155
00:13:44,749 --> 00:13:48,427
This weather and timing are not suitable for surgery.
156
00:13:49,126 --> 00:13:53,226
Besides, I need to sterilize my equipment, too.
157
00:13:53,227 --> 00:13:55,885
Can we lock him up in his room first?
158
00:13:55,886 --> 00:13:58,885
He won't be able to escape anyway.
159
00:13:58,886 --> 00:14:01,468
By noon tomorrow, the weather will be warmer,
160
00:14:01,469 --> 00:14:03,176
I'll operate on him again.
161
00:14:03,177 --> 00:14:06,344
In that case, this case will end here.
162
00:14:16,366 --> 00:14:19,445
Speaking of the Living Xi Que...
163
00:14:19,446 --> 00:14:20,571
It's the Living Bian Que.
164
00:14:21,219 --> 00:14:23,678
What is his relationship with Xi Que?
165
00:14:25,901 --> 00:14:27,359
That Living Bian Que...
166
00:14:28,206 --> 00:14:31,635
he didn't tell us anything that's why we needed to do so much work.
167
00:14:31,636 --> 00:14:32,796
He left already?
168
00:14:33,386 --> 00:14:36,306
If he hasn't left, where would he go?
169
00:14:36,996 --> 00:14:39,301
You're right. His luggage is not here.
170
00:14:39,302 --> 00:14:40,386
Right.
171
00:14:43,302 --> 00:14:48,073
Do you think he flirted with the owner and got chased away?
172
00:14:49,406 --> 00:14:51,301
How did you know?
173
00:14:51,302 --> 00:14:53,306
How could I not know about him?
174
00:14:53,307 --> 00:14:56,611
He has done it... for a few times already.
175
00:14:57,372 --> 00:14:59,261
He is dishonest.
176
00:15:00,511 --> 00:15:02,082
Where are the others?
177
00:15:04,011 --> 00:15:04,886
Zhao...
178
00:15:06,302 --> 00:15:08,819
where are Mr. Jian and Miss Wicked Woman?
179
00:15:10,046 --> 00:15:12,218
They are talking at the backyard.
180
00:15:12,219 --> 00:15:14,804
Look, I'm eating alone here.
181
00:15:14,805 --> 00:15:16,347
Poor thing.
182
00:15:17,386 --> 00:15:20,326
What's more important than eating?
183
00:15:20,327 --> 00:15:21,801
I'll go look for them.
184
00:15:21,802 --> 00:15:22,802
Hold on.
185
00:15:23,966 --> 00:15:25,525
Please let them be.
186
00:15:25,526 --> 00:15:29,646
Moreover, a young couple... will always have something to talk about.
187
00:15:30,246 --> 00:15:31,396
Please.
188
00:15:32,844 --> 00:15:34,094
Let's eat.
189
00:15:55,677 --> 00:15:59,177
Jian, why did you look for me?
190
00:16:00,997 --> 00:16:02,551
It's hard to tell you.
191
00:16:02,552 --> 00:16:07,344
It's okay, I have something to tell you too.
192
00:16:08,166 --> 00:16:09,605
Why don't I say it first?
193
00:16:09,606 --> 00:16:11,805
We might be talking about the same thing.
194
00:16:11,806 --> 00:16:13,006
What are the chances?
195
00:16:14,854 --> 00:16:18,219
Actually, it's nothing.
196
00:16:22,206 --> 00:16:25,572
Mr. Jian, are you in love with someone?
197
00:16:28,887 --> 00:16:30,247
How could you tell?
198
00:16:32,261 --> 00:16:33,552
Am I that obvious?
199
00:16:36,177 --> 00:16:39,719
Girls are more sensitive about things like that.
200
00:16:42,302 --> 00:16:43,302
Maybe.
201
00:16:46,795 --> 00:16:49,011
Did she know about it?
202
00:16:49,860 --> 00:16:50,940
I'm not sure.
203
00:16:52,086 --> 00:16:55,486
Perhaps, she has no feelings for me.
204
00:16:57,366 --> 00:16:58,647
Why would you say that?
205
00:17:00,046 --> 00:17:05,468
I don't know martial arts and I can't protect her.
206
00:17:05,469 --> 00:17:09,449
It doesn't matter. A man doesn't have to know martial arts.
