Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,160 --> 00:00:09,640
PAUL:
There's times, you know,
2
00:00:09,640 --> 00:00:12,760
when I thought maybe it'd be
better if I just disappeared
3
00:00:12,760 --> 00:00:14,920
down into the woods
near the church there.
4
00:00:14,920 --> 00:00:16,520
I don't have the balls.
5
00:00:16,520 --> 00:00:18,960
-Christ, mate, you're pathetic.
-Yeah, I know!
6
00:00:18,960 --> 00:00:20,280
FIONA:
I love this.
7
00:00:20,280 --> 00:00:23,080
But my kids are babies,
and I'm dying,
8
00:00:23,080 --> 00:00:24,920
and I have to make sure
they're okay.
9
00:00:26,720 --> 00:00:28,320
PAUL:
You killed him.
10
00:00:28,320 --> 00:00:29,920
It was an accident.
11
00:00:29,920 --> 00:00:31,720
PAUL: He was a loner.
He was a junkie.
12
00:00:31,720 --> 00:00:34,280
No one's gonna be surprised
if he just disappeared.
13
00:00:34,280 --> 00:00:36,440
CAT: I think
hewas hiding something.
14
00:00:36,440 --> 00:00:39,520
I don't think he was
where he said he was going.
15
00:00:39,520 --> 00:00:40,440
Take his legs.
16
00:00:42,920 --> 00:00:45,560
-When does the concrete come?
-Tomorrow.
17
00:00:45,560 --> 00:00:47,720
I can't do this, Jim.
I can't live like this.
18
00:00:47,720 --> 00:00:49,880
-Come on.
-I don't even have a job.
19
00:00:49,880 --> 00:00:52,080
-What?
-And I don't know why.
20
00:00:52,080 --> 00:00:54,840
Because your wife
is shagging mine.
21
00:00:56,520 --> 00:00:59,680
I'm not gonna make up a story
so you can go after my family.
22
00:01:00,880 --> 00:01:03,360
BREEN: I think I know
who I should be talking to.
23
00:01:13,240 --> 00:01:15,640
Sounds like you lot had
quite the family gathering, huh?
24
00:01:15,640 --> 00:01:18,000
[ Chuckles ]
Christ.
25
00:01:19,080 --> 00:01:22,520
And, you know,
26
00:01:22,520 --> 00:01:24,920
you usually
don't to tend hear about rows
27
00:01:24,920 --> 00:01:26,360
at First Communions.
28
00:01:26,360 --> 00:01:30,640
It usually tends to be, uh,
Christmas.
29
00:01:30,640 --> 00:01:32,280
Weddings.
30
00:01:34,960 --> 00:01:37,800
I fell out with my brother
at a family wedding.
31
00:01:37,800 --> 00:01:41,760
Tends to be quite dominant,
overbearing.
32
00:01:41,760 --> 00:01:43,320
Especially when he's drunk.
33
00:01:45,480 --> 00:01:48,040
But these things don't usually
feel like such a big deal.
34
00:01:48,040 --> 00:01:51,120
What's another drunk family row
at a party?
35
00:01:56,560 --> 00:01:59,720
But if my brother or I
36
00:01:59,720 --> 00:02:02,360
had ended up dead in a car
a few weeks later,
37
00:02:02,360 --> 00:02:05,880
I'd probably expect the guys
to have a bit of a word.
38
00:02:05,880 --> 00:02:09,000
I don't think this was just
any family row.
39
00:02:10,560 --> 00:02:14,440
And every time it comes up,
so do you.
40
00:02:16,360 --> 00:02:17,800
So you can understand
41
00:02:17,800 --> 00:02:20,000
why I'd want to ask you
a few questions.
42
00:02:21,800 --> 00:02:24,520
I'm trying to paint a picture
43
00:02:24,520 --> 00:02:28,160
of where Paul was
in his last few days,
44
00:02:28,160 --> 00:02:29,840
who he was with.
45
00:02:31,720 --> 00:02:33,440
I think you could be
a real help.
46
00:03:35,200 --> 00:03:37,000
You and Paul get along?
47
00:03:38,760 --> 00:03:41,480
Yeah.
Fine.
48
00:03:41,480 --> 00:03:43,400
Wouldn't be the first man
to think his son-in-law
49
00:03:43,400 --> 00:03:45,320
was a bit of a prat.
50
00:03:45,320 --> 00:03:47,880
We got along fine.
51
00:03:47,880 --> 00:03:50,720
I hear you spent
quite a bit of time together.
52
00:03:52,120 --> 00:03:55,520
Yeah, I helped out
at the farm.
53
00:03:55,520 --> 00:03:59,160
I wouldn't have taken you
for a farming man, Jim.
54
00:03:59,160 --> 00:04:01,640
I'm a country boy
at heart.
55
00:04:01,640 --> 00:04:04,080
Not me.
56
00:04:04,080 --> 00:04:05,960
Couldn't be dealing
with the smell.
57
00:04:09,880 --> 00:04:11,440
So...
58
00:04:12,920 --> 00:04:16,560
...tell me about this trip you
took after the kids' Communion.
59
00:04:16,560 --> 00:04:18,800
Yeah, Paul and I decided
60
00:04:18,800 --> 00:04:20,600
we were gonna get some gifts
for the kids, so...
61
00:04:20,600 --> 00:04:22,840
But in the rush, you know,
in the build-up and all that,
62
00:04:22,840 --> 00:04:26,360
it was forgotten, so we decided
to nip out after the service.
63
00:04:27,880 --> 00:04:29,920
You left your grandchildren's
Communion party
64
00:04:29,920 --> 00:04:33,360
for nearly two hours to buy
some gifts in a service station?
65
00:04:33,360 --> 00:04:35,800
It wasn't a service station.
66
00:04:35,800 --> 00:04:39,560
Look.
Paul was in a bit of a bad way.
67
00:04:39,560 --> 00:04:40,880
I didn't know it at the time,
68
00:04:40,880 --> 00:04:42,600
but apparently there was
a bit of tension between him
69
00:04:42,600 --> 00:04:44,240
and some of the other
members of family,
70
00:04:44,240 --> 00:04:46,560
so I decided it'd be a good idea
to get him off-site for an hour
71
00:04:46,560 --> 00:04:50,240
and, you know, pick up the gifts
for the kids as well.
72
00:04:50,240 --> 00:04:52,160
Makes sense.
73
00:04:58,440 --> 00:04:59,960
But...
