Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,464 --> 00:01:39,004
[Ancient Detective]
2
00:01:39,710 --> 00:01:43,580
[Episode 12]
3
00:01:58,599 --> 00:02:01,019
Zhao, this is...
4
00:02:02,982 --> 00:02:05,222
Mr. Yin has a cough.
5
00:02:05,222 --> 00:02:08,135
Do you have a cough too?
6
00:02:08,135 --> 00:02:10,653
What a great physician.
7
00:02:10,653 --> 00:02:13,221
It will be your turn soon.
8
00:02:17,656 --> 00:02:21,610
Since everyone is here, let's begin the consultation.
9
00:02:21,610 --> 00:02:24,451
Well, I'll go first.
10
00:02:26,046 --> 00:02:27,778
Come on.
11
00:02:34,868 --> 00:02:38,681
Zhao. Who's that with the bamboo hat on?
12
00:02:41,171 --> 00:02:44,597
I heard from Wild Monk... that her name is Grandmother Chang.
13
00:02:44,597 --> 00:02:46,581
She's known as the Demon Face Physician.
14
00:02:46,581 --> 00:02:50,482
She uses poison as a cure for poison and got her face turned into that.
15
00:02:50,482 --> 00:02:52,640
Clogged blood vessels.
16
00:02:52,640 --> 00:02:56,281
Blood clots within your internal organs.
17
00:02:56,281 --> 00:02:57,972
It hurts because your qi and blood are blocked.
18
00:02:57,972 --> 00:02:59,568
Don't worry, Mr. Yin.
19
00:02:59,568 --> 00:03:04,009
I have a special prescription for blood circulation to treat you.
20
00:03:04,009 --> 00:03:05,270
That's great.
21
00:03:05,270 --> 00:03:08,375
Mr. Yin has eaten over 30 kinds of blood circulation prescription.
22
00:03:08,375 --> 00:03:11,383
Each of them said theirs are special prescriptions.
23
00:03:11,383 --> 00:03:13,597
But none of them works.
24
00:03:13,598 --> 00:03:14,790
It's only pain.
25
00:03:14,790 --> 00:03:17,810
You're a heretic. What do you know?
26
00:03:17,810 --> 00:03:20,312
Well, I, the heretic, always have to clean up your mess!
27
00:03:20,312 --> 00:03:23,033
- You... - Amitabha.
28
00:03:25,271 --> 00:03:28,342
Mr. Yin, I'm not here to treat you.
29
00:03:28,342 --> 00:03:29,930
Why are you here then?
30
00:03:29,930 --> 00:03:33,051
Mr. Yin, since you've already suffered so much,
31
00:03:33,051 --> 00:03:36,435
your understanding of life and death is beyond the ordinary people.
32
00:03:36,435 --> 00:03:39,390
Why don't give up the worldly affairs and convert to Buddhism?
33
00:03:39,391 --> 00:03:43,591
Use another way to extend your life.
34
00:03:43,591 --> 00:03:46,135
All living things will suffer.
35
00:03:46,135 --> 00:03:49,666
Sickness is just one of them.
36
00:03:49,666 --> 00:03:52,233
Mr. Yin, if you can let go...
37
00:03:52,233 --> 00:03:55,386
and see all the sufferings in this world,
38
00:03:55,386 --> 00:03:59,967
your own sufferings will naturally be gone.
39
00:03:59,967 --> 00:04:01,751
When I was in the Eastern Ocean...
40
00:04:01,751 --> 00:04:05,326
Mr Yin, these people who you invited are really something.
41
00:04:05,326 --> 00:04:08,267
- He even asked you to convert. - Master.
42
00:04:09,077 --> 00:04:13,217
This thing about lifetime is quite a heavy topic.
43
00:04:13,217 --> 00:04:15,603
We have limited time today.
44
00:04:15,603 --> 00:04:18,451
Can we talk about this later on?
45
00:04:18,451 --> 00:04:21,772
Excellent.
46
00:04:21,772 --> 00:04:24,128
Mr. Yin, I can cure your illness.
47
00:04:24,128 --> 00:04:27,249
- Great. Here. - No need for that.
48
00:04:27,249 --> 00:04:29,566
Just seeing your complexion will do.
49
00:04:29,566 --> 00:04:32,887
Your eight extra meridians are in poor condition.
50
00:04:32,887 --> 00:04:37,758
All I have to do is to use my inner power... to assist you daily.
51
00:04:37,759 --> 00:04:40,366
Do you know what inner power is?
52
00:04:40,366 --> 00:04:43,527
- Watch me. - I know a thing or two.
53
00:04:44,937 --> 00:04:46,797
That's what inner power is.
54
00:04:46,797 --> 00:04:50,687
It protects your internal organs, and keeps you healthy.
55
00:04:50,687 --> 00:04:52,507
Stop right there.
56
00:04:53,273 --> 00:04:54,813
Do it daily?
57
00:04:54,813 --> 00:04:56,106
How old are you?
58
00:04:56,106 --> 00:04:59,067
How old is Mr. Yin?
59
00:04:59,067 --> 00:05:03,415
What happens to Mr. Yin if you suddenly die one day?
60
00:05:03,415 --> 00:05:05,320
I need to give it a good thought.
61
00:05:05,320 --> 00:05:06,746
I need to give it a good thought.
62
00:05:06,746 --> 00:05:08,341
I have it all figured out already.
63
00:05:08,342 --> 00:05:10,470
This is why I've been doing researches for the prescription.
64
00:05:10,470 --> 00:05:11,846
Even if I die,
65
00:05:11,847 --> 00:05:14,406
my medicine will still be there and you can continue to take it.
66
00:05:14,406 --> 00:05:16,716
Besides, I'm still alive.
67
00:05:16,716 --> 00:05:20,076
As long as I'm alive, I can constantly improve the prescription.
68
00:05:20,076 --> 00:05:22,991
- I can continue... - I'll go laughing like this.
69
00:05:22,991 --> 00:05:27,409
From what I see, some people just want Mr. Yin to live longer.
70
00:05:27,409 --> 00:05:30,801
- So he can continue to defraud him. - How so?
71
00:05:30,802 --> 00:05:33,106
All my money is spent on testing new drugs.
72
00:05:33,106 --> 00:05:34,346
Unlike some people.
