All language subtitles for Cours.du.soir.1967-swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,291 --> 00:00:46,321 KVÄLLSKURSER 2 00:02:23,091 --> 00:02:27,801 Vi diskuterar det exemplet i slutet av lektionen. 3 00:02:28,011 --> 00:02:29,922 Mina herrar... 4 00:02:30,171 --> 00:02:32,606 Sidan 80. 5 00:02:33,811 --> 00:02:36,166 Lektion 12. 6 00:02:36,411 --> 00:02:40,723 PĂ„ den sidan hittar hittar vi ”iakttagelser”. 7 00:02:40,931 --> 00:02:43,810 -Intressant! -Vad betyder det för er? 8 00:02:45,931 --> 00:02:51,449 lakttagelser Ă€r nĂ€r man ser vad som hĂ€nder. 9 00:02:51,651 --> 00:02:54,882 Tja... - Vad sĂ€ger du? 10 00:02:56,291 --> 00:03:03,368 lakttagelser gör det möjligt för oss att se hur vissa personer Ă€r. 11 00:03:03,571 --> 00:03:06,723 Mycket bra. Det Ă€r en definition. 12 00:03:06,931 --> 00:03:13,564 Den upptĂ€ckten kan klarlĂ€gga beteendet hos var och en. 13 00:03:13,771 --> 00:03:17,241 ”Olika beteenden.” 14 00:03:17,451 --> 00:03:22,571 -Första exemplet idag blir ”rökaren”. -Intressant. 15 00:03:22,771 --> 00:03:26,127 Första exemplet: affĂ€rsmannen. 16 00:03:34,011 --> 00:03:39,085 En elegant kvinna. I allmĂ€nhet röker inte de kvinnorna. 17 00:03:39,291 --> 00:03:44,570 Utan cigaretten sveper bara runt, vilket krĂ€ver pekfingerfĂ€rdighet. 18 00:03:44,771 --> 00:03:50,164 För den demokratiske rökaren Ă€r det tummen som behövs. 19 00:03:50,371 --> 00:03:54,444 LĂ€gg mĂ€rke till att handens övriga fingrar inte förblir orörliga. 20 00:03:56,651 --> 00:04:02,090 Till detta tredje exempel lĂ€ggs en bekant gest till. 21 00:04:03,411 --> 00:04:08,440 Denna vanliga vana kan bli ett stort misstag vid officiella möten. 22 00:04:08,651 --> 00:04:12,610 Tredje stycket: ”Nybörjaren.” 23 00:04:17,251 --> 00:04:22,200 Ni skrattar. - Var snĂ€ll och visa hur en nybörjare gör. 24 00:04:24,651 --> 00:04:26,005 Och ni. 25 00:04:28,451 --> 00:04:30,567 Och ni. 26 00:04:31,451 --> 00:04:33,169 Ja... 27 00:04:34,251 --> 00:04:40,247 SnĂ€lla ni, inte Ă€r ni observanta. Man tror ni har rökt hela ert liv. 28 00:04:40,451 --> 00:04:43,728 Jag visade ju hur en nybörjare gör. Se nu! 29 00:04:47,371 --> 00:04:49,806 Det Ă€r sĂ„ enkelt, sĂ„. Ni kan trĂ€na hemma. 30 00:04:50,011 --> 00:04:54,323 Mycket intressant och speciellt. 31 00:04:54,531 --> 00:04:59,128 Femte stycket: ”Den funktionella cigaretten.” 32 00:04:59,331 --> 00:05:05,282 Denna cigarett anvĂ€nds oftast av...intellektuella. 33 00:05:05,491 --> 00:05:11,123 KonstnĂ€rer, kirurger... Den fĂ„r inte vara i vĂ€gen. 34 00:05:11,331 --> 00:05:13,163 Den bara Ă€r dĂ€r. 35 00:05:13,371 --> 00:05:17,046 De bryr sig inte om den. Inte heller om nĂ„n askkopp. 36 00:05:17,251 --> 00:05:22,883 Men ofta irriterar röken synfĂ€ltet. 37 00:05:23,451 --> 00:05:30,847 Det krĂ€ver eftertanke och pĂ„hittighet. 