74
00:05:01,400 --> 00:05:04,040
...you made a trip to the farm
first, though, didn't you?
75
00:05:06,240 --> 00:05:08,520
A couple of young fellas
saw you.
76
00:05:10,480 --> 00:05:12,400
Yeah.
77
00:05:12,400 --> 00:05:14,760
Paul decided to check in.
78
00:05:14,760 --> 00:05:16,840
And why didn't
you mention that?
79
00:05:18,680 --> 00:05:20,000
It was only
a couple of minutes.
80
00:05:20,000 --> 00:05:21,520
I didn't think
it was that important.
81
00:05:27,760 --> 00:05:31,240
Why don't you let me decide
what's important, Jim,
82
00:05:31,240 --> 00:05:33,400
and you just
answer the questions?
83
00:05:37,040 --> 00:05:38,600
So you were just checking in,
yeah?
84
00:05:38,600 --> 00:05:40,000
That's correct.
85
00:05:40,000 --> 00:05:42,080
No other reasons to visit
the farm
86
00:05:42,080 --> 00:05:43,720
during your grandchildren's
Communion party?
87
00:05:43,720 --> 00:05:45,000
No.
88
00:05:51,640 --> 00:05:55,760
During a legal search
of your rented property,
89
00:05:55,760 --> 00:05:58,200
we discovered
a quantity of cocaine.
90
00:06:00,160 --> 00:06:02,600
[ Chuckling ]
91
00:06:02,600 --> 00:06:03,680
Yeah.
92
00:06:03,680 --> 00:06:06,160
Why is that funny?
93
00:06:06,160 --> 00:06:08,720
It was just something
that I...
94
00:06:08,720 --> 00:06:11,280
It's just something that I
confiscated from some young lads
95
00:06:11,280 --> 00:06:12,440
who were working at the farm.
96
00:06:13,720 --> 00:06:15,280
Confiscated?
97
00:06:15,280 --> 00:06:17,480
Yeah, I-I was gonna give it
to Tom and Gillian,
98
00:06:17,480 --> 00:06:20,400
but then I found out that their
son, Owen, might be involved,
99
00:06:20,400 --> 00:06:22,760
and so I decided
not to get him in trouble.
100
00:06:24,680 --> 00:06:26,560
So you kept it?
101
00:06:26,560 --> 00:06:28,240
I was gonna get rid of it.
102
00:06:29,960 --> 00:06:33,600
Jesus Christ, come on.
I'm a medical doctor.
103
00:06:33,600 --> 00:06:36,440
You don't think I-I've taken
to selling drugs, do you?
104
00:06:36,440 --> 00:06:38,400
Former medical doctor.
105
00:06:43,320 --> 00:06:45,160
This wasn't some idea
you cooked up
106
00:06:45,160 --> 00:06:46,480
between yourself and Paul,
was it?
107
00:06:46,480 --> 00:06:48,680
No.
108
00:06:48,680 --> 00:06:50,600
Money was tight.
109
00:06:51,760 --> 00:06:53,240
And Paul and Fiona
must have missed
110
00:06:53,240 --> 00:06:55,080
the extra income
you used to provide.
111
00:06:56,800 --> 00:06:59,640
-Maybe there was some guilt?
-No.
112
00:06:59,640 --> 00:07:01,280
Maybe Paul
made you feel guilty?
113
00:07:01,280 --> 00:07:03,400
No.
114
00:07:03,400 --> 00:07:05,760
You must have resented him.
115
00:07:07,480 --> 00:07:09,160
Paul was supposed to be
looking after your daughter.
116
00:07:11,480 --> 00:07:13,480
He was supposed to hold the fort
down while you were away,
117
00:07:13,480 --> 00:07:16,000
and he screwed it up,
didn't he?
118
00:07:16,000 --> 00:07:18,520
Got into trouble, fell apart.
119
00:07:18,520 --> 00:07:19,880
If he'd been doing
what he was meant to,
120
00:07:19,880 --> 00:07:21,320
you wouldn't have had
to come back at all.
121
00:07:21,320 --> 00:07:25,160
You'd still be enjoying
your retirement in the sun.
122
00:07:25,160 --> 00:07:27,560
This has got nothing to do
with Paul.
123
00:07:27,560 --> 00:07:30,000
Mm. There were some tensions
between the two of you, though,
124
00:07:30,000 --> 00:07:31,520
weren't there?
125
00:07:31,520 --> 00:07:33,760
Hmm?
126
00:07:33,760 --> 00:07:35,920
You were seen arguing
that Communion day
127
00:07:35,920 --> 00:07:38,280
when you got back to the bar.
128
00:07:38,280 --> 00:07:39,320
It'll be fine, okay?
129
00:07:40,320 --> 00:07:42,280
What were you arguing about?
130
00:07:43,960 --> 00:07:45,440
I don't remember.
131
00:07:45,440 --> 00:07:47,120
-Come on, Jim.
-Look...
132
00:07:48,320 --> 00:07:50,640
You didn't get your conviction
the last time,
133
00:07:50,640 --> 00:07:52,400
so you're trying
to pin this on me.
134
00:07:52,400 --> 00:07:54,160
Is that it?
Is what why we're here?
135
00:07:54,160 --> 00:07:56,880
Jim, I'm just after
the truth.
136
00:07:56,880 --> 00:08:00,920
The best way to find the truth
is to look for the lies.
137
00:08:05,960 --> 00:08:08,920
And I think you know
more than you're saying.
138
00:08:08,920 --> 00:08:10,680
I think there was something
going on
139
00:08:10,680 --> 00:08:11,840
between yourself and Paul,
140
00:08:11,840 --> 00:08:13,320
and I think that
when I found out what it is,
141
00:08:13,320 --> 00:08:14,880
I'll know why he's dead.
142
00:08:15,920 --> 00:08:18,080
You're wrong.
143
00:08:25,040 --> 00:08:26,760
[ Door opens ]
144
00:08:39,080 --> 00:08:41,760
Paul, please.
It's hard enough.
145
00:08:41,760 --> 00:08:43,520
Then don't do it.
Stay.
146
00:08:43,520 --> 00:08:46,200
It's just for a month.
147
00:08:46,200 --> 00:08:48,000
You know the kids are gonna
have to come back.
148
00:08:48,000 --> 00:08:49,560
They're gonna have to go
back to school.
149
00:08:49,560 --> 00:08:52,080
Well, there are other schools.
150
00:08:57,960 --> 00:08:59,960
-Look...
