All language subtitles for Confidence Man JP EP10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,240
"Believe those who are seeking the truth,
2
00:00:05,100 --> 00:00:07,680
doubt those who find it.
3
00:00:09,010 --> 00:00:10,310
André Gide."
4
00:00:16,440 --> 00:00:20,920
197, 198, 199, 200.
5
00:00:20,990 --> 00:00:23,360
These are payments for the little kittens.
6
00:00:23,420 --> 00:00:24,950
And...
7
00:00:25,420 --> 00:00:28,020
Stop daydreaming and come help, Boku.
8
00:00:28,150 --> 00:00:29,170
How much did we earn?
9
00:00:29,170 --> 00:00:30,360
Not a huge amount.
10
00:00:30,420 --> 00:00:32,540
The catch wasn't that big, but we didn't spend much either.
11
00:00:32,600 --> 00:00:33,770
I meant up until now.
12
00:00:33,840 --> 00:00:35,440
- Up until now? - How much have we earned?
13
00:00:35,440 --> 00:00:36,440
No idea.
14
00:00:36,440 --> 00:00:38,570
We have been doing this since we were this small, you know.
15
00:00:38,700 --> 00:00:40,270
How much money do you have in your safe, Dako?
16
00:00:40,340 --> 00:00:43,550
That's private. But since you asked, I'll tell you.
17
00:00:43,600 --> 00:00:44,880
I have about 500 million yen.
18
00:00:45,070 --> 00:00:46,980
That's quite a sum for a big spender.
19
00:00:47,050 --> 00:00:49,050
Because I work hard.
20
00:00:49,120 --> 00:00:52,450
Do you know how hard I work behind your backs?
21
00:00:52,660 --> 00:00:53,750
How about Richard?
22
00:00:54,020 --> 00:00:55,490
I probably have 300 million yen.
23
00:00:55,560 --> 00:00:56,630
You, Boku?
24
00:00:56,690 --> 00:01:00,060
He must have saved a lot. He never spends any.
25
00:01:00,250 --> 00:01:01,250
Enough.
26
00:01:02,230 --> 00:01:03,630
I have enough.
27
00:01:03,800 --> 00:01:06,300
Enough to live comfortably even if I stopped.
28
00:01:06,500 --> 00:01:07,640
A quiet and peaceful life.
29
00:01:07,690 --> 00:01:08,940
Are you thinking about quitting again?
30
00:01:09,000 --> 00:01:11,030
This is already the 398th time.
31
00:01:11,110 --> 00:01:13,000
You are the one I'm worried about.
32
00:01:13,700 --> 00:01:15,470
You can't go on doing this forever.
33
00:01:15,550 --> 00:01:17,550
It's a miracle you have gone unscathed for so long.
34
00:01:17,670 --> 00:01:19,940
One day, karma is going to bite.
35
00:01:20,080 --> 00:01:21,640
Don't worry about me.
36
00:01:21,720 --> 00:01:24,190
You and I aren't friends nor family.
37
00:01:24,250 --> 00:01:26,690
Just take care of yourself.
38
00:01:28,580 --> 00:01:30,950
Well then, I'm done.
39
00:01:32,890 --> 00:01:34,890
He is always such a chicken.
40
00:01:37,530 --> 00:01:40,300
(One year later)
41
00:01:43,470 --> 00:01:45,110
Hachimaki, let me do it.
42
00:01:45,170 --> 00:01:46,440
It's no problem, sir.
43
00:01:46,500 --> 00:01:47,780
Don't force it.
44
00:01:51,000 --> 00:01:52,020
I'm sorry.
45
00:01:53,640 --> 00:01:56,610
I'm always causing you trouble, sir.
46
00:01:57,080 --> 00:01:58,410
I'm really sorry.
47
00:01:58,490 --> 00:02:00,110
Don't worry about it.
48
00:02:00,190 --> 00:02:01,830
I just became the supervisor.
49
00:02:01,890 --> 00:02:04,390
It has only been a year since I started this work.
50
00:02:04,550 --> 00:02:05,630
Is that so?
51
00:02:06,750 --> 00:02:08,560
What did you do before this?
52
00:02:09,690 --> 00:02:11,060
This and that.
53
00:02:11,430 --> 00:02:13,790
You could say I was finding my own path.
54
00:02:13,870 --> 00:02:15,000
Here, the pickles.
55
00:02:15,060 --> 00:02:16,260
Thank you.
56
00:02:17,160 --> 00:02:18,230
How about you?
57
00:02:18,380 --> 00:02:20,070
Is this your first time working as a mover?
58
00:02:20,810 --> 00:02:21,810
No.
59
00:02:21,810 --> 00:02:24,850
I'm embarrassed to say it. Not only the moving company,
60
00:02:24,910 --> 00:02:27,570
I have never had a proper job even at this age.
61
00:02:29,440 --> 00:02:30,940
Because of my health.
62
00:02:32,350 --> 00:02:35,190
It's not much, but my parents left some money for me.
63
00:02:35,250 --> 00:02:37,780
I managed to survive with what I have.
64
00:02:37,850 --> 00:02:38,930
I see.
65
00:02:39,030 --> 00:02:41,400
But all the money is gone.
66
00:02:41,760 --> 00:02:43,260
What happened?
67
00:02:45,130 --> 00:02:46,900
I was too stupid.
68
00:02:47,560 --> 00:02:49,760
I understood after some thinking.
69
00:02:50,530 --> 00:02:54,100
How would such a pretty girl like someone like me?
70
00:02:56,680 --> 00:02:59,070
I'm sorry for blabbering.
71
00:03:00,040 --> 00:03:01,780
Was it a marriage scam?
72
00:03:01,980 --> 00:03:02,980
It's all in the past now.
73
00:03:03,010 --> 00:03:05,160
I actually know some people in that line of work.
74
00:03:05,350 --> 00:03:07,220
Do you have a photo of the girl?
75
00:03:07,280 --> 00:03:09,780
She said she didn't like taking photos.
76
00:03:09,850 --> 00:03:11,030
How typical.
77
00:03:26,910 --> 00:03:28,180
- What? - What happened?
78
00:03:28,230 --> 00:03:29,280
What happened?
79
00:03:35,510 --> 00:03:36,940
Sorry, I'm late.
80
00:03:37,010 --> 00:03:38,090
He is here!
81
00:03:38,150 --> 00:03:40,690
The famous investigator, Ebigawara Koukichi.
82
00:03:40,750 --> 00:03:43,690
Ebigawara really was made for him.
83
00:03:45,130 --> 00:03:46,430
It's open.
84
00:03:51,060 --> 00:03:53,340
Long time no see. I knew you'd be back.
85
00:03:53,400 --> 00:03:54,500
Come watch.
86
00:03:54,560 --> 00:03:56,500
"The Adventures of Famous Investigator Ebigawara".
87
00:03:56,500 --> 00:03:57,500
Where is Richard?
88
00:03:57,500 --> 00:03:58,500
I'm here.
89
00:03:58,530 --> 00:04:00,100
I'm so happy to see you.
90
00:04:00,280 --> 00:04:01,680
What's up?
91
00:04:07,850 --> 00:04:09,310
I'm sure you two know who he is.
92
00:04:09,380 --> 00:04:10,380
The culprit?
93
00:04:10,510 --> 00:04:11,540
I bet it's the husband.
94
00:04:11,620 --> 00:04:12,780
I don't think it's that simple.
95
00:04:12,910 --> 00:04:14,620
My guess is the maid.
96
00:04:14,690 --> 00:04:17,280
From the choice of actress, she doesn't fit the bill.
97
00:04:18,260 --> 00:04:19,350
Hey.
98
00:04:22,120 --> 00:04:23,120
Who is that?
99
00:04:23,120 --> 00:04:24,270
You know him.
100
00:04:24,770 --> 00:04:27,030
Boku, bringing an outsider to this house means...
101
00:04:27,100 --> 00:04:29,100
I know. That's why I brought him.
102
00:04:29,510 --> 00:04:30,910
Dako, Richard.
103
00:04:31,010 --> 00:04:33,080
You guys did something you shouldn't have.
104
00:04:33,370 --> 00:04:34,800
No, you've already done a lot of those,
105
00:04:34,870 --> 00:04:36,540
but this time it's unforgivable.
106
00:04:36,600 --> 00:04:38,650
You mean eating all the free food at the supermarket downstairs,
107
00:04:38,720 --> 00:04:40,020
but never buying anything?
108
00:04:40,650 --> 00:04:42,610
Are you the Matsumae pickle seller?
109
00:04:42,740 --> 00:04:44,450
- Hello. - Stop acting dumb.
110
00:04:44,980 --> 00:04:46,850
He is Hachimaki Hideo.
111
00:04:47,590 --> 00:04:48,590
Hachimaki...
112
00:04:48,620 --> 00:04:49,620
Hideo?
113
00:04:49,680 --> 00:04:51,220
Are you not going to own up?
114
00:04:51,280 --> 00:04:54,700
Six months ago, Hachimaki registered at a marriage agency.
115
00:04:55,530 --> 00:04:57,570
The agency introduced him to a caregiver...
116
00:04:57,860 --> 00:04:59,400
named Sanae.
117
00:05:00,790 --> 00:05:03,970
The two got along nicely and after several dates,
118
00:05:04,030 --> 00:05:05,730
they decided to get married.
