Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,799 --> 00:01:10,429
DESAYUNO EN PLUT�N
2
00:01:12,038 --> 00:01:13,767
Puedes hacer uno r�pido.
3
00:01:15,108 --> 00:01:20,136
Cap�tulos de Mi vida
por Patrick "Gatita" Braden
4
00:01:23,516 --> 00:01:27,350
�Qu� dices, gatita?
�Qu� posibilidades hay de darle hoy?
5
00:01:27,720 --> 00:01:29,654
Claro, chicos.
6
00:01:29,722 --> 00:01:33,920
Dejar� la puerta abierta...
y pueden llegar todos juntos y picarme.
7
00:01:35,095 --> 00:01:36,221
�No quieren?
8
00:01:36,296 --> 00:01:41,165
Inocentes cavadores calientes
hijos de la tierra nativa.
9
00:01:41,534 --> 00:01:44,264
No hay muchos, munchkins.
10
00:01:44,671 --> 00:01:48,539
No hay muchos que aguanten la historia
de Patrick Braden...
11
00:01:48,641 --> 00:01:50,404
alias Santa Gatita...
12
00:01:50,477 --> 00:01:54,811
quien se paseaba por las pasarelas
con la cara iluminada por bombillas...
13
00:01:54,881 --> 00:01:58,510
mientras gritaba:
"Ay, les dije que de mi lado bueno".
14
00:01:59,285 --> 00:02:01,651
Nac�, ver�s, munchkin...
15
00:02:01,721 --> 00:02:04,656
en un pueblito
cerca de la frontera irlandesa.
16
00:02:04,858 --> 00:02:08,123
Me dejaron en una canasta
frente a una puerta...
17
00:02:08,194 --> 00:02:10,389
y s�lo los petirrojos sab�an por qu�.
18
00:02:10,463 --> 00:02:13,728
Ah, pero ellos se sab�an
los asuntos de todos.
19
00:02:13,800 --> 00:02:16,428
Esos metiches de pecho rojo.
20
00:02:16,803 --> 00:02:21,206
Todos los secretos detr�s de todas
las ventanas con cortinas de encaje.
21
00:02:41,394 --> 00:02:43,828
Oh-oh, atr�s de ti
22
00:02:51,838 --> 00:02:54,136
Parece que va a haber problemas
23
00:02:58,811 --> 00:02:59,971
�Dios santo!
24
00:03:02,515 --> 00:03:03,641
V�monos
25
00:03:50,463 --> 00:03:53,728
Petirrojos. Es incre�ble, padre,
le picaron a la crema.
26
00:03:53,866 --> 00:03:56,391
Supongo que es Navidad, despu�s de todo.
27
00:03:57,837 --> 00:03:59,668
�Est� bien su desayuno?
28
00:04:01,841 --> 00:04:05,106
Yo tambi�n me voy a preparar para la misa.
Dios lo bendiga.
29
00:04:06,646 --> 00:04:08,045
Dios la bendiga.
30
00:04:14,020 --> 00:04:16,511
Ha estado raro �ltimamente.
31
00:04:18,658 --> 00:04:22,992
- No es el mismo de antes...
- Desde que se fue la criada rubia
32
00:04:23,263 --> 00:04:27,131
La que parec�a estrella de cine con los rizos
33
00:04:27,367 --> 00:04:28,994
�Mitzi Gaynor!
34
00:04:41,114 --> 00:04:43,048
- Es el l�piz labial exacto.
- �Sr. Steed?
35
00:04:43,116 --> 00:04:45,016
- Rosa coral.
- S�.
36
00:04:46,452 --> 00:04:48,920
Qu� encantador ambiente tiene aqu�.
37
00:04:49,856 --> 00:04:51,756
- �Le molesta?
- En lo absoluto.
38
00:04:51,924 --> 00:04:54,358
- Gracias.
- �Quiere tomar asiento?
39
00:04:54,427 --> 00:04:56,156
�En el sof�? �Por qu� no?
40
00:04:58,531 --> 00:05:01,659
El Sr. Amorialegr�a lo ver� enseguida.
41
00:05:01,734 --> 00:05:04,134
Est� felicitando a una pareja feliz.
42
00:05:04,203 --> 00:05:06,000
- Qu� alentador.
- S�.
43
00:05:06,139 --> 00:05:08,369
�Quiere champa�a?
44
00:05:08,441 --> 00:05:10,932
- �Champa�a? Eso s� me gusta.
- �O...
45
00:05:11,010 --> 00:05:14,776
- pastel de boda?
- No, gracias. Acabo de desayunar.
46
00:05:16,182 --> 00:05:17,274
�Sr Steed?
47
00:05:19,852 --> 00:05:22,787
�Mis zapatos buenos, sinverg�enza!
48
00:05:22,855 --> 00:05:25,722
T�llalo m�s fuerte, mami.
�Ens��ale a no ponerse mi vestido!
49
00:05:25,792 --> 00:05:28,226
�Nos vas a deshonrar? �No! �Ay!
50
00:05:28,294 --> 00:05:29,727
�Tienes que hacer eso?
51
00:05:29,796 --> 00:05:33,129
Te voy a pasear por la calle
y deshonrarte en p�blico.
52
00:05:33,199 --> 00:05:34,564
�Me lo prometes?
53
00:05:34,634 --> 00:05:36,693
�P�gale! �Dale con el cepillo otra vez!
54
00:05:36,769 --> 00:05:38,760
- Di: "No soy una ni�a. "
- No soy una ni�a.
55
00:05:38,838 --> 00:05:41,830
- "Soy un ni�o, no una ni�a. "
- Soy un ni�o, no una ni�a.
56
00:05:41,908 --> 00:05:43,102
Dilo bien.
57
00:05:43,309 --> 00:05:44,367
Que lo diga bien, mam�.
58
00:05:44,444 --> 00:05:47,845
Me has partido el coraz�n desde el d�a
que te adopt�.
59
00:05:49,048 --> 00:05:52,074
Pase corto de Gareth Carey,
por el costado derecho a Tony Haddon.
60
00:05:52,151 --> 00:05:54,711
Tony Haddon,
40 yardas afuera ahora, desde...
61
00:05:54,787 --> 00:05:57,051
Y all� va con el bal�n hacia el centro.
62
00:05:57,123 --> 00:05:59,114
Y viene Alfred Whitney. Est� detenido all�.
63
00:05:59,192 --> 00:06:01,217
Frente a sus ojos est� Nick Brady.
64
00:06:01,294 --> 00:06:02,989
Llega el bal�n. Lo tiene Reid Morgan.
65
00:06:03,062 --> 00:06:04,552
Reid Morgan llega a la yarda 35...
66
00:06:04,630 --> 00:06:07,030
El Hno. Barnabas te probar�
en el equipo de f�tbol...
67
00:06:07,100 --> 00:06:08,692
y quiero que leas esto.
68
00:06:08,768 --> 00:06:10,998
Se va para adelante y hacia la derecha,
y s�...
69
00:06:11,070 --> 00:06:13,129
logra el primer tanto del partido.
70
00:06:13,206 --> 00:06:14,298
DEFINICI�N DE LUJO CON MR. UNIVERSO
71
00:06:14,374 --> 00:06:15,534
Paddy Gardy.
72
00:06:17,110 --> 00:06:18,099
F�TBOL
73
00:06:18,177 --> 00:06:20,611
Primer tanto del partido.
Paddy Gardy pate� de lado.
74
00:06:20,680 --> 00:06:24,343
Con curva, y hubo que esperar
a que los �rbitros decidieran...
75
00:06:24,417 --> 00:06:26,248
si era v�lido o no.
76
00:06:26,319 --> 00:06:27,650
E insulto a mi mam�.
77
00:06:27,720 --> 00:06:30,587
Pues no deber�as, hijo m�o.
78
00:06:31,157 --> 00:06:32,522
�C�mo la llamas?
79
00:06:33,226 --> 00:06:34,386
Culo Peludo.
80
00:06:35,294 --> 00:06:39,560
Culo Peludo y Hoyo Deforme.
Y Ganchos de Co�o.
81
00:06:50,410 --> 00:06:53,436
- �Qu�date d�nde est�s! �No sigas!
- �Dios m�o!
82
00:06:53,513 --> 00:06:57,142
�No seas grosero o ser�s exterminado!
83
00:06:57,216 --> 00:06:58,205
�Carajo!
84
00:06:58,284 --> 00:07:01,219
�Te lo advert�, terr�cola! �Morir�s!
85
00:07:01,320 --> 00:07:02,912
�No, Dalek, por favor!
86
00:07:08,494 --> 00:07:12,123
- �Salchichas! �Qu�dese donde est�!
- S�. �No dispare!
87
00:07:13,566 --> 00:07:16,364
- �Lawrence, ven!
- �Ahora no, estoy ocupado!
88
00:07:16,536 --> 00:07:18,504
- Ven.
- Estoy ocupado.
89
00:07:20,406 --> 00:07:22,499
Ay, me lleva el tren. Ya me mor�.
90
00:07:23,075 --> 00:07:24,269
�Morir por Irlanda?
91
00:07:24,343 --> 00:07:25,867
�Me parece...
92
00:07:25,945 --> 00:07:27,776
que a alguien se le zaf� un tornillo!
93
00:07:27,847 --> 00:07:29,678
�Vas a jugar o no, Braden?
94
00:07:29,749 --> 00:07:33,480
�Muere por Irlanda! �Terr�cola!
�Qu�date donde est�s!
95
00:07:33,553 --> 00:07:36,078
Vamos, ingl�s, una bala, por favor.
96
00:07:39,926 --> 00:07:42,588
Y a continuaci�n, el apuesto Feely...
97
00:07:42,662 --> 00:07:47,395
con un saco de fumar, un sombrero
de ala ancha y lentes de Gucci.
98
00:07:47,633 --> 00:07:48,725
Se�ora.
99
00:07:53,639 --> 00:07:55,163
El hombre en persona.
100
00:07:56,809 --> 00:07:58,436
Tu mam� volver� en un rato.
101
00:08:01,814 --> 00:08:04,282
�C�mo est� Patrick y la familia Braden?
102
00:08:04,917 --> 00:08:06,544
Est�n bien, Sr. Feely.
103
00:08:07,553 --> 00:08:10,317
Sobre todo mi madre, dondequiera que est�.
104
00:08:12,425 --> 00:08:14,893
�Alguien te dijo algo, Patrick?
105
00:08:15,161 --> 00:08:16,788
No me tienen que decir.
106
00:08:17,497 --> 00:08:20,125
Culo Peludo me lo dice a diario.
107
00:08:20,333 --> 00:08:21,664
Patrick, no.
108
00:08:22,635 --> 00:08:24,159
Disculpe, Sr. Feely.
109
00:08:32,044 --> 00:08:35,013
Yo vi una vez a tu mam� de verdad...
110
00:08:35,781 --> 00:08:37,681
mucho despu�s de que se fue.
111
00:08:38,584 --> 00:08:39,983
Fue en Londres.
112
00:08:41,821 --> 00:08:44,312
Yo estaba trabajando para Genie McQuillan.
113
00:08:45,258 --> 00:08:47,453
Iba a casa por Piccadilly...
114
00:08:47,693 --> 00:08:51,094
y ah� iba pasando Eily Bergin.
115
00:08:51,864 --> 00:08:54,560
Tan hermosa como el d�a que se fue,
te lo juro.
116
00:08:59,772 --> 00:09:01,569
�Habl� con ella, Sr. Feely?
117
00:09:02,141 --> 00:09:03,574
�Qu� le dijo?
118
00:09:04,110 --> 00:09:06,943
Le grit�, Patrick, pero no me oy�.
119
00:09:08,080 --> 00:09:10,014
Londres se la trag�.
120
00:09:12,118 --> 00:09:14,313
A la chica m�s hermosa del pueblo.
121
00:09:14,687 --> 00:09:16,780
La ciudad m�s grande del mundo...
122
00:09:17,623 --> 00:09:19,250
se trag� a mi madre.
123
00:09:23,229 --> 00:09:24,890
�Y mi pap�, Sr. Feely?
124
00:09:24,964 --> 00:09:28,525
Yo no s� nada de eso.
Las cosas son complicadas, �sabes?
125
00:09:31,137 --> 00:09:32,832
�Qu� aspecto ten�a ella?
126
00:09:38,144 --> 00:09:39,839
Como Mitzi Gaynor, hijo.
127
00:09:39,946 --> 00:09:42,608
Se parec�a mucho a Mitzi.
128
00:09:43,649 --> 00:09:45,241
MITZI GAYNOR
El secreto de su �xito
129
00:09:45,685 --> 00:09:46,919
Mitzi Gaynor.
130
00:10:37,970 --> 00:10:39,961
Sra. K Braden - 91 Libras
131
00:10:40,039 --> 00:10:42,098
Pbro. Liam Nclver
132
00:10:46,412 --> 00:10:50,439
�La puta de culo peludo que lo pari�!
133
00:11:01,861 --> 00:11:05,388
En nombre del Padre y del Hijo
y del Esp�ritu Santo. Am�n.
134
00:11:20,012 --> 00:11:21,843
Ver�, hab�a una vez...
135
00:11:22,882 --> 00:11:25,407
una joven llamada Eily Bergin...
136
00:11:27,186 --> 00:11:30,587
que se parec�a a la estrella Mitzi Gaynor...
137
00:11:31,023 --> 00:11:34,186
la que cantaba Me voy a quitar a ese
hombre de la cabeza.
138
00:11:36,162 --> 00:11:39,290
Y se fue a Londres,
la ciudad m�s grande del mundo...
139
00:11:39,465 --> 00:11:41,092
que se la trag�.
140
00:11:42,568 --> 00:11:44,365
Pero antes de desaparecer...
141
00:11:45,771 --> 00:11:48,740
creo que trabaj� de criada
de un sacerdote, padre.
142
00:11:49,175 --> 00:11:51,769
Pero puedo estar equivocado, �no?
143
00:11:52,178 --> 00:11:54,305
Digo, puedo estar equivocado.
Despu�s de todo...
144
00:12:04,990 --> 00:12:07,254
Lo �nico que quer�a era su direcci�n.
145
00:12:08,094 --> 00:12:10,961
Entre el Po y los Apeninos...
146
00:12:11,097 --> 00:12:13,065
el clima siempre es igual.
147
00:12:14,533 --> 00:12:15,932
El paisaje nunca cambia...
148
00:12:16,001 --> 00:12:19,164
En una campi�a como �sa puede uno parar
en cualquier camino...
149
00:12:19,238 --> 00:12:23,072
y ver una granja
plantada en medio del ma�z y el c��amo...
150
00:12:23,943 --> 00:12:26,639
e inmediatamente nace una historia.
151
00:12:27,847 --> 00:12:30,407
Cuando me escriban su ensayo
esta ma�ana...
152
00:12:30,483 --> 00:12:32,974
no me importa la forma.
153
00:12:33,552 --> 00:12:37,454
Lo pueden llamar
"Yo pele� en el alzamiento de Pascua"...
154
00:12:39,759 --> 00:12:41,659
"Yo fui novia de Dr�cula"...
155
00:12:42,495 --> 00:12:45,658
o incluso:
"Un d�a en la vida de una bota vieja".
156
00:12:48,033 --> 00:12:51,127
Tienen una hora, as� que empiecen.
157
00:13:02,148 --> 00:13:05,606
El desayuno est� en la mesa.
158
00:13:13,125 --> 00:13:14,717
"Ah, Dios nos bendiga.
159
00:13:15,828 --> 00:13:17,193
"Es usted. "
160
00:13:18,230 --> 00:13:21,165
- Dios nos bendiga, es usted.
- As� es, padre.
161
00:13:21,233 --> 00:13:22,393
Eso dijo...
162
00:13:22,501 --> 00:13:27,461
el lujurioso padre Liam...
163
00:13:28,374 --> 00:13:30,865
al abrirle la puerta...
164
00:13:31,277 --> 00:13:33,142
a una joven...
165
00:13:33,479 --> 00:13:36,312
que ten�a un parecido asombroso...
166
00:13:36,382 --> 00:13:38,213
con Mitzi Gaynor.
167
00:13:38,984 --> 00:13:41,009
�Ud. Reemplaza a la Sra. McGlynn?
168
00:13:41,086 --> 00:13:42,678
As� es, padre.
169
00:13:43,155 --> 00:13:46,352
El lumbago la destruy� y es un hecho.
170
00:13:46,425 --> 00:13:48,893
Pero se recuperar�, si Dios quiere.
171
00:13:48,961 --> 00:13:50,724
Claro, si Dios quiere.
172
00:13:51,864 --> 00:13:53,491
Pero d�game una cosa...
173
00:13:53,899 --> 00:13:55,526
�Ya estoy chocheando...
174
00:13:56,535 --> 00:13:58,867
o me recuerda Ud. A alguien especial?
175
00:13:59,438 --> 00:14:02,532
Y entonces ella sinti� un movimiento...
176
00:14:03,042 --> 00:14:06,739
bajo sus pantalones negros de sarga.
177
00:14:06,879 --> 00:14:08,938
Por favor, Padre, �c�mo podr�a yo?
178
00:14:09,014 --> 00:14:10,345
Cuando he hecho lo posible...
179
00:14:10,416 --> 00:14:14,409
sabiendo que su pajarito,
con lo saltar�n y travieso que es...
