Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,920 --> 00:00:12,240
Hello, love.
2
00:00:12,240 --> 00:00:14,920
[ Sobbing ] Oh, Christ.
I missed you.
3
00:00:14,920 --> 00:00:16,400
I don't want Fiona
seeing you like this.
4
00:00:16,400 --> 00:00:18,320
Not until we've spoken
to the guards.
5
00:00:18,320 --> 00:00:19,800
PAUL: Jim, we can't talk
to the guards.
6
00:00:19,800 --> 00:00:21,040
Fiona Crowley.
7
00:00:21,040 --> 00:00:22,840
I am arresting you
under suspicion
8
00:00:22,840 --> 00:00:24,120
of the murder
of your husband.
9
00:00:24,120 --> 00:00:25,280
FIONA:
I didn't kill him.
10
00:00:25,280 --> 00:00:27,760
I swear
on my mother's grave
11
00:00:27,760 --> 00:00:30,040
that is the truth.
12
00:00:30,040 --> 00:00:31,680
I don't need you
to get involved.
13
00:00:31,680 --> 00:00:34,800
I know. I don't want you to go.
I need you.
14
00:00:34,800 --> 00:00:36,680
I need
to sort some things out.
15
00:00:36,680 --> 00:00:38,840
We have to have some
uncomfortable conversations.
16
00:00:38,840 --> 00:00:40,040
Please, let go.
17
00:00:42,280 --> 00:00:44,560
We'll join you later
in a few days.
18
00:00:44,560 --> 00:00:46,240
No, you won't.
19
00:00:46,240 --> 00:00:48,560
-BREEN: You and Paul get along?
-We got along fine.
20
00:00:48,560 --> 00:00:49,480
Shut up!
21
00:00:49,480 --> 00:00:50,360
BREEN:
I hear you spent
22
00:00:50,360 --> 00:00:51,960
quite a bit
of time together.
23
00:00:52,920 --> 00:00:54,480
I'm gonna hand myself in.
24
00:00:54,480 --> 00:00:56,280
I'm gonna
tell them everything,
25
00:00:56,280 --> 00:00:58,000
and I'm gonna
face the consequences.
26
00:00:58,000 --> 00:01:00,040
Have you completely
lost your mind?
27
00:01:00,040 --> 00:01:01,600
PAUL:
I still have the pipe.
28
00:01:01,600 --> 00:01:05,440
It'll be covered in Kian's
blood, and you handled it.
29
00:01:05,440 --> 00:01:08,080
PAUL: You could not
have stopped this.
30
00:01:08,080 --> 00:01:11,160
I hope you'll understand.
31
00:01:11,160 --> 00:01:12,600
Paul!
32
00:01:12,600 --> 00:01:15,520
BREEN: Mr. Hogan, we'll need
to place you under arrest.
33
00:01:15,520 --> 00:01:19,200
A man doesn't end up
inside the boot of his own car
34
00:01:19,200 --> 00:01:20,760
driven into the water
by his wife
35
00:01:20,760 --> 00:01:22,400
without something going on.
36
00:01:26,440 --> 00:01:28,720
[ Cellphone vibrating ]
37
00:01:53,160 --> 00:01:54,680
FIONA: Hello?
38
00:01:54,680 --> 00:01:57,000
JIM: Fiona...
39
00:02:00,520 --> 00:02:03,080
[ Slow breathing ]
40
00:02:05,800 --> 00:02:07,800
[ Down-tempo music plays ]
41
00:02:12,840 --> 00:02:14,080
[ Gasps ]
42
00:02:53,840 --> 00:02:55,760
[ Exhales sharply ]
43
00:04:29,680 --> 00:04:31,120
[ Blows sharply ]
44
00:04:34,440 --> 00:04:37,400
There is some slight
respiratory weakness,
45
00:04:37,400 --> 00:04:38,840
which is a change,
46
00:04:38,840 --> 00:04:41,880
but it's not too severe
at the moment.
47
00:04:41,880 --> 00:04:43,480
I will make a referral
48
00:04:43,480 --> 00:04:46,160
for you to be seen
by our respiratory team.
49
00:04:46,160 --> 00:04:47,280
[ Typing ]
50
00:04:49,920 --> 00:04:52,200
It's a very gradual change.
51
00:04:52,200 --> 00:04:53,760
I wouldn't worry too much.
52
00:05:02,960 --> 00:05:04,680
How are you coping?
53
00:05:06,560 --> 00:05:10,240
I've got quite a lot of pain
and cramping.
54
00:05:10,240 --> 00:05:13,120
Have you been taking
your medication?
55
00:05:13,120 --> 00:05:14,720
It's not really
doing anything for me.
56
00:05:14,720 --> 00:05:16,200
Mm.
57
00:05:16,200 --> 00:05:18,280
I could do
with something stronger.
