Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:43,098 --> 00:01:44,973
Boss, may I use the phone?
3
00:01:45,048 --> 00:01:45,879
Over there!
4
00:01:58,451 --> 00:02:00,743
Hello, Inspector Lau Ting Kwong please.
5
00:02:00,890 --> 00:02:02,029
Yes, please!
6
00:02:02,665 --> 00:02:03,804
Wah!
7
00:02:03,883 --> 00:02:05,342
What a coincidence!
8
00:02:05,484 --> 00:02:06,420
Calling the police?
9
00:02:06,598 --> 00:02:07,536
You must be kidding!
10
00:02:07,747 --> 00:02:09,207
Hey, Chun, this is Wah...
11
00:02:09,453 --> 00:02:11,850
What is it?
Don't move!
12
00:02:16,835 --> 00:02:18,295
Reporting to the police?!
13
00:02:50,638 --> 00:02:52,406
Go on, don't stand around.
14
00:03:09,647 --> 00:03:10,893
Stand aside a bit, don't crowd up here.
15
00:03:22,181 --> 00:03:23,213
Inspector Lau!
16
00:03:27,089 --> 00:03:29,165
The dead man was Chan Kam Wah, alias Wah.
17
00:03:29,351 --> 00:03:31,333
He had seven knife wounds,
died through loss of blood.
18
00:03:32,485 --> 00:03:34,253
He was calling from a shop.
19
00:03:34,505 --> 00:03:36,273
Suddenly three men attacked him.
20
00:03:36,384 --> 00:03:38,258
We're now getting a report
from the shop keeper.
21
00:03:38,577 --> 00:03:40,655
I told you, I couldn't see them.
22
00:03:42,303 --> 00:03:43,762
Then how do you know
there were three of them?
23
00:03:44,009 --> 00:03:47,237
It was chaos, how could I see clearly?
24
00:03:48,570 --> 00:03:49,709
What were you doing then?
25
00:03:49,857 --> 00:03:50,997
Packing things.
26
00:03:51,320 --> 00:03:52,875
People were killing over there,
and you were packing
27
00:03:52,991 --> 00:03:55,175
They killed, I packed,
28
00:03:55,288 --> 00:03:56,319
no involvement.
29
00:03:56,576 --> 00:03:57,715
What's wrong?
30
00:03:59,118 --> 00:04:01,516
I believe what he said,
didn't see anything.
31
00:04:01,939 --> 00:04:03,493
Here is all the on-site evidence.
32
00:04:03,643 --> 00:04:05,518
Get a car, take them all back.
33
00:04:05,629 --> 00:04:06,768
Sir, you're not getting me
into trouble?
34
00:04:06,883 --> 00:04:08,021
Take all the things back.
35
00:04:10,849 --> 00:04:13,972
Can't you let the dead be comfortable?
36
00:04:14,123 --> 00:04:14,954
All right!
37
00:04:17,605 --> 00:04:18,958
Fetch Ko Chow here for me!
38
00:04:29,266 --> 00:04:30,406
Brother Chow!
39
00:04:31,287 --> 00:04:32,533
Have you reserved a table?
40
00:04:34,803 --> 00:04:38,874
Take away your hand,
unless you don't want it!
41
00:04:41,521 --> 00:04:43,075
Don't you know
I have a friend over there?
42
00:04:52,209 --> 00:04:53,040
Brother Chow!
43
00:04:53,219 --> 00:04:54,573
Where is Hung?
Over there!
44
00:04:58,024 --> 00:05:00,207
Chow, you don't want to make trouble?
45
00:05:00,357 --> 00:05:02,646
This place is looked after
by brother Tsui, don't do
46
00:05:03,107 --> 00:05:04,768
What are you talking about? Shut up!
47
00:05:14,281 --> 00:05:18,138
Hung, for you,
I've decided to divorce my wife.
48
00:05:20,583 --> 00:05:24,228
She just wants my money,
I don't care how much.
49
00:05:24,552 --> 00:05:27,580
I just want to be with you,
promise me! Hung!
50
00:05:40,671 --> 00:05:43,699
What do you mean? Ignoring me?
51
00:05:45,788 --> 00:05:48,186
I've waited for two & a half hours
in Black Swan.
52
00:05:48,295 --> 00:05:50,279
You should inform me
if you were not coming, Miss!
53
00:05:50,594 --> 00:05:51,946
I want you to leave right away.
54
00:05:52,925 --> 00:05:55,109
Are you blind?
Can't you see I'm talking to my wife?
55
00:05:55,572 --> 00:05:57,555
Hey, who's your wife?
56
00:05:58,183 --> 00:05:59,536
Even if you want to get back at me.
57
00:05:59,644 --> 00:06:01,519
You shouldn't find such a guy!
58
00:06:02,918 --> 00:06:04,163
Don't scold people here.
59
00:06:04,241 --> 00:06:05,701
What if I do, does it hurt you?
60
00:06:06,226 --> 00:06:07,163
Nonsense!
61
00:06:13,118 --> 00:06:14,471
Go to your Lily!
62
00:06:17,957 --> 00:06:20,356
I didn't do anything
with Lily that night.
63
00:06:22,239 --> 00:06:23,699
It's none of my business.
64
00:06:23,981 --> 00:06:25,536
I've called her here to explain to you.
65
00:06:26,174 --> 00:06:27,313
I've no interest.
66
00:06:41,038 --> 00:06:42,699
Is it because I slept with others.
67
00:06:42,814 --> 00:06:44,690
You do the same for revenge?
68
00:06:45,948 --> 00:06:47,823
She did it with me
from head to foot, can you?
69
00:06:56,113 --> 00:06:58,404
Ko Chow, wanna make trouble?
70
00:06:58,760 --> 00:07:01,572
Happy? Go!
71
00:07:04,087 --> 00:07:05,332
Your body itches?
72
00:07:08,437 --> 00:07:09,791
I'll wait for you outside.
73
00:07:12,684 --> 00:07:14,345
I don't want to see you tonight!
74
00:07:15,366 --> 00:07:16,613
No problem!
75
00:07:26,924 --> 00:07:29,214
Hey, Lily, why are you walking so fast?
76
00:07:29,465 --> 00:07:30,819
Do you know Mr. Tsoh?
77
00:07:32,182 --> 00:07:33,535
When Hung comes out,
you explain to her
78
00:07:33,747 --> 00:07:34,684
Explain what?
79
00:07:34,861 --> 00:07:36,630
Why did you call me
to your house that night?
80
00:07:36,811 --> 00:07:37,642
I don't know!
81
00:07:37,751 --> 00:07:40,254
If you need somebody to explain,
please ask Mr. Tsoh
82
00:07:40,885 --> 00:07:42,023
What?
83
00:07:42,207 --> 00:07:43,453
Hey, Lily, you can't go!
84
00:07:43,670 --> 00:07:45,439
Right, Ko Chow! Stand right there!
85
00:07:46,560 --> 00:07:47,805
Hey, Lily, don't go!
86
00:07:47,881 --> 00:07:49,865
None of my business,
he asked me to call you.
87
00:07:50,423 --> 00:07:51,883
Stay right there!
Bastard!
88
00:07:52,060 --> 00:07:54,564
Keep standing!
Don't move, keep standing.
89
00:07:55,089 --> 00:07:56,228
You are now under arrest.
90
00:07:56,377 --> 00:07:58,359
We've every reason
to believe you're in a case...
91
00:07:58,989 --> 00:08:01,586
Let go of me...
92
00:08:07,309 --> 00:08:08,341
Let's go!
93
00:08:10,372 --> 00:08:11,310
Ko Chow!
94
00:08:13,054 --> 00:08:13,990
Fool around with me?
95
00:08:14,968 --> 00:08:16,522
Don't move!
96
00:08:16,708 --> 00:08:17,848
Go eat shit!
97
00:08:20,085 --> 00:08:21,746
What is it?
Hurting others won't cause death.
98
00:08:21,931 --> 00:08:23,177
We're not arresting you
for hurting others.
99
00:08:23,254 --> 00:08:25,759
We've reason to believe
you're involved in a murder case.
100
00:08:25,934 --> 00:08:27,704
Come with us, go!
101
00:08:32,201 --> 00:08:33,340
Nothing, take a seat!
102
00:08:33,488 --> 00:08:34,522
Nothing...
103
00:08:35,194 --> 00:08:37,699
Sir, don't pull too hard,
this hand is mine.
104
00:08:38,711 --> 00:08:39,852
Go!
105
00:08:55,874 --> 00:08:58,165
Sir, why did you bring me here?
106
00:08:59,181 --> 00:09:00,736
Quit the bullshit!
107
00:09:05,310 --> 00:09:07,708
We caught him in the Bar,
108
00:09:07,816 --> 00:09:09,170
he even tried causing bodily harm.
109
00:09:10,357 --> 00:09:11,496
Bring him in!
110
00:09:11,923 --> 00:09:12,955
Go!
111
00:09:24,596 --> 00:09:27,303
Uncle Kwong,
what kind of ajoke is this?
112
00:09:28,739 --> 00:09:30,721
Every time I call you,
you never return the call.
113
00:09:30,828 --> 00:09:31,967
No, how can I reach you?
114
00:09:32,117 --> 00:09:33,256
Come here!
115
00:09:42,282 --> 00:09:43,634
Do you know him?
116
00:09:44,649 --> 00:09:47,153
He was Wah, when did he die?
117
00:09:47,609 --> 00:09:48,545
Be serious!
118
00:09:51,333 --> 00:09:52,994
Do you know his background?
119
00:09:53,840 --> 00:09:57,176
He's a real bad one,
whoring and gambling,
120
00:09:57,531 --> 00:10:00,036
in heavy debt, dying can't help.
121
00:10:00,525 --> 00:10:01,879
Not such a pity that he's dead.
122
00:10:03,484 --> 00:10:05,038
You don't know him well.
123
00:10:05,155 --> 00:10:07,445
He's the same as you,
an undercover agent
124
00:10:08,567 --> 00:10:10,026
He was a police officer.
125
00:10:12,049 --> 00:10:13,508
He joined the force before you.
126
00:10:14,764 --> 00:10:17,054
He was investigating a criminal group.
127
00:10:17,166 --> 00:10:19,349
This group of people wanted
to rob ajewellery factory.
128
00:10:22,213 --> 00:10:25,858
He called me tonight,
perhaps he had some clues.
129
00:10:27,157 --> 00:10:30,280
He couldn't reach me,
then he was killed.
130
00:10:32,483 --> 00:10:34,358
I think it was done by those criminals.
131
00:10:36,523 --> 00:10:40,903
Chow, I want you to take up Wah's job.
132
00:10:44,495 --> 00:10:46,263
Uncle Kwong, I've already resigned.
133
00:10:46,652 --> 00:10:47,793
I haven't received it yet.
134
00:10:48,046 --> 00:10:49,186
I don't want to do it.
135
00:10:50,622 --> 00:10:53,127
Only you know people around Wah
136
00:10:54,034 --> 00:10:55,387
So I have to find you.
137
00:10:55,984 --> 00:10:57,443
You go and collect
information right away.
138
00:10:57,586 --> 00:10:59,045
I guess those guys are ready to move.
139
00:10:59,813 --> 00:11:00,750
On last case with Shing,
140
00:11:00,962 --> 00:11:02,730
I've told you clearly.
141
00:11:02,912 --> 00:11:04,680
I don't want to be
an undercover agent anymore.