207
00:17:10,028 --> 00:17:14,085
Either one of you is good at martial arts is good enough.
208
00:17:14,086 --> 00:17:16,725
Two martial art experts may not be a good thing.
209
00:17:16,726 --> 00:17:18,161
Is there such a thing?
210
00:17:18,162 --> 00:17:22,323
Of course, a man must be smart.
211
00:17:25,094 --> 00:17:30,344
All girls love... a smart and responsible man.
212
00:17:33,630 --> 00:17:34,677
Really?
213
00:17:39,011 --> 00:17:42,052
What are you going to do after this?
214
00:17:43,168 --> 00:17:46,347
Are you going to express your feelings or wait for her to confess?
215
00:17:49,366 --> 00:17:51,206
I don't know if I have the chance.
216
00:17:52,969 --> 00:17:56,886
Now that I'm poisoned, I'm not sure whether she is still alive.
217
00:17:58,046 --> 00:17:59,646
We're far apart from each other.
218
00:18:00,526 --> 00:18:02,246
I don't know what will happen in the future.
219
00:18:03,302 --> 00:18:04,427
Far apart...
220
00:18:05,566 --> 00:18:10,888
Yes, I haven't heard from her since we separated from Hanyue Villa.
221
00:18:13,327 --> 00:18:16,607
So it happened at Hanyue Villa?
222
00:18:17,469 --> 00:18:19,030
Who is she?
223
00:18:20,945 --> 00:18:24,305
I just know her name is Zhan Shi Qi.
224
00:18:24,846 --> 00:18:26,406
She's an assassin of Zhan Division.
225
00:18:27,446 --> 00:18:31,176
I invited you here to ask if you can make an exception...
226
00:18:31,177 --> 00:18:32,761
and tell me some of their news.
227
00:18:34,094 --> 00:18:35,814
I know you have your own principles.
228
00:18:36,677 --> 00:18:38,317
Have I made things difficult for you?
229
00:18:39,366 --> 00:18:43,806
Understood. So it's a one-sided love.
230
00:18:44,686 --> 00:18:45,726
Yes.
231
00:18:47,006 --> 00:18:51,272
A one-sided love.
232
00:18:57,526 --> 00:18:58,688
I'll help you.
233
00:19:00,498 --> 00:19:04,274
Great! I'll pay you as much as you want.
234
00:19:05,373 --> 00:19:09,652
No need. I'll call you Jian, and you'll call me Gong.
235
00:19:10,646 --> 00:19:13,385
I've treated you as my closest family.
236
00:19:13,386 --> 00:19:15,285
If you want to know anything, just ask.
237
00:19:15,286 --> 00:19:16,526
I'll tell you everything.
238
00:19:17,566 --> 00:19:18,726
That's great!
239
00:19:21,998 --> 00:19:25,565
Mr. Jian, it's not convenient to talk here.
240
00:19:25,566 --> 00:19:26,806
Let's talk inside.
241
00:19:42,726 --> 00:19:43,766
Hurry.
242
00:19:47,206 --> 00:19:49,426
Jian, come on. Hurry up.
243
00:19:49,427 --> 00:19:50,469
- Okay. - I...
244
00:19:51,486 --> 00:19:52,326
Quick.
245
00:20:03,206 --> 00:20:05,276
The strongest female assassin of Zhan Division...
246
00:20:05,277 --> 00:20:07,237
is feeling upset here.
247
00:20:10,246 --> 00:20:13,966
If I haven't seen it with my own eyes, I wouldn't even believe it.
248
00:20:14,766 --> 00:20:19,049
How does it feel to be jealous?
249
00:20:23,526 --> 00:20:27,318
Do you have the urge to kill someone now?
250
00:20:28,766 --> 00:20:29,686
No.
251
00:20:31,261 --> 00:20:32,661
If you dare to harm him,
252
00:20:33,246 --> 00:20:34,996
I'll risk my life to fight against you.
253
00:20:36,166 --> 00:20:37,446
I don't understand.
254
00:20:38,136 --> 00:20:39,719
I'm not upset because of them.
255
00:20:40,639 --> 00:20:41,639
Then?
256
00:20:43,311 --> 00:20:44,711
I have my own destiny.