58
00:05:18,280 --> 00:05:20,520
Some symptoms can be exacerbated
by things
59
00:05:20,520 --> 00:05:23,880
like stress and anxiety,
so if things are difficult,
60
00:05:23,880 --> 00:05:26,320
there are ways we can look
at managing that.
61
00:05:26,320 --> 00:05:29,520
Is that something
you'd like to talk about?
62
00:05:29,520 --> 00:05:32,440
I'd just quite like something
for the pain.
63
00:05:35,000 --> 00:05:36,200
Okay.
64
00:05:36,200 --> 00:05:37,680
[ Down-tempo music plays ]
65
00:05:41,840 --> 00:05:43,880
[ Sighs ]
66
00:06:28,960 --> 00:06:30,160
[ Water turns on ]
67
00:06:30,160 --> 00:06:31,840
[ Sighs ]
68
00:06:42,680 --> 00:06:44,520
The doctor is making
an appointment
69
00:06:44,520 --> 00:06:46,080
with the respiratory team.
70
00:06:46,240 --> 00:06:47,400
[ Water turns off ]
71
00:06:52,600 --> 00:06:54,440
Oh?
72
00:06:54,440 --> 00:06:57,160
It's just been a little more
difficult lately.
73
00:07:00,600 --> 00:07:02,320
It's the bad one, isn't it?
74
00:07:07,040 --> 00:07:09,000
Dr. Ishmael's not worried.
75
00:07:11,600 --> 00:07:13,040
Okay.
76
00:07:20,160 --> 00:07:25,000
Well, you know, if there's
anything that I can do,
77
00:07:25,000 --> 00:07:26,280
a lift or...
78
00:07:30,360 --> 00:07:32,280
She mentioned counseling.
79
00:07:32,280 --> 00:07:36,480
Not just for me.
For -- For any of us.
80
00:07:36,480 --> 00:07:40,000
I-It might be good to talk
to someone on the outside,
81
00:07:40,000 --> 00:07:42,560
you know,
someone who can mediate,
82
00:07:42,560 --> 00:07:44,800
who knows all the right
questions to ask.
83
00:07:47,680 --> 00:07:51,040
Anyway, she just gave me
the leaflet and...
84
00:07:51,040 --> 00:07:53,600
Can't we just talk here,
you know?
85
00:07:56,240 --> 00:07:58,240
Forget I asked.
86
00:07:58,240 --> 00:08:02,480
No, I mean, if you want someone
to confirm to you
87
00:08:02,480 --> 00:08:05,600
that I am a terrible person,
I can do that for you myself.
88
00:08:05,600 --> 00:08:09,400
You don't need someone outside
for that.
89
00:08:09,400 --> 00:08:10,760
Okay.
90
00:08:13,120 --> 00:08:15,120
Stop doing that, will you?
91
00:08:15,120 --> 00:08:18,520
Stop looking at me
like I'm some wild animal.
92
00:08:18,520 --> 00:08:20,400
Sorry.
93
00:08:20,400 --> 00:08:22,640
I'm just very tired,
94
00:08:22,640 --> 00:08:25,240
and I just want to have my tea
and go to bed.
95
00:08:32,440 --> 00:08:34,320
Do you want to leave me?
96
00:08:34,320 --> 00:08:36,480
No.
97
00:08:36,480 --> 00:08:37,680
Don't lie to me.
98
00:08:40,480 --> 00:08:42,160
For God's sake, Paul.
99
00:08:45,280 --> 00:08:47,920
You've wanted to leave me
for years, but you can't.
100
00:08:47,920 --> 00:08:49,480
That's why you hate me,
101
00:08:49,480 --> 00:08:51,360
and that's why you talk to me
like I'm some...
102
00:08:53,720 --> 00:08:57,200
If I'm so bad, why don't you
just get out and go?
103
00:08:57,200 --> 00:08:59,360
Because I don't want to leave
my children with a fucking...
104
00:08:59,360 --> 00:09:00,720
-A fucking what?!
-[ Thud ]
105
00:09:03,680 --> 00:09:05,320
[ Sobbing ]
106
00:09:13,920 --> 00:09:15,560
Come back here.
107
00:09:15,560 --> 00:09:16,840
They're my kids too!
108
00:09:16,840 --> 00:09:18,760
And they're gonna end up
with me in the end!
109
00:09:38,120 --> 00:09:40,000
BREEN:
Paul Crowley was found dead
110
00:09:40,000 --> 00:09:42,320
in the boot of his own car.
111
00:09:43,560 --> 00:09:45,280
You were witnessed
arguing with him
112
00:09:45,280 --> 00:09:46,840
in the lead-up to his death.
113
00:09:46,840 --> 00:09:49,680
Your fingerprints --
114
00:09:49,680 --> 00:09:52,400
and I reckon we're gonna find
his blood -- on that pipe.
