All language subtitles for Dangerous lies (2020) Hel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,083 --> 00:00:15,916 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:40,250 --> 00:00:42,541 -Άργησες πάλι, Τσάρλι. -Το ξυπνητήρι, Ντουάιτ. 3 00:00:42,625 --> 00:00:44,541 Τελευταία φορά. Το εννοώ. Κέιτι! 4 00:00:49,500 --> 00:00:52,625 Αν θες να είσαι σερβιτόρος, να 'σαι συνεπής. Μ' ακούς; 5 00:01:14,041 --> 00:01:14,875 Ορίστε. 6 00:01:19,291 --> 00:01:20,375 Ωραία Κοιμωμένη. 7 00:01:21,166 --> 00:01:22,000 Συγγνώμη. 8 00:01:22,375 --> 00:01:23,208 Δεν πειράζει. 9 00:01:25,583 --> 00:01:26,416 Δύσκολη μέρα; 10 00:01:28,250 --> 00:01:29,083 Ναι! 11 00:01:33,500 --> 00:01:34,416 Τι διαβάζεις; 12 00:01:35,916 --> 00:01:40,958 Τίποτα. Απλώς σύγχρονη κοινωνιολογική θεωρία και εμπειρική εταιρική ανάλυση. 13 00:01:41,041 --> 00:01:42,458 Διασκεδαστικό ακούγεται! 14 00:01:44,083 --> 00:01:49,708 Όταν πρόκειται για εμπειρική εταιρική ανάλυση, τ' αστεία γράφονται μόνα τους. 15 00:01:50,083 --> 00:01:51,083 Αυτό θα πίστευες. 16 00:01:54,250 --> 00:01:55,583 Να σου φέρω κάτι άλλο; 17 00:02:01,708 --> 00:02:02,541 Άνταμ. 18 00:02:03,291 --> 00:02:04,125 Αγάπη μου. 19 00:02:04,208 --> 00:02:06,125 -Όχι. -Το διάλειμμά μου τελείωσε. 20 00:02:06,208 --> 00:02:07,708 -Όχι. -Ναι... 21 00:02:07,875 --> 00:02:09,416 -Όχι! -Έλα τώρα! 22 00:02:09,541 --> 00:02:11,625 -Όχι! -Θα με ψάχνει ο Ντουάιτ. 23 00:02:13,583 --> 00:02:15,833 -Πρέπει να κόψεις τα βραδινά. -Το ξέρω. 24 00:02:16,541 --> 00:02:17,958 Δεν έχει άλλες βάρδιες. 25 00:02:18,375 --> 00:02:21,166 Πρέπει να τα βγάζουμε πέρα μέχρι να πάρεις πτυχίο. 26 00:02:22,416 --> 00:02:24,625 Δεν είχα αυτό κατά νου όταν παντρευτήκαμε. 27 00:02:25,500 --> 00:02:27,500 Τα καταφέραμε μέχρι εδώ. Έτσι; 28 00:02:28,541 --> 00:02:30,250 Πρέπει να πάμε μέχρι τέλους. 29 00:02:30,333 --> 00:02:34,833 Μόλις αποφοιτήσεις και βρεις μια φοβερή δουλειά, θα συνεχίσω το μεταπτυχιακό. 30 00:02:34,958 --> 00:02:37,166 Και θα σε στηρίξω όπως σου αξίζει. 31 00:02:38,250 --> 00:02:39,500 Το καλό που σου θέλω. 32 00:02:49,083 --> 00:02:50,583 Πώς στάθηκα τόσο τυχερός; 33 00:02:52,916 --> 00:02:53,833 Σ' αγαπώ. 34 00:02:54,166 --> 00:02:55,291 Κι εγώ σ' αγαπώ. 35 00:03:05,291 --> 00:03:07,458 Φύγαμε. Ο Ντουάιτ θα σαλτάρει. 36 00:03:07,541 --> 00:03:09,833 -Εντάξει. -Έξω. 37 00:03:09,916 --> 00:03:11,416 Φεύγω. 38 00:03:15,791 --> 00:03:16,625 Έλα μου. 39 00:03:21,125 --> 00:03:23,500 -Τα υπόλοιπα; -Δεν υπάρχουν άλλα λεφτά! 40 00:03:24,208 --> 00:03:26,333 -Τα πήρες όλα! -Δώσ' τα μου, γαμώτο! 41 00:03:27,041 --> 00:03:30,041 Βούλωσέ το! Ακούς; Σκάσε, αλλιώς πέθανες! 42 00:03:30,416 --> 00:03:31,916 -Μη με δουλεύεις! -Δεν έχω! 43 00:03:32,000 --> 00:03:35,458 -Θα σ' την ανάψω! Μη με δουλεύεις! -Μην πυροβολήσεις άλλον! 44 00:03:35,541 --> 00:03:36,583 Είναι η επόμενη! 45 00:03:36,666 --> 00:03:39,166 -Δεν θέλουμε μπελάδες! -Θες να το κάνω; 46 00:03:39,958 --> 00:03:42,500 Θα σας καθαρίσω! Αυτήν τη στιγμή! 47 00:03:43,958 --> 00:03:46,708 -Μην πειράξεις άλλους. -Τότε, πέσε το χρήμα! 48 00:03:46,791 --> 00:03:48,791 Μη πειράξεις άλλον. Πάρ' τα! 49 00:03:48,875 --> 00:03:51,875 -Σου είπα να σκάσεις! -Δεν υπάρχουν άλλα λεφτά! 50 00:03:51,958 --> 00:03:52,875 Σκάσε! 51 00:03:54,875 --> 00:03:57,500 Τότε, τελειώσαμε, ακούς; Και με τους δυο σας! 52 00:03:57,583 --> 00:03:59,083 Σε ικετεύω! 53 00:03:59,625 --> 00:04:02,083 -Προσευχήσου, γέρο! -Δώσ' του τα όλα! 54 00:04:02,708 --> 00:04:06,875 Θα το κάνω τώρα! Μ' ακούς; Μη με δουλεύεις εμένα, γέρο! 55 00:04:19,833 --> 00:04:24,000 Ένας πελάτης ηρωοποιήθηκε όταν απέτρεψε ληστεία στο εστιατόριο Σμάιλ, 56 00:04:24,083 --> 00:04:26,166 στο νότιο Σικάγο το Σάββατο. 57 00:04:26,250 --> 00:04:31,208 Παρότι ο Καλός Σαμαρείτης είναι άθικτος, ο σερβιτόρος Τσαρλς Στέρλι πέθανε εκεί. 58 00:04:31,541 --> 00:04:35,916 Έχει ασκηθεί δίωξη στον Ρέιμοντ Γκάσκιν, ο οποίος νοσηλεύεται φρουρούμενος, 59 00:04:36,000 --> 00:04:38,250 μετά τον τραυματισμό του στην πάλη. 60 00:04:38,500 --> 00:04:40,750 Το εστιατόριο παραμένει κλειστό. 61 00:04:41,250 --> 00:04:43,625 Σε άλλα νέα, οι ληστές των διαμαντιών... 62 00:04:44,166 --> 00:04:47,750 ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 63 00:05:32,458 --> 00:05:33,666 Καλημέρα, Λέοναρντ! 64 00:05:53,541 --> 00:05:55,250 Κανένα νέο μήνυμα. 65 00:06:07,750 --> 00:06:08,958 Σ' ευχαριστώ, Κέιτι. 66 00:06:10,125 --> 00:06:13,958 Ο πατέρας μου φύτεψε εκείνο το δέντρο τη μέρα που γεννήθηκα, 67 00:06:14,500 --> 00:06:16,541 πριν από 88 χρόνια. 68 00:06:17,166 --> 00:06:18,166 Πανέμορφο είναι. 69 00:06:18,708 --> 00:06:19,791 Όταν ήμουν μικρός, 70 00:06:20,166 --> 00:06:23,333 έλεγαν πως η μητέρα μου είχε ταλέντο στην κηπουρική. 71 00:06:23,583 --> 00:06:26,375 Ο κήπος μας ήταν πραγματικά μαγικός. 72 00:06:26,875 --> 00:06:27,958 Δες πώς κατάντησε. 73 00:06:28,958 --> 00:06:31,625 Μια φορά, προσέλαβα κάποιον να τον καθαρίσει. 74 00:06:31,708 --> 00:06:33,291 Πάνε κάνα δυο χρόνια. 75 00:06:33,625 --> 00:06:34,916 Συμπαθής νεαρός. 76 00:06:35,208 --> 00:06:36,791 Ίθαν κάτι, νομίζω. 77 00:06:36,958 --> 00:06:38,041 Τι του συνέβη; 78 00:06:38,125 --> 00:06:39,333 Δεν ξέρω. 79 00:06:39,833 --> 00:06:44,083 Δούλεψε μερικές εβδομάδες και μετά δεν ξανάρθε. Δεν τον ξαναείδα. 80 00:06:45,000 --> 00:06:46,041 Άκου με! 81 00:06:46,125 --> 00:06:48,750 -Σαν κανένας ανόητος γέρος κάνω. -Όχι! 82 00:06:48,833 --> 00:06:50,666 Σήμερα είναι η επέτειός μας. 83 00:06:51,166 --> 00:06:52,083 -Τι; -Ναι. 84 00:06:52,166 --> 00:06:56,000 Ακριβώς πριν από τέσσερις μήνες, σ' έστειλε το πρακτορείο. 85 00:06:56,583 --> 00:07:00,291 Η νέα μου φροντίστρια, συντροφιά και φίλη. 86 00:07:00,375 --> 00:07:01,208 Και φίλη. 87 00:07:02,916 --> 00:07:03,916 Έλα. 88 00:07:04,166 --> 00:07:05,750 Ώρα για τα φάρμακά σου. 89 00:07:10,208 --> 00:07:13,375 Θα προγραμματίσουν τις τελευταίες συνεντεύξεις σε δυο βδομάδες. 90 00:07:14,125 --> 00:07:15,208 Σε δυο βδομάδες; 91 00:07:17,250 --> 00:07:19,916 Μεγάλη εταιρεία. Θα περάσω από σαράντα κύματα. 92 00:07:21,916 --> 00:07:25,583 Σε τέτοια δουλειά, όμως, έχουν τη δική τους διαδικασία. 93 00:07:25,666 --> 00:07:27,916 -Δεν μπορώ να τους πιέσω. -Το ξέρω, απλώς... 94 00:07:29,375 --> 00:07:32,041 Είμαι λίγο στρεσαρισμένη αυτόν τον καιρό. 95 00:07:33,916 --> 00:07:36,708 Πάλι σε πήραν για το φοιτητικό δάνειο σήμερα. 96 00:07:37,125 --> 00:07:38,291 Δεν το βάζουν κάτω. 97 00:07:38,375 --> 00:07:43,416 Αφού σταμάτησες τα μαθήματα, πρέπει να ξεπληρώσουμε τα δάνεια. 98 00:07:43,500 --> 00:07:45,750 Αλλιώς, θα πάνε σε εισπρακτική εταιρεία. 99 00:07:45,833 --> 00:07:50,625 -Το ξέρω. Θα τους πάρω αύριο. -Τέλεια. Να πάρεις και για την πιστωτική. 100 00:07:51,291 --> 00:07:53,208 Και τον ασφαλιστή μας. 101 00:07:53,291 --> 00:07:56,750 Εντάξει, Κέιτι, κατάλαβα. Κάτι θα σκεφτώ, μην ανησυχείς. 102 00:07:57,625 --> 00:07:59,375 Πάω να πλύνω τα πιάτα. 103 00:08:10,916 --> 00:08:12,916 -Κέιτι. -Μη μου πεις να μην ανησυχώ. 104 00:08:14,833 --> 00:08:15,666 Συγγνώμη. 105 00:08:24,708 --> 00:08:26,500 Έχουμε σοβαρό πρόβλημα, Άνταμ. 106 00:08:27,625 --> 00:08:30,708 -Πρέπει να βρούμε λεφτά, σύντομα. -Θα βρω κάτι. 107 00:08:30,791 --> 00:08:32,833 Αυτό λες τόσους μήνες τώρα. 108 00:08:33,666 --> 00:08:36,583 Δεν μας ωφελεί να πιάσω μια δουλειά με τον βασικό. 109 00:08:37,916 --> 00:08:41,125 Γι' αυτό παράτησα τη σχολή, για να βρω κάτι καλό. 110 00:08:42,000 --> 00:08:45,041 Ν' αρχίσουμε να ξεχρεώνουμε. Θέλω λίγο χρόνο ακόμα. 111 00:08:45,125 --> 00:08:47,500 Δεν έχουμε άλλο χρόνο, Άνταμ. 112 00:08:49,916 --> 00:08:52,125 -Κάτσε να σε βοηθήσω. -Άσ' το, μπορώ. 113 00:08:52,208 --> 00:08:54,041 Το 'χω. Άνταμ! 114 00:08:59,000 --> 00:09:00,125 Θα τα μαζέψω εγώ. 115 00:09:08,250 --> 00:09:09,791 Γιατί δεν μ' ακούς ποτέ; 116 00:09:11,791 --> 00:09:13,083 Γιατί μπήκες μέσα; 117 00:09:13,875 --> 00:09:15,791 Σε ικέτεψα, Άνταμ. 118 00:09:17,250 --> 00:09:18,500 Μπορεί να σε σκότωνε. 119 00:09:19,250 --> 00:09:22,500 Θα μπορούσα να σ' έχω χάσει. Φαντάζεσαι πώς θα ένιωθα; 120 00:09:22,583 --> 00:09:26,500 Να μη σε ξαναπάρω ποτέ αγκαλιά, να μην ξανακούσω τη φωνή σου; 121 00:09:30,791 --> 00:09:32,291 Τίποτα δεν πάει καλά πια. 122 00:09:33,375 --> 00:09:35,166 Μωρό μου, πάνε τέσσερις μήνες. 123 00:09:38,083 --> 00:09:40,583 Όχι. Συγγνώμη, όχι. 124 00:09:43,541 --> 00:09:44,375 Πού πας; 125 00:09:45,041 --> 00:09:45,875 Έξω. 126 00:10:00,333 --> 00:10:01,333 Ποιος είναι εκεί; 127 00:10:23,125 --> 00:10:25,500 ΑΝΤΑΜ 128 00:10:27,333 --> 00:10:28,166 Λέoναρντ. 129 00:10:29,125 --> 00:10:29,958 Εσύ είσαι; 130 00:10:30,916 --> 00:10:31,750 Κέιτι. 131 00:10:32,083 --> 00:10:34,416 -Τι κάνεις έξω; -Νόμιζα πως κοιμόσουν. 132 00:10:34,750 --> 00:10:36,750 Ήρθα εδώ για να σκεφτώ. 133 00:10:38,375 --> 00:10:39,458 Τι το θες αυτό; 134 00:10:39,541 --> 00:10:42,125 -Νόμιζα ότι άκουσα πάλι κάποιον στο σπίτι. -Πάλι; 135 00:10:42,208 --> 00:10:44,791 Aκούω να βαδίζουν, κι όταν κατέβω, έχουν φύγει. 136 00:10:46,583 --> 00:10:48,208 Δεν είναι κανείς στο σπίτι. 137 00:10:48,750 --> 00:10:49,583 Φέρε μου εδώ. 138 00:10:50,500 --> 00:10:51,416 Είσαι καλά; 139 00:10:53,583 --> 00:10:56,583 Γιατί δεν μου είπες ότι είχες οικονομικά προβλήματα; 140 00:10:57,083 --> 00:10:59,416 Δεν είναι δικό σου πρόβλημα. 141 00:10:59,500 --> 00:11:02,250 -Πόσα χρειάζεσαι; -Λέoναρντ, όχι! 142 00:11:02,458 --> 00:11:03,916 Δεν είμαστε φίλοι; 143 00:11:04,000 --> 00:11:04,833 Είμαστε. 144 00:11:05,791 --> 00:11:07,208 Τότε, άσε με να σε βοηθήσω. 145 00:11:07,291 --> 00:11:10,833 -Έχω λίγα λεφτά στην άκρη. -Δεν θα μπορούσα να τα δεχτώ. 146 00:11:11,208 --> 00:11:13,666 Ένα νεαρό ζευγάρι που ξεκινά τη ζωή του. 147 00:11:13,916 --> 00:11:18,083 Αρκετά περίπλοκος είναι ο κόσμος χωρίς να στενοχωριέσαι και για τα λεφτά. 148 00:11:18,166 --> 00:11:19,458 Αναμενόμενο είναι. 149 00:11:20,166 --> 00:11:24,375 Μα το να είσαι ερωτευμένος, ίσως να κάνεις οικογένεια κάποτε, 150 00:11:24,458 --> 00:11:26,000 να γεράσεις με τον άλλον. 151 00:11:26,500 --> 00:11:28,250 Αυτά είναι θαυμάσια πράγματα. 