180
00:14:14,787 --> 00:14:16,448
dado el menor aliento...
181
00:14:16,522 --> 00:14:18,422
con mucho gusto se meter�a en problemas.
182
00:14:18,490 --> 00:14:20,958
B�jate, pajarito malo...
183
00:14:21,327 --> 00:14:24,763
he tratado de camuflarme
y parecer una esclava de p�rroco.
184
00:14:24,830 --> 00:14:28,630
"Y por ning�n motivo parecer...
185
00:14:29,034 --> 00:14:32,265
"una visi�n rociada de perfumada...
186
00:14:32,338 --> 00:14:35,466
"llamada Mitzi Gaynor...
187
00:14:35,875 --> 00:14:39,606
"con un pelo rizado...
188
00:14:40,045 --> 00:14:44,573
"que puede hacer que las partes de
cualquier hombre salten como un resorte. "
189
00:14:44,683 --> 00:14:46,514
Tengo el uniforme normal, padre.
190
00:14:46,585 --> 00:14:49,110
La bata de casa con el mo�o atr�s.
191
00:14:49,822 --> 00:14:52,518
Las medias caf�s, de color de t� viejo.
192
00:14:52,591 --> 00:14:54,718
La redecilla que le dice a todos los que...
193
00:14:54,793 --> 00:14:56,818
deben quedarse en casa
y usar sarga negra...
194
00:14:56,896 --> 00:14:58,830
"No quiero Pepitos hoy.
195
00:14:58,898 --> 00:15:01,696
"�chense, chicos.
V�yanse, queridos, a decir sus rezos. "
196
00:15:01,767 --> 00:15:03,598
�Quiere desayunar, padre?
197
00:15:04,236 --> 00:15:06,170
Claro que s�.
198
00:15:07,106 --> 00:15:10,974
S�, el Pepito es descarriado...
199
00:15:11,510 --> 00:15:14,673
y por m�s que uno le dice...
200
00:15:16,181 --> 00:15:18,581
simplemente no se queda agachado.
201
00:15:18,918 --> 00:15:21,284
Pero las batas de casa viejas...
202
00:15:21,353 --> 00:15:24,982
y las medias color de t� podr�an
haberlo doblegado...
203
00:15:25,057 --> 00:15:28,390
si no fuera por
esa molesta mancha de grasa.
204
00:15:29,728 --> 00:15:31,787
Esto es muy poderoso.
205
00:15:33,599 --> 00:15:36,432
Ir�a a la c�rcel por otra rebanada de tocino.
206
00:15:36,502 --> 00:15:39,232
Entonces le freir� m�s, padre.
207
00:15:41,540 --> 00:15:44,771
Ven ac�. �O�ste el del man� en la confesi�n?
208
00:15:44,843 --> 00:15:46,902
No, padre. Creo que no.
209
00:15:46,979 --> 00:15:50,471
Le dice el cura al joven:
"�Y tambi�n echaste man� al r�o?"
210
00:15:50,549 --> 00:15:54,315
Y el joven dice: "No, padre, yo soy Man�. "
211
00:16:00,492 --> 00:16:02,517
No era un chiste muy bueno...
212
00:16:02,594 --> 00:16:05,825
pero ella se ri� y se ri�.
213
00:16:06,198 --> 00:16:10,635
Es m�s, se puede decir que llor� de la risa.
214
00:16:12,705 --> 00:16:14,764
Se me subieron la falda y la bata.
215
00:16:14,840 --> 00:16:16,432
Mejor aborto esta tarea...
216
00:16:16,508 --> 00:16:20,035
o puede explotar un cl�rigo
y saturarnos de energ�a sexual.
217
00:16:20,112 --> 00:16:21,136
�Ay.
218
00:16:21,213 --> 00:16:23,272
- Le salen alas al cura.
- �Eily!
219
00:16:23,349 --> 00:16:27,809
Y se encontr� envuelta en las faldas de �l.
220
00:16:28,887 --> 00:16:31,185
Ay, padre, �es otro chiste?
221
00:16:32,324 --> 00:16:33,848
�Ay! �Eso me doli�, padre!
222
00:16:33,926 --> 00:16:38,295
Frank Sinatra no har�a esto, padre.
Ni tampoco Vic Damone.
223
00:16:39,298 --> 00:16:41,198
Ay, estoy toda mojada, padre.
224
00:16:41,433 --> 00:16:43,731
�Qu� hace all� abajo, padre?
225
00:16:44,003 --> 00:16:46,164
�Est� jugando con el jab�n l�quido?
226
00:16:46,939 --> 00:16:49,339
Pero pronto habr�a de darse cuenta...
227
00:16:49,475 --> 00:16:53,104
que �l no hab�a estado jugando
con jab�n l�quido all� abajo.
228
00:16:55,114 --> 00:16:57,708
Fin.
229
00:16:58,650 --> 00:16:59,639
No.
230
00:17:00,953 --> 00:17:03,353
No era jab�n l�quido.
231
00:17:08,594 --> 00:17:10,221
"... las partes... "
232
00:17:10,896 --> 00:17:12,659
"salten como un resorte... "
233
00:17:12,731 --> 00:17:14,198
�C�mo te atreves?
234
00:17:14,700 --> 00:17:17,225
Quer�a desarrollar su destreza literaria.
235
00:17:17,870 --> 00:17:20,338
Nunca fue mi intenci�n que hicieran esto.
236
00:17:21,507 --> 00:17:23,134
�Por qu� lo escribiste?
237
00:17:23,776 --> 00:17:26,939
Pens� que ten�a una moraleja, se�or.
Una lecci�n.
238
00:17:27,112 --> 00:17:28,841
Chicas en peligro mortal.
239
00:17:29,581 --> 00:17:32,709
�Vete de este sal�n!
�A la oficina del director!
240
00:17:33,385 --> 00:17:35,353
Hola, clase. Yo soy la Srta. Gatita...
241
00:17:35,421 --> 00:17:39,187
y quiero prevenirlos de los peligros
de ser criada de un cura...
242
00:17:39,258 --> 00:17:42,125
sobre todo si se parecen a Mitzi Gaynor.
243
00:17:42,194 --> 00:17:44,685
�Qui�n me puede decir
qui�n es Mitzi Gaynor?
244
00:17:44,763 --> 00:17:46,822
Estamos de tu lado.
245
00:17:47,966 --> 00:17:50,662
Queremos ayudarte.
Creo que no entiendes eso.
246
00:17:50,736 --> 00:17:52,601
Se equivoca, padre, entiendo.
247
00:17:52,671 --> 00:17:56,129
Si se te ocurre algo que pueda
ayudarnos a ayudarte, pues...
248
00:17:58,343 --> 00:17:59,332
Bueno...
249
00:18:00,779 --> 00:18:02,804
hay una cosa, padre.
250
00:18:05,551 --> 00:18:07,451
En vez de Educaci�n F�sica...
251
00:18:08,120 --> 00:18:11,578
podr�a tomar Econom�a Dom�stica
y Bordado.
252
00:18:12,891 --> 00:18:15,883
�Y t� crees que eso te ayudar�a a...
253
00:18:16,628 --> 00:18:19,153
aplicarte con m�s entusiasmo
a tus estudios?
254
00:18:22,734 --> 00:18:24,258
�Qu� dices, Patrick?
255
00:18:24,503 --> 00:18:26,869
Ah, y puede llamarme gatito, padre.
256
00:18:27,940 --> 00:18:28,929
�Gatito?
257
00:18:29,141 --> 00:18:32,702
S�, Patrick "Gatito" Braden, por San Gatito.
258
00:18:36,782 --> 00:18:40,684
Nunca existi� San Gatito, Patrick.
259
00:18:40,752 --> 00:18:43,084
No, pero hubo un San Cettin, padre...
260
00:18:43,155 --> 00:18:45,180
y algunos lo han llamado...
261
00:18:45,257 --> 00:18:47,225
o quiz� fue una santa...
262
00:18:47,426 --> 00:18:48,552
Gatita.
263
00:18:50,996 --> 00:18:52,224
�Santa Gatita?
264
00:18:53,599 --> 00:18:56,067
�l o ella era un ac�lito de San Patricio.
265
00:18:56,135 --> 00:19:00,572
Usaba vestido. Como San Patricio,
en realidad. Un vestido peludo.
266
00:19:01,306 --> 00:19:03,137
Le arruin� el cutis.
267
00:19:04,676 --> 00:19:06,940
�Y son para tu hermana, Patrick?
268
00:19:08,046 --> 00:19:11,209
Necesita un poco de glamour
en su vida, Sra. Coyle.
269
00:19:12,518 --> 00:19:15,453
Pero, claro, �no lo necesitamos todos?
270
00:19:16,121 --> 00:19:19,818
El problema surgi� cuando
el Ministro de Estado de Irlanda del Norte...
271
00:19:19,892 --> 00:19:22,520
visitaba Derry para ver a unos comerciantes.
272
00:19:23,729 --> 00:19:25,458
por segunda vez en un mes.
273
00:19:26,165 --> 00:19:28,030
Dios m�o, mami, estoy muerta.
274
00:19:29,334 --> 00:19:30,767
Por lo menos tienes trabajo...
275
00:19:30,836 --> 00:19:33,828
no como ese malgastador harag�n.
276
00:19:34,273 --> 00:19:36,241
Una queja m�s de la escuela...
277
00:19:36,308 --> 00:19:39,175
y no te va a ir bien, te juro que no.
278
00:19:40,078 --> 00:19:41,170
�Mami?
279
00:19:42,247 --> 00:19:45,307
�Tienes para un baile y una taza de caf�?
280
00:19:45,484 --> 00:19:47,850
�Para un baile y una taza de caf�?
281
00:19:47,986 --> 00:19:50,511
�Para un baile y una taza de caf�?
282
00:19:50,589 --> 00:19:52,284
�Crees que estoy hecha de dinero?
283
00:19:52,357 --> 00:19:54,348
�Eh?
284
00:19:55,694 --> 00:19:57,184
�Me quieres dar el efectivo?
285
00:19:57,262 --> 00:19:58,695
�Me quieres entregar el dinero...
286
00:19:58,764 --> 00:20:01,631
y dejar de decir disparates, puta bigotuda?
287
00:20:01,700 --> 00:20:04,533
�Toma! Y no me lo vuelvas a pedir.
288
00:20:05,237 --> 00:20:08,604
Much�simas gracias, mami.
Much�simas gracias.
289
00:20:52,384 --> 00:20:55,080
- No. No, no, no.
- �Por qu� no?
290
00:20:55,153 --> 00:20:58,020
No tengo que darte razones,
pero te dar� dos.
291
00:20:58,090 --> 00:20:59,489
�l y ella.
292
00:20:59,825 --> 00:21:01,554
�Tenemos que aceptar esto, Paddy?
293
00:21:01,627 --> 00:21:03,618
Y se llama Paddy. Tercera raz�n.
294
00:21:03,695 --> 00:21:07,153
- �Te has tirado a un hombre, Lukie?
- No, pero un amante m�o s�.
295
00:21:07,899 --> 00:21:09,332
V�yanse al carajo.
296
00:21:09,468 --> 00:21:11,299
- Buenas noches.
- �C�mo est�s?
297
00:21:13,171 --> 00:21:14,900
Mikey, ve por los chicos.
298
00:21:18,143 --> 00:21:21,044
Chicos, se lo advierto, �l�rguense de aqu�!
299
00:21:24,583 --> 00:21:27,746
Al carajo con ellos y su Rob Strong.
V�monos a la ca�ada.
300
00:21:32,591 --> 00:21:35,219
Disculpe. �Nos lleva?
301
00:21:38,864 --> 00:21:39,956
S�bete.
302
00:21:40,666 --> 00:21:42,361
�Nos vamos!
303
00:22:04,523 --> 00:22:07,549
Los druidas, amigo.
Como los Caballeros de la Frontera.
304
00:22:08,226 --> 00:22:10,786
Sab�an todo del continuo
de tiempo y espacio.
305
00:22:13,098 --> 00:22:16,932
- No, Lawrence. Disculpe.
- Para abrirle los ojos.
306
00:22:17,703 --> 00:22:19,728
- �Qu� ves, hermano?
- �Salchichas!
307
00:22:20,372 --> 00:22:21,771
�No ves estrellas?
308
00:22:22,040 --> 00:22:23,837
Estrellas y salchichas.
309
00:22:27,212 --> 00:22:28,679
As� se habla.
310
00:22:29,047 --> 00:22:31,174
Hay que ir atr�s de la superficie.
311
00:22:31,249 --> 00:22:32,739
S�, la superficie.
312
00:22:33,785 --> 00:22:37,983
Veo cuatro campos verdes,
con soldados ingleses en uno.
313
00:22:39,591 --> 00:22:42,219
- No por mucho tiempo.
- Nada de pol�tica.
314
00:22:42,694 --> 00:22:44,719
No est� permitida.
315
00:22:44,996 --> 00:22:47,089
Congestionan la carretera astral.
316
00:22:47,866 --> 00:22:50,835
�Por qu� se llaman
los Caballeros de la Frontera?
317
00:22:51,403 --> 00:22:53,837
Porque la �nica frontera que importa...
318
00:22:54,272 --> 00:22:57,503
es la que existe entre lo que hay enfrente...
319
00:22:58,377 --> 00:23:00,004
y lo que dejaste atr�s.
320
00:23:00,979 --> 00:23:03,641
�Creen que ando en la carretera
con la moto?
321
00:23:03,749 --> 00:23:05,341
En lo absoluto, amigo.
322
00:23:05,417 --> 00:23:09,183
Estoy viajando del pasado al futuro
con un druida sobre mi espalda.
323
00:23:11,556 --> 00:23:14,320
- �Mujer u hombre?
- Eso no importa.
324
00:23:17,462 --> 00:23:19,293
Lo que importa es el viaje.
325
00:23:22,234 --> 00:23:24,702
- �Sabes a d�nde va?
- �A d�nde?
326
00:23:26,338 --> 00:23:30,001
Visitaremos las estrellas
y viajaremos a Marte.
327
00:23:31,042 --> 00:23:32,805
Y desayunaremos...
328
00:23:34,079 --> 00:23:35,671
en Plut�n.
329
00:23:36,648 --> 00:23:38,013
�En Plut�n?
330
00:23:38,450 --> 00:23:39,439
�Pluto?
331
00:23:41,353 --> 00:23:45,289
No, no hablo de Pluto el perro.
�Plut�n, el planeta!
332
00:23:47,058 --> 00:23:51,119
Nombrado por Percival Lowell
y William H. Pickering...
333
00:23:52,864 --> 00:23:55,355
en honor del rey invisible del otro mundo.
334
00:24:03,074 --> 00:24:04,837
Piensa en eso.
335
00:24:13,919 --> 00:24:17,320
B�same, Joseph Hanratty.
336
00:24:17,389 --> 00:24:19,118
�Te voy a dar una paliza!
337
00:24:26,932 --> 00:24:28,661
Ahora, ni�os y ni�as...
338
00:24:28,733 --> 00:24:32,601
un retiro es un momento
para rezar y reflexionar.
339
00:24:33,405 --> 00:24:36,704
Algunos de Uds.
Quiz� ya notaron que sus cuerpos est�n...
340
00:24:37,476 --> 00:24:39,376
pasando por algunos cambios.
341
00:24:39,644 --> 00:24:43,136
Y quiero que se sientan en libertad.
De abordarnos...
342
00:24:43,215 --> 00:24:45,877
para hablar de cualquier problema
que tengan.
343
00:24:45,951 --> 00:24:49,751
As� que dejar� esta caja de problemas...
344
00:24:50,388 --> 00:24:52,515
aqu�, junto al barandal del altar.
345
00:24:53,258 --> 00:24:55,726
Ning�n problema debe ser excluido.
346
00:24:56,528 --> 00:24:59,827
Despu�s de todo, por eso estamos aqu�.
347
00:25:01,066 --> 00:25:04,229
Recuerden que la semana pasada
estuvimos hablando...
348
00:25:12,978 --> 00:25:15,708
�No vas a desprestigiar mi retiro! �Me oyes?
349
00:25:15,780 --> 00:25:18,271
�C�mo te atreves, muchacho?
350
00:25:18,350 --> 00:25:19,544
Se�or, me est� lastimando.
351
00:25:24,356 --> 00:25:26,950
- �Qu� escribiste en ese papel?
- Nada.
352
00:25:27,559 --> 00:25:28,548
Nada.
353
00:25:29,194 --> 00:25:32,254
�Que si sab�a de un alg�n lugar
para cambiarse el sexo?
354
00:25:51,182 --> 00:25:52,308
�Nos deshonraste!
355
00:25:52,384 --> 00:25:55,785
�Nos deshonraste en frente
de todo el pueblo! �Jes�s!
356
00:25:55,854 --> 00:25:58,982
�C�mo te atreviste, Paddy?
�Mami est� mal del coraz�n...
357
00:25:59,124 --> 00:26:01,786
- y ahora, se lo rompiste!
- �Dios m�o!
358
00:26:01,860 --> 00:26:04,192
�Jes�s! �Mi brazo!
359
00:26:04,596 --> 00:26:07,190
- Ella no es mi mami.
- �Qu� dijiste?
360
00:26:07,933 --> 00:26:11,460
Disculpa, Caz.