257
00:20:47,286 --> 00:20:51,566
Shi Qi, you don't look like an assassin anymore.
258
00:20:52,981 --> 00:20:54,365
Then what do I look like?
259
00:20:54,366 --> 00:20:55,766
A little girl.
260
00:20:57,286 --> 00:20:58,846
If you dare to kill him,
261
00:21:01,286 --> 00:21:03,823
you'll see the true colors of my assassin's character.
262
00:21:07,586 --> 00:21:09,302
I won't act rashly.
263
00:21:10,761 --> 00:21:14,302
Killing him requires a right timing.
264
00:21:15,469 --> 00:21:17,149
Before the time comes,
265
00:21:17,802 --> 00:21:19,344
I won't act rashly.
266
00:21:20,677 --> 00:21:22,969
I just want to have a chat with you.
267
00:21:24,344 --> 00:21:28,619
You need to know that every time we talk,
268
00:21:28,620 --> 00:21:30,805
it could be our last conversation.
269
00:21:41,726 --> 00:21:44,275
Zhan Shi Qi? Are you sure?
270
00:21:44,886 --> 00:21:45,966
Have you seen her before?
271
00:21:46,573 --> 00:21:47,935
No.
272
00:21:47,936 --> 00:21:51,117
All of Zhan Division's assassins who came were ranked out of 20.
273
00:21:51,118 --> 00:21:53,761
But my father once cured Zhan Shi Si a long time ago.
274
00:21:54,478 --> 00:21:58,093
As for Zhan Shi Qi, I heard them talking about her a few times.
275
00:21:58,094 --> 00:21:59,594
Did you hear what they said?
276
00:22:01,344 --> 00:22:04,805
I heard she has betrayed the Ten Killing Gate.
277
00:22:04,806 --> 00:22:06,804
She ran away during a mission.
278
00:22:06,805 --> 00:22:09,325
The Ten Killing Gate sent a lot of assassins to kill her.
279
00:22:09,926 --> 00:22:12,808
But she have them all killed.
280
00:22:12,809 --> 00:22:16,469
When you met her at Hanyue Villa, she might be on the run.
281
00:22:17,006 --> 00:22:18,846
No wonder she left without saying goodbye.
282
00:22:19,928 --> 00:22:21,125
That was the reason.
283
00:22:21,126 --> 00:22:22,725
What are you talking about?
284
00:22:22,726 --> 00:22:23,925
Nothing.
285
00:22:23,926 --> 00:22:26,885
Let's continue our talk about the Ten Killing Gate.
286
00:22:26,886 --> 00:22:29,086
It's a division that specializes in assassination.
287
00:22:29,766 --> 00:22:32,216
So, do they have any sects?
288
00:22:33,006 --> 00:22:35,845
The Ten Killing Gate is a cruel assassination's organization.
289
00:22:35,846 --> 00:22:38,227
All of them are orphans.
290
00:22:38,228 --> 00:22:40,325
They don't have any friends or family.
291
00:22:40,326 --> 00:22:43,206
That's why they can carry out their assassination brutally.
292
00:22:43,748 --> 00:22:46,016
They don't have names, only rankings.
293
00:22:46,545 --> 00:22:49,525
That means Zhan Shi Qi is just her ranking?
294
00:22:49,526 --> 00:22:50,436
Exactly.
295
00:22:51,148 --> 00:22:52,811
Miss Zhan Shi Qi...
296
00:22:53,463 --> 00:22:57,852
judging from her ranking, she must be good at martial arts.
297
00:23:06,086 --> 00:23:08,925
The Ten Killing Gate is divided into Zhan and Ming Division.
298
00:23:08,926 --> 00:23:10,965
Zhan Division is in charged of assassination.
299
00:23:10,966 --> 00:23:13,165
Their weapons are very unique.
300
00:23:13,166 --> 00:23:15,168
They are all made from daily necessities...
301
00:23:16,082 --> 00:23:20,800
like scissors, fan, barrels, comb, fishing rod, fishing net,
302
00:23:20,801 --> 00:23:22,285
back-scratcher and so on.
303
00:23:22,286 --> 00:23:24,127
Those are their weapons.
304
00:23:24,128 --> 00:23:25,819
Miss Zhan uses an umbrella.