115
00:09:55,280 --> 00:09:58,640
I've released your daughter
without charge.
116
00:09:58,640 --> 00:10:00,200
[ Down-tempo music plays ]
117
00:10:09,920 --> 00:10:11,160
[ Sighs ]
118
00:10:15,160 --> 00:10:17,280
FIONA: I need to speak
to Detective Dez Breen.
119
00:10:25,200 --> 00:10:27,000
I want to see my dad.
120
00:10:30,040 --> 00:10:32,040
He didn't do this.
121
00:10:34,920 --> 00:10:37,400
Dad didn't kill Paul.
122
00:10:37,400 --> 00:10:39,520
I understand you're upset.
123
00:10:39,520 --> 00:10:41,760
Listen to what
I'm telling you.
124
00:10:45,800 --> 00:10:47,280
You've got it wrong.
125
00:11:06,880 --> 00:11:08,680
[ Down-tempo music plays ]
126
00:11:40,840 --> 00:11:42,800
MARJORIE: We need to clear out
the spare room,
127
00:11:42,800 --> 00:11:44,560
so Jim has somewhere
to sleep tonight.
128
00:11:44,560 --> 00:11:47,560
I thought he was going
straight to Tom and Gillian's.
129
00:11:47,560 --> 00:11:49,920
It won't be ready
till tomorrow.
130
00:11:49,920 --> 00:11:51,720
I -- I'm gonna be out
this morning,
131
00:11:51,720 --> 00:11:53,600
so I'll give you a hand
when I get back.
132
00:11:53,600 --> 00:11:55,040
Well, don't be long.
133
00:11:55,040 --> 00:11:56,440
The room's a tip,
and I want it done
134
00:11:56,440 --> 00:11:58,640
before I have to pick
the kids up from school.
135
00:12:00,440 --> 00:12:02,160
I'll get the kids.
136
00:12:03,600 --> 00:12:05,240
I can pick them up
after work.
137
00:12:05,240 --> 00:12:06,600
There's no point
in you rushing around
138
00:12:06,600 --> 00:12:07,840
if you've got things to do.
139
00:12:07,840 --> 00:12:10,080
Well, thank you, love.
That'll be helpful.
140
00:12:10,080 --> 00:12:11,880
Do you think you can drop me
at the farm?
141
00:12:11,880 --> 00:12:13,640
Popping in to see Gillian.
142
00:12:15,560 --> 00:12:17,520
Yeah, sure.
143
00:12:38,960 --> 00:12:41,360
I'm sorry about last night.
144
00:12:43,600 --> 00:12:47,360
It's the drink.
I'm gonna stop.
145
00:12:47,360 --> 00:12:48,920
I promise.
146
00:12:48,920 --> 00:12:50,560
You always promise.
147
00:12:50,560 --> 00:12:53,720
What else
am I supposed to do?
148
00:12:53,720 --> 00:12:57,160
You could get help.
We could both get help.
149
00:13:03,040 --> 00:13:05,040
I have to get to work.
150
00:13:06,680 --> 00:13:08,600
Just let me think about it.
151
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
[ Sighs ]
152
00:13:13,440 --> 00:13:15,120
[ Engine starts ]
153
00:13:17,200 --> 00:13:19,040
TOM: Gillian is just down
with the horses there
154
00:13:19,040 --> 00:13:20,560
before she heads up
to Dublin.
155
00:13:20,560 --> 00:13:23,320
She should be back
in a few minutes.
156
00:13:23,320 --> 00:13:24,680
Actually, while I have you
on your own,
157
00:13:24,680 --> 00:13:26,640
there was something
I wanted to run by you.
158
00:13:28,280 --> 00:13:32,000
We know things have been tough
for Paul and yourself.
159
00:13:32,000 --> 00:13:35,320
We'd like to help keep
the twins on at St. Catherine's.
160
00:13:35,320 --> 00:13:37,520
Now, I know
you wouldn't want charity,
161
00:13:37,520 --> 00:13:39,760
but it's not lost on us
that money is tight.
162
00:13:42,880 --> 00:13:44,920
I know it sounds like a lot,
163
00:13:44,920 --> 00:13:46,600
but we're their godparents,
164
00:13:46,600 --> 00:13:50,040
and we'd be nowhere
without Paul
165
00:13:50,040 --> 00:13:52,480
nor him without you.
166
00:13:52,480 --> 00:13:55,320
So we -- we owe you a lot,
Fiona.
167
00:13:58,200 --> 00:14:02,640
Obviously, you'll want to talk
this over with the man himself.
168
00:14:03,920 --> 00:14:06,080
Yeah.
I should.
169
00:14:07,840 --> 00:14:10,040
What time
is your father arriving?
170
00:14:11,240 --> 00:14:12,800
[ Engine cranking ]
171
00:14:13,880 --> 00:14:15,640
[ Engine cranking ]
172
00:14:24,960 --> 00:14:27,160
Jesus Christ!
