All language subtitles for Band Of Brothers Part 6 Bastogne (1080p x265 Joy)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,005 --> 00:02:36,635 When we left for Bastogne, we were short of equipment. 2 00:02:36,844 --> 00:02:40,931 We didn't have enough ammunition. We didn't have enough warm clothes. 3 00:02:41,182 --> 00:02:44,518 But we had confidence... 4 00:02:44,685 --> 00:02:50,149 ...that our higher military authorities would get to us whatever we needed. 5 00:02:50,357 --> 00:02:54,361 And there was a ridge with a tree line. We were dug in on that ridge. 6 00:02:54,528 --> 00:02:59,033 The Germans knew right where we were, and they really gave us a shellacking. 7 00:02:59,200 --> 00:03:04,038 Well, like in Bastogne we were down to one round per man there for a while. 8 00:03:04,246 --> 00:03:07,583 There was this- The fog was in. They couldn't drop us, couldn't resupply us. 9 00:03:07,875 --> 00:03:10,586 Every time they tried to drop supplies in to us... 10 00:03:10,795 --> 00:03:14,215 ...they missed us and dropped them to the Germans. 11 00:03:14,423 --> 00:03:16,759 One of the guys got hit in the arm with a piece of shrapnel. 12 00:03:16,926 --> 00:03:19,053 Took his arm off above the elbow. 13 00:03:19,220 --> 00:03:23,557 They were taking him out and he said, "Get my wristwatch off my arm.“ 14 00:03:23,766 --> 00:03:27,228 And then a medic came along and I think he really saved my life. 15 00:03:27,478 --> 00:03:33,234 Because he stuck a Syrette in a key position. Morphine. 16 00:03:33,484 --> 00:03:38,239 Even today on a real cold night, we go to bed... 17 00:03:38,447 --> 00:03:43,577 ...my wife will tell you that the first thing I'll say is, "I'm glad I'm not in Bastogne." 18 00:05:32,686 --> 00:05:34,688 [DISTANT CANNON FIRE] 19 00:06:01,840 --> 00:06:04,385 WINTERS: Doc, doc, doc. 20 00:06:34,915 --> 00:06:37,334 [WINTERS SPEAKING IN GERMAN] 21 00:07:09,199 --> 00:07:13,912 Doc, bandage. Take him back to Regiment. 22 00:07:15,831 --> 00:07:18,542 SINK: As you all know, General McAuliffe, acting division commander. 23 00:07:18,709 --> 00:07:20,461 Give it to me straight. 24 00:07:20,627 --> 00:07:25,007 We've been taking ground in one position, general, losing it in another. 25 00:07:25,174 --> 00:07:28,969 Now it looks like a standoff. We're digging in on the edge of the forest. 26 00:07:29,178 --> 00:07:31,638 We're under sporadic artillery fire, general. 27 00:07:31,805 --> 00:07:34,558 We're taking a lot of hits and we have no aid station. 28 00:07:34,808 --> 00:07:38,437 We've run out of food, we have no winter clothes, and we have little or no ammo. 29 00:07:38,645 --> 00:07:42,858 The line's spread so thin the enemy wanders into our GP to use our slit trenches, sir. 30 00:07:43,150 --> 00:07:45,486 We just can't cover the line. 31 00:07:45,652 --> 00:07:49,281 Good morning, Captain Nixon. You got anything to add for Gen. McAuliffe? 32 00:07:49,448 --> 00:07:53,160 General. Yes, sir. 33 00:07:53,368 --> 00:07:59,583 General, I took a walk on our line about 0300 last night. 34 00:07:59,833 --> 00:08:03,045 I couldn't find the 501st on our right flank. I tied it in with a squad... 35 00:08:03,253 --> 00:08:06,673 ...from our second platoon, but, sir, we've got considerable gaps in our perimeter. 