305
00:23:25,820 --> 00:23:28,347
The other division is Ming Division.
306
00:23:29,011 --> 00:23:31,878
But I'm not sure what are they doing exactly.
307
00:23:31,879 --> 00:23:34,655
All I know is when the Ten Killing Gate has targeted someone,
308
00:23:34,656 --> 00:23:36,338
no matter how difficult it is,
309
00:23:36,339 --> 00:23:37,980
or how many assassins will be sacrificed,
310
00:23:37,981 --> 00:23:39,628
as long as their mission isn't complete,
311
00:23:39,629 --> 00:23:41,389
they will continue to hunt their target down.
312
00:23:43,344 --> 00:23:45,860
What will they do to the traitors?
313
00:23:45,861 --> 00:23:46,925
It's the same.
314
00:23:46,926 --> 00:23:49,135
If a lower ranking assassin fails to complete the mission,
315
00:23:49,136 --> 00:23:52,805
they will keep sending higher ranking assassins... to hunt them down.
316
00:23:52,806 --> 00:23:55,256
They won't let the traitors live.
317
00:23:56,126 --> 00:24:00,326
That's why, I'm afraid Miss Zhan...
318
00:24:01,846 --> 00:24:03,486
may be dead by now.
319
00:24:04,213 --> 00:24:05,405
What should we do?
320
00:24:05,406 --> 00:24:07,409
Mr. Jian, don't worry.
321
00:24:10,734 --> 00:24:12,955
The martial world is dangerous and wicked.
322
00:24:12,956 --> 00:24:15,641
If she's dead, you can come to me.
323
00:24:16,646 --> 00:24:18,005
What's the point?
324
00:24:18,006 --> 00:24:19,645
You can't resurrect the dead.
325
00:24:19,646 --> 00:24:21,393
I said it wrongly.
326
00:24:21,394 --> 00:24:22,925
Miss Zhan is a martial art expert.
327
00:24:22,926 --> 00:24:23,966
She will be fine.
328
00:24:24,969 --> 00:24:27,636
Both of you are fated to be together forever.
329
00:24:30,486 --> 00:24:31,885
Thank you.
330
00:24:31,886 --> 00:24:34,093
I also believe that I will find her.
331
00:24:34,094 --> 00:24:35,591
As long as I'm still alive.
332
00:24:35,592 --> 00:24:37,232
You must live.
333
00:24:38,846 --> 00:24:40,429
Ye Xiao Xiao said you could be cured.
334
00:24:41,126 --> 00:24:42,699
My father knows Madam Hei Wu as well,
335
00:24:42,700 --> 00:24:44,981
if he doesn't bring you along, I'll ask my father instead.
336
00:24:46,636 --> 00:24:47,770
Thank you, miss.
337
00:24:48,497 --> 00:24:50,808
We're good friends, we're supposed to help each other.
338
00:24:51,781 --> 00:24:56,074
Oh yes, didn't you have... something to tell me too?
339
00:24:56,075 --> 00:24:57,139
Tell me.
340
00:24:58,128 --> 00:25:01,645
Well, let's just forget about it.
341
00:25:02,511 --> 00:25:05,076
Why? I am still waiting for you to tell me.
342
00:25:06,326 --> 00:25:08,625
It's very important to me.
343
00:25:09,261 --> 00:25:11,501
But it's not that important to you.
344
00:25:12,166 --> 00:25:14,125
What do you mean?
345
00:25:14,126 --> 00:25:15,961
Aren't we friends?
346
00:25:15,962 --> 00:25:17,427
Sharing is caring.
347
00:25:18,177 --> 00:25:19,969
I am curious, I can't stand it.
348
00:25:22,059 --> 00:25:25,011
It's not a bad thing for you... to be curious about me.
349
00:25:26,111 --> 00:25:27,471
Just continue to be curious.
350
00:25:28,166 --> 00:25:29,328
We'll let fate decide.
351
00:27:20,206 --> 00:27:24,566
Do you think I'm bored?
352
00:27:25,802 --> 00:27:28,344
Are you here to drink tea with me?
353
00:27:36,261 --> 00:27:37,405
Jian, are you here?
354
00:27:37,406 --> 00:27:38,655
I'm here, come in.