119
00:05:08,080 --> 00:05:09,080
But one day,
120
00:05:09,780 --> 00:05:12,040
Sanae suddenly said she couldn't marry.
121
00:05:12,610 --> 00:05:16,390
Because her parents had a huge debt.
122
00:05:17,350 --> 00:05:18,660
Without a second thought,
123
00:05:18,720 --> 00:05:21,160
Hachimaki gave her all 30 million yen of his savings.
124
00:05:21,850 --> 00:05:25,530
He lost all contact with Sanae after that.
125
00:05:26,100 --> 00:05:29,200
The marriage agency also disappeared.
126
00:05:30,100 --> 00:05:32,660
You two did a despicable thing.
127
00:05:32,730 --> 00:05:33,730
I'm disappointed!
128
00:05:33,730 --> 00:05:34,860
(Sanae)
129
00:05:34,930 --> 00:05:36,140
(Manager)
130
00:05:36,210 --> 00:05:37,210
- That's not me. - That's not me.
131
00:05:37,210 --> 00:05:38,580
It's you no matter how you look at it.
132
00:05:38,640 --> 00:05:40,800
Hachimaki is willing to forgive you two.
133
00:05:40,930 --> 00:05:44,780
But before that, he hopes to see Sanae one last time.
134
00:05:45,240 --> 00:05:46,580
- That's why I... - Wait!
135
00:05:46,650 --> 00:05:48,320
I really don't know him.
136
00:05:48,390 --> 00:05:50,740
My face doesn't look like some latex doll.
137
00:05:51,720 --> 00:05:53,090
It's them, right?
138
00:05:59,620 --> 00:06:01,160
What a nice room.
139
00:06:06,160 --> 00:06:07,400
The view is good.
140
00:06:12,170 --> 00:06:13,800
The sofa is bouncy!
141
00:06:13,870 --> 00:06:15,040
Hachimaki?
142
00:06:24,980 --> 00:06:26,090
Who are you guys?
143
00:06:46,840 --> 00:06:49,350
I picked up some of your tricks.
144
00:06:50,080 --> 00:06:52,220
I see. What an interesting bunch.
145
00:06:55,480 --> 00:06:58,590
You are Dako, you are Richard and you are Boku.
146
00:07:01,350 --> 00:07:03,590
I finally found you.
147
00:07:04,280 --> 00:07:05,700
Hachimaki.
148
00:07:06,050 --> 00:07:09,030
Boku, I think you've been tricked.
149
00:07:09,700 --> 00:07:11,600
So much for being the nice guy.
150
00:07:16,170 --> 00:07:18,170
Jangan lupa untuk mengunjungi web kami di bagikuy.com
151
00:07:18,170 --> 00:07:20,170
Subtitle ini diterjemahkan oleh VIU & Retimmed Bagikuy
152
00:07:20,170 --> 00:07:24,970
(The Confidence Man JP: The Confidence Man)
153
00:07:40,350 --> 00:07:43,120
Hachimaki. Enough fooling around.
154
00:07:43,200 --> 00:07:44,860
Why are you doing this?
155
00:07:45,530 --> 00:07:47,470
There is something I'd like to know.
156
00:07:47,600 --> 00:07:51,340
But then, you can read each other's mind.
157
00:07:52,300 --> 00:07:55,950
And it's not nice to see your friends getting killed, right?
158
00:07:56,280 --> 00:07:59,040
Hey, I'm not sure what happened...
159
00:07:59,110 --> 00:08:01,020
but what is it you wanted to know?
160
00:08:01,080 --> 00:08:02,280
Actually,
161
00:08:02,950 --> 00:08:05,660
I'm looking for a little dog.
162
00:08:05,720 --> 00:08:06,390
A dog?
163
00:08:06,460 --> 00:08:08,350
Yes, a dog.
164
00:08:08,780 --> 00:08:10,620
You should go to a pet shop then.
165
00:08:10,680 --> 00:08:11,920
There are no dogs here.
166
00:08:11,990 --> 00:08:14,120
No, there are right here.
167
00:08:16,470 --> 00:08:17,470
Woof.
168
00:08:18,700 --> 00:08:19,700
Woof!
169
00:08:24,030 --> 00:08:26,210
What kind of puppy are you looking for?
170
00:08:26,370 --> 00:08:28,600
Chihuahua? Toy poodle?
171
00:08:28,970 --> 00:08:31,210
Pomeranian? Yorkshire?
172
00:08:31,280 --> 00:08:32,780
I don't know.
173
00:08:33,170 --> 00:08:35,010
A male or female,
174
00:08:35,480 --> 00:08:37,550
young or old.
175
00:08:39,110 --> 00:08:43,250
I only know that it's a bad dog...
176
00:08:44,350 --> 00:08:46,330
that tricks people.
177
00:08:49,260 --> 00:08:51,520
I'll leave once I settle the matter.
178
00:08:51,700 --> 00:08:53,260
"Settle the matter"?
179
00:08:53,730 --> 00:08:55,500
Kill it I mean.
180
00:09:05,720 --> 00:09:06,850
What's that?
181
00:09:07,470 --> 00:09:10,640
Gosh. Stop being embarrassing, you useless man.
182
00:09:22,120 --> 00:09:23,570
Put him in the bathtub.
183
00:09:29,860 --> 00:09:32,180
Now, let's do a roll call.
184
00:09:34,040 --> 00:09:40,140
Which one is the little dog?
185
00:09:40,350 --> 00:09:43,290
Is this one of your bad jokes again?
186
00:09:43,350 --> 00:09:45,750
You are scaring me to entertain yourself, right?
187
00:09:45,960 --> 00:09:48,190
Are you sure you're not the one trying to change my mind...
188
00:09:48,250 --> 00:09:50,520
by putting on this act?
189
00:09:51,620 --> 00:09:55,330
Or is it Richard? Always the playful Richard.
190
00:09:57,200 --> 00:09:58,200
- Richard! - Richard!
191
00:09:58,260 --> 00:09:59,490
Richard?
192
00:09:59,940 --> 00:10:01,860
Are you the little dog?
193
00:10:01,940 --> 00:10:03,810
Ready or not.
194
00:10:03,810 --> 00:10:04,810
- Wait! - Wait!
195
00:10:04,810 --> 00:10:06,500
Calm down! Mr. Hachimaki, listen.
196
00:10:06,580 --> 00:10:08,470
We have no idea what you're talking about.
197
00:10:08,550 --> 00:10:09,600
Who is the little dog?
198
00:10:09,680 --> 00:10:11,080
At least explain it to us.
199
00:10:11,140 --> 00:10:12,320
Maybe it's all a misunderstanding.
200
00:10:12,370 --> 00:10:13,420
That's right.
201
00:10:13,420 --> 00:10:15,550
Who knows, we might be able to help.
202
00:10:16,610 --> 00:10:18,920
Confusing the other party with words.
203
00:10:19,220 --> 00:10:20,820
You are the best at that.
204
00:10:20,880 --> 00:10:22,290
No such thing.
205
00:10:22,350 --> 00:10:24,250
- Right? - We're not good at all.
206
00:10:25,990 --> 00:10:27,350
This Caprese is pretty good.
207
00:10:28,200 --> 00:10:30,490
- Help yourself to the wine. - Do you want some pizza too?
208
00:10:34,170 --> 00:10:35,900
My name is Hachimaki Hideo.
209
00:10:36,760 --> 00:10:38,770
But I have another name.
210
00:10:39,580 --> 00:10:40,900
Son Hideo.
211
00:10:41,340 --> 00:10:43,500
It's pronounced as Sun Xiu Nan over there.
212
00:10:44,000 --> 00:10:45,350
It's a Chinese name.
213
00:10:46,740 --> 00:10:47,740
So...
214
00:10:48,320 --> 00:10:49,720
Ring any bells?
215
00:10:49,720 --> 00:10:50,790
Not really.
216
00:10:50,790 --> 00:10:53,290
There used to be a Chinese mafia gang...
217
00:10:53,350 --> 00:10:54,920
running Shinjuku.
218
00:10:55,960 --> 00:10:58,990
They had good connections with both sides of the divide.
219
00:11:01,930 --> 00:11:03,990
The boss was an impressive man.
220
00:11:04,200 --> 00:11:06,130
He was the head of the Golden Tigers in Shinjuku,
221
00:11:06,360 --> 00:11:07,490
Sun Xiu Ha.
222
00:11:07,570 --> 00:11:08,630
Ready.
223
00:11:08,970 --> 00:11:10,630
Their main business was drug dealing,
224
00:11:10,710 --> 00:11:11,900
earning big money.
225
00:11:12,540 --> 00:11:15,970
They had the opportunity to open up a new channel.
226
00:11:16,370 --> 00:11:17,810
Trafficking drugs from Thailand.
227
00:11:18,510 --> 00:11:20,740
In order to monopolize the route,
228
00:11:21,110 --> 00:11:24,550
Sun Xiu Ha bought 15 kilos of drugs for 100 million yen a kilo.
229
00:11:25,480 --> 00:11:28,430
He gave the middleman 1.5 billion yen.
230
00:11:31,430 --> 00:11:34,460
It was supposed to be a great deal.
231
00:11:38,170 --> 00:11:40,100
But the batch of drugs...