36 00:08:06,882 --> 00:08:10,886 I don't have enough people, sir. We're spread too damn thin. 37 00:08:11,095 --> 00:08:14,389 Hold the line, colonel. Close the gaps. 38 00:08:14,681 --> 00:08:19,603 This goddamn fog won't lift anytime soon, so you can forget about air cover. 39 00:08:19,853 --> 00:08:23,357 Your 1st Battalion just pulled out of Foy, Krauts on their tail. 40 00:08:23,607 --> 00:08:30,197 Tanks. Artillery. Got no backup. There's a lot of shit headed this way. 41 00:08:46,046 --> 00:08:47,756 WINTERS: Doc? 42 00:08:48,048 --> 00:08:51,510 ROE: Can I scrounge a bandage from your aid kit, sir? 43 00:08:51,718 --> 00:08:54,221 How are you fixed? 44 00:08:54,429 --> 00:08:58,559 No plasma, couple of bandages, practically no morphine. 45 00:08:58,809 --> 00:09:02,771 In fact, I tried to find my way up to 3rd Battalion looking for supplies... 46 00:09:03,063 --> 00:09:05,065 ...but I lost my way. 47 00:09:05,232 --> 00:09:07,442 If you can't get over to 3rd... 48 00:09:07,651 --> 00:09:11,155 ...hook up with Doc Ryan, he'll fix you up with what he has to spare. 49 00:09:11,321 --> 00:09:13,031 Thanks, captain. 50 00:09:14,908 --> 00:09:20,455 Eugene? Get everything you can. You're gonna need it. 51 00:09:24,626 --> 00:09:26,253 - Spina. - Doc. 52 00:09:26,461 --> 00:09:30,132 - What's happening? - We're digging in right along the line. 53 00:09:30,299 --> 00:09:34,344 Yeah, this is it. So, what'd you get? 54 00:09:34,553 --> 00:09:41,059 I got this, and I got myself a Kraut bandage. 55 00:09:46,607 --> 00:09:52,988 - What? This is it? - Yeah, that's it. That's all you got. 56 00:09:57,951 --> 00:10:01,580 You know, 1st Battalion's pulled out of Foy. Heavy casualties. 57 00:10:01,788 --> 00:10:04,082 So if they're pulling back, then what the hell are we doing sitting here? 58 00:10:04,249 --> 00:10:07,127 We need morphine. This is all I got. 59 00:10:07,294 --> 00:10:10,797 - You got extra scissors? - No. Just the one. 60 00:10:11,006 --> 00:10:13,842 HINKLE: First Sergeant Lipton? LIPTON: Sir. 61 00:10:14,092 --> 00:10:18,472 - What's this? Two medics in one hole? - Yes, sir. 62 00:10:18,722 --> 00:10:23,143 What's gonna happen to us if you take a hit, huh? 63 00:10:23,477 --> 00:10:25,354 Sir? 64 00:10:25,646 --> 00:10:30,859 - First Sergeant, where's my foxhole? - It's back here, sir. 65 00:10:31,026 --> 00:10:34,863 Maybe you missed it, huh? I'll walk you back. 66 00:10:35,030 --> 00:10:39,910 - You're a bit close to the line here. - Goddamn it. 67 00:10:46,041 --> 00:10:49,211 ROE: Sgt. Guamere, did you keep your morphine from Holland? 68 00:10:49,378 --> 00:10:52,673 - No. Hey, doc, I gotta talk to you. - How's that leg? 69 00:10:52,839 --> 00:10:55,175 - To hell with the leg, I'm pissing needles. - Later. 70 00:10:55,342 --> 00:10:56,885 Shit. 71 00:11:03,350 --> 00:11:06,436 ROE: You seen them? GORDON: No. 72 00:11:06,687 --> 00:11:10,774 But they're out there. Depend on it. 73 00:11:11,441 --> 00:11:13,610 - Cup of Joe, doc? - Gordon, I need scissors. 74 00:11:13,777 --> 00:11:15,404 You got scissors? Sharp scissors. 