Disculpa, mami, dondequiera que est�s.
361
00:26:11,536 --> 00:26:13,766
�Ya basta, Patrick, por favor!
362
00:26:13,838 --> 00:26:16,238
�D�janos seguir con nuestras vidas!
363
00:26:16,308 --> 00:26:18,833
Perd�n, Caz, no quer�a lastimarte.
364
00:26:19,477 --> 00:26:22,344
- Los dos hemos pasado por...
- �Al�jate de m�!
365
00:26:22,414 --> 00:26:24,780
�Qu�tame las manos de encima, criatura!
366
00:26:25,450 --> 00:26:28,419
Ay, mi�rcoles. �Qu� caso tiene?
367
00:26:29,354 --> 00:26:31,720
Se acab�. Hice todo lo que pude. Me voy.
368
00:26:46,838 --> 00:26:48,897
�Van a Scotsfield, de casualidad?
369
00:26:48,974 --> 00:26:52,341
M�s vale, vamos a tocar all�. S�bete.
370
00:26:57,949 --> 00:26:58,938
Hola.
371
00:27:13,965 --> 00:27:16,092
�Qu� opinas del problema al Norte?
372
00:27:16,735 --> 00:27:19,670
- Es un terror absoluto.
- �Eso crees, s�?
373
00:27:19,738 --> 00:27:22,798
S�, un terror para el mundo vivo.
374
00:27:22,874 --> 00:27:25,069
Creo que a ti no te importa...
375
00:27:25,577 --> 00:27:27,238
mi guapo amigo.
376
00:27:27,312 --> 00:27:29,576
No, yo s� lo serio que es.
377
00:27:30,815 --> 00:27:33,283
Creen que nos pueden quebrar, �no?
378
00:27:33,485 --> 00:27:36,921
Colgar a un irland�s del techo.
Cog�rselo de un helic�ptero.
379
00:27:37,122 --> 00:27:39,420
Darle una dosis de ruido blanco.
380
00:27:39,858 --> 00:27:41,917
Meterle electrodos en el culo.
381
00:27:42,360 --> 00:27:45,796
- Por favor, se�or...
- Hatchett. Me llaman Billy Hatchett.
382
00:27:47,265 --> 00:27:48,994
Mucho gusto, Sr. Hatchett.
383
00:27:50,702 --> 00:27:53,068
No sabes qui�n soy, �verdad?
384
00:27:53,538 --> 00:27:55,335
No he tenido el gusto.
385
00:27:55,907 --> 00:27:59,968
�Oyeron eso? Nunca ha o�do
de Billy Hatchett y los Mohawks.
386
00:29:48,987 --> 00:29:51,717
�Tienes donde quedarte esta noche, Paddy?
387
00:29:52,757 --> 00:29:55,191
�O quieres que te llame Patrick?
388
00:29:57,228 --> 00:29:59,458
Me puedes llamar Gatita, coraz�n.
389
00:29:59,664 --> 00:30:00,688
�Gatita?
390
00:30:02,233 --> 00:30:03,666
Por San Cettin.
391
00:30:04,269 --> 00:30:07,568
�l o ella fue un ac�lito de San Patricio.
392
00:30:08,640 --> 00:30:10,801
�Entonces tienes donde quedarte?
393
00:30:12,343 --> 00:30:14,971
Me temo que mi mam� me ech�.
394
00:30:15,547 --> 00:30:18,778
Siempre puedo alojarte en la camioneta.
395
00:30:18,850 --> 00:30:22,581
- No es gran cosa, pero puedo...
- Sr. Hatchett.
396
00:30:27,859 --> 00:30:29,326
Gracias.
397
00:30:32,997 --> 00:30:34,362
De nada, Gatita.
398
00:30:39,504 --> 00:30:41,472
Yo me voy al hotel, Gatita.
399
00:30:44,876 --> 00:30:48,209
Pasar�a contigo la noche,
pero los muchachos...
400
00:30:48,279 --> 00:30:50,304
lo pueden malentender.
401
00:30:50,615 --> 00:30:52,207
No, me tengo que ir.
402
00:30:52,283 --> 00:30:54,979
- Me tengo que ir.
- No te vayas todav�a.
403
00:30:55,220 --> 00:30:58,451
Ay, Gatita, me tengo que ir. De verdad.
404
00:31:01,826 --> 00:31:04,124
Billy, Billy. Ven ac�.
405
00:31:10,368 --> 00:31:11,835
Es Bobby Goldsboro.
406
00:31:14,272 --> 00:31:16,331
Antes me ayudaba a dormirme.
407
00:31:16,875 --> 00:31:21,835
Su esposa se muere. Ver�s.
Se muere cuando �l est� lejos de casa.
408
00:31:23,348 --> 00:31:27,580
- Ay, Gatita, me tengo que ir.
- �Billy?
409
00:31:27,652 --> 00:31:29,017
Me tengo que ir.
410
00:31:31,623 --> 00:31:34,091
Si t� estuvieras de viaje con la banda...
411
00:31:35,293 --> 00:31:39,491
y llegaras a casa
y me encontraras ah�, tendido...
412
00:31:41,032 --> 00:31:44,024
como la esposa de Bobby.
413
00:31:46,571 --> 00:31:48,471
�Qu� tiene?
414
00:31:49,841 --> 00:31:53,538
- �Me llevar�as al hospital?
- Claro que s�.
415
00:31:54,212 --> 00:31:55,474
Claro que s�, Gatita.
416
00:31:55,546 --> 00:31:58,447
Ay, quisiera que eso pasara.
417
00:31:59,117 --> 00:32:02,985
Ya lo he visto todo.
Les digo que ahora lo he visto todo.
418
00:32:03,054 --> 00:32:04,817
�A d�nde carajos creen que se fue...
419
00:32:04,889 --> 00:32:06,379
en San Francisco?
420
00:32:07,325 --> 00:32:09,816
Hasta te llevar�a flores.
421
00:32:12,463 --> 00:32:15,489
- �Rosas?
- Rosas.
422
00:32:17,535 --> 00:32:19,366
Ay, Billy.
423
00:32:20,071 --> 00:32:21,197
Ay, Gatita.
424
00:32:22,040 --> 00:32:23,029
Billy.
425
00:32:28,446 --> 00:32:31,279
Pues yo te pregunto,
Billy Bobby, hombre amable...
426
00:32:31,449 --> 00:32:33,883
�qu� es un conjunto indio sin una india?
427
00:32:36,020 --> 00:32:37,510
�Una india?
428
00:33:59,237 --> 00:34:03,298
- �Nombre, por favor?
- Paddy Gatita, �y el tuyo, coraz�n?
429
00:34:03,408 --> 00:34:06,104
Se nota que eres irland�s.
430
00:34:13,618 --> 00:34:17,850
- �Y Jer�nimo?
- �Yo qu� s�? Soy un pobre irland�s.
431
00:34:17,955 --> 00:34:21,083
Mataron a 13 como t� en Derry.
�Sabes algo?
432
00:34:21,526 --> 00:34:24,290
Quiz� sabr�as de 13 menos
con los cuales lidiar.
433
00:34:25,463 --> 00:34:27,931
Vete al carajo.
434
00:34:31,536 --> 00:34:32,901
Vete al carajo.
435
00:35:03,468 --> 00:35:05,197
ASOCIACI�N EN BENEFICIO
DE PRISIONEROS REPUBLICANOS
436
00:35:05,269 --> 00:35:08,329
�Qu�tate del escenario, perra est�pida!
437
00:35:18,616 --> 00:35:22,916
Patrick no s� c�mo decirte esto.
438
00:35:23,221 --> 00:35:25,951
Son los muchachos del conjunto.
439
00:35:26,290 --> 00:35:28,918
Sienten que la india no est� funcionando.
440
00:35:30,261 --> 00:35:32,161
Pueden tener raz�n.
441
00:35:32,330 --> 00:35:34,890
Dicen que no queda con lo dem�s.
442
00:35:34,966 --> 00:35:38,163
No s�, llevan conmigo mucho tiempo y...
443
00:35:38,736 --> 00:35:40,363
Disc�lpame.
444
00:35:40,838 --> 00:35:42,999
Pero te quiero hacer una propuesta.
445
00:35:43,207 --> 00:35:46,199
- �Con un anillo, quiz�?
- Ay, Patrick, Patrick.
446
00:35:48,713 --> 00:35:50,772
Te dije que no me llamaras as�.
447
00:35:51,816 --> 00:35:54,216
Perd�n, Gatita.
448
00:35:57,755 --> 00:36:02,749
�Bobby Billy?
�Tambi�n me traer�as dulces?
449
00:36:03,161 --> 00:36:04,526
T� sabes que s�.
450
00:36:05,463 --> 00:36:08,057
- �De qu� marca?
- Por el amor de Dios.
451
00:36:08,166 --> 00:36:11,226
- No, Quality Street.
- �Quality Street?
452
00:36:30,288 --> 00:36:33,382
Era de mi mam�.
Me lo dej� en su testamento.
453
00:36:33,457 --> 00:36:37,450
Nadie se queda aqu� y necesito
que alguien lo cuide, Gatita.
454
00:36:37,528 --> 00:36:41,464
- �Qu� te parece?
- Ay, casa de sue�os y anhelos.
455
00:36:41,566 --> 00:36:45,696
Yo no lo llamar�a una casa,
pero dime lo que crees.
456
00:36:53,110 --> 00:36:57,103
Ay, tener una casita. Ser due�o del hogar
y del banquito y dem�s.
457
00:36:58,115 --> 00:37:02,051
�Te puedo venir a visitar de vez en cuando?
458
00:37:02,220 --> 00:37:06,680
Claro que puedes,
gran tonto de Bobby Goldsboro.
459
00:37:06,757 --> 00:37:08,918
No tienes ni que pedir permiso.
460
00:37:48,299 --> 00:37:51,063
Pues cielo santo. Ay, caray.
461
00:38:17,194 --> 00:38:19,719
- �Qu�?
- �Qu� pasa con Diana Ross?
462
00:38:19,964 --> 00:38:21,591
D�jenlo, no sabe nada.
463
00:38:21,666 --> 00:38:23,827
- Que no se entere.
- No hay problema.
464
00:38:35,546 --> 00:38:37,070
�DETENCI�N INMEDIATA!
465
00:38:50,695 --> 00:38:54,529
Si me ofrezco de voluntario,
�puedo usar lentes rosas, Irwin?
466
00:38:54,632 --> 00:38:56,930
�No puedes tomar nada en serio?
467
00:38:57,335 --> 00:39:00,133
Ay, serio, serio.
468
00:39:00,237 --> 00:39:02,535
Quiz� lo tengas que hacer pronto.
469
00:39:03,708 --> 00:39:06,643
�Y qu�, Charlie?
Vendo Noticias Republicanas.
470
00:39:06,711 --> 00:39:09,680
�Unos cuantos peri�dicos! �Y qu�?
�Eres mi esposa?
471
00:39:09,747 --> 00:39:12,511
No me mientas. No te creo tus cuentos.
472
00:39:12,583 --> 00:39:16,713
�No estoy metido! Vendo su peri�dico,
para el gran bien que hace.
473
00:39:16,787 --> 00:39:18,482
�A nadie le importa!
474
00:39:18,556 --> 00:39:19,784
Pronto les va a importar.
475
00:39:19,857 --> 00:39:22,485
Si descubro que me mientes acabamos,
te lo juro.
476
00:39:22,560 --> 00:39:25,290
�Pues acabamos, como si me importara!
477
00:39:33,404 --> 00:39:36,430
Qu�tense de la calle. Va a pasar un veh�culo.
478
00:39:36,507 --> 00:39:38,771
�chense para atr�s, por su seguridad.
479
00:39:43,547 --> 00:39:45,777
�Ll�vense a esta gente de la calle!
480
00:39:45,850 --> 00:39:49,251
Quiero que todos se alejen
de la camioneta roja.
481
00:39:49,320 --> 00:39:51,720
�Atr�s, por favor! Puede explotar.
482
00:39:51,789 --> 00:39:54,690
B�jenlo con cuidado.
483
00:39:54,759 --> 00:39:58,217
- ��chense para atr�s!
- Atr�s.
484
00:39:58,696 --> 00:40:01,529
Dejen que el ej�rcito trabaje.
�chense para atr�s.
485
00:40:03,401 --> 00:40:04,663
Despejen la zona.
486
00:40:04,735 --> 00:40:07,295
- Puede haber m�s bombas.
- V�yanse. Al�jense de la calle.
487
00:40:07,371 --> 00:40:09,339
Al�jense de la calle. Mu�vanse.
488
00:40:09,707 --> 00:40:11,368
Al�jense, por su seguridad.
489
00:40:11,442 --> 00:40:12,431
Atr�s.
490
00:40:13,577 --> 00:40:15,977
- Es un Dalek. Exterminar.
- �Lawrence!
491
00:40:16,147 --> 00:40:20,243
�Exterminar! �Exterminar! �Exterminar!
492
00:40:20,751 --> 00:40:21,911
�Exterminar!
493
00:40:51,282 --> 00:40:54,251
Polvo eres y en polvo te convertir�s.
494
00:40:55,186 --> 00:40:57,416
Hasta que el Se�or te levante el �ltimo d�a.
495
00:40:57,488 --> 00:41:01,117
Recemos por nuestro hermano Lawrence
a nuestro Se�or Jesucristo...
496
00:41:01,992 --> 00:41:05,223
quien dijo: "Yo soy la resurrecci�n y la vida.
497
00:41:05,496 --> 00:41:08,556
"El que crea en m� vivir�, aunque muera. "
498
00:41:10,267 --> 00:41:13,828
Padre nuestro que est�s en el Cielo,
santificado sea Tu nombre...
499
00:41:14,071 --> 00:41:15,732
venga a nosotros Tu Reino...
500
00:41:15,806 --> 00:41:18,775
h�gase Tu voluntad,
as� en la Tierra como en el Cielo.
501
00:41:18,843 --> 00:41:21,004
Danos hoy nuestro pan de cada d�a.
502
00:41:51,942 --> 00:41:53,967
Serio, serio.
503
00:41:54,044 --> 00:41:56,945
Es hora de hacer una limpieza en serio.
504
00:42:00,150 --> 00:42:01,981
Carajo.
505
00:42:03,787 --> 00:42:05,084
�No sabes lo que significa?
506
00:42:05,155 --> 00:42:07,680
�Sabes c�mo son esos tipos, Paddy?
507
00:42:07,858 --> 00:42:10,986
- No dejes que esto nos separe.
- �C�llate!
508
00:42:13,764 --> 00:42:16,255
Jes�s, �qu� carajo voy a hacer?
509
00:42:17,935 --> 00:42:21,462
- �Carajo!
- Diles que estaba haciendo limpieza.
510
00:42:21,539 --> 00:42:24,872
�D�nde est�n, Paddy? Dime, �d�nde est�n?
511
00:42:24,942 --> 00:42:27,206
�Qu� quieres decir, coraz�n?
512
00:42:27,278 --> 00:42:29,906
�Los rifles, putita barata! �D�nde est�n?
513
00:42:29,980 --> 00:42:33,074
�Esto es muy serio! �No trates de joderme!
514
00:42:33,150 --> 00:42:35,880
De repente, todos est�n muy serios.
515
00:42:35,953 --> 00:42:37,784
Serios, serios.
516
00:42:37,855 --> 00:42:39,652
�No estoy bromeando, Patrick!
517
00:42:39,723 --> 00:42:42,851
- �D�nde est�n?
- Te dije que me llamaras Gatita.
518
00:42:51,869 --> 00:42:53,666
T� no me conoces.
519
00:42:53,804 --> 00:42:55,533
No sabes a d�nde me fui.
520
00:42:55,606 --> 00:42:59,098
Y si vienen. Si vienen, no les dices nada.
521
00:42:59,543 --> 00:43:01,977
- No les dices nada.
- Como digas, coraz�n.
522
00:43:02,046 --> 00:43:04,412
Te metiste con quien no deb�as.
523
00:43:04,615 --> 00:43:07,641
No sabes con qu� est�s lidiando.
524
00:43:07,718 --> 00:43:10,846
Ah, s� s�. Lo s� muy bien.
525
00:43:11,388 --> 00:43:14,289
S� que estabas bromeando
sobre las rosas...
526
00:43:14,358 --> 00:43:16,485
y sobre los dulces, probablemente.
527
00:43:21,498 --> 00:43:23,728
Pero fue lindo, mientras dur�.
528
00:43:43,220 --> 00:43:44,983
�Ya est�s contento?
529
00:43:45,389 --> 00:43:47,653
�Ya que te saliste con la tuya?
530
00:43:47,725 --> 00:43:49,852
�Ya que bombardearon aqu�?
531
00:43:50,094 --> 00:43:52,119
�Est�n contentos
tus amigos republicanos...
532
00:43:52,196 --> 00:43:54,357
de ver lo que hicieron?
533
00:43:54,765 --> 00:43:56,960
�De qu� carajos hablas?
534
00:43:57,568 --> 00:44:00,059
Los republicanos no tuvieron nada que ver.
535
00:44:00,738 --> 00:44:03,536
�Por qu� habr�an de poner
una bomba en el Sur?
536
00:44:05,809 --> 00:44:07,333
�Me oyes, Charlie?
