Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,083 --> 00:00:15,916
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:00:40,250 --> 00:00:42,541
-Άργησες πάλι, Τσάρλι.
-Το ξυπνητήρι, Ντουάιτ.
3
00:00:42,625 --> 00:00:44,541
Τελευταία φορά. Το εννοώ. Κέιτι!
4
00:00:49,500 --> 00:00:52,625
Αν θες να είσαι σερβιτόρος,
να 'σαι συνεπής. Μ' ακούς;
5
00:01:14,041 --> 00:01:14,875
Ορίστε.
6
00:01:19,291 --> 00:01:20,375
Ωραία Κοιμωμένη.
7
00:01:21,166 --> 00:01:22,000
Συγγνώμη.
8
00:01:22,375 --> 00:01:23,208
Δεν πειράζει.
9
00:01:25,583 --> 00:01:26,416
Δύσκολη μέρα;
10
00:01:28,250 --> 00:01:29,083
Ναι!
11
00:01:33,500 --> 00:01:34,416
Τι διαβάζεις;
12
00:01:35,916 --> 00:01:40,958
Τίποτα. Απλώς σύγχρονη κοινωνιολογική
θεωρία και εμπειρική εταιρική ανάλυση.
13
00:01:41,041 --> 00:01:42,458
Διασκεδαστικό ακούγεται!
14
00:01:44,083 --> 00:01:49,708
Όταν πρόκειται για εμπειρική εταιρική
ανάλυση, τ' αστεία γράφονται μόνα τους.
15
00:01:50,083 --> 00:01:51,083
Αυτό θα πίστευες.
16
00:01:54,250 --> 00:01:55,583
Να σου φέρω κάτι άλλο;
17
00:02:01,708 --> 00:02:02,541
Άνταμ.
18
00:02:03,291 --> 00:02:04,125
Αγάπη μου.
19
00:02:04,208 --> 00:02:06,125
-Όχι.
-Το διάλειμμά μου τελείωσε.
20
00:02:06,208 --> 00:02:07,708
-Όχι.
-Ναι...
21
00:02:07,875 --> 00:02:09,416
-Όχι!
-Έλα τώρα!
22
00:02:09,541 --> 00:02:11,625
-Όχι!
-Θα με ψάχνει ο Ντουάιτ.
23
00:02:13,583 --> 00:02:15,833
-Πρέπει να κόψεις τα βραδινά.
-Το ξέρω.
24
00:02:16,541 --> 00:02:17,958
Δεν έχει άλλες βάρδιες.
25
00:02:18,375 --> 00:02:21,166
Πρέπει να τα βγάζουμε πέρα
μέχρι να πάρεις πτυχίο.
26
00:02:22,416 --> 00:02:24,625
Δεν είχα αυτό κατά νου όταν παντρευτήκαμε.
27
00:02:25,500 --> 00:02:27,500
Τα καταφέραμε μέχρι εδώ. Έτσι;
28
00:02:28,541 --> 00:02:30,250
Πρέπει να πάμε μέχρι τέλους.
29
00:02:30,333 --> 00:02:34,833
Μόλις αποφοιτήσεις και βρεις μια φοβερή
δουλειά, θα συνεχίσω το μεταπτυχιακό.
30
00:02:34,958 --> 00:02:37,166
Και θα σε στηρίξω όπως σου αξίζει.
31
00:02:38,250 --> 00:02:39,500
Το καλό που σου θέλω.
32
00:02:49,083 --> 00:02:50,583
Πώς στάθηκα τόσο τυχερός;
33
00:02:52,916 --> 00:02:53,833
Σ' αγαπώ.
34
00:02:54,166 --> 00:02:55,291
Κι εγώ σ' αγαπώ.
35
00:03:05,291 --> 00:03:07,458
Φύγαμε. Ο Ντουάιτ θα σαλτάρει.
36
00:03:07,541 --> 00:03:09,833
-Εντάξει.
-Έξω.
37
00:03:09,916 --> 00:03:11,416
Φεύγω.
38
00:03:15,791 --> 00:03:16,625
Έλα μου.
39
00:03:21,125 --> 00:03:23,500
-Τα υπόλοιπα;
-Δεν υπάρχουν άλλα λεφτά!
40
00:03:24,208 --> 00:03:26,333
-Τα πήρες όλα!
-Δώσ' τα μου, γαμώτο!
41
00:03:27,041 --> 00:03:30,041
Βούλωσέ το! Ακούς; Σκάσε, αλλιώς πέθανες!
42
00:03:30,416 --> 00:03:31,916
-Μη με δουλεύεις!
-Δεν έχω!
43
00:03:32,000 --> 00:03:35,458
-Θα σ' την ανάψω! Μη με δουλεύεις!
-Μην πυροβολήσεις άλλον!
44
00:03:35,541 --> 00:03:36,583
Είναι η επόμενη!
45
00:03:36,666 --> 00:03:39,166
-Δεν θέλουμε μπελάδες!
-Θες να το κάνω;
46
00:03:39,958 --> 00:03:42,500
Θα σας καθαρίσω! Αυτήν τη στιγμή!
47
00:03:43,958 --> 00:03:46,708
-Μην πειράξεις άλλους.
-Τότε, πέσε το χρήμα!
48
00:03:46,791 --> 00:03:48,791
Μη πειράξεις άλλον. Πάρ' τα!
49
00:03:48,875 --> 00:03:51,875
-Σου είπα να σκάσεις!
-Δεν υπάρχουν άλλα λεφτά!
50
00:03:51,958 --> 00:03:52,875
Σκάσε!
51
00:03:54,875 --> 00:03:57,500
Τότε, τελειώσαμε, ακούς;
Και με τους δυο σας!
52
00:03:57,583 --> 00:03:59,083
Σε ικετεύω!
53
00:03:59,625 --> 00:04:02,083
-Προσευχήσου, γέρο!
-Δώσ' του τα όλα!
54
00:04:02,708 --> 00:04:06,875
Θα το κάνω τώρα! Μ' ακούς;
Μη με δουλεύεις εμένα, γέρο!
55
00:04:19,833 --> 00:04:24,000
Ένας πελάτης ηρωοποιήθηκε όταναπέτρεψε ληστεία στο εστιατόριο Σμάιλ,
56
00:04:24,083 --> 00:04:26,166
στο νότιο Σικάγο το Σάββατο.
57
00:04:26,250 --> 00:04:31,208
Παρότι ο Καλός Σαμαρείτης είναι άθικτος,ο σερβιτόρος Τσαρλς Στέρλι πέθανε εκεί.
58
00:04:31,541 --> 00:04:35,916
Έχει ασκηθεί δίωξη στον Ρέιμοντ Γκάσκιν,ο οποίος νοσηλεύεται φρουρούμενος,
59
00:04:36,000 --> 00:04:38,250
μετά τον τραυματισμό του στην πάλη.
60
00:04:38,500 --> 00:04:40,750
Το εστιατόριο παραμένει κλειστό.
61
00:04:41,250 --> 00:04:43,625
Σε άλλα νέα, οι ληστές των διαμαντιών...
62
00:04:44,166 --> 00:04:47,750
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
63
00:05:32,458 --> 00:05:33,666
Καλημέρα, Λέοναρντ!
64
00:05:53,541 --> 00:05:55,250
Κανένα νέο μήνυμα.
65
00:06:07,750 --> 00:06:08,958
Σ' ευχαριστώ, Κέιτι.
66
00:06:10,125 --> 00:06:13,958
Ο πατέρας μου φύτεψε εκείνο το δέντρο
τη μέρα που γεννήθηκα,
67
00:06:14,500 --> 00:06:16,541
πριν από 88 χρόνια.
68
00:06:17,166 --> 00:06:18,166
Πανέμορφο είναι.
69
00:06:18,708 --> 00:06:19,791
Όταν ήμουν μικρός,
70
00:06:20,166 --> 00:06:23,333
έλεγαν πως η μητέρα μου
είχε ταλέντο στην κηπουρική.
71
00:06:23,583 --> 00:06:26,375
Ο κήπος μας ήταν πραγματικά μαγικός.
72
00:06:26,875 --> 00:06:27,958
Δες πώς κατάντησε.
73
00:06:28,958 --> 00:06:31,625
Μια φορά, προσέλαβα κάποιον
να τον καθαρίσει.
74
00:06:31,708 --> 00:06:33,291
Πάνε κάνα δυο χρόνια.
75
00:06:33,625 --> 00:06:34,916
Συμπαθής νεαρός.
76
00:06:35,208 --> 00:06:36,791
Ίθαν κάτι, νομίζω.
77
00:06:36,958 --> 00:06:38,041
Τι του συνέβη;
78
00:06:38,125 --> 00:06:39,333
Δεν ξέρω.
79
00:06:39,833 --> 00:06:44,083
Δούλεψε μερικές εβδομάδες
και μετά δεν ξανάρθε. Δεν τον ξαναείδα.
80
00:06:45,000 --> 00:06:46,041
Άκου με!
81
00:06:46,125 --> 00:06:48,750
-Σαν κανένας ανόητος γέρος κάνω.
-Όχι!
82
00:06:48,833 --> 00:06:50,666
Σήμερα είναι η επέτειός μας.
83
00:06:51,166 --> 00:06:52,083
-Τι;
-Ναι.
84
00:06:52,166 --> 00:06:56,000
Ακριβώς πριν από τέσσερις μήνες,
σ' έστειλε το πρακτορείο.
85
00:06:56,583 --> 00:07:00,291
Η νέα μου φροντίστρια, συντροφιά και φίλη.
86
00:07:00,375 --> 00:07:01,208
Και φίλη.
87
00:07:02,916 --> 00:07:03,916
Έλα.
88
00:07:04,166 --> 00:07:05,750
Ώρα για τα φάρμακά σου.
89
00:07:10,208 --> 00:07:13,375
Θα προγραμματίσουν τις τελευταίες
συνεντεύξεις σε δυο βδομάδες.
90
00:07:14,125 --> 00:07:15,208
Σε δυο βδομάδες;
91
00:07:17,250 --> 00:07:19,916
Μεγάλη εταιρεία.
Θα περάσω από σαράντα κύματα.
92
00:07:21,916 --> 00:07:25,583
Σε τέτοια δουλειά, όμως,
έχουν τη δική τους διαδικασία.
93
00:07:25,666 --> 00:07:27,916
-Δεν μπορώ να τους πιέσω.
-Το ξέρω, απλώς...
94
00:07:29,375 --> 00:07:32,041
Είμαι λίγο στρεσαρισμένη αυτόν τον καιρό.
95
00:07:33,916 --> 00:07:36,708
Πάλι σε πήραν
για το φοιτητικό δάνειο σήμερα.
96
00:07:37,125 --> 00:07:38,291
Δεν το βάζουν κάτω.
97
00:07:38,375 --> 00:07:43,416
Αφού σταμάτησες τα μαθήματα,
πρέπει να ξεπληρώσουμε τα δάνεια.
98
00:07:43,500 --> 00:07:45,750
Αλλιώς, θα πάνε σε εισπρακτική εταιρεία.
99
00:07:45,833 --> 00:07:50,625
-Το ξέρω. Θα τους πάρω αύριο.
-Τέλεια. Να πάρεις και για την πιστωτική.
100
00:07:51,291 --> 00:07:53,208
Και τον ασφαλιστή μας.
101
00:07:53,291 --> 00:07:56,750
Εντάξει, Κέιτι, κατάλαβα.
Κάτι θα σκεφτώ, μην ανησυχείς.
102
00:07:57,625 --> 00:07:59,375
Πάω να πλύνω τα πιάτα.
103
00:08:10,916 --> 00:08:12,916
-Κέιτι.
-Μη μου πεις να μην ανησυχώ.
104
00:08:14,833 --> 00:08:15,666
Συγγνώμη.
105
00:08:24,708 --> 00:08:26,500
Έχουμε σοβαρό πρόβλημα, Άνταμ.
106
00:08:27,625 --> 00:08:30,708
-Πρέπει να βρούμε λεφτά, σύντομα.
-Θα βρω κάτι.
107
00:08:30,791 --> 00:08:32,833
Αυτό λες τόσους μήνες τώρα.
108
00:08:33,666 --> 00:08:36,583
Δεν μας ωφελεί να πιάσω
μια δουλειά με τον βασικό.
109
00:08:37,916 --> 00:08:41,125
Γι' αυτό παράτησα τη σχολή,
για να βρω κάτι καλό.
110
00:08:42,000 --> 00:08:45,041
Ν' αρχίσουμε να ξεχρεώνουμε.
Θέλω λίγο χρόνο ακόμα.
111
00:08:45,125 --> 00:08:47,500
Δεν έχουμε άλλο χρόνο, Άνταμ.
112
00:08:49,916 --> 00:08:52,125
-Κάτσε να σε βοηθήσω.
-Άσ' το, μπορώ.
113
00:08:52,208 --> 00:08:54,041
Το 'χω. Άνταμ!
114
00:08:59,000 --> 00:09:00,125
Θα τα μαζέψω εγώ.
115
00:09:08,250 --> 00:09:09,791
Γιατί δεν μ' ακούς ποτέ;
116
00:09:11,791 --> 00:09:13,083
Γιατί μπήκες μέσα;
117
00:09:13,875 --> 00:09:15,791
Σε ικέτεψα, Άνταμ.
118
00:09:17,250 --> 00:09:18,500
Μπορεί να σε σκότωνε.
119
00:09:19,250 --> 00:09:22,500
Θα μπορούσα να σ' έχω χάσει.
Φαντάζεσαι πώς θα ένιωθα;
120
00:09:22,583 --> 00:09:26,500
Να μη σε ξαναπάρω ποτέ αγκαλιά,
να μην ξανακούσω τη φωνή σου;
121
00:09:30,791 --> 00:09:32,291
Τίποτα δεν πάει καλά πια.
122
00:09:33,375 --> 00:09:35,166
Μωρό μου, πάνε τέσσερις μήνες.
123
00:09:38,083 --> 00:09:40,583
Όχι. Συγγνώμη, όχι.
124
00:09:43,541 --> 00:09:44,375
Πού πας;
125
00:09:45,041 --> 00:09:45,875
Έξω.
126
00:10:00,333 --> 00:10:01,333
Ποιος είναι εκεί;
127
00:10:23,125 --> 00:10:25,500
ΑΝΤΑΜ
128
00:10:27,333 --> 00:10:28,166
Λέoναρντ.
129
00:10:29,125 --> 00:10:29,958
Εσύ είσαι;
130
00:10:30,916 --> 00:10:31,750
Κέιτι.
131
00:10:32,083 --> 00:10:34,416
-Τι κάνεις έξω;
-Νόμιζα πως κοιμόσουν.
132
00:10:34,750 --> 00:10:36,750
Ήρθα εδώ για να σκεφτώ.
133
00:10:38,375 --> 00:10:39,458
Τι το θες αυτό;
134
00:10:39,541 --> 00:10:42,125
-Νόμιζα ότι άκουσα πάλι κάποιον στο σπίτι.
-Πάλι;
135
00:10:42,208 --> 00:10:44,791
Aκούω να βαδίζουν,
κι όταν κατέβω, έχουν φύγει.
136
00:10:46,583 --> 00:10:48,208
Δεν είναι κανείς στο σπίτι.
137
00:10:48,750 --> 00:10:49,583
Φέρε μου εδώ.
138
00:10:50,500 --> 00:10:51,416
Είσαι καλά;
139
00:10:53,583 --> 00:10:56,583
Γιατί δεν μου είπες
ότι είχες οικονομικά προβλήματα;
140
00:10:57,083 --> 00:10:59,416
Δεν είναι δικό σου πρόβλημα.
141
00:10:59,500 --> 00:11:02,250
-Πόσα χρειάζεσαι;
-Λέoναρντ, όχι!
142
00:11:02,458 --> 00:11:03,916
Δεν είμαστε φίλοι;
143
00:11:04,000 --> 00:11:04,833
Είμαστε.
144
00:11:05,791 --> 00:11:07,208
Τότε, άσε με να σε βοηθήσω.
145
00:11:07,291 --> 00:11:10,833
-Έχω λίγα λεφτά στην άκρη.
-Δεν θα μπορούσα να τα δεχτώ.
146
00:11:11,208 --> 00:11:13,666
Ένα νεαρό ζευγάρι που ξεκινά τη ζωή του.
147
00:11:13,916 --> 00:11:18,083
Αρκετά περίπλοκος είναι ο κόσμος
χωρίς να στενοχωριέσαι και για τα λεφτά.
148
00:11:18,166 --> 00:11:19,458
Αναμενόμενο είναι.
149
00:11:20,166 --> 00:11:24,375
Μα το να είσαι ερωτευμένος,
ίσως να κάνεις οικογένεια κάποτε,
150
00:11:24,458 --> 00:11:26,000
να γεράσεις με τον άλλον.
151
00:11:26,500 --> 00:11:28,250
Αυτά είναι θαυμάσια πράγματα.