-No, don't.
151
00:08:59,960 --> 00:09:01,920
Please, just -- just wait,
please.
152
00:09:01,920 --> 00:09:02,960
Listen.
[ Sniffles ]
153
00:09:02,960 --> 00:09:06,400
Just tell me
what I need to do,
154
00:09:06,400 --> 00:09:08,280
what I need to say,
what I need to change.
155
00:09:08,280 --> 00:09:10,680
And I'll do it.
Just tell me.
156
00:09:10,680 --> 00:09:12,560
Please, let go.
157
00:09:25,720 --> 00:09:28,040
I'm tired
of telling you, Paul.
158
00:09:29,200 --> 00:09:31,160
I'm exhausted.
159
00:09:33,600 --> 00:09:35,040
You know,
if they take them away,
160
00:09:35,040 --> 00:09:36,800
it's only gonna
make it harder when...
161
00:09:39,000 --> 00:09:42,320
And they'll come back to me
in the end.
162
00:09:42,320 --> 00:09:44,040
You know that, right?
163
00:09:48,120 --> 00:09:49,480
[ Door opens ]
164
00:09:50,640 --> 00:09:51,600
-[ Door slams ]
-[ Gasps ]
165
00:09:54,120 --> 00:09:55,560
[ Panting ]
166
00:10:08,640 --> 00:10:10,560
[ Engine starts ]
167
00:10:20,080 --> 00:10:21,960
[ Footsteps ]
168
00:10:21,960 --> 00:10:23,360
[ Door opens ]
169
00:10:42,160 --> 00:10:45,120
You sure you don't want
any help with all that?
170
00:10:48,440 --> 00:10:50,360
You don't need anything
from the, uh...
171
00:10:50,360 --> 00:10:52,880
No.
Thanks.
172
00:10:59,160 --> 00:11:01,080
What time are you leaving?
173
00:11:02,640 --> 00:11:04,640
We'll head off about 5:00.
174
00:11:06,320 --> 00:11:07,840
Are you picking her up?
175
00:11:09,240 --> 00:11:10,680
Yeah.
176
00:11:20,760 --> 00:11:22,440
[ Sighs ]
177
00:11:28,920 --> 00:11:30,360
[ Sobs ]
178
00:11:34,320 --> 00:11:36,000
I'm so sorry.
179
00:11:38,880 --> 00:11:40,640
It's not your fault.
180
00:11:41,800 --> 00:11:43,640
I just hope...
181
00:11:46,000 --> 00:11:48,120
I hope
I never made you unhappy.
182
00:11:49,600 --> 00:11:51,760
Not you.
183
00:11:51,760 --> 00:11:53,360
[ Sobs ]
184
00:11:58,200 --> 00:12:00,560
God.
We're being saps.
185
00:12:02,800 --> 00:12:04,840
It's not like I'm gonna
fall off the face of the earth.
186
00:12:09,760 --> 00:12:12,000
Owen knew, didn't he?
187
00:12:15,760 --> 00:12:18,280
But he was only ever
looking out for me.
188
00:12:20,440 --> 00:12:22,520
-You won't blame him, will you?
-No.
189
00:12:43,000 --> 00:12:45,040
[ Knock on door ]
190
00:12:46,920 --> 00:12:49,800
-[ Knocking continues ]
-Yeah, yeah.
191
00:12:50,640 --> 00:12:52,160
PAUL:
Come on.
192
00:12:53,200 --> 00:12:54,880
Jesus.
193
00:12:57,160 --> 00:12:58,560
Can I come in?
194
00:13:07,960 --> 00:13:09,160
JIM:
What's happened?
195
00:13:11,320 --> 00:13:13,920
I've made a decision.
196
00:13:14,000 --> 00:13:15,320
I've made a decision.
197
00:13:18,840 --> 00:13:21,080
I'm gonna hand myself in.
198
00:13:21,080 --> 00:13:22,800
I'm gonna hand myself in
to the guards.
199
00:13:22,800 --> 00:13:24,440
I'm gonna tell them
everything,
200
00:13:24,440 --> 00:13:26,560
and I'm gonna face
the consequences.
201
00:13:28,600 --> 00:13:31,000
Have you completely
lost your mind?
202
00:13:36,880 --> 00:13:38,160
If you hand yourself in,
203
00:13:38,160 --> 00:13:39,680
you're gonna be handing me in
as well.
204
00:13:39,680 --> 00:13:40,800
You understand?
205
00:13:40,800 --> 00:13:43,360
And I will deny everything,
Paul.
206
00:13:43,360 --> 00:13:45,400
They will find nothing of me
on that body.
207
00:13:46,840 --> 00:13:50,440
We got rid of the pipe.
We scrubbed that caravan clean.
208
00:13:50,440 --> 00:13:52,480
They may not even believe you.
209
00:13:52,480 --> 00:13:55,480
I mean, you go in there
with this wild story,
210
00:13:55,480 --> 00:13:57,120
they might just think
that you're trying to
211
00:13:57,120 --> 00:13:59,760
pin everything on me
to lessen your own involvement.
212
00:14:02,240 --> 00:14:06,480
You may even end up making
things worse for yourself.
213
00:14:06,480 --> 00:14:08,800
I don't understand anyway, Paul.
I just don't understand.
214
00:14:08,800 --> 00:14:11,560
Of course you don't.
215
00:14:11,560 --> 00:14:14,520
See, this is just water
off a duck's back to you.
216
00:14:14,520 --> 00:14:16,600
Oh, you would have no problem
living with this
217
00:14:16,600 --> 00:14:17,600
the rest of your life.
218
00:14:17,600 --> 00:14:19,280
-What?
-You've lived with worse.
219
00:14:23,640 --> 00:14:25,600
We were never gonna
get away with this --
220
00:14:25,600 --> 00:14:27,440
not really, not forever --
and we shouldn't.
221
00:14:27,440 --> 00:14:29,080
We shouldn't.
222
00:14:31,680 --> 00:14:33,280
Now, listen to me, Paul.
223
00:14:33,280 --> 00:14:34,840
Don't you sit there pretending
224
00:14:34,840 --> 00:14:37,080
that you've suddenly
grown a spine.
225
00:14:37,080 --> 00:14:39,640
You're only doing this because
my daughter has told you
226
00:14:39,640 --> 00:14:41,000
that she's gonna leave you.
227
00:14:41,000 --> 00:14:43,040
But I cannot help you, Paul.