75 00:11:15,696 --> 00:11:20,701 Scissors? Well, let's see, I'll have to check the sewing room. 76 00:11:20,867 --> 00:11:24,371 Might be upstairs in the study, that skinny old drawer in the middle of the desk. 77 00:11:24,663 --> 00:11:28,458 All right. What about an extra Syrette in your aid kit? 78 00:11:28,709 --> 00:11:30,043 Hide your morphine, guys-- 79 00:11:30,210 --> 00:11:31,628 [ALL GRUNTING] 80 00:11:32,379 --> 00:11:34,172 MALARKEY: Muck, you all right? MUCK: I'm good. 81 00:11:34,548 --> 00:11:38,051 ROE: Muck, Malarkey, take cover! MALARKEY: We're okay! 82 00:11:38,260 --> 00:11:42,472 Will you look at this shit? They peppered my helmet. 83 00:11:42,723 --> 00:11:45,559 Hey, doc! Doc! Morphine! 84 00:11:46,268 --> 00:11:48,562 - Here, take it. - Where's Penkala? 85 00:11:48,729 --> 00:11:50,605 Christ knows. 86 00:11:50,814 --> 00:11:53,275 RANDLEMAN: Medic! 87 00:11:57,988 --> 00:12:00,407 Doc! 88 00:12:02,993 --> 00:12:05,829 - Medic! ROE: You guys hit? 89 00:12:06,079 --> 00:12:09,416 HEFFRON: Easy, doc. How you doing? JULIAN: Hey, are you crazy? 90 00:12:09,624 --> 00:12:12,127 HEFFRON: What are you looking at him for? Watch the goddamn line! 91 00:12:12,419 --> 00:12:14,838 - You got a Syrette? - What? No. 92 00:12:15,255 --> 00:12:17,507 RANDLEMAN: Medic! 93 00:12:17,716 --> 00:12:19,259 Go. 94 00:12:19,426 --> 00:12:20,844 RANDLEMAN: Medic! 95 00:12:22,429 --> 00:12:24,056 HEFFRON: You'll be okay. The doc's coming! 96 00:12:24,264 --> 00:12:27,517 RANDLEMAN: Doc! ROE: Penkala! 97 00:12:28,268 --> 00:12:30,854 PENKALA: It's the artery. I feel it. ROE: Penkala, let go. 98 00:12:31,104 --> 00:12:32,105 The goddamn artery! 99 00:12:32,272 --> 00:12:34,608 Penkala, loosen your fingers, goddamn it! Loosen them now. 100 00:12:34,941 --> 00:12:36,735 PENKALA: I'll bleed to death. RANDLEMAN: Relax your arm. Come on! 101 00:12:36,902 --> 00:12:38,820 - It's not the artery. - I ain't going back, doc. 102 00:12:38,987 --> 00:12:41,323 - What? - I ain't going nowhere, not in this shit. 103 00:12:41,490 --> 00:12:43,158 You don't want to go out in this shit and you're yelling "medic"? 104 00:12:43,325 --> 00:12:45,118 I don't need no go back to no aid station. 105 00:12:45,285 --> 00:12:47,788 Well, you're in luck, Penkala, because-- 106 00:12:48,038 --> 00:12:50,874 We don't got no aid station. 107 00:12:51,541 --> 00:12:53,960 [FIRING CEASES] 108 00:12:59,299 --> 00:13:01,259 Penkala, scissors. I need scissors. You got scissors? 109 00:13:01,426 --> 00:13:05,472 - What the hell I need scissors for? - Got your aid kit? 110 00:13:09,142 --> 00:13:13,397 Right, well, you don't need this. Not yet. I do. 111 00:13:16,566 --> 00:13:19,653 SPINA: Who got hit? - Penkala. 112 00:13:21,530 --> 00:13:23,657 All right, here. This is what I want you to do. 113 00:13:23,824 --> 00:13:26,868 I want you to take someone and work your way over to the 3rd Battalion, all right? 114 00:13:27,160 --> 00:13:30,330 You know what we need. Bandages, plasma, whatever you can beg, you beg. 115 00:13:30,580 --> 00:13:33,875 All right, and get me some goddamn scissors. I can't get any. 116 00:13:34,167 --> 00:13:39,047 And you get yourself a hot meal too, huh? Go. 117 00:13:59,151 --> 00:14:01,695 HEFFRON: You know, he told me he's a goddamn virgin. 118 00:14:01,862 --> 00:14:02,988 SPINA: Who? 119 00:14:03,155 --> 00:14:04,990 HEFFRON: The replacement in my foxhole, Julian. 