232
00:11:41,970 --> 00:11:43,810
Guess what was inside?
233
00:11:45,370 --> 00:11:46,370
Salt?
234
00:11:46,370 --> 00:11:47,370
- Sugar? - Flour?
235
00:11:47,440 --> 00:11:48,710
It was cornflour.
236
00:11:48,770 --> 00:11:51,350
- Cornflour! - So it contained cornflour.
237
00:11:55,090 --> 00:11:57,980
The middleman disappeared with the 1.5 billion.
238
00:11:58,510 --> 00:12:02,430
Very quickly, Sun Xiu Ha lost his authority after the incident.
239
00:12:03,350 --> 00:12:05,850
With the people and money gone,
240
00:12:06,390 --> 00:12:08,390
the organization was in tatters.
241
00:12:09,360 --> 00:12:10,360
And then...
242
00:12:11,430 --> 00:12:14,470
Sun Xiu Ha died all by himself.
243
00:12:17,230 --> 00:12:19,630
Year 1973.
244
00:12:19,810 --> 00:12:21,810
He moved from China to Tokyo with no money.
245
00:12:21,870 --> 00:12:25,320
The life he built with his blood, sweat and tears...
246
00:12:25,850 --> 00:12:28,690
were ripped away from him because of a scammer.
247
00:12:28,850 --> 00:12:30,140
Poor thing.
248
00:12:30,850 --> 00:12:32,320
What a joke.
249
00:12:33,010 --> 00:12:36,830
But there is someone who inherited Sun Xiu Ha's will.
250
00:12:37,150 --> 00:12:39,220
Having worked in Hong Kong,
251
00:12:39,330 --> 00:12:41,520
he returned to Japan five years ago.
252
00:12:41,830 --> 00:12:44,100
He's none other than Sun Xiu Ha's son, Sun...
253
00:12:44,170 --> 00:12:45,760
Sun Hideo!
254
00:12:46,070 --> 00:12:47,570
It's you, right?
255
00:12:47,700 --> 00:12:48,840
I didn't ask you.
256
00:12:48,900 --> 00:12:50,710
- Sorry. - Know your place.
257
00:12:52,210 --> 00:12:55,450
I moved mountains to rebuild the drug business.
258
00:12:55,950 --> 00:12:58,510
The New Shinjuku Golden Tigers.
259
00:13:00,110 --> 00:13:03,110
I have 1.5 billion yen in my bank account right now.
260
00:13:04,010 --> 00:13:06,980
I've earned back all the money my dad had lost.
261
00:13:07,060 --> 00:13:08,850
What a good, reliable son you are.
262
00:13:08,930 --> 00:13:11,060
There is one more thing that I need to do.
263
00:13:12,300 --> 00:13:13,300
Do you know what?
264
00:13:13,300 --> 00:13:15,800
Seek revenge on the man who tricked your dad?
265
00:13:15,860 --> 00:13:17,860
Without revenge, you can't assert dominance.
266
00:13:17,930 --> 00:13:18,940
That's right.
267
00:13:19,360 --> 00:13:22,130
And the nickname for that middleman is...
268
00:13:22,210 --> 00:13:22,940
Little Dog.
269
00:13:23,000 --> 00:13:24,040
Correct!
270
00:13:24,440 --> 00:13:26,580
I asked my dad many times...
271
00:13:27,130 --> 00:13:30,050
what kind of man the little dog is.
272
00:13:31,500 --> 00:13:32,510
But...
273
00:13:32,720 --> 00:13:33,770
Forget it.
274
00:13:33,950 --> 00:13:36,220
He probably had his own reasons.
275
00:13:36,290 --> 00:13:37,820
- No. - One day,
276
00:13:38,240 --> 00:13:41,930
he will bring the money and real stuff back.
277
00:13:43,250 --> 00:13:44,790
Don't try and look for him.
278
00:13:45,120 --> 00:13:46,960
Because my dad said that,
279
00:13:47,020 --> 00:13:49,100
none of his men could do anything.
280
00:13:50,070 --> 00:13:53,340
Soon, the men who had met Little Dog before were gone too.
281
00:13:54,340 --> 00:13:56,170
They either left the gang...
282
00:13:56,810 --> 00:13:58,940
or died in random fights.
283
00:14:00,340 --> 00:14:01,680
My dad too.
284
00:14:05,680 --> 00:14:06,680
He may be old,
285
00:14:06,680 --> 00:14:09,050
but to have gained my dad's utmost trust,
286
00:14:10,320 --> 00:14:11,820
I'm sure he was a very capable scammer.
287
00:14:11,960 --> 00:14:14,510
I don't think that's a scammer.
288
00:14:14,590 --> 00:14:17,880
Taking advantage of someone's trust to get them to do his bidding...
289
00:14:17,960 --> 00:14:21,520
That's the work of the best kind of confidence man.
290
00:14:21,600 --> 00:14:22,970
Yes, that's right.
291
00:14:23,600 --> 00:14:25,970
Anyway, I've gathered a lot of intel.
292
00:14:26,100 --> 00:14:29,100
I made use of all the available illegal intel network.
293
00:14:31,360 --> 00:14:34,340
And at last, I found it.
294
00:14:34,770 --> 00:14:38,970
Three renowned confidence men.
295
00:14:40,420 --> 00:14:41,510
I finally found you.
296
00:14:46,250 --> 00:14:47,540
Any ideas?
297
00:14:48,050 --> 00:14:49,150
Who is Little Dog?
298
00:14:56,390 --> 00:14:58,520
Are you not going to betray your comrade?
299
00:14:58,660 --> 00:15:00,160
We are not comrades.
300
00:15:00,230 --> 00:15:01,660
We are neither family nor friends.
301
00:15:01,740 --> 00:15:03,340
We are just working together for money.
302
00:15:03,870 --> 00:15:05,240
We are innocent.
303
00:15:05,610 --> 00:15:07,500
Wait. If it's a little dog...
304
00:15:08,580 --> 00:15:09,630
Boku, Richard.
305
00:15:09,710 --> 00:15:11,950
Little Dog? Is it him?
306
00:15:12,000 --> 00:15:12,710
Him?
307
00:15:12,770 --> 00:15:15,510
If it's five years ago, he did suddenly make a comeback.
308
00:15:15,510 --> 00:15:16,580
Have you gotten an idea?
309
00:15:16,580 --> 00:15:18,750
Yes. If you mean a little dog, it must be him.
310
00:15:18,820 --> 00:15:20,320
Is it a man or woman?
311
00:15:20,380 --> 00:15:21,380
- A man! - Age?
312
00:15:21,410 --> 00:15:22,410
- Around 40. - Physique?
313
00:15:22,490 --> 00:15:23,650
Small stature.
314
00:15:23,720 --> 00:15:25,780
- Characteristics? - Wears glasses, plain-looking.
315
00:15:25,920 --> 00:15:27,520
He is very personable...
316
00:15:27,590 --> 00:15:29,730
and good at gaining people's trust.
317
00:15:29,790 --> 00:15:31,290
He pretends to be slow,
318
00:15:31,370 --> 00:15:33,920
but he is actually very smart. He can speak four languages.
319
00:15:34,000 --> 00:15:36,100
He often gave impressions to entertain others.
320
00:15:36,160 --> 00:15:38,210
And his best one is imitating a little dog.
321
00:15:38,440 --> 00:15:39,760
It must be him.
322
00:15:39,840 --> 00:15:40,900
It's him, all right.
323
00:15:41,170 --> 00:15:42,270
It's him!
324
00:15:42,770 --> 00:15:43,770
Where is he now?
325
00:15:43,800 --> 00:15:44,800
I think...
326
00:15:44,800 --> 00:15:45,980
In Singapore!
327
00:15:48,370 --> 00:15:49,820
Then it must be a nobody.
328
00:15:51,490 --> 00:15:53,510
First, you created some fake identities...
329
00:15:53,590 --> 00:15:55,280
and picked one.
330
00:15:55,510 --> 00:15:57,490
Then all three of you would say the same thing.
331
00:15:58,020 --> 00:15:59,250
The finger snap just now...
332
00:15:59,460 --> 00:16:00,460
was a signal.
333
00:16:02,330 --> 00:16:03,860
I know a lot more about you guys.
334
00:16:03,920 --> 00:16:05,120
For instance,
335
00:16:05,600 --> 00:16:09,570
selling fake music copyright to a dodgy music company.
336
00:16:10,440 --> 00:16:12,300
I think you made 300 million yen from that.
337
00:16:13,070 --> 00:16:14,070
Also,
338
00:16:14,440 --> 00:16:17,710
you persuaded a businessman who loves F1 to buy a sports car.
339
00:16:18,540 --> 00:16:20,000
You earned 600 million yen.
340
00:16:20,300 --> 00:16:21,540
Impressive.
341
00:16:22,270 --> 00:16:23,620
Without a doubt,
342
00:16:23,670 --> 00:16:26,090
you three are the best confidence men out there.
343
00:16:27,140 --> 00:16:28,820
There is no one else better.
344
00:16:31,010 --> 00:16:32,020
Who?
345
00:16:33,690 --> 00:16:35,790
Who sold us out?
346
00:16:36,020 --> 00:16:39,790
The Chinese mafia intel network covers every corner of the world.
347
00:16:39,920 --> 00:16:40,920
Think about it.