537
00:44:08,512 --> 00:44:10,605
Y si te quieres ir, s�lo dilo.
538
00:44:37,107 --> 00:44:38,472
�Abre la puerta!
539
00:44:39,610 --> 00:44:43,273
- No puedo. Regresen en la ma�ana.
- Abre, puta, esto es serio.
540
00:44:43,347 --> 00:44:46,908
- �Abre la maldita puerta!
- Est� bien. Ya voy.
541
00:45:07,071 --> 00:45:09,767
- �D�nde los pusiste?
- Me temo que no entiendo.
542
00:45:09,840 --> 00:45:12,536
Los rifles, maric�n. �D�nde los pusiste?
543
00:45:12,609 --> 00:45:13,940
Ah, s�, los rifles.
544
00:45:14,011 --> 00:45:17,606
Billy los enterr� afuera
para que estuvieran seguros.
545
00:45:17,681 --> 00:45:18,773
Vamos.
546
00:45:21,919 --> 00:45:24,046
�No hay rifles ac� abajo!
547
00:45:27,024 --> 00:45:28,685
- Creo que quiz�...
- �La muy putita!
548
00:45:28,759 --> 00:45:30,317
- �Se est� burlando!
... por ac�.
549
00:45:30,394 --> 00:45:33,192
Le voy a pegar. Te juro que le voy a pegar.
550
00:45:35,833 --> 00:45:37,733
Desp�danme de mis amigos.
551
00:45:37,801 --> 00:45:40,065
Charlie vive en Sunbeam Heights,
Irwin en Backs.
552
00:45:40,137 --> 00:45:41,297
�Cu�l Irwin?
553
00:45:41,371 --> 00:45:42,599
Irwin Kerr.
554
00:45:42,673 --> 00:45:45,608
- Su gran voluntario.
- �De d�nde conoces a Irwin Kerr?
555
00:45:45,676 --> 00:45:48,611
De nada. Olv�denlo. Bueno, ap�rense.
556
00:45:48,846 --> 00:45:52,247
H�ganlo. No tengo por qu� vivir
en este est�pido mundo serio.
557
00:45:52,316 --> 00:45:53,340
Al diablo con �l.
558
00:45:53,417 --> 00:45:55,908
D�jalo, no vale ni una bala el maric�n loco.
559
00:45:55,986 --> 00:45:58,887
�Por qu� nunca matan a los maricones?
560
00:45:58,989 --> 00:46:00,980
- Matan a todos los dem�s.
- �Te lo advierto!
561
00:46:01,024 --> 00:46:03,549
�Sabes qu� est�s haciendo aqu�?
�Est�s drogado o qu�?
562
00:46:03,627 --> 00:46:06,255
Ojal� lo estuviera, Sr. Mat�n.
�Tiene drogas?
563
00:46:07,097 --> 00:46:09,429
Te metiste con quien no deb�as, cielito.
564
00:46:09,500 --> 00:46:11,627
No otra vez.
"Te metiste con quien no deb�as. "
565
00:46:11,702 --> 00:46:13,829
"No sabes con qui�n te metiste. "
566
00:46:13,904 --> 00:46:15,371
Por el amor de Dios.
567
00:46:15,439 --> 00:46:17,930
Seguro les sobra una bala, entre los dos.
568
00:46:18,008 --> 00:46:19,737
�Al demonio!
569
00:46:28,018 --> 00:46:30,179
- �A d�nde vamos?
- T� nos atacas, nosotros tambi�n.
570
00:46:30,254 --> 00:46:32,245
- Muy sencillo.
- Claro.
571
00:46:32,322 --> 00:46:35,086
Hicieron la bomba aqu� y la llevaron al Sur.
572
00:46:35,159 --> 00:46:37,821
Bobby Anderson. Le gusta matar cat�licos.
573
00:46:37,895 --> 00:46:40,090
Ser� la �ltima condenada bomba que hace.
574
00:46:40,164 --> 00:46:42,530
Apaga las luces, ten prendido el motor.
575
00:47:11,795 --> 00:47:13,160
Dios santo.
576
00:47:30,480 --> 00:47:32,778
S�canos de aqu�, �quieres?
577
00:47:33,417 --> 00:47:35,908
- �Qu� es ese olor?
- Se cag�.
578
00:47:36,019 --> 00:47:38,112
�Nunca te ense�aron a ir al ba�o?
579
00:47:39,156 --> 00:47:42,683
�D�nde crees que est�s?
�Qu� crees que es esto?
580
00:47:48,332 --> 00:47:49,321
No est�s hablando en serio.
581
00:47:49,633 --> 00:47:52,261
Otra vez esa palabra. Est� en todos lados.
582
00:47:52,336 --> 00:47:54,770
Pero no conoces a nadie en Londres.
583
00:47:54,838 --> 00:47:57,170
S�lo necesito un alma, Charlie.
584
00:48:01,478 --> 00:48:03,412
�Crees que la vas a encontrar?
585
00:48:03,480 --> 00:48:05,573
�Cu�ntas Eily Bergin pueden haber?
586
00:48:05,649 --> 00:48:07,549
Quiz� se cambi� el nombre.
587
00:48:08,018 --> 00:48:10,543
No se puede haber cambiado los ojos, Irwin.
588
00:48:13,590 --> 00:48:15,080
�De qu� vas a vivir?
589
00:48:18,862 --> 00:48:20,591
San Antonio me guiar�.
590
00:48:31,275 --> 00:48:36,235
18- En el cual dejo
ese peque�o pueblo en conflicto...
591
00:48:37,948 --> 00:48:42,942
y atravieso el gran oc�ano tormentoso
592
00:49:24,962 --> 00:49:27,624
Vienes a la ciudad que nunca duerme...
593
00:49:27,698 --> 00:49:30,030
y crees que est� siempre abierta, pero no.
594
00:49:30,100 --> 00:49:31,590
�Perd�n?
595
00:49:32,536 --> 00:49:33,798
Claro que duerme.
596
00:49:33,870 --> 00:49:37,431
Busco a mi madre.
Eily Bergin, no s� nada de ella.
597
00:49:39,543 --> 00:49:42,979
S�lo tengo a dos Bergin en 1956.
598
00:49:43,046 --> 00:49:46,209
Bergin, Ellen, y Bergin con la inicial E.
599
00:49:46,717 --> 00:49:49,515
Es ella. Tiene que ser una de ellas.
600
00:49:49,853 --> 00:49:53,619
Una es de Aldgate,
la otra del este de Londres.
601
00:49:56,460 --> 00:49:58,553
�Volver�s a casa despu�s de hallarla?
602
00:49:58,628 --> 00:50:01,654
S�, claro. Quiz� ella me acompa�e.
603
00:50:03,900 --> 00:50:07,028
- Hijo, �me prometes una cosa?
- S�.
604
00:50:08,405 --> 00:50:11,966
- Cu�date.
- S�, me voy a cuidar, Sra. Henderson.
605
00:50:12,175 --> 00:50:13,267
Gracias.
606
00:50:42,472 --> 00:50:45,339
No, amigo,
derrumbaron esas casas hace a�os.
607
00:51:36,626 --> 00:51:37,615
Yo...
608
00:52:45,128 --> 00:52:46,652
El hombre en persona.
609
00:52:48,064 --> 00:52:49,463
Y ya era hora.
610
00:52:53,837 --> 00:52:55,930
�Vienes por el trabajo, muchacho?
611
00:52:59,409 --> 00:53:00,398
�Cu�l trabajo?
612
00:53:00,477 --> 00:53:02,172
Es la far�ndula. Presta atenci�n.
613
00:53:02,245 --> 00:53:04,645
Le haces eso a Stephenson y olv�dalo.
614
00:53:04,714 --> 00:53:05,908
�Qui�n es Stephenson?
615
00:53:05,982 --> 00:53:09,349
Se cree el jefe. �Qu� RAF ni qu� nada!
616
00:53:09,452 --> 00:53:13,047
- T� eres irland�s.
- Tyreelin, Condado de Cavan.
617
00:53:13,290 --> 00:53:15,190
Entonces, Condado de Cavan...
618
00:53:15,525 --> 00:53:17,993
venga la canci�n y te quedas.
619
00:53:19,963 --> 00:53:22,557
Bajo tierra, sobre tierra, en libertad
620
00:53:22,666 --> 00:53:24,930
Los "wombles"
del Parque Wimbledon somos
621
00:53:25,001 --> 00:53:28,528
Muy bien, ya te la aprendiste.
El baile. �S�? Bueno.
622
00:53:28,972 --> 00:53:30,303
Al ataque.
623
00:53:31,041 --> 00:53:35,034
Derecha. Salto, 1. Salto, 2. Salto, 1, 2, 3.
624
00:53:36,479 --> 00:53:38,470
Alas, alas, alas. �Est� bien?
625
00:53:38,548 --> 00:53:42,814
Adelante. Salto, salto 1, salto 2, salto 1, 2, 3.
626
00:53:43,887 --> 00:53:45,548
Alas, alas. Bueno, �listo?
627
00:53:45,622 --> 00:53:47,920
Derecha, salto, 1, salto, 2.
628
00:53:47,991 --> 00:53:50,619
�Carajo, salta a la derecha! Uno, dos, tres.
629
00:53:50,694 --> 00:53:53,993
Salto, 1, salto, 2, salto, 1, 2, 3.
630
00:53:55,432 --> 00:53:57,457
Alas, alas. Abre bien las alas.
631
00:53:58,635 --> 00:54:00,068
Conv�nceme.
632
00:54:01,404 --> 00:54:04,737
Sobre tierra, bajo tierra, en libertad
633
00:54:04,808 --> 00:54:07,470
Los "wombles"
del Parque Wimbledon somos
634
00:54:07,544 --> 00:54:09,444
Dile qu� hacer, Bulgaria.
635
00:54:09,846 --> 00:54:12,940
Ya basta. Enc�rgate del croquet, �s�?
636
00:54:13,016 --> 00:54:14,381
- S�.
- Tengo que irme.
637
00:54:14,451 --> 00:54:16,851
Todas las ma�anas a las 9:00. No faltes.
638
00:54:30,734 --> 00:54:31,996
�Bulgaria?
639
00:54:32,469 --> 00:54:34,403
�stos son responsabilidad tuya.
640
00:54:34,471 --> 00:54:35,870
Eres el womble principal.
641
00:54:35,939 --> 00:54:38,100
- �Se acab�, al carajo!
- �Carajo!
642
00:54:38,174 --> 00:54:40,005
Te voy a dar tu RAF.
643
00:54:40,076 --> 00:54:41,543
�Yo no romp� ning�n mazo!
644
00:54:41,611 --> 00:54:44,239
- �Yo no romp� ning�n mazo!
- No te me acerques.
645
00:54:44,681 --> 00:54:45,705
�Baja eso!
646
00:54:45,782 --> 00:54:48,580
�Te lo voy a romper en la espalda!
647
00:54:48,685 --> 00:54:50,983
Te lo rompo...
648
00:54:55,191 --> 00:54:56,818
"Rompiste el mazo", dijo.
649
00:54:56,893 --> 00:55:00,329
"Te lo voy a tener que descontar".
Yo no romp� nada.
650
00:55:00,430 --> 00:55:01,897
Me jodiste por �ltima vez.
651
00:55:01,931 --> 00:55:03,899
�RAF de mierda! �Se acab�!
652
00:55:03,967 --> 00:55:05,696
�Ya basta, John Joe!
653
00:55:06,903 --> 00:55:08,234
D�jame, desgraciado.
654
00:55:08,305 --> 00:55:09,897
�No sabes con qu� est�s lidiando!
655
00:55:09,973 --> 00:55:12,066
�Sabes qu� dec�an en la c�rcel?
656
00:55:12,142 --> 00:55:14,770
"D�jalo. Est� donde no pasan autobuses. "
657
00:55:14,844 --> 00:55:18,405
- Te metiste con quien no deb�as.
- Otra vez.
658
00:55:19,215 --> 00:55:20,648
Tienes que ense�arles qui�n eres.
659
00:55:20,717 --> 00:55:22,981
Te joden, te los jodes.
660
00:55:23,053 --> 00:55:25,647
Hasta que se arrepientan de haber nacido.
661
00:55:25,722 --> 00:55:28,748
- �Quieres otra copa?
- Me encantar�a una Babycham.
662
00:55:29,326 --> 00:55:31,226
Est� bien, Kimo Sabi.
663
00:55:31,795 --> 00:55:34,821
Tommy, una Babycham, una Powers.
664
00:55:35,265 --> 00:55:36,357
Por favor.
665
00:55:36,433 --> 00:55:38,401
Me dio dos semanas de paga.
666
00:55:38,468 --> 00:55:41,369
Te metes con John Joe Kenny una vez
y ya te pasaste.
667
00:55:42,739 --> 00:55:44,104
Es de Cavan.
668
00:55:44,441 --> 00:55:46,909
Y, �d�nde queda Cavan?
669
00:55:46,976 --> 00:55:48,568
Junto a Monaghan.
670
00:55:50,146 --> 00:55:53,206
Voy por un womble.
Si quieres venir, av�same.
671
00:55:53,283 --> 00:55:54,750
No me dejes, t�o Bulgaria.
672
00:55:54,818 --> 00:55:57,685
Bajo tierra, sobre tierra, en libertad
673
00:55:57,754 --> 00:56:01,019
Los wombles del Parque Wimbledon somos
674
00:56:01,124 --> 00:56:04,025
Bajo tierra, sobre tierra, en libertad
675
00:56:04,060 --> 00:56:06,528
Yo empec� siendo womble, �sabes?
676
00:56:09,599 --> 00:56:11,692
No puedes dormir aqu�, amor.
677
00:56:12,702 --> 00:56:14,670
�Tienes una casa a donde ir?
678
00:56:16,206 --> 00:56:18,231
Puedes conseguir un taxi afuera.
679
00:56:19,209 --> 00:56:24,044
S� tengo una peque�a habitaci�n
de duende en el Parque Wimbledon.
680
00:56:35,158 --> 00:56:36,147
�Oye!
681
00:56:36,993 --> 00:56:39,120
Haz negocios en otro lado, amor.
682
00:56:39,195 --> 00:56:40,958
Esta calle tiene mi nombre.
683
00:56:41,030 --> 00:56:43,362
�C�mo te llamas? �Concreto?
684
00:56:44,100 --> 00:56:47,092
Me llamo Te Saco los Ojos,
Te Arranco la Nariz...
685
00:56:47,170 --> 00:56:50,071
si no te quitas de mi territorio.
686
00:56:51,141 --> 00:56:52,506
Hola, coraz�n.
687
00:56:53,343 --> 00:56:54,935
�Te est� dando lata?
688
00:56:55,011 --> 00:56:58,105
No. Est�bamos intercambiando nombres.
689
00:56:59,582 --> 00:57:02,278
�Vete, maldito maric�n!
690
00:57:02,485 --> 00:57:04,817
�Y no regreses!
691
00:57:04,921 --> 00:57:08,948
Y se llama Te Saco los Ojos
y Te Arranco la Nariz.
692
00:57:09,025 --> 00:57:11,585
Y yo me llamo Patricia Gatita Braden.
693
00:57:11,795 --> 00:57:14,662
Mucho gusto, Patricia Gatita Braden.
694
00:57:16,065 --> 00:57:18,033
�Qu� estabas haciendo all�?
695
00:57:18,101 --> 00:57:20,092
Buscando a la Dama Fantasma.
696
00:57:20,170 --> 00:57:22,161
Est�s en la calle correcta.
697
00:57:22,238 --> 00:57:25,207
�Por qu�, es la calle Dama Fantasma?
698
00:57:25,341 --> 00:57:28,868
La puedes llamar as�.
�Y qui�n es esa Dama Fantasma?
699
00:57:29,145 --> 00:57:32,114
Pues, es mi madre, en realidad.
Yo la llamo as�.
700
00:57:32,248 --> 00:57:36,275
Para fingir que es un cuento,
que le est� pasando a otro.
701
00:57:36,352 --> 00:57:38,183
�Y por qu� quieres fingir eso?
702
00:57:38,254 --> 00:57:40,984
Porque si no, puedo llorar sin parar.
703
00:57:41,391 --> 00:57:43,757
Si lloraras, yo te har�a parar.
704
00:57:44,127 --> 00:57:45,594
�Ah, s�?
705
00:57:45,829 --> 00:57:47,797
Qu� se�or tan, tan amable.
706
00:57:48,665 --> 00:57:50,963
S�, yo definitivamente te har�a parar.
707
00:57:56,005 --> 00:57:58,098
�Y a qu� te dedicas, entonces?
708
00:57:58,475 --> 00:58:01,933
A esto y aquello. A la far�ndula. A cantar.
709
00:58:02,912 --> 00:58:06,541
- �Sobre qu� te gusta cantar?
- Canto sobre el verdadero amor.
710
00:58:07,250 --> 00:58:08,581
Qu� lindo.
711
00:58:09,252 --> 00:58:11,186
�Alguna vez lo has encontrado?
712
00:58:12,489 --> 00:58:14,957
Yo cre�a que s�. Una vez.
713
00:58:18,061 --> 00:58:20,325
Aqu� hay una sobre el verdadero amor.
714
00:58:24,300 --> 00:58:25,858
�Hab�as o�do �sta?
715
00:58:27,804 --> 00:58:29,169
Linda, �no?