38 00:05:31,051 --> 00:05:37,650 Ibland...nĂ€r hĂ€lften Ă€r rökt, fastnar den vid lĂ€ppen. 39 00:05:39,091 --> 00:05:46,566 Den glöms helt bort och fyller inte lĂ€ngre nĂ„n funktion. 40 00:05:46,771 --> 00:05:50,446 Det Ă€r bara...hjĂ€rnan som jobbar. 41 00:05:53,011 --> 00:05:55,969 Cigaretten gör den nyttig. 42 00:05:58,291 --> 00:06:02,603 DĂ„ sĂ„, ni har noterat detta och vi gĂ„r vidare med nĂ„t annat. 43 00:06:02,811 --> 00:06:09,683 Vi gĂ„r till stycke Ă„tta och ser pĂ„ ”morgonens första cigarett”. 44 00:06:22,291 --> 00:06:25,841 Det sĂ€gs vara den bĂ€sta. 45 00:06:27,131 --> 00:06:29,930 Men icke... 46 00:06:36,011 --> 00:06:41,484 De som kommer dĂ€refter njuter man mer av. 47 00:06:41,691 --> 00:06:44,649 Det sista stycket, ursĂ€kta mig... 48 00:06:44,851 --> 00:06:51,689 ...leder automatiskt till ”rökaren som slutat röka”. Ett exempel... 49 00:06:53,411 --> 00:06:56,369 En cigarett, kĂ€re vĂ€n? 50 00:06:58,051 --> 00:07:01,362 Nej tack, jag röker inte lĂ€ngre. 51 00:07:01,571 --> 00:07:04,165 Jag snusar. 52 00:07:10,731 --> 00:07:15,601 Vi vĂ€nder pĂ„ sidan, sidan 80. 53 00:07:15,811 --> 00:07:22,842 Och vi hittar ”sport”, dĂ€r första stycket handlar om tennis. Följ mig. 54 00:07:30,491 --> 00:07:37,682 Tennisspelarens första svĂ„righet Ă€r att hitta tennisbanan han tilldelats. 55 00:07:51,891 --> 00:07:57,569 Men allra först Ă€r en vĂ€gg absolut nödvĂ€ndig för uppvĂ€rmning. 56 00:08:02,411 --> 00:08:08,248 Den hĂ€r sporten spelas med ett racket och bollar. 57 00:08:09,411 --> 00:08:16,442 Innan man servar kontrollerar man bollens kvalitet. 58 00:08:21,371 --> 00:08:28,641 Om första bollen inte kommer över nĂ€tet kontrollerar man andra bollen. 59 00:08:42,891 --> 00:08:48,762 Vid spelarens minsta misstag Ă€r det hans racket som fĂ„r skulden. 60 00:08:53,691 --> 00:09:01,087 NĂ„gra rörelser justerar misstagen som denna accessoar orsakat. 61 00:09:03,611 --> 00:09:09,880 Ni har sett en mĂ€stare och vi ska nu se pĂ„ en nybörjares svĂ„righeter. 62 00:09:18,371 --> 00:09:25,960 Enligt reglerna gĂ€ller det först att hitta baslinjen man servar frĂ„n. 63 00:09:32,531 --> 00:09:39,164 En svĂ„righet i tennis Ă€r att fĂ„ kontakt mellan bollen och racketen. 64 00:09:47,091 --> 00:09:51,085 Tveksamhet karakteriserar nybörjaren. 65 00:10:03,091 --> 00:10:07,085 Brist pĂ„ reflexer resulterar ofta i vredesutbrott. 66 00:10:10,971 --> 00:10:18,401 Vid tennisbanan glöms bristerna bort. Man gör sig redo för motstĂ„ndaren. 67 00:10:27,091 --> 00:10:31,130 Mina herrar, gĂ„ till era platser. 68 00:10:31,331 --> 00:10:37,486 Vi hittar pĂ„ sidan 88, andra stycket, ”att fiska med metspĂ¶â€. 69 00:10:37,691 --> 00:10:41,969 En mycket avkopplande sport som för er innebĂ€r...? 70 00:10:42,171 --> 00:10:43,889 -Lugn och ro. -Bra. 71 00:10:44,091 --> 00:10:47,402 -Och för er? -Avkoppling. 