152 00:11:28,625 --> 00:11:31,375 Πράγματα που ήθελα κι εγώ όταν ήμουν νέος. 153 00:11:31,458 --> 00:11:36,208 Και θα μου άρεσε να σκέφτομαι ότι έστω και λίγο... 154 00:11:37,416 --> 00:11:39,500 άλλαξα τη ζωή κάποιου. 155 00:11:40,375 --> 00:11:42,458 Ίσως τη δική σου και του καλού σου. 156 00:11:48,166 --> 00:11:49,541 Χρειάζεται μια δουλειά. 157 00:12:01,875 --> 00:12:03,666 Θα πω στον Λέοναρντ ότι ήρθες. 158 00:12:08,250 --> 00:12:09,208 Όλα θα πάνε καλά. 159 00:12:10,166 --> 00:12:11,333 Απλώς μίλα του. 160 00:12:12,708 --> 00:12:13,541 Εντάξει. 161 00:12:19,500 --> 00:12:21,666 Λοραζεπάμη, 0,5 μιλιγκράμ. 162 00:12:23,208 --> 00:12:24,041 Μάλιστα. 163 00:12:25,958 --> 00:12:29,125 Μπορώ να περάσω να τα πάρω μετά τις πέντε μάλλον... 164 00:12:31,708 --> 00:12:33,125 Σας ευχαριστώ. Γεια. 165 00:12:49,541 --> 00:12:50,958 -Γεια σας. Τι κάνετε; -Γεια. 166 00:12:51,041 --> 00:12:54,083 Συγγνώμη για την ενόχληση. Με λένε Μίκι Χέιντεν. 167 00:12:54,583 --> 00:12:55,500 Κτηματομεσίτης. 168 00:12:55,583 --> 00:12:57,916 Πίστεψέ με, ξέρω πώς θα ακουστεί, 169 00:12:58,000 --> 00:13:01,666 αλλά ένας νέος πελάτης μου μετατέθηκε στην πόλη για δουλειά. 170 00:13:02,041 --> 00:13:05,375 Έχει μεγάλη οικογένεια, δυο σκυλιά, τα πάντα όλα. 171 00:13:05,458 --> 00:13:09,083 Αξιολάτρευτο! Τέλος πάντων, ψάχνει το κατάλληλο σπίτι. 172 00:13:09,458 --> 00:13:11,916 Χθες, περνούσε απ' τη γειτονιά, 173 00:13:12,208 --> 00:13:14,541 έριξε μια ματιά σ' αυτό το υπέροχο σπίτι... 174 00:13:14,625 --> 00:13:16,166 Δεν πωλείται. 175 00:13:17,333 --> 00:13:18,250 Δικό σας είναι; 176 00:13:18,541 --> 00:13:22,166 Όχι, αλλά, πιστέψτε με, θα χάσετε τον χρόνο σας. 177 00:13:22,541 --> 00:13:25,958 Έχει ζήσει εδώ όλη του τη ζωή. Δεν πρόκειται να φύγει. 178 00:13:26,625 --> 00:13:29,041 Ο πελάτης μου είναι πολύ αποφασισμένος. 179 00:13:30,833 --> 00:13:32,166 Δεν ξέρω τι να σας πω. 180 00:13:32,541 --> 00:13:33,541 Λυπάμαι. 181 00:13:34,541 --> 00:13:35,500 Καλή τύχη, όμως. 182 00:13:35,833 --> 00:13:36,958 Περιμένετε! 183 00:13:37,750 --> 00:13:39,666 Θα μου κάνετε μια χάρη, κυρία... 184 00:13:41,333 --> 00:13:42,208 Κέιτι. 185 00:13:42,416 --> 00:13:43,250 Κέιτι. 186 00:13:43,791 --> 00:13:48,041 Αν γίνει το απίθανο κι αλλάξει γνώμη... 187 00:13:49,166 --> 00:13:52,500 -θα του πεις να μου τηλεφωνήσει; -Αποκλείεται, μα φυσικά. 188 00:13:52,916 --> 00:13:55,000 Σου είμαι υπόχρεος. Σ' ευχαριστώ. 189 00:13:55,083 --> 00:13:55,916 Ναι. 190 00:13:56,166 --> 00:13:57,250 Καλή σου μέρα. 191 00:13:58,000 --> 00:13:58,875 Και σ' εσάς. 192 00:14:09,250 --> 00:14:11,750 -Θέλουν να κάνουν προσφορά; -Έτσι φαίνεται. 193 00:14:12,041 --> 00:14:13,833 Δεν τους νοιάζει καν η αυλή; 194 00:14:15,041 --> 00:14:17,250 Θα σουλουπωθεί από αύριο που ξεκινάς. 195 00:14:19,583 --> 00:14:21,083 Θα αξίζει μια περιουσία. 196 00:14:24,916 --> 00:14:25,750 Ωραίο θα 'ναι. 197 00:14:48,625 --> 00:14:49,458 Λέοναρντ; 198 00:15:08,666 --> 00:15:10,791 Ώστε εδώ είσαι; Έφερα το πρωινό σου. 199 00:15:10,875 --> 00:15:13,333 -Σ' ευχαριστώ, Κέιτι. -Σιγά το πράγμα. 200 00:15:16,333 --> 00:15:18,166 Οι γονείς μου το έβαζαν αυτό. 201 00:15:19,416 --> 00:15:20,375 Είναι υπέροχο. 202 00:15:23,250 --> 00:15:24,833 Κάτσε μαζί μου λίγο. 203 00:15:26,041 --> 00:15:26,916 Φυσικά. 204 00:16:02,791 --> 00:16:04,625 -Κλείδωσες την πίσω πόρτα; -Ναι. 205 00:16:06,291 --> 00:16:10,208 Λοιπόν, πότε θα με ξεναγήσεις, να δω πώς ζουν οι πλούσιοι; 206 00:16:10,666 --> 00:16:11,875 Θα έρθει η ώρα. 207 00:16:12,333 --> 00:16:15,791 Τι φάση μ' εκείνη την Μπιούικ; Πρέπει να 'ναι καιρό εκεί. 208 00:16:15,875 --> 00:16:18,875 -Την οδηγεί ο Λέοναρντ; -Όχι όσο τον ξέρω. 209 00:16:19,541 --> 00:16:21,458 Θα 'χει χρόνια να την κυκλοφορήσει. 210 00:16:37,000 --> 00:16:38,208 Διάβαζα στο ίντερνετ 211 00:16:39,041 --> 00:16:43,166 για μια ιατρική σχολή με πολύ καλό πρόγραμμα παιδιατρικής χειρουργικής. 212 00:16:45,166 --> 00:16:46,708 Να σου στείλω τον σύνδεσμο. 213 00:17:00,041 --> 00:17:01,000 Σ' αγαπώ. 214 00:17:01,791 --> 00:17:02,791 Κι εγώ σ' αγαπώ. 215 00:17:21,500 --> 00:17:23,541 -Κύριε Κάλβερν! -Πώς είσαι, Κέιτι; 216 00:17:23,625 --> 00:17:26,125 Καλά, ευχαριστώ. Δεν σας περιμέναμε. 217 00:17:26,375 --> 00:17:27,916 Είναι κατάλληλη στιγμή; 218 00:17:28,000 --> 00:17:29,416 Φυσικά, ναι. Περάστε. 219 00:17:33,250 --> 00:17:36,791 Λέοναρντ, ήρθε ο κύριος Κάλβερν απ' το πρακτορείο. 220 00:17:36,875 --> 00:17:38,583 Καλημέρα, κε Γουέλσλι! 221 00:17:38,666 --> 00:17:43,208 Κύριε Κάλβερν, πόσο χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. Ήρθατε να μας τσεκάρετε; 222 00:17:44,083 --> 00:17:46,416 Όχι, καθόλου! Απλώς ήμουν περαστικός 223 00:17:46,500 --> 00:17:48,875 κι είπα να περάσω να πω ένα "γεια". 224 00:17:49,166 --> 00:17:51,000 Έλεγα να τα πούμε λίγο. 225 00:17:51,083 --> 00:17:53,708 Ναι. Πάω να μαγειρέψω. Φώναξέ με αν χρειαστείς κάτι. 226 00:17:53,791 --> 00:17:55,083 Σ' ευχαριστώ, Κέιτι. 227 00:17:55,166 --> 00:17:57,000 -Πάμε να κάτσουμε πίσω. -Τέλεια. 228 00:17:57,541 --> 00:17:59,125 Στο αγαπημένο μου δωμάτιο. 229 00:17:59,875 --> 00:18:01,666 -Τι τρώμε σήμερα; -Άνταμ! 230 00:18:01,958 --> 00:18:05,208 -Φοβάσαι στο μεγάλο, τρομακτικό σπίτι; -Κακώς είσαι εδώ. 231 00:18:05,291 --> 00:18:08,458 Ήρθε για έλεγχο ένας τύπος απ' το πρακτορείο. 232 00:18:09,291 --> 00:18:10,541 Αφού τα πας περίφημα. 233 00:18:11,583 --> 00:18:14,416 Δεν θα φανεί κάπως που ο άντρας μου δουλεύει εδώ; 234 00:18:14,500 --> 00:18:17,041 Εννοείς πως ίσως... κάνουμε τρελίτσες; 235 00:18:17,125 --> 00:18:18,666 Δεν ξέρω... Σταμάτα! 236 00:18:18,750 --> 00:18:19,750 -Έλα. -Εντάξει. 237 00:18:26,958 --> 00:18:28,041 Μα πεινάω! 238 00:18:28,666 --> 00:18:31,791 -Λοιπόν, πώς τα πάτε; -Σ' αγαπώ! 239 00:18:32,875 --> 00:18:36,916 Αυτήν την ερώτηση την κάνουν διαρκώς σε ανθρώπους της ηλικίας μου. 240 00:18:37,666 --> 00:18:43,208 Ο κύριος Γουέλσλι μοιάζει ευδιάθετος. Έχετε έρθει πολύ κοντά. 241 00:18:43,291 --> 00:18:46,041 Ναι, είναι ενδιαφέρων. Μ' αρέσει να συζητώ μαζί του. 242 00:18:46,125 --> 00:18:47,333 Προσλάβατε κηπουρό; 243 00:18:48,166 --> 00:18:50,541 Ναι, με ημιαπασχόληση. Ιδέα του Λέοναρντ. 244 00:18:50,791 --> 00:18:53,250 Καλώς. Τα λέμε σύντομα, Κέιτι. 245 00:18:53,333 --> 00:18:54,166 Ναι. 246 00:19:18,291 --> 00:19:22,625 Δεν μπορώ να πω ότι συμπαθώ ιδιαιτέρως τον κύριο Κάλβερν μας. 247 00:19:22,708 --> 00:19:26,208 -Γιατί όχι; -Κάνει έναν σωρό ερωτήσεις, 248 00:19:26,416 --> 00:19:29,250 σαν να προσπαθεί να με κάνει να σε κακολογήσω. 249 00:19:29,666 --> 00:19:32,958 Απλώς βεβαιώνεται ότι σε φροντίζω. Αυτό μόνο. 250 00:19:33,041 --> 00:19:36,541 Μην ανησυχείς. Του είπα ότι δεν κάνω χωρίς εσένα. 251 00:19:36,875 --> 00:19:38,416 Επί τη ευκαιρία... 252 00:19:38,916 --> 00:19:39,750 Σ' ευχαριστώ. 253 00:19:57,708 --> 00:19:58,708 Άνταμ; 254 00:19:58,916 --> 00:19:59,750 Κοίτα. 255 00:20:00,666 --> 00:20:01,500 Κοίτα. 256 00:20:07,125 --> 00:20:08,375 Πήρες αύξηση; 257 00:20:09,083 --> 00:20:10,000 Ωχ, όχι... 258 00:20:11,458 --> 00:20:12,291 Τι; 259 00:20:13,291 --> 00:20:15,375 Είπα κάτι στον Λέoναρντ 260 00:20:16,500 --> 00:20:17,416 για εμάς. 261 00:20:17,958 --> 00:20:18,875 Τι εννοείς; 262 00:20:19,166 --> 00:20:20,666 Ότι είμαστε άφραγκοι. 263 00:20:23,208 --> 00:20:24,250 Έλεος, ρε Κέιτι. 264 00:20:26,166 --> 00:20:29,000 -Δεν είναι κάπως προσωπικό; -Ήμουν στενοχωρημένη. 265 00:20:29,333 --> 00:20:32,291 Φερόσουν σαν κόπανος κι ήθελα να μιλήσω σε κάποιον. 266 00:20:32,375 --> 00:20:34,500 -Πότε ήμουν κόπανος; -Δεν είναι αυτό το θέμα. 267 00:20:34,583 --> 00:20:37,291 Ο Λέοναρντ ήθελε να βοηθήσει προσφέροντας λεφτά. 268 00:20:37,708 --> 00:20:40,875 -Και δέχτηκες; -Όχι, του ζήτησα να σε προσλάβει. 269 00:20:43,750 --> 00:20:47,583 Ίσως η επιταγή να 'ναι και για τους δυο. Να πρόσθεσε ένα μηδενικό. 270 00:20:51,166 --> 00:20:52,166 Είναι πάρα πολλά. 271 00:20:56,583 --> 00:20:57,458 Τι κάνεις; 272 00:20:57,541 --> 00:21:01,333 Του τηλεφωνώ. Δεν θα τα κρατήσουμε. Πρέπει να κόψει άλλη επιταγή. 273 00:21:01,416 --> 00:21:05,583 Μέχρι να πάμε πίσω και να κόψει άλλη, θα 'χει κλείσει η τράπεζα. 274 00:21:06,166 --> 00:21:09,875 Αν δεν πληρώσουμε τους λογαριασμούς σήμερα, θα έρθουν στο σπίτι. 275 00:21:11,750 --> 00:21:12,708 Δεν απαντάει. 276 00:21:13,791 --> 00:21:15,166 Εντάξει, κοίτα. 277 00:21:15,958 --> 00:21:18,708 Γιατί δεν καταθέτουμε την επιταγή... 278 00:21:18,791 --> 00:21:21,750 -Δεν μπορούμε να πάρουμε τα λεφτά. -Μόνο για απόψε. 279 00:21:22,125 --> 00:21:25,916 Πληρώνουμε τους λογαριασμούς κι αύριο του επιστρέφεις τη διαφορά. 280 00:21:30,750 --> 00:21:32,000 Ένα βράδυ είναι μόνο. 281 00:21:46,041 --> 00:21:50,250 Τι φάση είναι ο Λέoναρντ; Τι κάνει μόνος σ' εκείνο το τεράστιο σπίτι; 282 00:21:51,625 --> 00:21:55,750 Οι γονείς του πέθαναν πριν από σχεδόν 30 χρόνια. 283 00:21:55,833 --> 00:21:58,208 Είναι μοναχοπαίδι, δεν παντρεύτηκε ποτέ. 284 00:21:59,625 --> 00:22:00,750 Δεν έχει συγγενείς; 285 00:22:01,208 --> 00:22:02,041 Όχι. 286 00:22:02,833 --> 00:22:03,833 Θα 'ναι ζόρικο... 287 00:22:04,583 --> 00:22:06,166 να 'σαι έτσι ολομόναχος. 288 00:22:06,500 --> 00:22:07,333 Ναι. 289 00:22:09,250 --> 00:22:10,791 Είναι τόσο καλός άνθρωπος. 290 00:22:14,125 --> 00:22:15,166 Ναι. 291 00:22:31,791 --> 00:22:33,000 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 292 00:23:12,583 --> 00:23:13,416 Λέoναρντ; 293 00:23:30,291 --> 00:23:31,125 Λέoναρντ; 294 00:23:36,875 --> 00:23:38,000 Λέoναρντ; 295 00:24:47,458 --> 00:24:48,291 Λυπάμαι. 296 00:24:53,500 --> 00:24:55,250 Τι έκανε εδώ στη σοφίτα; 297 00:24:56,041 --> 00:24:58,125 Του άρεσε να έρχεται μερικές φορές. 298 00:24:59,166 --> 00:25:00,541 Ν' ακούει τους δίσκους. 299 00:25:15,375 --> 00:25:17,208 Τι θα είχε κλειδωμένο εδώ πάνω; 300 00:25:28,750 --> 00:25:29,583 Άνταμ. 301 00:25:31,291 --> 00:25:32,125 Δεν θα 'πρεπε. 302 00:25:34,541 --> 00:25:35,625 Μια ματιά θα ρίξω. 303 00:25:44,375 --> 00:25:46,291 Κέιτι. Έλα να δεις. 304 00:25:58,041 --> 00:25:59,125 Ποια είναι αυτή; 305 00:26:06,000 --> 00:26:06,833 Δεν ξέρω. 306 00:26:11,208 --> 00:26:12,333 Τόσα γράμματα... 