142
00:11:05,453 --> 00:11:07,222
You gave clues,
I caught Shing, what's wrong?
143
00:11:07,507 --> 00:11:08,754
I betrayed my friend!
144
00:11:09,735 --> 00:11:11,290
That brother Shing
was like scum in society.
145
00:11:11,511 --> 00:11:12,970
A heroin dealer, a loan shark.
146
00:11:13,077 --> 00:11:14,631
Do you know how many people he'd hurt?
147
00:11:15,098 --> 00:11:17,495
You're a policeman,
you should fulfill your duties.
148
00:11:18,195 --> 00:11:21,743
I fulfill my duties?
But I betray friends!
149
00:11:26,689 --> 00:11:27,830
Shing was with me
through life and death.
150
00:11:27,977 --> 00:11:29,960
He got two knife wounds for me,
do you know?
151
00:11:33,374 --> 00:11:35,558
The feeling between Shing & me,
you won't understand,
152
00:11:38,597 --> 00:11:40,578
I really don't want
to be an undercover agent again
153
00:11:41,345 --> 00:11:42,901
Release me, please?
154
00:11:47,753 --> 00:11:49,830
You haven't seen
your grandma in a long time.
155
00:12:20,061 --> 00:12:23,704
Chow, I never thought it was you
who betrayed me.
156
00:12:24,690 --> 00:12:28,240
I can't die peacefully.
157
00:12:29,808 --> 00:12:31,162
Brother Shing!
158
00:12:40,949 --> 00:12:43,762
The police are here, come on run!
159
00:12:43,908 --> 00:12:45,676
Run!
160
00:13:15,590 --> 00:13:17,666
Bony, order some take-away.
161
00:13:22,621 --> 00:13:23,868
Bony, be calm.
162
00:13:23,979 --> 00:13:25,012
Yes, Fu!
163
00:13:32,891 --> 00:13:35,182
Fu, you take care of those brothers.
164
00:13:35,397 --> 00:13:37,059
Don't fire unless,
165
00:13:37,452 --> 00:13:38,805
you have to in order
not to leave a trace.
166
00:13:39,437 --> 00:13:40,682
Take it easy!
167
00:13:47,270 --> 00:13:48,206
Fu!
168
00:13:48,350 --> 00:13:49,179
Are you ready?
169
00:13:49,324 --> 00:13:50,356
I've been ready for ages.
170
00:13:51,099 --> 00:13:53,284
The pistol is not my type.
171
00:13:53,572 --> 00:13:56,491
Hide, you look horrible.
172
00:13:58,758 --> 00:13:59,897
Alright!
173
00:14:02,553 --> 00:14:05,366
You come and guard.
Yes!
174
00:14:43,494 --> 00:14:44,432
What is it?
175
00:14:53,347 --> 00:14:55,222
A moment!
176
00:14:56,829 --> 00:14:58,598
A moment only!
177
00:16:02,001 --> 00:16:08,161
Robbery!
178
00:16:08,372 --> 00:16:11,493
Robbery, don't be afraid, robbery.
179
00:16:17,111 --> 00:16:19,816
Stand by the wall.
180
00:16:30,270 --> 00:16:31,302
Don't move!
181
00:16:31,489 --> 00:16:32,842
Or else I'll kill you.
182
00:16:33,021 --> 00:16:34,052
AII, don't move!
183
00:16:34,204 --> 00:16:35,557
What is it?
Robbery!
184
00:16:35,805 --> 00:16:37,159
All stand still.
185
00:16:39,253 --> 00:16:40,913
Try to open it.
186
00:16:48,582 --> 00:16:49,721
Go!
187
00:16:49,940 --> 00:16:51,294
Go, go sideways.
188
00:16:51,437 --> 00:16:54,464
Don't run.
189
00:16:54,604 --> 00:16:55,958
Don't come near.
190
00:16:59,479 --> 00:17:00,725
Stand up!
191
00:17:03,830 --> 00:17:06,121
Come on, open the safe.
192
00:17:10,549 --> 00:17:13,148
Pretending to be dead?
Fool me? Pretending to be dead
193
00:17:15,076 --> 00:17:16,322
Don't come near.
194
00:17:16,503 --> 00:17:20,255
Don't fight, stop!
195
00:17:22,143 --> 00:17:23,496
Go away!
196
00:17:24,059 --> 00:17:25,303
Don't!
197
00:17:26,042 --> 00:17:27,396
You'll kill him!
198
00:17:27,609 --> 00:17:28,546
Don't stop me.
199
00:17:28,653 --> 00:17:29,591
Stop!
200
00:17:30,394 --> 00:17:31,225
How is it inside?
201
00:17:31,370 --> 00:17:33,353
Brother, they're fighting inside.
202
00:17:34,503 --> 00:17:36,485
Dead!
203
00:17:36,626 --> 00:17:37,658
Don't fight!
204
00:17:37,774 --> 00:17:39,542
Don't come near.
Do you want to die?
205
00:17:40,803 --> 00:17:45,920
Have you two gone crazy?
Go out, go out!
206
00:17:50,935 --> 00:17:51,967
Is the safe open?
207
00:17:52,048 --> 00:17:53,507
This old guy would not open it.
208
00:17:54,347 --> 00:17:56,115
You co-operate and you'll be alright.
209
00:17:56,226 --> 00:17:57,887
What's the number
for the safe, come on!
210
00:18:00,927 --> 00:18:02,173
You won't tell?
211
00:18:10,291 --> 00:18:12,581
Tell me, what's the number? Say!
212
00:18:12,729 --> 00:18:19,720
Left turn 30,
right turn 17, then turn 15.
213
00:18:23,904 --> 00:18:25,149
Come on, quick.
214
00:18:29,336 --> 00:18:30,996
Miss, see what he needs.
215
00:18:44,339 --> 00:18:47,675
Open the door,
tell your brothers to be quick.
216
00:18:56,665 --> 00:19:00,937
Robbery! There's a robbery!
217
00:19:01,294 --> 00:19:03,894
Help! There's a robbery!
218
00:19:07,735 --> 00:19:11,283
Robbery! Sir... somebody is robbing.
219
00:19:11,390 --> 00:19:14,418
Upstairs, how many of them are there?
220
00:19:14,907 --> 00:19:17,197
Nam, they're in trouble,
what shall we do?
221
00:19:32,071 --> 00:19:32,901
Where?
222
00:19:33,010 --> 00:19:34,671
Come on, here!
223
00:19:36,040 --> 00:19:36,870
Calling headquarters.
224
00:19:36,944 --> 00:19:38,403
Friend, something happened up there...
225
00:19:38,579 --> 00:19:40,977
P. C. 26977 calling headquarters,
do you hear me?
226
00:19:41,122 --> 00:19:44,148
Please send people
to Cheung Kong Industrial Building.
227
00:19:44,290 --> 00:19:46,367
I'll go with Chan up there first.
228
00:19:46,519 --> 00:19:47,657
That's it over!
229
00:19:47,701 --> 00:19:50,728
Sir!
Stand aside.
230
00:19:50,905 --> 00:19:53,503
Don't fire!
Don't move!
231
00:19:55,326 --> 00:19:56,881
Shooting will kill!
232
00:20:09,808 --> 00:20:11,268
How is he?
Still up there!
233
00:20:13,325 --> 00:20:14,678
Nam, Fu, I'll have to go first.
234
00:20:15,170 --> 00:20:17,568
You Bony, if you go,
I'll shoot you to death.
235
00:20:17,678 --> 00:20:18,613
Sit down!
236
00:20:36,127 --> 00:20:40,199
Help!
237
00:20:49,532 --> 00:20:50,885
Fu, get in, quickly, dismiss.
238
00:20:51,064 --> 00:20:52,417
Some are not down here yet.
239
00:20:55,589 --> 00:20:57,571
Don't go...
240
00:20:59,071 --> 00:21:00,317
How is Joe?
241
00:21:01,577 --> 00:21:03,452
Get in! Get in!
242
00:21:03,562 --> 00:21:05,223
Start the car, quick!
243
00:21:08,088 --> 00:21:10,070
How come the gun is not working?
244
00:21:14,736 --> 00:21:17,656
Fire!
245
00:21:19,925 --> 00:21:22,523
What a fire!
246
00:21:42,692 --> 00:21:45,196
Lau, Chow is here, over there!
247
00:21:53,451 --> 00:21:54,389
Chow!
248
00:21:54,600 --> 00:21:55,630
What happened?
249
00:21:56,758 --> 00:21:58,218
There were six robbers.
250
00:21:58,325 --> 00:21:59,785
Cut the police alarm in the lobby.
251
00:21:59,996 --> 00:22:02,500
They went up to 13/F & robbed
Wing Hang Jewellry Co.
252
00:22:02,676 --> 00:22:04,755
Totalling $1.2m.
253
00:22:04,940 --> 00:22:07,124
They've altogether two revolvers,
acting very fast!
254
00:22:07,272 --> 00:22:08,731
There were five hurt, one dead.
255
00:22:08,803 --> 00:22:11,093
It's a group of
organized & well-planned robbers.
256
00:22:11,275 --> 00:22:12,629
Not ordinary gangsters.
257
00:22:13,016 --> 00:22:14,476
Not so serious?
258
00:22:16,184 --> 00:22:17,538
Any clues?
259
00:22:20,188 --> 00:22:22,894
We've found some bullet shells
and a lighter.
260
00:22:24,087 --> 00:22:25,748
Any witnesses?
261
00:22:27,289 --> 00:22:28,536
Any?
262
00:22:29,797 --> 00:22:31,151
The robbers were all masked
263
00:22:31,259 --> 00:22:33,550
Somebody saw one with a brown overcoat.
264
00:22:33,627 --> 00:22:35,811
Wearing a pair of park sunglasses
265
00:22:35,959 --> 00:22:37,512
I've already asked somebody
to get the picture.
266
00:22:39,335 --> 00:22:41,211
John, what do you think?
267
00:22:42,991 --> 00:22:44,974
Not much information
on site, but, Chow
268
00:22:45,150 --> 00:22:46,182
I'll break the case
as soon as possible.
269
00:22:46,298 --> 00:22:48,067
Uncle Lau, be calm,
I'll find a way to crack the case.
270
00:22:48,214 --> 00:22:49,461
Kid, which district are you from?
271
00:22:50,999 --> 00:22:54,121
Lau, John is transferred
from headquarter by me.
272
00:22:54,236 --> 00:22:55,268
You've met before.
273
00:22:55,769 --> 00:22:56,907
I don't really recognize him.
274
00:22:56,952 --> 00:22:58,721
Uncle Lau!
Just call me Lau.
275
00:22:59,146 --> 00:23:01,958
It's all the same, I respect you.
276
00:23:03,531 --> 00:23:07,698
Lau, I've asked John
to set up a special committee.
277
00:23:07,813 --> 00:23:09,273
To help to break the case.
278
00:23:12,583 --> 00:23:15,503
I'm coming to help
in this area's few big cases.
279
00:23:17,143 --> 00:23:17,974
Chow!
280
00:23:18,083 --> 00:23:19,223
What I want now are
281
00:23:19,372 --> 00:23:21,033
the information & clues concerning Lau
282
00:23:22,087 --> 00:23:24,271
You'll have to co-operate, O.K.?
283
00:23:24,490 --> 00:23:25,427
Yes, Sir!
284
00:23:26,369 --> 00:23:27,307
Yes, Sir!