120 00:14:05,157 --> 00:14:06,825 SPINA: Yeah? 121 00:14:08,869 --> 00:14:11,913 Goddamn virgin. Just a kid. 122 00:14:12,205 --> 00:14:14,040 SPINA: The only virgin I know is the Virgin Mary. 123 00:14:14,207 --> 00:14:16,543 [CHUCKLES] 124 00:14:17,919 --> 00:14:21,381 Hey, Babe. Where the hell are we? 125 00:14:21,548 --> 00:14:23,550 HEFFRON: This way. 126 00:14:24,468 --> 00:14:29,097 SPINA: I don't like it. - Where the hell's their battalion? 127 00:14:30,640 --> 00:14:33,477 - Shit. Come on. - Ha-ha-ha. 128 00:14:33,643 --> 00:14:35,312 [MEN SPEAKING GERMAN] 129 00:14:35,479 --> 00:14:37,731 Come on, come on. Give me a hand. 130 00:14:37,939 --> 00:14:39,941 Go. Go. 131 00:14:41,443 --> 00:14:45,280 HEFFRON: Come on, Spina. Move. SPINA: I'm moving. I'm moving. 132 00:14:46,740 --> 00:14:50,494 Okay, we can spare a few bandages, but that's it. No morphine. 133 00:14:50,660 --> 00:14:52,412 You're gonna have to go back to Bastogne for plasma. 134 00:14:52,579 --> 00:14:54,122 Bastogne? It took us an hour to find you. 135 00:14:54,289 --> 00:14:56,666 - Doesn't your surgeon have plasma? SPINA: We don't have one. 136 00:14:56,833 --> 00:14:58,710 No surgeon, no aid station. Nothing. 137 00:14:58,919 --> 00:15:02,422 - Just me and my buddy. - Sorry, guys, but we just can't help you. 138 00:15:02,589 --> 00:15:04,674 TROOPER: Take cover! 139 00:15:07,302 --> 00:15:09,179 Get your butts out of here. We're pulling back! 140 00:15:09,429 --> 00:15:13,016 SPINA: Come on, let's go. HEFFRON: Go! Go! Move! 141 00:15:13,266 --> 00:15:15,852 MALARKEY: Should've shot Hinkle in the ass, and he would have shot him in the ass. 142 00:15:16,019 --> 00:15:17,729 [LAUGHING] 143 00:15:19,814 --> 00:15:22,400 God bless you. 144 00:15:25,278 --> 00:15:29,032 MALARKEY: These smell like my armpit. - At least your armpit's warm. 145 00:15:29,282 --> 00:15:30,825 - You want syrup with that? - Hey, Joe, be honest. 146 00:15:30,992 --> 00:15:32,285 What's in these things anyway? 147 00:15:32,452 --> 00:15:35,247 - Nothing you won't eat, Malarkey. - I won't eat Malarkey. 148 00:15:35,413 --> 00:15:37,832 Hey, hey. Maybe Hinkle would like your share. 149 00:15:37,999 --> 00:15:39,417 I should have shot him when I had the chance. 150 00:15:39,584 --> 00:15:40,627 What, running backwards, Babe? 151 00:15:40,794 --> 00:15:45,799 - Anybody see Lieutenant Dike? - Try Battalion CP, sir. 152 00:15:45,966 --> 00:15:48,635 - Try Paris. - Try Hinkle. 153 00:15:48,843 --> 00:15:50,554 [IN GERMAN ACCENT] Hinkle, sweetie, I'm home. 154 00:15:50,804 --> 00:15:53,473 Hey, Eugene, Lt. Dike's got a full aid kit. Try him. 155 00:15:53,640 --> 00:15:57,185 - Yeah, I'm sure he's not using his. - Maybe Hinkle's got a Syrette for you. 156 00:15:57,352 --> 00:15:58,353 MUCK: Eat your strudel. 157 00:15:58,520 --> 00:16:00,814 PENKALA [IN GERMAN ACCENT]: Hinkle-vinkle, eat the armpit, huh? 158 00:16:09,823 --> 00:16:13,577 Lieutenant Dike. Lieutenant. 159 00:16:14,703 --> 00:16:17,831 Can you spare something from your aid kit, sir? I'm real short. I need Syrettes. 160 00:16:18,039 --> 00:16:19,583 - What, morphine? - Yes, sir. 161 00:16:19,749 --> 00:16:21,668 Wait a minute. These... 