173
00:14:38,520 --> 00:14:39,720
[ Up-tempo music playing
in distance]
174
00:14:39,720 --> 00:14:41,200
Where's the petrol?
175
00:14:41,200 --> 00:14:43,640
-The petrol from the tool barn!
-We needed it.
176
00:14:43,640 --> 00:14:45,560
Get out of
the fucking way, Owen!
177
00:14:46,680 --> 00:14:48,040
OWEN: Kian!
178
00:14:50,320 --> 00:14:51,880
[ Up-tempo music playing]
179
00:14:56,840 --> 00:14:59,440
Sorry, I, um...
180
00:14:59,440 --> 00:15:01,400
I didn't know
you lads were busy.
181
00:15:14,800 --> 00:15:17,280
I didn't hear Owen
invite you in.
182
00:15:17,280 --> 00:15:19,480
Yeah, look,
I just need the petrol.
183
00:15:19,480 --> 00:15:22,200
I'm -- I'm sure we can replace
that for you. It's no big deal.
184
00:15:22,200 --> 00:15:24,520
Yeah, well, make sure you do,
okay, because...
185
00:15:26,080 --> 00:15:28,400
...well, I know what's
going on here, don't I?
186
00:15:28,400 --> 00:15:29,680
You're wound up, Paul.
187
00:15:31,200 --> 00:15:33,600
I'll hook you up
with something.
188
00:15:34,480 --> 00:15:36,880
No.
189
00:15:36,880 --> 00:15:38,960
Are you getting it
somewhere else?
190
00:15:38,960 --> 00:15:41,040
I've stopped.
Thank you.
191
00:15:43,000 --> 00:15:45,720
You're always so polite to me.
192
00:15:45,720 --> 00:15:48,440
You should be polite
to my friends too.
193
00:15:48,440 --> 00:15:50,520
Huh?
194
00:15:50,520 --> 00:15:51,880
But, uh...
195
00:15:53,440 --> 00:15:55,120
...I think you like
an easy target, Paul.
196
00:16:13,240 --> 00:16:14,680
-[ Horses neighing ]
-Whoa! Whoa.
197
00:16:14,680 --> 00:16:16,280
Whoa.
198
00:16:58,360 --> 00:17:00,960
[ Children shouting
indistinctly]
199
00:17:00,960 --> 00:17:03,200
JOSEPH: Stop it!
It's my go.
200
00:17:03,200 --> 00:17:04,320
ROSE:
No, it's not.
201
00:17:04,320 --> 00:17:05,200
Stop it.
Ow!
202
00:17:05,200 --> 00:17:06,720
-ROSE: Ow!
-Stop!
203
00:17:06,720 --> 00:17:07,920
ROSE:
He said I could use it!
204
00:17:07,920 --> 00:17:09,240
JOSEPH:
He said wecould use it!
205
00:17:09,240 --> 00:17:11,080
-ROSE: Give it to me!
-Shut up!
206
00:17:15,720 --> 00:17:17,600
Dad'll be fine with this.
207
00:17:17,600 --> 00:17:19,840
There. That's looking
a little bit better.
208
00:17:19,840 --> 00:17:21,640
[ Car approaching ]
209
00:17:21,640 --> 00:17:23,840
That sounds like
the children.
210
00:17:25,640 --> 00:17:26,880
[ Door closes ]
211
00:17:29,000 --> 00:17:30,400
[ Footsteps ascending ]
212
00:17:32,560 --> 00:17:33,880
[ Door slams ]
213
00:17:35,320 --> 00:17:36,640
JOSEPH: Rose?
214
00:17:36,640 --> 00:17:37,880
[ Knocking ]
215
00:17:39,040 --> 00:17:41,080
What's wrong?
216
00:17:41,080 --> 00:17:42,840
Rose is upset.
217
00:17:42,840 --> 00:17:44,880
Why is Rose upset?
218
00:17:44,880 --> 00:17:47,000
She made Dad angry.
219
00:18:05,480 --> 00:18:07,480
Why did Dad get angry?
220
00:18:10,080 --> 00:18:13,400
Come on.
It's okay.
221
00:18:16,040 --> 00:18:17,720
It was my fault.
222
00:18:18,720 --> 00:18:21,000
What was?
223
00:18:21,000 --> 00:18:22,760
I was fighting with Joseph.
224
00:18:22,760 --> 00:18:24,880
So he shouted at you?
225
00:18:26,400 --> 00:18:28,160
He nearly crashed.
226
00:18:29,960 --> 00:18:32,480
There was a lorry, and we had
to get out of the way,
227
00:18:32,480 --> 00:18:34,760
and we went into the mud.
228
00:18:34,760 --> 00:18:36,200
Dad said it wouldn't
have happened
229
00:18:36,200 --> 00:18:37,920
if we hadn't been fighting.