285
00:23:29,609 --> 00:23:33,251
Lau, I know you used to help me a lot.
286
00:23:33,785 --> 00:23:35,139
But you have to understand me.
287
00:23:35,909 --> 00:23:38,307
I'll wait for your report
at the police station, O.K.?
288
00:23:38,972 --> 00:23:40,112
Yes, Sir!
289
00:23:54,082 --> 00:23:55,743
This pair of shoes is too small.
290
00:24:12,219 --> 00:24:13,881
Honey!
Who is it?
291
00:24:14,832 --> 00:24:17,538
It's you?
You shouldn't go all over the place.
292
00:24:17,999 --> 00:24:19,245
What are you here for?
293
00:24:19,530 --> 00:24:21,406
Waiting for you to return!
294
00:24:24,649 --> 00:24:25,788
Good reflexer!
295
00:24:25,867 --> 00:24:27,221
Of course, I keep fit every day.
296
00:24:27,434 --> 00:24:28,681
Really? Let me try to hit a hard one.
297
00:24:28,826 --> 00:24:29,858
Go to hell!
298
00:24:30,115 --> 00:24:31,575
Darling...
299
00:24:41,012 --> 00:24:42,887
You're kicking me to death.
300
00:24:52,223 --> 00:24:53,883
Don't light it if you don't want to.
301
00:24:54,310 --> 00:24:56,293
All right, I'll light it.
302
00:24:59,184 --> 00:25:00,538
Look at you!
303
00:25:11,161 --> 00:25:13,238
It's hot.
304
00:25:18,124 --> 00:25:19,369
Where did you go tonight?
305
00:25:21,012 --> 00:25:22,259
On a date?
306
00:25:22,440 --> 00:25:23,794
With Mr. Tsoh?
307
00:25:24,111 --> 00:25:25,666
Yes!
308
00:25:28,220 --> 00:25:29,574
No problem!
309
00:25:35,216 --> 00:25:37,295
Hey... Where are you going?
310
00:25:37,584 --> 00:25:39,246
To the lavatory!
To urinate?
311
00:25:39,813 --> 00:25:40,953
Yes!
312
00:25:41,100 --> 00:25:42,454
I'll go with you!
313
00:25:42,703 --> 00:25:43,948
You first!
314
00:25:45,697 --> 00:25:47,252
In fact I don't quite need to.
315
00:25:48,272 --> 00:25:49,519
Is it funny?
316
00:25:50,606 --> 00:25:53,525
What a pair,
they even urinate together.
317
00:25:53,773 --> 00:25:55,648
Have to beat him up once.
Who is it?
318
00:25:56,525 --> 00:25:57,770
Who's going out with her tonight?
319
00:25:57,882 --> 00:26:00,280
It's me, be patient!
320
00:26:01,049 --> 00:26:02,296
You also need a beating.
321
00:26:07,386 --> 00:26:08,631
I've got it made!
322
00:26:10,240 --> 00:26:11,487
Shit!
323
00:26:15,566 --> 00:26:16,812
Kiss all you want.
324
00:26:22,147 --> 00:26:24,652
Darling, be careful, don't catch cold!
325
00:26:25,246 --> 00:26:26,800
Hey, you should go!
326
00:26:26,917 --> 00:26:29,943
Outside is windy & rainy,
where do you want me to go?
327
00:26:30,120 --> 00:26:31,473
To hell!
328
00:26:32,591 --> 00:26:35,819
Hell, you've got to listen
to my last words first.
329
00:26:38,614 --> 00:26:43,409
We're disturbing the neighbours...
330
00:26:43,522 --> 00:26:44,554
I like to!
331
00:26:44,672 --> 00:26:47,379
The police and robbers
have exchanged than 60 shots.
332
00:26:47,597 --> 00:26:50,718
One were dead and five wounded.
The six robbers have all escaped.
333
00:26:50,833 --> 00:26:54,170
Inspector Lau of that district
has "no comment".
334
00:26:54,456 --> 00:26:58,098
Inspector Chan of the new special unit
has made the following comments.
335
00:26:59,537 --> 00:27:01,306
We must crack the case
as soon as possible is a must.
336
00:27:01,453 --> 00:27:04,479
This is our main
target & purpose for existence.
337
00:27:04,794 --> 00:27:06,455
End of special news report.
338
00:27:08,764 --> 00:27:11,576
Have a bath together first, darling!
339
00:27:11,722 --> 00:27:13,076
Hey, I'm inside!
340
00:27:13,288 --> 00:27:14,748
What a smell!
341
00:27:15,134 --> 00:27:16,689
Bad smell, I'm only urinating.
342
00:27:17,258 --> 00:27:19,027
Piss is also smelly.
343
00:27:20,182 --> 00:27:21,844
I'm fed up with you two.
344
00:27:23,524 --> 00:27:25,814
Hey, don't be in the way here.
345
00:27:26,031 --> 00:27:27,907
I have to sleep with Hung here tonight.
346
00:27:28,051 --> 00:27:30,757
Three in a bed?
Don't be too kind to me.
347
00:27:31,393 --> 00:27:32,852
You want to?
348
00:27:32,960 --> 00:27:36,082
I want to very much.
It's disgusting!
349
00:27:36,788 --> 00:27:38,344
Darling, I'm coming!
350
00:27:39,365 --> 00:27:42,701
Go out... I'll accuse you of raping.
351
00:27:42,881 --> 00:27:44,958
Nonsense,
we're husband and wife, what raping?
352
00:27:45,108 --> 00:27:47,293
Help!
I just won't bother you.
353
00:27:49,218 --> 00:27:50,571
Help!
354
00:27:58,095 --> 00:27:59,233
What do you mean?
355
00:27:59,802 --> 00:28:01,262
I'll just swallow it
if you don't want it.
356
00:28:07,007 --> 00:28:08,776
You've wanted it for so long,
now you have it.
357
00:28:08,957 --> 00:28:14,382
Who wants your poor ring?
Offering marriage in a toilet?
358
00:28:15,225 --> 00:28:18,036
Deposit is given,
let me have something.
359
00:28:20,376 --> 00:28:21,836
Be careful not to drop me on the floor.
360
00:28:21,977 --> 00:28:23,331
I won't fall from the horse.
361
00:28:24,833 --> 00:28:27,336
Who is calling me now, bastard?
362
00:28:27,408 --> 00:28:28,549
Who is calling you?
363
00:28:28,662 --> 00:28:30,537
I'll return the call first.
Don't!
364
00:28:30,681 --> 00:28:32,758
This call is very important!
365
00:28:37,992 --> 00:28:39,451
Who called you?
366
00:28:40,012 --> 00:28:41,995
My grandma, hey, I'll have to go!
367
00:28:42,310 --> 00:28:43,663
You're leaving?
368
00:28:43,738 --> 00:28:45,505
Don't return if you leave.
369
00:28:46,766 --> 00:28:53,234
Forcing me again,
all right, I'm coming! Coming...
370
00:29:18,690 --> 00:29:21,716
Coming... who is it?
371
00:29:21,859 --> 00:29:23,841
It's me, grandma!
372
00:29:24,121 --> 00:29:25,995
Its little dog!
373
00:29:28,402 --> 00:29:29,649
Uncle Kwong!
374
00:29:46,053 --> 00:29:48,761
Little dog...
375
00:29:48,978 --> 00:29:51,056
You haven't been for so long,
I can't recognize you.
376
00:29:51,346 --> 00:29:52,592
Yours!
377
00:29:52,773 --> 00:29:53,710
What is it?
378
00:29:53,921 --> 00:29:55,061
Your favourite food!
379
00:29:55,315 --> 00:29:57,084
Maltose?
Right!
380
00:29:57,543 --> 00:29:58,681
I've no teeth.
381
00:29:59,110 --> 00:30:02,754
Your uncle has been
drinking since he returned
382
00:30:02,835 --> 00:30:07,000
Drinking & scolding you,
go in & see him.
383
00:30:07,640 --> 00:30:10,143
Go, be good!
384
00:30:18,049 --> 00:30:19,187
Don't drink anymore.
385
00:30:32,009 --> 00:30:35,130
Chow brought in a kid today,
to replace me.
386
00:30:35,734 --> 00:30:37,396
They don't give a shit about me.
387
00:30:38,936 --> 00:30:42,688
Though I'm old, I won't give in.
388
00:30:52,097 --> 00:30:53,865
It's enough!
Don't bother with me.
389
00:30:58,677 --> 00:31:00,552
I've been a policeman
for more than 30 years
390
00:31:00,940 --> 00:31:03,443
My position now was made with my life.
391
00:31:06,683 --> 00:31:09,711
Not like them coming up through exams.
392
00:31:10,688 --> 00:31:14,237
My certificates,
souvenirs, are more than Chow's.
393
00:31:31,366 --> 00:31:40,756
Kid, you're good,
only you died too early
394
00:31:43,065 --> 00:31:45,249
Leaving me with no one to help.
395
00:31:47,485 --> 00:31:49,884
I don't believe
we can't catch those bastards.
396
00:32:10,009 --> 00:32:14,913
Those who should die don't,
those shouldn't, die early
397
00:32:28,010 --> 00:32:30,087
Don't, Uncle Kwong! Come out!
398
00:32:31,492 --> 00:32:37,853
Leave me alone! You go out!
Uncle Kwong!
399
00:34:38,319 --> 00:34:40,716
Hello!
Hello, Master Chow, take a seat!
400
00:34:42,219 --> 00:34:43,679
Long time no see,
can I be of any help?
401
00:34:49,391 --> 00:34:52,418
Big Song, I'll only come
to you in time of need.
402
00:34:53,498 --> 00:34:55,576
I have six outstanding loans
403
00:34:55,761 --> 00:34:57,316
He'll send somebody to kill me tonight.
404
00:34:59,452 --> 00:35:01,529
If we succeed in the deal
405
00:35:01,749 --> 00:35:03,209
I guarantee you a lot of money.
406
00:35:05,963 --> 00:35:07,422
Come on, are you afraid?
407
00:35:07,632 --> 00:35:08,772
Do you think I am?
408
00:35:13,100 --> 00:35:14,345
I still have guns.
409
00:35:14,456 --> 00:35:15,703
You do?
410
00:35:15,849 --> 00:35:17,309
Very safe and sure.
411
00:35:18,948 --> 00:35:20,194
All right, I'll work it out for you.
412
00:35:20,480 --> 00:35:21,618
It must be quick.
413
00:35:52,196 --> 00:35:53,335
There!
414
00:36:30,317 --> 00:36:31,456
What is the price?
415
00:36:34,599 --> 00:36:36,783
This three thousand,
that two thousand five.
416
00:36:36,931 --> 00:36:38,285
Buy one get six bullets.
417
00:36:38,499 --> 00:36:40,576
Chow, too expensive!
418
00:36:41,771 --> 00:36:43,432
Exclusive of commission.
419
00:36:43,546 --> 00:36:44,685
No!
420
00:36:47,723 --> 00:36:49,278
What about your commission?
421
00:36:50,648 --> 00:36:52,204
Ten for this deal.
422
00:36:52,633 --> 00:36:53,986
This is daylight robbery!
423
00:36:55,349 --> 00:36:57,009
You're also taking these to rob.
424
00:37:03,809 --> 00:37:04,841
Hey, get out!
425
00:37:05,549 --> 00:37:07,532
Girl, take it to play.
426
00:37:07,672 --> 00:37:11,636
A bit expensive,
can't help it, there's a shortage.