152
00:11:28,625 --> 00:11:31,375
Πράγματα που ήθελα κι εγώ όταν ήμουν νέος.
153
00:11:31,458 --> 00:11:36,208
Και θα μου άρεσε να σκέφτομαι
ότι έστω και λίγο...
154
00:11:37,416 --> 00:11:39,500
άλλαξα τη ζωή κάποιου.
155
00:11:40,375 --> 00:11:42,458
Ίσως τη δική σου και του καλού σου.
156
00:11:48,166 --> 00:11:49,541
Χρειάζεται μια δουλειά.
157
00:12:01,875 --> 00:12:03,666
Θα πω στον Λέοναρντ ότι ήρθες.
158
00:12:08,250 --> 00:12:09,208
Όλα θα πάνε καλά.
159
00:12:10,166 --> 00:12:11,333
Απλώς μίλα του.
160
00:12:12,708 --> 00:12:13,541
Εντάξει.
161
00:12:19,500 --> 00:12:21,666
Λοραζεπάμη, 0,5 μιλιγκράμ.
162
00:12:23,208 --> 00:12:24,041
Μάλιστα.
163
00:12:25,958 --> 00:12:29,125
Μπορώ να περάσω να τα πάρω
μετά τις πέντε μάλλον...
164
00:12:31,708 --> 00:12:33,125
Σας ευχαριστώ. Γεια.
165
00:12:49,541 --> 00:12:50,958
-Γεια σας. Τι κάνετε;
-Γεια.
166
00:12:51,041 --> 00:12:54,083
Συγγνώμη για την ενόχληση.
Με λένε Μίκι Χέιντεν.
167
00:12:54,583 --> 00:12:55,500
Κτηματομεσίτης.
168
00:12:55,583 --> 00:12:57,916
Πίστεψέ με, ξέρω πώς θα ακουστεί,
169
00:12:58,000 --> 00:13:01,666
αλλά ένας νέος πελάτης μου
μετατέθηκε στην πόλη για δουλειά.
170
00:13:02,041 --> 00:13:05,375
Έχει μεγάλη οικογένεια,
δυο σκυλιά, τα πάντα όλα.
171
00:13:05,458 --> 00:13:09,083
Αξιολάτρευτο! Τέλος πάντων,
ψάχνει το κατάλληλο σπίτι.
172
00:13:09,458 --> 00:13:11,916
Χθες, περνούσε απ' τη γειτονιά,
173
00:13:12,208 --> 00:13:14,541
έριξε μια ματιά
σ' αυτό το υπέροχο σπίτι...
174
00:13:14,625 --> 00:13:16,166
Δεν πωλείται.
175
00:13:17,333 --> 00:13:18,250
Δικό σας είναι;
176
00:13:18,541 --> 00:13:22,166
Όχι, αλλά, πιστέψτε με,
θα χάσετε τον χρόνο σας.
177
00:13:22,541 --> 00:13:25,958
Έχει ζήσει εδώ όλη του τη ζωή.
Δεν πρόκειται να φύγει.
178
00:13:26,625 --> 00:13:29,041
Ο πελάτης μου είναι πολύ αποφασισμένος.
179
00:13:30,833 --> 00:13:32,166
Δεν ξέρω τι να σας πω.
180
00:13:32,541 --> 00:13:33,541
Λυπάμαι.
181
00:13:34,541 --> 00:13:35,500
Καλή τύχη, όμως.
182
00:13:35,833 --> 00:13:36,958
Περιμένετε!
183
00:13:37,750 --> 00:13:39,666
Θα μου κάνετε μια χάρη, κυρία...
184
00:13:41,333 --> 00:13:42,208
Κέιτι.
185
00:13:42,416 --> 00:13:43,250
Κέιτι.
186
00:13:43,791 --> 00:13:48,041
Αν γίνει το απίθανο κι αλλάξει γνώμη...
187
00:13:49,166 --> 00:13:52,500
-θα του πεις να μου τηλεφωνήσει;
-Αποκλείεται, μα φυσικά.
188
00:13:52,916 --> 00:13:55,000
Σου είμαι υπόχρεος. Σ' ευχαριστώ.
189
00:13:55,083 --> 00:13:55,916
Ναι.
190
00:13:56,166 --> 00:13:57,250
Καλή σου μέρα.
191
00:13:58,000 --> 00:13:58,875
Και σ' εσάς.
192
00:14:09,250 --> 00:14:11,750
-Θέλουν να κάνουν προσφορά;
-Έτσι φαίνεται.
193
00:14:12,041 --> 00:14:13,833
Δεν τους νοιάζει καν η αυλή;
194
00:14:15,041 --> 00:14:17,250
Θα σουλουπωθεί από αύριο που ξεκινάς.
195
00:14:19,583 --> 00:14:21,083
Θα αξίζει μια περιουσία.
196
00:14:24,916 --> 00:14:25,750
Ωραίο θα 'ναι.
197
00:14:48,625 --> 00:14:49,458
Λέοναρντ;
198
00:15:08,666 --> 00:15:10,791
Ώστε εδώ είσαι; Έφερα το πρωινό σου.
199
00:15:10,875 --> 00:15:13,333
-Σ' ευχαριστώ, Κέιτι.
-Σιγά το πράγμα.
200
00:15:16,333 --> 00:15:18,166
Οι γονείς μου το έβαζαν αυτό.
201
00:15:19,416 --> 00:15:20,375
Είναι υπέροχο.
202
00:15:23,250 --> 00:15:24,833
Κάτσε μαζί μου λίγο.
203
00:15:26,041 --> 00:15:26,916
Φυσικά.
204
00:16:02,791 --> 00:16:04,625
-Κλείδωσες την πίσω πόρτα;
-Ναι.
205
00:16:06,291 --> 00:16:10,208
Λοιπόν, πότε θα με ξεναγήσεις,
να δω πώς ζουν οι πλούσιοι;
206
00:16:10,666 --> 00:16:11,875
Θα έρθει η ώρα.
207
00:16:12,333 --> 00:16:15,791
Τι φάση μ' εκείνη την Μπιούικ;
Πρέπει να 'ναι καιρό εκεί.
208
00:16:15,875 --> 00:16:18,875
-Την οδηγεί ο Λέοναρντ;
-Όχι όσο τον ξέρω.
209
00:16:19,541 --> 00:16:21,458
Θα 'χει χρόνια να την κυκλοφορήσει.
210
00:16:37,000 --> 00:16:38,208
Διάβαζα στο ίντερνετ
211
00:16:39,041 --> 00:16:43,166
για μια ιατρική σχολή με πολύ καλό
πρόγραμμα παιδιατρικής χειρουργικής.
212
00:16:45,166 --> 00:16:46,708
Να σου στείλω τον σύνδεσμο.
213
00:17:00,041 --> 00:17:01,000
Σ' αγαπώ.
214
00:17:01,791 --> 00:17:02,791
Κι εγώ σ' αγαπώ.
215
00:17:21,500 --> 00:17:23,541
-Κύριε Κάλβερν!
-Πώς είσαι, Κέιτι;
216
00:17:23,625 --> 00:17:26,125
Καλά, ευχαριστώ. Δεν σας περιμέναμε.
217
00:17:26,375 --> 00:17:27,916
Είναι κατάλληλη στιγμή;
218
00:17:28,000 --> 00:17:29,416
Φυσικά, ναι. Περάστε.
219
00:17:33,250 --> 00:17:36,791
Λέοναρντ, ήρθε ο κύριος Κάλβερν
απ' το πρακτορείο.
220
00:17:36,875 --> 00:17:38,583
Καλημέρα, κε Γουέλσλι!
221
00:17:38,666 --> 00:17:43,208
Κύριε Κάλβερν, πόσο χαίρομαι που
σας ξαναβλέπω. Ήρθατε να μας τσεκάρετε;
222
00:17:44,083 --> 00:17:46,416
Όχι, καθόλου! Απλώς ήμουν περαστικός
223
00:17:46,500 --> 00:17:48,875
κι είπα να περάσω να πω ένα "γεια".
224
00:17:49,166 --> 00:17:51,000
Έλεγα να τα πούμε λίγο.
225
00:17:51,083 --> 00:17:53,708
Ναι. Πάω να μαγειρέψω.
Φώναξέ με αν χρειαστείς κάτι.
226
00:17:53,791 --> 00:17:55,083
Σ' ευχαριστώ, Κέιτι.
227
00:17:55,166 --> 00:17:57,000
-Πάμε να κάτσουμε πίσω.
-Τέλεια.
228
00:17:57,541 --> 00:17:59,125
Στο αγαπημένο μου δωμάτιο.
229
00:17:59,875 --> 00:18:01,666
-Τι τρώμε σήμερα;
-Άνταμ!
230
00:18:01,958 --> 00:18:05,208
-Φοβάσαι στο μεγάλο, τρομακτικό σπίτι;
-Κακώς είσαι εδώ.
231
00:18:05,291 --> 00:18:08,458
Ήρθε για έλεγχο
ένας τύπος απ' το πρακτορείο.
232
00:18:09,291 --> 00:18:10,541
Αφού τα πας περίφημα.
233
00:18:11,583 --> 00:18:14,416
Δεν θα φανεί κάπως
που ο άντρας μου δουλεύει εδώ;
234
00:18:14,500 --> 00:18:17,041
Εννοείς πως ίσως... κάνουμε τρελίτσες;
235
00:18:17,125 --> 00:18:18,666
Δεν ξέρω... Σταμάτα!
236
00:18:18,750 --> 00:18:19,750
-Έλα.
-Εντάξει.
237
00:18:26,958 --> 00:18:28,041
Μα πεινάω!
238
00:18:28,666 --> 00:18:31,791
-Λοιπόν, πώς τα πάτε;
-Σ' αγαπώ!
239
00:18:32,875 --> 00:18:36,916
Αυτήν την ερώτηση την κάνουν διαρκώς
σε ανθρώπους της ηλικίας μου.
240
00:18:37,666 --> 00:18:43,208
Ο κύριος Γουέλσλι μοιάζει ευδιάθετος.
Έχετε έρθει πολύ κοντά.
241
00:18:43,291 --> 00:18:46,041
Ναι, είναι ενδιαφέρων.
Μ' αρέσει να συζητώ μαζί του.
242
00:18:46,125 --> 00:18:47,333
Προσλάβατε κηπουρό;
243
00:18:48,166 --> 00:18:50,541
Ναι, με ημιαπασχόληση.
Ιδέα του Λέοναρντ.
244
00:18:50,791 --> 00:18:53,250
Καλώς. Τα λέμε σύντομα, Κέιτι.
245
00:18:53,333 --> 00:18:54,166
Ναι.
246
00:19:18,291 --> 00:19:22,625
Δεν μπορώ να πω ότι συμπαθώ ιδιαιτέρως
τον κύριο Κάλβερν μας.
247
00:19:22,708 --> 00:19:26,208
-Γιατί όχι;
-Κάνει έναν σωρό ερωτήσεις,
248
00:19:26,416 --> 00:19:29,250
σαν να προσπαθεί
να με κάνει να σε κακολογήσω.
249
00:19:29,666 --> 00:19:32,958
Απλώς βεβαιώνεται
ότι σε φροντίζω. Αυτό μόνο.
250
00:19:33,041 --> 00:19:36,541
Μην ανησυχείς.
Του είπα ότι δεν κάνω χωρίς εσένα.
251
00:19:36,875 --> 00:19:38,416
Επί τη ευκαιρία...
252
00:19:38,916 --> 00:19:39,750
Σ' ευχαριστώ.
253
00:19:57,708 --> 00:19:58,708
Άνταμ;
254
00:19:58,916 --> 00:19:59,750
Κοίτα.
255
00:20:00,666 --> 00:20:01,500
Κοίτα.
256
00:20:07,125 --> 00:20:08,375
Πήρες αύξηση;
257
00:20:09,083 --> 00:20:10,000
Ωχ, όχι...
258
00:20:11,458 --> 00:20:12,291
Τι;
259
00:20:13,291 --> 00:20:15,375
Είπα κάτι στον Λέoναρντ
260
00:20:16,500 --> 00:20:17,416
για εμάς.
261
00:20:17,958 --> 00:20:18,875
Τι εννοείς;
262
00:20:19,166 --> 00:20:20,666
Ότι είμαστε άφραγκοι.
263
00:20:23,208 --> 00:20:24,250
Έλεος, ρε Κέιτι.
264
00:20:26,166 --> 00:20:29,000
-Δεν είναι κάπως προσωπικό;
-Ήμουν στενοχωρημένη.
265
00:20:29,333 --> 00:20:32,291
Φερόσουν σαν κόπανος
κι ήθελα να μιλήσω σε κάποιον.
266
00:20:32,375 --> 00:20:34,500
-Πότε ήμουν κόπανος;
-Δεν είναι αυτό το θέμα.
267
00:20:34,583 --> 00:20:37,291
Ο Λέοναρντ ήθελε να βοηθήσει
προσφέροντας λεφτά.
268
00:20:37,708 --> 00:20:40,875
-Και δέχτηκες;
-Όχι, του ζήτησα να σε προσλάβει.
269
00:20:43,750 --> 00:20:47,583
Ίσως η επιταγή να 'ναι και για τους δυο.
Να πρόσθεσε ένα μηδενικό.
270
00:20:51,166 --> 00:20:52,166
Είναι πάρα πολλά.
271
00:20:56,583 --> 00:20:57,458
Τι κάνεις;
272
00:20:57,541 --> 00:21:01,333
Του τηλεφωνώ. Δεν θα τα κρατήσουμε.
Πρέπει να κόψει άλλη επιταγή.
273
00:21:01,416 --> 00:21:05,583
Μέχρι να πάμε πίσω και να κόψει άλλη,
θα 'χει κλείσει η τράπεζα.
274
00:21:06,166 --> 00:21:09,875
Αν δεν πληρώσουμε τους λογαριασμούς
σήμερα, θα έρθουν στο σπίτι.
275
00:21:11,750 --> 00:21:12,708
Δεν απαντάει.
276
00:21:13,791 --> 00:21:15,166
Εντάξει, κοίτα.
277
00:21:15,958 --> 00:21:18,708
Γιατί δεν καταθέτουμε την επιταγή...
278
00:21:18,791 --> 00:21:21,750
-Δεν μπορούμε να πάρουμε τα λεφτά.
-Μόνο για απόψε.
279
00:21:22,125 --> 00:21:25,916
Πληρώνουμε τους λογαριασμούς
κι αύριο του επιστρέφεις τη διαφορά.
280
00:21:30,750 --> 00:21:32,000
Ένα βράδυ είναι μόνο.
281
00:21:46,041 --> 00:21:50,250
Τι φάση είναι ο Λέoναρντ; Τι κάνει
μόνος σ' εκείνο το τεράστιο σπίτι;
282
00:21:51,625 --> 00:21:55,750
Οι γονείς του πέθαναν
πριν από σχεδόν 30 χρόνια.
283
00:21:55,833 --> 00:21:58,208
Είναι μοναχοπαίδι, δεν παντρεύτηκε ποτέ.
284
00:21:59,625 --> 00:22:00,750
Δεν έχει συγγενείς;
285
00:22:01,208 --> 00:22:02,041
Όχι.
286
00:22:02,833 --> 00:22:03,833
Θα 'ναι ζόρικο...
287
00:22:04,583 --> 00:22:06,166
να 'σαι έτσι ολομόναχος.
288
00:22:06,500 --> 00:22:07,333
Ναι.
289
00:22:09,250 --> 00:22:10,791
Είναι τόσο καλός άνθρωπος.
290
00:22:14,125 --> 00:22:15,166
Ναι.
291
00:22:31,791 --> 00:22:33,000
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ.
292
00:23:12,583 --> 00:23:13,416
Λέoναρντ;
293
00:23:30,291 --> 00:23:31,125
Λέoναρντ;
294
00:23:36,875 --> 00:23:38,000
Λέoναρντ;
295
00:24:47,458 --> 00:24:48,291
Λυπάμαι.
296
00:24:53,500 --> 00:24:55,250
Τι έκανε εδώ στη σοφίτα;
297
00:24:56,041 --> 00:24:58,125
Του άρεσε να έρχεται μερικές φορές.
298
00:24:59,166 --> 00:25:00,541
Ν' ακούει τους δίσκους.
299
00:25:15,375 --> 00:25:17,208
Τι θα είχε κλειδωμένο εδώ πάνω;
300
00:25:28,750 --> 00:25:29,583
Άνταμ.
301
00:25:31,291 --> 00:25:32,125
Δεν θα 'πρεπε.
302
00:25:34,541 --> 00:25:35,625
Μια ματιά θα ρίξω.
303
00:25:44,375 --> 00:25:46,291
Κέιτι. Έλα να δεις.
304
00:25:58,041 --> 00:25:59,125
Ποια είναι αυτή;
305
00:26:06,000 --> 00:26:06,833
Δεν ξέρω.
306
00:26:11,208 --> 00:26:12,333
Τόσα γράμματα...