348
00:16:41,100 --> 00:16:44,130
There is practically a Chinatown in every big city in the world.
349
00:16:46,610 --> 00:16:48,340
Our reach...
350
00:16:49,030 --> 00:16:51,270
spans the entire globe.
351
00:16:52,480 --> 00:16:53,850
Just like a spider's web.
352
00:16:56,770 --> 00:16:57,770
By the way.
353
00:16:58,320 --> 00:17:01,190
One of your good friend is part of it.
354
00:17:03,010 --> 00:17:04,190
Friend?
355
00:17:19,800 --> 00:17:21,240
Say hi.
356
00:17:28,750 --> 00:17:29,980
Go on!
357
00:17:30,750 --> 00:17:31,750
I'm sorry,
358
00:17:32,610 --> 00:17:33,610
everyone.
359
00:17:44,630 --> 00:17:47,760
Looks like you finally understand the situation.
360
00:17:49,590 --> 00:17:52,000
But he is only one of many examples.
361
00:17:54,800 --> 00:17:56,710
You aren't comrades nor family.
362
00:17:57,380 --> 00:17:59,800
It's every person for his own.
363
00:18:00,750 --> 00:18:02,070
That's your motto.
364
00:18:03,150 --> 00:18:05,340
He just put the motto into practice.
365
00:18:07,450 --> 00:18:08,460
Now,
366
00:18:09,390 --> 00:18:10,690
what are you going to do?
367
00:18:20,230 --> 00:18:21,400
I see.
368
00:18:24,970 --> 00:18:27,670
A chocolate bun, jam bun and cream bun.
369
00:18:29,380 --> 00:18:31,770
When you don't know which is the chocolate bun,
370
00:18:33,100 --> 00:18:35,420
you just have to eat all three to find out.
371
00:18:35,720 --> 00:18:36,720
Wait.
372
00:18:36,720 --> 00:18:38,540
I don't agree with your method.
373
00:18:38,610 --> 00:18:40,610
You'll get sick from doing that.
374
00:18:40,690 --> 00:18:42,250
What if there is no chocolate bun?
375
00:18:44,780 --> 00:18:47,190
What if you ate all three, but none is chocolate?
376
00:18:47,550 --> 00:18:50,520
Little Dog isn't among us and he'll continue to live freely.
377
00:18:50,590 --> 00:18:52,760
With the 1.5 billion yen he stole from your dad,
378
00:18:53,130 --> 00:18:54,500
he'll tell stories about your stupidity...
379
00:18:54,560 --> 00:18:55,830
to the hostesses at Ginza.
380
00:18:55,900 --> 00:18:58,760
He's going to make fun of you for killing innocent people.
381
00:18:58,830 --> 00:19:00,260
You'll be a laughing stock.
382
00:19:04,540 --> 00:19:06,100
Shut up, you bastard.
383
00:19:07,410 --> 00:19:08,810
I am going...
384
00:19:08,880 --> 00:19:10,110
- to kill you first! - No! Please don't!
385
00:19:10,180 --> 00:19:12,250
- No! - I'll tell you the truth.
386
00:19:24,000 --> 00:19:25,290
Look me in the eye.
387
00:19:33,260 --> 00:19:35,180
I'll pull the trigger if you dare lie.
388
00:19:38,040 --> 00:19:39,300
Who is Little Dog?
389
00:19:41,980 --> 00:19:45,080
We've tricked many people.
390
00:19:45,950 --> 00:19:48,010
But we didn't do what you said.
391
00:19:48,460 --> 00:19:51,520
None of us has ever used the code name Little Dog.
392
00:19:51,580 --> 00:19:52,660
We don't know anything.
393
00:19:55,250 --> 00:19:56,460
Believe me.
394
00:20:11,100 --> 00:20:12,500
How I admire the birds.
395
00:20:14,410 --> 00:20:16,540
There are no lies in the animal world.
396
00:20:19,610 --> 00:20:21,250
Confidence men?
397
00:20:22,310 --> 00:20:23,510
I pity you lot.
398
00:20:24,850 --> 00:20:27,580
Everything you guys have are lies.
399
00:20:28,520 --> 00:20:30,590
There is no semblance of trust.
400
00:20:32,860 --> 00:20:34,970
You don't even think you're lying.
401
00:20:38,500 --> 00:20:40,330
I can't really blame you...
402
00:20:41,710 --> 00:20:43,980
for not knowing what is true and what is not.
403
00:20:45,980 --> 00:20:49,380
Which part of you is fake and which is real.
404
00:20:51,250 --> 00:20:53,420
A fake name and a real one.
405
00:20:54,750 --> 00:20:56,460
You have lost them.
406
00:21:00,160 --> 00:21:04,350
Because cheating others means cheating yourself too.
407
00:21:11,910 --> 00:21:13,360
I'll help you remember...
408
00:21:15,030 --> 00:21:17,240
who you truly are.
409
00:21:19,500 --> 00:21:23,450
Dako, Boku and Richard.
410
00:21:25,810 --> 00:21:26,810
No.
411
00:21:29,250 --> 00:21:30,720
Fujisawa Hinako.
412
00:21:34,700 --> 00:21:36,130
Nishizaki Naoto.
413
00:21:41,530 --> 00:21:42,530
And...
414
00:21:44,330 --> 00:21:46,140
Kamata Kiyoshi.
415
00:21:54,100 --> 00:21:55,950
I told you it's like a spider's web.
416
00:21:56,810 --> 00:21:58,310
I know everything.
417
00:22:00,450 --> 00:22:03,750
I have found some leads on Little Dog.
418
00:22:08,320 --> 00:22:10,520
Let's have a proper chat.
419
00:22:12,520 --> 00:22:13,630
Mr. Kamata.
420
00:22:20,330 --> 00:22:21,330
Richard!
421
00:22:21,410 --> 00:22:22,410
Don't move!
422
00:22:50,500 --> 00:22:51,540
Who...
423
00:22:52,570 --> 00:22:54,040
Who are they?
424
00:22:54,110 --> 00:22:55,120
What's the matter?
425
00:22:55,970 --> 00:22:57,270
Your voice is trembling.
426
00:22:57,810 --> 00:22:58,810
Thank you for waiting.
427
00:22:58,810 --> 00:23:00,420
The beef potato stew was delicious...
428
00:23:00,810 --> 00:23:03,620
at your ex-wife's, Kayo, bento shop.
429
00:23:04,890 --> 00:23:07,190
The customers love her because she's so friendly.
430
00:23:08,100 --> 00:23:10,930
Kyoko never spends the money you send her.
431
00:23:11,220 --> 00:23:13,320
She is working part-time to pay for school.
432
00:23:13,990 --> 00:23:16,100
What a lovely daughter.
433
00:23:17,460 --> 00:23:18,610
I don't know them.
434
00:23:19,800 --> 00:23:20,800
I don't know...
435
00:23:21,270 --> 00:23:22,640
this mom...
436
00:23:22,880 --> 00:23:23,940
and daughter.
437
00:23:24,230 --> 00:23:27,570
You ought to be true to yourself.
438
00:23:29,650 --> 00:23:32,280
You used to be a normal salesperson...
439
00:23:32,980 --> 00:23:34,980
with a family.
440
00:23:36,920 --> 00:23:38,750
Being a good speaker,
441
00:23:38,960 --> 00:23:41,200
you have no trouble selling expensive jewellery to the rich wives.
442
00:23:41,250 --> 00:23:42,930
You quickly became the company's best salesman.
443
00:23:42,990 --> 00:23:44,160
It looks good on you.
444
00:23:44,320 --> 00:23:48,670
But you kept the money you earned and started your own business.
445
00:23:50,030 --> 00:23:53,410
You started selling weird products together with your partners.
446
00:23:54,880 --> 00:23:56,710
Do you remember the real you now,
447
00:23:57,610 --> 00:23:59,270
Mr. Kamata?
448
00:24:01,040 --> 00:24:04,240
Pretending to be some British gentleman, Richard?
449
00:24:14,990 --> 00:24:19,220
I don't wish to lay hands on them if I don't have to.
450
00:24:21,100 --> 00:24:23,370
As long as you come clean with me,
451
00:24:24,440 --> 00:24:26,910
I'll spare your life.
452
00:24:27,370 --> 00:24:30,000
As well as your family's.
453
00:24:34,920 --> 00:24:36,150
Looks like you remembered.
454
00:24:38,210 --> 00:24:39,620
Who is Little Dog?
455
00:24:45,720 --> 00:24:46,720
The money...
456
00:24:48,200 --> 00:24:49,400
We will return it.
457
00:24:50,630 --> 00:24:54,020
The three of us have a total of 1.5 billion yen in our accounts.
458
00:24:54,100 --> 00:24:55,640
We'll transfer it to you right away.
459
00:24:55,700 --> 00:24:57,640
So please let us go.
460
00:24:57,700 --> 00:24:59,530
This is not about the money.
461
00:24:59,610 --> 00:25:01,380
It's about my reputation!
462
00:25:05,500 --> 00:25:07,040
Who is Little Dog?
463
00:25:13,540 --> 00:25:14,550
Little Dog is...
464
00:25:17,980 --> 00:25:19,090
Little Dog is...
465
00:25:33,870 --> 00:25:35,610
Next is...
466
00:25:36,530 --> 00:25:38,500
You, Nishizaki.
