Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,120 --> 00:00:26,520
After fifty years of bitter warfare
2
00:00:26,600 --> 00:00:31,120
the Eastern Federation
has beaten Europa's armies
3
00:00:31,240 --> 00:00:35,880
and taken control
of the Eurasian continent.
4
00:00:36,240 --> 00:00:40,160
But pockets of resistance
5
00:00:40,240 --> 00:00:46,760
fighting the oppressive new regime,
6
00:00:46,880 --> 00:00:51,640
remain in Eurasian Zone Seven.
7
00:00:52,120 --> 00:00:58,040
The military mobilizes once again.
8
00:00:58,120 --> 00:01:03,200
Again, families must lose their sons.
9
00:01:22,440 --> 00:01:29,040
I'm honored to present my findings
10
00:01:29,480 --> 00:01:35,320
to this forum of the Health Ministry.
11
00:01:36,640 --> 00:01:41,160
Gentlemen, as you know,
12
00:01:42,120 --> 00:01:45,120
we've beaten Eurasia
13
00:01:45,240 --> 00:01:49,040
and brought it under control.
14
00:01:49,760 --> 00:01:54,320
But the speed of our victory
15
00:01:54,520 --> 00:01:58,040
mustn't stop us looking within.
16
00:01:59,280 --> 00:02:05,360
Our nation's health is in crisis.
17
00:02:06,280 --> 00:02:07,640
Radioactivity...
18
00:02:08,600 --> 00:02:10,560
industrial waste...
19
00:02:11,600 --> 00:02:14,360
chemical weapons have poisoned us.
20
00:02:16,240 --> 00:02:22,240
Environmental diseases are epidemic
21
00:02:22,320 --> 00:02:24,320
and a threat to our future.
22
00:02:25,640 --> 00:02:31,520
Genetic mutations are rampant;
23
00:02:31,600 --> 00:02:35,920
beyond the reach of current medicine.
24
00:02:42,040 --> 00:02:46,960
Allow me to present my findings.
25
00:02:50,440 --> 00:02:53,920
These are "neo-cells",
26
00:02:55,680 --> 00:02:58,000
the fruit of my years of study.
27
00:02:59,400 --> 00:03:04,080
I found them in the genome
28
00:03:04,600 --> 00:03:07,760
of a primitive ethnic group.
29
00:03:08,520 --> 00:03:13,400
They can be converted into any cell
30
00:03:13,480 --> 00:03:17,600
to regenerate human tissue.
31
00:03:18,600 --> 00:03:20,600
All of the internal organs,
32
00:03:21,200 --> 00:03:25,120
nerves, bone, skin, hair...
33
00:03:25,800 --> 00:03:29,040
everything can be cultured
34
00:03:29,520 --> 00:03:35,000
and harvested at our convenience.
35
00:03:35,080 --> 00:03:36,160
Simply put:
36
00:03:37,640 --> 00:03:42,200
Spare parts for
the human machine.
37
00:03:43,480 --> 00:03:48,560
With no risk of tissue rejection
38
00:03:50,600 --> 00:03:55,360
the medical technology of our dreams
39
00:03:55,480 --> 00:03:57,760
is finally at hand.
40
00:04:01,480 --> 00:04:02,480
Can we use it now?
41
00:04:02,960 --> 00:04:05,760
With funding, it's a matter of time.
42
00:04:05,840 --> 00:04:09,760
Our clone work
is years ahead of you!
43
00:04:09,880 --> 00:04:10,840
It's just a theory!
44
00:04:10,920 --> 00:04:14,080
Father, must you listen further?
45
00:04:14,880 --> 00:04:18,320
Yes, it's theoretical
46
00:04:19,200 --> 00:04:23,200
but if I get funding
47
00:04:24,400 --> 00:04:27,040
and the facilities I need,
48
00:04:29,200 --> 00:04:33,080
we can save our people.
49
00:04:34,640 --> 00:04:36,600
Think of your children.
50
00:04:37,640 --> 00:04:38,600
your parents...
51
00:04:39,560 --> 00:04:42,800
and your wives.
52
00:04:50,840 --> 00:04:51,880
Luna...
53
00:04:53,040 --> 00:04:55,240
When the war ends, let's get married.
54
00:04:57,080 --> 00:04:58,280
Sure.
55
00:05:24,720 --> 00:05:28,360
Is this what we fought for?
56
00:05:30,160 --> 00:05:32,920
Fifty years of struggle
57
00:05:33,320 --> 00:05:36,360
to end up too exhausted
to rebuild our society?
58
00:05:39,440 --> 00:05:43,840
I read your paper.
"Human Regeneration Technology"
59
00:05:45,360 --> 00:05:47,240
A dream come true...
60
00:05:47,480 --> 00:05:49,560
...if it's possible.
61
00:05:50,280 --> 00:05:51,720
It's definitely possible.
62
00:05:51,840 --> 00:05:55,120
With more research, right?
63
00:05:58,000 --> 00:05:59,320
Professor Azuma,
64
00:06:00,440 --> 00:06:04,880
those fools won't recognize your work.
65
00:06:05,000 --> 00:06:08,200
In fact they daren't.
66
00:06:08,320 --> 00:06:11,040
It's taboo to suggest,
67
00:06:11,120 --> 00:06:15,920
our original genes need improving.
68
00:06:18,720 --> 00:06:24,240
Pardon me. I'm Kaoru Naito
of Nikk o Hairal Inc.
69
00:06:25,920 --> 00:06:30,280
We've already built a lab
70
00:06:30,520 --> 00:06:34,280
to host your research.
71
00:06:35,840 --> 00:06:36,720
How come?
72
00:06:36,840 --> 00:06:38,840
The military is taken an interest.
73
00:06:40,440 --> 00:06:41,920
General Kamijo?
74
00:06:44,520 --> 00:06:50,880
The Defense Ministry is
at your disposal.
75
00:06:58,240 --> 00:07:02,240
Sorry to hear your wife is unwell.
76
00:07:04,840 --> 00:07:06,480
What're you getting at?
77
00:07:06,600 --> 00:07:08,160
Work with us...
78
00:07:11,120 --> 00:07:12,960
let all our dreams come true.
79
00:07:36,480 --> 00:07:36,800
Azuma Residence
80
00:07:36,800 --> 00:07:38,600
Azuma Residence
Dr. Kozuki, move to the right.
81
00:07:38,600 --> 00:07:40,120
Dr. Kozuki, move to the right.
82
00:07:40,640 --> 00:07:42,240
That's it.
83
00:07:42,320 --> 00:07:46,240
Maybe place a hand
on your daughter's shoulder?
84
00:07:47,200 --> 00:07:49,760
Ok a y, that's wonderful.
85
00:07:50,920 --> 00:07:52,640
Smile, please.
86
00:07:53,720 --> 00:07:55,200
Is your mind made up?
87
00:07:56,320 --> 00:07:57,240
Yes.
88
00:07:58,800 --> 00:08:00,000
With your mother ill?
89
00:08:01,480 --> 00:08:03,360
And what about Luna?
90
00:08:05,520 --> 00:08:09,360
I can't stay here
while my friends are fighting.
91
00:08:09,960 --> 00:08:12,080
You hate being a doctor that much?
92
00:08:12,360 --> 00:08:15,480
It's my duty to my country.
93
00:08:16,120 --> 00:08:18,000
You've no idea what war is like.
94
00:08:20,360 --> 00:08:22,440
It can't be worse than cowardice.
95
00:08:33,160 --> 00:08:34,360
Darling...
96
00:08:35,720 --> 00:08:38,000
Let's no t fight today...