162 00:16:25,046 --> 00:16:30,510 - What happens if I get hit? - I'll be there, sir. 163 00:16:30,760 --> 00:16:32,846 - Syrette's in here, right? - Yes it is. 164 00:16:33,054 --> 00:16:39,227 - Here. I don't plan on getting hit. - Thank you, sir. 165 00:16:39,477 --> 00:16:41,062 [HEFFRON COUGHING] 166 00:16:42,856 --> 00:16:46,610 Heffron. Hey, Heffron, you okay? 167 00:16:46,860 --> 00:16:51,364 Gene, what is with the Heffron bullshit? You know my name. Why don't you use it. 168 00:16:51,615 --> 00:16:53,199 It's Edward, right? 169 00:16:53,491 --> 00:16:57,871 Edward? Are you serious? Only the goddamn nuns call me "Edward." 170 00:16:58,079 --> 00:17:00,373 Hey, listen, I need to know whether you kept your morphine from Holland? 171 00:17:00,540 --> 00:17:03,293 No. You asked already, remember? 172 00:17:03,501 --> 00:17:06,504 No. I don't recall. 173 00:17:15,889 --> 00:17:18,725 ROE: Hey. Hey. 174 00:17:22,896 --> 00:17:24,731 Gordon, you want me? 175 00:17:25,023 --> 00:17:30,320 Oh, yeah, morphine. 3rd Platoon ponied up the contraband. 176 00:17:30,945 --> 00:17:33,281 - You still looking for scissors? - Yes I am. 177 00:17:33,573 --> 00:17:36,868 - Perconte. - Perconte. 178 00:17:37,035 --> 00:17:41,414 - Doc. - Thank you. 179 00:17:41,665 --> 00:17:47,629 Oh, and you'd better check on Joe Toye out on the OP. He's missing something. 180 00:17:48,922 --> 00:17:50,965 Thanks. 181 00:18:03,311 --> 00:18:06,773 - You guys okay? - They got hot food. Can you smell it? 182 00:18:06,981 --> 00:18:08,775 - Toye, you missing something? - Home. 183 00:18:08,983 --> 00:18:11,611 Ask him to dance, doc. 184 00:18:11,820 --> 00:18:13,113 [GUNFIRE] 185 00:18:13,988 --> 00:18:19,327 - Toye, show me your feet. - You watch the goddamn line, McClung. 186 00:18:20,453 --> 00:18:23,623 - Where are your boots? - In Washington, up Gen. Taylor's ass. 187 00:18:23,790 --> 00:18:25,375 I don't believe this. 188 00:18:25,667 --> 00:18:29,170 - I can move better in bare feet, doc. - What happened? 189 00:18:29,462 --> 00:18:33,508 Took them off to dry my goddamn socks, they got blown to hell, okay. 190 00:18:33,717 --> 00:18:39,139 - Well, what's your size? - Nine, just like everybody else. 191 00:18:43,810 --> 00:18:46,771 MARTIN: Frank, you keep cleaning those teeth, the Germans will see you a mile away. 192 00:18:46,938 --> 00:18:47,939 SISK: Shoot him dead. 193 00:18:48,106 --> 00:18:51,151 PERCONTE: That's right, Pee Wee. You keep laughing. 194 00:18:51,317 --> 00:18:53,153 SISK: Hey, doc. 195 00:18:53,319 --> 00:18:56,322 Doc, my stuff. Come on, doc. 196 00:18:56,531 --> 00:19:00,034 - You got a drug store in here? - No, I own my stuff. 197 00:19:00,326 --> 00:19:05,165 - What are you looking for? - Scissors. Thank you, Perconte. 198 00:19:05,373 --> 00:19:08,168 PERCONTE: My goddamn scissors. 199 00:19:09,836 --> 00:19:12,338 ROE: Sgt. Guamere. GUARNERE: Marlene, is that you? 200 00:19:12,630 --> 00:19:15,842 - Hey, doc, come here. - USO, picking up Syrettes. 201 00:19:16,009 --> 00:19:17,010 [SINGING] 202 00:19:17,177 --> 00:19:19,679 - Alley, Liebgott, you got any? - No, got used in Holland, doc. 203 00:19:19,888 --> 00:19:22,682 You ain't using this stuff are you, doc? I mean personal, like. 204 00:19:22,849 --> 00:19:23,850 Come on. 205 00:19:24,017 --> 00:19:25,185 [CONTINUES SINGING] 206 00:19:25,351 --> 00:19:28,354 GUARNERE: Hey, Doc. Doc, I still got the itching. Every time I pee, it's murder. 