307
00:26:15,083 --> 00:26:18,166
ΓΥΝΑΙΚΑ ΑΠ' ΤΟ ΣΙΚΑΓΟ
ΣΚΟΤΩΝΕΤΑΙ ΣΕ ΤΡΟΧΑΙΟ
308
00:26:18,250 --> 00:26:20,208
Δεν είπες ότι δεν παντρεύτηκε;
309
00:26:27,666 --> 00:26:29,000
Κακώς το κάνουμε αυτό.
310
00:26:30,041 --> 00:26:31,916
-Εντάξει.
-Πάμε.
311
00:26:33,000 --> 00:26:34,791
Πρέπει να πάρουμε την αστυνομία.
312
00:26:36,791 --> 00:26:38,125
Τι λες τώρα!
313
00:26:40,458 --> 00:26:41,291
Τι;
314
00:26:46,375 --> 00:26:47,708
Μιλάμε για πολύ χρήμα.
315
00:26:51,833 --> 00:26:54,291
Πόσα χρόνια είπες ότι ζούσε μόνος εδώ;
316
00:26:55,166 --> 00:26:56,666
Γίνεσαι λίγο εκκεντρικός.
317
00:26:57,416 --> 00:27:00,208
Bάζεις κάτι στην άκρη
και πριν το καταλάβεις...
318
00:27:05,291 --> 00:27:06,791
Δεν έχει συγγενείς.
319
00:27:16,750 --> 00:27:19,375
Θα καταλήξουν
σε κάνα ερμάριο της αστυνομίας.
320
00:27:21,666 --> 00:27:23,000
Θα τα πάρει το κράτος.
321
00:27:24,458 --> 00:27:26,833
Γιατί ν' αφήσουμε να τα φάει το σύστημα;
322
00:27:27,500 --> 00:27:29,500
Ενώ μπορούν να κάνουν μεγάλο καλό.
323
00:27:31,333 --> 00:27:34,583
Εσύ η ίδια έλεγες πόσο σε νοιαζόταν.
Ήθελε να βοηθήσει.
324
00:27:36,166 --> 00:27:37,000
Ισχύει.
325
00:27:38,333 --> 00:27:41,583
Ορίστε, λοιπόν.
Ένας τρόπος να σε βοηθήσει.
326
00:27:43,250 --> 00:27:44,250
Και τους δυο μας.
327
00:27:50,833 --> 00:27:52,416
Θα πρέπει να προσέχουμε.
328
00:27:54,500 --> 00:27:55,833
Ναι. Θα προσέχουμε.
329
00:27:56,541 --> 00:27:57,375
Άνταμ.
330
00:27:58,083 --> 00:27:59,583
-Ναι.
-Υποσχέσου μου.
331
00:28:02,625 --> 00:28:03,458
Το υπόσχομαι.
332
00:28:14,333 --> 00:28:15,958
ΙΑΤΡΟΔΙΚΑΣΤΗΣ
333
00:28:16,041 --> 00:28:18,458
Πόσο καιρό δουλεύατε για τον κο Γουέλσλι;
334
00:28:19,208 --> 00:28:21,208
Γύρω στους τεσσερισήμισι μήνες.
335
00:28:22,208 --> 00:28:23,416
Και μένατε εδώ;
336
00:28:24,458 --> 00:28:27,666
Ο Λέoναρντ έμενε μόνος τη νύχτα.
Εκείνος το ήθελε.
337
00:28:28,166 --> 00:28:29,666
Αυτοεξυπηρετούνταν ακόμη.
338
00:28:32,000 --> 00:28:33,500
Πότε τον είδατε τελευταία φορά;
339
00:28:34,000 --> 00:28:35,291
Χθες το απόγευμα.
340
00:28:35,958 --> 00:28:38,708
Φύγαμε νωρίς για να πάμε
στην τράπεζα γύρω...
341
00:28:38,791 --> 00:28:39,625
Στις 4:30.
342
00:28:39,708 --> 00:28:42,458
Δουλεύατε κι εσείς εδώ, κύριε... Κέτνερ;
343
00:28:42,541 --> 00:28:45,166
Κάνα δυο βδομάδες. Έφτιαχνα την αυλή του.
344
00:28:46,916 --> 00:28:47,916
Είμαστε παντρεμένοι.
345
00:28:48,291 --> 00:28:49,291
Το κατάλαβα αυτό.
346
00:28:49,791 --> 00:28:50,625
Ναι.
347
00:28:55,000 --> 00:28:59,333
Πώς ήταν ο κύριος Γουέλσλι;
Είχε κάποιο πρόβλημα υγείας τελευταία;
348
00:28:59,583 --> 00:29:01,750
Όχι. Μια χαρά ήταν. Δηλαδή...
349
00:29:02,625 --> 00:29:05,875
ήταν 88 ετών, οπότε
έπαιρνε πολλά φάρμακα, αλλά...
350
00:29:07,458 --> 00:29:09,625
δεν παραπονιόταν γι' αυτό.
351
00:29:10,500 --> 00:29:11,791
Δεν ήταν τέτοιος άνθρωπος.
352
00:29:14,791 --> 00:29:18,083
Θα χρειαστώ τα στοιχεία επικοινωνίας
κάποιου συγγενούς.
353
00:29:20,166 --> 00:29:21,541
Δεν έχει οικογένεια.
354
00:29:21,625 --> 00:29:22,458
Όχι;
355
00:29:23,666 --> 00:29:24,500
Όχι.
356
00:29:28,958 --> 00:29:30,208
Τα συλλυπητήριά μου.
357
00:29:31,083 --> 00:29:32,916
Για οποιαδήποτε απορία,
358
00:29:33,708 --> 00:29:34,750
τηλεφωνήστε μου.
359
00:29:38,166 --> 00:29:41,375
Ο Λέoναρντ μού είπε κάποτε
πως ήθελε να αποτεφρωθεί.
360
00:29:41,916 --> 00:29:44,458
Ήθελε να σκορπιστεί η τέφρα του στον κήπο.
361
00:29:47,958 --> 00:29:49,166
Θα σας ενημερώσω.
362
00:29:49,833 --> 00:29:51,291
Εντάξει. Σας ευχαριστώ.
363
00:30:30,458 --> 00:30:31,375
Πού πας;
364
00:30:32,625 --> 00:30:36,125
Πρέπει να μιλήσω στον κο Κάλβερν,
να με ξαναβάλει στη λίστα.
365
00:30:36,208 --> 00:30:37,041
Ποια λίστα;
366
00:30:37,291 --> 00:30:38,416
Στο πρακτορείο.
367
00:30:39,291 --> 00:30:40,375
Για άλλη θέση.
368
00:30:41,333 --> 00:30:42,166
Γιατί;
369
00:30:43,541 --> 00:30:47,583
Γιατί αυτό πρέπει να κάνω
τώρα που δεν έχω δουλειά.
370
00:30:49,208 --> 00:30:52,875
Αν δεν έχεις νέα κι εσύ για εκείνη
τη θέση, άρχισε να ψάχνεις πάλι.
371
00:30:53,125 --> 00:30:54,625
Καλά. Θα το κάνω.
372
00:30:56,875 --> 00:30:58,500
-Τα λέμε αργότερα.
-Εντάξει.
373
00:31:33,416 --> 00:31:36,583
Κέιτι, λυπάμαι πάρα πολύ.
Είχατε δεθεί τρομερά.
374
00:31:36,666 --> 00:31:38,666
Ούτε φαντάζομαι πόσο σοκαρίστηκες.
375
00:31:39,583 --> 00:31:41,166
Αν μπορώ να κάνω κάτι...
376
00:31:41,416 --> 00:31:44,083
Θα ήθελα μια νέα θέση το συντομότερο.
377
00:31:45,416 --> 00:31:48,208
-Μάλιστα. Έλα να τα πούμε στο γραφείο μου.
-Εντάξει.
378
00:31:53,291 --> 00:31:57,666
ΕΚΤΙΜΗΣΗ ΜΙΣΘΟΥ
ΕΙΔΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ - ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ
379
00:32:00,458 --> 00:32:01,625
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
380
00:32:03,583 --> 00:32:04,416
Εμπρός;
381
00:32:05,791 --> 00:32:06,625
Ο ίδιος.
382
00:32:09,625 --> 00:32:10,708
Γεια σας, ναι!
383
00:32:11,916 --> 00:32:14,458
Συμφωνώ. Θεωρώ
πως η συνέντευξη πήγε πολύ...
384
00:32:17,458 --> 00:32:18,291
Κατάλαβα.
385
00:32:20,333 --> 00:32:22,458
Ναι, σας καταλαβαίνω απόλυτα.
386
00:32:23,416 --> 00:32:24,708
Ευχαριστώ που πήρατε.
387
00:32:25,666 --> 00:32:26,583
Και σ' εσάς.
388
00:32:30,583 --> 00:32:32,375
Κέιτι, υπέθεσα πως το ήξερες.
389
00:32:32,458 --> 00:32:36,875
Δεν μπορώ να σου βρω άλλη θέση αν
δεν ολοκληρωθεί η έρευνα της αστυνομίας.
390
00:32:37,625 --> 00:32:38,708
Ποια έρευνα;
391
00:32:38,791 --> 00:32:43,166
Ναι, όταν ένας πελάτης καταλήγει
υπό την επίβλεψη ενός υπαλλήλου,
392
00:32:43,250 --> 00:32:47,583
συνεργαζόμαστε με τις Αρχές για
να βεβαιωθούμε απόλυτα πως δεν υπήρχε...
393
00:32:49,666 --> 00:32:54,041
Τι θα έλεγε ένας υποψήφιος πελάτης
αν υπήρχε η παραμικρή υπόνοια ότι...
394
00:32:54,125 --> 00:32:58,750
Συγγνώμη, θεωρείτε πως είχα κάποια
ανάμειξη μ' αυτό που συνέβη στον Λέoναρντ;
395
00:32:58,833 --> 00:33:00,625
Προς Θεού, όχι! Όχι βέβαια.
396
00:33:00,708 --> 00:33:02,000
Όχι. Αυτό είναι...
397
00:33:02,416 --> 00:33:05,041
Λυπάμαι, Κέιτι. Είναι εταιρική πολιτική.
398
00:33:05,458 --> 00:33:09,000
Δεν μπορώ να κάνω κάτι
αν δεν κλείσει η έρευνα της αστυνομίας.
399
00:33:09,083 --> 00:33:11,083
Και πόσο καιρό θα πάρει αυτό;
400
00:33:12,833 --> 00:33:13,708
Ναι...
401
00:33:14,250 --> 00:33:15,208
Μακάρι να 'ξερα.
402
00:34:15,791 --> 00:34:16,791
Είναι κανείς εδώ;
403
00:35:04,625 --> 00:35:05,458
Έλα.
404
00:35:05,541 --> 00:35:06,958
Πού σου ήρθε;
405
00:35:07,500 --> 00:35:11,333
Δεν μπορείς να μπαίνεις εδώ μέσα έτσι,
σαν να 'χουμε θέση ακόμη εδώ!
406
00:35:11,416 --> 00:35:14,958
Με συγχωρείς. Αιμορραγώ
αυτήν τη στιγμή. Τι θες από μένα;
407
00:35:15,583 --> 00:35:17,500
Είπαμε ότι θα προσέχουμε, Άνταμ!
408
00:35:18,333 --> 00:35:21,041
Σου το ζήτησα και μου το υποσχέθηκες!
409
00:35:21,583 --> 00:35:23,916
-Το υποσχέθηκες!
-Καλά, εντάξει!
410
00:35:24,208 --> 00:35:25,166
Κοίτα...
411
00:35:26,000 --> 00:35:26,833
συγγνώμη.
412
00:35:28,125 --> 00:35:30,958
Μα αν δεν ήμουν εδώ,
τα λεφτά θα 'χαν κάνει φτερά.
413
00:35:31,041 --> 00:35:32,666
Πώς να ξέρει κανείς για τα λεφτά;
414
00:35:33,166 --> 00:35:36,041
-Του Λέοναρντ ήταν. Τα έκρυβε.
-Γιατί άλλο να ήρθαν;
415
00:35:39,041 --> 00:35:40,375
Δεν είδες ποιος ήταν;
416
00:35:40,458 --> 00:35:41,666
Όχι, ήρθαν από πίσω.
417
00:35:43,625 --> 00:35:45,708
Δεν μπορεί να ήξεραν ότι ήσουν εδώ.
418
00:35:46,416 --> 00:35:48,041
Δεν θα έμπαιναν έτσι.
419
00:35:48,125 --> 00:35:52,500
Άκουσα το τζάμι να σπάει, γι' αυτό
κατέβηκα. Η πίσω πόρτα ήταν ήδη ανοιχτή.
420
00:35:52,583 --> 00:35:56,750
Και δεν θεώρησες πως ήταν κακός οιωνός
ώστε να φύγεις από δω μέσα;
421
00:35:56,833 --> 00:36:01,208
Δεν πρόλαβα να σκεφτώ. Το επόμενο που
θυμάμαι ήταν να ξυπνάω απ' το κινητό.
422
00:36:01,291 --> 00:36:05,541
Πώς μπόρεσες; Αυτό δεν έπρεπε να συμβεί
με τίποτα! Κακώς μπήκες εδώ μέσα!
423
00:36:05,625 --> 00:36:07,583
-Δεν είναι αυτό το θέμα!
-Και ποιο είναι;
424
00:36:07,666 --> 00:36:11,458
-Σχεδόν εκατό χιλιάρικα! Αυτό.
-Όλο προσπαθείς να δικαιολογείς...
425
00:36:14,208 --> 00:36:15,166
Τα μέτρησες;
426
00:36:18,166 --> 00:36:20,750
Έφτασα μέχρι τις 92,000,
κι υπήρχαν κι άλλα.
427
00:36:29,458 --> 00:36:31,958
Και με παίρνει να μου πει πόσο λυπάται,
428
00:36:32,250 --> 00:36:35,750
ότι η επιτροπή προσλήψεων άλλαξε γνώμη.
429
00:36:36,583 --> 00:36:38,083
Ό,τι διάολο κι αν σημαίνει αυτό.
430
00:36:38,208 --> 00:36:39,625
Δεν ξέρω καν.
431
00:36:40,875 --> 00:36:42,333
Είναι τελείως μαλάκες όλοι.
432
00:36:42,916 --> 00:36:44,333
Βαρέθηκα τη φτώχεια πια.
433
00:36:49,625 --> 00:36:50,750
Ποιος ήταν, Άνταμ;
434
00:36:51,208 --> 00:36:52,458
Ποιος μπήκε εδώ μέσα;
435
00:36:54,833 --> 00:36:57,750
Ίσως κάποιος
που έκανε επισκευές στο σπίτι;
436
00:36:58,708 --> 00:37:00,083
Πριν έρθεις εσύ.
437
00:37:00,208 --> 00:37:04,791
Ο Λέοναρντ είπε ότι προσέλαβε κηπουρό,
αλλά πάνε κάνα δυο χρόνια από τότε.
438
00:37:07,416 --> 00:37:10,833
Όποιος κι αν ήταν, πάντως,
δεν νομίζω πως ήταν σύμπτωση.
439
00:37:11,500 --> 00:37:13,708
Θα ήξεραν ότι ο Λέοναρντ πέθανε.
440
00:37:13,791 --> 00:37:15,791
Κι ότι το σπίτι θα ήταν άδειο.
441
00:37:18,208 --> 00:37:19,041
Ναι.
442
00:37:20,250 --> 00:37:21,458
Μα ίσως έχεις δίκιο.
443
00:37:22,291 --> 00:37:25,708
Ίσως δεν ήξεραν για τα λεφτά.
Θα ήθελαν να κάνουν γρήγορα.
444
00:37:26,250 --> 00:37:27,916
Ν' αρπάξουν ό,τι προλάβουν.
445
00:37:30,541 --> 00:37:31,791
Κι αν ξανάρθουν;
446
00:37:36,375 --> 00:37:37,416
Περάστε από δω.
447
00:37:38,166 --> 00:37:42,125
ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΟΥ ΣΙΚΑΓΟ
448
00:37:48,250 --> 00:37:49,125
Ορίστε.
449
00:37:50,125 --> 00:37:52,500
-Χτυπήστε το κουδούνι όταν τελειώσετε.
-Ευχαριστούμε.
450
00:38:07,791 --> 00:38:08,625
Μωρό μου.
451
00:38:09,583 --> 00:38:10,416
Κερνάω φαγητό.
452
00:38:11,083 --> 00:38:11,958
Έγινε!
453
00:39:30,916 --> 00:39:32,250
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
454
00:39:33,208 --> 00:39:34,541
Σου έφτιαχνα καφεδάκι.
455
00:39:36,500 --> 00:39:40,625
Κυρία Φράνκλιν, ντετέκτιβ Τσέσλερ.Μιλήσαμε στο σπίτι του κου Γουέλσλι.
456
00:39:41,500 --> 00:39:45,416
Μου τηλεφωνείτε όταν λάβετε το μήνυμα;Έχετε τοναριθμό. Ευχαριστώ.