97
00:08:38,120 --> 00:08:40,560
Forget it, Mother.
98
00:08:41,720 --> 00:08:42,520
Go ahead, please.
99
00:08:46,720 --> 00:08:47,760
Luna,
100
00:08:49,000 --> 00:08:50,640
Congratulations on your engagement.
101
00:08:52,840 --> 00:08:55,000
Thank you.
102
00:08:56,320 --> 00:08:59,040
Kozuki, excuse me.
103
00:08:59,760 --> 00:09:02,400
My new lab opened last week.
104
00:09:11,680 --> 00:09:14,600
One Year Later
105
00:09:16,280 --> 00:09:19,200
Eurasia, Zone Seven
106
00:09:22,480 --> 00:09:24,600
Shoot, shoot!
107
00:09:27,560 --> 00:09:28,640
Kill her.
108
00:09:33,400 --> 00:09:36,600
Do it or you're next.
109
00:09:37,720 --> 00:09:38,640
Understand?
110
00:10:19,680 --> 00:10:20,600
Midori...
111
00:10:21,720 --> 00:10:25,400
Be patient.
I'm going to find a cure.
112
00:10:52,440 --> 00:10:54,280
Grenade!
113
00:10:58,120 --> 00:11:01,880
Eastern Federation, Defense Ministry
114
00:11:01,880 --> 00:11:03,040
Eastern Federation, Defense Ministry
Culture lab.
115
00:11:05,680 --> 00:11:07,280
One moment, please.
116
00:11:12,760 --> 00:11:16,560
Dr. Kozuki is downstairs.
117
00:11:16,800 --> 00:11:18,520
Bring him up.
118
00:11:20,400 --> 00:11:21,200
Up here?
119
00:11:23,560 --> 00:11:24,560
That's right.
120
00:11:24,680 --> 00:11:25,960
Right away.
121
00:11:37,480 --> 00:11:38,680
Impressive security.
122
00:11:45,320 --> 00:11:49,280
Sorry for the sudden invite.
Is Luna with you?
123
00:11:49,400 --> 00:11:51,920
She's in the lobby.
124
00:11:52,680 --> 00:11:56,600
Midori wanted to see you both.
125
00:11:56,680 --> 00:11:59,880
A nice idea after so long.
126
00:12:00,320 --> 00:12:04,040
She must get lonely.
127
00:12:04,560 --> 00:12:08,960
Has it been a year already?
128
00:12:10,360 --> 00:12:16,240
Thanks to my son...
Luna must be suffering.
129
00:12:18,600 --> 00:12:20,960
Still no word?
130
00:12:22,600 --> 00:12:24,800
No t to me, at least.
131
00:12:27,400 --> 00:12:32,960
He went to war to spite me.
132
00:12:34,520 --> 00:12:38,320
Sons always defy their fathers.
133
00:12:42,280 --> 00:12:44,800
He despises me.
134
00:12:47,560 --> 00:12:49,920
I put my work before family
135
00:12:50,320 --> 00:12:53,600
but can't even cure my own wife.
136
00:12:55,200 --> 00:12:58,440
Isn't the neo-cell treatment
137
00:12:58,840 --> 00:13:00,320
nearly ready?
138
00:13:15,840 --> 00:13:18,000
It's incredible what you've done...
139
00:13:19,400 --> 00:13:20,280
Usable?
140
00:13:23,840 --> 00:13:24,480
No.
141
00:13:25,720 --> 00:13:29,040
Fixing wounded men
with new organs...
142
00:13:30,800 --> 00:13:35,720
makes my armor
research redundant.
143
00:13:37,360 --> 00:13:39,560
It's far from complete.
144
00:13:40,520 --> 00:13:43,640
And I'm out o f time.
145
00:13:46,280 --> 00:13:49,320
Is she that ill?
146
00:13:50,840 --> 00:13:54,560
She's almost blind.
147
00:13:55,880 --> 00:13:57,760
Still doing research, though...
148
00:14:03,640 --> 00:14:06,560
There's selective leaf decay
149
00:14:08,280 --> 00:14:09,920
and dark ending overall.
150
00:14:12,360 --> 00:14:14,960
Poor nutrition, perhaps?
151
00:14:16,000 --> 00:14:17,920
How about the others?
152
00:14:21,200 --> 00:14:23,800
Here they are.
153
00:14:23,880 --> 00:14:27,360
Did you hear something?
154
00:14:28,840 --> 00:14:30,760
No, I didn't.
155
00:14:30,880 --> 00:14:34,640
I think someone just arrived.
156
00:14:35,400 --> 00:14:37,920
I'm sorry. Would you go check?
157
00:14:38,000 --> 00:14:38,560
Certainly.
158
00:15:03,920 --> 00:15:05,120
Mother.
159
00:15:06,600 --> 00:15:07,840
I'm home.
160
00:15:19,560 --> 00:15:20,680
Can you find a cure?
161
00:15:24,080 --> 00:15:26,040
Then, shouldn't you be with her?
162
00:15:28,520 --> 00:15:30,320
I mustn't give up.
163
00:15:39,720 --> 00:15:40,640
Yes?
164
00:15:48,240 --> 00:15:49,280
No...
165
00:15:54,480 --> 00:15:55,840
Tetsuya.
166
00:15:57,160 --> 00:16:01,440
I'm so glad you're home safely.
167
00:16:07,000 --> 00:16:09,360
We must be thankful.
168
00:16:15,400 --> 00:16:17,280
Did you see Luna, yet?
169
00:16:19,160 --> 00:16:20,680
I'll see her soon.
170
00:16:22,920 --> 00:16:28,040
You must. She waited so long.
171
00:16:28,840 --> 00:16:29,920
I know...
172
00:16:35,160 --> 00:16:36,800
I'm so forgetful.
173
00:16:37,800 --> 00:16:41,600
They're coming for dinner tonight.
174
00:16:42,640 --> 00:16:45,680
It'll be such a surprise.
175
00:16:47,640 --> 00:16:49,880
Ikegami-san, Ikegami-san!
176
00:16:52,240 --> 00:16:53,320
Professor!
177
00:16:55,560 --> 00:16:56,680
What's wrong?
178
00:17:59,800 --> 00:18:00,880
My son...
179
00:18:02,120 --> 00:18:03,400
he's dead...
180
00:18:05,040 --> 00:18:09,520
September 16 th, Sergeant Azuma,
181
00:18:10,800 --> 00:18:12,800
made the final sacrifice,
182
00:18:13,640 --> 00:18:17,200
losing his life in duty
183
00:18:18,400 --> 00:18:20,560
for god and country.
184
00:18:22,320 --> 00:18:23,520
A most...
185
00:18:24,720 --> 00:18:27,160
a most noble and heroic end.
186
00:18:28,920 --> 00:18:32,560
After posthumous promotion,
187
00:18:35,240 --> 00:18:37,040
he'll be buried tomorrow.
188
00:19:08,920 --> 00:19:11,360
Tetsuya!
189
00:19:16,040 --> 00:19:19,880
A state funeral
with full military honors.
190
00:19:21,600 --> 00:19:23,960
You may view the body tonight.
191
00:19:25,720 --> 00:19:27,400
Please get ready.
192
00:19:30,760 --> 00:19:31,680
Luna...
193
00:19:33,720 --> 00:19:36,640
I messed up; now you're alone.
194
00:19:38,840 --> 00:19:41,720
We had all the time in the world,
195
00:19:42,520 --> 00:19:46,080
so I took you for granted.
196
00:19:49,560 --> 00:19:53,440
I know it's too late, now...