307 00:26:15,083 --> 00:26:18,166 ΓΥΝΑΙΚΑ ΑΠ' ΤΟ ΣΙΚΑΓΟ ΣΚΟΤΩΝΕΤΑΙ ΣΕ ΤΡΟΧΑΙΟ 308 00:26:18,250 --> 00:26:20,208 Δεν είπες ότι δεν παντρεύτηκε; 309 00:26:27,666 --> 00:26:29,000 Κακώς το κάνουμε αυτό. 310 00:26:30,041 --> 00:26:31,916 -Εντάξει. -Πάμε. 311 00:26:33,000 --> 00:26:34,791 Πρέπει να πάρουμε την αστυνομία. 312 00:26:36,791 --> 00:26:38,125 Τι λες τώρα! 313 00:26:40,458 --> 00:26:41,291 Τι; 314 00:26:46,375 --> 00:26:47,708 Μιλάμε για πολύ χρήμα. 315 00:26:51,833 --> 00:26:54,291 Πόσα χρόνια είπες ότι ζούσε μόνος εδώ; 316 00:26:55,166 --> 00:26:56,666 Γίνεσαι λίγο εκκεντρικός. 317 00:26:57,416 --> 00:27:00,208 Bάζεις κάτι στην άκρη και πριν το καταλάβεις... 318 00:27:05,291 --> 00:27:06,791 Δεν έχει συγγενείς. 319 00:27:16,750 --> 00:27:19,375 Θα καταλήξουν σε κάνα ερμάριο της αστυνομίας. 320 00:27:21,666 --> 00:27:23,000 Θα τα πάρει το κράτος. 321 00:27:24,458 --> 00:27:26,833 Γιατί ν' αφήσουμε να τα φάει το σύστημα; 322 00:27:27,500 --> 00:27:29,500 Ενώ μπορούν να κάνουν μεγάλο καλό. 323 00:27:31,333 --> 00:27:34,583 Εσύ η ίδια έλεγες πόσο σε νοιαζόταν. Ήθελε να βοηθήσει. 324 00:27:36,166 --> 00:27:37,000 Ισχύει. 325 00:27:38,333 --> 00:27:41,583 Ορίστε, λοιπόν. Ένας τρόπος να σε βοηθήσει. 326 00:27:43,250 --> 00:27:44,250 Και τους δυο μας. 327 00:27:50,833 --> 00:27:52,416 Θα πρέπει να προσέχουμε. 328 00:27:54,500 --> 00:27:55,833 Ναι. Θα προσέχουμε. 329 00:27:56,541 --> 00:27:57,375 Άνταμ. 330 00:27:58,083 --> 00:27:59,583 -Ναι. -Υποσχέσου μου. 331 00:28:02,625 --> 00:28:03,458 Το υπόσχομαι. 332 00:28:14,333 --> 00:28:15,958 ΙΑΤΡΟΔΙΚΑΣΤΗΣ 333 00:28:16,041 --> 00:28:18,458 Πόσο καιρό δουλεύατε για τον κο Γουέλσλι; 334 00:28:19,208 --> 00:28:21,208 Γύρω στους τεσσερισήμισι μήνες. 335 00:28:22,208 --> 00:28:23,416 Και μένατε εδώ; 336 00:28:24,458 --> 00:28:27,666 Ο Λέoναρντ έμενε μόνος τη νύχτα. Εκείνος το ήθελε. 337 00:28:28,166 --> 00:28:29,666 Αυτοεξυπηρετούνταν ακόμη. 338 00:28:32,000 --> 00:28:33,500 Πότε τον είδατε τελευταία φορά; 339 00:28:34,000 --> 00:28:35,291 Χθες το απόγευμα. 340 00:28:35,958 --> 00:28:38,708 Φύγαμε νωρίς για να πάμε στην τράπεζα γύρω... 341 00:28:38,791 --> 00:28:39,625 Στις 4:30. 342 00:28:39,708 --> 00:28:42,458 Δουλεύατε κι εσείς εδώ, κύριε... Κέτνερ; 343 00:28:42,541 --> 00:28:45,166 Κάνα δυο βδομάδες. Έφτιαχνα την αυλή του. 344 00:28:46,916 --> 00:28:47,916 Είμαστε παντρεμένοι. 345 00:28:48,291 --> 00:28:49,291 Το κατάλαβα αυτό. 346 00:28:49,791 --> 00:28:50,625 Ναι. 347 00:28:55,000 --> 00:28:59,333 Πώς ήταν ο κύριος Γουέλσλι; Είχε κάποιο πρόβλημα υγείας τελευταία; 348 00:28:59,583 --> 00:29:01,750 Όχι. Μια χαρά ήταν. Δηλαδή... 349 00:29:02,625 --> 00:29:05,875 ήταν 88 ετών, οπότε έπαιρνε πολλά φάρμακα, αλλά... 350 00:29:07,458 --> 00:29:09,625 δεν παραπονιόταν γι' αυτό. 351 00:29:10,500 --> 00:29:11,791 Δεν ήταν τέτοιος άνθρωπος. 352 00:29:14,791 --> 00:29:18,083 Θα χρειαστώ τα στοιχεία επικοινωνίας κάποιου συγγενούς. 353 00:29:20,166 --> 00:29:21,541 Δεν έχει οικογένεια. 354 00:29:21,625 --> 00:29:22,458 Όχι; 355 00:29:23,666 --> 00:29:24,500 Όχι. 356 00:29:28,958 --> 00:29:30,208 Τα συλλυπητήριά μου. 357 00:29:31,083 --> 00:29:32,916 Για οποιαδήποτε απορία, 358 00:29:33,708 --> 00:29:34,750 τηλεφωνήστε μου. 359 00:29:38,166 --> 00:29:41,375 Ο Λέoναρντ μού είπε κάποτε πως ήθελε να αποτεφρωθεί. 360 00:29:41,916 --> 00:29:44,458 Ήθελε να σκορπιστεί η τέφρα του στον κήπο. 361 00:29:47,958 --> 00:29:49,166 Θα σας ενημερώσω. 362 00:29:49,833 --> 00:29:51,291 Εντάξει. Σας ευχαριστώ. 363 00:30:30,458 --> 00:30:31,375 Πού πας; 364 00:30:32,625 --> 00:30:36,125 Πρέπει να μιλήσω στον κο Κάλβερν, να με ξαναβάλει στη λίστα. 365 00:30:36,208 --> 00:30:37,041 Ποια λίστα; 366 00:30:37,291 --> 00:30:38,416 Στο πρακτορείο. 367 00:30:39,291 --> 00:30:40,375 Για άλλη θέση. 368 00:30:41,333 --> 00:30:42,166 Γιατί; 369 00:30:43,541 --> 00:30:47,583 Γιατί αυτό πρέπει να κάνω τώρα που δεν έχω δουλειά. 370 00:30:49,208 --> 00:30:52,875 Αν δεν έχεις νέα κι εσύ για εκείνη τη θέση, άρχισε να ψάχνεις πάλι. 371 00:30:53,125 --> 00:30:54,625 Καλά. Θα το κάνω. 372 00:30:56,875 --> 00:30:58,500 -Τα λέμε αργότερα. -Εντάξει. 373 00:31:33,416 --> 00:31:36,583 Κέιτι, λυπάμαι πάρα πολύ. Είχατε δεθεί τρομερά. 374 00:31:36,666 --> 00:31:38,666 Ούτε φαντάζομαι πόσο σοκαρίστηκες. 375 00:31:39,583 --> 00:31:41,166 Αν μπορώ να κάνω κάτι... 376 00:31:41,416 --> 00:31:44,083 Θα ήθελα μια νέα θέση το συντομότερο. 377 00:31:45,416 --> 00:31:48,208 -Μάλιστα. Έλα να τα πούμε στο γραφείο μου. -Εντάξει. 378 00:31:53,291 --> 00:31:57,666 ΕΚΤΙΜΗΣΗ ΜΙΣΘΟΥ ΕΙΔΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ - ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ 379 00:32:00,458 --> 00:32:01,625 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 380 00:32:03,583 --> 00:32:04,416 Εμπρός; 381 00:32:05,791 --> 00:32:06,625 Ο ίδιος. 382 00:32:09,625 --> 00:32:10,708 Γεια σας, ναι! 383 00:32:11,916 --> 00:32:14,458 Συμφωνώ. Θεωρώ πως η συνέντευξη πήγε πολύ... 384 00:32:17,458 --> 00:32:18,291 Κατάλαβα. 385 00:32:20,333 --> 00:32:22,458 Ναι, σας καταλαβαίνω απόλυτα. 386 00:32:23,416 --> 00:32:24,708 Ευχαριστώ που πήρατε. 387 00:32:25,666 --> 00:32:26,583 Και σ' εσάς. 388 00:32:30,583 --> 00:32:32,375 Κέιτι, υπέθεσα πως το ήξερες. 389 00:32:32,458 --> 00:32:36,875 Δεν μπορώ να σου βρω άλλη θέση αν δεν ολοκληρωθεί η έρευνα της αστυνομίας. 390 00:32:37,625 --> 00:32:38,708 Ποια έρευνα; 391 00:32:38,791 --> 00:32:43,166 Ναι, όταν ένας πελάτης καταλήγει υπό την επίβλεψη ενός υπαλλήλου, 392 00:32:43,250 --> 00:32:47,583 συνεργαζόμαστε με τις Αρχές για να βεβαιωθούμε απόλυτα πως δεν υπήρχε... 393 00:32:49,666 --> 00:32:54,041 Τι θα έλεγε ένας υποψήφιος πελάτης αν υπήρχε η παραμικρή υπόνοια ότι... 394 00:32:54,125 --> 00:32:58,750 Συγγνώμη, θεωρείτε πως είχα κάποια ανάμειξη μ' αυτό που συνέβη στον Λέoναρντ; 395 00:32:58,833 --> 00:33:00,625 Προς Θεού, όχι! Όχι βέβαια. 396 00:33:00,708 --> 00:33:02,000 Όχι. Αυτό είναι... 397 00:33:02,416 --> 00:33:05,041 Λυπάμαι, Κέιτι. Είναι εταιρική πολιτική. 398 00:33:05,458 --> 00:33:09,000 Δεν μπορώ να κάνω κάτι αν δεν κλείσει η έρευνα της αστυνομίας. 399 00:33:09,083 --> 00:33:11,083 Και πόσο καιρό θα πάρει αυτό; 400 00:33:12,833 --> 00:33:13,708 Ναι... 401 00:33:14,250 --> 00:33:15,208 Μακάρι να 'ξερα. 402 00:34:15,791 --> 00:34:16,791 Είναι κανείς εδώ; 403 00:35:04,625 --> 00:35:05,458 Έλα. 404 00:35:05,541 --> 00:35:06,958 Πού σου ήρθε; 405 00:35:07,500 --> 00:35:11,333 Δεν μπορείς να μπαίνεις εδώ μέσα έτσι, σαν να 'χουμε θέση ακόμη εδώ! 406 00:35:11,416 --> 00:35:14,958 Με συγχωρείς. Αιμορραγώ αυτήν τη στιγμή. Τι θες από μένα; 407 00:35:15,583 --> 00:35:17,500 Είπαμε ότι θα προσέχουμε, Άνταμ! 408 00:35:18,333 --> 00:35:21,041 Σου το ζήτησα και μου το υποσχέθηκες! 409 00:35:21,583 --> 00:35:23,916 -Το υποσχέθηκες! -Καλά, εντάξει! 410 00:35:24,208 --> 00:35:25,166 Κοίτα... 411 00:35:26,000 --> 00:35:26,833 συγγνώμη. 412 00:35:28,125 --> 00:35:30,958 Μα αν δεν ήμουν εδώ, τα λεφτά θα 'χαν κάνει φτερά. 413 00:35:31,041 --> 00:35:32,666 Πώς να ξέρει κανείς για τα λεφτά; 414 00:35:33,166 --> 00:35:36,041 -Του Λέοναρντ ήταν. Τα έκρυβε. -Γιατί άλλο να ήρθαν; 415 00:35:39,041 --> 00:35:40,375 Δεν είδες ποιος ήταν; 416 00:35:40,458 --> 00:35:41,666 Όχι, ήρθαν από πίσω. 417 00:35:43,625 --> 00:35:45,708 Δεν μπορεί να ήξεραν ότι ήσουν εδώ. 418 00:35:46,416 --> 00:35:48,041 Δεν θα έμπαιναν έτσι. 419 00:35:48,125 --> 00:35:52,500 Άκουσα το τζάμι να σπάει, γι' αυτό κατέβηκα. Η πίσω πόρτα ήταν ήδη ανοιχτή. 420 00:35:52,583 --> 00:35:56,750 Και δεν θεώρησες πως ήταν κακός οιωνός ώστε να φύγεις από δω μέσα; 421 00:35:56,833 --> 00:36:01,208 Δεν πρόλαβα να σκεφτώ. Το επόμενο που θυμάμαι ήταν να ξυπνάω απ' το κινητό. 422 00:36:01,291 --> 00:36:05,541 Πώς μπόρεσες; Αυτό δεν έπρεπε να συμβεί με τίποτα! Κακώς μπήκες εδώ μέσα! 423 00:36:05,625 --> 00:36:07,583 -Δεν είναι αυτό το θέμα! -Και ποιο είναι; 424 00:36:07,666 --> 00:36:11,458 -Σχεδόν εκατό χιλιάρικα! Αυτό. -Όλο προσπαθείς να δικαιολογείς... 425 00:36:14,208 --> 00:36:15,166 Τα μέτρησες; 426 00:36:18,166 --> 00:36:20,750 Έφτασα μέχρι τις 92,000, κι υπήρχαν κι άλλα. 427 00:36:29,458 --> 00:36:31,958 Και με παίρνει να μου πει πόσο λυπάται, 428 00:36:32,250 --> 00:36:35,750 ότι η επιτροπή προσλήψεων άλλαξε γνώμη. 429 00:36:36,583 --> 00:36:38,083 Ό,τι διάολο κι αν σημαίνει αυτό. 430 00:36:38,208 --> 00:36:39,625 Δεν ξέρω καν. 431 00:36:40,875 --> 00:36:42,333 Είναι τελείως μαλάκες όλοι. 432 00:36:42,916 --> 00:36:44,333 Βαρέθηκα τη φτώχεια πια. 433 00:36:49,625 --> 00:36:50,750 Ποιος ήταν, Άνταμ; 434 00:36:51,208 --> 00:36:52,458 Ποιος μπήκε εδώ μέσα; 435 00:36:54,833 --> 00:36:57,750 Ίσως κάποιος που έκανε επισκευές στο σπίτι; 436 00:36:58,708 --> 00:37:00,083 Πριν έρθεις εσύ. 437 00:37:00,208 --> 00:37:04,791 Ο Λέοναρντ είπε ότι προσέλαβε κηπουρό, αλλά πάνε κάνα δυο χρόνια από τότε. 438 00:37:07,416 --> 00:37:10,833 Όποιος κι αν ήταν, πάντως, δεν νομίζω πως ήταν σύμπτωση. 439 00:37:11,500 --> 00:37:13,708 Θα ήξεραν ότι ο Λέοναρντ πέθανε. 440 00:37:13,791 --> 00:37:15,791 Κι ότι το σπίτι θα ήταν άδειο. 441 00:37:18,208 --> 00:37:19,041 Ναι. 442 00:37:20,250 --> 00:37:21,458 Μα ίσως έχεις δίκιο. 443 00:37:22,291 --> 00:37:25,708 Ίσως δεν ήξεραν για τα λεφτά. Θα ήθελαν να κάνουν γρήγορα. 444 00:37:26,250 --> 00:37:27,916 Ν' αρπάξουν ό,τι προλάβουν. 445 00:37:30,541 --> 00:37:31,791 Κι αν ξανάρθουν; 446 00:37:36,375 --> 00:37:37,416 Περάστε από δω. 447 00:37:38,166 --> 00:37:42,125 ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΟΥ ΣΙΚΑΓΟ 448 00:37:48,250 --> 00:37:49,125 Ορίστε. 449 00:37:50,125 --> 00:37:52,500 -Χτυπήστε το κουδούνι όταν τελειώσετε. -Ευχαριστούμε. 450 00:38:07,791 --> 00:38:08,625 Μωρό μου. 451 00:38:09,583 --> 00:38:10,416 Κερνάω φαγητό. 452 00:38:11,083 --> 00:38:11,958 Έγινε! 453 00:39:30,916 --> 00:39:32,250 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 454 00:39:33,208 --> 00:39:34,541 Σου έφτιαχνα καφεδάκι. 455 00:39:36,500 --> 00:39:40,625 Κυρία Φράνκλιν, ντετέκτιβ Τσέσλερ. Μιλήσαμε στο σπίτι του κου Γουέλσλι. 