355
00:27:41,406 --> 00:27:42,685
There you are.
356
00:27:42,686 --> 00:27:45,287
Yes, why are you in a hurry?
357
00:27:45,288 --> 00:27:46,805
I've been looking everywhere for you.
358
00:27:46,806 --> 00:27:48,428
I couldn't find you at the backyard.
359
00:27:48,429 --> 00:27:50,405
I couldn't find you at your room.
360
00:27:50,406 --> 00:27:51,806
I was worried sick.
361
00:27:52,360 --> 00:27:54,569
I thought you were abducted by the devil.
362
00:27:56,584 --> 00:27:58,245
Are you calling me a devil?
363
00:27:58,246 --> 00:27:59,640
If you think so, I can't help it.
364
00:28:00,286 --> 00:28:01,543
That's what you mean.
365
00:28:01,544 --> 00:28:02,885
All right.
366
00:28:02,886 --> 00:28:05,510
It wasn't convenient to talk at the backyard.
367
00:28:05,511 --> 00:28:08,003
That's why we came in here.
368
00:28:08,004 --> 00:28:10,125
You should let me know.
369
00:28:10,126 --> 00:28:12,218
You've disappeared for the duration of three burning incenses.
370
00:28:12,219 --> 00:28:13,547
I was so worried.
371
00:28:14,903 --> 00:28:16,314
You're right.
372
00:28:16,315 --> 00:28:17,925
Back then, Mr. Yin and Mr. Prescriptor...
373
00:28:17,926 --> 00:28:20,806
argued and died after the duration of three burning incenses.
374
00:28:23,094 --> 00:28:25,218
What did you just say?
375
00:28:25,219 --> 00:28:26,801
How long has Mr. Yin argued with Mr. Prescriptor?
376
00:28:26,802 --> 00:28:28,165
Three burning incense.
377
00:28:28,166 --> 00:28:31,566
Could be more, but no less, Maybe three and a half burning incense?
378
00:28:36,346 --> 00:28:38,843
When Mr. Yin went upstairs until we found Mr. Prescriptor's body,
379
00:28:38,844 --> 00:28:39,804
how long did it take?
380
00:28:40,846 --> 00:28:42,323
The duration of 1 burning incense.
381
00:28:43,391 --> 00:28:45,485
I remembered it was one burning incense.
382
00:28:45,486 --> 00:28:47,530
I remembered it clearly too.
383
00:28:48,476 --> 00:28:52,645
From the moment I went up, I heard Mr. Prescriptor was arguing.
384
00:28:52,646 --> 00:28:54,765
There was a silence for a while.
385
00:28:54,766 --> 00:28:56,325
I almost fall asleep.
386
00:28:56,326 --> 00:28:58,213
Then a thunder woke me up.
387
00:29:00,515 --> 00:29:02,772
It was going to rain.
388
00:29:02,773 --> 00:29:05,844
After I woke up, I heard Mr. Yin was yelling.
389
00:29:06,636 --> 00:29:10,011
It lasted for around three burning incenses.
390
00:29:11,566 --> 00:29:12,662
A thunder...
391
00:29:13,680 --> 00:29:14,840
What do you mean?
392
00:29:15,469 --> 00:29:17,229
There's a problem with the thunder.
393
00:29:18,246 --> 00:29:21,884
When the thunder roars, Mr. Yin hasn't gone upstairs yet.
394
00:29:22,446 --> 00:29:24,385
Then who was arguing with Mr. Prescriptor...
395
00:29:24,386 --> 00:29:26,392
before the roar of the thunder?
396
00:29:29,966 --> 00:29:31,886
Could it be someone else?
397
00:29:41,526 --> 00:29:43,005
Not good.
398
00:29:43,006 --> 00:29:45,424
It's possible that my earlier deductions were wrong.
399
00:29:47,086 --> 00:29:49,566
We need to clarify with Mr. Yin now.
400
00:29:50,846 --> 00:29:51,886
Let's go!
401
00:29:53,886 --> 00:29:54,926
Wait for me.
402
00:30:04,929 --> 00:30:06,133
Mr. Yin.
403
00:30:06,886 --> 00:30:07,886
Mr. Yin.
404
00:30:08,606 --> 00:30:10,086
I have a few questions for you.