457
00:39:55,333 --> 00:39:57,791
Συγγνώμη για την αναμονή.
Ευχαριστώ που ήρθατε.
458
00:39:57,875 --> 00:39:59,625
Ντετέκτιβ. Υπάρχει πρόβλημα;
459
00:39:59,958 --> 00:40:01,416
Πάμε μέσα να μιλήσουμε.
460
00:40:04,708 --> 00:40:06,875
Ο κος Γουέλσλι ανέφερε ποτέ διαθήκη;
461
00:40:07,208 --> 00:40:09,166
-Όχι.
-Και δεν έχει οικογένεια;
462
00:40:09,500 --> 00:40:11,250
Ήταν ολομόναχος.
463
00:40:11,708 --> 00:40:13,375
Με κάτι τέτοιο...
464
00:40:13,916 --> 00:40:17,458
έναν εύπορο ηλικιωμένο
που ζούσε μόνος, χωρίς κληρονόμους,
465
00:40:17,916 --> 00:40:19,708
πρέπει να είμαστε προσεκτικοί.
466
00:40:20,625 --> 00:40:21,916
Συγγνώμη, ντετέκτιβ.
467
00:40:22,291 --> 00:40:23,791
Δεν...
468
00:40:24,583 --> 00:40:25,666
Τι συμβαίνει;
469
00:40:26,666 --> 00:40:30,083
Είπατε πως ο κος Γουέλσλι
ζήτησε να αποτεφρωθεί.
470
00:40:30,166 --> 00:40:33,500
Υποθέτω, λοιπόν, πως θέλετε
να τιμήσετε την επιθυμία του.
471
00:40:35,416 --> 00:40:36,250
Μάλιστα.
472
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
Ναι, το θέλουμε.
473
00:40:39,583 --> 00:40:41,541
Χωρίς οικογένεια και διαθήκη,
474
00:40:41,833 --> 00:40:44,625
το ερώτημα είναι
ποιος θα επιβαρυνθεί το κόστος.
475
00:40:44,708 --> 00:40:46,208
Θα τον φροντίσουμε εμείς.
476
00:40:49,916 --> 00:40:52,750
Εντάξει. Εδώ έχω τα χαρτιά.
477
00:40:58,791 --> 00:41:01,041
-Τι είναι αυτό;-Το αγαπημένο του τσάι.
478
00:41:10,208 --> 00:41:11,041
Ευχαριστώ.
479
00:41:13,750 --> 00:41:14,583
Στον Λέoναρντ.
480
00:41:15,958 --> 00:41:16,791
Στον Λέοναρντ.
481
00:41:21,333 --> 00:41:22,833
Να βάλουμε πίσω τα λεφτά.
482
00:41:24,875 --> 00:41:26,000
Δεν το νιώθω σωστό.
483
00:41:31,958 --> 00:41:33,458
Ας είμαστε απλώς εδώ.
484
00:41:34,416 --> 00:41:35,416
Για τον Λέοναρντ.
485
00:41:41,625 --> 00:41:43,166
Πρέπει να πούμε δυο λόγια.
486
00:41:44,291 --> 00:41:45,708
"Και θα είναι σαν δέντρο
487
00:41:46,125 --> 00:41:48,125
φυτεμένο κοντά στα ρυάκια των νερών,
488
00:41:48,208 --> 00:41:50,708
το οποίο δίνει τον καρπό του
στον καιρό του
489
00:41:51,250 --> 00:41:53,666
και όλα όσα πράττει θα ευοδωθούν".
490
00:41:55,583 --> 00:41:57,041
Συγγνώμη. Ποια είστε;
491
00:41:57,625 --> 00:42:00,875
Ζητώ συγγνώμη, κα Φράνκλιν.
Είμαι η Τζούλια Μπάιρον-Κιμ.
492
00:42:01,541 --> 00:42:03,250
Η δικηγόρος του κου Γουέλσλι.
493
00:42:05,750 --> 00:42:07,541
Κυρία Μπάιρον-Κιμ,
494
00:42:08,541 --> 00:42:11,708
ο Λέοναρντ δεν είπε ποτέ τίποτα
για κανέναν δικηγόρο.
495
00:42:12,250 --> 00:42:14,708
Λέγε με Τζούλια. Και δεν εκπλήσσομαι.
496
00:42:15,500 --> 00:42:16,500
Τι εννοείς;
497
00:42:17,291 --> 00:42:19,916
Ο κος Γουέλσλι
επικοινώνησε μόλις πρόσφατα.
498
00:42:20,000 --> 00:42:22,791
Μου ζήτησε να συντάξω τη διαθήκη του
499
00:42:22,875 --> 00:42:24,958
και να έρθω στο σπίτι.
500
00:42:25,541 --> 00:42:28,583
-Δεν σ' είδα ποτέ εδώ.
-Ήταν σαφέστατος επ' αυτού.
501
00:42:28,666 --> 00:42:30,375
Ερχόμουν μόνο τα βράδια.
502
00:42:31,250 --> 00:42:32,083
Γιατί;
503
00:42:38,666 --> 00:42:40,125
Τα άφησε όλα σ' εσένα.
504
00:42:47,250 --> 00:42:48,916
{\an8}ΔΙΑΘΗΚΗ ΤΟΥ ΛΕΟΝΑΡΝΤ ΓΟΥΕΛΣΛΙ
505
00:42:49,000 --> 00:42:50,958
...ΝΑ ΔΙΑΝΕΜΗΘΕΙ ΣΤΗΝ ΚΕΪΤΙ ΦΡΑΝΚΛΙΝ
506
00:42:51,041 --> 00:42:52,916
-Θεέ μου!
-Συγχαρητήρια.
507
00:42:53,458 --> 00:42:54,416
Θεέ μου!
508
00:42:55,125 --> 00:42:57,250
Δεν ξέρω καν τι να πω! Αυτό είναι...
509
00:42:57,583 --> 00:42:59,458
Πες "Ευχαριστώ, Λέοναρντ"!
510
00:43:02,416 --> 00:43:05,250
Εντάξει, δηλαδή... τι γίνεται τώρα;
511
00:43:05,875 --> 00:43:08,583
Καταρχάς, προτείνω
να τη διαβάσεις πολύ καλά.
512
00:43:08,833 --> 00:43:11,125
Ακόμη καλύτερα,
να ρίξει μια ματιά ο δικηγόρος σου.
513
00:43:11,208 --> 00:43:12,500
Δεν έχουμε δικηγόρο.
514
00:43:14,541 --> 00:43:17,166
Ο κος Γουέλσλι με πλήρωσε προκαταβολικά
515
00:43:17,250 --> 00:43:20,166
και μου ζήτησε να σε βοηθήσω
σ' αυτήν τη μετάβαση.
516
00:43:20,250 --> 00:43:22,125
Δεν θα εγκατασταθούμε αμέσως;
517
00:43:22,875 --> 00:43:26,208
Φυσικά, απλώς η διαθήκη θα ελεγχθεί,
518
00:43:26,291 --> 00:43:27,875
που παίρνει τρεις μήνες.
519
00:43:28,791 --> 00:43:30,666
Κι αν υπάρξουν εκπλήξεις,
520
00:43:30,750 --> 00:43:33,666
κάποιος πρέπει να φροντίσει
τα συμφέροντά σου.
521
00:43:33,833 --> 00:43:36,458
Καταλαβαίνω αν θες να βρεις άλλο δικηγόρο.
522
00:43:36,541 --> 00:43:40,541
Είπες πως ο Λέοναρντ σου τηλεφώνησε
ξαφνικά. Δεν τον γνώριζες;
523
00:43:41,833 --> 00:43:43,375
Δεν τον είχα ξαναδεί ποτέ.
524
00:43:45,083 --> 00:43:46,583
Γιατί πήρε εσένα;
525
00:43:46,916 --> 00:43:48,333
Με βρήκε στο ίντερνετ.
526
00:43:49,125 --> 00:43:50,666
Του άρεσε το όνομά μου.
527
00:43:52,666 --> 00:43:54,208
Αγαπούσε τον Λόρδο Βύρωνα.
528
00:43:57,250 --> 00:43:58,333
Κυρία Μπάιρον-Κιμ;
529
00:43:58,916 --> 00:44:00,250
Συγγνώμη... Τζούλια.
530
00:44:02,208 --> 00:44:05,958
Δεν ξέρω απ' αυτά.
Δεν ξέρω πώς να το πω επίσημα,
531
00:44:06,708 --> 00:44:08,166
μα θέλω τη βοήθειά σου.
532
00:44:10,208 --> 00:44:13,333
Έρχονται μεγάλες αλλαγές.
Ελπίζω να είσαι έτοιμη.
533
00:44:13,958 --> 00:44:14,791
Κι εγώ.
534
00:44:16,750 --> 00:44:18,125
Κι ο Άνταμ;
535
00:44:18,791 --> 00:44:21,208
-Τι πράγμα;
-Καταλαβαίνει, προφανώς, ότι, νομικά,
536
00:44:21,291 --> 00:44:24,000
όσον αφορά το σπίτι, αποφασίζεις εσύ.
537
00:44:25,291 --> 00:44:27,208
Πάντα αποφασίζαμε μαζί.
538
00:44:27,291 --> 00:44:28,625
Κι έτσι θα έπρεπε.
539
00:44:30,000 --> 00:44:34,125
Αυτά τα πράγματα ποτέ δεν ξέρεις
πώς μπορεί ν' αλλάξουν κάποιον.
540
00:44:36,208 --> 00:44:37,166
Θα τα καταφέρουμε.
541
00:44:38,000 --> 00:44:40,791
-Ωραία. Άσ' το επάνω μου, τότε.
-Τέλεια.
542
00:44:40,875 --> 00:44:42,375
-Συγχαρητήρια.
-Ευχαριστώ.
543
00:44:42,666 --> 00:44:45,833
Πρέπει να πάμε διακοπές έναν μήνα.
Πρώτη θέση κι έτσι!
544
00:44:45,916 --> 00:44:49,291
Θα πάρεις το Μάστερ σου,
θα βρεις μια φοβερή δουλειά!
545
00:44:50,041 --> 00:44:52,958
-Η σακαράκα που οδηγούμε...
-Θα ξεχρεώσουμε τα πάντα.
546
00:44:53,041 --> 00:44:56,750
Πιστωτικές κάρτες, δάνεια.
Θα κάνουμε νέα αρχή.
547
00:44:56,833 --> 00:44:59,958
Πάμε τώρα αμέσως,
να διαλέξουμε αμάξια του κουτιού.
548
00:45:00,041 --> 00:45:02,250
-Έλα, Άνταμ. Σοβαρολογώ!
-Κι εγώ.
549
00:45:02,375 --> 00:45:05,375
-Δεν γίνεται αυτό!
-Γιατί; Λες και δεν έχουμε λεφτά!
550
00:45:05,458 --> 00:45:08,750
Δεν μπορούμε να σκάσουμε μύτη
με τόσα μετρητά. Θα φανεί κάπως.
551
00:45:08,833 --> 00:45:11,625
-Θ' αρχίσουν τις ερωτήσεις.
-Ναι. Έχεις δίκιο.
552
00:45:12,416 --> 00:45:14,625
Το έψαξα στο ίντερνετ.
553
00:45:14,708 --> 00:45:15,541
Ποιο πράγμα;
554
00:45:15,833 --> 00:45:18,166
Θα τα καταφέρουμε μοιράζοντας τα λεφτά.
555
00:45:18,250 --> 00:45:21,000
Σε διαφορετικές τράπεζες,
διαφορετικούς λογαριασμούς.
556
00:45:21,083 --> 00:45:22,541
Τι λες τώρα;
557
00:45:22,625 --> 00:45:26,041
Αν το κάνουμε σωστά,
δεν θα το μάθει ποτέ κανείς!
558
00:45:26,125 --> 00:45:28,250
Θα γλιτώσουμε άπειρους φόρους.
559
00:45:28,458 --> 00:45:29,291
Άνταμ!
560
00:45:30,000 --> 00:45:32,083
Και πάλι, πρέπει να προσέχουμε.
561
00:45:32,583 --> 00:45:34,625
Μα ήμασταν προσεκτικοί.
562
00:45:34,708 --> 00:45:37,375
Δεν νομίζεις
πως ήρθε η ώρα να το απολαύσουμε;
563
00:45:37,708 --> 00:45:38,583
Το κέρδισες.
564
00:45:39,125 --> 00:45:40,750
Δεν το συζητώ καν για μένα!
565
00:45:41,041 --> 00:45:45,041
Ίσως να 'χεις δίκιο,
αλλά πρέπει να τακτοποιηθούμε πρώτα.
566
00:45:45,125 --> 00:45:47,500
Να το πάμε σιγά σιγά. Μόνο...
567
00:45:48,208 --> 00:45:50,458
Μόνο λίγο καιρό ακόμη. Εντάξει;
568
00:45:54,000 --> 00:45:54,833
Ναι.
569
00:45:55,125 --> 00:45:55,958
Εντάξει.
570
00:45:57,583 --> 00:45:58,666
Θα πάμε σιγά σιγά.
571
00:46:09,250 --> 00:46:12,541
Θα πάρω τους μεταφορείς,
να δω πόσο γρήγορα θα έρθουν.
572
00:46:12,625 --> 00:46:14,958
Τι; Δεν τα χρειαζόμαστε όλα αυτά.
573
00:46:15,416 --> 00:46:18,125
Τι; Τα έχουμε από τότε που παντρευτήκαμε.
574
00:46:18,208 --> 00:46:21,083
Θα κρατήσουμε τις φωτογραφίες
και μερικά βιβλία
575
00:46:21,166 --> 00:46:22,833
κι όχι την υπόλοιπη σαβούρα!
576
00:46:22,958 --> 00:46:24,750
Και τι θα τα κάνουμε όλα αυτά;
577
00:46:25,041 --> 00:46:27,875
Άσ' τα για τους κακόμοιρους
που θα μείνουν στο αχούρι.
578
00:46:27,958 --> 00:46:29,041
Έλεος, βρε Άνταμ!
579
00:46:30,750 --> 00:46:31,583
Παρακαλώ;
580
00:46:36,083 --> 00:46:39,583
Ναι, πάνε πέντε μήνες,
κι έδωσα ήδη κατάθεση στην αστυνομία.
581
00:46:40,750 --> 00:46:41,958
Ποιος σας τηλεφώνησε;
582
00:46:42,291 --> 00:46:45,875
Δεν κράτησα όνομα.
Είπε να μιλήσω με τη γραμματεία.
583
00:46:47,458 --> 00:46:48,541
Δεν βρίσκω τίποτα.
584
00:46:50,500 --> 00:46:52,541
Κύριε Κέτνερ, όλα καλά;
585
00:46:52,625 --> 00:46:54,958
Κάποιος του είπε να έρθει για κατάθεση.
586
00:46:55,666 --> 00:46:56,916
Περί τίνος πρόκειται;
587
00:46:58,125 --> 00:47:01,375
Πέντε μήνες πριν, κάποιος λήστεψε
το εστιατόριο Σμάιλ, σκότωσε.
588
00:47:02,166 --> 00:47:04,583
-Ήσασταν στο εστιατόριο τότε;
-Ναι.
589
00:47:05,958 --> 00:47:07,291
Καλά που δεν πάθατε τίποτα.
590
00:47:07,708 --> 00:47:10,000
-Βασικά, τον σταμάτησα.
-Αλήθεια;
591
00:47:10,083 --> 00:47:13,791
Αντέδρασα στην κατάσταση.
Δούλευε η γυναίκα μου εκείνη τη νύχτα.
592
00:47:14,625 --> 00:47:16,000
Ήταν και η κα Φράνκλιν εκεί;
593
00:47:16,083 --> 00:47:19,791
Ναι, αλλά δεν καταλαβαίνω,
τον έχετε πιάσει ήδη.
594
00:47:19,875 --> 00:47:21,666
Γιατί θέλουν κι άλλη κατάθεση;
595
00:47:22,708 --> 00:47:23,541
Δεν θέλουν.
596
00:47:24,333 --> 00:47:25,583
Τι εννοείτε;
597
00:47:26,541 --> 00:47:29,416
Εκείνος ο τύπος απ' το εστιατόριο,
ο Ρέι Γκάσκιν.
598
00:47:29,500 --> 00:47:31,125
-Ναι.
-Είναι νεκρός.
599
00:47:31,875 --> 00:47:34,708
Τον μαχαίρωσαν στο κελί του
πριν δυο βδομάδες.
600
00:47:36,125 --> 00:47:37,208
Εμένα ποιος με πήρε;
601
00:47:39,166 --> 00:47:40,666
Κι εγώ αυτό αναρωτιέμαι.
602
00:48:04,166 --> 00:48:05,000
Συγγνώμη;
603
00:48:06,041 --> 00:48:08,041
Γεια σου, Κέιτι. Με θυμάσαι;
604
00:48:08,708 --> 00:48:10,083
Ναι, τι κάνετε εδώ πίσω;
605
00:48:10,166 --> 00:48:14,000
Ξέρω, μπελάς, έτσι;
Αλλά ο πελάτης μου μ' έχει τρελάνει.