197
00:19:54,200 --> 00:19:56,680
but I'll never leave your side again.
198
00:20:01,480 --> 00:20:04,280
His body's on the way here.
199
00:20:05,600 --> 00:20:07,640
The funeral's tomorrow.
200
00:20:09,880 --> 00:20:11,040
Did you tell Midori?
201
00:20:12,200 --> 00:20:14,320
She already knows.
202
00:20:18,920 --> 00:20:19,960
Warning
203
00:20:20,360 --> 00:20:21,240
Malfunction!
204
00:21:02,680 --> 00:21:05,120
Pressure overload. Cause unknown!
205
00:21:05,920 --> 00:21:09,000
Osmosis tank failure!
206
00:21:09,080 --> 00:21:11,680
Shut down the vacuum feed.
207
00:22:37,960 --> 00:22:39,280
What's going on?
208
00:23:17,360 --> 00:23:19,440
What the hell's that?
209
00:23:26,280 --> 00:23:28,040
Culture fluid's transforming.
210
00:23:28,520 --> 00:23:29,480
What the...
211
00:23:30,560 --> 00:23:31,760
The neo-cells...
212
00:23:32,920 --> 00:23:34,040
It's the neo-cells.
213
00:23:35,520 --> 00:23:38,800
Organs are recombining.
214
00:23:47,080 --> 00:23:49,680
Professor, what's going on?
215
00:24:21,240 --> 00:24:21,840
What the...?
216
00:24:25,480 --> 00:24:26,440
What is it?
217
00:24:30,920 --> 00:24:33,920
Code 206, code 206!
218
00:24:34,280 --> 00:24:36,280
It's me, Naito!
219
00:24:36,400 --> 00:24:39,040
Get in here, now!
220
00:24:50,600 --> 00:24:52,880
Professor, let's go!
221
00:24:57,960 --> 00:24:58,920
Open up!
222
00:25:00,120 --> 00:25:01,800
We're still in here!
223
00:25:08,400 --> 00:25:09,320
They're coming...
224
00:25:46,660 --> 00:25:50,580
Go secure the overflow!
225
00:25:51,340 --> 00:25:52,740
Hold up!
226
00:25:53,180 --> 00:25:56,220
Set up an outside perimeter.
227
00:25:57,020 --> 00:25:59,180
Who said we take orders from you?
228
00:26:00,780 --> 00:26:03,820
The whole project's my responsibility.
229
00:26:04,460 --> 00:26:07,860
Grunts shut up
and do as they're told.
230
00:26:08,260 --> 00:26:09,420
All of you, outside!
231
00:26:12,060 --> 00:26:13,260
Get me H.Q.
232
00:28:20,540 --> 00:28:21,460
Luna...
233
00:29:17,220 --> 00:29:19,260
What happened?
234
00:29:38,820 --> 00:29:43,020
Naito here. I'm inbound.
I'II report when I get in.
235
00:31:42,060 --> 00:31:42,940
Mother...
236
00:31:58,380 --> 00:31:59,580
Tetsuya...
237
00:32:06,980 --> 00:32:11,220
They're escaping by vehicle.
238
00:32:11,340 --> 00:32:15,460
With a hostage.
Seal off Eurasian Zone Three.
239
00:32:27,380 --> 00:32:28,780
Where's my wife?
240
00:32:47,220 --> 00:32:50,020
Hold on, my dear.
241
00:33:03,580 --> 00:33:04,460
Azuma.
242
00:33:18,580 --> 00:33:19,820
What's going on?
243
00:33:27,060 --> 00:33:29,860
Are you out of your mind?
244
00:33:30,860 --> 00:33:32,420
Your son is dead.
245
00:33:49,680 --> 00:33:53,400
I don't want to come back.
246
00:33:56,760 --> 00:33:57,720
Please.
247
00:34:02,200 --> 00:34:04,120
Stop!
248
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
Give me a hand.
249
00:34:22,960 --> 00:34:25,440
How on earth can this be?
250
00:34:26,960 --> 00:34:29,160
You can escape through that door.
251
00:34:31,160 --> 00:34:32,760
Look after Tetsuya.
252
00:34:59,800 --> 00:35:01,760
You mustn't die.
253
00:35:05,120 --> 00:35:06,040
Hold on!
254
00:35:10,600 --> 00:35:12,440
Don't die.
255
00:35:19,040 --> 00:35:20,840
Don't die.
256
00:35:44,040 --> 00:35:45,720
Dear God...
257
00:35:50,840 --> 00:35:54,280
What have you done?
258
00:35:57,560 --> 00:35:58,600
What?
259
00:36:03,000 --> 00:36:09,080
Foreign agitators are still at large.
260
00:36:09,200 --> 00:36:12,240
Heavily contaminated with infection,
261
00:36:12,320 --> 00:36:16,600
please report their presence.
262
00:36:17,120 --> 00:36:18,080
Let's see I.D.
263
00:36:19,800 --> 00:36:21,840
Please proceed.
264
00:36:31,920 --> 00:36:34,680
It seems they're heading
for Zone Seven.
265
00:37:27,680 --> 00:37:30,040
Kozuki Residence.
266
00:37:37,760 --> 00:37:42,720
This is the body armor I developed.
267
00:37:45,360 --> 00:37:49,760
It completely shields the soldier
268
00:37:49,880 --> 00:37:52,720
and lets him move like lightning.
269
00:37:54,600 --> 00:37:58,960
Tetsuya's muscle is so over developed
270
00:37:59,040 --> 00:38:02,360
he may tear himself apart.
271
00:38:03,040 --> 00:38:06,360
We must contain the internal pressure.
272
00:38:09,880 --> 00:38:11,760
Sekiguchi!
273
00:38:12,960 --> 00:38:14,040
Hold on!
274
00:38:14,160 --> 00:38:16,560
Sekiguchi, don't die!
275
00:39:23,720 --> 00:39:24,760
Mother...
276
00:39:26,720 --> 00:39:30,000
...you so hated the war.
277
00:39:33,640 --> 00:39:35,960
Wondered when it would end...
278
00:39:37,040 --> 00:39:40,280
How many would have to die...
279
00:39:42,800 --> 00:39:46,240
If peace would ever come...
280
00:45:40,920 --> 00:45:42,760
We live!
281
00:45:44,240 --> 00:45:46,360
Against all odds, we survived.
282
00:45:48,320 --> 00:45:51,200
Did men recognize our right to life?
283
00:45:52,080 --> 00:45:57,800
No. They murdered our brothers.
284
00:45:58,320 --> 00:46:02,120
As if they had the right to judge.
285
00:46:02,800 --> 00:46:07,560
As if they deserved such power.
286
00:46:10,960 --> 00:46:12,520
We have equal right to life.
287
00:46:14,560 --> 00:46:17,800
It can't be rationed.
288
00:46:19,440 --> 00:46:23,640
Nor denied at birth.
289
00:46:24,080 --> 00:46:24,960
No way.
290
00:46:25,960 --> 00:46:27,520
Of course it can't!
291
00:46:30,600 --> 00:46:34,760
But man presumed to judge us.
292
00:46:36,960 --> 00:46:41,040
If they claim this right,
then so can we...
293
00:46:44,440 --> 00:46:47,320
We'll have our revenge.
294
00:46:50,960 --> 00:46:52,680
We'll build a kingdom here.
295
00:46:54,680 --> 00:46:59,240
Live our lives to the full
296
00:47:00,440 --> 00:47:02,760
and do what we must.
297
00:47:05,960 --> 00:47:11,880
Let us be called "Neo-Sapiens"
298
00:47:13,520 --> 00:47:14,880
We hereby vow
299
00:47:21,080 --> 00:47:22,960
to eliminate mankind.