73
00:05:34,346 --> 00:05:37,801
All spent on food, alcohol, gambling, and visiting prostitutes especially.
74
00:05:37,802 --> 00:05:38,806
That's bull!
75
00:05:38,807 --> 00:05:41,747
I never had to spend money to visit prostitutes.
76
00:05:41,747 --> 00:05:44,142
What's there to be proud of?
77
00:05:44,142 --> 00:05:46,234
How do you usually do it?
78
00:05:46,234 --> 00:05:47,575
About that...
79
00:05:47,575 --> 00:05:49,946
How do you usually...
80
00:05:49,946 --> 00:05:52,009
- Physician Chang. - Knock it off.
81
00:05:52,009 --> 00:05:54,969
- Listen to what others say. - All right.
82
00:06:02,743 --> 00:06:04,543
Physician Chang.
83
00:06:05,385 --> 00:06:07,145
How is it?
84
00:06:07,145 --> 00:06:09,647
You're too weak.
85
00:06:09,647 --> 00:06:12,000
I'm afraid you won't be able to take it,
86
00:06:12,000 --> 00:06:14,116
if I use poison as an antidote for the poison.
87
00:06:14,116 --> 00:06:17,017
There's nothing that I can do.
88
00:06:18,087 --> 00:06:20,127
Physician Ye.
89
00:06:20,127 --> 00:06:23,671
My illness... I can cure your illness.
90
00:06:23,672 --> 00:06:25,812
Really?
91
00:06:25,812 --> 00:06:27,269
You believe him?
92
00:06:27,269 --> 00:06:29,811
- Let him finish his sentence. - It's fishy being full of confidence.
93
00:06:29,811 --> 00:06:31,301
He's right.
94
00:06:31,302 --> 00:06:33,662
If you ask me if I have confidence,
95
00:06:33,662 --> 00:06:34,841
I would say not at all.
96
00:06:34,841 --> 00:06:36,446
Look.
97
00:06:36,446 --> 00:06:38,679
Well...
98
00:06:39,167 --> 00:06:43,341
All the physicians here... want to treat you by using our own skills.
99
00:06:43,342 --> 00:06:47,009
But given your illness, none of us can cure it all on our own.
100
00:06:47,010 --> 00:06:49,306
Your illness has penetrated deep into your skin.
101
00:06:49,306 --> 00:06:51,517
I'm afraid by relying on medicine alone,
102
00:06:51,518 --> 00:06:55,198
it's an utterly inadequate measure.
103
00:06:55,198 --> 00:06:59,346
But fortunately, the poison in your body has already formed lesions,
104
00:06:59,346 --> 00:07:01,686
after years of stasis.
105
00:07:01,686 --> 00:07:07,192
As long as I make 720 cuts in your body... to remove all the lesions,
106
00:07:07,193 --> 00:07:08,286
you'll surely recover.
107
00:07:08,286 --> 00:07:10,266
Can you be practical?
108
00:07:10,266 --> 00:07:12,526
Make 720 cuts on him?
109
00:07:12,527 --> 00:07:14,906
Mr. Yin would have died after that.
110
00:07:14,906 --> 00:07:19,259
That's why his illness can't be cured by just one person.
111
00:07:19,260 --> 00:07:23,627
That's the reason why... I asked the Wicked Woman here.
112
00:07:23,627 --> 00:07:25,906
I'll operate on him while she stitches it up.
113
00:07:25,906 --> 00:07:28,947
Your illness will be completely cured.
114
00:07:28,947 --> 00:07:33,167
But...the fees for the Wicked Woman...
115
00:07:33,167 --> 00:07:36,386
Mr. Yin, you should talk to her about it.
116
00:07:36,386 --> 00:07:38,487
Money isn't an issue.
117
00:07:38,487 --> 00:07:42,605
As long as you can cure me, I'm willing to pay any amount.
118
00:07:42,605 --> 00:07:45,041
- How can you say that? - Shut up!
119
00:07:45,041 --> 00:07:48,002
If it was last night, I could still treat your illness.
120
00:07:59,520 --> 00:08:02,616
But right now, I won't be able to treat you any more.
121
00:08:02,616 --> 00:08:05,037
Why is that?
122
00:08:05,037 --> 00:08:07,206
You believe her? You expect her to save you?
123
00:08:07,206 --> 00:08:09,647
- Knock it off. - Are you done yet?
124
00:08:11,138 --> 00:08:13,326
I was going to wait until the consultation is over,
125
00:08:13,326 --> 00:08:15,006
before I deal with you.
126
00:08:15,006 --> 00:08:17,627
Fine. We'll do it now.
127
00:08:18,496 --> 00:08:19,741
Mr. Jian.
128
00:08:19,741 --> 00:08:21,166
Please take a look.
129
00:08:21,166 --> 00:08:23,667
How did these ice silkworms die?
130
00:08:23,667 --> 00:08:26,087
And who did it?
131
00:08:26,087 --> 00:08:29,126
How am I going to stitch up the wounds without the ice silk sutures?
132
00:08:29,127 --> 00:08:31,186
No need to get him to investigate it.
133
00:08:31,186 --> 00:08:32,987
I did it.
134
00:08:32,987 --> 00:08:35,466
You should first explain about stealing my medicine.
135
00:08:35,466 --> 00:08:38,126
You stole my medicine yesterday and try to take away my business now?
136
00:08:38,127 --> 00:08:39,444
Do you have something against me?
137
00:08:39,444 --> 00:08:41,066
Like I would steal your medicine?
138
00:08:41,066 --> 00:08:43,547
I would burn it all instead!
139
00:08:43,547 --> 00:08:46,060
Well, I should thank you.
140
00:08:46,060 --> 00:08:47,326
You should thank me too.
141
00:08:47,327 --> 00:08:50,987
At least I poisoned your silkworms, not you.
142
00:08:51,957 --> 00:08:54,556
It looks like I have to do something good...
143
00:08:54,556 --> 00:08:56,797
to get rid the evil of the country.
144
00:09:00,302 --> 00:09:01,826
You're doing it for real?
145
00:09:01,826 --> 00:09:03,727
Wicked Woman!
146
00:09:03,727 --> 00:09:05,407
Stay behind me.
147
00:09:15,302 --> 00:09:17,462
Mind your own business.
148
00:09:18,047 --> 00:09:21,467
I couldn't help but to exchange a few blows.