606
00:48:14,083 --> 00:48:19,041
Το λατρεύει το σπίτι.
Νομίζω πως θέλει να κάνει προσφορά.
607
00:48:19,125 --> 00:48:20,375
Σας το είπα.
608
00:48:20,750 --> 00:48:22,041
Δεν πωλείται.
609
00:48:22,125 --> 00:48:26,625
Ίσως αν μιλήσω ο ίδιος με τον ιδιοκτήτη,
τουλάχιστον θα πω ότι προσπάθησα.
610
00:48:26,708 --> 00:48:30,625
Έχω πολλή δουλειά και
δεν μπορείτε να εμφανίζεστε έτσι, οπότε...
611
00:48:32,166 --> 00:48:34,416
Θέλω να φύγετε τώρα. Σας παρακαλώ.
612
00:48:36,958 --> 00:48:38,083
Ξέρεις κάτι, Κέιτι;
613
00:48:39,166 --> 00:48:40,708
Δεν είμαι πρωτάρης.
614
00:48:42,625 --> 00:48:45,041
Ένα από τα πρώτα μαθήματα στα μεσιτικά...
615
00:48:45,833 --> 00:48:47,708
Για να βρεις νέα ακίνητα...
616
00:48:48,666 --> 00:48:50,000
ψάξε στις νεκρολογίες.
617
00:48:50,916 --> 00:48:54,916
Ναι, τα ξέρω όλα
για τον μακαρίτη τον κύριο Γουέλσλι.
618
00:48:55,375 --> 00:48:56,208
Λυπηρό.
619
00:48:58,541 --> 00:49:00,166
Το σπίτι δεν πωλείται.
620
00:49:01,166 --> 00:49:04,083
Το 'χω βάλει στο μάτι καμιά διετία τώρα.
621
00:49:05,250 --> 00:49:06,250
Ο γέρος...
622
00:49:07,125 --> 00:49:08,083
τα τινάζει...
623
00:49:09,333 --> 00:49:12,000
και νομίζεις
ότι μπορείς να εγκατασταθείς εδώ;
624
00:49:12,250 --> 00:49:14,875
Ότι θα χαμογελάσω;
Θα σου ευχηθώ όλα τα καλά;
625
00:49:18,875 --> 00:49:20,458
Το σπίτι μού ανήκει πλέον.
626
00:49:21,750 --> 00:49:22,875
Τι διάολο λες;
627
00:49:22,958 --> 00:49:24,333
Μου το άφησε ο Λέoναρντ.
628
00:49:25,500 --> 00:49:26,875
Έχω τη διαθήκη του.
629
00:49:28,250 --> 00:49:33,041
Με πέντε χιλιάρικα, φτιάχνω νέα διαθήκη
που λέει ότι ανήκει στη θειά μου τη Μιρτλ.
630
00:49:33,125 --> 00:49:35,000
-Έχω δικηγόρο.
-Φυσικά.
631
00:49:35,083 --> 00:49:38,041
Αν έχεις άλλες ερωτήσεις, μίλα μαζί της,
632
00:49:38,125 --> 00:49:42,125
αλλά στο μεταξύ, πάρε δρόμο
απ' το κτήμα μου πριν πάρω την αστυνομία.
633
00:49:44,333 --> 00:49:47,500
Εντάξει. Υποθέτω
πως θα τα ξαναπούμε, Κέιτι.
634
00:49:55,000 --> 00:49:56,375
Να σε ψαρώσει θέλει.
635
00:49:56,708 --> 00:49:58,000
Δεν ακούστηκε έτσι.
636
00:49:58,750 --> 00:50:01,875
Ουσιαστικά με κατηγόρησε
ότι πλαστογράφησα τη διαθήκη.
637
00:50:03,250 --> 00:50:06,958
Πίστεψέ με, μωρό μου.
Τον ενδιαφέρει μόνο η προμήθεια που χάνει.
638
00:50:07,666 --> 00:50:09,458
Ίσως να μιλήσω με την Τζούλια.
639
00:50:12,833 --> 00:50:13,958
Εκείνη τη δικηγόρο;
640
00:50:14,583 --> 00:50:15,416
Γιατί;
641
00:50:15,708 --> 00:50:18,625
Μήπως προσπαθήσει
να τ' ανακατέψει ο Χέιντεν;
642
00:50:19,750 --> 00:50:20,625
Τι θα κάνει;
643
00:50:20,708 --> 00:50:24,916
Δεν ξέρω, αλλά όπως είπε κι εκείνη,
δεν θέλουμε εκπλήξεις τώρα.
644
00:50:26,208 --> 00:50:27,041
Κέιτι.
645
00:50:27,750 --> 00:50:30,833
Ο τύπος απλώς τα 'χει πάρει. Ξέχνα τον.
646
00:50:32,166 --> 00:50:33,041
Έλα τώρα.
647
00:50:33,708 --> 00:50:35,125
Πρώτο βράδυ στο νέο μας σπίτι.
648
00:50:36,416 --> 00:50:37,583
Πρέπει να το γιορτάσουμε.
649
00:50:41,625 --> 00:50:42,458
Ναι;
650
00:50:44,750 --> 00:50:46,208
Τι είχες κατά νου;
651
00:50:49,000 --> 00:50:50,250
Κάτι θα σκεφτώ.
652
00:50:56,875 --> 00:50:58,833
-Να κάνω ένα ντους πρώτα.
-Τι;
653
00:50:58,916 --> 00:51:01,333
Όλη μέρα καθάριζα. Δεν αργώ καθόλου.
654
00:51:22,958 --> 00:51:23,833
Τι είναι αυτό;
655
00:51:26,791 --> 00:51:29,208
Σταμάτησε να λειτουργεί το παλιό, και...
656
00:51:29,916 --> 00:51:31,041
Ακριβό δείχνει.
657
00:51:32,750 --> 00:51:36,250
Μαϊμού είναι. Απ' το κέντρο το πήρα.
658
00:51:39,333 --> 00:51:40,166
Πολύ πειστικό.
659
00:51:44,666 --> 00:51:45,541
Θέλεις παρέα;
660
00:51:48,791 --> 00:51:49,708
Έρχομαι αμέσως.
661
00:52:02,666 --> 00:52:04,333
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΣΜΑΪΛ
662
00:52:33,083 --> 00:52:34,041
Ντετέκτιβ!
663
00:52:34,666 --> 00:52:37,875
-Μάλλον ήρθα ακατάλληλη στιγμή.
-Όχι, καθόλου! Περάστε.
664
00:52:38,500 --> 00:52:39,666
Πάτε κάπου;
665
00:52:39,750 --> 00:52:44,041
Ναι, βασικά μετακομίζουμε
στο σπίτι του Λέοναρντ.
666
00:52:44,125 --> 00:52:44,958
Του Λέοναρντ;
667
00:52:45,416 --> 00:52:46,708
Του κου Γουέλσλι;
668
00:52:46,791 --> 00:52:49,583
Ξέρω. Ούτε εγώ το έχω χωνέψει ακόμη.
669
00:52:51,333 --> 00:52:54,583
Ο Λέοναρντ μου το άφησε στη διαθήκη του.
670
00:52:56,125 --> 00:52:59,416
Είναι πολύ ωραίο σπίτι.
671
00:52:59,791 --> 00:53:00,916
Πράγματι είναι!
672
00:53:01,000 --> 00:53:02,791
-Συγχαρητήρια.
-Σας ευχαριστώ.
673
00:53:03,708 --> 00:53:06,291
Πώς το λένε κάτι τέτοιο;
674
00:53:07,958 --> 00:53:09,166
"Έκτακτο κέρδος".
675
00:53:10,416 --> 00:53:11,666
Δεν συμβαίνει συχνά.
676
00:53:12,083 --> 00:53:12,916
Όχι.
677
00:53:14,916 --> 00:53:16,666
Παράξενο, ξέχασες να το αναφέρεις.
678
00:53:17,083 --> 00:53:17,916
Τι πράγμα;
679
00:53:18,125 --> 00:53:22,708
Τη διαθήκη κι όλα αυτά, όταν μιλήσαμε.
Σε ρώτησα για συγγενείς, για διαθήκη.
680
00:53:22,791 --> 00:53:26,875
Όχι, μετά την κηδεία το έμαθα.
Πέρασε η δικηγόρος του.
681
00:53:27,250 --> 00:53:28,875
Θα ήταν μεγάλο το σοκ.
682
00:53:29,208 --> 00:53:30,958
Ναι, πράγματι.
683
00:53:32,166 --> 00:53:34,458
Πολύ θα ήθελα να δω την έκφρασή σου.
684
00:53:34,666 --> 00:53:36,500
Δούλευες εκεί για...
685
00:53:37,208 --> 00:53:39,083
Πόσο είπες; Τέσσερις μήνες;
686
00:53:41,458 --> 00:53:42,875
Γιατί ήρθατε, ντετέκτιβ;
687
00:53:44,541 --> 00:53:46,333
Ήθελα τον άντρα σου.
688
00:53:47,166 --> 00:53:48,000
Δεν είναι εδώ.
689
00:53:49,625 --> 00:53:52,000
Ίσως μπορείς να με βοηθήσεις εσύ.
690
00:53:52,250 --> 00:53:54,041
Αναρωτιόμουν,
691
00:53:54,291 --> 00:53:57,750
όταν δούλευες βράδια
σ' εκείνο το εστιατόριο, το Σμάιλ,
692
00:53:58,250 --> 00:54:00,000
ερχόταν πάντα να σε πάρει;
693
00:54:02,083 --> 00:54:04,541
Θέλω να πω, είχε ξανάρθει.
694
00:54:06,125 --> 00:54:06,958
Ναι.
695
00:54:07,208 --> 00:54:08,791
Ωραία, αλλά ήταν στάνταρ;
696
00:54:09,250 --> 00:54:11,666
Γινόταν κάθε βράδυ, συγκεκριμένα βράδια;
697
00:54:12,250 --> 00:54:13,541
Όχι ακριβώς.
698
00:54:13,958 --> 00:54:16,083
Πώς έτυχε να 'ναι εκεί εκείνη τη νύχτα;
699
00:54:17,041 --> 00:54:22,208
Του τηλεφώνησα για να έρθει να με πάρει
και ήρθε νωρίτερα για να μελετήσει.
700
00:54:24,291 --> 00:54:26,833
Πρέπει να πάρεις κανένα λαχείο, Κέιτι.
701
00:54:27,625 --> 00:54:29,208
Είσαι πολύ τυχερή γυναίκα.
702
00:54:31,958 --> 00:54:34,208
Έχει καμία σχέση με το γεγονός ότι
703
00:54:34,583 --> 00:54:37,583
η αστυνομία κάλεσε τον Άνταμ
να δώσει νέα κατάθεση;
704
00:54:39,000 --> 00:54:39,958
Δεν σου το είπε;
705
00:54:41,958 --> 00:54:43,416
Δεν του τηλεφώνησαν.
706
00:54:44,833 --> 00:54:47,625
Όχι, ήμουν εδώ. Τον κάλεσαν στο τμήμα.
707
00:54:47,708 --> 00:54:52,333
Όχι, το έλεγξα όταν έφυγε.
Δεν υπάρχει καμία κλήση στον αριθμό του.
708
00:54:53,500 --> 00:54:58,375
Δεν βγάζει κανένα νόημα. Γιατί κάποιος
να τον στείλει εκεί κάτω χωρίς λόγο;
709
00:54:58,833 --> 00:55:00,791
Ίσως είχαν κάποιο λόγο.
710
00:55:01,958 --> 00:55:03,916
Ίσως όχι αυτόν που νομίζεις.
711
00:55:05,666 --> 00:55:06,500
Να προσέχεις.
712
00:55:25,666 --> 00:55:28,041
Ευχαριστώ, Τζούλια. Θα τα πούμε, γεια.
713
00:55:40,291 --> 00:55:41,125
Κέιτι.
714
00:55:42,000 --> 00:55:42,916
Τι ήθελε αυτή;
715
00:55:44,500 --> 00:55:46,250
Εγώ της τηλεφώνησα βασικά.
716
00:55:47,500 --> 00:55:48,541
Και τι της είπες;
717
00:55:49,375 --> 00:55:50,208
Τίποτα.
718
00:55:53,166 --> 00:55:54,458
Δεν φάνηκε έτσι.
719
00:55:55,000 --> 00:55:57,375
Φάνηκε σαν να γίνατε κολλητές ξαφνικά.
720
00:55:57,500 --> 00:55:59,458
Ίσως αν ήσουν εδώ,
721
00:56:00,041 --> 00:56:01,666
αν σήκωνες το κινητό σου...
722
00:56:03,416 --> 00:56:04,416
Συμφωνήσαμε κάτι.
723
00:56:05,791 --> 00:56:07,375
Αποφασίσαμε να μην της μιλήσεις.
724
00:56:07,458 --> 00:56:09,416
Όχι, εσύ το αποφάσισες.
725
00:56:10,250 --> 00:56:12,791
Όπως αποφασίζεις για πολλά τελευταία.
726
00:56:15,375 --> 00:56:16,750
Τι θες να πεις τώρα;
727
00:56:18,000 --> 00:56:21,833
Γιατί δεν μου είπες
ότι δεν σε πήρε η αστυνομία;
728
00:56:22,541 --> 00:56:25,250
Ήταν κάποιος άλλος,
που φρόντισε να πας στο τμήμα, έτσι;
729
00:56:25,375 --> 00:56:26,708
Ποιος σ' το είπε;
730
00:56:27,416 --> 00:56:29,375
Πέρασε η ντετέκτιβ Τσέσλερ.
731
00:56:31,208 --> 00:56:33,083
Κι έκανε πολλές ερωτήσεις
732
00:56:33,791 --> 00:56:37,958
για σένα, για όσα έγιναν
εκείνο το βράδυ στο εστιατόριο.
733
00:56:38,875 --> 00:56:40,541
Τι συμβαίνει, Άνταμ;
734
00:56:41,666 --> 00:56:42,791
Πού να ξέρω εγώ;
735
00:56:42,875 --> 00:56:45,625
Ποιος πήρε; Ποιος σ' έστειλε στο τμήμα;
736
00:56:45,708 --> 00:56:46,916
Δεν ξέρω!
737
00:56:47,541 --> 00:56:52,083
Εγώ φταίω, θα σ' το έλεγα.
Απλώς γίνονται πολλά και διάφορα τώρα.
738
00:56:52,166 --> 00:56:53,250
Τι διάφορα;
739
00:56:55,583 --> 00:56:57,500
Νομίζω ότι με παρακολουθούν.
740
00:56:58,375 --> 00:56:59,250
Ορίστε;
741
00:56:59,583 --> 00:57:01,208
Το 'χα ξανανιώσει.
742
00:57:02,000 --> 00:57:04,875
Σήμερα, βγήκα μια βόλτα με το αμάξι.
743
00:57:06,333 --> 00:57:08,291
Κι έβλεπα συνέχεια το ίδιο αμάξι.
744
00:57:11,875 --> 00:57:13,041
Πήγες στην τράπεζα;
745
00:57:13,541 --> 00:57:16,416
-Είπαμε πως δεν θα το κάνουμε.
-Όχι ψέματα.
746
00:57:16,500 --> 00:57:19,000
Μόνο πες μου. Πήγες στην τράπεζα σήμερα;
747
00:57:19,750 --> 00:57:20,916
Έβγαλες λεφτά;
748
00:57:21,333 --> 00:57:22,375
Τον πήρα χαμπάρι.
749
00:57:23,333 --> 00:57:27,333
Οπότε, σκέφτηκα ότι δεν θα ήταν καλή ιδέα.
Για παν ενδεχόμενο.
750
00:57:27,416 --> 00:57:28,708
Που ήθελε τα λεφτά.
751
00:57:28,791 --> 00:57:31,791
-Δεν το ξέρουμε.
-Αλλιώς γιατί να σε παρακολουθεί;
752
00:57:31,875 --> 00:57:36,041
Μπορεί να 'χω παρανοήσει!
Ίσως δεν μ' ακολουθεί κανείς. Δεν ξέρω.
753
00:57:36,125 --> 00:57:38,541
Σ' έστειλαν στο αστυνομικό τμήμα, Άνταμ.
754
00:57:38,625 --> 00:57:40,291
Έτσι, μένω εδώ μόνη.
755
00:57:40,375 --> 00:57:43,833
Έτσι, εμφανίζεται ο Χέιντεν,
προσπαθεί να με τρομάξει.
756
00:57:44,041 --> 00:57:47,250
Να μας διώξει απ' το σπίτι.
Τι είναι αυτό; Γιατί ήρθε;
757
00:57:47,958 --> 00:57:49,291
Γιατί μάλλον ξέρει.
758
00:57:52,166 --> 00:57:53,166
Σε προειδοποίησα.