405
00:30:10,087 --> 00:30:11,687
About Mr. Prescriptor...
406
00:30:15,052 --> 00:30:16,260
Mr. Yin.
407
00:30:16,261 --> 00:30:17,177
Mr. Yin.
408
00:30:17,885 --> 00:30:19,925
My brother is talking to you, do you hear him?
409
00:30:21,286 --> 00:30:22,286
Mr. Yin.
410
00:30:22,966 --> 00:30:24,094
Mr. Yin.
411
00:30:27,006 --> 00:30:28,006
Mr. Yin.
412
00:31:04,886 --> 00:31:06,636
Not good.
413
00:31:08,773 --> 00:31:09,660
Not good.
414
00:31:09,661 --> 00:31:10,965
Why are you yelling?
415
00:31:10,966 --> 00:31:13,301
It's raining blood.
416
00:31:13,302 --> 00:31:14,449
Raining blood?
417
00:31:15,726 --> 00:31:16,926
It's raining blood.
418
00:31:30,726 --> 00:31:32,815
It's raining blood.
419
00:31:45,886 --> 00:31:46,876
Look.
420
00:31:46,877 --> 00:31:47,717
It's...
421
00:31:58,349 --> 00:32:00,221
Zhao, get on the roof.
422
00:32:00,222 --> 00:32:01,062
Okay.
423
00:33:40,126 --> 00:33:41,926
In good deeds.
424
00:33:42,552 --> 00:33:45,011
We're here to cure Mr. Yin.
425
00:33:45,766 --> 00:33:47,486
Since Mr. Yin is dead,
426
00:33:48,286 --> 00:33:50,526
I have no reason to stay here anymore.
427
00:33:52,302 --> 00:33:55,822
If there's nothing else, I shall leave now.
428
00:33:55,823 --> 00:33:58,219
Actually, I wanted to leave a long time ago.
429
00:33:59,432 --> 00:34:01,261
Let me know when you leave.
430
00:34:03,007 --> 00:34:05,882
Even the best physician can't resurrect the dead.
431
00:34:06,636 --> 00:34:07,996
There is nothing we can do.
432
00:34:08,926 --> 00:34:11,005
Wicked Woman, are you leaving?
433
00:34:11,006 --> 00:34:11,966
I...
434
00:34:14,177 --> 00:34:15,344
Nobody is leaving.
435
00:34:17,964 --> 00:34:21,486
I can't cure your illness, what's the point of staying here?
436
00:34:21,987 --> 00:34:24,991
I want everybody to stay... because I just found out that...
437
00:34:25,646 --> 00:34:28,406
Mr. Yin didn't kill Mr. Prescriptor.
438
00:34:28,926 --> 00:34:30,206
Someone else did it.
439
00:34:31,246 --> 00:34:33,486
Someone else did it?
440
00:34:38,126 --> 00:34:39,385
That makes sense.
441
00:34:39,386 --> 00:34:43,441
Otherwise, we can't explain the death of Mr. Yin and Living Bian Que.
442
00:34:44,052 --> 00:34:47,011
You all must stay here until I find out the murderer.
443
00:34:48,206 --> 00:34:49,421
Amitabha.
444
00:34:49,422 --> 00:34:51,885
Mr. Jian has his own reason.
445
00:34:51,886 --> 00:34:55,446
But how long does it take to solve the case?
446
00:34:55,966 --> 00:34:58,301
Right. How long does it take?
447
00:34:58,302 --> 00:34:59,845
Three days?
448
00:34:59,846 --> 00:35:01,885
Three days isn't enough.
449
00:35:01,886 --> 00:35:05,365
Three days... I'm afraid my money won't last for three days.
450
00:35:05,366 --> 00:35:06,846
- Look. - It won't take three days.
451
00:35:07,526 --> 00:35:10,205
I will find the real murderer by tomorrow morning.
452
00:35:10,206 --> 00:35:12,010
That's great!
453
00:35:12,011 --> 00:35:14,427
I hope by tomorrow morning, the truth will be revealed.
454
00:35:15,677 --> 00:35:17,761
It's getting late, I'll get some rest.
455
00:35:22,053 --> 00:35:25,126
I can't cure your illness anyway, I'll get some rest too.