72 00:10:49,091 --> 00:10:50,764 Inte sĂ„ tokigt. 73 00:10:50,971 --> 00:10:53,611 -Och för er? -Frid. 74 00:10:53,811 --> 00:10:56,564 Och för er? 75 00:10:56,771 --> 00:10:58,205 Fisk. 76 00:10:58,411 --> 00:11:01,244 -FörlĂ„t? -Fisk. 77 00:11:01,451 --> 00:11:05,410 Inte varje dag! DĂ„ sĂ„, vi ska se hur det gĂ„r till. 78 00:14:11,531 --> 00:14:16,844 DĂ„ ska vi se, slĂ„ upp sidan 90. Sidan 90, sĂ€ger jag. 79 00:14:17,051 --> 00:14:20,840 DĂ€r har vi ett stycke om ”postvĂ€sendet”. 80 00:14:21,051 --> 00:14:25,010 Hur brevbĂ€rare trĂ€nas praktiskt och fysiskt. 81 00:14:25,211 --> 00:14:26,849 ”BREVBÄRARSKOLAN” 82 00:14:27,051 --> 00:14:32,205 Mina herrar, lyd mina kommandon. Giv akt! 83 00:14:33,571 --> 00:14:35,847 Sitt upp! 84 00:14:37,091 --> 00:14:38,809 Ett, tvĂ„... 85 00:14:39,011 --> 00:14:44,609 Pass pĂ„... Hur gör ni för att svĂ€nga Ă„t höger? Bra. 86 00:14:44,811 --> 00:14:48,645 Och för att svĂ€nga Ă„t vĂ€nster? Mycket bra. 87 00:14:50,811 --> 00:14:54,361 Cykla i normal takt för att leverera ett brev. 88 00:14:54,571 --> 00:14:57,848 Pass pĂ„, mina herrar, ett telegram! 89 00:15:03,131 --> 00:15:07,045 Andas djupt. 90 00:15:07,251 --> 00:15:09,049 SĂ„ja... 91 00:15:09,251 --> 00:15:14,690 En bil kör om pĂ„ höger sida. Bra. 92 00:15:14,891 --> 00:15:18,725 PĂ„ vĂ€nster sida. Bra. 93 00:15:18,971 --> 00:15:22,726 Pass pĂ„, mina herrar. FramifrĂ„n! 94 00:15:24,851 --> 00:15:30,529 För att sĂ€tta fötterna pĂ„ marken igen, sitt av, stĂ„ bekvĂ€mt. 95 00:15:30,731 --> 00:15:38,650 Giv akt! Cykeln mot höften, ett, tvĂ„, leta reda pĂ„ brev och ge det. 96 00:15:38,891 --> 00:15:41,041 Ett, tvĂ„, tre, fyra. 97 00:15:41,251 --> 00:15:43,003 Om igen... 98 00:15:52,651 --> 00:15:55,928 Det hĂ€nder ju att folk bjuder pĂ„ ett glas. 99 00:15:56,131 --> 00:15:59,647 Fast kanske inte dig... Aldrig? 100 00:16:00,091 --> 00:16:04,608 Giv akt! Pass pĂ„! Ansiktsuttrycket! Ett steg framĂ„t! Ett, tvĂ„... 101 00:16:04,811 --> 00:16:08,042 En brevbĂ€rares ben rĂ€cker inte till. 102 00:16:08,251 --> 00:16:13,610 Han behöver huvudet och dĂ€rför har ansiktsuttrycken sin betydelse. 103 00:16:13,811 --> 00:16:16,849 Första exemplet: ett vykort. 104 00:16:17,851 --> 00:16:20,411 Prospekt. 105 00:16:21,531 --> 00:16:23,488 Trycksaker. 106 00:16:24,651 --> 00:16:28,246 Ansiktsuttryck för meddelande om bröllop. 107 00:16:29,411 --> 00:16:31,448 Om nyfödd. 108 00:16:32,771 --> 00:16:34,967 En postanvisning. 109 00:16:36,771 --> 00:16:39,411 Ett dödsfall. 110 00:16:41,411 --> 00:16:44,642 Inkomstskatten. 111 00:16:44,851 --> 00:16:52,121 För underskrift...en kulspetspenna. Med Ă€kta kulspetspenna ingen... 112 00:16:52,531 --> 00:16:57,162 -Man har det i sig sen blyertsen. -Den gĂ€llde enbart blyertspennan. 113 00:16:57,371 --> 00:17:01,285 Pass pĂ„, mina herrar, formeln 1910, modifikation 60. 