207 00:19:28,646 --> 00:19:30,940 Yeah, I'm sorry, but I just I don't have penicillin for your pirouette. 208 00:19:31,107 --> 00:19:32,150 My what? 209 00:19:32,317 --> 00:19:34,527 Lieutenant, make sure you move around a little, get your blood flowing. 210 00:19:34,694 --> 00:19:37,030 - I can't feel my feet. ROE: That's why you gotta move around. 211 00:19:37,197 --> 00:19:38,198 You know, so you don't get trench foot. 212 00:19:38,364 --> 00:19:40,158 - Should I take my boots off? - Uh-uh. All you gotta do... 213 00:19:40,325 --> 00:19:42,911 ...is just loosen them up and keep moving. 214 00:19:43,077 --> 00:19:45,121 Sergeant, I'm sorry. Look, I know it must be hell... 215 00:19:45,288 --> 00:19:49,042 ...but I can't help you, all right? Just drink lots of water. 216 00:19:49,250 --> 00:19:53,880 - Water? It's pissing that hurts. - Shut it. Shut the hell up. 217 00:19:54,088 --> 00:19:56,216 What's going on here, Bill? Who the hell's singing? 218 00:19:56,382 --> 00:19:58,218 I'll find out, lieutenant. I'll find out. 219 00:19:58,384 --> 00:20:01,471 - Stop them from singing. - I'll shut them up. 220 00:20:11,231 --> 00:20:13,608 [GUNFIRE] 221 00:20:18,988 --> 00:20:24,077 Lord, grant that I shall never seek so much to be consoled as to console... 222 00:20:24,327 --> 00:20:28,456 ...to be understood as to understand, or to be loved... 223 00:20:28,748 --> 00:20:33,002 ...as to love with all my heart. 224 00:20:34,712 --> 00:20:37,215 With all my heart. 225 00:20:40,260 --> 00:20:42,804 PERCONTE: Medic! 226 00:20:45,223 --> 00:20:48,518 Medic! Medic! 227 00:20:49,435 --> 00:20:51,104 Oh, Christ! 228 00:20:51,271 --> 00:20:53,606 - Perconte, you getting a jeep? - I'm on it, doc. 229 00:20:53,773 --> 00:20:57,277 - Look what they did to my leg. PERCONTE: Easy CP, this is Perconte. 230 00:20:57,443 --> 00:20:59,028 - Bear with me. Bear with me. PERCONTE: Sisk has been hit... 231 00:20:59,195 --> 00:21:02,782 ...and I need a jeep. I say it again, I need a jeep now. 232 00:21:03,533 --> 00:21:05,952 They're moving, goddamn it! We need it now! 233 00:21:06,119 --> 00:21:07,787 [GROANS] 234 00:21:07,954 --> 00:21:10,248 You'll be all right, Sisk. 235 00:21:12,166 --> 00:21:16,796 - Okay, Sisk. It ain't that bad, ain't that bad. - It ain't that bad? 236 00:21:20,258 --> 00:21:21,843 [SISK GROANS] 237 00:21:22,343 --> 00:21:24,512 Okay, one pull. 238 00:21:24,762 --> 00:21:28,141 No, doc, save the morphine. I can make it. I can make it. Save it. 239 00:21:28,558 --> 00:21:31,477 All right, let's get him out of here. 240 00:21:37,191 --> 00:21:39,986 ROE: Where's the goddamn jeep? PERCONTE: I don't know, but I hear it. 241 00:21:40,153 --> 00:21:41,654 [SCREAMS] 242 00:21:41,863 --> 00:21:45,325 - Jesus Christ! - Skinny, you got blood all over my trousers. 243 00:21:45,491 --> 00:21:49,078 - I'm real sorry, Frank. - Get him up. 244 00:21:51,706 --> 00:21:54,167 PERCONTE: Damn it, Skinny. 245 00:21:54,918 --> 00:21:57,670 ROE: Tell Spina I went in for plasma. 246 00:22:04,552 --> 00:22:07,722 DRIVER: All the tanks, artillery, are pulled back to here. 247 00:22:08,014 --> 00:22:11,059 We got no backup beyond Bastogne. This is it. 248 00:22:11,351 --> 00:22:14,562 The Krauts captured the 326th Medical and they took everybody. 