228
00:14:43,040 --> 00:14:44,680
I cannot help you.
229
00:14:44,680 --> 00:14:46,520
I will deny everything
230
00:14:46,520 --> 00:14:50,080
because somebody has got to
be around for those children
231
00:14:50,080 --> 00:14:53,080
when my daughter is gone
232
00:14:53,080 --> 00:14:56,440
and -- and their father
is in prison!
233
00:15:01,200 --> 00:15:03,240
Well, I still have the pipe.
234
00:15:04,000 --> 00:15:06,200
What?
235
00:15:06,200 --> 00:15:09,120
I never got rid of it.
236
00:15:09,120 --> 00:15:11,040
It'll be covered
in Kian's blood,
237
00:15:11,040 --> 00:15:12,400
and you handled it.
238
00:15:14,000 --> 00:15:15,880
We both handled it.
239
00:15:17,880 --> 00:15:20,440
I don't believe you.
240
00:15:20,440 --> 00:15:21,960
You don't have to.
241
00:15:24,240 --> 00:15:26,000
This is a big mistake, Paul.
242
00:15:28,000 --> 00:15:31,640
Well, Fiona is leaving me, Jim.
243
00:15:31,640 --> 00:15:33,720
So, what have I got
left to lose?
244
00:15:37,720 --> 00:15:40,480
-[ Gasps ]
-[ Door opens, closes ]
245
00:15:43,600 --> 00:15:45,960
-JOSEPH: Will there be a pool?
-FIONA: I don't know, Joseph.
246
00:15:45,960 --> 00:15:47,600
If not, can we go
to a water park?
247
00:15:47,600 --> 00:15:49,520
Let's just get there first.
248
00:15:49,520 --> 00:15:52,000
-Why isn't Dad coming?
-Dad has to stay and work.
249
00:15:52,000 --> 00:15:53,040
JOSEPH:
Is Granddad coming?
250
00:15:53,040 --> 00:15:54,440
Look, can you both just please
251
00:15:54,440 --> 00:15:55,680
go pick a toy each
and bring it back here?
252
00:15:55,680 --> 00:15:56,320
Thank you.
253
00:15:59,760 --> 00:16:02,040
[ Sighing ]
254
00:16:07,680 --> 00:16:09,200
Go on.
Give it to me.
255
00:16:09,200 --> 00:16:12,920
I just want you to think about
what it is you're doing.
256
00:16:12,920 --> 00:16:15,120
I'm going on holiday.
257
00:16:15,120 --> 00:16:17,760
Look, I know it's unfair.
I know it's awful.
258
00:16:17,760 --> 00:16:21,320
But your life
has been shortened, Fiona.
259
00:16:21,320 --> 00:16:23,800
You need to think about
what you have in place
260
00:16:23,800 --> 00:16:25,960
for when your health fails.
261
00:16:25,960 --> 00:16:28,880
You need to think about
who's here to look after you.
262
00:16:28,880 --> 00:16:31,280
Thanks for that, Marjorie.
That's very upbeat of you.
263
00:16:31,280 --> 00:16:32,960
[ Door closes ]
264
00:16:32,960 --> 00:16:36,400
You think your friend is going
to be the one to feed you,
265
00:16:36,400 --> 00:16:37,760
clothe you when you --
266
00:16:37,760 --> 00:16:39,560
God, you're talking like
267
00:16:39,560 --> 00:16:41,320
if I stayed with Paul
for the rest of my life
268
00:16:41,320 --> 00:16:43,000
that I still wouldn't be
ironing his boxers
269
00:16:43,000 --> 00:16:45,720
and cooking his meals
when I can barely hold a spoon.
270
00:16:48,440 --> 00:16:50,920
I'm sick of being told
I shouldn't expect to enjoy
271
00:16:50,920 --> 00:16:52,520
what's left of my life.
272
00:16:54,200 --> 00:16:56,360
I just want you
to be realistic.
273
00:16:56,360 --> 00:16:58,720
You know, neither of you
has given me reason
274
00:16:58,720 --> 00:17:01,280
why I might be happier
doing what you say.
275
00:17:03,560 --> 00:17:06,520
You don't have to fight
your son's battles, Marjorie.
276
00:17:06,520 --> 00:17:08,400
Kids, can we get
a move on?
277
00:17:08,400 --> 00:17:09,400
ROSE: Yeah.
278
00:17:09,400 --> 00:17:10,720
And to be honest with you,
279
00:17:10,720 --> 00:17:12,160
I don't know
why want you to.
280
00:17:12,160 --> 00:17:14,200
I'm not
making him happy either.
281
00:17:17,320 --> 00:17:19,160
It's a shame
you've never felt safe
282
00:17:19,160 --> 00:17:21,160
in a family environment,
Fiona.
283
00:17:23,960 --> 00:17:26,360
I really hope that changes.
284
00:17:29,320 --> 00:17:31,120
[ Tense music plays ]
285
00:18:18,120 --> 00:18:19,520
FIONA:
What are you doing?
286
00:18:19,520 --> 00:18:21,960
Uh, no, no, I...
287
00:18:21,960 --> 00:18:23,920
I thought I left something.
Where's Paul?
288
00:18:23,920 --> 00:18:27,160
Marjorie took him to the farm
to get his stuff.
289
00:18:28,680 --> 00:18:30,520
You okay, Dad?
290
00:18:32,960 --> 00:18:36,040
Yeah, I'm fine.
I'm fine.
291
00:18:39,040 --> 00:18:41,040
Why don't we get
a cup of tea?
292
00:18:56,720 --> 00:18:58,400
Thanks.
293
00:19:06,040 --> 00:19:08,560
I'm sorry
I didn't tell you sooner.
294
00:19:11,080 --> 00:19:13,560
I-I didn't want to
stress you out, and...
295
00:19:15,640 --> 00:19:20,280
I didn't want to add
to the already half-dozen voices
296
00:19:20,280 --> 00:19:22,600
trying to make me
change my mind.
297
00:19:22,600 --> 00:19:24,320
My own included.
298
00:19:26,480 --> 00:19:29,760
I hoped you would understand,
299
00:19:29,760 --> 00:19:32,280
at least, you know,
of everyone.
300
00:19:34,720 --> 00:19:38,240
But, sweetheart, are you
not worried about the kids?
301
00:19:38,240 --> 00:19:39,680
I mean,
they're going to have to
302
00:19:39,680 --> 00:19:41,480
return to their father
eventually.