759
00:58:04,541 --> 00:58:05,375
Τσέσλερ.
760
00:58:06,375 --> 00:58:07,208
Έλα, Τομ.
761
00:58:08,458 --> 00:58:09,291
Αλήθεια;
762
00:58:10,375 --> 00:58:11,208
Τέλεια.
763
00:58:11,916 --> 00:58:13,791
Τέλεια, εντάξει. Περίμενε.
764
00:58:17,083 --> 00:58:20,250
Πιθανώς απ' τους τελευταίους
τέσσερις-πέντε μήνες.
765
00:58:20,541 --> 00:58:24,375
Ψάχνουμε για επιταγές
από λογαριασμό κάποιου Λέoναρντ Γουέλσλι.
766
00:58:25,875 --> 00:58:28,291
Ναι, στο δικό της όνομα.
767
00:58:29,541 --> 00:58:31,666
Τη λένε Κέιτ Φράνκλιν.
768
00:58:38,041 --> 00:58:42,125
Μπορείς να δεις τι έχεις και
για τον σύζυγο; Έχει διαφορετικό επώνυμο.
769
00:58:43,125 --> 00:58:44,958
Κάποιος Άνταμ Κέτνερ με "Κ".
770
00:58:46,708 --> 00:58:49,125
Τέλεια, πάρε με το συντομότερο.
Ευχαριστώ.
771
00:58:51,500 --> 00:58:53,875
ΚΟΙΝΩΝΙΟΛΟΓΙΚΗ ΘΕΩΡΙΑ
ΚΑΙ ΕΜΠΕΙΡΙΚΗ ΕΤΑΙΡΙΚΗ ΑΝΑΛΥΣΗ
772
00:59:11,041 --> 00:59:12,166
Τι ψάχνεις;
773
00:59:15,291 --> 00:59:17,541
Ο Λέoναρντ δεν έκρυψε τυχαία τα λεφτά.
774
00:59:18,333 --> 00:59:21,208
Από κάπου θα ήταν.
Κάποιος λόγος θα υπάρχει.
775
00:59:22,500 --> 00:59:23,583
Έχει σημασία πια;
776
00:59:30,041 --> 00:59:31,083
Η Τζούλια είπε...
777
00:59:32,041 --> 00:59:35,208
πως αν μάθουν ότι κρύβουμε κάτι παράνομο,
778
00:59:35,291 --> 00:59:36,875
ίσως χάσουμε τα πάντα.
779
00:59:38,208 --> 00:59:39,041
Εντάξει.
780
00:59:39,750 --> 00:59:42,000
Και προτείνεις να τα δώσουμε όλα πίσω;
781
00:59:42,083 --> 00:59:42,916
Δεν ξέρω.
782
00:59:44,291 --> 00:59:45,500
Ναι, ίσως.
783
00:59:46,916 --> 00:59:49,000
-Σε ποιον, Κέιτι;
-Δεν ξέρω!
784
00:59:50,708 --> 00:59:52,375
Μα ποτέ δεν μ' άρεσε αυτό.
785
00:59:54,958 --> 00:59:57,375
Εγώ δεν ξαναγυρνάω στη φάση που ήμασταν.
786
00:59:59,333 --> 01:00:00,166
Άνταμ.
787
01:00:02,625 --> 01:00:04,333
Ίσως δεν έχουμε επιλογή.
788
01:00:07,625 --> 01:00:09,041
Πάντα έχουμε επιλογή.
789
01:00:12,666 --> 01:00:17,250
Δεν είχα την παραμικρή ιδέα πως
ο κος Γουέλσλι άφησε το σπίτι στην Κέιτι.
790
01:00:18,000 --> 01:00:19,625
Μοιάζει κάπως...
791
01:00:20,666 --> 01:00:21,625
υπερβολικό.
792
01:00:21,708 --> 01:00:22,625
Δεν βρίσκετε;
793
01:00:23,375 --> 01:00:24,208
Ναι.
794
01:00:26,625 --> 01:00:28,250
Τι ξέρετε για τον σύζυγο;
795
01:00:29,458 --> 01:00:30,708
Δεν τον έχω γνωρίσει.
796
01:00:31,541 --> 01:00:33,750
Δεν είχατε σχέση με την πρόσληψή του;
797
01:00:34,791 --> 01:00:36,625
Ως κηπουρό, στο σπίτι.
798
01:00:38,166 --> 01:00:42,000
Όχι. Η πολιτική μας απαγορεύει αυστηρά
τη συνεργασία συγγενών.
799
01:00:42,083 --> 01:00:44,916
Οι πελάτες μας
είναι ηλικιωμένοι, ασθενείς.
800
01:00:45,000 --> 01:00:48,333
Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε
έναν τέτοιο πιθανό περισπασμό.
801
01:00:48,541 --> 01:00:53,000
Γνωρίζετε, λοιπόν, αν παραβίασε ποτέ
τους κανόνες η κα Φράνκλιν;
802
01:00:53,083 --> 01:00:54,208
Ποτέ, όχι.
803
01:00:54,666 --> 01:00:58,083
Καταλάβαινε απόλυτα
τη σημασία της δουλειάς της, ειδικά...
804
01:00:58,708 --> 01:01:00,958
-με τον κο Γουέλσλι.
-Γιατί ειδικά μ' εκείνον;
805
01:01:01,416 --> 01:01:06,500
Ναι μεν δεν του φαινόταν εκ πρώτης όψεως,
αλλά η υγεία του ήταν πολύ εύθραυστη.
806
01:01:07,083 --> 01:01:11,833
Η Κέιτι είπε ότι είχε ένα σημειωματάριο
όπου καθημερινά κατέγραφε τα φάρμακά του.
807
01:01:12,375 --> 01:01:15,416
Μήπως έχετε κάποιο αρχείο
με τα φάρμακά του;
808
01:01:16,666 --> 01:01:19,333
Πρέπει να μιλήσετε
με τον γιατρό του γι' αυτό.
809
01:01:19,416 --> 01:01:22,916
Μάλιστα. Και το συμβόλαιο
της κας Φράνκλιν; Οι απολαβές της;
810
01:01:25,250 --> 01:01:27,625
Φυσικά, μπορούμε να σας το βρούμε αυτό.
811
01:01:27,708 --> 01:01:30,583
Θαυμάσια. Σας ευχαριστώ.
Κι επιτρέψτε μου...
812
01:01:33,875 --> 01:01:36,250
να σας κάνω μια ερώτηση. Μήπως...
813
01:01:37,500 --> 01:01:40,375
Μήπως ανέφερε ποτέ κάποια αύξηση;
814
01:01:41,500 --> 01:01:42,541
Θεέ και Κύριε.
815
01:01:43,125 --> 01:01:45,833
Κατέθεσε την επιταγή
πριν πεθάνει ο Γουέλσλι.
816
01:01:48,458 --> 01:01:51,458
Μήπως έκλεβε χρήματα
απ' τον καημένο τον ηλικιωμένο;
817
01:01:52,291 --> 01:01:53,458
Καλή ερώτηση.
818
01:02:01,583 --> 01:02:02,416
Άνταμ;
819
01:02:15,333 --> 01:02:16,166
Άνταμ!
820
01:03:20,333 --> 01:03:21,166
Γαμώτο!
821
01:03:41,958 --> 01:03:42,791
"Ίθαν";
822
01:03:43,958 --> 01:03:45,750
Δεν τις εισέπραξε ποτέ αυτές.
823
01:04:32,291 --> 01:04:33,125
Είσαι καλά;
824
01:04:36,875 --> 01:04:38,916
Νομίζω πως ξέρω ποιος είναι εκείνος.
825
01:04:39,000 --> 01:04:39,833
Τι πράγμα;
826
01:04:40,875 --> 01:04:43,916
Ο Λέoναρντ κάτι είπε
ότι προσέλαβε έναν κηπουρό.
827
01:04:44,666 --> 01:04:46,250
Σου το είπα, νομίζω.
828
01:04:46,625 --> 01:04:49,791
Κάποιον Ίθαν. Πάνε κάνα δυο χρόνια τώρα.
829
01:04:51,916 --> 01:04:53,458
Άρα είναι καιρό εκεί πάνω.
830
01:04:54,208 --> 01:04:56,791
Οι επιταγές ήταν στο όνομα Ίθαν Ντόιλ.
831
01:04:57,416 --> 01:04:58,791
Δεν εισπράχθηκαν ποτέ.
832
01:04:59,375 --> 01:05:01,916
Ο Λέoναρντ είπε πως μια μέρα
απλώς εξαφανίστηκε.
833
01:05:02,000 --> 01:05:03,500
Δεν είχε νέα του ξανά.
834
01:05:06,000 --> 01:05:07,041
Τον πυροβόλησαν.
835
01:05:10,416 --> 01:05:11,250
Κοίταξες;
836
01:05:15,583 --> 01:05:17,083
Θα πέθανε από αιμορραγία.
837
01:05:19,083 --> 01:05:20,041
Δολοφονήθηκε.
838
01:05:21,166 --> 01:05:22,708
Ναι. Έτσι νομίζω.
839
01:05:25,791 --> 01:05:26,625
Μα...
840
01:05:27,291 --> 01:05:29,833
ο Λέοναρντ δεν μπορεί να ήξερε
ότι ήταν εκεί.
841
01:05:30,000 --> 01:05:31,666
Σωστά; Θα τον είχε βοηθήσει.
842
01:05:32,458 --> 01:05:36,250
Και γιατί να κρυφτεί στην αποθήκη ο Ντόιλ;
Γιατί όχι στο σπίτι;
843
01:05:43,208 --> 01:05:45,166
Ίσως να έχουν κάποια σχέση αυτά.
844
01:05:50,916 --> 01:05:51,750
Μάντεψε.
845
01:05:58,416 --> 01:06:00,750
-Να 'ναι αληθινά;
-Γιατί θα τα έκρυβε;
846
01:06:02,666 --> 01:06:03,500
Γαμώτο!
847
01:06:04,000 --> 01:06:05,375
Φέρε εδώ.
848
01:06:06,708 --> 01:06:08,083
-Θεέ μου!
-Θεέ μου!
849
01:06:08,500 --> 01:06:09,625
Φέρ' τα εδώ. Έλα.
850
01:06:09,708 --> 01:06:12,541
-Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει. Μην ανοίξεις.
851
01:06:12,625 --> 01:06:15,750
Δεν μπορώ. Έχω παρκάρει απ' έξω.
Ξέρει ότι είμαι εδώ.
852
01:06:16,750 --> 01:06:17,875
-Πάω...
-Το 'χω.
853
01:06:17,958 --> 01:06:20,000
Άνοιξε την πόρτα! Μ' ακούς; Κέιτι!
854
01:06:21,208 --> 01:06:22,583
Άνοιξε, σε παρακαλώ!
855
01:06:24,291 --> 01:06:26,000
Είναι πολύ ακατάλληλη στιγμή.
856
01:06:26,083 --> 01:06:29,125
Σίγουρα θες να τακτοποιηθείς
στο νέο σου σπίτι.
857
01:06:29,208 --> 01:06:32,958
Ντροπή σου! Πώς μπόρεσες
να τον εκμεταλλευτείς τον δύστυχο;
858
01:06:33,041 --> 01:06:35,708
-Τι;
-Καλά είχα καταλάβει πως κάτι έτρεχε.
859
01:06:35,791 --> 01:06:38,625
Τον είχες τρομάξει τόσο, όμως,
που δεν μου το είπε!
860
01:06:38,708 --> 01:06:39,708
Δεν είναι... Όχι!
861
01:06:39,791 --> 01:06:42,041
Δεν θα αμαυρώσεις
το όνομα της εταιρείας μου.
862
01:06:42,125 --> 01:06:44,833
-Κε Κάλβερν...
-Θα βρω αποδείξεις, θα πάω στην αστυνομία.
863
01:06:44,916 --> 01:06:47,958
-Θα σε συλλάβουν.
-Είναι τελείως ακατάλληλη στιγμή.
864
01:06:49,166 --> 01:06:51,833
Δεν τελειώσαμε, Κέιτι! Θα επιστρέψω!
865
01:06:53,625 --> 01:06:57,291
Θα μάθω τι γίνεται εκεί μέσα,
ο κόσμος να χαλάσει!
866
01:06:57,666 --> 01:07:02,083
Δεν θα περάσει έτσι αυτό! Μ' ακούς;
Δεν θα χάσω την επιχείρησή μου γι' αυτό!
867
01:07:41,083 --> 01:07:42,750
Γιατί δεν είναι γεμάτο αυτό;
868
01:07:59,375 --> 01:08:00,208
Κέιτι;
869
01:08:02,916 --> 01:08:03,750
Κέιτι;
870
01:08:08,541 --> 01:08:10,958
-Δεν μ' άκουσες;
-Συγγνώμη. Έφτιαχνα τσάι.
871
01:08:11,208 --> 01:08:12,041
Θέλεις λίγο;
872
01:08:12,833 --> 01:08:14,250
Όχι. Σου πήρα ένα δώρο.
873
01:08:16,166 --> 01:08:17,291
Καινούργιο τηλέφωνο;
874
01:08:17,833 --> 01:08:19,666
Ναι. Πήρα και για μένα.
875
01:08:20,416 --> 01:08:24,333
Και καινούργιους αριθμούς.
Έτσι όπως πάει, χρειαζόμαστε ησυχία.
876
01:08:31,541 --> 01:08:33,333
Δεν μπορούμε να τα κρατήσουμε.
877
01:08:35,833 --> 01:08:37,083
-Κέιτι...
-Άνταμ, όχι.
878
01:08:37,666 --> 01:08:41,666
Είναι ένας νεκρός εκεί έξω. Δολοφονήθηκε.
879
01:08:42,333 --> 01:08:43,541
Έκλεψε τα διαμάντια.
880
01:08:43,625 --> 01:08:47,041
Και ποιος ξέρει τι άλλο έχει κάνει,
ποιον μπορεί να έβλαψε.
881
01:08:47,791 --> 01:08:52,208
Αυτά δεν ξεχνιούνται σαν να μην έγιναν
ποτέ. Θα τον ψάχνει η αστυνομία.
882
01:08:52,291 --> 01:08:55,166
Δεν το καταλαβαίνεις;
Ο Ντόιλ έκλεψε τα διαμάντια.
883
01:08:55,583 --> 01:08:58,541
Τον πυροβόλησαν
και πέθανε εκεί πέρα μόνος του!
884
01:08:58,833 --> 01:09:00,833
Είναι σαν να έπεσε σε πηγάδι.
885
01:09:02,916 --> 01:09:06,500
Δύο χρόνια μετά, κανείς δεν ξέρει
τι απέγινε εκείνος ή τα διαμάντια.
886
01:09:06,625 --> 01:09:07,875
Κάνουμε ό,τι θέλουμε.
887
01:09:11,083 --> 01:09:13,666
-Τι κάνεις;
-Παίρνω την ντετέκτιβ Τσέσλερ.
888
01:09:13,750 --> 01:09:15,541
-Πρέπει να της πούμε...
-Όχι!
889
01:09:15,625 --> 01:09:19,666
Περίμενε. Απλώς άκουσέ με λίγο.
890
01:09:20,333 --> 01:09:24,125
Αναρωτήσου τι δουλειά είχε εδώ
εξαρχής ο Ντόιλ.
891
01:09:24,208 --> 01:09:28,833
Γιατί να δεχτεί μια άθλια θέση κηπουρού
αφού θα κλέψει πανάκριβα διαμάντια;
892
01:09:29,416 --> 01:09:30,250
Δεν ξέρω.
893
01:09:31,208 --> 01:09:36,083
Το τελευταίο μέρος που θα τον ψάξουν είναι
το σπίτι ενός γέρου όπου ξεχορταριάζει.
894
01:09:36,666 --> 01:09:38,750
Σκέψου το.
Γιατί να μην εισπράξει τις επιταγές;
895
01:09:40,333 --> 01:09:42,083
Για να μην αφήσει ίχνη.
896
01:09:42,916 --> 01:09:44,708
Έτσι, στήνει τη μεγάλη μπάζα.
897
01:09:45,041 --> 01:09:49,875
Κανείς δεν ξέρει γι' αυτό το μέρος
και μπορεί να κρυφτεί εδώ όσο καιρό θέλει.
898
01:09:50,791 --> 01:09:54,625
Αν και σίγουρα δεν υπολόγιζε
να τον πυροβολήσουν και να πεθάνει.
899
01:09:54,708 --> 01:09:58,333
Δεν αλλάζει τίποτα.
Δεν μπορούμε να κρατήσουμε τα διαμάντια.
900
01:09:58,416 --> 01:10:00,208
Και τα λεφτά;
901
01:10:01,333 --> 01:10:03,500
-Τι θα κάνουμε μ' αυτό;
-Τι εννοείς;
902
01:10:03,625 --> 01:10:07,916
Αν το κάνουμε αυτό, η αστυνομία
θα μας ξετινάξει. Πώς θα φανεί;
903
01:10:08,250 --> 01:10:11,708
Πήραμε τα λεφτά και τα κρύψαμε
στην τράπεζα. Τι θα σκεφτούν;
904
01:10:11,791 --> 01:10:13,291
Θα τους το εξηγήσουμε.