114 00:17:01,491 --> 00:17:03,641 Kulspets! 115 00:17:03,851 --> 00:17:09,688 Jag klarar mig inte utan blyertspenna. Det gĂ„r bara inte. 116 00:17:09,891 --> 00:17:14,442 Ett steg bakĂ„t, ett, tvĂ„. BĂ€r cykeln till vĂ€nster. 117 00:17:25,171 --> 00:17:29,290 Mina herrar, efter denna presentation en ny sport: ridning- 118 00:17:29,491 --> 00:17:33,325 -som illustration av rubriken för nĂ€sta stycke: 119 00:17:33,531 --> 00:17:37,126 ”Varje yrkesgrupp sitter upp pĂ„ sitt sĂ€tt.” 120 00:17:37,531 --> 00:17:42,048 Mina herrar, vi börjar med att se pĂ„ ryttaren. 121 00:17:45,291 --> 00:17:48,966 Efter nĂ„gra Ă„rs studier- 122 00:17:49,171 --> 00:17:53,449 —hĂ€r i sista Ă„rskursen- 123 00:17:53,651 --> 00:17:58,088 -undgĂ„r han inte risken att fĂ„ en minneslucka. 124 00:17:59,571 --> 00:18:04,441 För ridlĂ€raren Ă€r hĂ„llningen av yttersta vikt. 125 00:18:04,651 --> 00:18:05,925 Bra. 126 00:18:06,131 --> 00:18:09,761 Vi ska se pĂ„ hans första elev. 127 00:18:09,971 --> 00:18:13,089 En kontorsanstĂ€lld. 128 00:18:17,811 --> 00:18:21,088 Densamme i trav. 129 00:18:24,491 --> 00:18:27,927 VD:n. 130 00:18:37,291 --> 00:18:40,602 Hans företagschef. 131 00:18:45,051 --> 00:18:48,442 Den eleganta damen... 132 00:18:54,851 --> 00:19:00,961 För henne betyder sporten att hon kan skryta om att hon rider. 133 00:19:01,171 --> 00:19:04,209 En liten snĂ€rt med rids pöt. 134 00:19:08,851 --> 00:19:15,928 RidlĂ€raren statuerar exempel och lĂ€r ut att ryttarens första uppgift- 135 00:19:16,131 --> 00:19:19,681 —Àr att behĂ€rska uppsittningen. 136 00:19:38,491 --> 00:19:41,324 Vi bortser frĂ„n det dĂ„liga exemplet. 137 00:19:41,531 --> 00:19:48,961 Speciell Ă€r motorcyklisten som inte kan göra sig av med sin gamla vana. 138 00:19:51,451 --> 00:19:55,604 Alla lyssnar inte pĂ„ ridlĂ€raren nĂ€r han deklarerar- 139 00:19:55,811 --> 00:20:00,169 -att hĂ€sten Ă€r mĂ€nniskans frĂ€msta erövring. 140 00:20:01,371 --> 00:20:04,489 En sĂ„n vitalitet Ă€r inte alltid fallet. 141 00:20:04,691 --> 00:20:10,562 Allt som oftast Ă€r det hĂ€sten som tar initiativ till hĂ€ndelserna. 142 00:20:13,451 --> 00:20:16,807 SĂ€llan har ryttaren full kontroll. 143 00:20:48,291 --> 00:20:54,401 Sammanfattningsvis kan vi sĂ€ga att god vilja inte rĂ€cker för en ryttare. 144 00:20:54,611 --> 00:21:02,530 Vi fortsĂ€tter med praktik och tittar pĂ„ hur man kan missa ett trappsteg. 145 00:21:02,891 --> 00:21:09,445 Exemplet jag visade i början av vĂ„r lektion, undermedvetet, faktiskt. 146 00:21:09,651 --> 00:21:11,801 Trappsteget. 147 00:21:15,651 --> 00:21:20,964 Följ det exemplet och visa mig. 148 00:21:21,691 --> 00:21:25,650 Ta god tid pĂ„ er, tĂ€nk efter, och sĂ€tt sen igĂ„ng. 149 00:21:40,251 --> 00:21:44,165 Ni behöver en genomgĂ„ng av det hĂ€r problemets problematik. 