456 00:39:41,500 --> 00:39:45,416 Μου τηλεφωνείτε όταν λάβετε το μήνυμα; Έχετε τον αριθμό. Ευχαριστώ. 457 00:39:55,333 --> 00:39:57,791 Συγγνώμη για την αναμονή. Ευχαριστώ που ήρθατε. 458 00:39:57,875 --> 00:39:59,625 Ντετέκτιβ. Υπάρχει πρόβλημα; 459 00:39:59,958 --> 00:40:01,416 Πάμε μέσα να μιλήσουμε. 460 00:40:04,708 --> 00:40:06,875 Ο κος Γουέλσλι ανέφερε ποτέ διαθήκη; 461 00:40:07,208 --> 00:40:09,166 -Όχι. -Και δεν έχει οικογένεια; 462 00:40:09,500 --> 00:40:11,250 Ήταν ολομόναχος. 463 00:40:11,708 --> 00:40:13,375 Με κάτι τέτοιο... 464 00:40:13,916 --> 00:40:17,458 έναν εύπορο ηλικιωμένο που ζούσε μόνος, χωρίς κληρονόμους, 465 00:40:17,916 --> 00:40:19,708 πρέπει να είμαστε προσεκτικοί. 466 00:40:20,625 --> 00:40:21,916 Συγγνώμη, ντετέκτιβ. 467 00:40:22,291 --> 00:40:23,791 Δεν... 468 00:40:24,583 --> 00:40:25,666 Τι συμβαίνει; 469 00:40:26,666 --> 00:40:30,083 Είπατε πως ο κος Γουέλσλι ζήτησε να αποτεφρωθεί. 470 00:40:30,166 --> 00:40:33,500 Υποθέτω, λοιπόν, πως θέλετε να τιμήσετε την επιθυμία του. 471 00:40:35,416 --> 00:40:36,250 Μάλιστα. 472 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 Ναι, το θέλουμε. 473 00:40:39,583 --> 00:40:41,541 Χωρίς οικογένεια και διαθήκη, 474 00:40:41,833 --> 00:40:44,625 το ερώτημα είναι ποιος θα επιβαρυνθεί το κόστος. 475 00:40:44,708 --> 00:40:46,208 Θα τον φροντίσουμε εμείς. 476 00:40:49,916 --> 00:40:52,750 Εντάξει. Εδώ έχω τα χαρτιά. 477 00:40:58,791 --> 00:41:01,041 -Τι είναι αυτό; -Το αγαπημένο του τσάι. 478 00:41:10,208 --> 00:41:11,041 Ευχαριστώ. 479 00:41:13,750 --> 00:41:14,583 Στον Λέoναρντ. 480 00:41:15,958 --> 00:41:16,791 Στον Λέοναρντ. 481 00:41:21,333 --> 00:41:22,833 Να βάλουμε πίσω τα λεφτά. 482 00:41:24,875 --> 00:41:26,000 Δεν το νιώθω σωστό. 483 00:41:31,958 --> 00:41:33,458 Ας είμαστε απλώς εδώ. 484 00:41:34,416 --> 00:41:35,416 Για τον Λέοναρντ. 485 00:41:41,625 --> 00:41:43,166 Πρέπει να πούμε δυο λόγια. 486 00:41:44,291 --> 00:41:45,708 "Και θα είναι σαν δέντρο 487 00:41:46,125 --> 00:41:48,125 φυτεμένο κοντά στα ρυάκια των νερών, 488 00:41:48,208 --> 00:41:50,708 το οποίο δίνει τον καρπό του στον καιρό του 489 00:41:51,250 --> 00:41:53,666 και όλα όσα πράττει θα ευοδωθούν". 490 00:41:55,583 --> 00:41:57,041 Συγγνώμη. Ποια είστε; 491 00:41:57,625 --> 00:42:00,875 Ζητώ συγγνώμη, κα Φράνκλιν. Είμαι η Τζούλια Μπάιρον-Κιμ. 492 00:42:01,541 --> 00:42:03,250 Η δικηγόρος του κου Γουέλσλι. 493 00:42:05,750 --> 00:42:07,541 Κυρία Μπάιρον-Κιμ, 494 00:42:08,541 --> 00:42:11,708 ο Λέοναρντ δεν είπε ποτέ τίποτα για κανέναν δικηγόρο. 495 00:42:12,250 --> 00:42:14,708 Λέγε με Τζούλια. Και δεν εκπλήσσομαι. 496 00:42:15,500 --> 00:42:16,500 Τι εννοείς; 497 00:42:17,291 --> 00:42:19,916 Ο κος Γουέλσλι επικοινώνησε μόλις πρόσφατα. 498 00:42:20,000 --> 00:42:22,791 Μου ζήτησε να συντάξω τη διαθήκη του 499 00:42:22,875 --> 00:42:24,958 και να έρθω στο σπίτι. 500 00:42:25,541 --> 00:42:28,583 -Δεν σ' είδα ποτέ εδώ. -Ήταν σαφέστατος επ' αυτού. 501 00:42:28,666 --> 00:42:30,375 Ερχόμουν μόνο τα βράδια. 502 00:42:31,250 --> 00:42:32,083 Γιατί; 503 00:42:38,666 --> 00:42:40,125 Τα άφησε όλα σ' εσένα. 504 00:42:47,250 --> 00:42:48,916 {\an8}ΔΙΑΘΗΚΗ ΤΟΥ ΛΕΟΝΑΡΝΤ ΓΟΥΕΛΣΛΙ 505 00:42:49,000 --> 00:42:50,958 ...ΝΑ ΔΙΑΝΕΜΗΘΕΙ ΣΤΗΝ ΚΕΪΤΙ ΦΡΑΝΚΛΙΝ 506 00:42:51,041 --> 00:42:52,916 -Θεέ μου! -Συγχαρητήρια. 507 00:42:53,458 --> 00:42:54,416 Θεέ μου! 508 00:42:55,125 --> 00:42:57,250 Δεν ξέρω καν τι να πω! Αυτό είναι... 509 00:42:57,583 --> 00:42:59,458 Πες "Ευχαριστώ, Λέοναρντ"! 510 00:43:02,416 --> 00:43:05,250 Εντάξει, δηλαδή... τι γίνεται τώρα; 511 00:43:05,875 --> 00:43:08,583 Καταρχάς, προτείνω να τη διαβάσεις πολύ καλά. 512 00:43:08,833 --> 00:43:11,125 Ακόμη καλύτερα, να ρίξει μια ματιά ο δικηγόρος σου. 513 00:43:11,208 --> 00:43:12,500 Δεν έχουμε δικηγόρο. 514 00:43:14,541 --> 00:43:17,166 Ο κος Γουέλσλι με πλήρωσε προκαταβολικά 515 00:43:17,250 --> 00:43:20,166 και μου ζήτησε να σε βοηθήσω σ' αυτήν τη μετάβαση. 516 00:43:20,250 --> 00:43:22,125 Δεν θα εγκατασταθούμε αμέσως; 517 00:43:22,875 --> 00:43:26,208 Φυσικά, απλώς η διαθήκη θα ελεγχθεί, 518 00:43:26,291 --> 00:43:27,875 που παίρνει τρεις μήνες. 519 00:43:28,791 --> 00:43:30,666 Κι αν υπάρξουν εκπλήξεις, 520 00:43:30,750 --> 00:43:33,666 κάποιος πρέπει να φροντίσει τα συμφέροντά σου. 521 00:43:33,833 --> 00:43:36,458 Καταλαβαίνω αν θες να βρεις άλλο δικηγόρο. 522 00:43:36,541 --> 00:43:40,541 Είπες πως ο Λέοναρντ σου τηλεφώνησε ξαφνικά. Δεν τον γνώριζες; 523 00:43:41,833 --> 00:43:43,375 Δεν τον είχα ξαναδεί ποτέ. 524 00:43:45,083 --> 00:43:46,583 Γιατί πήρε εσένα; 525 00:43:46,916 --> 00:43:48,333 Με βρήκε στο ίντερνετ. 526 00:43:49,125 --> 00:43:50,666 Του άρεσε το όνομά μου. 527 00:43:52,666 --> 00:43:54,208 Αγαπούσε τον Λόρδο Βύρωνα. 528 00:43:57,250 --> 00:43:58,333 Κυρία Μπάιρον-Κιμ; 529 00:43:58,916 --> 00:44:00,250 Συγγνώμη... Τζούλια. 530 00:44:02,208 --> 00:44:05,958 Δεν ξέρω απ' αυτά. Δεν ξέρω πώς να το πω επίσημα, 531 00:44:06,708 --> 00:44:08,166 μα θέλω τη βοήθειά σου. 532 00:44:10,208 --> 00:44:13,333 Έρχονται μεγάλες αλλαγές. Ελπίζω να είσαι έτοιμη. 533 00:44:13,958 --> 00:44:14,791 Κι εγώ. 534 00:44:16,750 --> 00:44:18,125 Κι ο Άνταμ; 535 00:44:18,791 --> 00:44:21,208 -Τι πράγμα; -Καταλαβαίνει, προφανώς, ότι, νομικά, 536 00:44:21,291 --> 00:44:24,000 όσον αφορά το σπίτι, αποφασίζεις εσύ. 537 00:44:25,291 --> 00:44:27,208 Πάντα αποφασίζαμε μαζί. 538 00:44:27,291 --> 00:44:28,625 Κι έτσι θα έπρεπε. 539 00:44:30,000 --> 00:44:34,125 Αυτά τα πράγματα ποτέ δεν ξέρεις πώς μπορεί ν' αλλάξουν κάποιον. 540 00:44:36,208 --> 00:44:37,166 Θα τα καταφέρουμε. 541 00:44:38,000 --> 00:44:40,791 -Ωραία. Άσ' το επάνω μου, τότε. -Τέλεια. 542 00:44:40,875 --> 00:44:42,375 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 543 00:44:42,666 --> 00:44:45,833 Πρέπει να πάμε διακοπές έναν μήνα. Πρώτη θέση κι έτσι! 544 00:44:45,916 --> 00:44:49,291 Θα πάρεις το Μάστερ σου, θα βρεις μια φοβερή δουλειά! 545 00:44:50,041 --> 00:44:52,958 -Η σακαράκα που οδηγούμε... -Θα ξεχρεώσουμε τα πάντα. 546 00:44:53,041 --> 00:44:56,750 Πιστωτικές κάρτες, δάνεια. Θα κάνουμε νέα αρχή. 547 00:44:56,833 --> 00:44:59,958 Πάμε τώρα αμέσως, να διαλέξουμε αμάξια του κουτιού. 548 00:45:00,041 --> 00:45:02,250 -Έλα, Άνταμ. Σοβαρολογώ! -Κι εγώ. 549 00:45:02,375 --> 00:45:05,375 -Δεν γίνεται αυτό! -Γιατί; Λες και δεν έχουμε λεφτά! 550 00:45:05,458 --> 00:45:08,750 Δεν μπορούμε να σκάσουμε μύτη με τόσα μετρητά. Θα φανεί κάπως. 551 00:45:08,833 --> 00:45:11,625 -Θ' αρχίσουν τις ερωτήσεις. -Ναι. Έχεις δίκιο. 552 00:45:12,416 --> 00:45:14,625 Το έψαξα στο ίντερνετ. 553 00:45:14,708 --> 00:45:15,541 Ποιο πράγμα; 554 00:45:15,833 --> 00:45:18,166 Θα τα καταφέρουμε μοιράζοντας τα λεφτά. 555 00:45:18,250 --> 00:45:21,000 Σε διαφορετικές τράπεζες, διαφορετικούς λογαριασμούς. 556 00:45:21,083 --> 00:45:22,541 Τι λες τώρα; 557 00:45:22,625 --> 00:45:26,041 Αν το κάνουμε σωστά, δεν θα το μάθει ποτέ κανείς! 558 00:45:26,125 --> 00:45:28,250 Θα γλιτώσουμε άπειρους φόρους. 559 00:45:28,458 --> 00:45:29,291 Άνταμ! 560 00:45:30,000 --> 00:45:32,083 Και πάλι, πρέπει να προσέχουμε. 561 00:45:32,583 --> 00:45:34,625 Μα ήμασταν προσεκτικοί. 562 00:45:34,708 --> 00:45:37,375 Δεν νομίζεις πως ήρθε η ώρα να το απολαύσουμε; 563 00:45:37,708 --> 00:45:38,583 Το κέρδισες. 564 00:45:39,125 --> 00:45:40,750 Δεν το συζητώ καν για μένα! 565 00:45:41,041 --> 00:45:45,041 Ίσως να 'χεις δίκιο, αλλά πρέπει να τακτοποιηθούμε πρώτα. 566 00:45:45,125 --> 00:45:47,500 Να το πάμε σιγά σιγά. Μόνο... 567 00:45:48,208 --> 00:45:50,458 Μόνο λίγο καιρό ακόμη. Εντάξει; 568 00:45:54,000 --> 00:45:54,833 Ναι. 569 00:45:55,125 --> 00:45:55,958 Εντάξει. 570 00:45:57,583 --> 00:45:58,666 Θα πάμε σιγά σιγά. 571 00:46:09,250 --> 00:46:12,541 Θα πάρω τους μεταφορείς, να δω πόσο γρήγορα θα έρθουν. 572 00:46:12,625 --> 00:46:14,958 Τι; Δεν τα χρειαζόμαστε όλα αυτά. 573 00:46:15,416 --> 00:46:18,125 Τι; Τα έχουμε από τότε που παντρευτήκαμε. 574 00:46:18,208 --> 00:46:21,083 Θα κρατήσουμε τις φωτογραφίες και μερικά βιβλία 575 00:46:21,166 --> 00:46:22,833 κι όχι την υπόλοιπη σαβούρα! 576 00:46:22,958 --> 00:46:24,750 Και τι θα τα κάνουμε όλα αυτά; 577 00:46:25,041 --> 00:46:27,875 Άσ' τα για τους κακόμοιρους που θα μείνουν στο αχούρι. 578 00:46:27,958 --> 00:46:29,041 Έλεος, βρε Άνταμ! 579 00:46:30,750 --> 00:46:31,583 Παρακαλώ; 580 00:46:36,083 --> 00:46:39,583 Ναι, πάνε πέντε μήνες, κι έδωσα ήδη κατάθεση στην αστυνομία. 581 00:46:40,750 --> 00:46:41,958 Ποιος σας τηλεφώνησε; 582 00:46:42,291 --> 00:46:45,875 Δεν κράτησα όνομα. Είπε να μιλήσω με τη γραμματεία. 583 00:46:47,458 --> 00:46:48,541 Δεν βρίσκω τίποτα. 584 00:46:50,500 --> 00:46:52,541 Κύριε Κέτνερ, όλα καλά; 585 00:46:52,625 --> 00:46:54,958 Κάποιος του είπε να έρθει για κατάθεση. 586 00:46:55,666 --> 00:46:56,916 Περί τίνος πρόκειται; 587 00:46:58,125 --> 00:47:01,375 Πέντε μήνες πριν, κάποιος λήστεψε το εστιατόριο Σμάιλ, σκότωσε. 588 00:47:02,166 --> 00:47:04,583 -Ήσασταν στο εστιατόριο τότε; -Ναι. 589 00:47:05,958 --> 00:47:07,291 Καλά που δεν πάθατε τίποτα. 590 00:47:07,708 --> 00:47:10,000 -Βασικά, τον σταμάτησα. -Αλήθεια; 591 00:47:10,083 --> 00:47:13,791 Αντέδρασα στην κατάσταση. Δούλευε η γυναίκα μου εκείνη τη νύχτα. 592 00:47:14,625 --> 00:47:16,000 Ήταν και η κα Φράνκλιν εκεί; 593 00:47:16,083 --> 00:47:19,791 Ναι, αλλά δεν καταλαβαίνω, τον έχετε πιάσει ήδη. 594 00:47:19,875 --> 00:47:21,666 Γιατί θέλουν κι άλλη κατάθεση; 595 00:47:22,708 --> 00:47:23,541 Δεν θέλουν. 596 00:47:24,333 --> 00:47:25,583 Τι εννοείτε; 597 00:47:26,541 --> 00:47:29,416 Εκείνος ο τύπος απ' το εστιατόριο, ο Ρέι Γκάσκιν. 598 00:47:29,500 --> 00:47:31,125 -Ναι. -Είναι νεκρός. 599 00:47:31,875 --> 00:47:34,708 Τον μαχαίρωσαν στο κελί του πριν δυο βδομάδες. 600 00:47:36,125 --> 00:47:37,208 Εμένα ποιος με πήρε; 601 00:47:39,166 --> 00:47:40,666 Κι εγώ αυτό αναρωτιέμαι. 