149
00:09:21,467 --> 00:09:26,012
Wicked Woman, don't be impulsive. Let's sort things out.
150
00:09:27,127 --> 00:09:29,707
He's the one who's being unreasonable.
151
00:09:29,707 --> 00:09:32,627
Zhao, there are so many people against a girl.
152
00:09:32,628 --> 00:09:34,388
Won't you help her?
153
00:09:35,677 --> 00:09:38,537
She told me not to move around for three days.
154
00:09:38,537 --> 00:09:42,292
You... Amitabha.
155
00:09:42,292 --> 00:09:44,686
I have an idea.
156
00:09:44,687 --> 00:09:46,689
Just make new medicine since it's gone.
157
00:09:46,690 --> 00:09:48,950
Why resort to such an extreme measure?
158
00:09:49,007 --> 00:09:50,286
Make new ones?
159
00:09:50,287 --> 00:09:51,954
That's easy for you to say.
160
00:09:51,955 --> 00:09:55,851
I used a dozen catties of veratrum to make about two catties of medicine.
161
00:09:55,851 --> 00:09:59,042
The drugstore is only ten miles away from here.
162
00:09:59,042 --> 00:10:01,126
I can just buy them for you.
163
00:10:01,127 --> 00:10:02,326
Save it!
164
00:10:02,327 --> 00:10:03,976
She should be the one to buy it!
165
00:10:03,977 --> 00:10:07,277
I think someone doesn't want his fingers any more.
166
00:10:08,127 --> 00:10:10,607
I'll give you...
167
00:10:10,607 --> 00:10:12,467
I'll give you two hours.
168
00:10:12,967 --> 00:10:14,486
I'm going upstairs.
169
00:10:14,487 --> 00:10:16,647
I won't stoop down to your level.
170
00:10:19,179 --> 00:10:22,739
- Look at how he walks. - I'll go buy some medicine.
171
00:10:27,247 --> 00:10:28,526
Don't worry.
172
00:10:28,526 --> 00:10:31,067
I will avenge you.
173
00:10:44,119 --> 00:10:49,759
Fellow physicians, are you done yet?
174
00:10:49,759 --> 00:10:55,490
Are you going to treat me or not?
175
00:10:55,490 --> 00:10:57,371
That's for sure.
176
00:10:57,371 --> 00:11:00,793
- That's for sure. Come on. - We'll treat you.
177
00:11:13,447 --> 00:11:17,859
Zhao. Can you sense the murderous aura?
178
00:11:17,859 --> 00:11:19,467
The murderous aura?
179
00:11:20,047 --> 00:11:22,947
I could only sense the foul atmosphere.
180
00:11:42,452 --> 00:11:45,280
Jian!
181
00:11:53,061 --> 00:11:54,594
Jian.
182
00:11:55,567 --> 00:11:57,899
The cold poison is too strong.
183
00:11:57,899 --> 00:12:01,555
Although it inhibited the activation of the Burning Heart Poison,
184
00:12:01,555 --> 00:12:04,674
it's gradually eroding his heart.
185
00:12:04,674 --> 00:12:07,595
If this goes on, he's still going to die.
186
00:12:07,595 --> 00:12:09,759
- I'll suck it out with my inner power. - No.
187
00:12:09,760 --> 00:12:12,784
Once the cold poison is sucked out, the Gu poison will kill him.
188
00:12:12,784 --> 00:12:14,599
- I'll suck both out. - Hey.
189
00:12:14,599 --> 00:12:17,503
Gu poison is a bug. Not a poison.
190
00:12:17,503 --> 00:12:20,178
No matter how strong your inner power is, you can't suck it out.
191
00:12:20,178 --> 00:12:21,775
I'll still have to try.
192
00:12:21,776 --> 00:12:24,423
Physician Wang, take it easy.
193
00:12:24,424 --> 00:12:26,094
Listen to what others say.
194
00:12:26,094 --> 00:12:29,875
Physician Ye, do you have any ideas?
195
00:12:29,875 --> 00:12:31,859
If we don't get rid of the Gu poison,
196
00:12:31,859 --> 00:12:34,136
there's no way to treat the cold poison.
197
00:12:34,136 --> 00:12:38,743
Unless Madam Hei Wu is here, there's nothing that we can do.
198
00:12:38,744 --> 00:12:41,544
Excuse me.
199
00:12:42,384 --> 00:12:44,064
Take care.
200
00:12:44,695 --> 00:12:47,295
Why should I listen to you?
201
00:12:47,295 --> 00:12:50,117
Ye Xiao Xiao, you're just a coward.
202
00:12:50,117 --> 00:12:53,578
A narrow-minded and nasty person!
203
00:12:53,578 --> 00:12:57,255
He would have died by the time Hei Wu got here.
204
00:12:57,862 --> 00:12:59,762
I'd better give it a try.
205
00:13:02,064 --> 00:13:03,603
He's already in such a state.
206
00:13:03,603 --> 00:13:06,884
Let me try. I might be able to save him.
207
00:13:07,537 --> 00:13:09,637
Let's give it a try.
208
00:13:10,284 --> 00:13:11,925
Hurry.
209
00:13:13,443 --> 00:13:15,263
Step aside.
210
00:13:24,032 --> 00:13:25,917
Jian!
211
00:13:41,384 --> 00:13:44,484
Shoot, the cold poison backlashes against it.
212
00:13:50,154 --> 00:13:51,763
Jian.
213
00:13:52,987 --> 00:13:55,687
Get up, Physician Wang.
214
00:13:55,687 --> 00:13:58,592
- I'm fine. - That's great.
215
00:13:58,592 --> 00:14:02,291
It looks like the caster is way more skilful than me.
216
00:14:02,291 --> 00:14:04,240
I'll try it once more later.
217
00:14:04,240 --> 00:14:07,141
I'll go upstairs to warm up first.
218
00:14:13,529 --> 00:14:15,704
Cut the crap.
219
00:14:15,704 --> 00:14:18,820
To make new and better medicine, someone needs to test it.
220
00:14:18,820 --> 00:14:21,121
- Test it? - Someone has to sacrifice.
221
00:14:21,122 --> 00:14:22,393
Everyone dies.
222
00:14:22,394 --> 00:14:23,592
It's just a matter of time.