230
00:18:42,520 --> 00:18:45,560
H-He was just frightened, pet.
He didn't mean it.
231
00:18:45,560 --> 00:18:47,000
[ Gasps ]
232
00:18:49,800 --> 00:18:51,840
What's this?
233
00:18:51,840 --> 00:18:54,080
It was Joseph.
234
00:19:00,200 --> 00:19:01,880
Why don't the two of you
go downstairs
235
00:19:01,880 --> 00:19:03,800
and get ready for Granddad?
236
00:19:20,640 --> 00:19:23,120
If my dad wasn't getting here
in five minutes, you'd be gone!
237
00:19:23,120 --> 00:19:24,680
You'd be gone!
238
00:19:24,680 --> 00:19:27,440
I told them they didn't have to
tell you it was their fault.
239
00:19:27,440 --> 00:19:29,720
-They're kids!
-They're little bloody liars.
240
00:19:29,720 --> 00:19:31,720
Rose's arm is red.
241
00:19:31,720 --> 00:19:33,160
They were fighting.
I didn't touch her.
242
00:19:34,800 --> 00:19:36,920
[ Laughs ]
243
00:19:36,920 --> 00:19:38,560
Oh, did she say
I touched her?
244
00:19:38,560 --> 00:19:41,960
You stink of booze.
245
00:19:42,040 --> 00:19:43,440
-What?!
-[ Whimpering ]
246
00:19:43,440 --> 00:19:45,080
[ Knock on door ]
247
00:19:46,520 --> 00:19:48,680
Ah!
248
00:20:11,360 --> 00:20:12,960
Hello, love.
249
00:20:13,880 --> 00:20:15,920
Dad.
250
00:20:15,920 --> 00:20:18,200
-[ Sobbing ]
-What's happened?
251
00:20:18,200 --> 00:20:21,400
[ Sobbing ] Oh, Christ,
I missed you.
252
00:20:21,400 --> 00:20:25,320
Yeah, I missed you too, darling.
I missed you too.
253
00:20:34,240 --> 00:20:38,320
PAUL: I've put together a few
things that I want you to have,
254
00:20:38,320 --> 00:20:40,160
that I want you to keep.
255
00:20:42,640 --> 00:20:45,560
I'm so sorry
I wasn't stronger for you.
256
00:20:48,040 --> 00:20:50,640
I'm so sorry I wasn't
braver for you.
257
00:20:52,800 --> 00:20:54,960
Tell the kids I'm sorry.
258
00:20:56,920 --> 00:20:58,880
[ Cellphone vibrates ]
259
00:21:17,600 --> 00:21:19,200
FIONA: Hello?
260
00:21:19,200 --> 00:21:22,640
JIM: Uh, yeah. We're --
We're still at the hospital.
261
00:21:22,640 --> 00:21:24,320
Paul's stable.
262
00:21:26,920 --> 00:21:30,040
You should be here.
Uh, look, I can call you a taxi.
263
00:21:31,960 --> 00:21:33,120
FIONA: No.
264
00:21:35,000 --> 00:21:36,280
Marjorie is on her way.
265
00:21:36,280 --> 00:21:38,520
She'll be with you
in a few minutes.
266
00:21:38,520 --> 00:21:39,880
JIM: Okay.
267
00:21:41,520 --> 00:21:44,600
Uh, look, we'll -- we'll --
call you if anything changes.
268
00:21:44,600 --> 00:21:48,360
With any luck, we should -- we
should have him home tomorrow.
269
00:21:48,360 --> 00:21:49,600
FIONA: Okay.
270
00:21:50,920 --> 00:21:52,640
Bye.
271
00:21:52,640 --> 00:21:53,880
JIM: What?
272
00:22:10,040 --> 00:22:11,760
Come here, chicken.
273
00:22:27,760 --> 00:22:29,240
Daddy's gonna be okay.
274
00:22:33,200 --> 00:22:36,080
You'll have to be patient
with him.
275
00:22:36,080 --> 00:22:39,520
He might seem a little different
for a while.
276
00:22:41,400 --> 00:22:43,080
Will he be angry?
277
00:22:45,120 --> 00:22:47,760
No, pet.
Why would he be angry?
278
00:22:50,960 --> 00:22:52,800
He just needs to get better.
279
00:22:54,680 --> 00:22:56,160
And he'll need
some peace and quiet,
280
00:22:56,160 --> 00:22:59,000
so no roughhousing,
281
00:22:59,000 --> 00:23:01,360
no fighting
with you and Joseph.
282
00:23:04,040 --> 00:23:06,200
At least this has cleared up.
283
00:23:06,200 --> 00:23:07,880
Silly.
284
00:23:14,000 --> 00:23:16,080
It wasn't Joseph.