300
00:48:18,960 --> 00:48:21,000
We are the Neo-Sapiens.
301
00:48:23,000 --> 00:48:24,680
Bow down before us.
302
00:48:42,480 --> 00:48:45,160
Are we ready for the next offensive?
303
00:48:45,600 --> 00:48:46,560
Yes.
304
00:48:47,840 --> 00:48:53,080
Two divisions are standing by.
305
00:48:56,720 --> 00:49:02,280
Intelligence reports eleven scientists
in the target area.
306
00:49:02,400 --> 00:49:06,840
Roboticians, nuclear physicists
and an armor specialist.
307
00:49:07,120 --> 00:49:09,960
Perfect for our new factory.
308
00:49:13,200 --> 00:49:14,600
Is it ready?
309
00:49:17,720 --> 00:49:21,920
Bring me those scientists.
310
00:49:22,360 --> 00:49:25,240
Let them contribute to our power.
311
00:49:40,880 --> 00:49:41,960
Forget it.
312
00:49:53,480 --> 00:49:55,360
Reports indicate
313
00:49:55,960 --> 00:49:59,560
military scientists
being abducted
314
00:49:59,680 --> 00:50:03,040
to work in robot factories.
315
00:50:03,120 --> 00:50:06,840
Our military is strengthening defense
316
00:50:06,960 --> 00:50:13,320
of civilian installations.
317
00:50:15,320 --> 00:50:18,360
That's as much as I can do.
318
00:50:19,840 --> 00:50:21,360
It's not perfect
319
00:50:22,040 --> 00:50:26,520
but it'll stop him bursting apart.
320
00:50:47,880 --> 00:50:48,720
Father?
321
00:50:57,200 --> 00:51:01,080
Dr. Kozuki, armor specialist.
322
00:51:04,160 --> 00:51:05,280
He's ours now.
323
00:51:37,560 --> 00:51:38,760
Puny human.
324
00:52:44,440 --> 00:52:45,400
Tetsuya?
325
00:54:44,680 --> 00:54:46,000
My boy...
326
00:54:46,880 --> 00:54:48,040
My boy...
327
00:54:51,560 --> 00:54:55,240
Fate has something in store for you.
328
00:54:56,600 --> 00:54:58,440
It's going to be tough.
329
00:55:00,520 --> 00:55:01,640
But...
330
00:55:03,000 --> 00:55:07,120
There's got be a reason for it.
331
00:55:07,720 --> 00:55:10,920
There must be...
332
00:55:14,440 --> 00:55:18,200
You must seek out your destiny.
333
00:55:22,920 --> 00:55:24,040
Luna.
334
00:55:26,000 --> 00:55:27,560
I'm sorry.
335
00:55:33,320 --> 00:55:34,880
Never look back.
336
00:55:38,200 --> 00:55:39,880
Father!
337
00:55:57,760 --> 00:55:59,880
Tetsuya, get up.
338
00:56:01,360 --> 00:56:02,640
Come on.
339
00:57:03,960 --> 00:57:05,880
Tetsuya, wake up!
340
01:01:17,320 --> 01:01:18,720
Who the hell are you?
341
01:01:30,760 --> 01:01:32,360
You're supposed to be dead.
342
01:01:40,700 --> 01:01:41,940
Tetsuya...
343
01:01:43,000 --> 01:01:44,240
Tetsuya!
344
01:01:45,200 --> 01:01:46,440
Tetsuya!!
345
01:01:48,200 --> 01:01:49,440
Tetsuya!!!
346
01:01:52,780 --> 01:01:53,540
Stop.
347
01:01:55,420 --> 01:01:56,660
Stop!
348
01:02:08,020 --> 01:02:09,060
Get lost!
349
01:02:09,140 --> 01:02:10,100
Move!
350
01:02:10,180 --> 01:02:11,540
Go away, freaks!
351
01:02:40,700 --> 01:02:44,620
Are your 'neo-cells' ready?
352
01:02:47,300 --> 01:02:50,020
I can't afford to wait.
353
01:02:50,820 --> 01:02:56,540
What use are you, if you can't deliver?
354
01:02:57,500 --> 01:03:00,300
No more excuses, Naito.
355
01:03:07,260 --> 01:03:09,580
As selfish as ever.
356
01:03:13,340 --> 01:03:15,380
All you think about is yourselves.
357
01:03:15,540 --> 01:03:16,940
How dare you!
358
01:03:18,460 --> 01:03:22,420
Old farts saving their own skins.
359
01:03:22,540 --> 01:03:28,740
Even for the general's son,
this is unforgivable.
360
01:03:31,460 --> 01:03:35,700
Our nation faces the Neo-Sapien threat
361
01:03:36,460 --> 01:03:42,580
yet your only worry is your health?
362
01:03:45,020 --> 01:03:47,140
That's unforgivable.
363
01:03:50,340 --> 01:03:51,580
Son.
364
01:03:52,540 --> 01:03:57,620
You know this is treason?
365
01:03:58,940 --> 01:03:59,780
Of course.
366
01:04:15,580 --> 01:04:20,140
The Eastern Federation is now mine.
367
01:04:22,140 --> 01:04:27,420
Sorry. The era of
brain-dead idiots is over.
368
01:04:36,740 --> 01:04:37,300
Son!
369
01:04:43,100 --> 01:04:44,740
Satisfied, now?
370
01:05:01,020 --> 01:05:02,820
Commander Kamijo.
371
01:05:04,460 --> 01:05:05,660
Let me introduce
372
01:05:09,420 --> 01:05:10,580
Professor Azuma.
373
01:05:20,460 --> 01:05:22,820
Father of the Neo-Sapiens?
374
01:05:27,300 --> 01:05:29,540
Why did you lie to him?
375
01:05:30,220 --> 01:05:31,460
That's strange.
376
01:05:32,660 --> 01:05:34,820
I thought you'd be pleased.
377
01:05:35,380 --> 01:05:37,900
I didn't create them.
378
01:05:38,580 --> 01:05:40,980
I don't know how they came to life.
379
01:05:41,740 --> 01:05:45,860
It's too late to claim ignorance.
380
01:05:47,020 --> 01:05:49,060
They grow stronger by the day.
381
01:05:49,700 --> 01:05:54,700
If we don't find their weakness,
learn how to fight them...
382
01:05:55,860 --> 01:05:58,020
our own lives may be in danger.
383
01:06:00,700 --> 01:06:03,380
Keep up your research.
384
01:06:03,460 --> 01:06:07,540
In return, the army will find your wife.
385
01:06:08,540 --> 01:06:13,060
Stick to the story, old chap.
386
01:06:13,860 --> 01:06:15,700
Don't rock the boat.
387
01:06:16,820 --> 01:06:19,660
Your time has come at last.
388
01:06:53,940 --> 01:06:56,420
Why must people always fight?
389
01:07:01,820 --> 01:07:03,260
Who did this?
390
01:07:03,500 --> 01:07:06,420
We're hurt, so we hurt in turn...
391
01:07:08,340 --> 01:07:10,380
We 're killed, so we kill in turn...
392
01:07:13,580 --> 01:07:16,140
Endless repetition.
393
01:07:16,980 --> 01:07:17,580
I can see it.
394
01:07:20,260 --> 01:07:21,940
What must I do?
395
01:07:25,100 --> 01:07:26,260
What can you see?
396
01:07:27,940 --> 01:07:29,140
A vision...
397
01:07:31,260 --> 01:07:32,900
of how it might've been...