223
00:14:23,593 --> 00:14:25,352
Mr. Prescriptor.
224
00:14:25,352 --> 00:14:27,335
Can't you hear those children's cries?
225
00:14:27,335 --> 00:14:29,666
They're living people with flesh and blood.
226
00:14:29,666 --> 00:14:31,428
God cares for every living thing.
227
00:14:31,428 --> 00:14:33,005
So do I.
228
00:14:33,005 --> 00:14:35,473
They're contributing to medical purposes.
229
00:14:35,987 --> 00:14:39,012
Once I produce new medicine, we'll be able to save the people.
230
00:14:39,012 --> 00:14:41,855
And they would have died for a worthy cause. Isn't it great?
231
00:14:41,855 --> 00:14:44,954
You're saying to make them beg for a lifetime?
232
00:14:45,838 --> 00:14:47,343
Who would want to be born as a beggar?
233
00:14:47,343 --> 00:14:49,860
Blame it on their destiny.
234
00:14:50,362 --> 00:14:52,595
Luckily they met me.
235
00:14:52,595 --> 00:14:55,886
They're fortunate to be able to do the test and devote to medicine.
236
00:14:55,886 --> 00:14:57,507
How meaningful is that?
237
00:14:58,112 --> 00:15:00,462
Shouldn't they thank me for that?
238
00:15:07,737 --> 00:15:13,262
Mr. Jian. How long have you been poisoned?
239
00:15:13,262 --> 00:15:15,617
It's been more than a month.
240
00:15:16,709 --> 00:15:17,451
How about you?
241
00:15:17,451 --> 00:15:22,252
This disease has been torturing me for more than a decade.
242
00:15:26,695 --> 00:15:30,115
- I think it's going to rain. - Are you feeling better?
243
00:15:30,115 --> 00:15:34,674
Mr. Jian, I'll go get some rest.
244
00:15:42,779 --> 00:15:44,363
You must be tired.
245
00:15:44,363 --> 00:15:47,924
Why don't I get you some drinks?
246
00:15:47,924 --> 00:15:49,679
Thank you.
247
00:16:17,064 --> 00:16:21,364
Sure enough. The drink that a pretty woman serve is sweet.
248
00:16:21,364 --> 00:16:24,044
You're so lucky.
249
00:16:25,731 --> 00:16:28,811
I saw you kept staring at that fool.
250
00:16:28,811 --> 00:16:31,224
Could you have fallen for him?
251
00:16:32,404 --> 00:16:34,745
Is that all that you think about?
252
00:16:34,745 --> 00:16:36,446
I...
253
00:16:40,307 --> 00:16:41,784
Something came up now.
254
00:16:41,784 --> 00:16:43,965
Excuse me.
255
00:16:44,487 --> 00:16:46,756
Serves you right.
256
00:16:46,756 --> 00:16:48,857
If that's the case,
257
00:16:48,857 --> 00:16:51,053
I should thank Physician Wang.
258
00:16:51,053 --> 00:16:53,443
It was just a stroke of luck.
259
00:16:53,443 --> 00:16:55,794
I'm glad you're fine now.
260
00:16:56,685 --> 00:16:58,812
How long more can I live?
261
00:16:58,812 --> 00:17:01,703
As long as you don't go to places with extreme cold,
262
00:17:01,703 --> 00:17:03,524
you have half a year.
263
00:17:08,845 --> 00:17:10,423
Don't worry.
264
00:17:10,424 --> 00:17:14,701
Hurricanes come and go easily.
265
00:17:14,701 --> 00:17:18,989
After a few days, the path to Yan Prefecture will be cleared.
266
00:17:18,989 --> 00:17:21,224
Let's hope so.
267
00:17:21,224 --> 00:17:24,404
But I don't have much time left.
268
00:17:27,932 --> 00:17:29,030
Where are the people?
269
00:17:29,030 --> 00:17:31,811
Why are they all gone?
270
00:17:31,811 --> 00:17:34,279
You're back so soon.
271
00:17:34,279 --> 00:17:36,184
Where's Mr. Prescriptor?
272
00:17:36,184 --> 00:17:37,143
He's upstairs.
273
00:17:37,143 --> 00:17:39,984
I'll send it to him.
274
00:17:39,984 --> 00:17:41,659
You gave me a scare.
275
00:17:42,237 --> 00:17:44,477
Mr. Prescriptor!
276
00:17:44,477 --> 00:17:46,484
I've bought the medicine.
277
00:17:49,362 --> 00:17:51,467
Guys, something has happened!
278
00:17:51,467 --> 00:17:53,223
Something has happened!
279
00:17:53,223 --> 00:17:56,904
This is bad. This is bad.
280
00:17:56,904 --> 00:17:58,901
Something has happened!
281
00:18:01,264 --> 00:18:03,844
Monk, what's wrong?
282
00:18:03,844 --> 00:18:04,783
- Are you okay? - I'm fine.
283
00:18:04,783 --> 00:18:08,424
- What is it? - Something happened to Prescriptor.
284
00:18:09,404 --> 00:18:10,939
Let's go.
285
00:18:26,529 --> 00:18:28,549
What's wrong?
286
00:18:49,911 --> 00:18:54,131
Who killed him?
287
00:18:54,131 --> 00:18:55,743
He's dead?
288
00:18:55,743 --> 00:18:57,343
Yes.
289
00:18:57,343 --> 00:19:00,204
It's a fatal penetrating chest wound.
290
00:19:00,204 --> 00:19:01,178
That's right.
291
00:19:01,178 --> 00:19:03,739
This stab wound on the chest is fatal.
292
00:19:03,739 --> 00:19:08,922
And the remaining ten stabs...were made after he died.
293
00:19:09,984 --> 00:19:12,464
This must be the murder weapon.
294
00:19:16,009 --> 00:19:19,303
It looks like the murderer really hates Mr. Prescriptor...
295
00:19:19,303 --> 00:19:21,464
to kill him like that.
296
00:19:32,504 --> 00:19:36,404
Why are you looking at us?
297
00:19:36,404 --> 00:19:38,704
The scope isn't that huge.
298
00:19:38,704 --> 00:19:41,284
The knife went in through the front.
299
00:19:41,284 --> 00:19:45,083
Before he was stabbed, he didn't call for help.
300
00:19:45,083 --> 00:19:48,103
In other words, it was done by an acquaintance.