602 00:48:04,166 --> 00:48:05,000 Συγγνώμη; 603 00:48:06,041 --> 00:48:08,041 Γεια σου, Κέιτι. Με θυμάσαι; 604 00:48:08,708 --> 00:48:10,083 Ναι, τι κάνετε εδώ πίσω; 605 00:48:10,166 --> 00:48:14,000 Ξέρω, μπελάς, έτσι; Αλλά ο πελάτης μου μ' έχει τρελάνει. 606 00:48:14,083 --> 00:48:19,041 Το λατρεύει το σπίτι. Νομίζω πως θέλει να κάνει προσφορά. 607 00:48:19,125 --> 00:48:20,375 Σας το είπα. 608 00:48:20,750 --> 00:48:22,041 Δεν πωλείται. 609 00:48:22,125 --> 00:48:26,625 Ίσως αν μιλήσω ο ίδιος με τον ιδιοκτήτη, τουλάχιστον θα πω ότι προσπάθησα. 610 00:48:26,708 --> 00:48:30,625 Έχω πολλή δουλειά και δεν μπορείτε να εμφανίζεστε έτσι, οπότε... 611 00:48:32,166 --> 00:48:34,416 Θέλω να φύγετε τώρα. Σας παρακαλώ. 612 00:48:36,958 --> 00:48:38,083 Ξέρεις κάτι, Κέιτι; 613 00:48:39,166 --> 00:48:40,708 Δεν είμαι πρωτάρης. 614 00:48:42,625 --> 00:48:45,041 Ένα από τα πρώτα μαθήματα στα μεσιτικά... 615 00:48:45,833 --> 00:48:47,708 Για να βρεις νέα ακίνητα... 616 00:48:48,666 --> 00:48:50,000 ψάξε στις νεκρολογίες. 617 00:48:50,916 --> 00:48:54,916 Ναι, τα ξέρω όλα για τον μακαρίτη τον κύριο Γουέλσλι. 618 00:48:55,375 --> 00:48:56,208 Λυπηρό. 619 00:48:58,541 --> 00:49:00,166 Το σπίτι δεν πωλείται. 620 00:49:01,166 --> 00:49:04,083 Το 'χω βάλει στο μάτι καμιά διετία τώρα. 621 00:49:05,250 --> 00:49:06,250 Ο γέρος... 622 00:49:07,125 --> 00:49:08,083 τα τινάζει... 623 00:49:09,333 --> 00:49:12,000 και νομίζεις ότι μπορείς να εγκατασταθείς εδώ; 624 00:49:12,250 --> 00:49:14,875 Ότι θα χαμογελάσω; Θα σου ευχηθώ όλα τα καλά; 625 00:49:18,875 --> 00:49:20,458 Το σπίτι μού ανήκει πλέον. 626 00:49:21,750 --> 00:49:22,875 Τι διάολο λες; 627 00:49:22,958 --> 00:49:24,333 Μου το άφησε ο Λέoναρντ. 628 00:49:25,500 --> 00:49:26,875 Έχω τη διαθήκη του. 629 00:49:28,250 --> 00:49:33,041 Με πέντε χιλιάρικα, φτιάχνω νέα διαθήκη που λέει ότι ανήκει στη θειά μου τη Μιρτλ. 630 00:49:33,125 --> 00:49:35,000 -Έχω δικηγόρο. -Φυσικά. 631 00:49:35,083 --> 00:49:38,041 Αν έχεις άλλες ερωτήσεις, μίλα μαζί της, 632 00:49:38,125 --> 00:49:42,125 αλλά στο μεταξύ, πάρε δρόμο απ' το κτήμα μου πριν πάρω την αστυνομία. 633 00:49:44,333 --> 00:49:47,500 Εντάξει. Υποθέτω πως θα τα ξαναπούμε, Κέιτι. 634 00:49:55,000 --> 00:49:56,375 Να σε ψαρώσει θέλει. 635 00:49:56,708 --> 00:49:58,000 Δεν ακούστηκε έτσι. 636 00:49:58,750 --> 00:50:01,875 Ουσιαστικά με κατηγόρησε ότι πλαστογράφησα τη διαθήκη. 637 00:50:03,250 --> 00:50:06,958 Πίστεψέ με, μωρό μου. Τον ενδιαφέρει μόνο η προμήθεια που χάνει. 638 00:50:07,666 --> 00:50:09,458 Ίσως να μιλήσω με την Τζούλια. 639 00:50:12,833 --> 00:50:13,958 Εκείνη τη δικηγόρο; 640 00:50:14,583 --> 00:50:15,416 Γιατί; 641 00:50:15,708 --> 00:50:18,625 Μήπως προσπαθήσει να τ' ανακατέψει ο Χέιντεν; 642 00:50:19,750 --> 00:50:20,625 Τι θα κάνει; 643 00:50:20,708 --> 00:50:24,916 Δεν ξέρω, αλλά όπως είπε κι εκείνη, δεν θέλουμε εκπλήξεις τώρα. 644 00:50:26,208 --> 00:50:27,041 Κέιτι. 645 00:50:27,750 --> 00:50:30,833 Ο τύπος απλώς τα 'χει πάρει. Ξέχνα τον. 646 00:50:32,166 --> 00:50:33,041 Έλα τώρα. 647 00:50:33,708 --> 00:50:35,125 Πρώτο βράδυ στο νέο μας σπίτι. 648 00:50:36,416 --> 00:50:37,583 Πρέπει να το γιορτάσουμε. 649 00:50:41,625 --> 00:50:42,458 Ναι; 650 00:50:44,750 --> 00:50:46,208 Τι είχες κατά νου; 651 00:50:49,000 --> 00:50:50,250 Κάτι θα σκεφτώ. 652 00:50:56,875 --> 00:50:58,833 -Να κάνω ένα ντους πρώτα. -Τι; 653 00:50:58,916 --> 00:51:01,333 Όλη μέρα καθάριζα. Δεν αργώ καθόλου. 654 00:51:22,958 --> 00:51:23,833 Τι είναι αυτό; 655 00:51:26,791 --> 00:51:29,208 Σταμάτησε να λειτουργεί το παλιό, και... 656 00:51:29,916 --> 00:51:31,041 Ακριβό δείχνει. 657 00:51:32,750 --> 00:51:36,250 Μαϊμού είναι. Απ' το κέντρο το πήρα. 658 00:51:39,333 --> 00:51:40,166 Πολύ πειστικό. 659 00:51:44,666 --> 00:51:45,541 Θέλεις παρέα; 660 00:51:48,791 --> 00:51:49,708 Έρχομαι αμέσως. 661 00:52:02,666 --> 00:52:04,333 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΣΜΑΪΛ 662 00:52:33,083 --> 00:52:34,041 Ντετέκτιβ! 663 00:52:34,666 --> 00:52:37,875 -Μάλλον ήρθα ακατάλληλη στιγμή. -Όχι, καθόλου! Περάστε. 664 00:52:38,500 --> 00:52:39,666 Πάτε κάπου; 665 00:52:39,750 --> 00:52:44,041 Ναι, βασικά μετακομίζουμε στο σπίτι του Λέοναρντ. 666 00:52:44,125 --> 00:52:44,958 Του Λέοναρντ; 667 00:52:45,416 --> 00:52:46,708 Του κου Γουέλσλι; 668 00:52:46,791 --> 00:52:49,583 Ξέρω. Ούτε εγώ το έχω χωνέψει ακόμη. 669 00:52:51,333 --> 00:52:54,583 Ο Λέοναρντ μου το άφησε στη διαθήκη του. 670 00:52:56,125 --> 00:52:59,416 Είναι πολύ ωραίο σπίτι. 671 00:52:59,791 --> 00:53:00,916 Πράγματι είναι! 672 00:53:01,000 --> 00:53:02,791 -Συγχαρητήρια. -Σας ευχαριστώ. 673 00:53:03,708 --> 00:53:06,291 Πώς το λένε κάτι τέτοιο; 674 00:53:07,958 --> 00:53:09,166 "Έκτακτο κέρδος". 675 00:53:10,416 --> 00:53:11,666 Δεν συμβαίνει συχνά. 676 00:53:12,083 --> 00:53:12,916 Όχι. 677 00:53:14,916 --> 00:53:16,666 Παράξενο, ξέχασες να το αναφέρεις. 678 00:53:17,083 --> 00:53:17,916 Τι πράγμα; 679 00:53:18,125 --> 00:53:22,708 Τη διαθήκη κι όλα αυτά, όταν μιλήσαμε. Σε ρώτησα για συγγενείς, για διαθήκη. 680 00:53:22,791 --> 00:53:26,875 Όχι, μετά την κηδεία το έμαθα. Πέρασε η δικηγόρος του. 681 00:53:27,250 --> 00:53:28,875 Θα ήταν μεγάλο το σοκ. 682 00:53:29,208 --> 00:53:30,958 Ναι, πράγματι. 683 00:53:32,166 --> 00:53:34,458 Πολύ θα ήθελα να δω την έκφρασή σου. 684 00:53:34,666 --> 00:53:36,500 Δούλευες εκεί για... 685 00:53:37,208 --> 00:53:39,083 Πόσο είπες; Τέσσερις μήνες; 686 00:53:41,458 --> 00:53:42,875 Γιατί ήρθατε, ντετέκτιβ; 687 00:53:44,541 --> 00:53:46,333 Ήθελα τον άντρα σου. 688 00:53:47,166 --> 00:53:48,000 Δεν είναι εδώ. 689 00:53:49,625 --> 00:53:52,000 Ίσως μπορείς να με βοηθήσεις εσύ. 690 00:53:52,250 --> 00:53:54,041 Αναρωτιόμουν, 691 00:53:54,291 --> 00:53:57,750 όταν δούλευες βράδια σ' εκείνο το εστιατόριο, το Σμάιλ, 692 00:53:58,250 --> 00:54:00,000 ερχόταν πάντα να σε πάρει; 693 00:54:02,083 --> 00:54:04,541 Θέλω να πω, είχε ξανάρθει. 694 00:54:06,125 --> 00:54:06,958 Ναι. 695 00:54:07,208 --> 00:54:08,791 Ωραία, αλλά ήταν στάνταρ; 696 00:54:09,250 --> 00:54:11,666 Γινόταν κάθε βράδυ, συγκεκριμένα βράδια; 697 00:54:12,250 --> 00:54:13,541 Όχι ακριβώς. 698 00:54:13,958 --> 00:54:16,083 Πώς έτυχε να 'ναι εκεί εκείνη τη νύχτα; 699 00:54:17,041 --> 00:54:22,208 Του τηλεφώνησα για να έρθει να με πάρει και ήρθε νωρίτερα για να μελετήσει. 700 00:54:24,291 --> 00:54:26,833 Πρέπει να πάρεις κανένα λαχείο, Κέιτι. 701 00:54:27,625 --> 00:54:29,208 Είσαι πολύ τυχερή γυναίκα. 702 00:54:31,958 --> 00:54:34,208 Έχει καμία σχέση με το γεγονός ότι 703 00:54:34,583 --> 00:54:37,583 η αστυνομία κάλεσε τον Άνταμ να δώσει νέα κατάθεση; 704 00:54:39,000 --> 00:54:39,958 Δεν σου το είπε; 705 00:54:41,958 --> 00:54:43,416 Δεν του τηλεφώνησαν. 706 00:54:44,833 --> 00:54:47,625 Όχι, ήμουν εδώ. Τον κάλεσαν στο τμήμα. 707 00:54:47,708 --> 00:54:52,333 Όχι, το έλεγξα όταν έφυγε. Δεν υπάρχει καμία κλήση στον αριθμό του. 708 00:54:53,500 --> 00:54:58,375 Δεν βγάζει κανένα νόημα. Γιατί κάποιος να τον στείλει εκεί κάτω χωρίς λόγο; 709 00:54:58,833 --> 00:55:00,791 Ίσως είχαν κάποιο λόγο. 710 00:55:01,958 --> 00:55:03,916 Ίσως όχι αυτόν που νομίζεις. 711 00:55:05,666 --> 00:55:06,500 Να προσέχεις. 712 00:55:25,666 --> 00:55:28,041 Ευχαριστώ, Τζούλια. Θα τα πούμε, γεια. 713 00:55:40,291 --> 00:55:41,125 Κέιτι. 714 00:55:42,000 --> 00:55:42,916 Τι ήθελε αυτή; 715 00:55:44,500 --> 00:55:46,250 Εγώ της τηλεφώνησα βασικά. 716 00:55:47,500 --> 00:55:48,541 Και τι της είπες; 717 00:55:49,375 --> 00:55:50,208 Τίποτα. 718 00:55:53,166 --> 00:55:54,458 Δεν φάνηκε έτσι. 719 00:55:55,000 --> 00:55:57,375 Φάνηκε σαν να γίνατε κολλητές ξαφνικά. 720 00:55:57,500 --> 00:55:59,458 Ίσως αν ήσουν εδώ, 721 00:56:00,041 --> 00:56:01,666 αν σήκωνες το κινητό σου... 722 00:56:03,416 --> 00:56:04,416 Συμφωνήσαμε κάτι. 723 00:56:05,791 --> 00:56:07,375 Αποφασίσαμε να μην της μιλήσεις. 724 00:56:07,458 --> 00:56:09,416 Όχι, εσύ το αποφάσισες. 725 00:56:10,250 --> 00:56:12,791 Όπως αποφασίζεις για πολλά τελευταία. 726 00:56:15,375 --> 00:56:16,750 Τι θες να πεις τώρα; 727 00:56:18,000 --> 00:56:21,833 Γιατί δεν μου είπες ότι δεν σε πήρε η αστυνομία; 728 00:56:22,541 --> 00:56:25,250 Ήταν κάποιος άλλος, που φρόντισε να πας στο τμήμα, έτσι; 729 00:56:25,375 --> 00:56:26,708 Ποιος σ' το είπε; 730 00:56:27,416 --> 00:56:29,375 Πέρασε η ντετέκτιβ Τσέσλερ. 731 00:56:31,208 --> 00:56:33,083 Κι έκανε πολλές ερωτήσεις 732 00:56:33,791 --> 00:56:37,958 για σένα, για όσα έγιναν εκείνο το βράδυ στο εστιατόριο. 733 00:56:38,875 --> 00:56:40,541 Τι συμβαίνει, Άνταμ; 734 00:56:41,666 --> 00:56:42,791 Πού να ξέρω εγώ; 735 00:56:42,875 --> 00:56:45,625 Ποιος πήρε; Ποιος σ' έστειλε στο τμήμα; 736 00:56:45,708 --> 00:56:46,916 Δεν ξέρω! 737 00:56:47,541 --> 00:56:52,083 Εγώ φταίω, θα σ' το έλεγα. Απλώς γίνονται πολλά και διάφορα τώρα. 738 00:56:52,166 --> 00:56:53,250 Τι διάφορα; 739 00:56:55,583 --> 00:56:57,500 Νομίζω ότι με παρακολουθούν. 740 00:56:58,375 --> 00:56:59,250 Ορίστε; 741 00:56:59,583 --> 00:57:01,208 Το 'χα ξανανιώσει. 742 00:57:02,000 --> 00:57:04,875 Σήμερα, βγήκα μια βόλτα με το αμάξι. 743 00:57:06,333 --> 00:57:08,291 Κι έβλεπα συνέχεια το ίδιο αμάξι. 744 00:57:11,875 --> 00:57:13,041 Πήγες στην τράπεζα; 745 00:57:13,541 --> 00:57:16,416 -Είπαμε πως δεν θα το κάνουμε. -Όχι ψέματα. 746 00:57:16,500 --> 00:57:19,000 Μόνο πες μου. Πήγες στην τράπεζα σήμερα; 747 00:57:19,750 --> 00:57:20,916 Έβγαλες λεφτά; 748 00:57:21,333 --> 00:57:22,375 Τον πήρα χαμπάρι. 749 00:57:23,333 --> 00:57:27,333 Οπότε, σκέφτηκα ότι δεν θα ήταν καλή ιδέα. Για παν ενδεχόμενο. 750 00:57:27,416 --> 00:57:28,708 Που ήθελε τα λεφτά. 751 00:57:28,791 --> 00:57:31,791 -Δεν το ξέρουμε. -Αλλιώς γιατί να σε παρακολουθεί; 752 00:57:31,875 --> 00:57:36,041 Μπορεί να 'χω παρανοήσει! Ίσως δεν μ' ακολουθεί κανείς. Δεν ξέρω. 753 00:57:36,125 --> 00:57:38,541 Σ' έστειλαν στο αστυνομικό τμήμα, Άνταμ. 754 00:57:38,625 --> 00:57:40,291 Έτσι, μένω εδώ μόνη. 755 00:57:40,375 --> 00:57:43,833 Έτσι, εμφανίζεται ο Χέιντεν, προσπαθεί να με τρομάξει. 756 00:57:44,041 --> 00:57:47,250 Να μας διώξει απ' το σπίτι. Τι είναι αυτό; Γιατί ήρθε; 757 00:57:47,958 --> 00:57:49,291 Γιατί μάλλον ξέρει. 