427
00:37:11,989 --> 00:37:14,280
Sometimes you can't even
get it with money, right?
428
00:37:16,134 --> 00:37:17,593
You really know the situation.
429
00:37:17,769 --> 00:37:19,430
I'm just telling the fact.
430
00:37:27,029 --> 00:37:29,212
I'll think about it,
let's meet some other time.
431
00:37:29,362 --> 00:37:30,608
All right!
Boy!
432
00:37:30,963 --> 00:37:32,423
It's all right, you go first!
433
00:37:42,731 --> 00:37:44,606
The one with
a blue overcoat is Ko Chow.
434
00:37:46,212 --> 00:37:48,194
You think he was involved
in Wing Hang's case?
435
00:37:48,267 --> 00:37:49,202
Yes!
436
00:37:57,631 --> 00:37:58,771
This is the one.
437
00:38:27,293 --> 00:38:28,753
Don't cry anymore.
438
00:38:29,173 --> 00:38:30,942
Be good, don't cry anymore!
439
00:38:40,488 --> 00:38:46,956
Wah, you take it, you take it all.
440
00:39:01,131 --> 00:39:04,884
This is the one who murdered Wah,
you know him?
441
00:39:08,164 --> 00:39:10,349
This is the murderer of
the Jewel Company robbery
442
00:39:10,637 --> 00:39:12,620
The face is covered,
how can I identify him?
443
00:39:14,466 --> 00:39:17,173
Uncle Kwong, the C.I.D. Is after me.
444
00:39:19,862 --> 00:39:21,417
It must be John's group.
445
00:39:21,811 --> 00:39:23,165
I don't care whose group
446
00:39:23,309 --> 00:39:25,706
I can't help you
if you don't get rid of this for me.
447
00:39:28,565 --> 00:39:31,273
When you deal with them,
record the conversation.
448
00:39:31,420 --> 00:39:32,975
For use in court as evidence later.
449
00:39:34,206 --> 00:39:35,346
Where are the revolvers?
450
00:39:38,245 --> 00:39:39,704
Get it from the Mongkok Bowling Centre.
451
00:39:42,526 --> 00:39:45,125
Giving the revolvers to the thieves,
it's irresponsible.
452
00:39:47,609 --> 00:39:50,946
Chow, even if you don't
sell the arms to them
453
00:39:51,753 --> 00:39:53,627
They have other ways to get them
454
00:39:53,842 --> 00:39:56,239
Then, we don't know
how many revolvers they have.
455
00:39:57,601 --> 00:39:59,262
We lose the trail.
456
00:40:01,848 --> 00:40:03,308
We are not wrong.
457
00:40:04,600 --> 00:40:05,430
I hope so.
458
00:40:05,574 --> 00:40:07,128
Wah...
459
00:40:07,488 --> 00:40:10,609
Sister-in-law, sister-in-law!
460
00:40:10,795 --> 00:40:16,220
Wah... Wah, you can't leave us.
461
00:40:16,436 --> 00:40:21,445
Wah... tell me, what shall I do?
462
00:40:28,446 --> 00:40:29,800
Two? This way!
463
00:40:30,257 --> 00:40:31,503
He's already here.
464
00:40:36,732 --> 00:40:38,607
How are you? Somebody's husband.
465
00:40:38,924 --> 00:40:39,756
I've been waiting so long!
466
00:40:39,901 --> 00:40:41,040
A moment!
467
00:40:41,153 --> 00:40:42,091
What would you like?
468
00:40:42,302 --> 00:40:43,443
Coffee!
469
00:40:43,522 --> 00:40:44,660
Two coffees, please!
470
00:40:45,296 --> 00:40:47,279
I just went with Hung
to try on the wedding gown
471
00:40:47,455 --> 00:40:51,525
You're really lucky
472
00:40:51,597 --> 00:40:52,951
Really?
473
00:40:53,861 --> 00:40:56,115
Your suit is ready,
go try it on when you're free.
474
00:40:56,159 --> 00:40:57,512
Yes!
All right!
475
00:40:57,761 --> 00:40:59,114
Remember to be at the registry
at 10 a.m. Day after tomorrow.
476
00:40:59,292 --> 00:41:00,538
Don't tell me you're busy then.
477
00:41:01,486 --> 00:41:04,404
Don't be so anxious,
you've told one hundred times.
478
00:41:04,514 --> 00:41:05,759
As though you'll never marry.
479
00:41:06,463 --> 00:41:08,018
This guy has a bad memory.
480
00:41:08,135 --> 00:41:10,212
Just then I went to see
the house with Rose.
481
00:41:10,398 --> 00:41:11,430
I want to sell the old one,
482
00:41:11,581 --> 00:41:13,872
buy a new one, bigger.
483
00:41:14,053 --> 00:41:14,990
What do you think?
484
00:41:16,629 --> 00:41:17,981
No problem!
485
00:41:30,136 --> 00:41:32,428
Why are you so quiet? Not feeling well?
486
00:41:32,888 --> 00:41:33,919
No!
487
00:41:37,692 --> 00:41:42,072
Hung, I want to register later.
488
00:41:45,455 --> 00:41:46,701
Why?
489
00:41:49,180 --> 00:41:50,640
I've something to do.
490
00:41:51,060 --> 00:41:52,520
To sign a name doesn't take much time.
491
00:41:53,079 --> 00:41:54,848
I'll sign after I finish the job.
492
00:41:57,570 --> 00:41:58,817
What is it that's so important?
493
00:42:00,112 --> 00:42:01,571
Don't bother with it.
494
00:42:06,588 --> 00:42:08,357
Signing later is the same.
495
00:42:10,730 --> 00:42:13,128
No, why do we have to postpone?
496
00:42:16,928 --> 00:42:18,282
Wait till I finish the job.
497
00:42:18,390 --> 00:42:22,034
Wait? I've waited
for you for a few years.
498
00:42:22,638 --> 00:42:24,192
You didn't even come
to try on the suit.
499
00:42:24,412 --> 00:42:26,489
So hard to make
an appointment for registration
500
00:42:26,711 --> 00:42:29,309
What have you done for this marriage?
501
00:42:29,461 --> 00:42:30,921
Let's talk about it!
502
00:42:35,484 --> 00:42:38,191
You don't intend to marry me,
let's forget it.
503
00:42:39,905 --> 00:42:41,259
Hung!
504
00:42:41,401 --> 00:42:42,755
Look out!
505
00:44:08,716 --> 00:44:10,271
Waiting for so long?
506
00:44:33,016 --> 00:44:34,370
Brother Fu, take something.
507
00:44:40,049 --> 00:44:41,401
Where's Joe?
508
00:45:21,513 --> 00:45:23,281
Is it necessary to come so far?
509
00:45:32,304 --> 00:45:33,764
Where's your boss?
510
00:45:42,680 --> 00:45:45,280
I haven't brought it along,
I owe you six.
511
00:46:42,839 --> 00:46:46,280
Search! Search...
512
00:46:46,389 --> 00:46:49,203
So brave, to search,
will you search? Search!
513
00:46:50,845 --> 00:46:53,553
Bastard, if you don't trust me
don't ask me to deal.
514
00:46:55,269 --> 00:46:56,621
You're really not afraid of dying?
515
00:46:57,148 --> 00:47:00,174
You're finally willing to talk?
516
00:47:00,594 --> 00:47:02,576
I thought you were dumb.
517
00:47:03,170 --> 00:47:05,045
Bastard, you're brave.
518
00:47:16,888 --> 00:47:18,241
Have you ever died before?
519
00:47:19,463 --> 00:47:23,215
Half dead, I just don't
believe you'll kill me.
520
00:47:24,303 --> 00:47:27,638
Killing me does you no good,
we're in the same mess.
521
00:47:29,420 --> 00:47:31,817
You're real good,
the bullets are so expensive.
522
00:47:31,892 --> 00:47:33,660
Trying the revolver
on you isn't worth it.
523
00:47:42,998 --> 00:47:44,980
You owe me six bullets
and five more revolvers.
524
00:47:45,122 --> 00:47:47,104
I don't have so many,
I only have three.
525
00:47:50,692 --> 00:47:51,832
When will you have new stock?
526
00:47:51,876 --> 00:47:53,014
Day after tomorrow.
527
00:47:54,207 --> 00:47:56,286
At twelve noon then, see you here.
528
00:48:03,434 --> 00:48:05,309
Kid, be careful!
529
00:48:10,605 --> 00:48:11,437
Any room?
530
00:48:11,581 --> 00:48:13,456
Yes, follow me.
531
00:48:22,546 --> 00:48:23,578
Do you want a girl?
532
00:48:23,731 --> 00:48:24,560
No!
533
00:48:56,072 --> 00:48:57,426
You're really not afraid of dying?
534
00:48:57,883 --> 00:49:00,697
You're finally willing to talk?
535
00:49:01,329 --> 00:49:03,312
I thought you were dumb.
536
00:49:03,557 --> 00:49:05,540
Bastard, you're brave.
537
00:49:12,053 --> 00:49:13,714
What have you two done?
538
00:49:15,012 --> 00:49:17,195
We went to the place
he works yesterday.
539
00:49:17,658 --> 00:49:19,117
Ko Chow, he was absent from work.
540
00:49:19,468 --> 00:49:21,652
We waited for him
the whole night outside his house.
541
00:49:21,766 --> 00:49:23,012
What about his girl-friend's home?
542
00:49:23,264 --> 00:49:24,509
We've people there
543
00:49:25,456 --> 00:49:26,597
He didn't go there.
544
00:49:26,710 --> 00:49:28,584
I don't care how you do it,
545
00:49:28,659 --> 00:49:30,320
I just want him.
546
00:49:30,712 --> 00:49:32,066
Get more people to search.
547
00:49:32,210 --> 00:49:33,040
Yes, Sir!
548
00:49:33,219 --> 00:49:34,360
This time we've got to show
549
00:49:34,438 --> 00:49:35,683
that old guy something.
550
00:49:35,901 --> 00:49:37,254
You two be careful.
551
00:49:37,398 --> 00:49:38,430
Yes, Sir!
552
00:50:03,231 --> 00:50:05,308
Uncle Kwong, they want three revolvers.
553
00:50:07,338 --> 00:50:08,478
Three, so many?
554
00:50:08,627 --> 00:50:09,871
I just said it.
555
00:50:10,819 --> 00:50:11,959
You're real generous.
556
00:50:12,560 --> 00:50:14,328
Dealing tomorrow noon in the cementary.
557
00:50:15,031 --> 00:50:17,108
I won't have any more revolvers
until ten tomorrow.
558
00:50:17,400 --> 00:50:18,644
It's too late
559
00:50:19,349 --> 00:50:23,513
Chow, I need time to apply for them.
560
00:50:24,918 --> 00:50:27,625
Tomorrow at 10,
561
00:50:27,843 --> 00:50:29,826
in the same locker, O.K.?
562
00:50:32,264 --> 00:50:33,511
No other way.
563
00:50:33,831 --> 00:50:36,539
Uncle Kwong,
have you handed in my resignation?
564
00:50:38,288 --> 00:50:39,533
No need to hurry?
565
00:50:39,610 --> 00:50:41,592
I'm not kidding, I'll work
till the revolvers change hands.
566
00:50:41,734 --> 00:50:43,395
I won't do anything later.
567
00:50:43,580 --> 00:50:44,933
All right, you've said enough.
568
00:50:49,463 --> 00:50:50,709
I've got to go first!