716
00:58:29,939 --> 00:58:32,032
Adoro las canciones de amor.
717
00:58:36,579 --> 00:58:37,739
Qu�tatelo.
718
00:58:40,016 --> 00:58:43,008
- �No te gusta?
- Qu�tatelo, p�rtate bien.
719
00:58:45,688 --> 00:58:47,588
Como Ud. Desee, se�or.
720
00:58:54,531 --> 00:58:56,829
- �No te sientes m�s c�modo?
- S�, se�or.
721
00:58:59,369 --> 00:59:02,395
Claro que s�, mi amigo amante del amor.
722
00:59:03,973 --> 00:59:07,272
Toma, siente eso.
723
00:59:11,714 --> 00:59:13,944
Seda de la buena.
724
00:59:14,150 --> 00:59:17,142
- Toma.
- Gracias.
725
00:59:25,762 --> 00:59:27,127
Qu� hermosa.
726
00:59:30,366 --> 00:59:33,164
- �Te gusta?
- Es hermosa.
727
00:59:34,003 --> 00:59:35,300
�Te gusta?
728
00:59:46,516 --> 00:59:50,646
�Pero salv� el amor a Gatita
de manos de la bestia...
729
00:59:50,720 --> 00:59:53,086
en aquel, el peor cuento de hadas?
730
00:59:53,156 --> 00:59:55,954
No, lo que salv� a Gatita...
731
00:59:56,025 --> 00:59:58,585
fue su preciado rociador de perfume...
732
00:59:58,861 --> 01:00:02,729
que le cost� � 2,99
en las Tiendas Roach's de la calle Henry...
733
01:00:02,799 --> 01:00:05,635
antes de irse de su amada Isla Esmeralda.
734
01:00:13,576 --> 01:00:16,204
�Hay alguna esperanza para GATITA?
735
01:00:16,279 --> 01:00:17,268
Hola.
736
01:00:19,816 --> 01:00:20,976
Disculpe la interrupci�n...
737
01:00:21,050 --> 01:00:24,076
pero �se encuentra bien, se�orita?
738
01:00:26,823 --> 01:00:28,654
S�, perfectamente, gracias.
739
01:00:29,325 --> 01:00:32,556
Estoy cansada despu�s de un largo d�a
de trabajo.
740
01:00:33,630 --> 01:00:36,292
Lleva 4 horas ah� sentada.
741
01:00:38,735 --> 01:00:41,226
S�, ocupada en mi escritorio.
742
01:00:42,672 --> 01:00:44,401
�Ocupada en su escritorio?
743
01:00:47,377 --> 01:00:49,072
Escribiendo mi librito.
744
01:00:51,014 --> 01:00:52,447
�Su librito?
745
01:00:55,018 --> 01:00:56,645
�Qu� clase de libro es?
746
01:01:00,189 --> 01:01:01,486
Pues, es una...
747
01:01:01,557 --> 01:01:04,651
novela de misterio.
748
01:01:04,727 --> 01:01:06,854
Sobre una mujer que desaparece.
749
01:01:08,665 --> 01:01:11,395
�Le puedo preguntar c�mo se titula?
750
01:01:13,469 --> 01:01:14,731
S�.
751
01:01:15,405 --> 01:01:16,667
Se titula...
752
01:01:18,508 --> 01:01:19,975
Huellas en el flan.
753
01:01:24,213 --> 01:01:26,738
Es broma. Todav�a no tiene t�tulo...
754
01:01:27,250 --> 01:01:30,777
porque no s� qu� va a pasar,
ni si se va a resolver el misterio.
755
01:01:31,888 --> 01:01:33,719
�Pero la mujer tiene nombre?
756
01:01:35,525 --> 01:01:36,958
La Dama Fantasma.
757
01:01:38,294 --> 01:01:39,727
"La Dama Fantasma. "
758
01:01:42,498 --> 01:01:46,332
No, su nombre real es Eily Bergin.
Era mi madre.
759
01:01:46,469 --> 01:01:48,096
- �Su madre?
- S�.
760
01:01:48,171 --> 01:01:50,298
Y se fue a la ciudad de todas las ciudades...
761
01:01:50,373 --> 01:01:52,671
que nunca duerme.
762
01:01:53,009 --> 01:01:57,070
- �Y cree que est� aqu�, en Londres?
- No, s� que est� en Londres.
763
01:01:57,146 --> 01:01:58,511
Fant�stico.
764
01:02:00,216 --> 01:02:02,844
La fant�stica historia de Eily Bergin.
765
01:02:03,486 --> 01:02:05,511
Me muero por o�r el final.
766
01:02:05,955 --> 01:02:09,413
- No ha o�do el principio.
- Me muero por o�rlo, tambi�n.
767
01:02:12,028 --> 01:02:15,464
- �Ud. Tambi�n es escritor?
- No, Dios santo, no.
768
01:02:17,800 --> 01:02:20,564
Algo parecido, quiz�.
769
01:02:20,803 --> 01:02:24,204
�Algo parecido? �Qu� podr� ser?
770
01:02:30,847 --> 01:02:32,439
�Es mago!
771
01:02:33,449 --> 01:02:36,009
Bertie Vaughan a sus �rdenes.
772
01:02:37,887 --> 01:02:41,584
Lo primero que hay que decir,
Bertie querido...
773
01:02:41,858 --> 01:02:46,227
es que no te pareces en lo absoluto
a Marlon Margarina Brando.
774
01:02:46,796 --> 01:02:48,923
Todos tenemos nuestros d�as malos.
775
01:02:50,333 --> 01:02:53,097
Cu�ntame m�s de la Dama Fantasma.
776
01:02:53,436 --> 01:02:55,666
�Por qu�? �Qu� voy a ganar con eso?
777
01:02:55,938 --> 01:02:58,031
Te llevar� a ver mi espect�culo.
778
01:02:58,207 --> 01:03:00,903
Trato hecho, M�gico.
779
01:03:01,043 --> 01:03:05,776
Entonces, �en qu� �bamos?
Ah, s�, la Dama Fantasma.
780
01:03:05,982 --> 01:03:08,450
Eily Bergin apenas hab�a llegado a Dubl�n...
781
01:03:08,518 --> 01:03:12,579
y su barco no iba a salir
hasta dentro de cuatro horas.
782
01:03:23,599 --> 01:03:25,499
Miren, ni un rasgu�o.
783
01:03:25,835 --> 01:03:27,268
Gracias, querida.
784
01:03:29,338 --> 01:03:30,737
Escojan una carta.
785
01:03:31,340 --> 01:03:32,637
�Un voluntario?
786
01:03:33,009 --> 01:03:35,000
Vamos, se�ora, escoja una carta.
787
01:03:35,144 --> 01:03:36,543
Cualquier carta.
788
01:03:41,484 --> 01:03:44,885
- Dios m�o.
- S�, caramba.
789
01:03:44,954 --> 01:03:46,512
"Dios m�o" es el t�rmino correcto.
790
01:03:46,589 --> 01:03:50,525
Creo que escogi�
el ciento uno de corazones.
791
01:03:50,593 --> 01:03:52,618
Gracias, querida, dame eso.
792
01:03:56,165 --> 01:03:57,689
Tiempo, claro.
793
01:03:58,134 --> 01:03:59,931
El tiempo.
794
01:04:00,036 --> 01:04:03,369
Parece que se acab�, mi estimable p�blico.
795
01:04:04,106 --> 01:04:07,633
Ay�denme, por favor, mis amores.
796
01:04:08,511 --> 01:04:13,505
�Hay alguien dispuesto
a enfrentarse al gran reloj?
797
01:04:19,088 --> 01:04:20,988
- Hola, jovencita.
- Hola.
798
01:04:21,791 --> 01:04:25,386
�Y cu�l es la historia
detr�s de esos ojos azules hermosos?
799
01:04:28,764 --> 01:04:33,633
- �C�mo te llamas, jovencita?
- Patricia Gatita Braden.
800
01:04:33,903 --> 01:04:37,031
- �Y de d�nde eres, querida?
- De Irlanda.
801
01:04:37,340 --> 01:04:40,605
No dejes de ver el reloj, joven Patricia.
802
01:04:42,278 --> 01:04:44,269
Todo el mundo est� all� dentro.
803
01:04:46,048 --> 01:04:47,811
Tic tac.
804
01:04:49,886 --> 01:04:52,184
Viene y va.
805
01:04:53,823 --> 01:04:55,586
Y �me atrevo a decirlo?
806
01:04:56,225 --> 01:04:57,988
Din don.
807
01:04:59,262 --> 01:05:03,221
Y deja que el gran reloj te gu�e.
808
01:05:15,711 --> 01:05:18,509
�Y qu� te trae a nuestra gran metr�polis?
809
01:05:19,181 --> 01:05:20,944
Estoy buscando a mi mami.
810
01:05:21,617 --> 01:05:24,586
�Y a d�nde se fue mami?
811
01:05:25,554 --> 01:05:29,354
- La ciudad se la trag�.
- Ay, im�ginate.
812
01:05:29,725 --> 01:05:32,057
Le hace eso a la gente.
813
01:05:33,763 --> 01:05:36,459
�Pero sabes qu�, Patricia?
814
01:05:37,333 --> 01:05:40,166
- Creo que veo a tu madre.
- �D�nde?
815
01:05:40,269 --> 01:05:43,466
En esa mesa, junto a la rocola.
816
01:05:44,073 --> 01:05:45,597
�Mami!
817
01:05:49,078 --> 01:05:51,774
Pens�ndolo bien, Patricia...
818
01:05:51,847 --> 01:05:54,645
ella no es tu mam�, es tu t�a abuela Ida.
819
01:05:54,951 --> 01:05:57,249
Ella es tu mam�, all�.
820
01:05:57,687 --> 01:05:59,018
�Mami?
821
01:06:00,556 --> 01:06:02,023
�Mami!
822
01:06:02,692 --> 01:06:03,852
Oh, mami.
823
01:06:07,129 --> 01:06:08,426
La verdad...
824
01:06:08,497 --> 01:06:13,196
�se es tu primo segundo Ronnie,
que acaba de salir de la c�rcel.
825
01:06:14,470 --> 01:06:15,869
La verdad...
826
01:06:17,106 --> 01:06:19,301
tu mam� est� ac� arriba.
827
01:06:21,043 --> 01:06:22,840
Ac� arriba, en el escenario.
828
01:06:23,746 --> 01:06:25,475
Ven con tu mami.
829
01:06:26,549 --> 01:06:28,483
Ven con tu mami.
830
01:06:29,285 --> 01:06:31,185
Ven con tu mami.
831
01:06:31,420 --> 01:06:33,411
Ven con tu mami.
832
01:06:33,789 --> 01:06:37,486
Amas a tu mami y a tu papi.
833
01:06:39,028 --> 01:06:41,326
Qu� gusto verte, coraz�n.
834
01:06:41,931 --> 01:06:43,922
Y mami jam�s se volver� a ir.
835
01:06:44,000 --> 01:06:45,228
Jam�s.
836
01:06:46,402 --> 01:06:47,426
Jam�s.
837
01:06:48,270 --> 01:06:50,636
Jam�s, te lo prometo. Jam�s.
838
01:07:10,593 --> 01:07:11,582
ALBERT EL ASOMBROSO
839
01:07:11,660 --> 01:07:14,288
Ll�menme el viejo matasanos.
840
01:07:23,406 --> 01:07:26,204
- �Est�s bien, querido?
- S�.
841
01:07:38,487 --> 01:07:41,923
Aqu�llos de car�cter nervioso...
842
01:07:41,991 --> 01:07:45,483
deben cerrar los ojos en este momento.
843
01:07:50,066 --> 01:07:51,260
Ay, Dios.
844
01:07:59,442 --> 01:08:01,239
�Est�s bien, Gatita?
845
01:08:02,778 --> 01:08:05,406
No, la verdad, tengo el coraz�n roto.
846
01:08:11,587 --> 01:08:13,748
Creo que ya divis� el problema.
847
01:08:38,981 --> 01:08:41,381
Caray, gracias, Cupido.
848
01:08:54,253 --> 01:08:57,051
Y la otra cosa de la Dama Fantasma era...
849
01:08:57,123 --> 01:09:00,820
que se dio cuenta,
en la ciudad que nunca duerme...
850
01:09:00,926 --> 01:09:02,917
�De qu� se dio cuenta, Gatita?
851
01:09:03,095 --> 01:09:07,259
De que todas las canciones de amor
que hab�a o�do...
852
01:09:07,800 --> 01:09:10,064
s�lo eran canciones.
853
01:09:10,202 --> 01:09:13,763
- �Qu� tiene eso de malo?
- Nada, si no crees en ellas.
854
01:09:14,774 --> 01:09:16,503
Pero ella s� cre�a.
855
01:09:16,575 --> 01:09:19,237
Ella cre�a en noches encantadas.
856
01:09:19,311 --> 01:09:23,407
Y ella cre�a que una nubecita
pasaba por arriba...
857
01:09:23,482 --> 01:09:26,042
y lloraba en su lecho de rosas.
858
01:09:26,419 --> 01:09:30,014
Y hasta cre�a que iba a poder desayunar.
859
01:09:30,089 --> 01:09:31,078
�D�nde?
860
01:09:32,224 --> 01:09:33,418
En Plut�n.
861
01:09:34,360 --> 01:09:38,262
Los misteriosos desiertos helados
de Plut�n.
862
01:09:40,833 --> 01:09:44,769
Sabes, Gatita.
Yo tom� una decisi�n hace mucho.
863
01:09:45,938 --> 01:09:47,565
�Qu� decidiste?
864
01:09:48,707 --> 01:09:52,643
Que yo no estaba destinado
para el lado sentimental de las cosas.
865
01:09:54,447 --> 01:09:55,436
Pero...
866
01:09:56,148 --> 01:10:00,414
Pero si alguna vez me permit�a
enamorarme de alguien...
867
01:10:02,021 --> 01:10:04,080
creo que ser�a de una chica como t�.
868
01:10:04,156 --> 01:10:06,989
Bertie, por favor, necesitas saber una cosa.
869
01:10:07,059 --> 01:10:09,721
O quiz� lo que deber�a decir es...
870
01:10:11,464 --> 01:10:13,125
que ser�a una chica...
871
01:10:14,800 --> 01:10:17,963
que no estuviera a un mill�n de millas...
- No, por favor, no.
872
01:10:18,037 --> 01:10:19,766
...de donde estoy parado.
873
01:10:21,273 --> 01:10:22,262
No.
874
01:10:25,945 --> 01:10:27,913
�Qu� pasa, princesa?
875
01:10:30,216 --> 01:10:32,650
Ver�s, la cuesti�n es, Bertie...
876
01:10:34,186 --> 01:10:35,619
Yo no soy...
877
01:10:35,821 --> 01:10:36,810
�S�?
878
01:10:39,792 --> 01:10:41,282
Yo no soy una chica.
879
01:10:42,194 --> 01:10:44,162
Ya lo sab�a, princesa.
880
01:10:45,631 --> 01:10:48,122
- �Lo sab�as?
- Por supuesto.
881
01:10:49,401 --> 01:10:50,993
Lo que dije fue que...
882
01:10:52,238 --> 01:10:54,433
ser�a con una chica como t�.
883
01:11:03,482 --> 01:11:06,508
Creo que vi a mami all�.
884
01:11:09,488 --> 01:11:10,853
�Mami!
885
01:11:14,927 --> 01:11:19,125
La verdad, acaba de llegar. Ah�.
886
01:11:22,868 --> 01:11:24,165
�Mami! �Mami!
887
01:11:24,803 --> 01:11:26,168
�Desgraciados!
888
01:11:27,339 --> 01:11:29,466
�Creen que puede burlarse de ella?
889
01:11:30,543 --> 01:11:32,101
Vas a venir conmigo.
890
01:11:36,048 --> 01:11:37,106
�Esperen!
891
01:11:37,516 --> 01:11:39,143
�Por favor no me dejes!
892
01:11:40,052 --> 01:11:42,043
�Y el Pr�ncipe de la Magia?
893
01:11:42,488 --> 01:11:45,548
- �Por favor, no te vayas!
- Qu� gran pr�ncipe.
894
01:11:45,658 --> 01:11:48,491
No lo hace de mala fe, Charlie.
895
01:11:48,627 --> 01:11:51,494
Por el amor de Dios, Paddy,
�qu� te est� pasando?
896
01:11:52,364 --> 01:11:53,592
�Gatita!
897
01:12:20,626 --> 01:12:21,786
Con permiso.
898
01:12:28,968 --> 01:12:31,596
John Joe. �John Joe!
899
01:12:31,837 --> 01:12:32,929
�John Joe!
900
01:12:34,406 --> 01:12:35,930
Ya no eres un womble.
901
01:12:36,709 --> 01:12:40,668
No me hables de los wombles.
�Ahora trabajo en la Torre de Londres!
902
01:12:42,014 --> 01:12:46,451
30 libras en la mano, sin preguntas.
903
01:12:46,552 --> 01:12:48,520
Oye, �quieres ser Mary Reina de Escocia?
904
01:12:48,587 --> 01:12:51,818
- �Te interesa?
- Me cortar�an la cabeza.
905
01:12:52,257 --> 01:12:54,350
Y �ste es el hombre que lo har�a.