150 00:21:44,371 --> 00:21:47,568 Fugart, gĂ„ fram till svarta tavlan. 151 00:21:48,731 --> 00:21:54,204 Med tanke pĂ„ att en mans ben Ă€r ungefĂ€r en meter lĂ„nga- 152 00:21:54,411 --> 00:21:58,689 -och vinkeln blir cirka 30 grader nĂ€r han börjar gĂ„- 153 00:21:58,891 --> 00:22:07,003 -mĂ„ste vi rĂ€kna ut stegets lĂ€ngd. Vi kan se att det blir cirka 60 cm. 154 00:22:07,211 --> 00:22:15,847 Vi vet dessutom att avstĂ„ndet frĂ„n A till B Ă€r en meter och 80 cm. 155 00:22:16,051 --> 00:22:23,401 DĂ€rmed blir antalet steg fram till trappsteget 1,80 delat med 60 cm. 156 00:22:23,611 --> 00:22:27,764 -Eller tre steg. -Mycket bra. - FĂ„ se... 157 00:22:29,811 --> 00:22:34,328 Vinkeln 30 grader med tangensen 60, betyder tvĂ„ steg. 158 00:22:34,531 --> 00:22:35,885 VarsĂ„god. 159 00:22:39,531 --> 00:22:42,842 1,80, tre steg... 160 00:22:45,971 --> 00:22:48,770 1,80 - 60... 161 00:22:51,931 --> 00:22:56,243 Ni gör inte ens det jag ber er om. Det Ă€r ju lĂ€tt. 162 00:22:56,451 --> 00:23:03,130 Ni Ă€r ju inte uppmĂ€rksamma. Vi har nu studerat hur man missar ett steg. 163 00:23:03,331 --> 00:23:10,681 LĂ„t oss nu studera hur man inte missar en dörrpost. Exempel... 164 00:23:10,891 --> 00:23:15,203 Ganska kĂ€nsligt, mĂ„ste jag sĂ€ga. Se nu... 165 00:23:24,851 --> 00:23:27,525 Man ska ta sats. - Ni... 166 00:23:30,691 --> 00:23:32,841 Inget vidare. — Ni... 167 00:23:40,091 --> 00:23:43,049 Tillbaka till svarta tavlan. 168 00:23:45,371 --> 00:23:50,889 -Med tanke pĂ„ den givna... -Ni glömmer en sak. Skostorleken. 169 00:23:51,091 --> 00:23:56,165 Med tanke pĂ„ att de flesta har skostorlek 42 finner vi- 170 00:23:56,371 --> 00:24:00,410 -genom att dela stegets lĂ€ngd med skostorleken- 171 00:24:00,611 --> 00:24:05,401 -hur mĂ„nga steg som tas innan man slĂ„r i dörrposten. 172 00:24:05,611 --> 00:24:07,841 UtmĂ€rkt! Alldeles utmĂ€rkt! 173 00:24:08,051 --> 00:24:11,328 DĂ„ tar vi praktiken. 174 00:24:11,531 --> 00:24:13,727 -Vad har ni för skostorlek? -42. 175 00:24:13,931 --> 00:24:16,286 42, det Ă€r ju perfekt. 176 00:24:17,851 --> 00:24:21,003 Vad skulle det dĂ€r förestĂ€lla? - Ni... 177 00:24:22,891 --> 00:24:27,044 -44. -Jaha, ja, kom igen... 178 00:24:28,571 --> 00:24:31,245 Magen rakt i... 179 00:24:32,411 --> 00:24:37,247 Och vad skulle det dĂ€r förestĂ€lla? - Er tur! 180 00:24:37,451 --> 00:24:40,364 -Skostorlek? -39. 181 00:24:42,771 --> 00:24:48,289 Dörrposten Ă€r ju dĂ€r! AnstrĂ€ng er lite. Det Ă€r ju lĂ€tt. 182 00:24:48,491 --> 00:24:51,449 En dörrpost kan man berĂ€kna avstĂ„ndet till. Se nu... 183 00:24:53,691 --> 00:24:57,889 HĂ€r sĂ€tter vi punkt för lektionen. 184 00:25:05,731 --> 00:25:09,087 Lektionen Ă€r slut, sĂ„ jag samlar ihop. 185 00:25:14,211 --> 00:25:18,205 Ni fĂ„r trĂ€na sĂ„ mycket ni vill. 14934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.