905
01:10:14,166 --> 01:10:17,000
Θα πούμε πως ήταν του Λέοναρντ,
το δίχτυ ασφαλείας του.
906
01:10:17,083 --> 01:10:18,166
Και μετά;
907
01:10:18,291 --> 01:10:20,875
Άκουσες τη δικηγόρο.
Και να μας πιστέψουν,
908
01:10:20,958 --> 01:10:24,208
ακόμη κι αν δεν καταλήξουμε στη φυλακή,
ίσως χάσουμε το σπίτι.
909
01:10:24,333 --> 01:10:28,541
Δεν το χρειαζόμαστε αυτό το σπίτι, Άνταμ.
Τίποτα απ' όλα αυτά.
910
01:10:28,916 --> 01:10:31,250
Εντάξει; Όσο έχουμε ο ένας τον άλλον,
911
01:10:31,791 --> 01:10:33,125
θα είμαστε εντάξει.
912
01:10:33,208 --> 01:10:34,041
"Εντάξει";
913
01:10:34,916 --> 01:10:36,125
Τέλος το "εντάξει".
914
01:10:37,500 --> 01:10:41,208
Δεν μου φτάνει πια. Σ' το είπα,
δεν ξαναγυρνάω στην παλιά φάση.
915
01:10:41,291 --> 01:10:44,250
Κι ο τύπος εκεί έξω;
Τι πρέπει να κάνουμε γι 'αυτό;
916
01:10:45,041 --> 01:10:48,000
-Να προσποιούμαστε ότι δεν συνέβη;
-Θα το φροντίσω.
917
01:10:48,500 --> 01:10:50,458
Πώς θα το κάνεις αυτό;
918
01:10:52,916 --> 01:10:55,208
Αυτό το σπίτι μάς ανήκει πλέον.
919
01:10:55,875 --> 01:10:57,125
Είναι το μέλλον μας.
920
01:10:58,000 --> 01:11:00,291
Δεν θα μας το στερήσει κανένας!
921
01:11:06,458 --> 01:11:07,583
Όλα θα πάνε καλά.
922
01:11:13,833 --> 01:11:15,416
Θα το τακτοποιήσω εγώ.
923
01:12:21,875 --> 01:12:23,916
ΙΘΑΝ ΝΤΟΪΛ
924
01:12:48,833 --> 01:12:49,791
Τι κάνεις;
925
01:12:51,166 --> 01:12:52,583
Κάποιος μπήκε στο σπίτι.
926
01:12:54,208 --> 01:12:55,791
Πού το βρήκες αυτό;
927
01:13:08,208 --> 01:13:09,041
Άνταμ.
928
01:13:09,333 --> 01:13:11,666
-Μη!
-Μην κουνηθείς!
929
01:13:11,750 --> 01:13:13,416
Να πάρουμε την αστυνομία.
930
01:13:27,875 --> 01:13:29,208
Ακίνητος, μαλάκα!
931
01:13:37,375 --> 01:13:38,208
Θεέ μου.
932
01:13:39,333 --> 01:13:40,291
Ο Κάλβερν;
933
01:13:57,208 --> 01:13:58,333
Πού είναι η κοπέλα;
934
01:14:03,583 --> 01:14:05,000
Πώς είσαι, Κέιτι;
935
01:14:06,750 --> 01:14:08,041
Ντετέκτιβ Τσέσλερ.
936
01:14:09,708 --> 01:14:10,541
Φοβερό πράγμα.
937
01:14:14,208 --> 01:14:15,208
Ατύχημα ήταν.
938
01:14:15,666 --> 01:14:17,375
Ναι, έτσι λένε.
939
01:14:19,458 --> 01:14:21,875
Άλλωστε, ο νόμος
το θεωρεί αυτοάμυνα, οπότε...
940
01:14:23,458 --> 01:14:25,375
Παρόλα αυτά, είναι άξιο απορίας.
941
01:14:25,833 --> 01:14:27,833
Τι περνούσε απ' το μυαλό του;
942
01:14:28,583 --> 01:14:30,375
Γιατί να κάνει κάτι τέτοιο;
943
01:14:31,125 --> 01:14:33,333
Να μπει έτσι μες στο σπίτι;
944
01:14:33,708 --> 01:14:34,625
Δεν ξέρω.
945
01:14:41,041 --> 01:14:42,916
Κάτι πρέπει να τον εξώθησε.
946
01:14:46,916 --> 01:14:49,041
Ξέρω ότι δεν φταις εσύ για όλα αυτά.
947
01:14:50,333 --> 01:14:51,166
Τι;
948
01:14:51,250 --> 01:14:54,208
Όλα ήταν μια χαρά
μέχρι να πιάσει δουλειά ο Άνταμ.
949
01:14:55,208 --> 01:14:57,750
Μπορείς να μου πεις οτιδήποτε συμβαίνει.
950
01:14:58,208 --> 01:14:59,666
Ξέρω ότι δεν φταις εσύ.
951
01:15:00,083 --> 01:15:01,750
Δεν καταλαβαίνω τι μου λέτε.
952
01:15:02,291 --> 01:15:04,541
Ξέρω για τα οικονομικά σας προβλήματα.
953
01:15:04,958 --> 01:15:06,833
Ξέρω τι σου κάνει αυτό.
954
01:15:07,000 --> 01:15:10,166
Ξέρω για την επιταγή του κου Γουέλσλι
που κατέθεσες.
955
01:15:10,375 --> 01:15:11,583
Δεν καταλαβαίνετε.
956
01:15:11,666 --> 01:15:15,000
Μην πεις τίποτα, Κέιτι.
Μόνο άκου μισό λεπτό.
957
01:15:15,708 --> 01:15:16,541
Επειδή...
958
01:15:17,375 --> 01:15:18,541
πιθανώς...
959
01:15:19,958 --> 01:15:22,750
να ήταν δανεικά,
ίσως ένα δώρο, ποιος ξέρει;
960
01:15:22,958 --> 01:15:26,291
Θέλω να έρθεις στη θέση μου, όμως.
Η συνολική εικόνα.
961
01:15:27,000 --> 01:15:29,916
Πώς σου έρχονται ξαφνικά όλα βολικά.
962
01:15:30,000 --> 01:15:31,791
-Σας είπα...
-Έρχομαι εδώ.
963
01:15:32,708 --> 01:15:35,625
Ο ιατροδικαστής λέει
ότι ο γέρος πέθανε στον ύπνο.
964
01:15:35,958 --> 01:15:39,791
Εσύ μου λες την τελευταία του επιθυμία
και σκέφτομαι "Γιατί όχι;"
965
01:15:40,250 --> 01:15:43,166
Μα μόνο αφού αποτεφρώθηκε πια,
966
01:15:44,291 --> 01:15:45,291
βρίσκεις διαθήκη.
967
01:15:45,750 --> 01:15:48,041
Δεν τη βρήκα. Ούτε καν το ήξερα!
968
01:15:48,125 --> 01:15:50,125
Και δεν έχω καν πτώμα.
969
01:15:51,250 --> 01:15:54,625
Δεν μπορώ καν να αποδείξω
ότι δεν πέθανε από φυσικά αίτια.
970
01:15:57,958 --> 01:16:00,500
Ομολογώ πως η υπόθεση
αρχίζει να με ξενυχτά.
971
01:16:00,583 --> 01:16:02,666
Ποτέ δεν θα έβλαπτα τον Λέοναρντ.
972
01:16:02,750 --> 01:16:04,208
Δεν μιλάω για σένα.
973
01:16:04,791 --> 01:16:05,625
Τι;
974
01:16:06,333 --> 01:16:11,583
Έχει αναφέρει ποτέ ο Άνταμ
κάποιον Γκάσκιν, έναν Ρέι Γκάσκιν;
975
01:16:15,000 --> 01:16:16,583
Το ξέρω αυτό το όνομα.
976
01:16:16,666 --> 01:16:18,333
Θα λήστευε το εστιατόριο τότε
977
01:16:18,708 --> 01:16:23,166
και δούλευε κι ως επιστάτης
στο πανεπιστήμιο όσο φοιτούσε ο Άνταμ.
978
01:16:23,666 --> 01:16:25,500
-Όχι, δεν είναι...
-Εντάξει.
979
01:16:26,166 --> 01:16:28,625
Είναι μεγάλη σχολή. Ίσως δεν γνωρίζονταν.
980
01:16:30,083 --> 01:16:31,291
Μα αργά ή γρήγορα...
981
01:16:32,708 --> 01:16:33,916
θα τα κάνει μαντάρα.
982
01:16:34,375 --> 01:16:35,833
Είναι απλώς θέμα χρόνου.
983
01:16:36,291 --> 01:16:40,000
Μην τον αφήσεις να σε πάρει
μαζί του στον πάτο. Έλα σ' εμένα.
984
01:16:46,291 --> 01:16:47,125
Μωρό μου.
985
01:16:49,541 --> 01:16:50,666
Θέλουν να σου μιλήσουν.
986
01:17:10,416 --> 01:17:11,458
Φοβερό πράγμα.
987
01:17:28,583 --> 01:17:29,625
-Κέιτι!
-Γεια.
988
01:17:30,083 --> 01:17:32,916
Άκουσα τι έγινε.
Είσαι καλά; Σου τηλεφωνούσα.
989
01:17:33,000 --> 01:17:34,041
Άλλαξα αριθμό.
990
01:17:35,125 --> 01:17:36,375
Πρέπει να σου μιλήσω.
991
01:17:37,750 --> 01:17:39,333
-Ναι. Έλα πάνω.
-Εντάξει.
992
01:17:40,958 --> 01:17:43,666
Κι αυτήν την ντετέκτιβ Τσέσλερ,
την πιστεύεις;
993
01:17:43,791 --> 01:17:47,125
Μπορεί να εμπλεκόταν ο Άνταμ
στη ληστεία του εστιατορίου;
994
01:17:47,208 --> 01:17:48,583
Δεν ξέρω τι να πιστέψω.
995
01:17:51,291 --> 01:17:54,583
Ο Άνταμ είχε προβλήματα
με τον κύριο Γουέλσλι;
996
01:17:55,125 --> 01:17:56,208
-Κανένα θέμα;
-Όχι.
997
01:17:57,458 --> 01:17:59,000
Όχι, τίποτα.
998
01:18:00,333 --> 01:18:03,541
Αν η αστυνομία υποπτευθεί
τον Άνταμ για τον θάνατό του,
999
01:18:04,541 --> 01:18:06,208
θα ψάξουν για κίνητρο.
1000
01:18:06,291 --> 01:18:09,625
Θα προσπαθήσουν να ισχυριστούν
ότι επίσπευσε τα πράγματα.
1001
01:18:11,916 --> 01:18:13,333
Μισούσε τη φτώχεια.
1002
01:18:13,750 --> 01:18:14,833
Άκουσέ με.
1003
01:18:14,916 --> 01:18:18,041
Αν η Τσέσλερ θεωρεί πως στοιχειοθετείται
υπόθεση δεν θα χάσει χρόνο.
1004
01:18:18,125 --> 01:18:20,750
Θα βγάλει ένταλμα έρευνας για το σπίτι.
1005
01:18:20,833 --> 01:18:25,000
-Μπορεί να το κάνει;
-Το ερώτημα είναι αν θα βρει κάτι.
1006
01:18:30,125 --> 01:18:31,958
Πρέπει να μου υποσχεθείς.
1007
01:18:33,291 --> 01:18:36,375
Υποσχέσου μου
ότι θα βοηθήσεις και τον Άνταμ.
1008
01:18:44,916 --> 01:18:45,750
Δεν είναι εδώ.
1009
01:18:46,166 --> 01:18:47,000
Τι;
1010
01:18:49,708 --> 01:18:50,583
Τα λεφτά.
1011
01:18:51,583 --> 01:18:52,791
Θα τα πήρε ο Άνταμ.
1012
01:18:53,750 --> 01:18:55,708
Αυτό βρήκατε; Μετρητά;
1013
01:18:58,458 --> 01:18:59,375
Ναι...
1014
01:19:01,583 --> 01:19:03,000
Σχεδόν 100,000 δολάρια.
1015
01:19:03,750 --> 01:19:04,583
Στη σοφίτα.
1016
01:19:05,708 --> 01:19:07,750
Νομίζαμε ότι ήταν κλεμμένα, αλλά...
1017
01:19:07,875 --> 01:19:09,333
Και τι σας άλλαξε γνώμη;
1018
01:19:12,208 --> 01:19:13,208
Τα διαμάντια.
1019
01:19:14,708 --> 01:19:16,791
Βρήκατε διαμάντια στο σπίτι;
1020
01:19:17,708 --> 01:19:19,625
Στον χώρο πάνω απ' το γκαράζ.
1021
01:19:24,333 --> 01:19:26,583
Τα διαμάντια τα έχει ο Άνταμ;
1022
01:19:28,125 --> 01:19:28,958
Ναι.
1023
01:19:30,416 --> 01:19:31,500
Σταμάτησέ τον.
1024
01:19:33,041 --> 01:19:33,875
Τι; Γιατί;
1025
01:19:34,458 --> 01:19:38,291
Ξέρει ότι υποψιάζεσαι. Γι' αυτό τα πήρε.
Θα φύγει και θα την πληρώσεις εσύ.
1026
01:19:38,375 --> 01:19:40,375
Ο Άνταμ δεν θα το έκανε ποτέ αυτό.
1027
01:19:40,458 --> 01:19:41,291
Είσαι σίγουρη;
1028
01:19:43,541 --> 01:19:47,166
Πρέπει να τον βρεις,
να τον φέρεις στο σπίτι και να με πάρεις.
1029
01:19:47,583 --> 01:19:50,375
-Δεν θα έρθεις;
-Θα καθυστερήσω την Τσέσλερ.
1030
01:19:50,458 --> 01:19:53,500
Να μην εκτελέσει το ένταλμα
μέχρι να έρθει ο Άνταμ.
1031
01:20:17,083 --> 01:20:20,208
-Ντετέκτιβ Τσέσλερ.
-Ντετέκτιβ Τζόνσον. Τι έχουμε;
1032
01:20:20,500 --> 01:20:23,750
Μας ενημέρωσε
η σκουπιδιάρα της πρωινής βάρδιας.
1033
01:20:24,041 --> 01:20:27,000
-Πόσο καιρό είναι εκεί;
-Ο ιατροδικαστής έρχεται.
1034
01:20:27,208 --> 01:20:28,125
Τον πρόλαβες.
1035
01:20:29,583 --> 01:20:30,416
Να πάρει.
1036
01:20:31,541 --> 01:20:32,625
Γιατί πήρες εμένα;
1037
01:20:33,791 --> 01:20:38,166
Υπήρχε ένα σακίδιο δίπλα στο θύμα.
Μέσα βρήκαμε μια απόδειξη από πλυντήριο.
1038
01:20:38,833 --> 01:20:40,250
Έχει ξεθωριάσει, αλλά...
1039
01:20:40,666 --> 01:20:43,250
η διεύθυνση ταιριάζει με ένα όνομα
από υπόθεσή σου.
1040
01:20:43,375 --> 01:20:44,375
Ποιο όνομα;
1041
01:20:44,875 --> 01:20:45,958
Λέοναρντ Γουέλσλι;
1042
01:21:04,416 --> 01:21:06,625
Άντε, Άνταμ, σήκωσέ το.
1043
01:21:18,083 --> 01:21:19,583
-Πού ήσουν;
-Άνταμ!
1044
01:21:19,916 --> 01:21:24,000
Το μισό βράδυ μιλάω στους μπάτσους.
Ξυπνάω το πρωί κι έχεις ήδη φύγει.
1045
01:21:24,083 --> 01:21:26,666
Χωρίς ένα σημείωμα.
Δεν σηκώνεις το κινητό όλη μέρα.
1046
01:21:26,750 --> 01:21:29,166
-Πού ήσουν, Κέιτι;
-Στην τράπεζα.
1047
01:21:29,416 --> 01:21:31,500
Θέλω να σου πω και γι' αυτό.
1048
01:21:32,125 --> 01:21:34,791
-Γιατί πήρες τα λεφτά;
-Γιατί μπλέξαμε άσχημα.
1049
01:21:34,875 --> 01:21:38,666
Έψαξα εκείνο τον μεσίτη, τον Χέιντεν.
Τι φάση είναι ο τύπος;
1050
01:21:38,750 --> 01:21:41,000
Γιατί καίγεται να πουλήσει
το συγκεκριμένο σπίτι;
1051
01:21:41,500 --> 01:21:45,166
Μάντεψε. Δεν υπάρχει άδεια μεσίτη
στο όνομα Μίκι Χέιντεν.
1052
01:21:45,250 --> 01:21:47,416
-Τι;
-Μόλις βγήκε απ' τη φυλακή.