906
01:12:56,228 --> 01:12:57,627
Sonriente, �eh?
907
01:13:37,569 --> 01:13:39,002
�A d�nde va Irwin?
908
01:13:39,938 --> 01:13:42,566
�l y su maldita revoluci�n.
909
01:13:55,654 --> 01:13:58,350
- �C�mo los trajiste?
- En mi bolsa de dormir.
910
01:14:00,626 --> 01:14:03,151
No van a dormir mucho con esta cosa.
911
01:14:04,296 --> 01:14:06,230
�No la has visto, entonces?
912
01:14:08,600 --> 01:14:10,261
Est� aqu�, en alg�n lado.
913
01:14:10,335 --> 01:14:12,496
Lo s�, Charlie.
914
01:14:13,172 --> 01:14:15,072
Es una maldita ciudad enorme.
915
01:14:16,508 --> 01:14:18,533
Estoy perdiendo a Irwin, �sabes?
916
01:14:19,511 --> 01:14:20,569
�C�mo?
917
01:14:21,513 --> 01:14:24,482
Algo trama, lo s�.
918
01:14:26,418 --> 01:14:28,045
Tiene sus secretos.
919
01:14:30,255 --> 01:14:32,189
�Por qu� viniste, Charlie?
920
01:14:32,257 --> 01:14:33,918
No fue s�lo para verme.
921
01:14:35,461 --> 01:14:37,588
�Tiene algo que ver con Irwin?
922
01:14:40,032 --> 01:14:41,499
Se puede decir.
923
01:14:45,504 --> 01:14:46,869
Estoy embarazada.
924
01:14:51,310 --> 01:14:52,971
Ay, Dios m�o, Charlie.
925
01:14:54,813 --> 01:14:56,041
��l lo sabe?
926
01:14:57,950 --> 01:14:59,884
Ya sabes de qu� cosas sabe �l.
927
01:15:00,986 --> 01:15:02,578
Qu� cosas le importan.
928
01:15:11,463 --> 01:15:13,954
No viniste aqu� para tener al beb�.
929
01:15:17,035 --> 01:15:18,935
Vine para deshacerme de �l..
930
01:15:26,612 --> 01:15:28,546
Le tienes que decir, Charlie.
931
01:15:29,882 --> 01:15:31,179
No puedo.
932
01:15:32,251 --> 01:15:34,048
Est� todo jodido. Est�...
933
01:15:36,388 --> 01:15:39,482
Dime, �c�mo est�n los desamparados?
934
01:15:41,326 --> 01:15:43,157
Los desamparados est�n bien.
935
01:15:43,495 --> 01:15:46,020
Eso es lo que lo tiene ocupado hasta tarde.
936
01:15:46,632 --> 01:15:48,532
Trabaja con los desamparados.
937
01:15:49,101 --> 01:15:50,363
�Verdad, Irwin?
938
01:16:07,983 --> 01:16:10,918
- No lo puedo tener, �verdad?
- No.
939
01:16:12,454 --> 01:16:14,183
No, no puedes.
940
01:16:17,292 --> 01:16:19,590
Irwin est� metido en cosas nefastas.
941
01:16:19,661 --> 01:16:20,821
Ya lo s�.
942
01:16:21,196 --> 01:16:24,893
�C�mo acabar�a, Paddy?
T� me entiendes, �verdad?
943
01:16:26,067 --> 01:16:30,026
Ser�a un desastre absoluto, como yo.
944
01:16:32,607 --> 01:16:36,202
Ahora quiero que leas este folleto.
945
01:16:36,545 --> 01:16:39,708
Explica todos los aspectos
de la terminaci�n.
946
01:16:40,782 --> 01:16:42,010
�Terminaci�n?
947
01:16:42,717 --> 01:16:46,084
- �Es una cl�nica de abortos?
- S�, claro que lo es.
948
01:16:47,255 --> 01:16:49,655
Yo cre�a que era de fertilidad.
949
01:16:56,698 --> 01:16:59,132
Creo que se arrepinti�. Gracias.
950
01:17:08,743 --> 01:17:11,473
Dijiste que ser�a un desastre como t�.
951
01:17:12,080 --> 01:17:14,412
Peor, probablemente.
952
01:17:14,950 --> 01:17:19,478
- Pero yo te quiero, maldito desastre.
- Ay, Charlie.
953
01:17:26,595 --> 01:17:29,758
- �Prometes mantenerte en contacto?
- Te lo prometo.
954
01:17:31,633 --> 01:17:32,622
Dile.
955
01:17:34,336 --> 01:17:35,701
�Que me diga qu�?
956
01:17:36,638 --> 01:17:39,971
Charlie se va a ir con los Sandinistas. �No?
957
01:17:40,075 --> 01:17:43,135
- �Con los Sandinistas?
- Son un conjunto de rock.
958
01:17:43,211 --> 01:17:45,941
- �No, Charlie?
- �D�nde te puedo localizar?
959
01:17:48,250 --> 01:17:50,115
En la Plaza Cambridge.
960
01:18:04,866 --> 01:18:06,493
Hasta luego, Paddy.
961
01:18:56,951 --> 01:19:00,682
- T� y yo, querida. �Qu� dices?
- No s� exactamente qu� decir.
962
01:19:03,224 --> 01:19:04,851
�Dios m�o, eres hombre!
963
01:19:04,926 --> 01:19:07,554
Diez de diez, Sherlock.
964
01:19:28,616 --> 01:19:30,584
�Quieres una copa o algo?
965
01:19:32,620 --> 01:19:35,589
Un Campari con soda, si no te molesta.
966
01:19:35,790 --> 01:19:37,223
Claro que no.
967
01:19:37,292 --> 01:19:39,658
Si no no te hubiera preguntado.
968
01:19:39,728 --> 01:19:42,094
�Me das un Campari con soda, por favor?
969
01:19:47,635 --> 01:19:49,102
Ah� tienes, amigo.
970
01:19:50,205 --> 01:19:51,194
Salud.
971
01:19:57,212 --> 01:19:58,304
Gracias.
972
01:20:00,615 --> 01:20:03,948
- Est� lleno hoy.
- Ah, s�.
973
01:20:04,018 --> 01:20:07,579
- �Fan�ticos del f�tbol?
- No, Ingenieros Reales.
974
01:20:07,756 --> 01:20:09,553
Ah, soldados.
975
01:20:09,824 --> 01:20:12,019
Regresamos de una gira de servicio.
976
01:20:12,293 --> 01:20:16,286
- �De Aden? �De Chipre? D�jame adivinar.
- Del condenado Ulster.
977
01:20:18,433 --> 01:20:20,458
Pero no odio a los irlandeses.
978
01:20:20,535 --> 01:20:24,096
- Dicen que son muy amigables.
- No s�. Quiz�.
979
01:20:26,674 --> 01:20:30,132
Los pol�ticos son los que joden
las cosas, �no?
980
01:20:34,015 --> 01:20:35,710
�Quieres bailar?
981
01:20:37,452 --> 01:20:39,079
S�, me encantar�a.
982
01:20:53,768 --> 01:20:57,135
- �Est�s bien?
- S�, perfectamente.
983
01:20:58,940 --> 01:21:01,101
Est�s un poco tensa.
984
01:21:04,479 --> 01:21:06,538
�Me haces un favor?
985
01:21:07,549 --> 01:21:08,641
S�, claro.
986
01:21:11,619 --> 01:21:14,179
�Puedes fingir que te llamas Bobby?
987
01:21:15,457 --> 01:21:16,583
�Bobby qu�?
988
01:21:18,460 --> 01:21:19,927
Bobby Goldsboro.
989
01:21:21,996 --> 01:21:23,896
Es su canci�n, �entiendes?
990
01:21:25,767 --> 01:21:27,496
Entonces, me llamo Bobby.
991
01:21:28,736 --> 01:21:32,900
Lo �nico que tienes que hacer
es plantar un arbolito...
992
01:21:33,241 --> 01:21:35,869
y sorprenderme con un cachorrito...
993
01:21:36,611 --> 01:21:38,545
y te abrazar� del cuello.
994
01:22:29,597 --> 01:22:31,861
�Atr�s! �All� atr�s!
995
01:22:32,433 --> 01:22:34,367
Traigan todos los hombres que puedan.
996
01:22:34,435 --> 01:22:36,460
Te vamos a sacar de aqu�.
997
01:22:36,538 --> 01:22:39,063
�Te puedes parar?
998
01:22:42,310 --> 01:22:43,572
Eso es.
999
01:22:43,645 --> 01:22:45,579
Tanta gente como puedas sacar
por la puerta.
1000
01:22:45,647 --> 01:22:47,274
T�mame del hombro.
1001
01:22:47,382 --> 01:22:49,282
Est�s bien, preciosa. Ya te agarr�.
1002
01:22:49,350 --> 01:22:50,408
�Mis medias!
1003
01:22:50,485 --> 01:22:52,146
- Calma, preciosa.
- Poco a poco.
1004
01:22:52,220 --> 01:22:53,915
Mis medias est�n hechas jirones.
1005
01:22:53,988 --> 01:22:56,513
Est�s viva, eso es lo m�s importante.
1006
01:22:56,591 --> 01:22:59,151
Tendr� que comprar un par nuevo.
1007
01:22:59,227 --> 01:23:01,661
Me temo que no hay otra manera.
1008
01:23:04,866 --> 01:23:06,766
Estate quieta. No trates de moverte.
1009
01:23:06,834 --> 01:23:08,961
�Por favor, d�jennos pasar!
1010
01:23:09,070 --> 01:23:10,435
Cuidado.
1011
01:23:11,773 --> 01:23:14,833
- Te dije que mi lado bueno.
- Traigan la otra ambulancia.
1012
01:23:14,909 --> 01:23:16,274
Despacio.
1013
01:23:16,611 --> 01:23:18,511
Eso es. Despacio.
1014
01:23:19,480 --> 01:23:22,449
�Vamos, qu�tense, por favor!
1015
01:23:22,884 --> 01:23:26,320
- A un lado.
- Por favor, enfermera, est� muy dolorido.
1016
01:23:27,956 --> 01:23:31,392
Son Christian Dior.
�De verdad las tiene que cortar?
1017
01:23:34,128 --> 01:23:36,798
�La sonrisa de un asesino travestido?
1018
01:23:37,599 --> 01:23:39,430
DAMA ASESINA - REINA ASESINA
1019
01:23:41,102 --> 01:23:45,562
Qu� cosa tan rid�cula.
Me pusieron una "x" en mi pajarito.
1020
01:23:45,640 --> 01:23:50,634
�No es tan rid�cula
como que once personas...
1021
01:23:50,712 --> 01:23:52,509
volaron en pedazos, puto pervertido!
1022
01:23:52,580 --> 01:23:56,209
�Maldito asesino irland�s cara de beb�!
1023
01:23:59,988 --> 01:24:02,320
Perd�n, �me llamaste?
1024
01:24:03,358 --> 01:24:07,089
No puedo ver bien d�nde est�s.
Yo estoy aqu�.
1025
01:24:07,829 --> 01:24:11,629
Millones de km ac� arriba
con Sirio cuid�ndome.
1026
01:24:11,699 --> 01:24:13,997
�Dile lo que quiere saber!
1027
01:24:14,636 --> 01:24:18,163
Estamos en libertad.
Todos creen que hace fr�o aqu�...
1028
01:24:18,239 --> 01:24:19,706
pero hace bastante calor.
1029
01:24:19,774 --> 01:24:23,301
S�, como el calor
de un pan tostado en Plut�n.
1030
01:24:23,611 --> 01:24:24,771
Oye, Plut�n.
1031
01:24:26,614 --> 01:24:30,607
�No trates de usar esas tonter�as
con nosotros, irland�s!
1032
01:24:30,685 --> 01:24:33,848
�Sabemos que t� pusiste la maldita bomba!
1033
01:24:34,188 --> 01:24:36,588
Pero claro que s�.
1034
01:24:36,658 --> 01:24:39,058
He puesto cientos de bombas.
1035
01:24:39,127 --> 01:24:42,153
�Las has puesto? �Pues pon esto!
1036
01:24:46,868 --> 01:24:48,802
Hola, oficial...
1037
01:24:49,337 --> 01:24:50,827
aqu� estoy.
1038
01:24:51,072 --> 01:24:53,768
Doble a la izquierda en la V�a L�ctea.
1039
01:24:54,208 --> 01:24:57,609
Viajaremos a Marte
y visitaremos las estrellas
1040
01:24:57,679 --> 01:24:59,840
�Jes�s, no aguanto esto!
1041
01:24:59,914 --> 01:25:04,613
Mira, hijo,
�por qu� no haces una declaraci�n y ya?
1042
01:25:06,220 --> 01:25:09,485
�Una declaraci�n, oficial?
Haberlo dicho antes.
1043
01:25:09,557 --> 01:25:13,516
As� me gusta. No hay por qu�
hacernos la vida imposible.
1044
01:25:13,594 --> 01:25:17,223
Claro que no.
Despu�s de todo, todos somos amigos.
1045
01:25:23,905 --> 01:25:28,865
Empecemos por d�nde estabas
el jueves 17 de octubre.
1046
01:25:30,678 --> 01:25:35,206
Estaba en mi peque�a c�lula trabajando
con mi unidad de servicio activo.
1047
01:25:35,850 --> 01:25:38,045
Pero estaba de agente secreto.
1048
01:25:38,653 --> 01:25:40,120
�De agente secreto?
1049
01:25:45,660 --> 01:25:49,118
Ya me estoy acordando.
L�piz y papel, por favor.
1050
01:25:58,406 --> 01:26:02,843
Patricia Gatita, alias Garganta Profunda...
1051
01:26:02,910 --> 01:26:07,609
se hab�a infiltrado en los huecos
m�s profundos del esf�nter republicano.
1052
01:26:10,318 --> 01:26:13,617
Con su rociador secreto antiterrorista...
1053
01:26:13,821 --> 01:26:18,019
bautizado en honor del n�mero
de la suerte de Coco Chanel.
1054
01:26:20,394 --> 01:26:22,692
La estabilidad del Semtex
se ver� comprometida.
1055
01:26:22,764 --> 01:26:26,063
Pero, Dios m�o, estaba harta de ese negro.
1056
01:26:27,769 --> 01:26:31,261
�Qu� tienen los guerrilleros
contra la moda?
1057
01:26:46,020 --> 01:26:48,318
Tienen la carga adicional...
1058
01:26:48,389 --> 01:26:51,051
y aqu� est� la placa de presi�n...
1059
01:26:59,901 --> 01:27:01,027
Detente
1060
01:27:45,980 --> 01:27:47,777
�Hay alguien aqu�?
1061
01:27:47,882 --> 01:27:49,850
�Por qu� no quiere hablar?
1062
01:27:49,917 --> 01:27:52,977
�Se visti� de mujer
y le explot� su bomba o no?
1063
01:27:53,054 --> 01:27:55,989
Ya lo tuvimos seis d�as. El m�ximo es siete.
1064
01:28:07,201 --> 01:28:08,395
�Irland�s?
1065
01:28:10,404 --> 01:28:14,170
- �Est�s bien?
- Perfecto. Maravillosamente bien.
1066
01:28:15,776 --> 01:28:19,473
Coopera un poco, irland�s.
Dinos por qu� viniste aqu�.
1067
01:28:20,815 --> 01:28:23,079
Yo s�lo estaba buscando a alguien.
1068
01:28:23,150 --> 01:28:26,142
- A Eily Bergin.
- �Qui�n es Eily Bergin?
1069
01:28:28,689 --> 01:28:30,657
Est� trabajando en secreto.
1070
01:28:30,725 --> 01:28:33,353
La ciudad m�s grande del mundo
se la trag�.
1071
01:28:33,427 --> 01:28:36,362
�Nos puede ayudar
con nuestra investigaci�n?
1072
01:28:36,564 --> 01:28:37,826
A m�, con la m�a.
1073
01:28:37,899 --> 01:28:40,868
�Quieres que la hallemos?
�Tienes una direcci�n?
1074
01:28:42,470 --> 01:28:45,598
- La casa que se desvaneci�.
- �La casa que se desvaneci�?
1075
01:28:47,475 --> 01:28:51,434
�Jes�s! Todos nos estamos volviendo locos.
1076
01:28:59,787 --> 01:29:03,587
Nos vamos a ir a dormir, irland�s.
Nos vamos a ir a dormir.
1077
01:29:03,925 --> 01:29:07,986
Mira, creo que quiz� cometimos un error.
1078
01:29:09,463 --> 01:29:11,693
- �Oficial?
- �Qu� quieres?
1079
01:29:12,566 --> 01:29:16,900
Si llegara a casa de la oficina
y me encontrara tirada en el piso...
1080
01:29:17,571 --> 01:29:21,166
- �me llevar�a al hospital?
- Por supuesto.
1081
01:29:21,943 --> 01:29:24,309
�Y me cargar�a como me est� cargando?
1082
01:29:25,146 --> 01:29:26,511
Pues, s�.
1083
01:29:27,114 --> 01:29:31,983
�Si no fuera un terrorista travestido,
se casar�a conmigo?
1084
01:29:32,620 --> 01:29:34,520
�Ay, carajo!
1085
01:29:42,930 --> 01:29:46,161
Va a dar brincos de gusto el oficial Wallis.