569
00:51:10,004 --> 00:51:11,356
Isn't this girl pretty?
570
00:51:13,416 --> 00:51:17,167
Fine, a wife has to be good,
not only pretty.
571
00:51:17,802 --> 00:51:19,784
A university student,
doesn't drink, doesn't smoke.
572
00:51:19,960 --> 00:51:21,314
She can even cook.
573
00:51:24,485 --> 00:51:25,625
Enough...
574
00:51:27,829 --> 00:51:31,686
Chow, no more fooling around.
575
00:51:32,772 --> 00:51:33,803
Yes, Sir!
576
00:51:46,245 --> 00:51:48,227
Hung, think it over clearly again.
577
00:51:48,368 --> 00:51:50,351
Chow is not an unfaithful person.
578
00:51:51,119 --> 00:51:52,365
Don't mention him again!
579
00:51:53,104 --> 00:51:54,349
Mr. Tsoh is married,
580
00:51:54,497 --> 00:51:56,052
his divorce might be a lie.
581
00:51:56,271 --> 00:51:57,412
Rose
582
00:51:58,638 --> 00:51:59,991
You leave first!
583
00:52:00,205 --> 00:52:01,665
I'll call you when I arrive in Canada.
584
00:52:08,004 --> 00:52:09,250
It must be Chow.
585
00:52:10,615 --> 00:52:14,257
Hey, Chow, no, I'm Rose, one moment.
586
00:52:14,513 --> 00:52:17,540
It's Chow, come on and talk to him!
587
00:52:17,647 --> 00:52:18,786
I've nothing to say.
588
00:52:18,970 --> 00:52:21,997
Hey, Chow, Hung is leaving tomorrow
with Mr. Tsoh.
589
00:52:23,113 --> 00:52:24,253
What did you say?
590
00:52:24,402 --> 00:52:27,109
They're leaving
by the 2 p.m. Flight to Canada.
591
00:52:29,206 --> 00:52:31,603
Bullshit, ask Hung
to come to the phone.
592
00:52:31,990 --> 00:52:34,697
Don't be angry,
you come right away to explain.
593
00:52:34,846 --> 00:52:37,874
Rose, cut the line!
Do you hear, hang up!
594
00:52:38,015 --> 00:52:39,475
Hung!
595
00:52:39,545 --> 00:52:41,836
Hung, I beg you, talk to him again!
596
00:52:47,031 --> 00:52:49,109
Ko Chow, what do you want?
597
00:52:49,363 --> 00:52:51,024
You really want to go to
Canada with that bastard?
598
00:52:53,437 --> 00:52:54,895
Yes, and so what?
599
00:52:55,141 --> 00:52:56,696
What do you want me to do?
600
00:52:57,162 --> 00:52:58,931
Nothing.
601
00:53:05,412 --> 00:53:08,853
Hung, I'll marry you.
602
00:53:12,097 --> 00:53:13,972
I mean it.
603
00:53:15,752 --> 00:53:17,521
Give me a chance, will you?
604
00:53:20,695 --> 00:53:22,155
I'll come to talk to you now,
all right?
605
00:53:22,333 --> 00:53:23,472
No need to come.
606
00:53:24,559 --> 00:53:25,497
If you mean it,
607
00:53:25,675 --> 00:53:27,752
we'll meet tomorrow
at ten at the registry.
608
00:53:28,389 --> 00:53:30,264
Hung!
609
00:53:51,959 --> 00:53:53,515
Brother Chow will surely come.
610
00:54:31,856 --> 00:54:33,315
Little Black Dragon Group...
611
00:54:37,670 --> 00:54:38,501
In front.
612
00:54:38,610 --> 00:54:39,548
Start off!
613
00:54:42,509 --> 00:54:43,446
Quick!
614
00:54:44,006 --> 00:54:45,560
That guy is now along Nathan Road,
heading south.
615
00:54:45,712 --> 00:54:46,852
Approaching Cheung Lok Street.
616
00:54:55,949 --> 00:54:58,547
Turn into Nanking Street,
turn left, quick!
617
00:56:27,126 --> 00:56:28,063
Go!
618
00:56:41,714 --> 00:56:43,268
Uncle Kwong, what are you doing?
619
00:56:43,455 --> 00:56:45,438
You asked me to take the arms,
& you'd call the C.I.D.
620
00:56:45,543 --> 00:56:46,681
Chow, you try your best
to get away from them.
621
00:56:46,796 --> 00:56:48,148
They are not our men.
622
00:56:48,815 --> 00:56:50,691
If I'm caught,
holding arms is a serious crime.
623
00:56:50,766 --> 00:56:53,056
Take it easy, I'll take care of you.
624
00:56:53,307 --> 00:56:54,553
How?
625
00:56:54,803 --> 00:56:56,050
You can only save me from jail.
626
00:56:56,266 --> 00:56:57,298
I'm a policeman, if I'm uncovered,
627
00:56:57,414 --> 00:56:58,874
can you protect me from being killed?
628
00:56:59,086 --> 00:57:02,838
Chow, the thieves are
getting arms from another source.
629
00:57:02,986 --> 00:57:04,540
So you've got to hand the arms
630
00:57:04,656 --> 00:57:05,795
to them tonight at 12.
631
00:57:05,909 --> 00:57:07,678
Or else, we'll lose the trail.
632
00:57:07,859 --> 00:57:10,257
Uncle Kwong, I cannot take this up.
633
00:57:10,505 --> 00:57:13,733
All right... I'll get rid of
those C.I.D. For you, O.K.?
634
00:57:13,951 --> 00:57:14,887
Go right away.
635
00:57:14,960 --> 00:57:15,791
Then what shall I do now?
636
00:57:15,901 --> 00:57:17,255
Go pick up the revolvers
from the Bowling Centre.
637
00:57:25,824 --> 00:57:27,900
John, I want you to take away your men.
638
00:57:28,085 --> 00:57:29,545
Don't follow Ko Chow anymore.
639
00:57:29,617 --> 00:57:31,077
Who are you talking to?
640
00:57:32,298 --> 00:57:34,376
Frankly speaking,
Ko Chow is my undercover.
641
00:57:34,597 --> 00:57:35,736
Really!
642
00:57:37,452 --> 00:57:41,417
This guy involved is
in illegal gambling and loan sharking
643
00:57:41,767 --> 00:57:43,227
How can he be your undercover agent?
644
00:57:44,518 --> 00:57:46,072
I hope your men
don't follow him anymore.
645
00:57:46,224 --> 00:57:47,470
No...
646
00:57:47,617 --> 00:57:50,740
I now suspect him of trading in arms.
647
00:57:51,238 --> 00:57:53,421
And being involved in
Wing Hang Jewel's robbery case.
648
00:57:54,197 --> 00:57:56,487
Even though he's your undercover,
I can't help you.
649
00:57:57,260 --> 00:57:59,658
I am relying on Ko Chow in a big case.
650
00:57:59,767 --> 00:58:02,890
All right, O.K.,
let's forget our personal conflicts.
651
00:58:03,040 --> 00:58:04,500
Don't let it affect our work.
652
00:58:05,303 --> 00:58:08,009
It's strictly business,
to uphold justice
653
00:58:08,227 --> 00:58:10,826
Even though you're
my senior officer, no favours.
654
00:58:12,021 --> 00:58:13,577
I won't be bullied.
655
00:58:16,026 --> 00:58:19,254
Uncle Lau, the older
are the more experienced.
656
00:58:19,854 --> 00:58:21,728
Kid, I want you to take away your men.
657
00:58:22,117 --> 00:58:24,621
Save your breath, this is my office.
658
00:58:24,798 --> 00:58:26,151
Only I can give orders!
659
00:58:26,365 --> 00:58:28,133
You, get out!
660
00:59:05,914 --> 00:59:07,469
After him!
661
00:59:23,391 --> 00:59:25,468
Come out!
662
00:59:25,898 --> 00:59:27,358
Stop!
663
00:59:28,404 --> 00:59:30,587
You can't escape, come out!
664
01:01:49,437 --> 01:01:50,575
Don't go!
665
01:01:52,291 --> 01:01:53,431
I told you to stop?
666
01:01:57,339 --> 01:01:59,108
What happened to you?
667
01:01:59,708 --> 01:02:01,060
Go after him!
668
01:02:06,251 --> 01:02:07,711
Don't go! Don't go!
669
01:02:18,890 --> 01:02:20,135
Watch out for the cars.
670
01:02:40,997 --> 01:02:42,029
Get in!
671
01:02:43,747 --> 01:02:44,886
Go over there and take a look.
672
01:02:45,209 --> 01:02:46,668
Get in, do you want
the police to catch you?
673
01:02:49,630 --> 01:02:50,567
Wait!
674
01:02:52,938 --> 01:02:54,397
Don't go!
675
01:03:06,132 --> 01:03:07,901
How do you know
I'm at the Bowling Centre?
676
01:03:08,673 --> 01:03:10,442
Where did you pick up
the stuff last time?
677
01:03:11,075 --> 01:03:12,429
We have to work very carefully.
678
01:03:14,453 --> 01:03:16,007
What about the police just then?
679
01:03:17,621 --> 01:03:19,389
If I can't even be avoid at those police,
680
01:03:19,641 --> 01:03:20,995
how can I be around?
681
01:03:25,036 --> 01:03:27,018
Are we going to the cemetary?
682
01:03:28,100 --> 01:03:29,762
I'm just coming
to take you some place else.
683
01:03:35,134 --> 01:03:37,731
I'm in a hurry, shall we deal here?
684
01:03:40,702 --> 01:03:42,056
Our boss wants to see you.
685
01:04:20,322 --> 01:04:22,920
Three revolvers,
two hundred bullets altogether.
686
01:04:23,072 --> 01:04:24,212
Don't move!
687
01:04:24,568 --> 01:04:25,922
That's good!
688
01:04:26,727 --> 01:04:28,187
Wait a minute, what do you want?
689
01:04:28,329 --> 01:04:29,682
Boss, I want to sign on the pistol.
690
01:04:30,278 --> 01:04:31,524
You want to get arrested?
691
01:04:36,405 --> 01:04:39,112
You check, ten thousand per pile,
totally ten boxes.
692
01:04:40,723 --> 01:04:41,862
Thank you, Nam!
693
01:04:41,941 --> 01:04:44,230
Mr. Chow, let's play together.
694
01:04:44,761 --> 01:04:47,264
I'm planning a big job, you're in.
695
01:04:47,615 --> 01:04:49,075
Thanks for letting me in.
696
01:04:49,565 --> 01:04:51,643
Fu seldom praises
anybody in front of me.
697
01:04:54,439 --> 01:04:55,472
Thank you!
698
01:04:58,791 --> 01:05:01,817
Tai Song told me that
you're working on a big class.
699
01:05:02,308 --> 01:05:04,811
We're thinking the same way,
why not work together.
700
01:05:04,883 --> 01:05:06,961
Yes, Mr. Chow,
we'll be rich if we co-operate.
701
01:05:08,957 --> 01:05:10,725
All right, let me introduce you.
702
01:05:11,359 --> 01:05:15,002
This is Bill, Bony, Joe!
703
01:05:15,119 --> 01:05:16,472
We're good brothers
704
01:05:16,860 --> 01:05:20,611
I, Chow Nam, stick with
my brothers in any time.
705
01:05:21,281 --> 01:05:23,680
If only we work together,
we won't lose.