398
01:07:32,980 --> 01:07:36,660
And now...
my own father killed...
399
01:07:37,100 --> 01:07:38,700
What should I do?
400
01:07:41,700 --> 01:07:43,300
What would be best?
401
01:07:45,860 --> 01:07:47,460
Of peace...
402
01:07:48,180 --> 01:07:50,420
Shall I get a gun and kill?
403
01:07:50,540 --> 01:07:51,660
I will.
404
01:07:52,580 --> 01:07:54,860
If it'd taken away the pain.
405
01:07:54,940 --> 01:07:56,100
Should I fight, too?
406
01:08:02,620 --> 01:08:04,180
Stop talking nonsense.
407
01:08:14,580 --> 01:08:16,340
But you fought?
408
01:08:16,780 --> 01:08:19,060
It's my duty.
409
01:08:19,140 --> 01:08:21,780
You wanted to go to war.
410
01:08:22,740 --> 01:08:25,140
You've no idea what war is like...
411
01:08:28,660 --> 01:08:30,540
You've no idea what war is like.
412
01:08:32,820 --> 01:08:35,060
You've no idea what war is like.
413
01:08:37,740 --> 01:08:38,700
Luna.
414
01:08:41,740 --> 01:08:42,780
Get out of here.
415
01:08:44,460 --> 01:08:45,620
What do you mean?
416
01:08:46,100 --> 01:08:47,580
If you stay with me,
417
01:08:49,340 --> 01:08:51,020
You'll end up dead.
418
01:08:54,700 --> 01:08:56,780
You want me on my own again?
419
01:08:58,660 --> 01:08:59,700
Don't leave me!
420
01:08:59,820 --> 01:09:01,060
I'm to be alone again?
421
01:09:01,140 --> 01:09:02,940
Don't leave me!
422
01:09:03,060 --> 01:09:03,980
Luna, listen.
423
01:09:04,500 --> 01:09:05,740
You saw it too, right?
424
01:09:07,860 --> 01:09:10,540
What humans do to others.
425
01:09:10,740 --> 01:09:13,060
I don't care what form you take.
426
01:09:16,500 --> 01:09:18,980
You're still human.
427
01:09:19,860 --> 01:09:21,900
You're still kind.
428
01:09:28,820 --> 01:09:30,860
I'm no longer human.
429
01:09:33,420 --> 01:09:34,220
But...
430
01:09:35,660 --> 01:09:41,780
You're all I've got.
431
01:09:47,740 --> 01:09:48,500
Tetsuya.
432
01:09:49,620 --> 01:09:50,220
Luna?
433
01:10:28,800 --> 01:10:30,800
You mustn't die.
434
01:10:32,280 --> 01:10:33,000
Hold on!
435
01:11:16,680 --> 01:11:22,720
Dear countrymen. I have sad news.
436
01:11:24,200 --> 01:11:27,760
Several days ago, my beloved Father,
437
01:11:27,840 --> 01:11:32,280
was injured in a terrorist attack.
438
01:11:34,120 --> 01:11:37,400
Thank fully his life isn't in danger
439
01:11:37,920 --> 01:11:42,480
but he can't fulfill his normal duties.
440
01:11:43,040 --> 01:11:45,400
Yesterday, the cabinet appointed me
441
01:11:45,520 --> 01:11:50,200
to continue to work in his place.
442
01:12:38,040 --> 01:12:41,040
His name's Flender.
443
01:12:42,240 --> 01:12:44,600
Doesn't normally like strangers.
444
01:13:09,920 --> 01:13:13,200
It's contamination.
445
01:13:15,480 --> 01:13:17,400
I can only do basic treatment.
446
01:13:27,760 --> 01:13:28,800
Sit down.
447
01:13:35,000 --> 01:13:38,200
It's not much but take it all.
448
01:13:41,960 --> 01:13:45,480
We must build the ideal,
449
01:13:45,560 --> 01:13:50,880
the most humane society
the world has ever seen.
450
01:13:54,000 --> 01:13:58,160
I hope we get it right this time.
451
01:14:01,520 --> 01:14:06,200
What were you doing out there?
452
01:14:06,880 --> 01:14:12,120
The pollution's so bad
no-one risks it.
453
01:14:14,000 --> 01:14:18,960
Unless they're on the run.
454
01:14:25,600 --> 01:14:27,240
What's your name?
455
01:14:28,960 --> 01:14:30,560
It's Tetsuya.
456
01:14:31,800 --> 01:14:33,560
Tetsuya, huh?
457
01:14:41,000 --> 01:14:45,800
I had a son your age.
458
01:14:49,480 --> 01:14:53,720
There was a lot of killing...
459
01:14:54,800 --> 01:15:00,180
And a lot of people are taken away
and never returned.
460
01:15:00,960 --> 01:15:05,800
Practically nothing left.
461
01:15:11,320 --> 01:15:12,160
Doctor...
462
01:15:29,620 --> 01:15:30,780
What now?
463
01:15:31,620 --> 01:15:32,700
Don't trust outsiders!
464
01:15:33,100 --> 01:15:34,420
It's dangerous.
465
01:15:34,700 --> 01:15:36,020
What is?
466
01:15:36,740 --> 01:15:38,060
He may be a spy.
467
01:15:41,500 --> 01:15:43,660
That nonsense, again...
468
01:15:48,900 --> 01:15:53,700
Tetsuya, once upon a time,
469
01:15:54,380 --> 01:15:58,140
we believed in
"Casshern", a guardian spirit.
470
01:15:59,540 --> 01:16:04,460
Maybe that's why we lived in peace
471
01:16:04,780 --> 01:16:09,140
and prospered for many years.
472
01:16:10,340 --> 01:16:15,980
But one day that all changed.
473
01:16:16,900 --> 01:16:20,700
A border disputes with our neighbors.
474
01:16:21,580 --> 01:16:25,220
Some senseless fighting.
475
01:16:26,220 --> 01:16:28,900
Suspicion ruled our every move.
476
01:16:30,100 --> 01:16:32,660
We forgot how to trust people.
477
01:16:33,820 --> 01:16:38,100
Invaded our neighbors
for "self-defense".
478
01:16:40,740 --> 01:16:47,380
I guess Casshern gave up on us.
479
01:16:50,180 --> 01:16:52,260
Then we were invaded.
480
01:17:15,320 --> 01:17:16,240
Humans?
481
01:17:19,520 --> 01:17:20,920
Humans again?
482
01:17:24,120 --> 01:17:25,160
Let's go.
483
01:17:45,320 --> 01:17:46,400
Stop!
484
01:17:50,360 --> 01:17:51,920
Why attack these people?
485
01:17:58,120 --> 01:18:00,640
Deserter... why do you care?
486
01:18:05,200 --> 01:18:07,160
The war should be over now.
487
01:18:09,000 --> 01:18:13,440
There are terrorists everywhere.
488
01:18:13,880 --> 01:18:15,600
These people aren't terrorists.
489
01:18:17,240 --> 01:18:18,760
I don't give a damn.
490
01:18:19,720 --> 01:18:21,760
I just follow orders.
491
01:18:40,360 --> 01:18:43,400
Wouldn't be you if you shoot.
492
01:18:47,160 --> 01:18:51,160
As you heard, I was once one of them.
493
01:18:54,320 --> 01:18:56,960
We robbed you of everything.
494
01:19:09,440 --> 01:19:11,040
Can you save my people?
495
01:19:41,520 --> 01:19:43,000
Is that him?
496
01:20:04,720 --> 01:20:06,080
You're mine...
497
01:20:12,080 --> 01:20:13,080
Who are you?