301
00:19:48,104 --> 00:19:52,011
An acquaintance? Which one?
302
00:19:52,011 --> 00:19:53,386
He offended so many people.
303
00:19:53,386 --> 00:19:57,247
There are too many who would have wanted him dead.
304
00:19:58,453 --> 00:20:03,743
At the time of the incident, Zhao Wo Huan, Grandmother Chang,
305
00:20:03,743 --> 00:20:07,724
the lady boss, the waiter, and I were on the first floor.
306
00:20:07,724 --> 00:20:09,843
We can be ruled out as suspects.
307
00:20:09,843 --> 00:20:11,845
Mr. Monk went out to buy medicine.
308
00:20:11,845 --> 00:20:15,645
The ones left are Ye Xiao Xiao,
309
00:20:15,645 --> 00:20:18,264
Wicked Woman, Physician Wang,
310
00:20:18,264 --> 00:20:20,714
Mr. Yin and Living Bian Que.
311
00:20:20,715 --> 00:20:22,511
All of you had the time to commit the crime.
312
00:20:22,511 --> 00:20:25,912
What were you doing at that time?
313
00:20:26,704 --> 00:20:31,244
My clothes were stained with medicine.
314
00:20:31,244 --> 00:20:35,215
I was washing the clothes in my room.
315
00:20:37,384 --> 00:20:39,084
I was sleeping.
316
00:20:40,424 --> 00:20:42,204
I was getting warmed up in the room.
317
00:20:42,204 --> 00:20:44,491
- Warmed up. - I was...
318
00:20:44,491 --> 00:20:45,743
That's not right.
319
00:20:45,744 --> 00:20:47,512
I was downstairs as well.
320
00:20:47,512 --> 00:20:49,317
I went to the toilet twice.
321
00:20:49,318 --> 00:20:51,361
Why do I get suspected?
322
00:20:51,362 --> 00:20:54,028
Can anyone prove that you went to the toilet?
323
00:20:54,029 --> 00:20:55,949
I...
324
00:20:58,908 --> 00:21:01,303
I know! She must be the murderer.
325
00:21:01,303 --> 00:21:05,584
Just now, she said she wanted to avenge her ice silkworms,
326
00:21:05,584 --> 00:21:07,383
and wanted Mr. Prescriptor to pay with his life.
327
00:21:07,384 --> 00:21:11,052
- Mr. Yin, she said that, right? - Don't simply make accusations!
328
00:21:11,052 --> 00:21:14,604
I think it's because you failed to take liberties with me, you're taking revenge against me.
329
00:21:14,604 --> 00:21:17,247
That' right. You did it for revenge.
330
00:21:17,248 --> 00:21:20,303
If we hadn't stopped you when he was at downstairs,
331
00:21:20,304 --> 00:21:21,694
you would have killed him already.
332
00:21:21,695 --> 00:21:24,319
That's why you were holding a grudge and tried to take revenge.
333
00:21:24,319 --> 00:21:26,090
Don't bother to explain. It's just a cover-up.
334
00:21:26,090 --> 00:21:28,420
You must be the murderer.
335
00:21:28,784 --> 00:21:29,829
Fine.
336
00:21:29,830 --> 00:21:32,613
Mr. Jian, I have nothing to say...
337
00:21:32,614 --> 00:21:34,977
if your investigation results point to me.
338
00:21:34,978 --> 00:21:39,679
If it's not, I'm going to sew someone's mouth shut.
339
00:21:39,679 --> 00:21:43,380
As of now, Wicked Woman doesn't seem like a murderer.
340
00:21:43,380 --> 00:21:46,569
Given her height, if she wanted to stab his chest,
341
00:21:46,570 --> 00:21:49,884
the knife would have entered at an oblique angle...
342
00:21:49,884 --> 00:21:52,444
and it would have faced downward.
343
00:21:52,444 --> 00:21:55,864
But judging from the stab wound on Mr. Prescriptor's body,
344
00:21:55,864 --> 00:21:59,084
the knife went in straight from the front.
345
00:21:59,084 --> 00:22:04,003
So, I can conclude that...this person isn't short, and it should be a man.
346
00:22:04,003 --> 00:22:05,677
Mr. Jian is right.
347
00:22:05,678 --> 00:22:08,183
I'm familiar with knives.
348
00:22:08,184 --> 00:22:10,749
That stab was made by a man.
349
00:22:10,750 --> 00:22:12,704
Did you hear that?
350
00:22:12,704 --> 00:22:14,664
Mr. Jian, you're awesome.
351
00:22:28,404 --> 00:22:30,470
This is weird.
352
00:22:31,112 --> 00:22:34,444
The bloodstains on the floor were clearly wiped off.
353
00:22:34,444 --> 00:22:36,944
But there's a lot of blood on it.
354
00:22:37,804 --> 00:22:40,664
What actually happened here?
355
00:23:00,964 --> 00:23:03,363
Is the mission going well?
356
00:23:03,363 --> 00:23:05,242
It's a bit tricky.
357
00:23:05,243 --> 00:23:07,204
Zhan Shi Wu sent me the news.
358
00:23:07,204 --> 00:23:10,484
There's a skilled martial artist with Jian Bu Zhi called Zhao Wo Huan.
359
00:23:10,484 --> 00:23:12,204
He's a real handful.
360
00:23:12,204 --> 00:23:14,623
You have met this person on Puppet Island, right?
361
00:23:14,624 --> 00:23:17,964
Yes, he's a fool who fights with the sword.
362
00:23:17,964 --> 00:23:20,345
A fool?
363
00:23:20,345 --> 00:23:23,124
How's someone like that be a match for Zhan Shi Wu?
364
00:23:23,124 --> 00:23:25,564
Perhaps, the fools have blessings in disguise.
365
00:23:34,344 --> 00:23:35,611
What are you thinking?
366
00:23:35,612 --> 00:23:40,172
When a swordsman...hears that there are other highly skilled swordsmen,
367
00:23:40,172 --> 00:23:42,183
they would want to compete with him.
368
00:23:42,184 --> 00:23:44,044
Are you kidding me?
369
00:23:44,044 --> 00:23:47,383
Even the old geezer from Hanyue Villa might not be a match for you.
370
00:23:47,384 --> 00:23:50,904
There's no need for you to make a move on a fool.