303
00:19:44,120 --> 00:19:45,880
I'm just afraid that this
might unsettle them.
304
00:19:45,880 --> 00:19:47,760
They'll be fine.
305
00:19:47,760 --> 00:19:50,480
Anyway,
it's just for a bit.
306
00:19:50,480 --> 00:19:53,120
You know,
we'll see how it goes.
307
00:19:53,120 --> 00:19:55,040
I still need
to work some things out.
308
00:20:01,800 --> 00:20:05,600
Have you and Paul
actually talked properly?
309
00:20:05,600 --> 00:20:08,000
Nothing would change.
310
00:20:08,000 --> 00:20:09,920
It never does.
311
00:20:11,560 --> 00:20:13,000
I just...
312
00:20:14,760 --> 00:20:16,160
I think I need to go.
313
00:20:18,400 --> 00:20:19,840
I need to...
314
00:20:21,360 --> 00:20:23,200
I think I...
315
00:20:23,200 --> 00:20:24,760
Oh, I don't know.
316
00:20:26,040 --> 00:20:30,520
Oh, I understand, darling.
I -- I absolutely understand.
317
00:20:30,520 --> 00:20:32,240
I mean, after the trial,
I just wanted to get away.
318
00:20:32,240 --> 00:20:33,840
I just wanted to
put it all behind me,
319
00:20:33,840 --> 00:20:35,920
forget about it.
320
00:20:35,920 --> 00:20:37,480
And rather like you,
I was
321
00:20:37,480 --> 00:20:40,240
not really prepared to go,
and...
322
00:20:40,240 --> 00:20:41,440
See, that's where your mother
was great.
323
00:20:41,440 --> 00:20:42,880
Your mother was
a fantastic traveler.
324
00:20:42,880 --> 00:20:45,520
I mean, she was just interested
in everything.
325
00:20:45,520 --> 00:20:47,280
She was the kind of person,
you know,
326
00:20:47,280 --> 00:20:49,200
she was very happy to walk
through endless galleries
327
00:20:49,200 --> 00:20:52,160
and look at any amount
of paintings
328
00:20:52,160 --> 00:20:53,960
and actually enjoy herself,
you know?
329
00:20:53,960 --> 00:20:56,480
-[ Chuckles ]
-Ha!
330
00:20:56,480 --> 00:20:57,880
I thought
I could do the same.
331
00:20:57,880 --> 00:21:02,320
I thought I could be
more curious, more spontaneous,
332
00:21:02,320 --> 00:21:07,800
take every day at a time
and move on and...
333
00:21:10,280 --> 00:21:12,600
But I couldn't.
334
00:21:12,600 --> 00:21:14,800
I couldn't.
335
00:21:17,360 --> 00:21:19,720
I kept on thinking about
what I'd left behind.
336
00:21:19,720 --> 00:21:22,720
I kept on thinking about
who I'd left behind.
337
00:21:24,280 --> 00:21:27,080
You just can't run away
from something like that.
338
00:21:28,680 --> 00:21:30,720
You know, all the things
that I did and everything,
339
00:21:30,720 --> 00:21:32,760
it just felt like
a waste of time.
340
00:21:35,760 --> 00:21:37,000
I think if I had my time again,
341
00:21:37,000 --> 00:21:39,200
I don't think
I'd make that choice.
342
00:21:44,600 --> 00:21:48,120
I don't think our situations
are all that similar, Dad.
343
00:21:52,920 --> 00:21:56,280
Yes, but neither of us
are entirely blameless.
344
00:21:57,920 --> 00:21:59,480
I mean...
345
00:22:00,880 --> 00:22:03,600
...you did have an affair,
Fiona.
346
00:22:03,600 --> 00:22:05,600
[ Gasps ]
347
00:22:30,640 --> 00:22:31,840
Look, Fiona...
348
00:22:31,840 --> 00:22:33,720
You know, I expected this
from Paul,
349
00:22:33,720 --> 00:22:35,880
and God knows I expected it
from bloody Marjorie,
350
00:22:35,880 --> 00:22:37,240
but not from you.
351
00:22:38,560 --> 00:22:40,720
I defended you.
352
00:22:40,720 --> 00:22:43,240
I defended you to the guards.
353
00:22:43,240 --> 00:22:45,560
I defended you to the courts.
354
00:22:45,560 --> 00:22:48,520
I defended you to this family.
355
00:22:48,520 --> 00:22:52,320
I never said a word about
how you treated Mam,
356
00:22:52,320 --> 00:22:54,280
about how you ran around
with a woman half her age
357
00:22:54,280 --> 00:22:55,880
before she died,
358
00:22:55,880 --> 00:22:58,920
about how you ended her life
and kept it a secret.
359
00:22:58,920 --> 00:23:01,120
I chose to understand.
360
00:23:01,120 --> 00:23:04,080
I know, darling.
I know.
361
00:23:06,800 --> 00:23:08,440
You know what?
362
00:23:08,440 --> 00:23:11,080
Let's just --
Let's just leave it.
363
00:23:11,080 --> 00:23:13,920
I just wanted to come home,
be here for you,
364
00:23:13,920 --> 00:23:15,440
be here for the kids.
365
00:23:15,440 --> 00:23:17,400
[ Sighs ]
366
00:23:17,400 --> 00:23:20,320
I just seem to have
made things worse.
367
00:23:22,400 --> 00:23:24,440
You haven't.
368
00:23:24,440 --> 00:23:26,400
Look, is there no way,
Fiona --
369
00:23:26,400 --> 00:23:30,200
Is there no way
that -- that I can't help you?
370
00:23:30,200 --> 00:23:31,480
Dad...
371
00:23:31,480 --> 00:23:33,160
I know, I know. I don't want to
change your mind.
372
00:23:33,160 --> 00:23:34,640
But there must be something
I can do.
373
00:23:34,640 --> 00:23:37,240
We could just try. Why don't you
just stay for a day?
374
00:23:37,240 --> 00:23:39,400
-Dad...
-Or two. Just to talk.
375
00:23:39,400 --> 00:23:41,920
This is my marriage,
my decision.
376
00:23:41,920 --> 00:23:43,640
I don't need you
to get involved.
377
00:23:43,640 --> 00:23:46,760
I know.
I know.
378
00:23:48,280 --> 00:23:50,040
I don't want you to go.
379
00:23:51,640 --> 00:23:54,080
I don't want you to go.
I need you.
380
00:23:55,600 --> 00:23:57,280
I need you.