498
01:21:28,220 --> 01:21:28,660
Luna!
499
01:22:18,060 --> 01:22:19,980
Think you can escape?
500
01:22:22,260 --> 01:22:23,340
Luna!
501
01:22:30,260 --> 01:22:31,420
Open up!
502
01:22:40,460 --> 01:22:41,500
Now...
503
01:22:44,220 --> 01:22:45,300
I kill...
504
01:22:50,200 --> 01:22:52,280
every single one of you.
505
01:23:18,360 --> 01:23:21,320
Flight 18 request permission to dock.
506
01:23:22,200 --> 01:23:24,280
Permission granted.
507
01:23:40,120 --> 01:23:42,080
Promise me one thing.
508
01:23:43,760 --> 01:23:46,280
If you win...
509
01:23:48,280 --> 01:23:50,080
you'll help these people.
510
01:23:51,320 --> 01:23:52,560
Fair enough.
511
01:23:58,080 --> 01:23:59,920
My name is Barashin.
512
01:24:00,680 --> 01:24:02,040
And mine is...
513
01:24:04,480 --> 01:24:05,280
Casshern!
514
01:24:34,360 --> 01:24:42,680
Our strong nation forged through pain
515
01:24:43,320 --> 01:24:51,440
inspires and protects.
Long shall she remain.
516
01:24:51,560 --> 01:24:55,720
Then will come wisdom
517
01:24:55,800 --> 01:25:00,080
and deep, silent faith.
518
01:25:00,160 --> 01:25:09,580
May the dreams of our fathers
519
01:25:09,600 --> 01:25:18,460
flourish by our glad sacrifice.
520
01:25:18,520 --> 01:25:28,080
Rejoice in our duty.
'Tis all that need suffice.
521
01:25:33,060 --> 01:25:36,020
My dear countrymen,
522
01:25:38,880 --> 01:25:39,760
That's correct.
523
01:25:42,120 --> 01:25:43,760
Get ready as soon as you can.
524
01:25:48,820 --> 01:25:52,020
Professor's bringing new samples.
525
01:25:55,280 --> 01:25:58,760
Are my neo-cells ready, yet?
526
01:26:02,360 --> 01:26:03,800
General...
527
01:26:05,440 --> 01:26:10,000
We are facing a great challenge...
528
01:26:11,601 --> 01:26:14,801
We fight Neo-Sapiens,
529
01:26:14,902 --> 01:26:18,202
we fight terrorists.
530
01:26:22,320 --> 01:26:26,320
You sacrifice sons, brothers...
531
01:26:26,380 --> 01:26:32,620
your pain is beyond measure.
532
01:26:40,760 --> 01:26:46,880
But I too, understand your pain.
533
01:26:48,320 --> 01:26:49,480
Many years ago...
534
01:26:49,820 --> 01:26:53,740
My own mother was another victim.
535
01:26:54,620 --> 01:27:00,180
Taken by Zone Seven terrorists.
536
01:27:01,260 --> 01:27:02,820
She was tortured
537
01:27:05,500 --> 01:27:06,660
and then killed.
538
01:27:07,740 --> 01:27:16,740
I hated my father for not saving her.
539
01:27:19,980 --> 01:27:23,260
You've no right to be alive!
540
01:27:23,340 --> 01:27:25,400
Because of your kind...
541
01:27:25,620 --> 01:27:27,420
My own family is dead.
542
01:27:29,820 --> 01:27:34,020
The tide of history brings pain.
543
01:27:34,100 --> 01:27:37,340
But it returns with wisdom.
544
01:27:37,460 --> 01:27:38,860
Murderer.
545
01:27:40,140 --> 01:27:41,140
Feel my...
546
01:27:42,420 --> 01:27:43,540
...pain.
547
01:27:56,260 --> 01:27:58,220
I didn't fight it.
548
01:27:59,040 --> 01:28:01,720
I gave myself up to the pain.
549
01:28:02,780 --> 01:28:07,460
I became a better soldier,
a better person.
550
01:28:08,460 --> 01:28:12,180
In the cause of honor and justice,
551
01:28:18,860 --> 01:28:19,860
for our great nation.
552
01:28:20,740 --> 01:28:22,940
Let us reconsider
553
01:28:23,580 --> 01:28:25,380
our true enemy
554
01:28:25,500 --> 01:28:27,380
and focus on victory.
555
01:28:51,420 --> 01:28:53,140
I see it now...
556
01:29:09,580 --> 01:29:11,460
At last, I see it too.
557
01:29:15,260 --> 01:29:18,060
That's what she meant.
558
01:29:19,100 --> 01:29:22,620
We must prepare for the struggle
559
01:29:24,260 --> 01:29:25,740
against this incredible evil and
560
01:29:25,860 --> 01:29:32,580
remember the dream of our new nation.
561
01:29:34,140 --> 01:29:35,780
It's okay, now.
562
01:29:38,140 --> 01:29:39,460
Forget it.
563
01:29:41,860 --> 01:29:43,460
All forgiven.
564
01:29:46,820 --> 01:29:48,020
I hope...
565
01:29:51,740 --> 01:29:53,900
you're at peace now.
566
01:29:54,620 --> 01:29:56,860
Didn't we win the war?
567
01:29:57,340 --> 01:30:01,700
Why are our soldiers still dying?
568
01:30:02,860 --> 01:30:08,140
Amid the rubble and the funerals...
569
01:30:09,140 --> 01:30:15,340
the seeds have been sown
570
01:30:15,460 --> 01:30:19,820
of our final victory.
571
01:30:42,140 --> 01:30:45,220
Where might you be going?
572
01:30:50,660 --> 01:30:52,260
It's all over.
573
01:30:53,580 --> 01:30:55,700
I'll decide that.
574
01:30:56,940 --> 01:31:01,500
Experiment on the Neo-Sapiens,
575
01:31:01,980 --> 01:31:03,900
you're nearly there.
576
01:31:04,860 --> 01:31:08,540
Study the lightning...
577
01:31:09,020 --> 01:31:11,900
Don't forget our dream.
578
01:31:12,700 --> 01:31:13,900
What's going on?
579
01:31:14,940 --> 01:31:17,340
What are you doing?
580
01:31:17,820 --> 01:31:23,060
A nice girl like you
wouldn't understand
581
01:31:23,420 --> 01:31:27,580
but for us commoners
582
01:31:28,140 --> 01:31:32,220
this is the only way we can be.
583
01:31:32,340 --> 01:31:34,700
Right, Professor?
584
01:31:36,660 --> 01:31:38,540
There's no going back.
585
01:32:45,180 --> 01:32:47,260
This is the place of my birth.
586
01:32:48,180 --> 01:32:50,980
I should call you 'Father'.
587
01:32:51,340 --> 01:32:56,140
But my hatred is as deep
as a child's love.
588
01:32:56,940 --> 01:33:00,220
Even though it consumes me
589
01:33:01,020 --> 01:33:03,860
I can never set it free.
590
01:33:06,300 --> 01:33:10,740
Was born in hatred,
591
01:33:10,860 --> 01:33:13,260
raised in hatred.
592
01:33:14,140 --> 01:33:18,380
Just like a human.
593
01:33:19,740 --> 01:33:22,260
And your other son...
594
01:33:25,060 --> 01:33:28,860
Tetsuya, born of the gentle Midori.
595
01:33:30,620 --> 01:33:35,300
Today he's reborn
596
01:33:37,700 --> 01:33:39,420
as my brother.
597
01:35:07,960 --> 01:35:11,680
Let's hear the truth.
598
01:35:29,320 --> 01:35:30,400
If I can just...