706
01:05:28,173 --> 01:05:29,633
Nam, let me think about it.
707
01:05:29,811 --> 01:05:31,685
Mr. Chow, no need,
this is a good chance.
708
01:05:34,894 --> 01:05:36,247
Excuse me, I'm in a hurry.
709
01:05:36,808 --> 01:05:39,407
All right! Contact Tai Song
when you've decided.
710
01:05:39,628 --> 01:05:41,088
I'll keep in touch with Tai Song.
711
01:05:41,300 --> 01:05:42,439
I'll show you out.
712
01:05:42,692 --> 01:05:44,151
Everybody, I've to go first, see you!
713
01:05:51,639 --> 01:05:52,778
Where are you going to?
714
01:05:52,857 --> 01:05:54,102
The airport!
715
01:06:28,299 --> 01:06:29,130
Where's she?
716
01:06:29,273 --> 01:06:30,520
Over there!
717
01:06:43,756 --> 01:06:45,109
Hung!
718
01:07:06,978 --> 01:07:09,055
Hung...
719
01:07:09,205 --> 01:07:10,559
Don't move!
720
01:07:10,911 --> 01:07:12,894
Ko Chow, we suspect you
of holding arms.
721
01:07:13,000 --> 01:07:15,289
You dare run? Leave and never return.
722
01:07:15,472 --> 01:07:16,610
Don't move!
723
01:07:17,212 --> 01:07:18,352
Hung!
724
01:07:32,461 --> 01:07:33,600
Go!
725
01:07:36,047 --> 01:07:37,079
Go!
726
01:07:58,014 --> 01:07:59,368
Stand up!
727
01:08:44,040 --> 01:08:45,072
John, the things in the bag
728
01:08:45,258 --> 01:08:46,611
belong to him.
729
01:08:54,449 --> 01:08:57,785
This money is from selling
revolvers? To whom?
730
01:08:59,043 --> 01:09:01,548
I'll have to call my lawyer.
731
01:09:11,961 --> 01:09:13,314
Chow!
732
01:09:14,676 --> 01:09:19,056
Shit! Let me kill you in one shot.
733
01:09:19,410 --> 01:09:22,118
Lau, don't, don't!
734
01:09:22,300 --> 01:09:23,654
Don't hold me up.
735
01:09:23,798 --> 01:09:25,043
Old guy, you can't frighten me,
736
01:09:25,224 --> 01:09:26,471
I'm used to it.
737
01:09:32,152 --> 01:09:32,983
Go away...
738
01:09:33,057 --> 01:09:34,088
Don't, Lau!
739
01:09:35,252 --> 01:09:37,020
What are you two doing? Fighting?
740
01:09:37,340 --> 01:09:39,108
Chow, Lau wants to shoot me.
741
01:09:40,334 --> 01:09:41,688
Put down your gun.
742
01:09:46,217 --> 01:09:48,508
This can't happen
in the police station, release him.
743
01:09:52,101 --> 01:09:53,038
Be quick!
744
01:09:53,215 --> 01:09:54,247
You two come into my room.
745
01:09:56,906 --> 01:09:58,151
Man, you look after him for me.
746
01:10:07,872 --> 01:10:08,903
Close the door.
747
01:10:15,427 --> 01:10:17,504
I asked you to co-operate,
not to fight.
748
01:10:18,142 --> 01:10:19,388
What happened?
749
01:10:20,858 --> 01:10:23,363
Chow, I just caught a suspect Ko Chow
750
01:10:23,574 --> 01:10:25,447
I suspect he's involved
in Wing Hang Jewels' case
751
01:10:25,557 --> 01:10:26,802
And also trading in arms.
752
01:10:26,985 --> 01:10:28,859
He was just about to testify,
Lau came in.
753
01:10:29,247 --> 01:10:31,645
Lau, you don't want
to break the case?
754
01:10:32,138 --> 01:10:33,384
Ko Chow is our undercover agent.
755
01:10:33,495 --> 01:10:36,723
Then he can trade in arms?
756
01:10:36,873 --> 01:10:39,472
Nonsense, I arranged everything.
757
01:10:39,936 --> 01:10:41,705
What? Are you mad?
758
01:10:41,954 --> 01:10:42,892
You should be
more careful of what you say.
759
01:10:43,034 --> 01:10:48,150
Why? Explain to me.
760
01:10:48,954 --> 01:10:52,703
Chow, I want to understand
the organization
761
01:10:52,781 --> 01:10:54,241
And then arrest them altogether.
762
01:10:54,384 --> 01:10:55,844
Now, revolvers are
already in their hands
763
01:10:55,985 --> 01:10:57,232
We can catch them now.
764
01:11:01,974 --> 01:11:03,743
Wait, arresting them now,
765
01:11:03,958 --> 01:11:05,834
we can only charge them
with holding arms.
766
01:11:06,186 --> 01:11:07,740
That is not a crime.
767
01:11:07,996 --> 01:11:10,500
The organization has
at least 3 to 4 guys.
768
01:11:10,816 --> 01:11:13,000
They can just have
one of them admit to it.
769
01:11:13,149 --> 01:11:14,289
The others will be free.
770
01:11:14,403 --> 01:11:16,692
That's warning them, it's not wise.
771
01:11:17,221 --> 01:11:19,620
Since they've got revolvers,
there must be a case.
772
01:11:19,800 --> 01:11:21,781
I agree to wait for the big catch
773
01:11:21,852 --> 01:11:23,513
Wait until they commit
a crime to arrest them all.
774
01:11:23,594 --> 01:11:25,576
I disagree, in case two sides fight
775
01:11:25,717 --> 01:11:27,486
It will be dangerous to the public.
776
01:11:27,527 --> 01:11:28,773
Do you know that
777
01:11:28,920 --> 01:11:30,475
catching a thief can save many.
778
01:11:30,730 --> 01:11:32,084
Be careful with your words.
779
01:11:33,236 --> 01:11:36,155
Lau, we're now discussing business.
780
01:11:38,562 --> 01:11:40,437
Chow, I agree that Ko Chow
781
01:11:40,583 --> 01:11:42,042
should join in the robbery.
782
01:11:42,253 --> 01:11:43,499
If we co-operate, we'll succeed.
783
01:11:43,681 --> 01:11:46,803
No, I promise Ko Chow he could resign
after the arms hand-over.
784
01:11:46,884 --> 01:11:48,545
If Ko Chow disagrees,
I'll charge him with holding arms.
785
01:11:48,694 --> 01:11:49,940
He'll be in jail
at least eight to ten years.
786
01:11:50,087 --> 01:11:52,164
Kid, you can't in fact charge him.
787
01:11:52,348 --> 01:11:54,532
Because Ko Chow is not
an ordinary informer.
788
01:11:55,031 --> 01:11:57,629
Ko Chow is
our police's undercover agent.
789
01:11:57,885 --> 01:12:00,485
Chow, check your files
if you don't believe it.
790
01:12:02,863 --> 01:12:03,800
Then that's even simpler.
791
01:12:03,977 --> 01:12:05,852
If he's a policeman,
send him in as undercover.
792
01:12:05,926 --> 01:12:07,801
I disagree! This is too dangerous.
793
01:12:08,817 --> 01:12:11,417
Chow, you want me
to set up a special committee
794
01:12:11,532 --> 01:12:14,452
To break the case,
we have to do it this way.
795
01:12:19,436 --> 01:12:21,205
Under the current legal system
796
01:12:21,628 --> 01:12:23,706
We have to arrest the robbers
with evidence.
797
01:12:23,787 --> 01:12:25,663
Then we can bring them to the law.
798
01:12:26,014 --> 01:12:27,999
I also agree to wait for the big catch.
799
01:12:28,416 --> 01:12:31,123
Lau, you ask Ko Chow
to join in the robbery.
800
01:12:35,868 --> 01:12:39,939
Chow, I'll resign
if you do it this way.
801
01:12:40,359 --> 01:12:43,277
Lau, don't you want to break the case?
802
01:12:43,735 --> 01:12:46,762
Do you remember Wah
& those sacrificed brothers?
803
01:14:45,168 --> 01:14:47,458
These four gold companies
are the robbers' targets
804
01:14:47,708 --> 01:14:50,308
According to Ko Chow,
they have something in common.
805
01:14:50,911 --> 01:14:52,786
They all have valuable jewelry
806
01:14:52,967 --> 01:14:55,673
Weak in security,
in a busy area, easy to escape.
807
01:15:00,102 --> 01:15:01,871
John, what do you think?
808
01:15:02,714 --> 01:15:04,791
I think we should
send guards to all 4 companies.
809
01:15:05,463 --> 01:15:07,968
Chow, I think we should
call the special unit.
810
01:15:08,458 --> 01:15:11,378
I don't think so,
we can handle it alone.
811
01:15:12,356 --> 01:15:14,125
They're not an ordinary gang.
812
01:15:14,654 --> 01:15:16,008
If shooting starts and
813
01:15:16,186 --> 01:15:18,371
the public is hurt
who's responsible?
814
01:15:21,444 --> 01:15:23,843
All right! Inform
the special unit to help.
815
01:15:24,055 --> 01:15:25,195
Yes, Sir!
816
01:15:41,880 --> 01:15:43,125
Right!
817
01:16:00,366 --> 01:16:01,612
Funny?
818
01:16:03,291 --> 01:16:04,644
I'm wrong again.
819
01:16:10,149 --> 01:16:11,704
Chow, there's mail
for you from the U.S.
820
01:16:23,552 --> 01:16:27,826
Fu, why didn't you speak,
are you angry with me?
821
01:16:29,645 --> 01:16:35,069
What happened to you? Cheer up?
822
01:16:37,164 --> 01:16:38,719
Don't be so low.
823
01:16:39,080 --> 01:16:41,477
All right!
824
01:16:44,721 --> 01:16:47,010
Mr. Chow,
I also want to drink with you.
825
01:16:48,270 --> 01:16:49,302
This wine is very expensive.
826
01:16:49,418 --> 01:16:50,356
You're not that narrow-minded.
827
01:16:50,534 --> 01:16:51,779
You're talking too much, finish it all.
828
01:16:51,926 --> 01:16:52,756
No!
829
01:16:52,900 --> 01:16:53,838
You want to bully us women.
830
01:16:53,946 --> 01:16:55,085
None of your business?
831
01:16:55,233 --> 01:16:56,264
Right, want to bully us women?
832
01:16:56,452 --> 01:16:59,680
Can you take a photo for us?
833
01:16:59,794 --> 01:17:00,731
Yes!
834
01:17:02,092 --> 01:17:03,754
Sit near, sit nearer!
835
01:17:04,076 --> 01:17:05,322
Wait!
836
01:17:06,861 --> 01:17:08,215
Smile!
837
01:17:34,051 --> 01:17:37,173
Brother Fu! Mr. Chow!
838
01:17:37,707 --> 01:17:38,954
Close the door!
839
01:17:41,537 --> 01:17:42,675
Brother Fu!
Where's brother Nam?
840
01:17:42,894 --> 01:17:43,925
In the room.
841
01:17:59,221 --> 01:18:00,361
Wake up!
842
01:18:00,545 --> 01:18:01,791
The whole room is for you to sleep.
843
01:18:05,871 --> 01:18:07,011
Boss!
844
01:18:07,161 --> 01:18:08,929
I suddenly called you here tonight
845
01:18:09,215 --> 01:18:11,196
Mainly to announce to you
846
01:18:11,441 --> 01:18:13,210
We're going to act soon.