381
00:24:29,840 --> 00:24:31,560
[ Cellphone vibrating ]
382
00:24:47,520 --> 00:24:49,440
Jim?
383
00:24:49,440 --> 00:24:52,400
Fiona's agreed
to stay an extra day.
384
00:24:54,240 --> 00:24:57,920
So you can talk to her
and sort this thing out.
385
00:24:57,920 --> 00:24:59,600
What, she said this to you?
386
00:24:59,600 --> 00:25:01,520
Are you gonna sit down
and talk to her?
387
00:25:01,520 --> 00:25:02,760
Tonight?
388
00:25:05,440 --> 00:25:08,640
-Yeah.
-Good.
389
00:25:08,640 --> 00:25:10,920
So you won't be going
to the guards?
390
00:25:17,040 --> 00:25:20,160
She's doing this
because I asked her,
391
00:25:20,160 --> 00:25:23,880
and I am doing this because I
know you can't bear to lose her.
392
00:25:25,680 --> 00:25:27,000
Paul, I'm counting on you
393
00:25:27,000 --> 00:25:29,640
not to leave my daughter
high and dry.
394
00:25:31,920 --> 00:25:34,600
So you won't be
going to the guards, yeah?
395
00:25:40,560 --> 00:25:41,720
No.
396
00:25:42,720 --> 00:25:44,480
Good.
397
00:25:46,240 --> 00:25:48,520
And you get rid of that
bloody pipe, do you hear?
398
00:26:01,680 --> 00:26:04,520
Look, all I was trying to do
is keep me family together.
399
00:26:04,520 --> 00:26:05,800
Why would I hurt Paul?
400
00:26:05,800 --> 00:26:07,200
I had no reason
to hurt Paul whatsoever.
401
00:26:07,200 --> 00:26:08,440
And as far as I can see,
402
00:26:08,440 --> 00:26:10,240
you haven't a shred
of evidence against me.
403
00:26:10,240 --> 00:26:11,800
I mean, God knows
how you convinced a judge
404
00:26:11,800 --> 00:26:13,560
to search me house.
405
00:26:13,560 --> 00:26:15,840
This was uncovered in a search
of Paul and Fiona's property.
406
00:26:19,200 --> 00:26:21,800
There are traces of blood,
DNA which we've yet to match.
407
00:26:21,800 --> 00:26:25,160
We also found some fingerprints,
and they belong to you.
408
00:26:28,160 --> 00:26:30,560
This is the weapon
that we believe to be the one
409
00:26:30,560 --> 00:26:32,200
that caused the injury
to Paul's skull.
410
00:26:32,200 --> 00:26:34,520
Now, obviously we can prove that
in the coming days
411
00:26:34,520 --> 00:26:36,160
when we get the blood results
back from the lab,
412
00:26:36,160 --> 00:26:40,560
but I'm hoping that you can
help expedite that process.
413
00:26:40,560 --> 00:26:43,160
Are we going to find
Paul's blood on the pipe?
414
00:26:44,840 --> 00:26:47,760
P-Pipe? I mean, it --
it looks like a tool to me.
415
00:26:47,760 --> 00:26:49,360
I mean, you know,
Paul works on the farm,
416
00:26:49,360 --> 00:26:51,320
you know, I'm around
the house all the time.
417
00:26:51,320 --> 00:26:53,000
I could have put me hand on that
at any point.
418
00:26:53,000 --> 00:26:54,240
The blood could come from...
419
00:26:54,240 --> 00:26:55,720
This is gonna be
an awful lot easier, Jim,
420
00:26:55,720 --> 00:26:56,800
if you don't wait for the lab
421
00:26:56,800 --> 00:26:59,680
to tell me
what you already know.
422
00:26:59,680 --> 00:27:02,280
Is this how you did it, Jim?
423
00:27:02,280 --> 00:27:03,880
Is this how you killed Paul?
424
00:27:37,240 --> 00:27:39,600
-Hey.
-Hey, thanks for coming early.
425
00:27:39,600 --> 00:27:41,680
No worries.
Can I give you a hand?
426
00:27:41,680 --> 00:27:43,120
Can we go somewhere?
427
00:27:44,560 --> 00:27:45,880
Yeah.
428
00:27:45,880 --> 00:27:48,200
[ Down-tempo music plays ]
429
00:29:14,320 --> 00:29:16,520
FIONA:
It's just for a few extra days.
430
00:29:16,520 --> 00:29:20,880
I need to
sort some things out.
431
00:29:20,880 --> 00:29:24,520
We have to have some
uncomfortable conversations,
432
00:29:26,760 --> 00:29:28,960
But it's just for a bit.
433
00:29:28,960 --> 00:29:32,000
We'll join you later
in a few days.
434
00:29:36,120 --> 00:29:37,800
No, you won't.
435
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
I'm sorry.
436
00:29:47,720 --> 00:29:49,760
Don't apologize.
Just...
437
00:29:52,120 --> 00:29:55,880
Just promise me,
if you need to,
438
00:29:55,880 --> 00:29:57,680
you'll get out.
439
00:29:57,680 --> 00:29:59,120
Even if it's not with me.
440
00:29:59,120 --> 00:30:00,880
Even if it's just
you and the kids.
441
00:30:00,880 --> 00:30:03,200
If you need to get out,
442
00:30:03,200 --> 00:30:06,960
don't wait, don't hope,
just get out.
443
00:30:08,600 --> 00:30:10,440
Please.
444
00:30:14,200 --> 00:30:16,000
I'm not your last hope
at happiness.
445
00:30:16,000 --> 00:30:18,200
Nothing ever will be.
446
00:30:18,200 --> 00:30:20,280
It's never too late.
447
00:30:22,720 --> 00:30:24,280
Promise me.
448
00:30:26,040 --> 00:30:27,960
Yeah, I promise.
449
00:30:42,440 --> 00:30:44,840
[ Footsteps ]
450
00:30:52,680 --> 00:30:54,240
Hello.
451
00:30:56,040 --> 00:30:59,000
Oh, hello.
Fiona's just nipped out.
452
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
Yeah, no,
I know that, yeah.
453
00:31:01,000 --> 00:31:03,600
Um, it was actually you
I was coming to see.
454
00:31:03,600 --> 00:31:07,600
Surely not.
Not even the postman these days.
455
00:31:07,600 --> 00:31:08,920
[ Both chuckle ]
456
00:31:11,240 --> 00:31:12,880
What are you doing
this evening?