599
01:35:32,280 --> 01:35:34,240
get in here...
600
01:35:55,680 --> 01:35:57,000
What a farce.
601
01:36:06,240 --> 01:36:07,680
Commander...
602
01:36:08,320 --> 01:36:14,680
I didn't know...
603
01:36:16,160 --> 01:36:19,720
...it was a trick.
604
01:36:30,640 --> 01:36:31,320
Let me just...
605
01:36:33,920 --> 01:36:35,640
get in here...
606
01:36:36,260 --> 01:36:39,020
If we get a second chance at life
607
01:36:39,820 --> 01:36:42,660
why live it to the full?
608
01:36:52,060 --> 01:36:54,780
I'll deal with you in a minute.
609
01:38:50,580 --> 01:38:51,620
Thank you.
610
01:38:59,500 --> 01:39:00,340
Tetsuya.
611
01:39:03,980 --> 01:39:05,380
Want to see your mother?
612
01:39:34,080 --> 01:39:35,040
Commander.
613
01:39:37,880 --> 01:39:38,600
Son.
614
01:39:40,560 --> 01:39:46,400
You know why I'm calling...
615
01:39:48,440 --> 01:39:50,880
Up to your old tricks...
616
01:39:53,920 --> 01:39:56,120
The coup diktat is over.
617
01:39:57,380 --> 01:40:00,300
It's on the news.
618
01:40:01,620 --> 01:40:06,540
I'm blaming you for the Neo-Sapiens.
619
01:40:07,460 --> 01:40:11,460
You and that professor.
620
01:40:12,220 --> 01:40:13,220
It's over.
621
01:40:13,860 --> 01:40:17,060
There's no going back.
622
01:40:19,060 --> 01:40:20,940
I don't intend to go back.
623
01:40:22,020 --> 01:40:24,460
Certainly not to you.
624
01:41:10,040 --> 01:41:11,160
Mother...
625
01:41:15,000 --> 01:41:16,800
She's sleeping.
626
01:41:19,480 --> 01:41:21,240
What did you do to her?
627
01:41:22,680 --> 01:41:23,920
What?
628
01:41:25,200 --> 01:41:27,360
She's just asleep...
629
01:41:28,920 --> 01:41:30,520
In a place beyond pain.
630
01:41:39,560 --> 01:41:40,560
Beyond pain?
631
01:41:41,720 --> 01:41:42,640
Yes.
632
01:41:43,880 --> 01:41:45,120
With no war,
633
01:41:46,360 --> 01:41:48,880
only harmony for all.
634
01:41:50,040 --> 01:41:52,520
My promise to her.
635
01:41:59,480 --> 01:42:04,560
Man's never content with what he has.
636
01:42:06,840 --> 01:42:12,480
His existence results
in countless deaths.
637
01:42:14,360 --> 01:42:17,040
Striving for the basics of life
638
01:42:18,920 --> 01:42:22,000
he condemns thousands to death.
639
01:42:27,880 --> 01:42:31,240
He fights in pursuit of peace.
640
01:42:31,800 --> 01:42:33,920
That's the world man has built.
641
01:42:37,600 --> 01:42:43,000
I'll destroy it and make a new one.
642
01:42:47,240 --> 01:42:48,680
A paradise.
643
01:43:09,080 --> 01:43:13,840
You kill others
with the same dream.
644
01:43:14,440 --> 01:43:16,360
Did a single one of them
645
01:43:17,400 --> 01:43:20,240
listen to us?
646
01:43:22,800 --> 01:43:28,440
Did anyone think to help us?
647
01:43:32,600 --> 01:43:36,880
To listen to our plea for life?
648
01:43:40,000 --> 01:43:41,280
Only Midori.
649
01:43:44,520 --> 01:43:46,440
The only one.
650
01:43:47,480 --> 01:43:48,800
You kidnapped her.
651
01:43:48,920 --> 01:43:49,800
No!
652
01:43:51,880 --> 01:43:54,480
She helped us.
653
01:43:59,640 --> 01:44:00,840
I don't believe you.
654
01:44:04,240 --> 01:44:06,920
What are you fighting for?
655
01:44:09,240 --> 01:44:12,080
If you kill us, will it be over?
656
01:44:13,720 --> 01:44:17,960
Will that bring peace and simplicity?
657
01:44:20,140 --> 01:44:22,860
Can man live like that?
658
01:44:27,260 --> 01:44:29,620
You, a freak yourself...
659
01:44:35,560 --> 01:44:36,560
...stop dreaming.
660
01:44:57,800 --> 01:45:03,000
If man doesn't change,
there'll be no end.
661
01:45:04,360 --> 01:45:08,000
History and religion prove it.
662
01:45:12,120 --> 01:45:16,720
Can you tell between good and evil?
663
01:45:22,600 --> 01:45:24,200
Join with me.
664
01:45:25,880 --> 01:45:28,840
Let's make a new world.
665
01:45:34,440 --> 01:45:37,280
You're my only ally.
666
01:45:39,680 --> 01:45:40,720
Don't forget,
667
01:45:43,080 --> 01:45:45,840
you're not human either.
668
01:47:32,340 --> 01:47:33,760
Mother...
669
01:47:34,680 --> 01:47:36,640
Was I wrong?
670
01:47:38,960 --> 01:47:42,600
I fought for good reasons.
671
01:47:45,360 --> 01:47:49,760
Just like he said...
672
01:47:51,120 --> 01:47:56,280
I don't know right from wrong.
673
01:47:59,800 --> 01:48:05,400
If you embrace hatred,
674
01:48:08,240 --> 01:48:10,220
your enemy does too.
675
01:48:11,900 --> 01:48:16,480
In this way...
676
01:48:20,040 --> 01:48:22,000
nothing changes.
677
01:48:23,820 --> 01:48:24,580
Tetsuya...
678
01:48:26,720 --> 01:48:30,520
Nobody is always right,
679
01:48:32,160 --> 01:48:36,200
and nobody is always wrong.
680
01:48:38,680 --> 01:48:41,360
The answer is co-existence.
681
01:48:48,280 --> 01:48:49,680
Don't give up.
682
01:48:54,360 --> 01:48:58,240
End the fighting.
683
01:49:13,560 --> 01:49:15,560
I still don't see it.
684
01:49:17,840 --> 01:49:20,880
What you say you saw.
685
01:49:23,560 --> 01:49:26,200
So I must still be alive...
686
01:49:28,280 --> 01:49:30,120
If this is living...
687
01:49:48,920 --> 01:49:52,080
What have you done?
688
01:49:55,440 --> 01:49:56,640
What on earth?
689
01:49:58,160 --> 01:50:00,520
We did nothing.
690
01:50:08,000 --> 01:50:09,520
I understand.
691
01:50:10,680 --> 01:50:16,160
But hatred just brings more hatred.
692
01:50:18,600 --> 01:50:23,960
My son, Tetsuya also
lost his life in the war.
693
01:50:27,320 --> 01:50:32,800
I'd be lying if I said it doesn't hurt.
694
01:50:37,240 --> 01:50:43,040
But holding on to my hatred
will not bring back my son.
695
01:50:48,080 --> 01:50:51,440
Or can you be so kind?
696
01:50:54,160 --> 01:50:58,760
You can, too.
697
01:51:00,960 --> 01:51:02,040
Miidori...
698
01:51:04,600 --> 01:51:05,720
Forgive me...
699
01:51:56,360 --> 01:51:57,240
Luna...
700
01:51:58,840 --> 01:52:01,240
It's the last time I leave you.
701
01:52:05,840 --> 01:52:07,000
Do what you must.