467
00:25:57,800 --> 00:26:00,000
Mr. Kamata has already spilled the beans.
468
00:26:00,070 --> 00:26:01,710
- I want to confirm it with you. - Liar.
469
00:26:01,770 --> 00:26:03,510
Richard only lied because you threatened him.
470
00:26:03,570 --> 00:26:04,890
The Little Dog...
471
00:26:12,780 --> 00:26:14,900
You always profess you have no family,
472
00:26:14,960 --> 00:26:16,290
but that's not true.
473
00:26:19,790 --> 00:26:21,100
Nishizaki Nobue.
474
00:26:22,060 --> 00:26:23,440
Your mom.
475
00:26:24,710 --> 00:26:26,370
I don't know this woman.
476
00:26:26,730 --> 00:26:28,500
(To Mom. Thank you for everything.)
477
00:26:28,840 --> 00:26:32,210
What a wonderful drawing, Boku.
478
00:26:32,450 --> 00:26:34,620
She was a beautiful mom you were proud of, right?
479
00:26:35,150 --> 00:26:37,070
Moreover, she doted on you.
480
00:26:37,780 --> 00:26:39,540
She called you Boku...
481
00:26:39,620 --> 00:26:41,420
and would buy you whatever you wanted.
482
00:26:41,750 --> 00:26:43,920
She always took you out.
483
00:26:44,860 --> 00:26:45,980
Are you okay?
484
00:26:46,480 --> 00:26:47,480
Do you feel sick?
485
00:26:47,480 --> 00:26:49,130
Take this money for your son's surgery.
486
00:26:49,600 --> 00:26:51,870
But she would ask you to do some weird things sometimes.
487
00:26:52,200 --> 00:26:54,100
Such as pretending to be sick...
488
00:26:54,170 --> 00:26:56,400
or pretending to have returned from overseas.
489
00:26:56,670 --> 00:26:59,060
You always did your best acting,
490
00:26:59,560 --> 00:27:00,940
so you could please her.
491
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Are you okay?
492
00:27:02,180 --> 00:27:03,800
But you soon realized...
493
00:27:04,270 --> 00:27:05,740
that your mom is a liar...
494
00:27:06,000 --> 00:27:09,010
and you have been forced to become her accomplice.
495
00:27:10,510 --> 00:27:12,780
Your mom was soon arrested and you took it as an excuse...
496
00:27:12,980 --> 00:27:14,890
to break your ties with her.
497
00:27:15,090 --> 00:27:17,460
You decided to start a new life.
498
00:27:18,090 --> 00:27:19,090
But...
499
00:27:19,780 --> 00:27:23,430
The two people your mom worked with still have a hold onto you.
500
00:27:24,430 --> 00:27:25,630
They are using you.
501
00:27:26,760 --> 00:27:28,370
Are they worth protecting?
502
00:27:31,800 --> 00:27:33,210
Aren't you going to draw?
503
00:27:34,300 --> 00:27:35,300
Draw?
504
00:27:35,300 --> 00:27:36,940
A drawing of your mom.
505
00:27:38,150 --> 00:27:39,910
You used to draw one every year...
506
00:27:40,110 --> 00:27:42,710
and gave it to your mom as her birthday present, right?
507
00:27:48,920 --> 00:27:50,890
Her birthday is coming up.
508
00:27:52,630 --> 00:27:53,690
I don't...
509
00:27:54,520 --> 00:27:56,490
- remember it. - Stop lying!
510
00:27:56,550 --> 00:27:58,700
I'm sure you don't remember your own mom's birthday.
511
00:27:58,760 --> 00:28:01,230
November 26.
512
00:28:04,410 --> 00:28:06,340
Your mom's birthday...
513
00:28:08,230 --> 00:28:10,440
is June 12.
514
00:28:12,570 --> 00:28:14,380
Do you know what she's doing now?
515
00:28:16,180 --> 00:28:18,190
She has turned herself around.
516
00:28:18,710 --> 00:28:22,210
Right now, she runs a little bar in Sapporo.
517
00:28:22,750 --> 00:28:24,250
She does everything herself,
518
00:28:24,320 --> 00:28:26,390
not wanting to spend on hiring help.
519
00:28:27,700 --> 00:28:31,630
Your drawings are hanging on the walls there.
520
00:28:31,720 --> 00:28:34,960
(To Mom. Thank you for everything.)
521
00:28:40,060 --> 00:28:42,030
Aren't you supposed to be...
522
00:28:43,300 --> 00:28:44,850
spending your life there?
523
00:28:53,850 --> 00:28:55,620
Go and celebrate her birthday.
524
00:29:04,820 --> 00:29:08,670
Leave behind this life full of lies and treachery.
525
00:29:09,600 --> 00:29:11,710
It's time to live a real life.
526
00:29:22,150 --> 00:29:23,650
Who is Little Dog?
527
00:29:26,350 --> 00:29:27,350
Little Dog is...
528
00:30:15,700 --> 00:30:16,700
Leave us.
529
00:30:30,600 --> 00:30:32,550
Two out of the three have confessed.
530
00:30:33,870 --> 00:30:34,870
Little Dog...
531
00:30:40,180 --> 00:30:41,450
is Dako.
532
00:30:42,610 --> 00:30:43,820
It's Dako.
533
00:30:45,150 --> 00:30:46,180
Is that so?
534
00:30:47,730 --> 00:30:49,620
Looks like the team is in ruins.
535
00:30:50,030 --> 00:30:51,120
We are not a team.
536
00:30:51,190 --> 00:30:51,860
Right.
537
00:30:51,920 --> 00:30:54,000
They are neither friends nor family.
538
00:30:54,930 --> 00:30:56,240
But the truth is,
539
00:30:56,800 --> 00:30:59,100
you yearn for family and friends the most, right?
540
00:30:59,510 --> 00:31:01,100
Fujisawa Hinako.
541
00:31:10,050 --> 00:31:12,910
Matsudo Mirae House, an orphanage.
542
00:31:13,590 --> 00:31:14,590
Nostalgic, right?
543
00:31:16,950 --> 00:31:18,850
We talked to Ms. Hiromi.
544
00:31:19,620 --> 00:31:22,330
She remembers you well.
545
00:31:23,090 --> 00:31:25,390
She said you hardly spoke.
546
00:31:26,230 --> 00:31:28,000
You don't smile or show any temper.
547
00:31:28,930 --> 00:31:31,340
You only ever said one word.
548
00:31:31,810 --> 00:31:32,810
Hinako!
549
00:31:35,100 --> 00:31:37,240
You should ask the others if you could join them.
550
00:31:37,440 --> 00:31:38,440
Okay.
551
00:31:39,280 --> 00:31:40,280
All right?
552
00:31:40,780 --> 00:31:41,780
Okay.
553
00:31:42,280 --> 00:31:43,280
Give it to me.
554
00:31:43,280 --> 00:31:45,790
Come on now. Don't take other people's stuff.
555
00:31:48,090 --> 00:31:50,110
It's okay to be selfish sometimes.
556
00:31:50,560 --> 00:31:51,560
Okay.
557
00:31:51,850 --> 00:31:53,150
There you go again.
558
00:31:53,330 --> 00:31:55,730
Learn to act spoiled, like a Daddy's girl.
559
00:31:56,030 --> 00:31:57,470
Daddy's girl.
560
00:31:57,530 --> 00:31:59,090
Daddy's girl.
561
00:31:59,160 --> 00:32:00,690
Keep quiet. No teasing!
562
00:32:00,770 --> 00:32:01,890
Dako!
563
00:32:02,040 --> 00:32:03,300
Stop that.
564
00:32:04,160 --> 00:32:06,900
Dako.
565
00:32:07,480 --> 00:32:09,280
You left the orphanage after entering junior high.
566
00:32:09,340 --> 00:32:11,340
You went astray.
567
00:32:11,870 --> 00:32:13,980
I don't know the details,
568
00:32:14,170 --> 00:32:16,340
but you ended up meeting a female conman.
569
00:32:16,580 --> 00:32:18,720
You hung out with her all the time.
570
00:32:19,090 --> 00:32:23,610
You can gain a person's trust when you satisfy their wants.
571
00:32:24,560 --> 00:32:26,120
That's why it's easy to trick...
572
00:32:27,030 --> 00:32:28,350
those who are greedy.
573
00:32:29,650 --> 00:32:31,890
Nishizaki saw potential in you...
574
00:32:32,330 --> 00:32:35,000
and taught you everything she knew.
575
00:32:35,630 --> 00:32:37,930
You finally felt like you belong and didn't disappoint.
576
00:32:38,010 --> 00:32:40,470
You are already a pro at this,
577
00:32:40,540 --> 00:32:42,540
Daddy's girl, Dako.
578
00:32:49,820 --> 00:32:52,590
What you really wanted isn't money.
579
00:32:53,840 --> 00:32:54,850
But comrades.
580
00:32:56,520 --> 00:32:57,620
Family.
581
00:33:01,230 --> 00:33:02,350
But even these...
582
00:33:03,500 --> 00:33:05,530
are all fakes.
583
00:33:10,660 --> 00:33:12,010
The real you...
584
00:33:13,240 --> 00:33:14,840
was abandoned by your parents...
585
00:33:15,400 --> 00:33:17,510
and had no friends.