371
00:23:52,084 --> 00:23:54,023
You're Zhan Si.
372
00:23:54,024 --> 00:23:57,004
The Zhan Si who only needs to deal one single blow.
373
00:23:57,004 --> 00:23:59,425
One blow each time.
374
00:23:59,425 --> 00:24:02,445
Isn't this a sorrow for the assassin?
375
00:24:13,070 --> 00:24:15,244
Slow.
376
00:24:32,470 --> 00:24:35,044
You're starting to move around again.
377
00:24:35,044 --> 00:24:36,778
Do you have cramps?
378
00:24:36,779 --> 00:24:38,611
Don't make fun of me. Come on.
379
00:24:38,612 --> 00:24:40,652
I wanted to ask you something.
380
00:24:43,904 --> 00:24:47,012
Lately, I'm practicing based on a great sword technique manuscript.
381
00:24:47,012 --> 00:24:48,623
It was good at first.
382
00:24:48,624 --> 00:24:50,504
It went fast and slow.
383
00:24:50,504 --> 00:24:52,748
But when I came to the last few pages,
384
00:24:52,748 --> 00:24:55,733
it's telling me to slow down...and stop all of a sudden.
385
00:24:55,733 --> 00:24:57,845
I have to move and stop moving.
386
00:24:57,845 --> 00:24:59,944
What does it mean?
387
00:24:59,944 --> 00:25:03,404
I have a blind samurai friend in the Eastern Ocean.
388
00:25:03,404 --> 00:25:06,504
His swordsmanship is similar to the one you said.
389
00:25:07,779 --> 00:25:10,244
What? Another blind man?
390
00:25:10,244 --> 00:25:13,670
This blind samurai said, less is more.
391
00:25:13,670 --> 00:25:15,347
- Less is more? - Slow is fast.
392
00:25:15,348 --> 00:25:17,390
- Slow is fast? - Weak is strong.
393
00:25:17,391 --> 00:25:19,465
Weak is strong?
394
00:25:21,744 --> 00:25:26,544
I think the one you met wasn't a blind man, but a liar.
395
00:25:27,362 --> 00:25:29,362
I don't think so.
396
00:25:31,904 --> 00:25:34,004
Where are you going? I'm not done talking.
397
00:25:34,004 --> 00:25:36,084
Mr. Zhao, come with me.
398
00:25:37,020 --> 00:25:41,063
I think this is how it is.
399
00:25:41,064 --> 00:25:43,054
Water is weak.
400
00:25:43,054 --> 00:25:47,487
But no matter how sharp your sword is, it can't inflict harm on it.
401
00:25:47,487 --> 00:25:49,924
But it's different with the ladle.
402
00:25:49,924 --> 00:25:52,444
Although the ladle isn't sharp like your sword,
403
00:25:52,444 --> 00:25:56,590
it can make the water take the shape of it.
404
00:25:56,590 --> 00:26:00,000
I think that's how things are in this world.
405
00:26:00,000 --> 00:26:02,004
The lesser the changes,
406
00:26:02,004 --> 00:26:06,500
the faster the speed, and the more changes you get.
407
00:26:06,500 --> 00:26:10,620
This is what my blind samurai friend meant.
408
00:26:12,663 --> 00:26:14,804
Monk, look.
409
00:26:14,804 --> 00:26:17,004
That makes sense.
410
00:26:19,504 --> 00:26:24,744
But Second Master Li... didn't use a ladle.
411
00:26:24,744 --> 00:26:26,224
This is...
412
00:26:28,024 --> 00:26:30,964
The front and back of the ladle.
413
00:26:39,274 --> 00:26:41,559
There's such a place in the Ten Killing Gate?
414
00:26:41,560 --> 00:26:43,198
Whose room is this?
415
00:26:43,199 --> 00:26:44,791
Zhan Shi Qi's.
416
00:26:44,792 --> 00:26:47,092
The Zhan Shi Qi who escaped?
417
00:26:48,281 --> 00:26:50,379
After she ran away,
418
00:26:50,379 --> 00:26:53,413
I realized that hiding in this room and listening to the rain...
419
00:26:53,414 --> 00:26:55,714
would make me feel so relaxed.
420
00:27:00,250 --> 00:27:01,758
It's all my fault.
421
00:27:01,759 --> 00:27:04,513
I messed things up at Puppet Island.
422
00:27:04,513 --> 00:27:06,919
It held you back from catching her.
423
00:27:06,919 --> 00:27:09,019
Your father is really reckless.
424
00:27:09,792 --> 00:27:12,067
But I'm really curious.
425
00:27:12,067 --> 00:27:17,307
What kind of people are Jian Bu Zhi, and his friends around him?
426
00:27:19,119 --> 00:27:20,958
Jian Bu Zhi doesn't know martial arts.
427
00:27:20,959 --> 00:27:22,596
But he's very smart.
428
00:27:22,597 --> 00:27:26,834
Zhan Shi Er and Zhan Shi Wu are my best men.
429
00:27:26,834 --> 00:27:29,250
If I send them to kill him,
430
00:27:29,250 --> 00:27:31,779
it's like using a sledgehammer to crack a nut.
431
00:27:31,779 --> 00:27:36,785
If Zhan Shi Er and Zhan Shi Wu fail, will you do it yourself?
432
00:27:38,171 --> 00:27:40,651
They couldn't possibly fail.
433
00:27:48,759 --> 00:27:49,916
Lady boss.
434
00:27:49,917 --> 00:27:52,322
Go elsewhere.
435
00:27:52,322 --> 00:27:53,859
Come on.
436
00:27:53,859 --> 00:27:55,734
I left my umbrella with you.
437
00:27:55,734 --> 00:27:57,694
I'm here to get it.
438
00:28:05,520 --> 00:28:07,220
Thank you.
439
00:28:14,452 --> 00:28:17,125
Pull back and thrust forward.
440
00:28:17,125 --> 00:28:20,705
Zhao, come with me.
441
00:29:03,267 --> 00:29:05,334
Scoop backward.
442
00:29:08,952 --> 00:29:10,612
Jian?
443
00:29:11,366 --> 00:29:13,146
Jian?
444
00:30:14,319 --> 00:30:16,419
If you run,
445
00:30:19,750 --> 00:30:22,770
you'll be a dead man soon.