285
00:23:42,120 --> 00:23:44,000
[ Car doors closing ]
286
00:23:47,000 --> 00:23:48,360
[ Door unlocking ]
287
00:23:53,880 --> 00:23:56,800
Okay.
There we go.
288
00:24:02,360 --> 00:24:05,640
Why don't you go upstairs,
have a wash,
289
00:24:05,640 --> 00:24:08,160
and I'll make you some tea?
290
00:24:13,840 --> 00:24:16,600
I'll meet you upstairs.
291
00:24:29,840 --> 00:24:31,640
How are you getting on?
292
00:24:34,880 --> 00:24:38,720
Look, why don't you
take the kids away?
293
00:24:38,720 --> 00:24:40,720
Just for a couple of days.
294
00:24:42,520 --> 00:24:45,800
It'll be good for them
to get away for a bit.
295
00:24:45,800 --> 00:24:48,520
Paul will need a few days
to decompress,
296
00:24:48,520 --> 00:24:51,720
and I just don't think they
should be around this.
297
00:24:51,720 --> 00:24:53,280
Not yet.
298
00:24:56,520 --> 00:24:58,880
I think that's a good idea.
299
00:24:58,880 --> 00:25:01,120
[ Down-tempo music playing ]
300
00:25:37,720 --> 00:25:39,400
They've put me on pills.
301
00:25:44,720 --> 00:25:47,000
They're going on at me
to talk to someone.
302
00:25:53,440 --> 00:25:55,880
Your dad saved my life.
303
00:26:07,360 --> 00:26:09,240
Did you get the box?
304
00:26:14,240 --> 00:26:16,160
I didn't want you to have to
go through everything.
305
00:26:18,680 --> 00:26:21,120
Just thought it'd be easier
if I did it all myself.
306
00:26:33,760 --> 00:26:35,480
Did you get my note?
307
00:26:37,800 --> 00:26:39,320
Yes.
308
00:26:41,640 --> 00:26:43,680
Well, do you want to get rid
of that before the kids...
309
00:26:43,680 --> 00:26:45,200
I already have.
310
00:26:46,360 --> 00:26:48,000
[ Down-tempo music plays ]
311
00:27:01,840 --> 00:27:03,680
[ Exhales sharply ]
312
00:27:20,240 --> 00:27:21,560
[ Child speaking indistinctly]
313
00:27:21,560 --> 00:27:23,400
PAUL:
[ Shouting indistinctly]
314
00:27:33,560 --> 00:27:35,160
Marjorie.
315
00:27:37,040 --> 00:27:39,480
Would you mind
giving me a lift?
316
00:27:39,480 --> 00:27:41,040
Yeah.
317
00:28:04,600 --> 00:28:06,440
I'll just be a few minutes.
318
00:28:28,840 --> 00:28:30,520
Hello, Mam.
319
00:28:32,600 --> 00:28:34,040
[ Knock on door ]
320
00:28:37,640 --> 00:28:39,360
Christ.
321
00:28:39,360 --> 00:28:40,360
Hold those, Owen.
322
00:28:40,360 --> 00:28:42,240
Come here to me.
323
00:28:44,520 --> 00:28:48,040
[ Sighs ] I couldn't have lived
with myself.
324
00:28:48,040 --> 00:28:50,000
It's not your fault.
325
00:28:50,000 --> 00:28:53,880
I know, I know,
but I should have considered.
326
00:28:53,880 --> 00:28:56,600
You did nothing wrong.
327
00:28:56,600 --> 00:28:59,960
Sorry. I shouldn't be
making this about myself.
328
00:28:59,960 --> 00:29:01,480
It's all right.
329
00:29:01,480 --> 00:29:02,960
[ Sighs ]
330
00:29:02,960 --> 00:29:05,480
I shouldn't have
taken it out on you.
331
00:29:05,480 --> 00:29:07,480
That was wrong.
332
00:29:07,480 --> 00:29:10,800
And I hope you know
I'll make it up to you.
333
00:29:10,800 --> 00:29:12,320
That's all I wanted to say.
334
00:29:14,520 --> 00:29:17,000
Thanks, Tom.
335
00:29:17,000 --> 00:29:19,920
But you take your time.
You look after yourself.
336
00:29:19,920 --> 00:29:21,480
And if you ever need anything,
337
00:29:21,480 --> 00:29:24,880
well, me and Owen
are always here.
338
00:29:27,760 --> 00:29:30,640
No, I'll be all right.
339
00:29:30,640 --> 00:29:32,520
Fiona, she's...
340
00:29:34,400 --> 00:29:36,200
She's sticking with me,
you know?
341
00:29:37,880 --> 00:29:39,880
Good.
That's good.
342
00:29:39,880 --> 00:29:42,680
Yeah.
'Cause it wasn't me who...
343
00:29:42,680 --> 00:29:44,800
-I didn't...
-Yeah.
344
00:29:44,800 --> 00:29:47,160
It's good
that you have the support.