847
01:18:13,739 --> 01:18:15,293
Good, we're going to be rich!
848
01:18:15,690 --> 01:18:17,672
What is it? You're not happy? Smile!
849
01:18:17,918 --> 01:18:20,207
Boss, are the pistols good this time?
850
01:18:22,966 --> 01:18:24,947
Take it easy, we'll succeed this time.
851
01:18:25,123 --> 01:18:27,722
Those police are nothing,
more come, more die.
852
01:18:31,320 --> 01:18:35,807
Joe, in order to act in secret
853
01:18:36,543 --> 01:18:40,293
From now on, we can't leave this room
854
01:18:40,408 --> 01:18:42,591
Mainly to stop communication
with the outside.
855
01:18:43,087 --> 01:18:45,070
If you've anything, come to me.
856
01:18:45,281 --> 01:18:48,403
If you've no objection,
hand in all your pagers.
857
01:18:51,478 --> 01:18:52,938
Hurry!
858
01:18:54,089 --> 01:18:56,593
In the mean time,
I want you to study the route.
859
01:19:05,508 --> 01:19:08,107
Brother Nam,
which gold company is our target?
860
01:19:08,328 --> 01:19:10,204
I'll tell you when we set off.
861
01:19:24,239 --> 01:19:25,591
Paul, ask every man to be ready.
862
01:19:25,700 --> 01:19:27,255
The robbers will act at any time.
863
01:19:27,406 --> 01:19:28,546
Yes, Sir!
864
01:19:29,914 --> 01:19:31,268
Everybody get ready.
865
01:19:32,698 --> 01:19:34,051
Any response?
No!
866
01:19:34,368 --> 01:19:36,766
John, Chan has just come.
867
01:19:37,155 --> 01:19:39,137
Say, six group to guard
the gold company in turns.
868
01:19:39,313 --> 01:19:40,975
I'm afraid we don't have enough men.
869
01:19:41,611 --> 01:19:42,857
Who is Chan?
870
01:19:43,038 --> 01:19:44,807
Not enough, 6 group 48 men.
871
01:19:45,057 --> 01:19:47,039
We confront a few robbers only,
not an army troop.
872
01:19:47,424 --> 01:19:49,085
Call him too see me here.
Yes, Sir!
873
01:20:35,643 --> 01:20:36,474
What are you doing?
874
01:20:36,583 --> 01:20:38,873
Nothing? Diarrhoea!
875
01:20:52,284 --> 01:20:53,530
Who is this?
876
01:20:54,233 --> 01:20:57,260
My girlfriend, not bad, eh?
877
01:21:08,889 --> 01:21:12,747
Mr. Chow, what will you do
when you get the money?
878
01:21:13,242 --> 01:21:14,179
And you?
879
01:21:15,157 --> 01:21:17,863
Spend it happily, and do it again.
880
01:21:18,535 --> 01:21:19,673
You're gonna be in trouble.
881
01:21:19,821 --> 01:21:21,899
Oh, no, I never think of that.
882
01:21:26,228 --> 01:21:27,889
Actually you can start
a small business.
883
01:21:28,072 --> 01:21:30,992
What business, I can't read.
884
01:21:33,261 --> 01:21:35,029
You're bound to inherit
your father's business.
885
01:21:36,776 --> 01:21:40,324
My father was a thief,
same as my grandpa.
886
01:21:41,129 --> 01:21:42,898
I hope my son will not be a thief.
887
01:21:44,122 --> 01:21:45,676
Your father is still in jail?
888
01:21:46,072 --> 01:21:47,841
He's been dead more than ten years.
889
01:21:48,231 --> 01:21:50,828
He was stupid, robbing police quarters.
890
01:21:51,015 --> 01:21:52,677
Killed by the police.
891
01:21:54,844 --> 01:21:56,399
So you hate the police so much?
892
01:21:56,830 --> 01:21:58,812
Not really,
I'm willing to lose when betting.
893
01:21:58,989 --> 01:22:01,278
We exchange our lifes for a living,
take this for granted.
894
01:22:03,791 --> 01:22:05,144
You're making noise the whole night.
895
01:22:08,143 --> 01:22:09,390
Having a party.
896
01:22:14,898 --> 01:22:16,357
Where's your son?
897
01:22:18,762 --> 01:22:21,266
He went with my wife for another man.
898
01:22:22,591 --> 01:22:24,146
It's myself who is be blame.
899
01:22:27,048 --> 01:22:28,508
Where are your family members?
900
01:22:29,312 --> 01:22:30,771
They're all dead.
901
01:22:31,051 --> 01:22:34,173
Not yet, at least you've a girl-friend.
902
01:22:36,135 --> 01:22:38,533
To be honest, if I were you,
903
01:22:38,641 --> 01:22:40,623
I'd change to a good job.
904
01:22:41,045 --> 01:22:43,027
Too bad I didn't have a brain then.
905
01:22:43,723 --> 01:22:45,279
On this I'm smarter than you.
906
01:22:45,430 --> 01:22:47,507
She's just eloped with somebody.
907
01:22:48,389 --> 01:22:50,988
What a coincidence? Let's drink to it.
908
01:22:52,323 --> 01:22:53,677
To celebrate her elopement.
909
01:22:54,239 --> 01:22:56,742
To celebrate you're
on the same job as I.
910
01:23:01,827 --> 01:23:06,421
Right, my wife still
sends me cards on festivals.
911
01:23:06,527 --> 01:23:07,667
Have you?
912
01:23:08,721 --> 01:23:10,181
Of course!
913
01:23:10,392 --> 01:23:13,620
Don't lie, I said yes and you followed.
914
01:23:17,424 --> 01:23:20,547
U. S.A., from U.S.A.
915
01:23:21,882 --> 01:23:24,479
This?! You picked it somewhere?
916
01:23:25,187 --> 01:23:27,893
You don't study
and learnt stealing instead.
917
01:23:28,042 --> 01:23:31,069
On top it's
written in English Mr. Ko, it's me.
918
01:23:31,315 --> 01:23:32,669
Do you know English?
919
01:23:33,160 --> 01:23:34,513
First Letter?
920
01:23:36,607 --> 01:23:37,959
Are you going to read it?
921
01:23:38,556 --> 01:23:40,634
Not yet, I dare not read it.
922
01:23:41,306 --> 01:23:44,535
You have to read it,
the sooner the better.
923
01:23:51,437 --> 01:23:54,356
Don't give up the chance, keep up!
924
01:24:02,822 --> 01:24:05,326
Chow, I didn't go to Canada.
925
01:24:05,781 --> 01:24:08,285
I changed planes
in San Francisco for Hawaii.
926
01:24:09,053 --> 01:24:10,715
I hope you can come
to take me back to Hong Kong
927
01:24:11,386 --> 01:24:15,873
The address is on the back
of the envelope, "Miss you, Hung!"
928
01:24:28,863 --> 01:24:32,411
Chow, I never thought it was you
who betrayed me.
929
01:24:33,459 --> 01:24:38,777
I can't die peacefully.
930
01:24:50,482 --> 01:24:52,881
Are you scared?
931
01:24:54,103 --> 01:24:55,456
Your first robbery?
932
01:24:58,212 --> 01:25:00,193
You won't be able to be scared
when you're doing it.
933
01:25:00,544 --> 01:25:01,683
Get some sleep.
934
01:25:14,643 --> 01:25:16,411
Why did you take away the special unit?
935
01:25:17,185 --> 01:25:18,016
No information,
936
01:25:18,195 --> 01:25:19,132
why make so many people
stand on guard here.
937
01:25:19,274 --> 01:25:20,211
Wasting the taxpayers' money?
938
01:25:20,387 --> 01:25:21,219
Call to Chow.
939
01:25:21,433 --> 01:25:22,264
Yes!
940
01:25:22,512 --> 01:25:23,449
Be quick!
941
01:25:23,592 --> 01:25:25,052
Chow decided it.
942
01:25:28,569 --> 01:25:30,124
Boss!
943
01:25:30,518 --> 01:25:31,978
Everybody,
look at this expensive thing.
944
01:25:34,593 --> 01:25:35,624
357S.
945
01:25:36,542 --> 01:25:37,895
Also 45S.
946
01:25:38,075 --> 01:25:39,213
Fu, try it!
947
01:25:39,362 --> 01:25:41,962
Good brothers,
we are starting off soon.
948
01:25:42,390 --> 01:25:43,850
Let's check our things.
949
01:25:44,375 --> 01:25:45,728
We're getting rich.
950
01:25:46,637 --> 01:25:48,097
Joe, satisfied!
951
01:25:48,448 --> 01:25:49,587
Alright!
952
01:25:50,782 --> 01:25:53,071
When the job is done,
retreat to the house at the mine,
953
01:25:53,601 --> 01:25:56,628
And leave Hong Kong
by boat early tomorrow morning.
954
01:25:58,300 --> 01:26:01,743
Brother Nam,
which is our target this time?
955
01:26:01,886 --> 01:26:04,487
These days,
we're familiar with the route here.
956
01:26:05,508 --> 01:26:09,055
This time we're going to rob
Tai Kwong Gold Company.
957
01:26:09,161 --> 01:26:11,144
Good!
958
01:26:27,511 --> 01:26:29,280
What ajob, still no clues.
959
01:26:29,391 --> 01:26:31,574
Don't know how long we'll have to wait.
960
01:26:41,818 --> 01:26:44,737
If there's anything,
I'll wait for you in Mody Road.
961
01:27:20,045 --> 01:27:21,397
Don't move, robbery!
962
01:27:21,716 --> 01:27:22,653
Don't move!
963
01:27:22,795 --> 01:27:24,349
Don't move!
964
01:27:29,166 --> 01:27:30,519
Pack all the things
965
01:27:31,115 --> 01:27:33,098
Put them in the bag, quick!
966
01:27:36,442 --> 01:27:37,796
Be quick, or else I'll kill you.
967
01:27:56,113 --> 01:27:58,712
Headquarters calling
the second group...
968
01:27:58,862 --> 01:28:00,417
What's wrong with the taxi
outside the Gold Company?
969
01:28:01,577 --> 01:28:09,401
Did you hear me, the second group?
970
01:28:13,519 --> 01:28:15,073
Waiting for a passenger.
971
01:28:48,891 --> 01:28:50,659
Who pressed the alarm? This woman.
972
01:28:58,778 --> 01:29:00,132
Lie down everybody.
973
01:29:02,260 --> 01:29:04,444
All to Tai Fat Gold Company, a robbery.
974
01:29:12,668 --> 01:29:13,808
Miss!
975
01:29:20,884 --> 01:29:22,131
Brother Fu, go!
976
01:29:22,172 --> 01:29:23,941
Take it easy, there's a gun inside.
977
01:29:27,326 --> 01:29:28,679
Come on get on!
978
01:29:31,852 --> 01:29:33,311
Joe, pack the things, get on!
979
01:29:33,975 --> 01:29:35,530
Don't worry! Chow, go!
980
01:29:41,634 --> 01:29:42,774
Get on, Bony!
981
01:29:45,917 --> 01:29:52,171
Bill...
982
01:29:58,972 --> 01:30:01,368
Bill, are you all right, Bill!
983
01:30:08,267 --> 01:30:09,204
Look after him!
984
01:30:17,109 --> 01:30:20,445
Joe, stop the car. I'll kill him.
985
01:30:20,626 --> 01:30:21,766
Silence.