446
00:30:23,679 --> 00:30:25,739
Why are you trying to kill me?
447
00:30:27,299 --> 00:30:30,799
Because the Ten Killing Gate has got their eyes on you.
448
00:31:06,083 --> 00:31:08,170
Jian! Jian!
449
00:31:08,170 --> 00:31:10,210
Zhao.
450
00:31:10,262 --> 00:31:12,318
I was searching for you. You went running around again.
451
00:31:12,319 --> 00:31:14,564
Zhao, I found something. I'll tell you when we get back.
452
00:31:14,565 --> 00:31:17,939
All right. Do you know how dangerous it is out there? You went running around.
453
00:31:17,939 --> 00:31:20,959
I'm telling you, My trip here turned out quite fruitful.
454
00:31:21,319 --> 00:31:23,657
You have the nerves to say that? You almost died.
455
00:31:23,658 --> 00:31:24,916
But it was a fruitful one.
456
00:31:24,917 --> 00:31:26,558
- I was worried about you. - Don't be so mean.
457
00:31:26,559 --> 00:31:28,310
I...
458
00:31:32,417 --> 00:31:34,157
Zhan Shi Qi.
459
00:31:39,154 --> 00:31:40,798
I just let you go.
460
00:31:40,799 --> 00:31:43,499
How dare of you to show up in front of me?
461
00:31:43,499 --> 00:31:45,739
Why did you let that little brat go?
462
00:31:48,519 --> 00:31:51,079
Could you have fallen for him?
463
00:31:52,279 --> 00:31:54,834
Don't forget who you are.
464
00:31:54,834 --> 00:31:57,433
You're an assassin from Zhan Division.
465
00:31:57,433 --> 00:32:00,719
I'm now your target.
466
00:32:00,719 --> 00:32:03,558
Shouldn't the defectors go as far as they could?
467
00:32:03,559 --> 00:32:05,779
I don't want him to die.
468
00:32:06,399 --> 00:32:08,559
I've taught you a lot.
469
00:32:08,559 --> 00:32:11,779
But there are a lot of things that I couldn't teach you.
470
00:32:11,779 --> 00:32:14,416
If you're hell-bent to do it for that little brat,
471
00:32:14,417 --> 00:32:19,137
you probably don't know...how cruel the world is.
472
00:32:19,137 --> 00:32:21,979
Is there anything crueler than having to kill every day?
473
00:32:23,359 --> 00:32:28,067
Zhan Division is cruel but simple.
474
00:32:28,067 --> 00:32:31,987
Love isn't as beautiful as you think.
475
00:32:33,375 --> 00:32:37,275
You haven't experienced how it feels to be jealous yet.
476
00:32:38,109 --> 00:32:40,292
No need for that.
477
00:32:40,292 --> 00:32:45,632
With me around, he will have to live on unless I die.
478
00:32:46,351 --> 00:32:50,491
It looks like this detective is quite popular with the girls.
479
00:32:51,459 --> 00:32:55,053
Don't worry. I promised not to kill you.
480
00:32:55,053 --> 00:32:57,073
So, I'm going to spare your life.
481
00:32:58,476 --> 00:33:01,916
For the sake of our relationship, let me give you a kind reminder.
482
00:33:01,917 --> 00:33:07,859
Perhaps, soon enough, he'll be together with that Wicked Woman.
483
00:33:07,859 --> 00:33:10,275
Since I can't teach you this lesson,
484
00:33:10,275 --> 00:33:12,955
she'll do me the favour.
485
00:33:46,759 --> 00:33:48,918
Why would the Ten Killing Gate have their eyes on you?
486
00:33:48,919 --> 00:33:50,817
I'm not sure either.
487
00:33:50,817 --> 00:33:53,621
You need to thank Grandmother Chang later.
488
00:33:53,621 --> 00:33:57,499
That's right. I'll thank her later when we get back.
489
00:34:01,164 --> 00:34:03,424
Is this Living Bian Que's umbrella?
490
00:34:09,039 --> 00:34:10,365
Is he back?
491
00:34:10,366 --> 00:34:12,375
How would I know?
492
00:34:15,608 --> 00:34:17,179
Let's not bother about him.
493
00:34:17,179 --> 00:34:20,239
Let's find someone to solve the case first.
494
00:34:20,239 --> 00:34:21,791
You've found the answer?
495
00:34:21,792 --> 00:34:24,572
- Soon. Let's go. - All right.
496
00:34:32,039 --> 00:34:33,972
Wicked Woman, are you in?
497
00:34:33,972 --> 00:34:35,245
Mr. Jian?
498
00:34:35,246 --> 00:34:37,506
I have something to tell you.
499
00:34:40,750 --> 00:34:42,690
Hold on.
500
00:34:57,084 --> 00:35:00,384
Mr. Jian, come on in.
501
00:35:06,042 --> 00:35:09,563
I have some leads in Mr. Prescriptor's murder case.
502
00:35:09,563 --> 00:35:12,723
But I need to ask you something to be sure.
503
00:35:14,471 --> 00:35:15,902
There are two reasons.
504
00:35:15,902 --> 00:35:19,025
Firstly, I think you are unlikely to be the murderer.
505
00:35:19,025 --> 00:35:20,838
So, you wouldn't lie to me.
506
00:35:20,839 --> 00:35:25,479
Secondly, it's because your room is next to Mr. Prescriptor's.
507
00:35:25,479 --> 00:35:30,159
So, you heard everything loud and clear... on the day of the murder.
508
00:35:30,159 --> 00:35:32,358
Since you believe me, just ask away.
509
00:35:32,359 --> 00:35:34,599
I'll surely tell you everything I know.
510
00:35:34,599 --> 00:35:36,099
All right.
511
00:35:36,099 --> 00:35:38,598
I would like to know if you heard anything...
512
00:35:38,599 --> 00:35:41,278
on the day of the murder?
513
00:35:41,279 --> 00:35:43,179
Anything.
514
00:35:44,959 --> 00:35:49,134
I think I heard some strange noise.
515
00:35:49,134 --> 00:35:51,254
Strange noise?
516
00:35:52,399 --> 00:35:53,762
When I got upstairs,
517
00:35:53,763 --> 00:35:56,878
I heard Mr. Prescriptor's moving the bottles and glasses.
518
00:35:56,879 --> 00:36:00,339
He did it every day and it was a huge commotion.