345
00:29:47,160 --> 00:29:49,920
Yeah. I'd be lost without her,
you know?
346
00:29:54,400 --> 00:29:56,040
[ Cellphone vibrating ]
347
00:29:58,600 --> 00:29:59,440
Sorry.
348
00:30:07,200 --> 00:30:09,400
It's just a text from Kian.
349
00:30:09,400 --> 00:30:10,520
[ Tense music plays ]
350
00:30:45,560 --> 00:30:46,560
There.
351
00:30:48,480 --> 00:30:50,640
You'd never forgive me
for looking messy
352
00:30:50,640 --> 00:30:52,280
in front of the neighbors.
353
00:31:03,440 --> 00:31:05,800
Hope you can forgive me, Mam.
354
00:31:14,120 --> 00:31:15,520
-Give me a hug, buddy.
-Bye, Dad.
355
00:31:15,520 --> 00:31:18,200
Good boy.
Good boy.
356
00:31:18,200 --> 00:31:19,520
Come here, love.
357
00:31:22,480 --> 00:31:24,960
I'll see you soon, Rose.
358
00:31:29,560 --> 00:31:31,880
-Good boy, okay?
-Okay.
359
00:31:36,680 --> 00:31:38,280
I love you.
360
00:31:38,280 --> 00:31:40,000
-JOSEPH: Love you.
-ROSE: Love you.
361
00:31:45,080 --> 00:31:46,960
Be good for Granny.
362
00:31:46,960 --> 00:31:48,640
I'll see you
when you get back.
363
00:33:09,440 --> 00:33:11,200
I spoke to Tom earlier.
364
00:33:14,520 --> 00:33:16,160
He's offered me my job back.
365
00:33:18,000 --> 00:33:19,400
I think he was just angry,
you know,
366
00:33:19,400 --> 00:33:23,520
about the whole Gillian thing.
367
00:33:25,440 --> 00:33:27,840
Just wanted to take it out
on someone.
368
00:33:36,920 --> 00:33:39,760
I thought you stayed
so we could talk.
369
00:33:41,880 --> 00:33:46,360
We don't have my mam
or the bloody kids,
370
00:33:46,360 --> 00:33:48,160
so what's the issue?
371
00:33:49,360 --> 00:33:52,240
I stayed because my dad
asked me.
372
00:33:59,520 --> 00:34:01,120
Did he tell you
he needed you?
373
00:34:03,520 --> 00:34:05,200
[ Chuckles ]
374
00:34:06,640 --> 00:34:09,800
You really think he's good,
don't you?
375
00:34:10,800 --> 00:34:13,320
Your dad.
376
00:34:13,320 --> 00:34:15,320
You think he's a good man.
377
00:34:17,000 --> 00:34:18,600
Yeah, better than me,
anyway.
378
00:34:21,920 --> 00:34:26,840
Well, I never killed anybody.
379
00:34:31,960 --> 00:34:35,040
Fucking look at me.
380
00:34:39,640 --> 00:34:41,400
You don't even know.
381
00:34:46,720 --> 00:34:50,320
I am a saint compared to him.
382
00:34:58,720 --> 00:35:00,760
You wouldn't even visit me.
383
00:35:00,760 --> 00:35:02,120
[ Clears throat ]
384
00:35:22,400 --> 00:35:24,240
I know what you are.
385
00:35:25,400 --> 00:35:27,080
You're a coward.
386
00:35:29,000 --> 00:35:31,760
And not because you're sick.
387
00:35:31,760 --> 00:35:34,560
Not because of what you did.
388
00:35:35,840 --> 00:35:37,840
In fact, that might have been
the bravest thing
389
00:35:37,840 --> 00:35:40,240
you've ever done in your life.
390
00:35:43,680 --> 00:35:49,280
You're afraid of everything
and everyone except me,
391
00:35:49,280 --> 00:35:51,160
so you hurt me.
392
00:35:53,280 --> 00:35:56,120
You hurt my children.
393
00:35:58,280 --> 00:36:01,040
Because we're not a threat.
394
00:36:01,960 --> 00:36:03,920
Because we don't hit back.
395
00:36:05,120 --> 00:36:07,120
Because we're trapped.
396
00:36:09,080 --> 00:36:12,480
And every time
you make us afraid of you,
397
00:36:12,480 --> 00:36:15,240
you feel
a little less afraid.
398
00:36:20,240 --> 00:36:24,160
I have to think about
the future now.
399
00:36:24,160 --> 00:36:26,520
I have to think about
our children.
400
00:36:27,680 --> 00:36:29,160
I'm sorry, Paul.
401
00:36:30,760 --> 00:36:33,440
I don't have
any other choice.
402
00:36:33,440 --> 00:36:35,160
You're leaving me?
403
00:36:38,520 --> 00:36:40,440
No.