1086
01:29:46,233 --> 01:29:49,259
Ya te tuvimos aqu� demasiado tiempo. Mira.
1087
01:29:51,238 --> 01:29:52,865
No. No pueden.
1088
01:29:53,474 --> 01:29:56,307
No pueden,
ahora que me estoy acomodando tan bien.
1089
01:30:01,182 --> 01:30:03,742
Quita tu cabeza de mi hombro, hijo.
1090
01:30:07,154 --> 01:30:09,520
Es que no entiendes.
No podemos retenerte aqu�...
1091
01:30:09,590 --> 01:30:11,558
ni queriendo.
1092
01:30:11,625 --> 01:30:14,685
Al carajo. Me voy de vacaciones.
Las necesito.
1093
01:30:14,795 --> 01:30:16,057
�Vamos!
1094
01:30:16,130 --> 01:30:19,395
D�jenme aqu� un d�a. No pasa nada.
1095
01:30:19,467 --> 01:30:21,560
Disculpa. Es imposible.
1096
01:30:22,003 --> 01:30:25,029
- Bueno, �medio d�a, por favor?
- No.
1097
01:30:28,142 --> 01:30:30,337
Mira, �te puedo preguntar algo?
1098
01:30:30,411 --> 01:30:34,211
Digo, �por qu� quieres...? No tiene sentido.
1099
01:30:34,715 --> 01:30:37,377
- Hace que me sienta seguro.
- �Seguro? S�.
1100
01:30:37,718 --> 01:30:39,083
Ver�s, en la celda...
1101
01:30:39,153 --> 01:30:42,987
a veces pienso
que mis piernas se est�n volviendo aire...
1102
01:30:43,157 --> 01:30:46,285
y estoy flotando, solo.
1103
01:30:46,427 --> 01:30:48,622
Le llaman a eso "soledad gal�ctica".
1104
01:30:48,696 --> 01:30:50,391
Por favor, Routledge.
1105
01:30:51,899 --> 01:30:54,197
S�lo quiero tener un lugar en la vida.
1106
01:30:55,102 --> 01:30:59,835
Ser� su mejor prisionero.
Les cocino y les limpio y les barro...
1107
01:30:59,907 --> 01:31:02,432
y les plancho todos los uniformes.
1108
01:31:03,244 --> 01:31:05,178
- Oye, irland�s.
- S�lo quiero...
1109
01:31:09,116 --> 01:31:11,482
No, me temo que aqu� nos despedimos.
1110
01:31:19,193 --> 01:31:22,526
S�bete a ese autob�s.
1111
01:31:23,297 --> 01:31:24,457
�S�bete!
1112
01:31:35,776 --> 01:31:38,244
Jennifer Jones y William Holden.
1113
01:31:43,084 --> 01:31:45,416
�El amor es una cosa esplendorosa?
1114
01:31:48,989 --> 01:31:51,116
�Alguna vez has estado enamorado?
1115
01:31:56,030 --> 01:31:57,827
Una vez pens� que s�.
1116
01:31:58,599 --> 01:32:00,362
Era un hombre afortunado.
1117
01:32:04,972 --> 01:32:06,405
Yo te pago.
1118
01:32:09,076 --> 01:32:11,476
Te doy lo que t� quieras.
1119
01:32:13,147 --> 01:32:15,615
Lo que t� quieras, te lo doy.
1120
01:33:15,176 --> 01:33:17,576
�Es mi mami!
1121
01:33:19,847 --> 01:33:21,644
�Con permiso! Con permiso.
1122
01:33:22,950 --> 01:33:25,384
Con permiso. Con permiso. Con permiso.
1123
01:33:29,223 --> 01:33:31,521
Con permiso. Con permiso. Con permiso.
1124
01:33:42,169 --> 01:33:43,363
�Hola!
1125
01:34:18,038 --> 01:34:20,905
Hola, se�or, �le puedo servir en algo?
1126
01:34:20,975 --> 01:34:24,467
No hago nada pesado,
pero fuera de eso, puedo...
1127
01:34:25,512 --> 01:34:27,742
Puedo hacer que te arresten, �sabes?
1128
01:34:27,815 --> 01:34:30,079
Me parta un rayo.
1129
01:34:30,684 --> 01:34:31,878
S�bete.
1130
01:34:36,023 --> 01:34:38,491
Esto no es vida para un joven como t�.
1131
01:34:38,559 --> 01:34:41,858
Entonces esp�seme.
Ll�veme a su linda celda.
1132
01:34:41,929 --> 01:34:42,918
No.
1133
01:34:43,864 --> 01:34:46,662
�Es un cliente de verdad?
Qu� emocionante.
1134
01:34:46,734 --> 01:34:51,000
No, tampoco es eso.
Es mucho m�s serio que eso, Patrick.
1135
01:34:51,071 --> 01:34:54,632
Bueno, claro que es serio. Todo es serio.
1136
01:34:54,708 --> 01:34:57,142
�Te vas a morir, Paddy!
1137
01:35:01,315 --> 01:35:02,543
Ya lo s�.
1138
01:35:08,255 --> 01:35:10,519
�Por qu� no buscas un trabajo normal?
1139
01:35:11,258 --> 01:35:14,853
La verdad, inspector,
no soy un empleado ideal.
1140
01:35:14,928 --> 01:35:16,418
Ya me di cuenta.
1141
01:35:20,000 --> 01:35:21,490
�Demonio!
1142
01:35:29,510 --> 01:35:31,000
Ven conmigo.
1143
01:35:38,886 --> 01:35:42,447
Un grupo de chicas logr� dejar las calles.
1144
01:35:42,723 --> 01:35:44,452
Hicieron una cooperativa.
1145
01:35:45,059 --> 01:35:46,424
�Una cooperativa?
1146
01:35:46,493 --> 01:35:50,122
Es como una especie de sindicato.
1147
01:35:52,433 --> 01:35:53,627
�Chicas?
1148
01:35:54,968 --> 01:35:57,061
Hola. Ven.
1149
01:35:58,272 --> 01:35:59,466
CABINAS
1150
01:35:59,540 --> 01:36:01,940
No es ideal, pero es seguro.
1151
01:36:03,377 --> 01:36:04,639
Y legal.
1152
01:36:04,712 --> 01:36:05,974
Casandra.
1153
01:36:07,715 --> 01:36:09,615
La Diosa de la Destrucci�n.
1154
01:36:11,752 --> 01:36:14,346
- Chicas. Hola.
- Hola.
1155
01:36:14,421 --> 01:36:15,547
Les presento a Patrick.
1156
01:36:15,622 --> 01:36:17,112
- Hola, Patrick.
- Hola.
1157
01:36:17,191 --> 01:36:19,318
Es mi amigo, tr�tenlo bien. Hola, Sam.
1158
01:36:19,393 --> 01:36:22,226
Siempre somos amables.
�Quieres jugar p�ker?
1159
01:36:22,296 --> 01:36:23,786
Me encanta el p�ker.
1160
01:36:24,164 --> 01:36:25,961
- Lo vamos a cuidar.
- �Est�s bien?
1161
01:36:26,033 --> 01:36:28,934
- �Vas a trabajar aqu�?
- Eso espero, si me dejan.
1162
01:36:29,002 --> 01:36:30,333
Somos buenas personas.
1163
01:36:30,404 --> 01:36:32,599
- No somos criticonas.
- Miren su pelo.
1164
01:36:33,140 --> 01:36:35,267
- �De d�nde eres?
- De Cavan.
1165
01:36:35,342 --> 01:36:37,833
Yo soy de Dubl�n. Te va a ir bien aqu�.
1166
01:36:37,911 --> 01:36:40,937
Te vamos a caer bien. Te va a gustar esto.
1167
01:36:46,587 --> 01:36:49,522
Querida Charlie:
Perd�name por no escribirte...
1168
01:36:49,590 --> 01:36:52,320
y espero que todo te vaya bien.
1169
01:36:52,393 --> 01:36:54,156
�C�mo va el bultito?
1170
01:36:54,228 --> 01:36:56,924
Te escribo para darte mi nueva direcci�n.
1171
01:36:57,030 --> 01:36:59,999
Es Xanad� en la calle Old Compton...
1172
01:37:00,100 --> 01:37:02,728
y me puedes localizar ah� a todas horas.
1173
01:37:02,803 --> 01:37:06,637
Estoy ahorrando mucho para ir a verte
cuando suceda en...
1174
01:37:06,707 --> 01:37:10,268
�Qu� era?
Cuatro meses, dos semanas y tres d�as.
1175
01:37:11,512 --> 01:37:12,706
Hola.
1176
01:37:13,180 --> 01:37:14,807
Ens��ame tus "teut�nicas".
1177
01:37:14,882 --> 01:37:17,316
- �Perd�n?
- Ya sabes.
1178
01:37:21,889 --> 01:37:23,322
�Qu� es eso?
1179
01:37:23,557 --> 01:37:27,288
Escuche, se�or, no todas podemos tener
"teut�nicas" grandes.
1180
01:37:27,361 --> 01:37:30,194
Algunas de nosotras somos esbeltas.
1181
01:37:30,330 --> 01:37:33,857
- �Esbeltas?
- S�. Creo que viene del sueco.
1182
01:37:35,002 --> 01:37:38,438
- Tambi�n hay una palabra francesa.
- Dime la francesa.
1183
01:37:38,505 --> 01:37:39,802
Gamine.
1184
01:37:39,973 --> 01:37:43,136
- �Gamine?
- S�. Eso es lo que soy, se�or.
1185
01:37:43,210 --> 01:37:45,178
Una gamine esbelta.
1186
01:37:46,580 --> 01:37:51,176
�Cu�nto cuesta el perrito del aparador?
1187
01:37:51,885 --> 01:37:55,719
El que menea la cola
1188
01:37:55,789 --> 01:37:59,657
No la menea. La mueve. Mueve la cola.
1189
01:38:00,828 --> 01:38:02,796
Estimado se�or: Yo s� de m�sica...
1190
01:38:02,863 --> 01:38:06,959
y le apuesto diez veces el precio pat�tico
que pag� aqu�...
1191
01:38:07,034 --> 01:38:09,628
a que el perro menea la cola.
1192
01:38:11,238 --> 01:38:13,263
Ahora lo quiero o�r ladrar.
1193
01:38:23,917 --> 01:38:27,114
- Hola.
- Por favor, no hagas eso.
1194
01:38:30,757 --> 01:38:32,418
Como quiera, se�or.
1195
01:38:36,864 --> 01:38:39,924
Yo no hago estas cosas con frecuencia.
1196
01:38:40,000 --> 01:38:43,265
Est� bien, se�or. Tenemos mucho tiempo.
1197
01:38:49,576 --> 01:38:53,945
- Yo conoc� a un chico como t�.
- Yo no soy un chico, soy una chica.
1198
01:38:55,082 --> 01:38:58,711
- Ah, �eres una chica?
- S�.
1199
01:38:59,820 --> 01:39:03,847
Me puede llamar Patricia.
As� me llamo, se�or.
1200
01:39:04,825 --> 01:39:09,353
�Te puedo contar una historia, Patricia?
1201
01:39:09,429 --> 01:39:11,954
Ay, por favor. Me encantan las historias.
1202
01:39:12,633 --> 01:39:16,034
- �Te encantan las historias?
- Me encantan las historias.
1203
01:39:17,004 --> 01:39:18,995
Incluso m�s que los misterios.
1204
01:39:19,339 --> 01:39:22,001
No hagas eso, por favor.
1205
01:39:24,545 --> 01:39:27,036
Muy bien, se�or. Soy toda o�dos.
1206
01:39:30,784 --> 01:39:35,380
Hab�a una vez un ni�o que nunca
conoci� a su padre ni a su madre.
1207
01:39:36,156 --> 01:39:41,025
Ay, qu� incre�blemente triste.
�Era un ni�o insoportablemente triste?
1208
01:39:42,429 --> 01:39:46,627
No en apariencia. No, se re�a.
Se re�a mucho.
1209
01:39:46,767 --> 01:39:51,033
Quiz�. Era la clase de risa
que disfraza el llanto.
1210
01:39:52,573 --> 01:39:56,509
Quiz� la risa era su �nica manera de...
1211
01:39:59,680 --> 01:40:01,170
lidiar con...
1212
01:40:03,016 --> 01:40:05,246
Por favor siga. De lidiar con...
1213
01:40:06,119 --> 01:40:08,781
De lidiar con sus circunstancias.
1214
01:40:11,959 --> 01:40:15,122
Parece entender
a ese ni�o bastante bien, se�or.
1215
01:40:16,163 --> 01:40:17,858
Yo conoc� a su padre.
1216
01:40:20,434 --> 01:40:21,526
�Y?
1217
01:40:22,469 --> 01:40:23,663
Y...
1218
01:40:24,304 --> 01:40:27,967
aunque su padre lo quer�a mucho...
1219
01:40:28,041 --> 01:40:32,740
no se lo pod�a decir nunca al ni�o.
1220
01:40:33,413 --> 01:40:34,675
�Cu�nto lo...?
1221
01:40:38,018 --> 01:40:41,215
No le pod�a decir nunca al ni�o
cu�nto lo quer�a.
1222
01:40:42,556 --> 01:40:44,922
�sta no puede ser una historia real.
1223
01:40:44,992 --> 01:40:46,152
�Por qu� no?
1224
01:40:46,226 --> 01:40:48,694
�Por qu� no pod�a decirle cu�nto lo quer�a?
1225
01:40:48,762 --> 01:40:50,354
Porque no sab�a c�mo.
1226
01:40:51,665 --> 01:40:56,602
Ten�a palabras para muchas cosas,
pero no ten�a palabras para eso.
1227
01:40:56,703 --> 01:41:00,298
S�lo hay tres palabras para eso.
Es f�cil decirlas.
1228
01:41:00,474 --> 01:41:01,736
A veces lo es.
1229
01:41:03,243 --> 01:41:05,905
Otras veces, no. Otras veces es...
1230
01:41:06,313 --> 01:41:08,213
Es imposible.
1231
01:41:09,683 --> 01:41:14,518
Y tambi�n quer�a a la madre del ni�o,
pero eso era igual de imposible.
1232
01:41:21,194 --> 01:41:23,355
�Entonces nunca se lo dijo al ni�o?
1233
01:41:26,166 --> 01:41:29,033
Nunca se lo dijo y luego el ni�o se fue...
1234
01:41:29,703 --> 01:41:34,072
y vino a Inglaterra. Y el pap� ten�a...
1235
01:41:42,649 --> 01:41:47,382
mucho tiempo para pensar
en todas las cosas que...
1236
01:41:48,422 --> 01:41:52,552
todas las cosas que podr�an haber sido,
que deber�an haber sido.
1237
01:41:52,993 --> 01:41:55,826
Ten�a todo el tiempo del mundo
para pensar.
1238
01:41:57,064 --> 01:41:59,191
�Y en qu� pensaba?
1239
01:41:59,800 --> 01:42:04,499
Pensaba, se imaginaba quiz�,
que el ni�o hab�a venido a Inglaterra...
1240
01:42:04,571 --> 01:42:06,471
a buscar a su madre.
1241
01:42:08,875 --> 01:42:11,207
�Y c�mo se llamaba su madre?
1242
01:42:11,778 --> 01:42:15,270
- Se llamaba Eily. Eily Bergin.
- Dios m�o.
1243
01:42:15,916 --> 01:42:19,181
As� que el padre pens� que lo �nico
que pod�a hacer...
1244
01:42:19,252 --> 01:42:22,221
era decirle d�nde encontrar a su madre.
1245
01:42:25,358 --> 01:42:28,452
- �D�nde encontrar a la Dama Fantasma?
- �Qu�?
1246
01:42:28,528 --> 01:42:30,462
Por favor, siga.
1247
01:42:31,698 --> 01:42:33,928
Se cas�, tuvo dos hijos.
1248
01:42:34,201 --> 01:42:37,637
- Quiz� ella no lo quiera ver.
- �D�nde vive?
1249
01:42:38,972 --> 01:42:42,373
En Spencer Rise 19. En Kilburn.
1250
01:43:03,530 --> 01:43:05,964
Porque s� lo que quiero.
Quiero inglesa, quiero...
1251
01:43:06,032 --> 01:43:10,992
- Conservadora, quiero... East Finchley...
- S�.
1252
01:43:11,071 --> 01:43:14,507
...quiero poderosa.
1253
01:43:15,408 --> 01:43:18,241
- �Me queda bien?
- Te ves mejor que ella.
1254
01:43:18,945 --> 01:43:21,277
- Es cierto, �no?
- As� es.
1255
01:44:06,293 --> 01:44:08,056
�Necesita ayuda, se�orita?
1256
01:44:09,996 --> 01:44:14,865
S�. Estoy haciendo una encuesta
para la Telecom Brit�nica.
1257
01:44:16,770 --> 01:44:21,298
- �Sabes d�nde est� Spencer Rise 19?
- Es mi casa. Ah�.
1258
01:44:21,508 --> 01:44:22,998
�Es tu...?
1259
01:44:23,276 --> 01:44:27,212
- �No sabe leer n�meros?
- S�, s� leer n�meros.
1260
01:44:28,281 --> 01:44:30,181
�Para qu� es la encuesta?
1261
01:44:31,051 --> 01:44:34,077
Es sobre los tel�fonos.