758 00:57:52,166 --> 00:57:53,166 Σε προειδοποίησα. 759 00:58:04,541 --> 00:58:05,375 Τσέσλερ. 760 00:58:06,375 --> 00:58:07,208 Έλα, Τομ. 761 00:58:08,458 --> 00:58:09,291 Αλήθεια; 762 00:58:10,375 --> 00:58:11,208 Τέλεια. 763 00:58:11,916 --> 00:58:13,791 Τέλεια, εντάξει. Περίμενε. 764 00:58:17,083 --> 00:58:20,250 Πιθανώς απ' τους τελευταίους τέσσερις-πέντε μήνες. 765 00:58:20,541 --> 00:58:24,375 Ψάχνουμε για επιταγές από λογαριασμό κάποιου Λέoναρντ Γουέλσλι. 766 00:58:25,875 --> 00:58:28,291 Ναι, στο δικό της όνομα. 767 00:58:29,541 --> 00:58:31,666 Τη λένε Κέιτ Φράνκλιν. 768 00:58:38,041 --> 00:58:42,125 Μπορείς να δεις τι έχεις και για τον σύζυγο; Έχει διαφορετικό επώνυμο. 769 00:58:43,125 --> 00:58:44,958 Κάποιος Άνταμ Κέτνερ με "Κ". 770 00:58:46,708 --> 00:58:49,125 Τέλεια, πάρε με το συντομότερο. Ευχαριστώ. 771 00:58:51,500 --> 00:58:53,875 ΚΟΙΝΩΝΙΟΛΟΓΙΚΗ ΘΕΩΡΙΑ ΚΑΙ ΕΜΠΕΙΡΙΚΗ ΕΤΑΙΡΙΚΗ ΑΝΑΛΥΣΗ 772 00:59:11,041 --> 00:59:12,166 Τι ψάχνεις; 773 00:59:15,291 --> 00:59:17,541 Ο Λέoναρντ δεν έκρυψε τυχαία τα λεφτά. 774 00:59:18,333 --> 00:59:21,208 Από κάπου θα ήταν. Κάποιος λόγος θα υπάρχει. 775 00:59:22,500 --> 00:59:23,583 Έχει σημασία πια; 776 00:59:30,041 --> 00:59:31,083 Η Τζούλια είπε... 777 00:59:32,041 --> 00:59:35,208 πως αν μάθουν ότι κρύβουμε κάτι παράνομο, 778 00:59:35,291 --> 00:59:36,875 ίσως χάσουμε τα πάντα. 779 00:59:38,208 --> 00:59:39,041 Εντάξει. 780 00:59:39,750 --> 00:59:42,000 Και προτείνεις να τα δώσουμε όλα πίσω; 781 00:59:42,083 --> 00:59:42,916 Δεν ξέρω. 782 00:59:44,291 --> 00:59:45,500 Ναι, ίσως. 783 00:59:46,916 --> 00:59:49,000 -Σε ποιον, Κέιτι; -Δεν ξέρω! 784 00:59:50,708 --> 00:59:52,375 Μα ποτέ δεν μ' άρεσε αυτό. 785 00:59:54,958 --> 00:59:57,375 Εγώ δεν ξαναγυρνάω στη φάση που ήμασταν. 786 00:59:59,333 --> 01:00:00,166 Άνταμ. 787 01:00:02,625 --> 01:00:04,333 Ίσως δεν έχουμε επιλογή. 788 01:00:07,625 --> 01:00:09,041 Πάντα έχουμε επιλογή. 789 01:00:12,666 --> 01:00:17,250 Δεν είχα την παραμικρή ιδέα πως ο κος Γουέλσλι άφησε το σπίτι στην Κέιτι. 790 01:00:18,000 --> 01:00:19,625 Μοιάζει κάπως... 791 01:00:20,666 --> 01:00:21,625 υπερβολικό. 792 01:00:21,708 --> 01:00:22,625 Δεν βρίσκετε; 793 01:00:23,375 --> 01:00:24,208 Ναι. 794 01:00:26,625 --> 01:00:28,250 Τι ξέρετε για τον σύζυγο; 795 01:00:29,458 --> 01:00:30,708 Δεν τον έχω γνωρίσει. 796 01:00:31,541 --> 01:00:33,750 Δεν είχατε σχέση με την πρόσληψή του; 797 01:00:34,791 --> 01:00:36,625 Ως κηπουρό, στο σπίτι. 798 01:00:38,166 --> 01:00:42,000 Όχι. Η πολιτική μας απαγορεύει αυστηρά τη συνεργασία συγγενών. 799 01:00:42,083 --> 01:00:44,916 Οι πελάτες μας είναι ηλικιωμένοι, ασθενείς. 800 01:00:45,000 --> 01:00:48,333 Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε έναν τέτοιο πιθανό περισπασμό. 801 01:00:48,541 --> 01:00:53,000 Γνωρίζετε, λοιπόν, αν παραβίασε ποτέ τους κανόνες η κα Φράνκλιν; 802 01:00:53,083 --> 01:00:54,208 Ποτέ, όχι. 803 01:00:54,666 --> 01:00:58,083 Καταλάβαινε απόλυτα τη σημασία της δουλειάς της, ειδικά... 804 01:00:58,708 --> 01:01:00,958 -με τον κο Γουέλσλι. -Γιατί ειδικά μ' εκείνον; 805 01:01:01,416 --> 01:01:06,500 Ναι μεν δεν του φαινόταν εκ πρώτης όψεως, αλλά η υγεία του ήταν πολύ εύθραυστη. 806 01:01:07,083 --> 01:01:11,833 Η Κέιτι είπε ότι είχε ένα σημειωματάριο όπου καθημερινά κατέγραφε τα φάρμακά του. 807 01:01:12,375 --> 01:01:15,416 Μήπως έχετε κάποιο αρχείο με τα φάρμακά του; 808 01:01:16,666 --> 01:01:19,333 Πρέπει να μιλήσετε με τον γιατρό του γι' αυτό. 809 01:01:19,416 --> 01:01:22,916 Μάλιστα. Και το συμβόλαιο της κας Φράνκλιν; Οι απολαβές της; 810 01:01:25,250 --> 01:01:27,625 Φυσικά, μπορούμε να σας το βρούμε αυτό. 811 01:01:27,708 --> 01:01:30,583 Θαυμάσια. Σας ευχαριστώ. Κι επιτρέψτε μου... 812 01:01:33,875 --> 01:01:36,250 να σας κάνω μια ερώτηση. Μήπως... 813 01:01:37,500 --> 01:01:40,375 Μήπως ανέφερε ποτέ κάποια αύξηση; 814 01:01:41,500 --> 01:01:42,541 Θεέ και Κύριε. 815 01:01:43,125 --> 01:01:45,833 Κατέθεσε την επιταγή πριν πεθάνει ο Γουέλσλι. 816 01:01:48,458 --> 01:01:51,458 Μήπως έκλεβε χρήματα απ' τον καημένο τον ηλικιωμένο; 817 01:01:52,291 --> 01:01:53,458 Καλή ερώτηση. 818 01:02:01,583 --> 01:02:02,416 Άνταμ; 819 01:02:15,333 --> 01:02:16,166 Άνταμ! 820 01:03:20,333 --> 01:03:21,166 Γαμώτο! 821 01:03:41,958 --> 01:03:42,791 "Ίθαν"; 822 01:03:43,958 --> 01:03:45,750 Δεν τις εισέπραξε ποτέ αυτές. 823 01:04:32,291 --> 01:04:33,125 Είσαι καλά; 824 01:04:36,875 --> 01:04:38,916 Νομίζω πως ξέρω ποιος είναι εκείνος. 825 01:04:39,000 --> 01:04:39,833 Τι πράγμα; 826 01:04:40,875 --> 01:04:43,916 Ο Λέoναρντ κάτι είπε ότι προσέλαβε έναν κηπουρό. 827 01:04:44,666 --> 01:04:46,250 Σου το είπα, νομίζω. 828 01:04:46,625 --> 01:04:49,791 Κάποιον Ίθαν. Πάνε κάνα δυο χρόνια τώρα. 829 01:04:51,916 --> 01:04:53,458 Άρα είναι καιρό εκεί πάνω. 830 01:04:54,208 --> 01:04:56,791 Οι επιταγές ήταν στο όνομα Ίθαν Ντόιλ. 831 01:04:57,416 --> 01:04:58,791 Δεν εισπράχθηκαν ποτέ. 832 01:04:59,375 --> 01:05:01,916 Ο Λέoναρντ είπε πως μια μέρα απλώς εξαφανίστηκε. 833 01:05:02,000 --> 01:05:03,500 Δεν είχε νέα του ξανά. 834 01:05:06,000 --> 01:05:07,041 Τον πυροβόλησαν. 835 01:05:10,416 --> 01:05:11,250 Κοίταξες; 836 01:05:15,583 --> 01:05:17,083 Θα πέθανε από αιμορραγία. 837 01:05:19,083 --> 01:05:20,041 Δολοφονήθηκε. 838 01:05:21,166 --> 01:05:22,708 Ναι. Έτσι νομίζω. 839 01:05:25,791 --> 01:05:26,625 Μα... 840 01:05:27,291 --> 01:05:29,833 ο Λέοναρντ δεν μπορεί να ήξερε ότι ήταν εκεί. 841 01:05:30,000 --> 01:05:31,666 Σωστά; Θα τον είχε βοηθήσει. 842 01:05:32,458 --> 01:05:36,250 Και γιατί να κρυφτεί στην αποθήκη ο Ντόιλ; Γιατί όχι στο σπίτι; 843 01:05:43,208 --> 01:05:45,166 Ίσως να έχουν κάποια σχέση αυτά. 844 01:05:50,916 --> 01:05:51,750 Μάντεψε. 845 01:05:58,416 --> 01:06:00,750 -Να 'ναι αληθινά; -Γιατί θα τα έκρυβε; 846 01:06:02,666 --> 01:06:03,500 Γαμώτο! 847 01:06:04,000 --> 01:06:05,375 Φέρε εδώ. 848 01:06:06,708 --> 01:06:08,083 -Θεέ μου! -Θεέ μου! 849 01:06:08,500 --> 01:06:09,625 Φέρ' τα εδώ. Έλα. 850 01:06:09,708 --> 01:06:12,541 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. Μην ανοίξεις. 851 01:06:12,625 --> 01:06:15,750 Δεν μπορώ. Έχω παρκάρει απ' έξω. Ξέρει ότι είμαι εδώ. 852 01:06:16,750 --> 01:06:17,875 -Πάω... -Το 'χω. 853 01:06:17,958 --> 01:06:20,000 Άνοιξε την πόρτα! Μ' ακούς; Κέιτι! 854 01:06:21,208 --> 01:06:22,583 Άνοιξε, σε παρακαλώ! 855 01:06:24,291 --> 01:06:26,000 Είναι πολύ ακατάλληλη στιγμή. 856 01:06:26,083 --> 01:06:29,125 Σίγουρα θες να τακτοποιηθείς στο νέο σου σπίτι. 857 01:06:29,208 --> 01:06:32,958 Ντροπή σου! Πώς μπόρεσες να τον εκμεταλλευτείς τον δύστυχο; 858 01:06:33,041 --> 01:06:35,708 -Τι; -Καλά είχα καταλάβει πως κάτι έτρεχε. 859 01:06:35,791 --> 01:06:38,625 Τον είχες τρομάξει τόσο, όμως, που δεν μου το είπε! 860 01:06:38,708 --> 01:06:39,708 Δεν είναι... Όχι! 861 01:06:39,791 --> 01:06:42,041 Δεν θα αμαυρώσεις το όνομα της εταιρείας μου. 862 01:06:42,125 --> 01:06:44,833 -Κε Κάλβερν... -Θα βρω αποδείξεις, θα πάω στην αστυνομία. 863 01:06:44,916 --> 01:06:47,958 -Θα σε συλλάβουν. -Είναι τελείως ακατάλληλη στιγμή. 864 01:06:49,166 --> 01:06:51,833 Δεν τελειώσαμε, Κέιτι! Θα επιστρέψω! 865 01:06:53,625 --> 01:06:57,291 Θα μάθω τι γίνεται εκεί μέσα, ο κόσμος να χαλάσει! 866 01:06:57,666 --> 01:07:02,083 Δεν θα περάσει έτσι αυτό! Μ' ακούς; Δεν θα χάσω την επιχείρησή μου γι' αυτό! 867 01:07:41,083 --> 01:07:42,750 Γιατί δεν είναι γεμάτο αυτό; 868 01:07:59,375 --> 01:08:00,208 Κέιτι; 869 01:08:02,916 --> 01:08:03,750 Κέιτι; 870 01:08:08,541 --> 01:08:10,958 -Δεν μ' άκουσες; -Συγγνώμη. Έφτιαχνα τσάι. 871 01:08:11,208 --> 01:08:12,041 Θέλεις λίγο; 872 01:08:12,833 --> 01:08:14,250 Όχι. Σου πήρα ένα δώρο. 873 01:08:16,166 --> 01:08:17,291 Καινούργιο τηλέφωνο; 874 01:08:17,833 --> 01:08:19,666 Ναι. Πήρα και για μένα. 875 01:08:20,416 --> 01:08:24,333 Και καινούργιους αριθμούς. Έτσι όπως πάει, χρειαζόμαστε ησυχία. 876 01:08:31,541 --> 01:08:33,333 Δεν μπορούμε να τα κρατήσουμε. 877 01:08:35,833 --> 01:08:37,083 -Κέιτι... -Άνταμ, όχι. 878 01:08:37,666 --> 01:08:41,666 Είναι ένας νεκρός εκεί έξω. Δολοφονήθηκε. 879 01:08:42,333 --> 01:08:43,541 Έκλεψε τα διαμάντια. 880 01:08:43,625 --> 01:08:47,041 Και ποιος ξέρει τι άλλο έχει κάνει, ποιον μπορεί να έβλαψε. 881 01:08:47,791 --> 01:08:52,208 Αυτά δεν ξεχνιούνται σαν να μην έγιναν ποτέ. Θα τον ψάχνει η αστυνομία. 882 01:08:52,291 --> 01:08:55,166 Δεν το καταλαβαίνεις; Ο Ντόιλ έκλεψε τα διαμάντια. 883 01:08:55,583 --> 01:08:58,541 Τον πυροβόλησαν και πέθανε εκεί πέρα μόνος του! 884 01:08:58,833 --> 01:09:00,833 Είναι σαν να έπεσε σε πηγάδι. 885 01:09:02,916 --> 01:09:06,500 Δύο χρόνια μετά, κανείς δεν ξέρει τι απέγινε εκείνος ή τα διαμάντια. 886 01:09:06,625 --> 01:09:07,875 Κάνουμε ό,τι θέλουμε. 887 01:09:11,083 --> 01:09:13,666 -Τι κάνεις; -Παίρνω την ντετέκτιβ Τσέσλερ. 888 01:09:13,750 --> 01:09:15,541 -Πρέπει να της πούμε... -Όχι! 889 01:09:15,625 --> 01:09:19,666 Περίμενε. Απλώς άκουσέ με λίγο. 890 01:09:20,333 --> 01:09:24,125 Αναρωτήσου τι δουλειά είχε εδώ εξαρχής ο Ντόιλ. 891 01:09:24,208 --> 01:09:28,833 Γιατί να δεχτεί μια άθλια θέση κηπουρού αφού θα κλέψει πανάκριβα διαμάντια; 892 01:09:29,416 --> 01:09:30,250 Δεν ξέρω. 893 01:09:31,208 --> 01:09:36,083 Το τελευταίο μέρος που θα τον ψάξουν είναι το σπίτι ενός γέρου όπου ξεχορταριάζει. 894 01:09:36,666 --> 01:09:38,750 Σκέψου το. Γιατί να μην εισπράξει τις επιταγές; 895 01:09:40,333 --> 01:09:42,083 Για να μην αφήσει ίχνη. 896 01:09:42,916 --> 01:09:44,708 Έτσι, στήνει τη μεγάλη μπάζα. 897 01:09:45,041 --> 01:09:49,875 Κανείς δεν ξέρει γι' αυτό το μέρος και μπορεί να κρυφτεί εδώ όσο καιρό θέλει. 898 01:09:50,791 --> 01:09:54,625 Αν και σίγουρα δεν υπολόγιζε να τον πυροβολήσουν και να πεθάνει. 899 01:09:54,708 --> 01:09:58,333 Δεν αλλάζει τίποτα. Δεν μπορούμε να κρατήσουμε τα διαμάντια. 900 01:09:58,416 --> 01:10:00,208 Και τα λεφτά; 901 01:10:01,333 --> 01:10:03,500 -Τι θα κάνουμε μ' αυτό; -Τι εννοείς; 902 01:10:03,625 --> 01:10:07,916 Αν το κάνουμε αυτό, η αστυνομία θα μας ξετινάξει. Πώς θα φανεί; 903 01:10:08,250 --> 01:10:11,708 Πήραμε τα λεφτά και τα κρύψαμε στην τράπεζα. Τι θα σκεφτούν; 904 01:10:11,791 --> 01:10:13,291 Θα τους το εξηγήσουμε. 