404
00:36:40,440 --> 00:36:42,640
I'm not going anywhere.
405
00:36:45,880 --> 00:36:47,120
[ Gasping ]
406
00:36:50,920 --> 00:36:52,880
[ Down-tempo music plays ]
407
00:37:14,440 --> 00:37:15,920
[ Continues gasping ]
408
00:37:57,560 --> 00:37:59,720
You should have been
afraid of me.
409
00:38:09,520 --> 00:38:11,000
[ Mid-tempo music plays ]
410
00:38:40,560 --> 00:38:42,200
[ Grunting ]
411
00:39:21,320 --> 00:39:22,520
[ Breathing heavily ]
412
00:39:39,920 --> 00:39:42,080
I wanted to take him...
413
00:39:43,440 --> 00:39:45,680
...hide him somewhere.
414
00:39:45,680 --> 00:39:47,720
But the car...
415
00:39:47,720 --> 00:39:49,120
BREEN: The brakes.
416
00:39:51,520 --> 00:39:53,040
I didn't know.
417
00:39:59,200 --> 00:40:02,080
I just wanted to protect
my children.
418
00:40:05,200 --> 00:40:07,440
In a year --
could be a few months --
419
00:40:07,440 --> 00:40:12,120
I'll be gone, and they would
have been with him.
420
00:40:14,440 --> 00:40:17,280
[ Voice breaking ] And I
wouldn't have been there to...
421
00:40:21,920 --> 00:40:24,000
I don't know
what he would have...
422
00:40:27,760 --> 00:40:30,120
I had to protect
my children.
423
00:40:45,720 --> 00:40:47,880
[ Clears throat ]
424
00:40:47,880 --> 00:40:52,160
Interview terminated 17:00.
425
00:41:09,680 --> 00:41:11,160
I'm so sorry, Fiona.
426
00:41:18,840 --> 00:41:20,680
I want to see my dad.
427
00:41:33,880 --> 00:41:35,480
Is she in there?
428
00:41:35,480 --> 00:41:37,080
She is, yeah.
429
00:41:38,280 --> 00:41:43,240
It wasn't Paul's blood
on that pipe, by the way.
430
00:41:43,240 --> 00:41:45,720
Wasn't actually a match
for anything in our system.
431
00:41:45,720 --> 00:41:49,560
So you were probably right.
Just some kids messing around.
432
00:41:49,560 --> 00:41:52,120
Yeah, yeah.
I-I-I expect so.
433
00:41:53,800 --> 00:41:56,160
Watch yourself now, Jim.
434
00:41:58,240 --> 00:42:00,240
I can only give you
five minutes.
435
00:42:00,240 --> 00:42:02,000
[ Down-tempo music plays ]
436
00:42:06,320 --> 00:42:07,920
[ Door opens ]
437
00:42:07,920 --> 00:42:10,200
[ Sobs ]
438
00:42:10,200 --> 00:42:11,760
[ Crying ] Darling,
what have you done?
439
00:42:11,760 --> 00:42:13,440
What have you done?
440
00:42:15,080 --> 00:42:16,720
You should have let me
take the blame.
441
00:42:16,720 --> 00:42:19,680
No.
[ Sobs ]
442
00:42:19,680 --> 00:42:23,040
Oh, why, Fiona, why?
Why didn't you tell me?
443
00:42:23,040 --> 00:42:24,680
I would never have asked you
to stay.
444
00:42:24,680 --> 00:42:26,240
I'm sorry, Dad.
445
00:42:26,240 --> 00:42:29,040
No, I'm sorry.
I'm sorry.
446
00:42:29,040 --> 00:42:31,120
Look, we can get you
out of this, you know,
447
00:42:31,120 --> 00:42:32,600
because the courts
will be lenient.
448
00:42:32,600 --> 00:42:34,240
You know, there -- there
wouldn't be a judge
449
00:42:34,240 --> 00:42:36,040
in the country that wouldn't...
450
00:42:36,040 --> 00:42:37,440
The minute they see
those children, honestly...
451
00:42:37,440 --> 00:42:40,240
Dad, Dad,
you have to take care of them.
452
00:42:40,240 --> 00:42:42,880
Take them away for a bit
like I promised them, please.
453
00:42:42,880 --> 00:42:44,600
Of course, of course.
454
00:42:44,600 --> 00:42:47,240
Let them be babies
for a bit longer.
455
00:42:48,520 --> 00:42:53,240
I just wish I could
do the same for you.
456
00:42:53,240 --> 00:42:55,040
I let you down, darling.
I let you down.
457
00:42:55,040 --> 00:42:56,760
I just wanted
to make things right.
458
00:42:56,760 --> 00:42:59,000
But you can, Dad.
You can.
459
00:42:59,000 --> 00:43:00,520
You can.
460
00:43:07,080 --> 00:43:08,720
[ Music continues ]
31415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.