586
00:33:18,900 --> 00:33:22,110
No matter where you go, you are still Fujizawa Hinako.
587
00:33:29,680 --> 00:33:30,760
Little Dog...
588
00:33:32,680 --> 00:33:33,790
is you, right?
589
00:33:39,330 --> 00:33:41,240
Just say it.
590
00:33:48,870 --> 00:33:50,740
Is your birthplace still around?
591
00:33:52,750 --> 00:33:53,780
Birthplace?
592
00:33:56,110 --> 00:34:00,020
I used to sneak out to find my birthplace.
593
00:34:03,150 --> 00:34:04,290
I naively thought...
594
00:34:04,350 --> 00:34:07,420
that I'd find my parents who left me waiting for me there.
595
00:34:10,420 --> 00:34:13,160
But I didn't find it.
596
00:34:15,660 --> 00:34:17,300
I didn't know where the house was.
597
00:34:19,770 --> 00:34:21,980
I couldn't remember how my parents looked.
598
00:34:27,570 --> 00:34:28,640
But even so,
599
00:34:30,050 --> 00:34:31,820
I haven't given up looking.
600
00:34:47,070 --> 00:34:49,200
The house where I was born in is gone.
601
00:34:53,300 --> 00:34:56,100
The first place my dad lived in in Tokyo...
602
00:34:56,180 --> 00:34:57,780
was the second floor of a sea produce shop.
603
00:34:59,470 --> 00:35:01,320
It has been turned into a factory.
604
00:35:04,410 --> 00:35:06,390
The past is gone.
605
00:35:15,550 --> 00:35:17,160
You are Little Dog, aren't you?
606
00:35:20,570 --> 00:35:21,870
- No. - Hey!
607
00:35:22,700 --> 00:35:25,760
Why must you find Little Dog?
608
00:35:26,070 --> 00:35:28,140
Just kill the three of us.
609
00:35:28,570 --> 00:35:29,930
I'll do exactly that.
610
00:35:34,120 --> 00:35:36,550
Is it because you have a question to ask Little Dog?
611
00:35:38,990 --> 00:35:40,010
For example,
612
00:35:41,050 --> 00:35:45,220
how did Little Dog capture Sun Xiu Ha's heart?
613
00:35:48,120 --> 00:35:50,200
Sun Xiu Ha was a cold and heartless man.
614
00:35:50,260 --> 00:35:52,220
He never showed any emotions even to his family.
615
00:35:52,300 --> 00:35:53,430
He was known for that.
616
00:35:54,470 --> 00:35:58,530
But Little Dog managed to gain his trust so easily.
617
00:35:59,260 --> 00:36:00,600
How did he do it?
618
00:36:01,470 --> 00:36:03,180
You are dying to know.
619
00:36:03,840 --> 00:36:07,200
Because you never received any love from him.
620
00:36:08,220 --> 00:36:10,740
- So you are Little Dog. - No. It's only what I imagined.
621
00:36:11,350 --> 00:36:12,740
You adored your dad.
622
00:36:12,820 --> 00:36:15,220
You did your best to be recognized.
623
00:36:15,280 --> 00:36:15,990
Shut up.
624
00:36:16,050 --> 00:36:19,620
But your dad only called you stupid and a degenerate.
625
00:36:19,680 --> 00:36:20,350
I said shut up!
626
00:36:20,430 --> 00:36:23,450
In the end, you and your mom were kicked out of the house.
627
00:36:23,930 --> 00:36:25,430
So much for trading in Hong Kong.
628
00:36:25,820 --> 00:36:29,660
You were only running a small car rental company.
629
00:36:30,570 --> 00:36:33,070
You finally returned to Tokyo after your dad passed away.
630
00:36:33,140 --> 00:36:34,870
You vowed to prove to him what you are worth.
631
00:36:34,910 --> 00:36:35,910
But this is only what I think.
632
00:36:35,910 --> 00:36:37,340
Shut up or else I will kill you!
633
00:36:37,410 --> 00:36:38,510
Little Dog...
634
00:36:39,280 --> 00:36:42,620
must have brought egg tarts.
635
00:36:45,680 --> 00:36:47,620
Handmade egg tarts.
636
00:36:48,180 --> 00:36:50,680
It contained figs in the custard.
637
00:36:50,890 --> 00:36:53,180
That's right. It's your mom's special recipe.
638
00:36:53,320 --> 00:36:56,890
The three of you used to enjoy those egg tarts every Sunday.
639
00:36:58,070 --> 00:36:59,300
Actually,
640
00:37:00,220 --> 00:37:02,340
Sun Xiu Ha felt so lonely.
641
00:37:03,870 --> 00:37:05,030
In fact,
642
00:37:06,200 --> 00:37:08,600
he was sick and tired of this world.
643
00:37:11,680 --> 00:37:13,450
But this is only what I think.
644
00:37:15,620 --> 00:37:16,870
The reason why...
645
00:37:17,620 --> 00:37:19,640
Sun Xiu Ha kicked his wife and son out...
646
00:37:20,510 --> 00:37:22,660
was not because he didn't love them.
647
00:37:22,720 --> 00:37:23,720
It was the opposite.
648
00:37:23,850 --> 00:37:26,890
He did it because he loved and care for you.
649
00:37:27,090 --> 00:37:28,950
It was to protect you two from the dangerous world.
650
00:37:29,200 --> 00:37:33,200
He made that hard decision to keep you two safe.
651
00:37:33,870 --> 00:37:35,470
Don't look for that man.
652
00:37:36,070 --> 00:37:37,070
He didn't want you...
653
00:37:38,070 --> 00:37:40,140
looking for Little Dog was not because...
654
00:37:40,200 --> 00:37:42,070
he felt ashamed of being tricked.
655
00:37:42,140 --> 00:37:43,410
It was because he didn't want...
656
00:37:43,470 --> 00:37:45,950
his beloved son to get into any danger.
657
00:37:50,780 --> 00:37:51,890
Sun Xiu Ha...
658
00:37:52,950 --> 00:37:55,350
loved you and your mom very much.
659
00:37:57,120 --> 00:37:59,590
But what is it that you're doing now?
660
00:38:00,120 --> 00:38:03,620
You just flushed all his effort down the drain.
661
00:38:04,030 --> 00:38:05,300
You should go back to Hong Kong...
662
00:38:05,470 --> 00:38:08,470
and manage the little car rental company with your mom.
663
00:38:08,530 --> 00:38:10,760
That's what your real life should be!
664
00:39:08,710 --> 00:39:09,710
(China International Bank)
665
00:39:09,750 --> 00:39:12,620
Transfer all your money into that account.
666
00:39:13,650 --> 00:39:15,020
Not one cent less.
667
00:39:18,400 --> 00:39:19,920
And we'll call it even.
668
00:39:42,060 --> 00:39:43,150
(China International Bank, Shanghai Branch, Balance)
669
00:39:43,210 --> 00:39:44,310
(Kamata Kiyoshi deposited)
670
00:39:44,390 --> 00:39:45,480
(Nishizaki Naoto deposited)
671
00:39:45,560 --> 00:39:47,390
(Fujisawa Hinako deposited)
672
00:39:51,850 --> 00:39:53,460
Thank you for sparing us.
673
00:39:53,870 --> 00:39:55,120
We won't forget this.
674
00:39:55,190 --> 00:39:57,270
We'll return to our real lives after this.
675
00:40:14,080 --> 00:40:16,480
Did you really think I'll let you guys go?
676
00:40:17,150 --> 00:40:19,560
Why would I do that?
677
00:40:19,620 --> 00:40:21,330
That's different from what you promised.
678
00:40:21,390 --> 00:40:22,920
Yes, that's the way it is.
679
00:40:23,000 --> 00:40:24,850
I tricked you guys.
680
00:40:25,000 --> 00:40:27,370
I wanted both your money and your lives.
681
00:40:27,830 --> 00:40:30,790
That's what I planned right from the start, idiots!
682
00:40:37,710 --> 00:40:41,540
Did you think I would be touched by such a lousy story?
683
00:40:42,580 --> 00:40:45,940
I couldn't care less about fatherly love and all that crap.
684
00:40:50,890 --> 00:40:51,960
Despite everything,
685
00:40:53,390 --> 00:40:55,120
I still had fun today.
686
00:41:05,230 --> 00:41:07,330
Even the last counterattack...
687
00:41:08,730 --> 00:41:10,080
has failed.
688
00:41:10,400 --> 00:41:12,150
In the end, you are still the same.
689
00:41:12,210 --> 00:41:14,650
I have long prepared myself for such a day to come.
690
00:41:16,710 --> 00:41:17,710
By the way,
691
00:41:20,150 --> 00:41:22,750
let me tell you the other lie I told.
692
00:41:24,960 --> 00:41:28,230
I said these two singled you out as Little Dog.
693
00:41:29,400 --> 00:41:30,500
That was a lie.
694
00:41:31,020 --> 00:41:32,190
Little Dog...
695
00:41:37,790 --> 00:41:38,810
is me.
696
00:41:40,040 --> 00:41:41,040
Is me.
697
00:41:42,900 --> 00:41:43,900
Really?
698
00:41:43,940 --> 00:41:44,940
Something like that.
699
00:41:45,900 --> 00:41:47,150
Isn't that expected?
700
00:42:05,920 --> 00:42:06,920
Boss!