1262
01:44:35,322 --> 01:44:38,348
- �Tienen tel�fono?
- Todos tienen tel�fono.
1263
01:44:38,458 --> 01:44:42,554
No, no todos, jovencito.
Hay gente que no lo puede pagar.
1264
01:44:42,796 --> 01:44:44,286
Pues nosotros s�.
1265
01:44:45,565 --> 01:44:46,759
Ya veo.
1266
01:44:50,403 --> 01:44:53,372
- �Y t�, c�mo te llamas?
- Yo soy Patrick.
1267
01:44:55,742 --> 01:44:57,004
Patrick.
1268
01:44:57,611 --> 01:44:59,545
Patrick.
1269
01:45:00,080 --> 01:45:02,048
�Y cu�ntos tel�fonos tienes, Patrick?
1270
01:45:02,115 --> 01:45:04,549
�No deber�a preguntarle a mi mam�?
1271
01:45:05,752 --> 01:45:08,414
S�, por supuesto, deber�a.
1272
01:45:10,190 --> 01:45:11,919
�D�nde la puedo encontrar?
1273
01:45:13,360 --> 01:45:16,625
Mami, hay una se�orita
haciendo una encuesta...
1274
01:45:20,467 --> 01:45:22,367
�Est�...? �Ay, Dios m�o!
1275
01:45:27,007 --> 01:45:29,237
- �Ya te sientes mejor, coraz�n?
- S�, gracias.
1276
01:45:29,309 --> 01:45:31,834
- �Quieres m�s t�?
- No, gracias.
1277
01:45:34,080 --> 01:45:37,914
Entonces, �de qu� se trata la encuesta?
1278
01:45:40,020 --> 01:45:43,922
- Es de tel�fonos, mam�.
- �Tel�fonos? �Trabaja en Telecom?
1279
01:45:44,824 --> 01:45:46,655
S�, en Telecom Brit�nica.
1280
01:45:55,335 --> 01:45:59,294
- �Tienen m�s de un tel�fono?
- S�, tenemos tres.
1281
01:45:59,439 --> 01:46:03,375
Uno en el dormitorio, uno en la cocina
y otro en la oficina de Geoffrey.
1282
01:46:05,512 --> 01:46:09,004
- �De Geoffrey?
- Es mi esposo.
1283
01:46:16,723 --> 01:46:17,917
Disculpe.
1284
01:46:21,294 --> 01:46:23,558
�Con qu� frecuencia usan el tel�fono?
1285
01:46:24,965 --> 01:46:28,628
Mucho. Laura no lo suelta.
1286
01:46:29,169 --> 01:46:30,397
�Laura?
1287
01:46:31,905 --> 01:46:34,465
Es mi hija. Tiene 13 a�os.
1288
01:46:35,241 --> 01:46:37,004
Ya veo, ya veo.
1289
01:46:37,944 --> 01:46:40,378
T� no necesitas mucho el tel�fono,
�verdad, Patrick?
1290
01:46:40,447 --> 01:46:42,312
No, supongo que no.
1291
01:46:48,722 --> 01:46:52,852
- Bueno, se�orita...
- Johnson. Delia Johnston.
1292
01:46:53,193 --> 01:46:54,490
Johnston.
1293
01:46:56,096 --> 01:46:58,621
Si tiene m�s preguntas, llame cuando guste.
1294
01:47:00,066 --> 01:47:03,126
No, creo que tengo
m�s que suficiente, gracias.
1295
01:47:08,908 --> 01:47:11,001
- Gracias por el t�.
- De nada.
1296
01:47:11,544 --> 01:47:12,704
Adi�s.
1297
01:47:32,999 --> 01:47:35,229
�No deber�a andar de uniforme?
1298
01:47:36,369 --> 01:47:38,701
No, no deber�a andar de uniforme.
1299
01:47:39,072 --> 01:47:41,734
Los que ponen los tel�fonos
tienen uniforme.
1300
01:47:41,808 --> 01:47:43,241
�S�?
1301
01:47:43,376 --> 01:47:46,209
- �No son de Telecom?
- S�, s� son.
1302
01:47:47,047 --> 01:47:49,413
�Y Telecom no sabe
cu�ntos tel�fonos tenemos?
1303
01:47:49,482 --> 01:47:51,916
Es que es otro departamento.
1304
01:47:51,985 --> 01:47:54,818
�Por qu� no hizo las preguntas
por tel�fono?
1305
01:47:54,888 --> 01:47:57,322
Porque no hay nada como
el toque personal.
1306
01:47:57,424 --> 01:47:58,448
�Y por qu� no...?
1307
01:47:58,491 --> 01:48:02,120
Jovencito, siento que no te agrado.
1308
01:48:02,996 --> 01:48:05,430
Se equivoca, me parece amable.
1309
01:48:07,434 --> 01:48:09,766
T� tambi�n me pareces amable.
1310
01:48:10,036 --> 01:48:13,904
- �Por qu� llora?
- Tengo conjuntivitis.
1311
01:48:15,041 --> 01:48:18,272
Le di tu direcci�n al padre Liam,
ojal� no te moleste.
1312
01:48:18,344 --> 01:48:22,041
Ha sido muy amable conmigo, Gatita,
y yo necesito esa amabilidad.
1313
01:48:22,615 --> 01:48:25,709
La Divisi�n Especial me arrest� por drogas.
1314
01:48:25,785 --> 01:48:28,310
Y usaron eso para agarrar a Irwin.
1315
01:48:29,355 --> 01:48:31,823
Y arrestaron a Charlie por drogas...
1316
01:48:33,693 --> 01:48:36,184
y dijeron que el beb�
nacer�a en la c�rcel si yo no...
1317
01:48:36,262 --> 01:48:38,321
�Si t� no qu�, Irwin?
1318
01:48:41,601 --> 01:48:44,399
Si no les informaba sobre operaciones.
1319
01:48:46,573 --> 01:48:48,097
- Hazlo t�.
- No, hazlo t�.
1320
01:48:48,174 --> 01:48:51,075
No puedo. Fui a la escuela con su hermano.
1321
01:48:51,377 --> 01:48:53,311
�Oyeron el del hombre de Cavan?
1322
01:48:53,379 --> 01:48:56,177
- �Cu�l hombre de Cavan?
- El hombre de Cavan en...
1323
01:49:46,599 --> 01:49:48,430
�C�mo quieres que te llame?
1324
01:49:49,736 --> 01:49:50,964
Padre.
1325
01:49:54,707 --> 01:49:56,607
Ll�mame padre. Pasa.
1326
01:50:04,484 --> 01:50:05,712
No puedo.
1327
01:50:06,920 --> 01:50:09,889
Rec�, �sabes? Rec� para que volvieras.
1328
01:50:11,624 --> 01:50:13,182
�La encontraste?
1329
01:50:13,259 --> 01:50:16,820
S�. No. M�s o menos.
1330
01:50:19,499 --> 01:50:21,091
�D�nde est� Charlie?
1331
01:50:22,335 --> 01:50:24,326
Est� arriba. Entra.
1332
01:50:29,075 --> 01:50:31,236
Despu�s del arresto,
tuvo problemas en casa...
1333
01:50:31,311 --> 01:50:32,938
as� que la traje aqu�.
1334
01:50:33,713 --> 01:50:36,341
Casi no come nada. Se est� consumiendo.
1335
01:50:44,424 --> 01:50:46,187
�Quiz� podr�as...?
1336
01:50:47,560 --> 01:50:50,859
- �D�nde duermes t�, padre?
- No te preocupes por m�. Charlie.
1337
01:50:55,101 --> 01:50:56,090
Charlie.
1338
01:51:00,306 --> 01:51:02,103
�Eres t�, Gatita?
1339
01:51:02,709 --> 01:51:06,907
Charlie. T�malo con calma.
1340
01:51:07,981 --> 01:51:09,471
En Swan's Cross.
1341
01:51:10,483 --> 01:51:13,884
- Lo taparon con una bolsa de basura.
- Silencio, Charlie.
1342
01:51:14,787 --> 01:51:17,278
Mis pap�s me mandaron
al lugar de donde vine.
1343
01:51:17,357 --> 01:51:19,587
No pienses en eso, Charlie.
1344
01:51:19,892 --> 01:51:22,417
Tu beb� es lo �nico que importa ahora.
1345
01:51:24,030 --> 01:51:26,021
Y estoy aqu� para ayudarte.
1346
01:51:57,263 --> 01:52:00,755
Petirrojos, padre. �Lo puedes creer?
Picando en la crema.
1347
01:52:00,833 --> 01:52:03,131
Deben de estar muri�ndose de hambre.
1348
01:52:03,236 --> 01:52:04,225
Gracias.
1349
01:52:16,049 --> 01:52:19,507
Tienes los ojos de tu madre.
�Sab�as, Patrick?
1350
01:52:19,986 --> 01:52:22,887
Del color del mar m�s all� de Rosses Point.
1351
01:52:26,893 --> 01:52:28,622
�La llevabas all�?
1352
01:52:33,099 --> 01:52:34,498
Muchas veces.
1353
01:52:37,403 --> 01:52:40,133
Las cosas pod�an haber sido tan distintas.
1354
01:52:41,574 --> 01:52:43,337
No digas nada.
1355
01:52:45,578 --> 01:52:47,944
Porque pas� algo muy raro.
1356
01:52:48,748 --> 01:52:50,477
La fui a buscar a ella...
1357
01:52:52,018 --> 01:52:53,645
y te encontr� a ti.
1358
01:53:06,999 --> 01:53:09,559
No, al final fue liberador.
1359
01:53:09,635 --> 01:53:13,594
Era una mujer encantadora.
Nunca falt� un d�a a misa.
1360
01:53:13,673 --> 01:53:16,403
Al abrirla, ten�a un tumor
que parec�a un mel�n.
1361
01:53:16,476 --> 01:53:18,444
�Tan grande era?
1362
01:53:18,845 --> 01:53:21,939
Quiz� era una toronja. Los confundo.
1363
01:53:22,148 --> 01:53:25,606
Realmente no tenemos muchas opciones,
padre, querido.
1364
01:53:26,786 --> 01:53:29,846
�Y hay una regla que obligue
a las embarazadas...
1365
01:53:29,922 --> 01:53:31,913
a vestirse como vendedoras de paletas?
1366
01:53:31,991 --> 01:53:35,825
- No conozco tal regla.
- Eso es lo que pens�.
1367
01:53:37,530 --> 01:53:40,829
Este vestido hippie le puede
levantar los �nimos.
1368
01:53:40,900 --> 01:53:42,026
Qu� bonito.
1369
01:53:42,101 --> 01:53:43,329
De terciopelo.
1370
01:53:43,403 --> 01:53:45,166
Como pasto aplastado.
1371
01:53:45,571 --> 01:53:47,061
Ay, mira, padre.
1372
01:53:50,977 --> 01:53:53,502
�Podemos probarnos
la piel plateada, se�ora?
1373
01:53:54,113 --> 01:53:55,410
�Es para usted?
1374
01:53:58,017 --> 01:54:02,920
25 trajes para beb� de distintos colores.
4 osos de peluche, entiendo.
1375
01:54:03,055 --> 01:54:06,183
- Pero a�n no necesito un cochecito.
- Lo vas a necesitar.
1376
01:54:07,193 --> 01:54:10,526
- �De d�nde sacaste el dinero?
- De cantar.
1377
01:54:12,198 --> 01:54:15,326
�Cu�nto cuesta ese perrito en el aparador?
1378
01:54:15,701 --> 01:54:18,261
El que men...
1379
01:54:19,472 --> 01:54:22,964
- �Es "que menea" o "que mueve"?
- Que menea.
1380
01:54:23,910 --> 01:54:25,901
No, un momento.
1381
01:54:26,078 --> 01:54:28,706
- �Ay, padre?
- S�.
1382
01:54:28,781 --> 01:54:33,741
�El perro de la cola?
�La menea o la mueve?
1383
01:54:34,020 --> 01:54:35,317
�En la canci�n?
1384
01:54:36,189 --> 01:54:40,091
La mueve, si mal no recuerdo.
Tu mam� no dejaba de cantarla.
1385
01:54:40,159 --> 01:54:41,524
S�, mov�a la cola.
1386
01:54:41,594 --> 01:54:42,720
La mov�a.
1387
01:54:42,795 --> 01:54:46,822
�Cu�nto por el perrito del aparador?
1388
01:54:46,933 --> 01:54:50,630
El que mueve la cola
1389
01:54:51,037 --> 01:54:54,666
�Cu�nto por el perrito del aparador?
1390
01:54:54,740 --> 01:54:57,174
Ay, Jes�s, Mar�a y Jos�.
1391
01:54:57,877 --> 01:55:00,038
- �Por qu� no hace algo el Obispo?
- �El Obispo!
1392
01:55:00,112 --> 01:55:02,012
�Ese obispo no vale un carajo!
1393
01:55:02,515 --> 01:55:05,609
- �Qu� dijo?
- �Que el obispo no vale un carajo!
1394
01:55:05,918 --> 01:55:07,647
Cuide su lenguaje, se�ora
1395
01:55:17,830 --> 01:55:19,821
�Sabes qu�, Thomas?
1396
01:55:19,899 --> 01:55:23,096
A veces quisiera ser un chofer de autob�s.
1397
01:57:44,243 --> 01:57:46,438
Dice que me lo paga el Seguro Nacional.
1398
01:57:46,512 --> 01:57:48,537
No me puedo quedar aqu�.
1399
01:57:48,648 --> 01:57:51,640
�Pero nos va a venir a ver, padre?
Despu�s de que el beb�.
1400
01:57:51,717 --> 01:57:56,711
S�, me ofrecieron la parroquia de Kilburn,
as� que quiz� me veas mucho.
1401
01:58:05,531 --> 01:58:07,590
Me salv� la vida, padre.
1402
01:58:09,769 --> 01:58:11,066
Y a m� tambi�n.
1403
01:58:16,809 --> 01:58:18,936
Gran hombre a prueba de incendios.
1404
01:58:37,296 --> 01:58:40,493
Vamos, Charlie. �Vamos, puja! �Puja!
1405
01:58:40,566 --> 01:58:43,160
�Estoy pujando, Gatita! �Vete al carajo!
1406
01:58:43,235 --> 01:58:45,260
- �Estoy pujando!
- Respira.
1407
01:58:45,337 --> 01:58:47,498
- �Jes�s!
- Vamos.
1408
01:58:47,773 --> 01:58:49,502
�Me est� despedazando!
1409
01:58:59,518 --> 01:59:02,351
Ud. Es la se�orita de los tel�fonos.
1410
01:59:05,091 --> 01:59:08,686
Mira, si es el ni�o
de la casa con muchos tel�fonos.
1411
01:59:08,928 --> 01:59:10,156
�Qu� haces aqu�?
1412
01:59:10,229 --> 01:59:14,393
Mam� est� con el doctor.
Est�, ya sabe, esperando a la gaviota.
1413
01:59:16,469 --> 01:59:20,235
- Ser� a la cig�ena, jovencito.
- Bueno, a la cig�e�a.
1414
01:59:20,439 --> 01:59:22,100
�C�mo se llama?
1415
01:59:26,612 --> 01:59:28,102
La Dama Fantasma.
1416
01:59:28,714 --> 01:59:32,115
- Qu� chistoso nombre.
- S�, soy una mujer chistosa.
1417
01:59:33,419 --> 01:59:37,150
- �Ese beb� es suyo?
- No, es de ella.
1418
01:59:39,492 --> 01:59:42,359
Le est�n revisando el nido.
1419
01:59:42,962 --> 01:59:45,328
�No es cierto? S�, s� es.
1420
01:59:46,599 --> 01:59:49,830
- Charlie, coraz�n, te presento a...
- Patrick.
1421
01:59:50,669 --> 01:59:52,637
Es mi joven amigo Patrick.
1422
01:59:53,105 --> 01:59:55,096
�C�mo est� tu nido?
1423
01:59:56,208 --> 01:59:58,233
Mi nido est� perfectamente bien.
1424
01:59:58,444 --> 02:00:03,313
Y tu regalo de la cig�e�a tambi�n est� bien.
�Verdad? S�, claro que s�.
1425
02:00:09,488 --> 02:00:13,322
Patrick, ah� est� tu mam�.
M�s vale que te vayas.
1426
02:00:13,859 --> 02:00:15,121
S�, est� bien.
1427
02:00:15,728 --> 02:00:19,220
Patrick, �le puedes decir que...
1428
02:00:19,665 --> 02:00:24,227
la se�orita de los tel�fonos dice
que ojal� esta vez sea ni�a?
1429
02:00:24,303 --> 02:00:25,998
- Est� bien.
- Est� bien.
1430
02:00:40,920 --> 02:00:44,822
- No se parece a Mitzi Gaynor.
- �Qu� sabes t� de Mitzi Gaynor?
1431
02:00:45,157 --> 02:00:47,489
Nada. Pero como dijo Oscar Wilde...
1432
02:00:47,760 --> 02:00:52,094
Me encanta hablar de nada.
Es de lo �nico que s� algo
1433
02:01:24,096 --> 02:01:28,931
FIN
1434
02:01:34,096 --> 02:01:48,931
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
y ajustados por otra persona para la version
"Breakfast On Pluto (2005) DVDRiP KVCD by Hockney(TUS Release)"
109417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.