1053
01:21:47,500 --> 01:21:50,000
Δυο χρόνια για ληστεία κοσμηματοπωλείου.
1054
01:21:50,250 --> 01:21:53,375
-Κοσμήματα;
-Ένα μαγαζί στο κέντρο. Δεν είχε καν όπλο.
1055
01:21:53,458 --> 01:21:57,958
Πέρασε την ασφάλεια με γαλιφιές,
αιφνιδίασε τον ένοπλο φρουρό,
1056
01:21:58,250 --> 01:22:00,625
χτύπησε αστραπιαία.
1057
01:22:00,708 --> 01:22:05,625
Σε 60 δεύτερα, φεύγει με διαμάντια
τριών εκατομμυρίων που δεν βρέθηκαν ποτέ.
1058
01:22:06,458 --> 01:22:08,958
-Γι' αυτό ερχόταν.
-Γίνεται και καλύτερο.
1059
01:22:09,041 --> 01:22:13,458
Η αστυνομία πιστεύει πως είχε συνεργό
που δεν βρήκαν ποτέ. Θες να μαντέψεις;
1060
01:22:14,458 --> 01:22:17,291
Ο άλλος τραυματίζεται στη ληστεία,
αλλά ξεφεύγει.
1061
01:22:17,791 --> 01:22:19,625
Ο Ντόιλ ξέφυγε με τα διαμάντια.
1062
01:22:21,000 --> 01:22:21,833
Και...
1063
01:22:22,708 --> 01:22:25,083
μόνο άλλο ένα άτομο θα το ήξερε.
1064
01:22:26,166 --> 01:22:27,833
Όποιος τον πυροβόλησε.
1065
01:22:30,083 --> 01:22:30,916
Ο Χέιντεν.
1066
01:22:31,000 --> 01:22:35,083
Το καθίκι δεν άλλαξε καν το όνομά του.
Σκέφτηκε πως δεν θα μας έκοβε;
1067
01:22:35,166 --> 01:22:36,416
Πάμε στην αστυνομία.
1068
01:22:36,500 --> 01:22:39,916
Όχι, το μόνο που πρέπει να κάνουμε
είναι να εξαφανιστούμε!
1069
01:22:40,000 --> 01:22:43,875
Έχουμε πολλά λεφτά για το ταξίδι,
οπότε δεν τα μαζεύεις σβέλτα;
1070
01:22:43,958 --> 01:22:45,291
Πάω να πλυθώ λίγο.
1071
01:22:47,250 --> 01:22:48,500
Δεν θα με παρατούσες.
1072
01:22:50,791 --> 01:22:52,666
Τι; Όχι, γιατί να σε παρατήσω;
1073
01:22:56,625 --> 01:22:57,541
Άντε άλλαξε.
1074
01:23:18,333 --> 01:23:20,666
Γεια σου, Τζούλια. Η Κέιτι είμαι.
1075
01:23:22,250 --> 01:23:23,750
Ναι, είναι εδώ, αλλά...
1076
01:23:24,166 --> 01:23:25,583
άκου, δεν ήταν εκείνος.
1077
01:23:30,041 --> 01:23:31,041
Πού είναι;
1078
01:23:32,791 --> 01:23:33,625
Δεν ξέρω.
1079
01:23:34,208 --> 01:23:35,416
Φώναξέ τον να έρθει.
1080
01:23:40,250 --> 01:23:41,083
Άνταμ;
1081
01:23:43,000 --> 01:23:43,833
Άνταμ;
1082
01:23:48,958 --> 01:23:49,791
Άνταμ!
1083
01:23:52,375 --> 01:23:53,583
Εδώ, μωρό μου.
1084
01:23:54,750 --> 01:23:55,583
Άφησέ την.
1085
01:23:55,666 --> 01:23:58,250
-Θέλω μόνο τα διαμάντια.
-Είπα, άφησέ την.
1086
01:23:59,500 --> 01:24:01,458
Το περίμενα πολύ καιρό αυτό.
1087
01:24:01,958 --> 01:24:03,833
Δεν μου λες πού είναι, λοιπόν;
1088
01:24:03,916 --> 01:24:05,750
Κάπου που δεν θα τα βρεις ποτέ.
1089
01:24:07,416 --> 01:24:08,708
Θα μου ρίξεις, μικρέ;
1090
01:24:09,416 --> 01:24:12,833
Ακριβώς. Γιατί αν σου δώσω τα διαμάντια,
θα μας σκοτώσεις.
1091
01:24:13,250 --> 01:24:14,583
Άκου τι γίνεται, όμως.
1092
01:24:15,041 --> 01:24:17,041
Ακόμη κι αν με πετύχεις από κει...
1093
01:24:17,791 --> 01:24:21,416
θα εκπυρσοκροτήσει το όπλο
και θα της ανοίξει μεγάλη τρύπα.
1094
01:24:21,500 --> 01:24:23,875
Και δεν το θέλουμε αυτό, έτσι δεν είναι;
1095
01:24:24,583 --> 01:24:26,708
Ας το συζητήσουμε, λοιπόν.
1096
01:24:30,708 --> 01:24:31,833
Άνταμ!
1097
01:24:55,208 --> 01:24:56,875
Που να πάρει ο διάολος!
1098
01:25:08,375 --> 01:25:09,375
Άνταμ!
1099
01:25:10,333 --> 01:25:11,958
Όχι! Άνταμ;
1100
01:25:13,166 --> 01:25:14,208
Μωρό μου...
1101
01:25:14,500 --> 01:25:15,333
Άνταμ!
1102
01:25:16,083 --> 01:25:16,958
Μωρό μου!
1103
01:25:17,166 --> 01:25:18,916
Σε παρακαλώ! Άνταμ!
1104
01:25:21,791 --> 01:25:22,875
...στον κήπο.
1105
01:25:22,958 --> 01:25:24,250
Μείνε μαζί μου.
1106
01:25:44,375 --> 01:25:45,208
Κέιτι;
1107
01:25:50,166 --> 01:25:51,083
Θεέ μου.
1108
01:25:54,833 --> 01:25:55,916
Έλα, Κέιτι.
1109
01:26:00,291 --> 01:26:01,166
Λυπάμαι.
1110
01:26:02,541 --> 01:26:03,375
Έλα, κάτσε.
1111
01:26:10,083 --> 01:26:11,125
Κέιτι, άκου.
1112
01:26:12,541 --> 01:26:16,541
Πρέπει να βρούμε τα διαμάντια
πριν έρθει η αστυνομία. Καταλαβαίνεις;
1113
01:26:17,458 --> 01:26:20,458
Μόνο έτσι θα εξηγήσουμε τι έγινε
χωρίς να εμπλακείς.
1114
01:26:24,000 --> 01:26:27,041
-Ο Άνταμ δεν θα έβλαπτε τον Λέοναρντ.
-Κέιτι, τα διαμάντια.
1115
01:26:27,125 --> 01:26:29,333
Πώς μπόρεσα να το σκεφτώ;
1116
01:26:30,541 --> 01:26:31,541
Ο Χέιντεν ήταν.
1117
01:26:33,416 --> 01:26:36,958
Ο Χέιντεν τον σκότωσε με υπερβολική δόση.
1118
01:26:38,166 --> 01:26:41,083
Διάβασε το ημερολόγιο
για τα φάρμακα του Λέοναρντ.
1119
01:26:43,041 --> 01:26:46,375
-Βρήκα το άδειο μπουκάλι.
-Πώς ξέρεις ότι ήταν ο Χέιντεν;
1120
01:26:46,791 --> 01:26:51,666
Ο Λέοναρντ μου έλεγε συνέχεια ότι άκουγε
κάποιον στο σπίτι, μα εγώ ποτέ...
1121
01:26:52,583 --> 01:26:53,625
Ο Χέιντεν ήταν.
1122
01:26:54,458 --> 01:26:55,875
Έψαχνε τα διαμάντια.
1123
01:26:56,583 --> 01:26:58,583
-Δεν τα έβρισκε.
-Τα βρήκατε εσείς;
1124
01:26:59,375 --> 01:27:00,500
Δεν καταλαβαίνω.
1125
01:27:03,291 --> 01:27:05,500
Γιατί πυροβόλησε τον Ντόιλ ο Χέιντεν;
1126
01:27:06,458 --> 01:27:09,750
Γιατί δεν είχε εκείνος
τα διαμάντια τελικά;
1127
01:27:12,041 --> 01:27:14,291
Δεν ήταν όσο έξυπνος
ήθελε να νομίζεις.
1128
01:27:17,250 --> 01:27:21,041
Πόσο έξυπνος πρέπει να 'σαι
ώστε να κλέψεις τον συνεργάτη σου,
1129
01:27:21,125 --> 01:27:23,333
να του ρίξεις ενώ έρχονται οι μπάτσοι,
1130
01:27:23,416 --> 01:27:26,750
και παρόλα αυτά να ξεφύγεις
με διαμάντια αξίας 3,000.000;
1131
01:27:27,375 --> 01:27:30,208
Εντωμεταξύ, εσύ πας δυο χρόνια φυλακή.
1132
01:27:41,708 --> 01:27:44,208
Δεν σου είπα ποτέ την αξία των διαμαντιών.
1133
01:27:51,625 --> 01:27:52,458
Ωχ...
1134
01:27:55,500 --> 01:27:58,375
-Τι κάνεις;
-Έκανα το χρέος μου.
1135
01:27:58,958 --> 01:28:00,958
Δέκα χρόνια δημόσια συνήγορος.
1136
01:28:01,500 --> 01:28:03,458
Πώς πήρα την υπόθεση του Χέιντεν;
1137
01:28:03,708 --> 01:28:06,666
Ήξερα πως ήταν ηλίθιος.
Μα πίστεψα την ιστορία του.
1138
01:28:07,125 --> 01:28:10,291
Και κάναμε μια συμφωνία,
αλλά φυσικά τα έκανε μαντάρα.
1139
01:28:10,791 --> 01:28:15,166
Του έκλεισα συμφωνία για δύο χρόνια.
Εντόπισα πότε δούλευε εδώ ο Ντόιλ.
1140
01:28:15,250 --> 01:28:17,500
Το μόνο που δεν έβρισκα, όμως;
1141
01:28:17,791 --> 01:28:19,041
Πού ήταν.
1142
01:28:21,416 --> 01:28:23,125
Τελικά, ο Ντόιλ ήταν νεκρός.
1143
01:28:24,541 --> 01:28:27,083
Βοήθησες να σκοτώσετε τον Λέοναρντ;
1144
01:28:27,166 --> 01:28:31,583
Όχι, δεν είχα καμία σχέση. Ο Χέιντεν
το έκανε. Τον έπιασε η ανυπομονησία.
1145
01:28:31,666 --> 01:28:33,291
Ήθελε να το επισπεύσει,
1146
01:28:33,375 --> 01:28:36,375
αλλά εγώ ελίχθηκα αναγκαστικά
για να τον καλύψω.
1147
01:28:38,916 --> 01:28:39,750
Η διαθήκη.
1148
01:28:42,250 --> 01:28:44,541
-Δεν είναι αληθινή, έτσι;
-Όσο πρέπει.
1149
01:28:45,125 --> 01:28:47,583
Αν δεν την προσβάλει κανείς,
τι σημασία έχει;
1150
01:28:48,250 --> 01:28:52,625
Σίγουρα ο Λέοναρντ θα σου άφηνε το σπίτι
αν ζούσε, μα αυτό είναι άσχετο.
1151
01:28:53,500 --> 01:28:57,125
Αυτήν τη στιγμή,
θέλω να μου πεις πού είναι τα διαμάντια.
1152
01:28:59,458 --> 01:29:00,333
Δεν ξέρω.
1153
01:29:04,000 --> 01:29:04,875
Κέιτι.
1154
01:29:05,583 --> 01:29:06,666
Ο Άνταμ τα έκρυψε.
1155
01:29:07,333 --> 01:29:09,083
Αλήθεια δεν ξέρω πού είναι.
1156
01:29:09,916 --> 01:29:11,666
Και να 'ξερα, δεν θα σου έλεγα.
1157
01:29:15,958 --> 01:29:17,625
Αυτό μ' άρεσε πολύ σ' εσένα.
1158
01:29:18,333 --> 01:29:19,958
Δεν το έκανες για τα λεφτά.
1159
01:29:22,750 --> 01:29:24,208
Σίγουρα θα βρεθούν.
1160
01:29:25,333 --> 01:29:26,500
Πάντα έτσι γίνεται.
1161
01:29:27,791 --> 01:29:29,125
-Κέιτι;
-Ντετέκτιβ;
1162
01:29:32,000 --> 01:29:35,375
Είμαι η Τζούλια Μπάιρον-Κιμ.
Η δικηγόρος της κας Φράνκλιν.
1163
01:29:35,916 --> 01:29:37,791
Κυρία Μπάιρον-Κιμ...
1164
01:29:38,416 --> 01:29:40,750
ελάτε μπροστά για να δω τα χέρια σας.
1165
01:29:40,833 --> 01:29:43,291
Δώστε μου ένα λεπτό να σας εξηγήσω.
1166
01:29:43,375 --> 01:29:44,875
Να δω τα χέρια σου, τώρα!
1167
01:29:44,958 --> 01:29:46,250
Εντάξει.
1168
01:29:46,666 --> 01:29:49,000
-Ντετέκτιβ, αν ακούσετε...
-Πρόσεχε!
1169
01:30:02,750 --> 01:30:03,583
Μείνε εδώ.
1170
01:30:08,166 --> 01:30:09,083
Εντάξει.
1171
01:30:09,625 --> 01:30:10,625
Είσαι καλά;
1172
01:30:11,333 --> 01:30:12,375
Είσαι καλά;
1173
01:30:12,916 --> 01:30:14,666
Είσαι καλά, γλυκιά μου.
1174
01:30:15,541 --> 01:30:16,375
Έλα.
1175
01:30:18,916 --> 01:30:20,708
Έλα. Πάμε να φύγουμε από δω.
1176
01:30:25,500 --> 01:30:26,958
Εδώ ντετέκτιβ Τσέσλερ.
1177
01:30:28,000 --> 01:30:32,083
Ζητώ ενισχύσεις
και ασθενοφόρο στο Κουίνς 127.
1178
01:30:35,083 --> 01:30:38,833
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
1179
01:30:56,083 --> 01:30:56,916
Κέιτι.
1180
01:30:59,833 --> 01:31:00,958
-Γεια.
-Ντετέκτιβ!
1181
01:31:01,208 --> 01:31:03,125
Συγγνώμη, προσπάθησα να χτυπήσω.
1182
01:31:04,875 --> 01:31:05,958
Συγγνώμη, ήμουν...
1183
01:31:06,416 --> 01:31:08,083
εκατομμύρια μίλια μακριά.
1184
01:31:08,166 --> 01:31:10,500
Ένας νεαρός κέδρος. Όμορφο σημείο αυτό.
1185
01:31:10,916 --> 01:31:13,125
-Με πολύ ήλιο.
-Ναι, έτσι λέω κι εγώ.
1186
01:31:14,333 --> 01:31:16,250
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Κι εγώ.
1187
01:31:19,458 --> 01:31:20,750
Είσαι πανέμορφη.
1188
01:31:20,833 --> 01:31:22,541
Σ' ευχαριστώ. Ναι, είμαστε...
1189
01:31:23,625 --> 01:31:24,625
Τα πάμε καλά.
1190
01:31:26,208 --> 01:31:30,458
Πέρασα μόνο να σου πω
ότι η υπόθεση έκλεισε επισήμως.
1191
01:31:31,750 --> 01:31:35,458
Ο Μίκι Χέιντεν και η Τζούλια Μπάιρον-Κιμ
είναι οι μόνοι ύποπτοι.
1192
01:31:36,083 --> 01:31:40,500
Το μωρό σου δεν θα μάθει μεγαλώνοντας
πως ο μπαμπάς της είχε ποινικό μητρώο.
1193
01:31:41,708 --> 01:31:43,500
Σ' ευχαριστώ, ντετέκτιβ.
1194
01:31:47,250 --> 01:31:50,208
Έχουμε ψάξει το σπίτι έξι φορές,
1195
01:31:50,541 --> 01:31:51,750
από πάνω μέχρι κάτω.
1196
01:31:53,083 --> 01:31:54,333
Ακόμη δεν βγάζω άκρη.
1197
01:31:55,041 --> 01:31:56,083
Δεν μου είπε.
1198
01:31:56,750 --> 01:31:59,750
Πραγματικά δεν ξέρω
πού έκρυψε τα διαμάντια ο Άνταμ.
1199
01:32:01,708 --> 01:32:03,541
Λυπάμαι, όμως. Μακάρι να ήξερα.
1200
01:32:09,041 --> 01:32:10,250
Να προσέχεις, Κέιτι.
1201
01:32:11,583 --> 01:32:12,416
Κι εσύ.
1202
01:36:21,250 --> 01:36:23,250
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου
110299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.