457
00:31:15,160 --> 00:31:18,080
You know, it's just that
Fiona has decided
458
00:31:18,080 --> 00:31:20,120
to stay a couple of days
459
00:31:20,120 --> 00:31:22,280
to talk things through
with Paul, and...
460
00:31:22,280 --> 00:31:23,720
MARJORIE: Okay.
461
00:31:23,720 --> 00:31:25,120
JIM:
Yeah, and, I, you know,
462
00:31:25,120 --> 00:31:27,760
apparently they're gonna have
a chat this evening.
463
00:31:27,760 --> 00:31:29,400
MARJORIE: All right.
464
00:31:29,400 --> 00:31:32,360
So I was just thinking that,
you know,
465
00:31:32,360 --> 00:31:34,960
while they're at it,
the grown-ups could
466
00:31:34,960 --> 00:31:37,520
go and have a bite to eat,
something like that.
467
00:31:37,520 --> 00:31:38,800
What do you think?
468
00:31:40,040 --> 00:31:42,120
Oh, I shouldn't.
469
00:31:43,360 --> 00:31:45,280
You're not gonna turn me down,
are you?
470
00:31:46,640 --> 00:31:49,720
Well, ah, well, where were you
thinking of going?
471
00:31:49,720 --> 00:31:52,560
I mean,
I've nothing fancy to wear.
472
00:31:52,560 --> 00:31:55,320
Oh, no, I'm sure I can find
somewhere for the likes of us.
473
00:31:55,320 --> 00:31:56,400
[ Chuckles ]
474
00:31:58,800 --> 00:32:01,360
-All right.
-Great.
475
00:32:01,360 --> 00:32:02,960
Great, okay.
476
00:32:02,960 --> 00:32:04,360
Well, look,
I'll let you get tidied up
477
00:32:04,360 --> 00:32:07,680
and get the twigs
out of your hair and, uh...
478
00:32:07,680 --> 00:32:09,120
Thank you, Jim.
479
00:32:12,160 --> 00:32:14,880
No one's asked me out
in years.
480
00:32:17,280 --> 00:32:18,640
Calm yourself down
because, you know,
481
00:32:18,640 --> 00:32:21,400
I can be really
boring company, you know?
482
00:32:21,400 --> 00:32:22,840
Ohh.
483
00:32:22,840 --> 00:32:25,600
I'm almost positive
you won't be.
484
00:32:27,480 --> 00:32:29,000
Okay.
485
00:32:45,800 --> 00:32:47,840
So I'm taking your mother out
for a bite to eat
486
00:32:47,840 --> 00:32:49,560
so you and Fiona
can have a chat, okay?
487
00:32:53,000 --> 00:32:54,480
-Okay.
-Jim...
488
00:32:56,080 --> 00:32:58,520
I got rid of it.
489
00:32:58,520 --> 00:33:00,920
So you don't have to
worry anymore.
490
00:33:04,520 --> 00:33:06,520
Okay.
491
00:33:11,120 --> 00:33:12,720
Are you all right?
492
00:33:15,080 --> 00:33:16,080
Yeah.
493
00:33:17,200 --> 00:33:18,320
Okay.
494
00:33:18,320 --> 00:33:22,200
Thank you.
You know, for taking my mam out.
495
00:33:22,200 --> 00:33:24,080
She'll like that.
She'll enjoy that.
496
00:33:24,080 --> 00:33:28,240
Look, Paul, just make things
right with Fiona, okay?
497
00:33:35,800 --> 00:33:37,160
[ Door closes ]
498
00:33:40,880 --> 00:33:43,800
I've been playing football
way longer than you.
499
00:33:43,800 --> 00:33:46,200
I'm way better.
500
00:33:46,200 --> 00:33:48,240
Try again.
501
00:33:49,920 --> 00:33:51,680
-[ Kicks ball ]
-Oh, yeah!
502
00:33:51,680 --> 00:33:53,400
See?
I told you.
503
00:33:54,240 --> 00:33:56,120
Mam, look!
504
00:33:59,120 --> 00:34:00,360
[ Laughs ]
505
00:34:00,360 --> 00:34:02,720
[ Down-tempo music plays ]
506
00:34:11,080 --> 00:34:12,200
Mam?
507
00:34:15,160 --> 00:34:16,480
Mam?
508
00:34:16,480 --> 00:34:18,560
-Mam!
-[ Gasps ]
509
00:34:22,920 --> 00:34:24,400
Are you okay?
510
00:35:40,440 --> 00:35:42,160
[ Sighs ]
511
00:35:45,960 --> 00:35:47,560
[ Indistinct conversations ]
512
00:35:52,200 --> 00:35:55,640
I hope you'll forgive me
for being terribly indiscreet.
513
00:35:55,640 --> 00:35:58,040
-Oh, here we go.
-[ Chuckles ]
514
00:35:58,040 --> 00:36:01,000
How have you found getting back
on the singleton bandwagon?
515
00:36:01,000 --> 00:36:03,960
My husband, Matthew,
died 10 years ago,
516
00:36:03,960 --> 00:36:08,920
and I'll tell you, at times,
it can be awfully lonely.
517
00:36:08,920 --> 00:36:10,560
Yeah.
518
00:36:10,560 --> 00:36:13,680
Lord knows, I was 10 years
younger than I am now,
519
00:36:13,680 --> 00:36:15,880
but it's not getting
any easier.
520
00:36:15,880 --> 00:36:19,600
And to be honest,
I'm not getting any less...
521
00:36:19,600 --> 00:36:23,000
Well, a withering rose
needs water.
522
00:36:23,000 --> 00:36:26,280
Yeah, water, yeah.
523
00:36:26,280 --> 00:36:27,480
That's right.
524
00:36:27,480 --> 00:36:29,320
The world seems to think
that older women
525
00:36:29,320 --> 00:36:31,520
just dissolve
after a certain age,
526
00:36:31,520 --> 00:36:32,840
but it's not true.
527
00:36:32,840 --> 00:36:35,360
Men, on the other hand,
528
00:36:35,360 --> 00:36:38,320
are expected to rut away
until their dying breath.
529
00:36:38,320 --> 00:36:41,760
Yes, well, I have to say,
Marjorie,
530
00:36:41,760 --> 00:36:44,840
expectations seldom
match reality, you know?
531
00:36:44,840 --> 00:36:47,440
You can't struggle
to find anybody, Jim.
532
00:36:47,440 --> 00:36:48,760
I don't believe it.