701
00:42:06,920 --> 00:42:08,020
The police are here.
702
00:42:09,230 --> 00:42:11,190
I sent a distress call...
703
00:42:11,400 --> 00:42:13,140
while transferring the money just now.
704
00:42:13,210 --> 00:42:14,330
It doesn't matter.
705
00:42:14,730 --> 00:42:15,830
We're about done here anyway.
706
00:42:21,250 --> 00:42:22,650
Any last words?
707
00:42:23,520 --> 00:42:24,540
No.
708
00:42:25,210 --> 00:42:26,940
Actually, I feel at peace.
709
00:42:27,580 --> 00:42:30,520
I finally found out who my true comrades are.
710
00:42:37,350 --> 00:42:39,900
If there are any regrets,
711
00:42:41,270 --> 00:42:43,140
it's not knowing who the real culprit is...
712
00:42:43,190 --> 00:42:45,060
in "The Adventures of Famous Investigator Ebigawara".
713
00:42:52,040 --> 00:42:53,040
I'll find out for you.
714
00:43:13,900 --> 00:43:15,000
What's the matter?
715
00:43:15,730 --> 00:43:16,730
If you don't hurry...
716
00:43:16,790 --> 00:43:17,940
The police will be here.
717
00:43:24,900 --> 00:43:26,870
You can't pull the trigger.
718
00:43:28,810 --> 00:43:32,190
Killing a person isn't an easy thing to do.
719
00:43:32,710 --> 00:43:34,580
You're not like your dad.
720
00:43:34,890 --> 00:43:37,520
You are the one who lost your true self.
721
00:43:39,150 --> 00:43:41,330
The weak, but kind-hearted...
722
00:43:41,580 --> 00:43:43,250
Hachimaki Hideo.
723
00:43:45,060 --> 00:43:46,920
That's the real...
724
00:45:15,000 --> 00:45:16,810
The truth has come out.
725
00:45:17,480 --> 00:45:19,770
It was actually so obvious.
726
00:45:20,500 --> 00:45:24,440
When the body was found, the victim was actually still alive.
727
00:45:24,520 --> 00:45:25,520
Still alive?
728
00:45:27,290 --> 00:45:29,480
- The gun was swapped. - What?
729
00:45:29,590 --> 00:45:32,630
The bullets in the gun were blood bullets.
730
00:45:32,690 --> 00:45:33,690
Blood bullets?
731
00:45:35,830 --> 00:45:38,130
Bullets that explode with blood once fired.
732
00:45:38,360 --> 00:45:39,960
It looks as if the person has been killed,
733
00:45:40,020 --> 00:45:42,130
but it's nothing, but a dumb toy.
734
00:45:42,270 --> 00:45:43,270
That's impossible.
735
00:45:43,270 --> 00:45:45,540
The police checked the body for life.
736
00:45:46,230 --> 00:45:49,480
The police who arrived at the scene then were fakes.
737
00:45:49,730 --> 00:45:52,210
They were in it with the culprits.
738
00:45:53,250 --> 00:45:54,380
Culprits?
739
00:45:54,540 --> 00:45:55,540
That's right.
740
00:45:55,810 --> 00:45:58,940
There were three culprits that carried out this crime.
741
00:45:59,090 --> 00:46:00,190
Three culprits?
742
00:46:01,380 --> 00:46:02,650
The culprits...
743
00:46:04,980 --> 00:46:06,590
are you guys, right?
744
00:46:08,690 --> 00:46:10,770
The maid, Fujisawa Hinako.
745
00:46:11,900 --> 00:46:13,330
Fujisawa Hinako.
746
00:46:16,460 --> 00:46:18,670
The head of the family, Nishizaki Naoto.
747
00:46:19,110 --> 00:46:20,610
Nishizaki Naoto.
748
00:46:23,730 --> 00:46:27,150
And the old man next door, Kamata Kiyoshi.
749
00:46:27,670 --> 00:46:29,610
Kamata Kiyoshi.
750
00:46:32,250 --> 00:46:35,590
Nothing gets past Ebigawara's eyes.
751
00:46:48,090 --> 00:46:49,270
Are you kidding me?
752
00:46:49,340 --> 00:46:51,170
Hey! Turn around!
753
00:46:57,980 --> 00:47:00,000
What does the bank want? I'm busy!
754
00:47:00,940 --> 00:47:01,940
What?
755
00:47:02,380 --> 00:47:05,690
I didn't withdraw any money. I deposited 1.5 billion yen!
756
00:47:05,810 --> 00:47:07,380
There should be 3 billion yen right now.
757
00:47:09,380 --> 00:47:11,460
What? Withdrawn?
758
00:47:11,650 --> 00:47:12,650
By who?
759
00:47:14,290 --> 00:47:16,460
What do you mean you don't know?
760
00:47:18,690 --> 00:47:20,020
(China International Bank)
761
00:47:20,090 --> 00:47:21,440
(Balance, 0 yen. Withdrawn, 3 billion yen.)
762
00:47:22,770 --> 00:47:23,960
What's this?
763
00:47:24,460 --> 00:47:26,040
What's going on?
764
00:47:27,110 --> 00:47:29,170
Hey, go back to the hotel!
765
00:47:45,980 --> 00:47:47,020
Who are you guys?
766
00:47:47,090 --> 00:47:48,500
Shut up, fake police!
767
00:47:49,020 --> 00:47:51,900
I'm going to kill them!
768
00:47:51,960 --> 00:47:53,060
What?
769
00:47:53,130 --> 00:47:55,500
Are you the real police? Really?
770
00:47:55,630 --> 00:47:56,690
Wait.
771
00:47:56,770 --> 00:47:58,040
What is fake then?
772
00:47:58,710 --> 00:48:01,210
What is real?
773
00:48:01,340 --> 00:48:02,630
Watch your step.
774
00:48:06,400 --> 00:48:08,080
(5 years ago)
775
00:48:08,580 --> 00:48:10,790
Ready.
776
00:48:15,560 --> 00:48:17,210
I'll buy it for 1.5 billion yen.
777
00:48:18,250 --> 00:48:19,250
Little Dog,
778
00:48:19,590 --> 00:48:22,330
are you able to look after the money?
779
00:48:24,520 --> 00:48:26,830
I have a private bank account.
780
00:48:27,630 --> 00:48:30,000
With two sets of passwords, I hope.
781
00:48:30,060 --> 00:48:31,060
Two sets?
782
00:48:31,540 --> 00:48:34,380
- I'm not good with numbers. - Idiot.
783
00:48:35,340 --> 00:48:38,540
Passwords are the guardians of one's wealth.
784
00:48:38,940 --> 00:48:39,940
Listen up.
785
00:48:40,150 --> 00:48:41,920
It's important to have auspicious numbers.
786
00:48:42,080 --> 00:48:44,040
The numbers have power.
787
00:48:44,420 --> 00:48:48,060
You need to protect the numbers.
788
00:48:48,110 --> 00:48:49,790
"Protect the numbers?"
789
00:48:49,860 --> 00:48:51,560
It means your root.
790
00:48:52,630 --> 00:48:57,920
I'm talking about your birth mom and your family.
791
00:48:58,060 --> 00:49:02,170
My mom's birthdate and the house lot of my birthplace?
792
00:49:02,230 --> 00:49:05,130
Remember. That numbers are your guardians.
793
00:49:07,770 --> 00:49:08,840
Yes. Self-drawn.
794
00:49:11,250 --> 00:49:13,750
One day, karma is going to bite.
795
00:49:13,810 --> 00:49:15,480
Don't worry about me.
796
00:49:15,540 --> 00:49:17,980
We are neither family nor friends.
797
00:49:18,040 --> 00:49:20,210
Just take care of yourself.
798
00:49:20,290 --> 00:49:21,520
Well then, I'm done.
799
00:49:24,090 --> 00:49:26,190
He is always such a chicken.
800
00:49:28,150 --> 00:49:29,150
Listen, Dako.
801
00:49:29,230 --> 00:49:31,860
I kind of agree with what Boku said.
802
00:49:32,060 --> 00:49:33,400
Did something bad happen?
803
00:49:33,730 --> 00:49:35,960
Remember Sun Xiu Ha that we baited a few years ago?
804
00:49:36,040 --> 00:49:38,460
He passed away, right? He was a nice old man.
805
00:49:38,540 --> 00:49:41,380
His son seems to be going around looking for revenge.
806
00:49:41,440 --> 00:49:43,630
He runs a rental car company in Hong Kong, right?
807
00:49:43,710 --> 00:49:46,770
Actually, he established the New Shinjuku Golden Tigers.
808
00:49:46,840 --> 00:49:50,020
He has made it big in the drug business now.
809
00:49:50,080 --> 00:49:51,110
Really?
810
00:49:52,880 --> 00:49:54,210
Why are you so happy?
811
00:49:54,290 --> 00:49:55,690
The passwords.
812
00:49:55,980 --> 00:49:57,250
He is a total daddy's boy...
813
00:49:57,310 --> 00:49:58,980
and will definitely listen to his advice.
814
00:49:59,090 --> 00:50:00,480
We'll take his money, shut down the triad...
815
00:50:00,560 --> 00:50:02,650
and throw him into jail.
816
00:50:02,730 --> 00:50:05,500
We've got ourselves a big catch!
817
00:50:06,360 --> 00:50:08,060
Showtime!