702
01:53:14,720 --> 01:53:16,820
Where's my wife?
703
01:53:32,560 --> 01:53:34,360
Target their H.Q.!
704
01:53:34,440 --> 01:53:39,120
- But your son's inside.
- I don't care. Fire!
705
01:53:48,600 --> 01:53:49,680
Son,
706
01:53:50,440 --> 01:53:55,160
I too, did what I thought
best for our nation.
707
01:53:56,680 --> 01:53:57,960
Prepare to fire again.
708
01:54:25,060 --> 01:54:30,060
Isn't that enough?
709
01:54:31,860 --> 01:54:36,520
They may be a new breed to you.
710
01:54:37,880 --> 01:54:40,920
But inside they're human.
711
01:54:44,600 --> 01:54:46,720
I'll tell you something.
712
01:54:48,960 --> 01:54:53,160
She's not wrong.
You are human.
713
01:54:56,360 --> 01:54:58,240
Eurasia, Zone Seven.
714
01:54:58,840 --> 01:55:02,680
Remnants of ethnic-cleansing.
715
01:55:07,520 --> 01:55:10,440
Azuma is not your "father".
716
01:55:11,320 --> 01:55:16,040
His neo-cell research failed.
717
01:55:17,040 --> 01:55:20,680
We did discover though
718
01:55:20,880 --> 01:55:25,640
your people are our ancestors...
719
01:55:25,840 --> 01:55:26,600
the "original humans".
720
01:55:28,480 --> 01:55:29,400
That's right.
721
01:55:31,000 --> 01:55:35,880
Hate to admit but
Zone Seven is where civilization began.
722
01:55:37,840 --> 01:55:42,480
Naito brought you in
723
01:55:43,440 --> 01:55:46,040
to extract the neo-cells.
724
01:55:46,520 --> 01:55:51,560
But the research failed.
Not enough bodies.
725
01:55:53,320 --> 01:55:55,040
Then we had the idea
726
01:55:57,080 --> 01:56:00,320
to make national policy
fit medical needs.
727
01:56:02,520 --> 01:56:04,400
In other words
728
01:56:05,280 --> 01:56:10,160
you were carved up
to help my father live longer.
729
01:56:13,000 --> 01:56:15,120
It's like a bad joke.
730
01:56:16,560 --> 01:56:20,760
A crazy policy driven by
the greed for long life.
731
01:56:22,960 --> 01:56:26,720
Your lofty theory is wrong.
732
01:56:26,800 --> 01:56:30,480
Destined to hate us because you are us.
733
01:56:31,080 --> 01:56:32,800
Without even knowing!
734
01:56:32,920 --> 01:56:33,840
Silence.
735
01:56:34,880 --> 01:56:37,600
Don't you dare compare us!
736
01:56:54,560 --> 01:56:59,240
You vermin are our ancestors.
737
01:56:59,680 --> 01:57:04,200
Mutant trash I'll tidy myself!
738
02:00:03,600 --> 02:00:05,120
Murderer.
739
02:00:06,680 --> 02:00:10,360
Feel my pain.
740
02:01:38,040 --> 02:01:39,960
I don't see anything.
741
02:01:51,160 --> 02:01:53,440
I don't see it at all.
742
02:02:31,320 --> 02:02:32,520
Forgive me.
743
02:02:33,880 --> 02:02:35,400
Forgive me.
744
02:02:49,240 --> 02:02:50,000
Father!
745
02:02:52,600 --> 02:02:54,080
Where are you going?
746
02:02:54,880 --> 02:02:56,440
I'm going home.
747
02:02:58,040 --> 02:02:59,760
To our house.
748
02:03:02,960 --> 02:03:08,000
Don't worry, I won't ask you to come.
749
02:03:08,920 --> 02:03:13,800
But your mother needs treatment.
750
02:03:20,360 --> 02:03:22,240
She's dead.
751
02:03:29,400 --> 02:03:31,040
But you came back.
752
02:03:35,480 --> 02:03:37,480
Have you been blind
753
02:03:38,600 --> 02:03:43,480
to the suffering caused by my return?
754
02:03:48,000 --> 02:03:50,680
Are you blaming me?
755
02:03:51,320 --> 02:03:52,600
That's no t it!
756
02:03:52,800 --> 02:03:56,400
It's not about one person's happiness.
757
02:03:58,120 --> 02:04:02,840
You don't care if she dies.
758
02:04:05,840 --> 02:04:10,600
If you'd ever loved someone
759
02:04:10,680 --> 02:04:13,160
then you'd understand.
760
02:04:15,680 --> 02:04:19,400
Don't get in the way of our happiness.
761
02:04:33,480 --> 02:04:34,720
What are you doing?
762
02:04:43,000 --> 02:04:44,560
Give her to me.
763
02:04:47,160 --> 02:04:48,200
Now!
764
02:04:52,840 --> 02:04:53,960
I won't.
765
02:05:01,040 --> 02:05:09,400
Do you know what it is to love?
766
02:05:20,920 --> 02:05:22,960
I'II soon bring her back.
767
02:05:26,700 --> 02:05:28,200
Mother...
768
02:05:49,940 --> 02:05:50,620
What the hell...
769
02:05:53,100 --> 02:05:54,980
was the point of my life?
770
02:05:57,700 --> 02:05:58,980
What the hell...
771
02:06:01,580 --> 02:06:03,780
was the point of my rebirth.?
772
02:06:08,300 --> 02:06:09,300
Mother...
773
02:06:53,880 --> 02:06:54,840
Tetsuya...
774
02:07:04,720 --> 02:07:05,360
Run...
775
02:07:10,000 --> 02:07:14,080
This isn't really me...
776
02:07:15,880 --> 02:07:17,240
I can't help what I'm doing...
777
02:07:19,320 --> 02:07:21,920
I don't want to hurt you...
778
02:07:23,880 --> 02:07:25,480
I want to run away...
779
02:07:27,120 --> 02:07:29,360
from the pain...
780
02:07:31,720 --> 02:07:34,080
Forget everything...
781
02:07:36,120 --> 02:07:38,120
Start all over...
782
02:07:44,720 --> 02:07:45,880
I know.
783
02:07:48,600 --> 02:07:50,760
Let's end the hatred here.
784
02:07:54,120 --> 02:07:57,000
I didn't want to cause more pain
785
02:07:57,960 --> 02:08:00,320
but it came to this.
786
02:08:01,440 --> 02:08:03,880
You won't be alone again.
787
02:08:07,400 --> 02:08:09,440
I'll be with you always.
788
02:08:16,040 --> 02:08:18,160
Just us two from now on.
789
02:10:14,200 --> 02:10:17,620
At last I understand.
790
02:10:20,040 --> 02:10:23,900
We hurt others by our very existence.
791
02:10:25,420 --> 02:10:30,580
That's just the way we live.
792
02:10:33,540 --> 02:10:36,200
We need to learn to forgive.
793
02:10:37,820 --> 02:10:41,040
Need to realize that existence
794
02:10:42,900 --> 02:10:43,960
is to be shared.
795
02:11:00,980 --> 02:11:03,000
We 're not just here to exist;
796
02:11:04,180 --> 02:11:07,580
but to find the strength to co-exist.
797
02:11:11,940 --> 02:11:13,720
It may start from something small,
798
02:11:17,000 --> 02:11:18,680
it may even seem impossible.
799
02:11:22,480 --> 02:11:24,460
But we must start from somewhere.
800
02:11:37,540 --> 02:11:38,340
Hope...
801
02:11:40,100 --> 02:11:41,820
...our legacy.
47078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.