986
01:30:22,158 --> 01:30:23,297
Police!
987
01:30:36,189 --> 01:30:37,019
Get out quickly!
988
01:30:37,164 --> 01:30:38,409
Joe, get out!
989
01:30:44,439 --> 01:30:45,472
Bill!
990
01:30:47,224 --> 01:30:48,778
Go, Fu, go!
991
01:30:58,400 --> 01:30:59,860
Joe, bring the car here!
992
01:31:05,571 --> 01:31:06,817
Fu! We better surrender.
993
01:31:08,183 --> 01:31:09,321
Don't say "surrender" to me.
994
01:31:11,978 --> 01:31:13,009
Joe!
995
01:31:13,265 --> 01:31:14,618
Joe!
996
01:31:14,692 --> 01:31:15,629
Bastard!
997
01:31:17,930 --> 01:31:18,761
Come out!
998
01:31:19,672 --> 01:31:21,547
Joe...
999
01:31:27,400 --> 01:31:28,336
Get the pistol for me.
1000
01:31:38,505 --> 01:31:39,752
Fu!
1001
01:31:45,504 --> 01:31:46,334
Chow!
1002
01:31:50,759 --> 01:31:51,899
Quickly drive the car here.
1003
01:31:54,799 --> 01:31:56,259
Are you alright!
I'm all right.
1004
01:31:58,350 --> 01:31:59,382
I'll go in for revenge.
1005
01:31:59,881 --> 01:32:01,128
Don't go out, Fu!
1006
01:32:01,205 --> 01:32:02,450
No more fighting.
1007
01:32:03,849 --> 01:32:06,450
Take it easy, I'm here.
1008
01:32:09,768 --> 01:32:13,105
I have to go fetch my wife in Hawaii.
1009
01:32:13,808 --> 01:32:15,363
Chow, I'll be with you.
1010
01:32:17,914 --> 01:32:18,852
Come out!
1011
01:32:19,029 --> 01:32:20,275
Big Song, ready?
1012
01:32:20,387 --> 01:32:21,525
Ready, sit tight.
1013
01:32:27,315 --> 01:32:29,084
Brother Fu! Get on first, come on!
1014
01:32:32,257 --> 01:32:33,195
Move quicker!
1015
01:32:36,298 --> 01:32:37,234
Don't go!
1016
01:32:47,263 --> 01:32:48,510
Where are the robbers?
1017
01:32:48,622 --> 01:32:49,452
Gone!
1018
01:32:49,562 --> 01:32:50,701
How come you let them go?
1019
01:32:51,825 --> 01:32:53,177
Kwong is dead!
1020
01:32:54,401 --> 01:32:55,540
Any information?
1021
01:32:55,724 --> 01:32:57,279
Lau seems to have
found something there.
1022
01:33:02,095 --> 01:33:03,031
Yung!
1023
01:33:04,776 --> 01:33:05,915
Lau, any information?
1024
01:33:05,959 --> 01:33:09,081
Yes, three dead,
five hurt, are you satisfied?
1025
01:33:10,276 --> 01:33:12,876
Lau, if we don't co-operate,
we can't get them.
1026
01:33:14,593 --> 01:33:18,450
In the thieves taxi,
we found Ko Chow's wallet.
1027
01:33:29,737 --> 01:33:30,674
Alright!
1028
01:33:31,269 --> 01:33:32,515
Where are Bill and Joe?
1029
01:33:33,811 --> 01:33:34,950
Dead!
1030
01:33:36,770 --> 01:33:38,230
Bony, hide the car.
1031
01:33:53,481 --> 01:33:55,035
Our robbery
was so well-planned.
1032
01:33:56,160 --> 01:33:57,620
Still there were so many police around.
1033
01:33:58,109 --> 01:33:59,569
There must be an undercover here.
1034
01:34:02,079 --> 01:34:03,325
And it's you.
1035
01:34:03,890 --> 01:34:05,243
Me?!
1036
01:34:07,337 --> 01:34:09,840
If I were the undercover,
you would already be arrested.
1037
01:34:10,574 --> 01:34:12,034
I don't have to risk it with my life.
1038
01:34:13,116 --> 01:34:14,576
Brother Nam, Chow is not like that.
1039
01:34:14,682 --> 01:34:15,928
Shut up!
1040
01:34:16,389 --> 01:34:18,893
He's new, if it's not him, who is it?
1041
01:34:24,848 --> 01:34:26,510
I think Chow will not do this.
1042
01:34:27,007 --> 01:34:28,252
Yes, he's a good brother.
1043
01:34:28,505 --> 01:34:29,749
Go to hell!
1044
01:34:31,951 --> 01:34:35,393
I am not mistaken,
I've been around too long.
1045
01:34:35,467 --> 01:34:37,449
If I'm wrong,
you're no better than they are.
1046
01:34:37,589 --> 01:34:39,880
Let's get the sums right first.
1047
01:34:40,166 --> 01:34:40,996
Brother Fu, you're mad?
1048
01:34:41,176 --> 01:34:42,316
Don't point at boss with the gun.
1049
01:34:42,499 --> 01:34:44,374
Put down the gun.
1050
01:34:45,145 --> 01:34:47,434
Tell him to be careful,
or else you're dead.
1051
01:34:53,814 --> 01:34:57,042
Then you can have an extra share.
1052
01:34:58,236 --> 01:35:01,462
No, you've saved me before,
I owe you one.
1053
01:35:03,282 --> 01:35:05,266
Who dares touch him, I'll kill him.
1054
01:35:05,442 --> 01:35:06,794
Nam, how are you feeling? Speak up.
1055
01:35:23,406 --> 01:35:25,281
Don't move!
1056
01:35:26,993 --> 01:35:29,069
Brother Nam, many police cars outside.
1057
01:35:35,869 --> 01:35:38,053
We'll check the amount later,
Big Song, pack up & go!
1058
01:35:39,420 --> 01:35:40,559
Chow, we should go quickly.
1059
01:35:55,712 --> 01:35:56,852
Too many police.
1060
01:36:09,603 --> 01:36:10,849
All get down.
1061
01:36:18,447 --> 01:36:20,952
Chow... are you all right!
1062
01:36:21,407 --> 01:36:22,546
You carry on.
1063
01:36:31,085 --> 01:36:34,005
The robbers inside, listen.
You're surrounded.
1064
01:36:34,461 --> 01:36:36,539
Throw out your guns right away,
come out & surrender.
1065
01:36:37,594 --> 01:36:39,054
Surrender? Bullshit!
1066
01:36:45,289 --> 01:36:46,428
Kill!
1067
01:36:55,279 --> 01:36:56,217
Stop!
1068
01:37:00,920 --> 01:37:02,904
Listen, if you don't surrender,
1069
01:37:03,080 --> 01:37:04,218
we'll come in.
1070
01:37:05,098 --> 01:37:06,653
John, Ko Chow is inside.
1071
01:37:06,838 --> 01:37:08,192
We have to try to catch them alive.
1072
01:37:08,336 --> 01:37:09,890
Do you know the robbers have guns?
1073
01:37:10,564 --> 01:37:13,162
They can't escape, they'll surrender.
1074
01:37:13,279 --> 01:37:14,633
I'm in charge of this case.
1075
01:37:14,741 --> 01:37:15,987
On what authority are you speaking?
1076
01:37:16,447 --> 01:37:18,845
If anything happens to Ko Chow,
I won't let you go.
1077
01:37:20,556 --> 01:37:21,695
Man!
Chow!
1078
01:37:21,947 --> 01:37:22,885
Yes, Sir!
1079
01:37:27,554 --> 01:37:29,109
Big Song!
1080
01:37:31,834 --> 01:37:32,974
Fight with him.
1081
01:37:34,029 --> 01:37:36,533
Big Song!
1082
01:37:42,558 --> 01:37:44,847
Big Song!
1083
01:37:44,890 --> 01:37:47,810
Don't shoot, I surrender.
1084
01:37:48,964 --> 01:37:53,130
Don't shoot!
1085
01:37:55,927 --> 01:37:57,803
Brother Nam... brother Nam,
don't push me.
1086
01:37:58,120 --> 01:37:59,259
I don't want to die.
1087
01:37:59,443 --> 01:38:01,520
Put down your gun.
Fu!
1088
01:38:01,740 --> 01:38:02,773
Don't worry!
1089
01:38:02,890 --> 01:38:04,244
Do you hear? I asked you
to put down your gun.
1090
01:38:04,979 --> 01:38:05,915
Bastard!
1091
01:38:06,824 --> 01:38:09,008
Bony!
1092
01:38:13,577 --> 01:38:15,037
You killed Bony on purpose.
1093
01:38:15,458 --> 01:38:17,226
One the same, two the same,
1094
01:38:17,373 --> 01:38:18,512
you override me.
1095
01:38:18,766 --> 01:38:20,534
We brothers are with you
in any situation.
1096
01:38:20,680 --> 01:38:21,926
We treat you as boss.
1097
01:38:23,047 --> 01:38:24,294
Have you ever taken me as boss?
1098
01:38:45,015 --> 01:38:48,351
Chow...
1099
01:38:50,620 --> 01:38:51,760
Chow!
1100
01:39:13,459 --> 01:39:16,901
Chow... let's go.
1101
01:39:18,403 --> 01:39:19,647
Be strong.
1102
01:39:21,291 --> 01:39:22,643
I can't, you go!
1103
01:39:22,788 --> 01:39:25,495
I won't leave you alone,
let the police catch you.
1104
01:39:29,786 --> 01:39:31,033
I'm also a policeman.
1105
01:39:32,189 --> 01:39:33,125
What did you say?
1106
01:39:35,216 --> 01:39:39,703
I'm a policeman...
1107
01:39:40,090 --> 01:39:41,337
Say that again.
1108
01:39:47,298 --> 01:39:51,154
Kill me if you're
waiting for this to leave.
1109
01:39:52,380 --> 01:39:54,564
Or else you won't have time.
1110
01:39:55,166 --> 01:39:57,350
You tell me, are you a policeman?
1111
01:39:58,055 --> 01:39:59,515
I betrayed you.
1112
01:40:03,067 --> 01:40:05,252
Police has to catch thief.
1113
01:40:07,036 --> 01:40:11,940
I owe you, kill me!
1114
01:40:44,811 --> 01:40:46,686
Lie down!
1115
01:40:51,739 --> 01:40:52,986
Chow!
1116
01:40:58,876 --> 01:41:00,750
I have to follow you to Hawaii.
1117
01:41:03,298 --> 01:41:04,330
Chow!
1118
01:41:10,015 --> 01:41:11,261
Get up!
Go!
1119
01:41:14,021 --> 01:41:15,159
Go!
1120
01:41:27,423 --> 01:41:28,455
He's get off!
1121
01:41:33,238 --> 01:41:35,113
Don't move! Sit down!
1122
01:41:56,736 --> 01:41:58,611
Chow, I didn't let you down.
1123
01:41:58,756 --> 01:42:00,418
Our special unit has been
set up less than months
1124
01:42:00,567 --> 01:42:01,504
And we broke a big case.
1125
01:42:05,336 --> 01:42:06,367
I'll report to you soon.
1126
01:42:06,554 --> 01:42:07,385
John!
1127
01:42:12,717 --> 01:42:15,007
You've earned something,
be ready to receive the award.
1128
01:42:24,936 --> 01:42:26,491
John, are you OK?
1129
01:42:27,305 --> 01:42:33,311
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
76837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.