533
00:36:48,760 --> 00:36:51,680
It's not that...
534
00:36:51,680 --> 00:36:54,280
I haven't really been looking,
to tell you the truth, you know?
535
00:36:54,280 --> 00:36:55,880
Oh.
536
00:36:55,880 --> 00:36:58,160
[ Cellphone vibrates ]
537
00:37:00,440 --> 00:37:04,120
I was thinking of getting on
one of those websites.
538
00:37:04,120 --> 00:37:08,080
Unless, that is, someone
in the nonvirtual world
539
00:37:08,080 --> 00:37:10,680
wants to stake
their claim beforehand.
540
00:37:14,600 --> 00:37:16,160
[ Cellphone vibrates ]
541
00:37:18,240 --> 00:37:22,400
Um, I-I just need
to answer this.
542
00:37:22,400 --> 00:37:24,480
I'll just make this
really quick, please.
543
00:37:28,200 --> 00:37:29,600
PAUL:
Hi, you've reached Paul.
544
00:37:29,600 --> 00:37:31,720
Sorry I'm not around
to take your call.
545
00:37:31,720 --> 00:37:33,520
Shit.
546
00:37:38,120 --> 00:37:40,560
I'm really sorry, Marjorie.
I'm very, very sorry.
547
00:37:40,560 --> 00:37:42,880
I have to -- I have to go.
548
00:37:42,880 --> 00:37:44,760
Something --
Something has come up.
549
00:37:44,760 --> 00:37:47,960
I just -- I really can't stay.
So, uh...
550
00:37:47,960 --> 00:37:49,600
It's nothing to do with this.
551
00:37:49,600 --> 00:37:50,800
I'm very sorry.
552
00:38:15,720 --> 00:38:17,480
[ Down-tempo music plays ]
553
00:38:50,280 --> 00:38:51,760
Excuse me.
554
00:38:51,760 --> 00:38:53,880
Paul Crowley didn't come in here
at all, did he?
555
00:38:53,880 --> 00:38:54,880
What was his name, sir?
556
00:38:54,880 --> 00:38:56,760
Paul Crowley.
557
00:38:59,360 --> 00:39:00,800
Is he a detainee?
558
00:39:00,800 --> 00:39:03,240
No.
I don't think he's a de--
559
00:39:06,840 --> 00:39:08,080
PAUL:
There's times, you know,
560
00:39:08,080 --> 00:39:09,560
when I thought maybe
it'd be better
561
00:39:09,560 --> 00:39:12,680
if I just disappeared
down into the woods
562
00:39:12,680 --> 00:39:16,160
near the church there.
563
00:39:16,160 --> 00:39:18,160
You all right, sir?
564
00:39:37,480 --> 00:39:40,000
The first thing
I want you to know...
565
00:39:41,800 --> 00:39:44,440
You could not have stopped it.
566
00:39:56,760 --> 00:39:58,400
We knew this was coming.
567
00:40:01,200 --> 00:40:03,440
And I know it will be hard.
568
00:40:05,880 --> 00:40:07,600
But it'll be better.
569
00:40:10,480 --> 00:40:12,000
And it will be a relief.
570
00:40:17,760 --> 00:40:21,920
I've put together a few things
that I want you to have,
571
00:40:21,920 --> 00:40:23,800
that I want you to keep.
572
00:40:31,480 --> 00:40:32,680
Paul!
573
00:40:41,280 --> 00:40:43,080
Everything else
is up to you.
574
00:40:57,080 --> 00:40:59,720
I'm so sorry
I wasn't stronger for you.
575
00:41:06,640 --> 00:41:09,040
I'm so sorry I wasn't
braver for you.
576
00:41:30,600 --> 00:41:32,800
I'm so sorry I didn't have
the courage
577
00:41:32,800 --> 00:41:35,240
to just let you go.
578
00:41:52,000 --> 00:41:54,080
I loved you always.
579
00:41:56,120 --> 00:41:59,160
But I cannot live with
the things I have to live with.
580
00:42:00,640 --> 00:42:02,520
I hope you'll understand.
581
00:42:08,560 --> 00:42:10,240
Tell the kids I'm sorry.
582
00:42:13,280 --> 00:42:15,760
I'll see you soon.
583
00:42:15,760 --> 00:42:17,960
[ Sighs ]
584
00:42:32,120 --> 00:42:34,280
[ Panting ]
585
00:42:42,440 --> 00:42:44,560
Oh, Jesus.
586
00:42:44,560 --> 00:42:45,480
Paul!
587
00:42:47,080 --> 00:42:48,000
Paul!
588
00:42:54,160 --> 00:42:57,560
Mr. Hogan, I believe you have
attempted to conceal the truth
589
00:42:57,560 --> 00:42:59,480
and have failed to comply with
a proper guard investigation.
590
00:42:59,480 --> 00:43:02,720
I have consulted
with a prosecutor,
591
00:43:02,720 --> 00:43:05,480
and they are satisfied that
we have met the evidentiary bar
592
00:43:05,480 --> 00:43:07,920
to charge you with the murder
of Paul Crowley.
593
00:43:11,440 --> 00:43:14,320
I therefore will need to
place you under arrest.
594
00:43:17,800 --> 00:43:20,920
I didn't kill him.
I didn't kill him.
595
00:43:20,920 --> 00:43:23,440
This is madness.
596
00:43:23,440 --> 00:43:25,640
I tried to save him.
597
00:43:25,640 --> 00:43:28,440
You are not obliged
to say anything
598
00:43:28,440 --> 00:43:30,440
unless you wish to do so,
599
00:43:30,440 --> 00:43:32,600
but whatever you say
will be taken down in writing
600
00:43:32,600 --> 00:43:34,280
and may be given
in evidence.
601
00:43:46,360 --> 00:43:49,600
You have the right
to consult a solicitor.
602
00:43:49,600 --> 00:43:51,080
You have the right to inform
603
00:43:51,080 --> 00:43:54,240
a friend or relative
of your arrest.
604
00:43:54,240 --> 00:43:56,080
If you do not exercise
these rights now,
605
00:43:56,080 --> 00:43:58,240
that will not preclude you
from doing so later.
606
00:43:58,240 --> 00:44:00,160
Do you understand
everything I have said to you?
607
00:44:05,560 --> 00:44:06,640
JIM:
Come on, Paul.
608
00:44:06,640 --> 00:44:08,080
Come on.
609
00:44:19,160 --> 00:44:20,880
[ Woman vocalizing ]
43538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.