818
00:50:11,130 --> 00:50:12,400
I got into the organization...
819
00:50:12,460 --> 00:50:15,000
and leaked fake intel about you three.
820
00:50:15,080 --> 00:50:16,540
All you have to do is lead them on.
821
00:50:16,840 --> 00:50:18,440
One more thing.
822
00:50:18,810 --> 00:50:20,540
Swap out their guns with these beforehand.
823
00:50:20,920 --> 00:50:21,920
Can you do that?
824
00:50:22,650 --> 00:50:24,540
Who do you think I am?
825
00:50:26,150 --> 00:50:27,150
Iga...
826
00:50:36,830 --> 00:50:39,270
He has taken the bait, Sun Xiu Ha's son.
827
00:50:41,060 --> 00:50:42,840
Hachimaki, let me do it.
828
00:50:43,230 --> 00:50:44,230
It's no problem, sir.
829
00:50:44,230 --> 00:50:45,440
Don't force it.
830
00:50:47,110 --> 00:50:48,340
Who are you guys?
831
00:50:50,840 --> 00:50:53,080
I'm sure you don't remember your own mom's birthday.
832
00:50:53,150 --> 00:50:55,650
November 26.
833
00:50:55,840 --> 00:50:57,810
The house where I was born in is gone.
834
00:50:58,290 --> 00:51:00,960
The first place my dad lived in in Tokyo...
835
00:51:01,020 --> 00:51:02,650
was the second floor of a sea produce shop.
836
00:51:04,380 --> 00:51:06,330
It has been turned into a factory.
837
00:51:06,380 --> 00:51:08,060
We'll transfer the money into your account.
838
00:51:08,130 --> 00:51:10,590
So please, spare us.
839
00:51:10,650 --> 00:51:13,420
Transfer all your money into that account.
840
00:51:36,020 --> 00:51:37,750
It kind of hurt.
841
00:51:37,830 --> 00:51:39,690
I thought I was shot for real.
842
00:51:39,750 --> 00:51:41,360
Hurry! The police will be here soon.
843
00:51:43,920 --> 00:51:46,770
Dako, Richard. Here.
844
00:51:47,090 --> 00:51:48,090
All right.
845
00:51:50,730 --> 00:51:52,670
They forgot about you.
846
00:51:52,670 --> 00:51:53,670
Are you okay?
847
00:51:53,670 --> 00:51:54,840
His leg should be fine.
848
00:51:54,900 --> 00:51:56,210
It was just fake blood.
849
00:51:57,650 --> 00:51:59,210
What are you going to do now?
850
00:51:59,270 --> 00:52:00,940
We have an extra set of clothes.
851
00:52:42,710 --> 00:52:46,130
My own room is still the best.
852
00:52:49,150 --> 00:52:50,400
Now,
853
00:52:51,000 --> 00:52:54,130
let's access the private banking account.
854
00:52:55,360 --> 00:52:56,900
Here.
855
00:52:58,630 --> 00:53:02,130
The first password, 1126.
856
00:53:03,210 --> 00:53:05,040
Okay. Second password?
857
00:53:05,110 --> 00:53:05,770
Hold on.
858
00:53:05,840 --> 00:53:08,980
There are two chemical fibre factories within Tokyo.
859
00:53:09,270 --> 00:53:13,610
Comparing the map from 1973, the sea produce shop is...
860
00:53:14,310 --> 00:53:15,360
Found it!
861
00:53:15,420 --> 00:53:18,420
Adachi-ku, Iriyacho, 1044 of 2.
862
00:53:20,060 --> 00:53:23,020
1044 of 2.
863
00:53:27,840 --> 00:53:28,840
(Transfer)
864
00:53:30,730 --> 00:53:31,940
(Transfer complete)
865
00:53:32,000 --> 00:53:34,170
Success!
866
00:53:34,230 --> 00:53:37,750
Great! 3 billion yen in the bank!
867
00:53:38,110 --> 00:53:40,920
What a catch!
868
00:53:40,980 --> 00:53:43,440
What a catch!
869
00:53:43,520 --> 00:53:44,840
Let me go!
870
00:53:44,920 --> 00:53:46,040
Stay still.
871
00:53:46,110 --> 00:53:48,460
Those sly scammers!
872
00:53:48,590 --> 00:53:50,110
How dare they trick me?
873
00:53:51,130 --> 00:53:52,730
That hurts!
874
00:53:54,330 --> 00:53:57,000
Sorry about that. I'm at the party right now.
875
00:53:57,860 --> 00:54:00,330
Together with the bunch of little kittens...
876
00:54:00,400 --> 00:54:01,630
that helped build Dako's resume.
877
00:54:02,630 --> 00:54:05,040
Those guys are too loud.
878
00:54:07,810 --> 00:54:09,710
Who is it? Don't touch me.
879
00:54:11,400 --> 00:54:14,270
Dako, don't mind me asking.
880
00:54:14,940 --> 00:54:18,520
The resume is all fake, right?
881
00:54:18,590 --> 00:54:19,940
You made up all the info, right?
882
00:54:20,590 --> 00:54:23,090
Who knows?
883
00:54:27,830 --> 00:54:29,150
Igarashi!
884
00:54:30,020 --> 00:54:31,730
- Bring the beer! - Bring the beer!
885
00:54:32,560 --> 00:54:33,560
Shut...
886
00:54:34,060 --> 00:54:36,690
What kind of person is that double spy?
887
00:54:37,130 --> 00:54:38,860
You haven't met him, Boku?
888
00:54:39,130 --> 00:54:40,560
He s quite an interesting man.
889
00:54:40,980 --> 00:54:44,150
He s infatuated with me and insisted on working with me.
890
00:54:44,210 --> 00:54:45,710
Must be a weirdo.
891
00:54:45,880 --> 00:54:47,440
I'll introduce him to you soon.
892
00:54:48,110 --> 00:54:50,790
Your service is pretty good.
893
00:54:50,840 --> 00:54:52,840
The butler uniform suits you too.
894
00:54:52,920 --> 00:54:56,480
If you want, you can stay here as the room's personal butler.
895
00:55:05,520 --> 00:55:07,670
Awesome. You found a new job.
896
00:55:07,730 --> 00:55:08,960
I'll be going now.
897
00:55:09,040 --> 00:55:12,310
Wait, Boku. I've got a lead for our next catch.
898
00:55:12,840 --> 00:55:15,610
Hostess club owner, Yashiro Kumiko...
899
00:55:15,940 --> 00:55:18,040
and Chief Ishizaki of a chain second-hand car dealership.
900
00:55:18,110 --> 00:55:19,710
I'm planning to catch them both.
901
00:55:19,770 --> 00:55:20,770
Interesting, right?
902
00:55:20,810 --> 00:55:22,710
Do as you wish. I'm done.
903
00:55:22,770 --> 00:55:24,480
This is the 399th time.
904
00:55:24,540 --> 00:55:25,690
I'm serious this time.
905
00:55:25,750 --> 00:55:26,750
Boku.
906
00:55:27,380 --> 00:55:29,210
My friend's daughter...
907
00:55:29,610 --> 00:55:31,630
is a victim of Yashiro Kumiko.
908
00:55:32,020 --> 00:55:33,980
Nobody is more pitiful than Miyuki.
909
00:55:34,960 --> 00:55:36,060
This is the last time.
910
00:55:36,420 --> 00:55:37,670
Can't you help?
911
00:55:42,040 --> 00:55:43,340
All right.
912
00:55:43,900 --> 00:55:45,460
This really is the last time, okay?
913
00:55:45,770 --> 00:55:47,540
I've already thought of the roles.
914
00:55:47,610 --> 00:55:49,900
I will be the owner of a fake casino,
915
00:55:50,110 --> 00:55:51,500
Yozakura No Rei.
916
00:55:52,170 --> 00:55:54,980
Richard will be a croupier, Masakichi.
917
00:55:55,110 --> 00:55:58,610
Meanwhile, you're going to be a sexy dancer, Hato.
918
00:55:58,690 --> 00:56:00,090
No way. I don't want to be such a gross character.
919
00:56:00,150 --> 00:56:01,480
- Come on, it's going to be cute. - No!
920
00:56:01,560 --> 00:56:03,360
I think it suits you. You're a mature woman killer.
921
00:56:03,420 --> 00:56:05,590
Mature woman killer? What are you talking about?
922
00:56:07,290 --> 00:56:09,650
What you see isn't always the truth.
923
00:56:09,730 --> 00:56:11,630
What is real, what is fake?
924
00:56:11,860 --> 00:56:15,900
Is this world the reality or the fantasy you hear?
925
00:56:16,170 --> 00:56:17,940
We will welcome you again...
926
00:56:18,540 --> 00:56:19,770
to the world of the Confidence Man.
927
00:56:23,770 --> 00:56:26,000
- Hands up, Michael. - I said no!
928
00:56:26,080 --> 00:56:27,340
Just try it.
929
00:56:28,210 --> 00:56:30,250
Not bad. Do it once more. Again.
930
00:56:31,340 --> 00:56:32,340
You, Dako?
931
00:56:32,440 --> 00:56:33,440
Nice.
932
00:56:33,520 --> 00:56:34,520
You, Richard?
933
00:56:35,150 --> 00:56:37,650
(The Confidence Man, End)
63510