905 01:10:14,166 --> 01:10:17,000 Θα πούμε πως ήταν του Λέοναρντ, το δίχτυ ασφαλείας του. 906 01:10:17,083 --> 01:10:18,166 Και μετά; 907 01:10:18,291 --> 01:10:20,875 Άκουσες τη δικηγόρο. Και να μας πιστέψουν, 908 01:10:20,958 --> 01:10:24,208 ακόμη κι αν δεν καταλήξουμε στη φυλακή, ίσως χάσουμε το σπίτι. 909 01:10:24,333 --> 01:10:28,541 Δεν το χρειαζόμαστε αυτό το σπίτι, Άνταμ. Τίποτα απ' όλα αυτά. 910 01:10:28,916 --> 01:10:31,250 Εντάξει; Όσο έχουμε ο ένας τον άλλον, 911 01:10:31,791 --> 01:10:33,125 θα είμαστε εντάξει. 912 01:10:33,208 --> 01:10:34,041 "Εντάξει"; 913 01:10:34,916 --> 01:10:36,125 Τέλος το "εντάξει". 914 01:10:37,500 --> 01:10:41,208 Δεν μου φτάνει πια. Σ' το είπα, δεν ξαναγυρνάω στην παλιά φάση. 915 01:10:41,291 --> 01:10:44,250 Κι ο τύπος εκεί έξω; Τι πρέπει να κάνουμε γι 'αυτό; 916 01:10:45,041 --> 01:10:48,000 -Να προσποιούμαστε ότι δεν συνέβη; -Θα το φροντίσω. 917 01:10:48,500 --> 01:10:50,458 Πώς θα το κάνεις αυτό; 918 01:10:52,916 --> 01:10:55,208 Αυτό το σπίτι μάς ανήκει πλέον. 919 01:10:55,875 --> 01:10:57,125 Είναι το μέλλον μας. 920 01:10:58,000 --> 01:11:00,291 Δεν θα μας το στερήσει κανένας! 921 01:11:06,458 --> 01:11:07,583 Όλα θα πάνε καλά. 922 01:11:13,833 --> 01:11:15,416 Θα το τακτοποιήσω εγώ. 923 01:12:21,875 --> 01:12:23,916 ΙΘΑΝ ΝΤΟΪΛ 924 01:12:48,833 --> 01:12:49,791 Τι κάνεις; 925 01:12:51,166 --> 01:12:52,583 Κάποιος μπήκε στο σπίτι. 926 01:12:54,208 --> 01:12:55,791 Πού το βρήκες αυτό; 927 01:13:08,208 --> 01:13:09,041 Άνταμ. 928 01:13:09,333 --> 01:13:11,666 -Μη! -Μην κουνηθείς! 929 01:13:11,750 --> 01:13:13,416 Να πάρουμε την αστυνομία. 930 01:13:27,875 --> 01:13:29,208 Ακίνητος, μαλάκα! 931 01:13:37,375 --> 01:13:38,208 Θεέ μου. 932 01:13:39,333 --> 01:13:40,291 Ο Κάλβερν; 933 01:13:57,208 --> 01:13:58,333 Πού είναι η κοπέλα; 934 01:14:03,583 --> 01:14:05,000 Πώς είσαι, Κέιτι; 935 01:14:06,750 --> 01:14:08,041 Ντετέκτιβ Τσέσλερ. 936 01:14:09,708 --> 01:14:10,541 Φοβερό πράγμα. 937 01:14:14,208 --> 01:14:15,208 Ατύχημα ήταν. 938 01:14:15,666 --> 01:14:17,375 Ναι, έτσι λένε. 939 01:14:19,458 --> 01:14:21,875 Άλλωστε, ο νόμος το θεωρεί αυτοάμυνα, οπότε... 940 01:14:23,458 --> 01:14:25,375 Παρόλα αυτά, είναι άξιο απορίας. 941 01:14:25,833 --> 01:14:27,833 Τι περνούσε απ' το μυαλό του; 942 01:14:28,583 --> 01:14:30,375 Γιατί να κάνει κάτι τέτοιο; 943 01:14:31,125 --> 01:14:33,333 Να μπει έτσι μες στο σπίτι; 944 01:14:33,708 --> 01:14:34,625 Δεν ξέρω. 945 01:14:41,041 --> 01:14:42,916 Κάτι πρέπει να τον εξώθησε. 946 01:14:46,916 --> 01:14:49,041 Ξέρω ότι δεν φταις εσύ για όλα αυτά. 947 01:14:50,333 --> 01:14:51,166 Τι; 948 01:14:51,250 --> 01:14:54,208 Όλα ήταν μια χαρά μέχρι να πιάσει δουλειά ο Άνταμ. 949 01:14:55,208 --> 01:14:57,750 Μπορείς να μου πεις οτιδήποτε συμβαίνει. 950 01:14:58,208 --> 01:14:59,666 Ξέρω ότι δεν φταις εσύ. 951 01:15:00,083 --> 01:15:01,750 Δεν καταλαβαίνω τι μου λέτε. 952 01:15:02,291 --> 01:15:04,541 Ξέρω για τα οικονομικά σας προβλήματα. 953 01:15:04,958 --> 01:15:06,833 Ξέρω τι σου κάνει αυτό. 954 01:15:07,000 --> 01:15:10,166 Ξέρω για την επιταγή του κου Γουέλσλι που κατέθεσες. 955 01:15:10,375 --> 01:15:11,583 Δεν καταλαβαίνετε. 956 01:15:11,666 --> 01:15:15,000 Μην πεις τίποτα, Κέιτι. Μόνο άκου μισό λεπτό. 957 01:15:15,708 --> 01:15:16,541 Επειδή... 958 01:15:17,375 --> 01:15:18,541 πιθανώς... 959 01:15:19,958 --> 01:15:22,750 να ήταν δανεικά, ίσως ένα δώρο, ποιος ξέρει; 960 01:15:22,958 --> 01:15:26,291 Θέλω να έρθεις στη θέση μου, όμως. Η συνολική εικόνα. 961 01:15:27,000 --> 01:15:29,916 Πώς σου έρχονται ξαφνικά όλα βολικά. 962 01:15:30,000 --> 01:15:31,791 -Σας είπα... -Έρχομαι εδώ. 963 01:15:32,708 --> 01:15:35,625 Ο ιατροδικαστής λέει ότι ο γέρος πέθανε στον ύπνο. 964 01:15:35,958 --> 01:15:39,791 Εσύ μου λες την τελευταία του επιθυμία και σκέφτομαι "Γιατί όχι;" 965 01:15:40,250 --> 01:15:43,166 Μα μόνο αφού αποτεφρώθηκε πια, 966 01:15:44,291 --> 01:15:45,291 βρίσκεις διαθήκη. 967 01:15:45,750 --> 01:15:48,041 Δεν τη βρήκα. Ούτε καν το ήξερα! 968 01:15:48,125 --> 01:15:50,125 Και δεν έχω καν πτώμα. 969 01:15:51,250 --> 01:15:54,625 Δεν μπορώ καν να αποδείξω ότι δεν πέθανε από φυσικά αίτια. 970 01:15:57,958 --> 01:16:00,500 Ομολογώ πως η υπόθεση αρχίζει να με ξενυχτά. 971 01:16:00,583 --> 01:16:02,666 Ποτέ δεν θα έβλαπτα τον Λέοναρντ. 972 01:16:02,750 --> 01:16:04,208 Δεν μιλάω για σένα. 973 01:16:04,791 --> 01:16:05,625 Τι; 974 01:16:06,333 --> 01:16:11,583 Έχει αναφέρει ποτέ ο Άνταμ κάποιον Γκάσκιν, έναν Ρέι Γκάσκιν; 975 01:16:15,000 --> 01:16:16,583 Το ξέρω αυτό το όνομα. 976 01:16:16,666 --> 01:16:18,333 Θα λήστευε το εστιατόριο τότε 977 01:16:18,708 --> 01:16:23,166 και δούλευε κι ως επιστάτης στο πανεπιστήμιο όσο φοιτούσε ο Άνταμ. 978 01:16:23,666 --> 01:16:25,500 -Όχι, δεν είναι... -Εντάξει. 979 01:16:26,166 --> 01:16:28,625 Είναι μεγάλη σχολή. Ίσως δεν γνωρίζονταν. 980 01:16:30,083 --> 01:16:31,291 Μα αργά ή γρήγορα... 981 01:16:32,708 --> 01:16:33,916 θα τα κάνει μαντάρα. 982 01:16:34,375 --> 01:16:35,833 Είναι απλώς θέμα χρόνου. 983 01:16:36,291 --> 01:16:40,000 Μην τον αφήσεις να σε πάρει μαζί του στον πάτο. Έλα σ' εμένα. 984 01:16:46,291 --> 01:16:47,125 Μωρό μου. 985 01:16:49,541 --> 01:16:50,666 Θέλουν να σου μιλήσουν. 986 01:17:10,416 --> 01:17:11,458 Φοβερό πράγμα. 987 01:17:28,583 --> 01:17:29,625 -Κέιτι! -Γεια. 988 01:17:30,083 --> 01:17:32,916 Άκουσα τι έγινε. Είσαι καλά; Σου τηλεφωνούσα. 989 01:17:33,000 --> 01:17:34,041 Άλλαξα αριθμό. 990 01:17:35,125 --> 01:17:36,375 Πρέπει να σου μιλήσω. 991 01:17:37,750 --> 01:17:39,333 -Ναι. Έλα πάνω. -Εντάξει. 992 01:17:40,958 --> 01:17:43,666 Κι αυτήν την ντετέκτιβ Τσέσλερ, την πιστεύεις; 993 01:17:43,791 --> 01:17:47,125 Μπορεί να εμπλεκόταν ο Άνταμ στη ληστεία του εστιατορίου; 994 01:17:47,208 --> 01:17:48,583 Δεν ξέρω τι να πιστέψω. 995 01:17:51,291 --> 01:17:54,583 Ο Άνταμ είχε προβλήματα με τον κύριο Γουέλσλι; 996 01:17:55,125 --> 01:17:56,208 -Κανένα θέμα; -Όχι. 997 01:17:57,458 --> 01:17:59,000 Όχι, τίποτα. 998 01:18:00,333 --> 01:18:03,541 Αν η αστυνομία υποπτευθεί τον Άνταμ για τον θάνατό του, 999 01:18:04,541 --> 01:18:06,208 θα ψάξουν για κίνητρο. 1000 01:18:06,291 --> 01:18:09,625 Θα προσπαθήσουν να ισχυριστούν ότι επίσπευσε τα πράγματα. 1001 01:18:11,916 --> 01:18:13,333 Μισούσε τη φτώχεια. 1002 01:18:13,750 --> 01:18:14,833 Άκουσέ με. 1003 01:18:14,916 --> 01:18:18,041 Αν η Τσέσλερ θεωρεί πως στοιχειοθετείται υπόθεση δεν θα χάσει χρόνο. 1004 01:18:18,125 --> 01:18:20,750 Θα βγάλει ένταλμα έρευνας για το σπίτι. 1005 01:18:20,833 --> 01:18:25,000 -Μπορεί να το κάνει; -Το ερώτημα είναι αν θα βρει κάτι. 1006 01:18:30,125 --> 01:18:31,958 Πρέπει να μου υποσχεθείς. 1007 01:18:33,291 --> 01:18:36,375 Υποσχέσου μου ότι θα βοηθήσεις και τον Άνταμ. 1008 01:18:44,916 --> 01:18:45,750 Δεν είναι εδώ. 1009 01:18:46,166 --> 01:18:47,000 Τι; 1010 01:18:49,708 --> 01:18:50,583 Τα λεφτά. 1011 01:18:51,583 --> 01:18:52,791 Θα τα πήρε ο Άνταμ. 1012 01:18:53,750 --> 01:18:55,708 Αυτό βρήκατε; Μετρητά; 1013 01:18:58,458 --> 01:18:59,375 Ναι... 1014 01:19:01,583 --> 01:19:03,000 Σχεδόν 100,000 δολάρια. 1015 01:19:03,750 --> 01:19:04,583 Στη σοφίτα. 1016 01:19:05,708 --> 01:19:07,750 Νομίζαμε ότι ήταν κλεμμένα, αλλά... 1017 01:19:07,875 --> 01:19:09,333 Και τι σας άλλαξε γνώμη; 1018 01:19:12,208 --> 01:19:13,208 Τα διαμάντια. 1019 01:19:14,708 --> 01:19:16,791 Βρήκατε διαμάντια στο σπίτι; 1020 01:19:17,708 --> 01:19:19,625 Στον χώρο πάνω απ' το γκαράζ. 1021 01:19:24,333 --> 01:19:26,583 Τα διαμάντια τα έχει ο Άνταμ; 1022 01:19:28,125 --> 01:19:28,958 Ναι. 1023 01:19:30,416 --> 01:19:31,500 Σταμάτησέ τον. 1024 01:19:33,041 --> 01:19:33,875 Τι; Γιατί; 1025 01:19:34,458 --> 01:19:38,291 Ξέρει ότι υποψιάζεσαι. Γι' αυτό τα πήρε. Θα φύγει και θα την πληρώσεις εσύ. 1026 01:19:38,375 --> 01:19:40,375 Ο Άνταμ δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. 1027 01:19:40,458 --> 01:19:41,291 Είσαι σίγουρη; 1028 01:19:43,541 --> 01:19:47,166 Πρέπει να τον βρεις, να τον φέρεις στο σπίτι και να με πάρεις. 1029 01:19:47,583 --> 01:19:50,375 -Δεν θα έρθεις; -Θα καθυστερήσω την Τσέσλερ. 1030 01:19:50,458 --> 01:19:53,500 Να μην εκτελέσει το ένταλμα μέχρι να έρθει ο Άνταμ. 1031 01:20:17,083 --> 01:20:20,208 -Ντετέκτιβ Τσέσλερ. -Ντετέκτιβ Τζόνσον. Τι έχουμε; 1032 01:20:20,500 --> 01:20:23,750 Μας ενημέρωσε η σκουπιδιάρα της πρωινής βάρδιας. 1033 01:20:24,041 --> 01:20:27,000 -Πόσο καιρό είναι εκεί; -Ο ιατροδικαστής έρχεται. 1034 01:20:27,208 --> 01:20:28,125 Τον πρόλαβες. 1035 01:20:29,583 --> 01:20:30,416 Να πάρει. 1036 01:20:31,541 --> 01:20:32,625 Γιατί πήρες εμένα; 1037 01:20:33,791 --> 01:20:38,166 Υπήρχε ένα σακίδιο δίπλα στο θύμα. Μέσα βρήκαμε μια απόδειξη από πλυντήριο. 1038 01:20:38,833 --> 01:20:40,250 Έχει ξεθωριάσει, αλλά... 1039 01:20:40,666 --> 01:20:43,250 η διεύθυνση ταιριάζει με ένα όνομα από υπόθεσή σου. 1040 01:20:43,375 --> 01:20:44,375 Ποιο όνομα; 1041 01:20:44,875 --> 01:20:45,958 Λέοναρντ Γουέλσλι; 1042 01:21:04,416 --> 01:21:06,625 Άντε, Άνταμ, σήκωσέ το. 1043 01:21:18,083 --> 01:21:19,583 -Πού ήσουν; -Άνταμ! 1044 01:21:19,916 --> 01:21:24,000 Το μισό βράδυ μιλάω στους μπάτσους. Ξυπνάω το πρωί κι έχεις ήδη φύγει. 1045 01:21:24,083 --> 01:21:26,666 Χωρίς ένα σημείωμα. Δεν σηκώνεις το κινητό όλη μέρα. 1046 01:21:26,750 --> 01:21:29,166 -Πού ήσουν, Κέιτι; -Στην τράπεζα. 1047 01:21:29,416 --> 01:21:31,500 Θέλω να σου πω και γι' αυτό. 1048 01:21:32,125 --> 01:21:34,791 -Γιατί πήρες τα λεφτά; -Γιατί μπλέξαμε άσχημα. 1049 01:21:34,875 --> 01:21:38,666 Έψαξα εκείνο τον μεσίτη, τον Χέιντεν. Τι φάση είναι ο τύπος; 1050 01:21:38,750 --> 01:21:41,000 Γιατί καίγεται να πουλήσει το συγκεκριμένο σπίτι; 1051 01:21:41,500 --> 01:21:45,166 Μάντεψε. Δεν υπάρχει άδεια μεσίτη στο όνομα Μίκι Χέιντεν. 1052 01:21:45,250 --> 01:21:47,416 -Τι; -Μόλις βγήκε απ' τη φυλακή. 1053 01:21:47,500 --> 01:21:50,000 Δυο χρόνια για ληστεία κοσμηματοπωλείου. 