456
00:35:27,219 --> 00:35:30,925
If you need any help, just let me know.
457
00:35:30,926 --> 00:35:31,926
See you.
458
00:35:38,219 --> 00:35:39,899
It isn't peaceful after all.
459
00:35:46,636 --> 00:35:49,074
Jian, do you have enough time?
460
00:35:49,761 --> 00:35:50,885
Not enough.
461
00:35:50,886 --> 00:35:52,326
Then why did you promise them?
462
00:35:53,677 --> 00:35:55,649
I want to motivate myself.
463
00:35:55,650 --> 00:36:00,236
I realized that in critical situations, my brain works faster.
464
00:36:04,926 --> 00:36:06,086
Miss Gong Que,
465
00:36:07,366 --> 00:36:08,566
why are you still here?
466
00:36:09,126 --> 00:36:12,206
Time is running out, I'll stay with you.
467
00:36:14,606 --> 00:36:15,406
Okay.
468
00:36:17,046 --> 00:36:20,886
Mr. Yin was probably killed right before we barge in.
469
00:36:22,206 --> 00:36:25,163
Living Bian Que might have died slightly earlier than him.
470
00:36:27,094 --> 00:36:28,774
The rain was too heavy just now,
471
00:36:29,302 --> 00:36:30,822
the blood was washed away by the rain.
472
00:36:35,113 --> 00:36:37,633
But judging from the stiffness of Living Bian Que's body,
473
00:36:38,206 --> 00:36:40,126
he probably died before it got dark.
474
00:36:42,046 --> 00:36:43,713
He snucked out.
475
00:36:44,401 --> 00:36:46,109
It must be something important.
476
00:36:46,987 --> 00:36:49,526
I followed him, but then I lost him.
477
00:36:50,170 --> 00:36:53,205
All of us thought he left in advance.
478
00:36:53,206 --> 00:36:55,218
But the truth is...
479
00:36:55,219 --> 00:36:57,552
Living Bian Que had found something.
480
00:36:59,927 --> 00:37:01,047
So he went to verify it.
481
00:37:02,344 --> 00:37:05,594
He didn't expect to be killed on his way back.
482
00:37:07,052 --> 00:37:09,636
The murderer hid his body and baggage on the roof,
483
00:37:10,526 --> 00:37:12,766
to create an illusion that he took off early.
484
00:37:14,052 --> 00:37:15,452
I really want to know,
485
00:37:16,177 --> 00:37:18,017
what did he do out there?
486
00:37:19,177 --> 00:37:21,811
Regarding Mr. Prescriptor's death,
487
00:37:21,812 --> 00:37:25,677
Mr. Yin went upstairs after hearing the thunder.
488
00:37:26,344 --> 00:37:28,085
But before that,
489
00:37:28,086 --> 00:37:31,206
there's already an argument going on in Mr. Prescriptor's room.
490
00:37:32,802 --> 00:37:34,219
Who was it?
491
00:37:35,846 --> 00:37:37,846
Moreover, at Mr. Prescriptor's murder scene,
492
00:37:38,511 --> 00:37:40,761
we found traces of blood stains on the floor.
493
00:37:41,806 --> 00:37:45,286
But there was fresh blood over the old blood stains, it was strange.
494
00:37:46,609 --> 00:37:50,392
I wanted to ask Mr. Yin... did he wipe away the blood stains?
495
00:37:51,994 --> 00:37:53,969
Mr. Yin and Living Bian Que are dead now.
496
00:37:55,219 --> 00:37:58,646
I can no longer find out... the things that I wanted to know
497
00:38:02,646 --> 00:38:07,121
I should have known that... this case won't be that simple.
498
00:38:07,122 --> 00:38:10,135
It's my fault for not making it clear.
499
00:38:10,136 --> 00:38:12,856
Jian, do we still have a chance?
500
00:38:13,535 --> 00:38:17,027
I'm sure there are plenty of trails for us to uncover the truth.
501
00:38:18,446 --> 00:38:21,039
Since I can't get the answers from the living,
502
00:38:22,766 --> 00:38:24,686
I shall go and ask the dead.
503
00:38:28,707 --> 00:38:32,787
Subtitles and timing brought to you by the Amnesia Team @Viki
36132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.