519
00:36:00,339 --> 00:36:03,759
After that, I went on the bed to rest.
520
00:36:04,639 --> 00:36:07,318
I think he was fighting with someone.
521
00:36:07,319 --> 00:36:09,438
I didn't hear clearly as to who the other person was.
522
00:36:09,439 --> 00:36:11,999
All I know is that it was a young man's voice.
523
00:36:12,000 --> 00:36:13,583
He was very loud.
524
00:36:13,584 --> 00:36:14,758
It got me so annoyed.
525
00:36:14,759 --> 00:36:16,759
I fell asleep by covering myself up in the blanket.
526
00:36:18,319 --> 00:36:20,939
It's not enough to rely on these testimonies alone.
527
00:36:20,939 --> 00:36:23,219
We still lack the key evidence.
528
00:36:23,219 --> 00:36:24,906
Jian.
529
00:36:25,913 --> 00:36:27,651
What should we do?
530
00:36:27,651 --> 00:36:30,918
If so, we'll lure the murderer out.
531
00:36:30,919 --> 00:36:33,384
- Lure him out? - That's right.
532
00:36:33,384 --> 00:36:36,884
Wicked Woman, I need you to work with me.
533
00:36:42,199 --> 00:36:44,866
That easy? No problem.
534
00:36:44,866 --> 00:36:47,359
We'll go back and get ready.
535
00:36:48,581 --> 00:36:50,092
Right, Mr. Jian.
536
00:36:50,093 --> 00:36:54,333
Don't call me Wicked Woman. I have a name.
537
00:36:54,333 --> 00:36:55,979
What's your name?
538
00:36:55,979 --> 00:36:57,939
My name is Gong Que.
539
00:36:57,939 --> 00:37:00,539
- Gong Que? - That's a nice name.
540
00:37:00,539 --> 00:37:02,718
All right, Ms. Gong Que.
541
00:37:02,719 --> 00:37:04,730
I helped you before, and you've returned the favor.
542
00:37:04,731 --> 00:37:06,158
That makes us friends.
543
00:37:06,159 --> 00:37:08,998
We should use the right way to address our friends.
544
00:37:08,999 --> 00:37:11,570
What's the right way to address friends?
545
00:37:11,571 --> 00:37:12,541
How about this?
546
00:37:12,542 --> 00:37:14,833
From now on, I'll call you Jian, and call him Zhao.
547
00:37:14,834 --> 00:37:16,527
You can call me Gong.
548
00:37:16,528 --> 00:37:17,756
- Gong? - Gong?
549
00:37:17,757 --> 00:37:19,734
- No way. - Sure.
550
00:37:19,734 --> 00:37:22,358
Why not? I think it's good.
551
00:37:22,359 --> 00:37:24,437
- How is that good? - Hey!
552
00:37:24,438 --> 00:37:29,033
Zhao. That's how friends are in the martial world, right?
553
00:37:29,034 --> 00:37:30,694
Is that so?
554
00:37:32,135 --> 00:37:33,824
- Fine. Whatever she... - Forget it.
555
00:37:33,824 --> 00:37:35,744
Just stick to Wicked Woman.
556
00:37:37,399 --> 00:37:39,678
Goodbye. I shall not see you out.
557
00:37:39,679 --> 00:37:42,492
Right, Gong.
558
00:37:42,492 --> 00:37:47,208
After this is over, I've something personal to ask you.
559
00:37:47,209 --> 00:37:49,189
Sure.
560
00:37:51,133 --> 00:37:52,986
Let's go.
561
00:38:14,292 --> 00:38:15,292
Zhao.
562
00:38:15,293 --> 00:38:16,893
I'm eating.
563
00:38:20,279 --> 00:38:23,642
Where did Jian go? Why didn't he come to eat?
564
00:38:23,642 --> 00:38:26,382
He said there's a new development in the case.
565
00:38:27,667 --> 00:38:29,847
What is it?
566
00:38:31,042 --> 00:38:33,817
He's going to check Mr. Prescriptor's body again.
567
00:38:33,817 --> 00:38:36,225
He said there was blood on his finger.
568
00:38:36,225 --> 00:38:37,459
He might have written something.
569
00:38:37,459 --> 00:38:39,370
What did he write?
570
00:38:39,370 --> 00:38:42,036
How would I know?
571
00:38:42,036 --> 00:38:44,696
Perhaps, the name of the murderer.
572
00:38:54,120 --> 00:39:00,040
Subtitles and timing brought to you by the Amnesia Team @Viki
573
00:39:01,030 --> 00:39:07,960
♫ Are you just going to leave like this? ♫
574
00:39:09,120 --> 00:39:16,710
♫ The rain is falling on the dimmed beach ♫
575
00:39:17,450 --> 00:39:20,470
♫ The birds have also stayed put ♫
576
00:39:21,390 --> 00:39:24,000
♫ It’s as if the tears of the sky ♫
577
00:39:24,000 --> 00:39:32,750
♫ have seen the dusts of time ♫
578
00:39:33,550 --> 00:39:40,380
♫ I want to see your place ♫
579
00:39:41,660 --> 00:39:49,040
♫ Are there lies and indebtedness there? ♫
580
00:39:49,910 --> 00:39:56,710
♫ I only want to embrace you and say “Goodbye” ♫
581
00:39:56,710 --> 00:40:04,250
♫ When can I see your smiling face again? ♫
582
00:40:08,810 --> 00:40:12,400
♫ Imprisoned in between the mesh of light and darkness ♫
583
00:40:12,400 --> 00:40:16,300
♫ The everlasting smile that you left behind ♫
584
00:40:16,300 --> 00:40:20,210
♫ is like the galaxy twinkling ♫
585
00:40:20,210 --> 00:40:24,630
♫ I will never stop loving you ♫
586
00:40:24,630 --> 00:40:28,610
♫ The yearning left behind is all in my mind ♫
587
00:40:28,610 --> 00:40:32,590
♫ After a rain, the light of the morning sun is bright and colorful ♫
588
00:40:32,590 --> 00:40:37,070
♫ That’s you ♫
589
00:40:37,070 --> 00:40:45,140
♫ it’s also me when I see you ♫
590
00:40:45,140 --> 00:40:53,220
♫ I can say “goodbye” to you everyday ♫
43608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.