1054 01:21:50,250 --> 01:21:53,375 -Κοσμήματα; -Ένα μαγαζί στο κέντρο. Δεν είχε καν όπλο. 1055 01:21:53,458 --> 01:21:57,958 Πέρασε την ασφάλεια με γαλιφιές, αιφνιδίασε τον ένοπλο φρουρό, 1056 01:21:58,250 --> 01:22:00,625 χτύπησε αστραπιαία. 1057 01:22:00,708 --> 01:22:05,625 Σε 60 δεύτερα, φεύγει με διαμάντια τριών εκατομμυρίων που δεν βρέθηκαν ποτέ. 1058 01:22:06,458 --> 01:22:08,958 -Γι' αυτό ερχόταν. -Γίνεται και καλύτερο. 1059 01:22:09,041 --> 01:22:13,458 Η αστυνομία πιστεύει πως είχε συνεργό που δεν βρήκαν ποτέ. Θες να μαντέψεις; 1060 01:22:14,458 --> 01:22:17,291 Ο άλλος τραυματίζεται στη ληστεία, αλλά ξεφεύγει. 1061 01:22:17,791 --> 01:22:19,625 Ο Ντόιλ ξέφυγε με τα διαμάντια. 1062 01:22:21,000 --> 01:22:21,833 Και... 1063 01:22:22,708 --> 01:22:25,083 μόνο άλλο ένα άτομο θα το ήξερε. 1064 01:22:26,166 --> 01:22:27,833 Όποιος τον πυροβόλησε. 1065 01:22:30,083 --> 01:22:30,916 Ο Χέιντεν. 1066 01:22:31,000 --> 01:22:35,083 Το καθίκι δεν άλλαξε καν το όνομά του. Σκέφτηκε πως δεν θα μας έκοβε; 1067 01:22:35,166 --> 01:22:36,416 Πάμε στην αστυνομία. 1068 01:22:36,500 --> 01:22:39,916 Όχι, το μόνο που πρέπει να κάνουμε είναι να εξαφανιστούμε! 1069 01:22:40,000 --> 01:22:43,875 Έχουμε πολλά λεφτά για το ταξίδι, οπότε δεν τα μαζεύεις σβέλτα; 1070 01:22:43,958 --> 01:22:45,291 Πάω να πλυθώ λίγο. 1071 01:22:47,250 --> 01:22:48,500 Δεν θα με παρατούσες. 1072 01:22:50,791 --> 01:22:52,666 Τι; Όχι, γιατί να σε παρατήσω; 1073 01:22:56,625 --> 01:22:57,541 Άντε άλλαξε. 1074 01:23:18,333 --> 01:23:20,666 Γεια σου, Τζούλια. Η Κέιτι είμαι. 1075 01:23:22,250 --> 01:23:23,750 Ναι, είναι εδώ, αλλά... 1076 01:23:24,166 --> 01:23:25,583 άκου, δεν ήταν εκείνος. 1077 01:23:30,041 --> 01:23:31,041 Πού είναι; 1078 01:23:32,791 --> 01:23:33,625 Δεν ξέρω. 1079 01:23:34,208 --> 01:23:35,416 Φώναξέ τον να έρθει. 1080 01:23:40,250 --> 01:23:41,083 Άνταμ; 1081 01:23:43,000 --> 01:23:43,833 Άνταμ; 1082 01:23:48,958 --> 01:23:49,791 Άνταμ! 1083 01:23:52,375 --> 01:23:53,583 Εδώ, μωρό μου. 1084 01:23:54,750 --> 01:23:55,583 Άφησέ την. 1085 01:23:55,666 --> 01:23:58,250 -Θέλω μόνο τα διαμάντια. -Είπα, άφησέ την. 1086 01:23:59,500 --> 01:24:01,458 Το περίμενα πολύ καιρό αυτό. 1087 01:24:01,958 --> 01:24:03,833 Δεν μου λες πού είναι, λοιπόν; 1088 01:24:03,916 --> 01:24:05,750 Κάπου που δεν θα τα βρεις ποτέ. 1089 01:24:07,416 --> 01:24:08,708 Θα μου ρίξεις, μικρέ; 1090 01:24:09,416 --> 01:24:12,833 Ακριβώς. Γιατί αν σου δώσω τα διαμάντια, θα μας σκοτώσεις. 1091 01:24:13,250 --> 01:24:14,583 Άκου τι γίνεται, όμως. 1092 01:24:15,041 --> 01:24:17,041 Ακόμη κι αν με πετύχεις από κει... 1093 01:24:17,791 --> 01:24:21,416 θα εκπυρσοκροτήσει το όπλο και θα της ανοίξει μεγάλη τρύπα. 1094 01:24:21,500 --> 01:24:23,875 Και δεν το θέλουμε αυτό, έτσι δεν είναι; 1095 01:24:24,583 --> 01:24:26,708 Ας το συζητήσουμε, λοιπόν. 1096 01:24:30,708 --> 01:24:31,833 Άνταμ! 1097 01:24:55,208 --> 01:24:56,875 Που να πάρει ο διάολος! 1098 01:25:08,375 --> 01:25:09,375 Άνταμ! 1099 01:25:10,333 --> 01:25:11,958 Όχι! Άνταμ; 1100 01:25:13,166 --> 01:25:14,208 Μωρό μου... 1101 01:25:14,500 --> 01:25:15,333 Άνταμ! 1102 01:25:16,083 --> 01:25:16,958 Μωρό μου! 1103 01:25:17,166 --> 01:25:18,916 Σε παρακαλώ! Άνταμ! 1104 01:25:21,791 --> 01:25:22,875 ...στον κήπο. 1105 01:25:22,958 --> 01:25:24,250 Μείνε μαζί μου. 1106 01:25:44,375 --> 01:25:45,208 Κέιτι; 1107 01:25:50,166 --> 01:25:51,083 Θεέ μου. 1108 01:25:54,833 --> 01:25:55,916 Έλα, Κέιτι. 1109 01:26:00,291 --> 01:26:01,166 Λυπάμαι. 1110 01:26:02,541 --> 01:26:03,375 Έλα, κάτσε. 1111 01:26:10,083 --> 01:26:11,125 Κέιτι, άκου. 1112 01:26:12,541 --> 01:26:16,541 Πρέπει να βρούμε τα διαμάντια πριν έρθει η αστυνομία. Καταλαβαίνεις; 1113 01:26:17,458 --> 01:26:20,458 Μόνο έτσι θα εξηγήσουμε τι έγινε χωρίς να εμπλακείς. 1114 01:26:24,000 --> 01:26:27,041 -Ο Άνταμ δεν θα έβλαπτε τον Λέοναρντ. -Κέιτι, τα διαμάντια. 1115 01:26:27,125 --> 01:26:29,333 Πώς μπόρεσα να το σκεφτώ; 1116 01:26:30,541 --> 01:26:31,541 Ο Χέιντεν ήταν. 1117 01:26:33,416 --> 01:26:36,958 Ο Χέιντεν τον σκότωσε με υπερβολική δόση. 1118 01:26:38,166 --> 01:26:41,083 Διάβασε το ημερολόγιο για τα φάρμακα του Λέοναρντ. 1119 01:26:43,041 --> 01:26:46,375 -Βρήκα το άδειο μπουκάλι. -Πώς ξέρεις ότι ήταν ο Χέιντεν; 1120 01:26:46,791 --> 01:26:51,666 Ο Λέοναρντ μου έλεγε συνέχεια ότι άκουγε κάποιον στο σπίτι, μα εγώ ποτέ... 1121 01:26:52,583 --> 01:26:53,625 Ο Χέιντεν ήταν. 1122 01:26:54,458 --> 01:26:55,875 Έψαχνε τα διαμάντια. 1123 01:26:56,583 --> 01:26:58,583 -Δεν τα έβρισκε. -Τα βρήκατε εσείς; 1124 01:26:59,375 --> 01:27:00,500 Δεν καταλαβαίνω. 1125 01:27:03,291 --> 01:27:05,500 Γιατί πυροβόλησε τον Ντόιλ ο Χέιντεν; 1126 01:27:06,458 --> 01:27:09,750 Γιατί δεν είχε εκείνος τα διαμάντια τελικά; 1127 01:27:12,041 --> 01:27:14,291 Δεν ήταν όσο έξυπνος ήθελε να νομίζεις. 1128 01:27:17,250 --> 01:27:21,041 Πόσο έξυπνος πρέπει να 'σαι ώστε να κλέψεις τον συνεργάτη σου, 1129 01:27:21,125 --> 01:27:23,333 να του ρίξεις ενώ έρχονται οι μπάτσοι, 1130 01:27:23,416 --> 01:27:26,750 και παρόλα αυτά να ξεφύγεις με διαμάντια αξίας 3,000.000; 1131 01:27:27,375 --> 01:27:30,208 Εντωμεταξύ, εσύ πας δυο χρόνια φυλακή. 1132 01:27:41,708 --> 01:27:44,208 Δεν σου είπα ποτέ την αξία των διαμαντιών. 1133 01:27:51,625 --> 01:27:52,458 Ωχ... 1134 01:27:55,500 --> 01:27:58,375 -Τι κάνεις; -Έκανα το χρέος μου. 1135 01:27:58,958 --> 01:28:00,958 Δέκα χρόνια δημόσια συνήγορος. 1136 01:28:01,500 --> 01:28:03,458 Πώς πήρα την υπόθεση του Χέιντεν; 1137 01:28:03,708 --> 01:28:06,666 Ήξερα πως ήταν ηλίθιος. Μα πίστεψα την ιστορία του. 1138 01:28:07,125 --> 01:28:10,291 Και κάναμε μια συμφωνία, αλλά φυσικά τα έκανε μαντάρα. 1139 01:28:10,791 --> 01:28:15,166 Του έκλεισα συμφωνία για δύο χρόνια. Εντόπισα πότε δούλευε εδώ ο Ντόιλ. 1140 01:28:15,250 --> 01:28:17,500 Το μόνο που δεν έβρισκα, όμως; 1141 01:28:17,791 --> 01:28:19,041 Πού ήταν. 1142 01:28:21,416 --> 01:28:23,125 Τελικά, ο Ντόιλ ήταν νεκρός. 1143 01:28:24,541 --> 01:28:27,083 Βοήθησες να σκοτώσετε τον Λέοναρντ; 1144 01:28:27,166 --> 01:28:31,583 Όχι, δεν είχα καμία σχέση. Ο Χέιντεν το έκανε. Τον έπιασε η ανυπομονησία. 1145 01:28:31,666 --> 01:28:33,291 Ήθελε να το επισπεύσει, 1146 01:28:33,375 --> 01:28:36,375 αλλά εγώ ελίχθηκα αναγκαστικά για να τον καλύψω. 1147 01:28:38,916 --> 01:28:39,750 Η διαθήκη. 1148 01:28:42,250 --> 01:28:44,541 -Δεν είναι αληθινή, έτσι; -Όσο πρέπει. 1149 01:28:45,125 --> 01:28:47,583 Αν δεν την προσβάλει κανείς, τι σημασία έχει; 1150 01:28:48,250 --> 01:28:52,625 Σίγουρα ο Λέοναρντ θα σου άφηνε το σπίτι αν ζούσε, μα αυτό είναι άσχετο. 1151 01:28:53,500 --> 01:28:57,125 Αυτήν τη στιγμή, θέλω να μου πεις πού είναι τα διαμάντια. 1152 01:28:59,458 --> 01:29:00,333 Δεν ξέρω. 1153 01:29:04,000 --> 01:29:04,875 Κέιτι. 1154 01:29:05,583 --> 01:29:06,666 Ο Άνταμ τα έκρυψε. 1155 01:29:07,333 --> 01:29:09,083 Αλήθεια δεν ξέρω πού είναι. 1156 01:29:09,916 --> 01:29:11,666 Και να 'ξερα, δεν θα σου έλεγα. 1157 01:29:15,958 --> 01:29:17,625 Αυτό μ' άρεσε πολύ σ' εσένα. 1158 01:29:18,333 --> 01:29:19,958 Δεν το έκανες για τα λεφτά. 1159 01:29:22,750 --> 01:29:24,208 Σίγουρα θα βρεθούν. 1160 01:29:25,333 --> 01:29:26,500 Πάντα έτσι γίνεται. 1161 01:29:27,791 --> 01:29:29,125 -Κέιτι; -Ντετέκτιβ; 1162 01:29:32,000 --> 01:29:35,375 Είμαι η Τζούλια Μπάιρον-Κιμ. Η δικηγόρος της κας Φράνκλιν. 1163 01:29:35,916 --> 01:29:37,791 Κυρία Μπάιρον-Κιμ... 1164 01:29:38,416 --> 01:29:40,750 ελάτε μπροστά για να δω τα χέρια σας. 1165 01:29:40,833 --> 01:29:43,291 Δώστε μου ένα λεπτό να σας εξηγήσω. 1166 01:29:43,375 --> 01:29:44,875 Να δω τα χέρια σου, τώρα! 1167 01:29:44,958 --> 01:29:46,250 Εντάξει. 1168 01:29:46,666 --> 01:29:49,000 -Ντετέκτιβ, αν ακούσετε... -Πρόσεχε! 1169 01:30:02,750 --> 01:30:03,583 Μείνε εδώ. 1170 01:30:08,166 --> 01:30:09,083 Εντάξει. 1171 01:30:09,625 --> 01:30:10,625 Είσαι καλά; 1172 01:30:11,333 --> 01:30:12,375 Είσαι καλά; 1173 01:30:12,916 --> 01:30:14,666 Είσαι καλά, γλυκιά μου. 1174 01:30:15,541 --> 01:30:16,375 Έλα. 1175 01:30:18,916 --> 01:30:20,708 Έλα. Πάμε να φύγουμε από δω. 1176 01:30:25,500 --> 01:30:26,958 Εδώ ντετέκτιβ Τσέσλερ. 1177 01:30:28,000 --> 01:30:32,083 Ζητώ ενισχύσεις και ασθενοφόρο στο Κουίνς 127. 1178 01:30:35,083 --> 01:30:38,833 ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 1179 01:30:56,083 --> 01:30:56,916 Κέιτι. 1180 01:30:59,833 --> 01:31:00,958 -Γεια. -Ντετέκτιβ! 1181 01:31:01,208 --> 01:31:03,125 Συγγνώμη, προσπάθησα να χτυπήσω. 1182 01:31:04,875 --> 01:31:05,958 Συγγνώμη, ήμουν... 1183 01:31:06,416 --> 01:31:08,083 εκατομμύρια μίλια μακριά. 1184 01:31:08,166 --> 01:31:10,500 Ένας νεαρός κέδρος. Όμορφο σημείο αυτό. 1185 01:31:10,916 --> 01:31:13,125 -Με πολύ ήλιο. -Ναι, έτσι λέω κι εγώ. 1186 01:31:14,333 --> 01:31:16,250 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Κι εγώ. 1187 01:31:19,458 --> 01:31:20,750 Είσαι πανέμορφη. 1188 01:31:20,833 --> 01:31:22,541 Σ' ευχαριστώ. Ναι, είμαστε... 1189 01:31:23,625 --> 01:31:24,625 Τα πάμε καλά. 1190 01:31:26,208 --> 01:31:30,458 Πέρασα μόνο να σου πω ότι η υπόθεση έκλεισε επισήμως. 1191 01:31:31,750 --> 01:31:35,458 Ο Μίκι Χέιντεν και η Τζούλια Μπάιρον-Κιμ είναι οι μόνοι ύποπτοι. 1192 01:31:36,083 --> 01:31:40,500 Το μωρό σου δεν θα μάθει μεγαλώνοντας πως ο μπαμπάς της είχε ποινικό μητρώο. 1193 01:31:41,708 --> 01:31:43,500 Σ' ευχαριστώ, ντετέκτιβ. 1194 01:31:47,250 --> 01:31:50,208 Έχουμε ψάξει το σπίτι έξι φορές, 1195 01:31:50,541 --> 01:31:51,750 από πάνω μέχρι κάτω. 1196 01:31:53,083 --> 01:31:54,333 Ακόμη δεν βγάζω άκρη. 1197 01:31:55,041 --> 01:31:56,083 Δεν μου είπε. 1198 01:31:56,750 --> 01:31:59,750 Πραγματικά δεν ξέρω πού έκρυψε τα διαμάντια ο Άνταμ. 1199 01:32:01,708 --> 01:32:03,541 Λυπάμαι, όμως. Μακάρι να ήξερα. 1200 01:32:09,041 --> 01:32:10,250 Να προσέχεις, Κέιτι. 1201 01:32:11,583 --> 01:32:12,416 Κι εσύ. 1202 01:36:21,250 --> 01:36:23,250 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου 110299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.