249 00:22:14,812 --> 00:22:20,026 Doctors, medics, the whole shebang. We got nothing. 250 00:22:24,572 --> 00:22:26,699 They're giving the boys hooch for the pain. 251 00:22:28,034 --> 00:22:31,037 - He took a mortar hit. Watch the leg. - Yeah, watch the leg. 252 00:22:31,245 --> 00:22:33,373 Get him in. 253 00:22:41,547 --> 00:22:44,884 TROOPER: Move it. ROE: Coming through. 254 00:22:45,093 --> 00:22:47,470 Move it, fellas. 255 00:22:54,477 --> 00:22:59,607 RENEE: No, no. Here. Put him here. TROOPER: Yes, ma'am. 256 00:23:01,150 --> 00:23:05,238 - Is he bad? - No, lower-leg wound. No morphine. 257 00:23:07,907 --> 00:23:12,912 - Nurse, have you got plasma I can--? - Wait. Please. 258 00:23:44,110 --> 00:23:46,195 Hey, what's going on here? Why ain't these men evacuated? 259 00:23:46,362 --> 00:23:48,448 We can't evacuate. We're cutoff. 260 00:23:48,698 --> 00:23:51,534 This is as far as it goes. 261 00:24:09,135 --> 00:24:12,638 [SPEAKS IN FRENCH] 262 00:24:16,976 --> 00:24:19,687 I'm in heaven, doc. 263 00:24:20,438 --> 00:24:23,816 - Nurse. RENEE: This way. 264 00:24:24,984 --> 00:24:30,531 ROE: I need morphine. I need bandages. Whatever you got. We're down to nothing. 265 00:24:31,574 --> 00:24:35,328 RENEE: Okay, I can give you a little, but not a lot. 266 00:24:37,330 --> 00:24:41,584 - You can have this today. Do you want that? - Oui. You got plasma? 267 00:24:41,834 --> 00:24:45,838 - A little. Are you a surgeon? - No. We don't got no surgeon. 268 00:24:46,047 --> 00:24:49,092 - What's this? - From the bed. 269 00:24:49,342 --> 00:24:51,677 - What, sheets? - Yes, for bandages. 270 00:24:51,886 --> 00:24:53,179 Okay. 271 00:24:57,016 --> 00:24:58,601 [BOTH SPEAKING IN FRENCH] 272 00:25:01,187 --> 00:25:02,480 [ROE SPEAKS IN FRENCH] 273 00:25:03,689 --> 00:25:07,693 - My name is Renee. - I'm Gene. Eugene Roe. 274 00:25:07,985 --> 00:25:12,115 - Where are you from? - Louisiana. Half-Cajun. 275 00:25:12,532 --> 00:25:15,326 [BOTH SPEAKING IN FRENCH] 276 00:25:22,542 --> 00:25:25,294 Can you get me back to the line? 277 00:25:25,545 --> 00:25:27,505 Sure. 278 00:25:32,135 --> 00:25:34,387 Eugene. 279 00:25:36,514 --> 00:25:38,391 [RENEE SPEAKING IN FRENCH] 280 00:25:53,072 --> 00:25:56,951 [MALONEY PRAYING IN LATIN] 281 00:26:04,417 --> 00:26:06,544 MALONEY: Amen. ALL: Amen. 282 00:26:06,752 --> 00:26:12,341 MALONEY: Fight well for your God and your country. God bless you all. Stay safe. 283 00:26:12,592 --> 00:26:15,094 That's it, guys. Nothing more to worry about. 284 00:26:15,303 --> 00:26:20,641 We gonna die now, we gonna die in a state of grace. Isn't that right, Babe? 285 00:26:20,933 --> 00:26:23,811 Battalion want a reconnaissance patrol. Kraut hunting. 286 00:26:24,103 --> 00:26:30,318 All right, I'll go. Take these. And give the boots to Joe Toye. Tell him they're a nine. 287 00:26:36,574 --> 00:26:38,326 PEACOCK: Keep going till we make some kind of contact. 288 00:26:38,492 --> 00:26:40,119 LUZ: Peacock's leading, right? HOOBLER: Right. 289 00:26:40,328 --> 00:26:44,081 That asshole couldn't find a snowball in a blizzard. 290 00:26:44,290 --> 00:26:45,625 PEACOCK: That's what's happening. That's the order. 291 00:26:45,791 --> 00:26:46,876 JULIAN: Sarge? - Yeah. 292 00:26:47,043 --> 00:26:49,462 - Julian. - Let me be the lead scout. 293 00:26:49,712 --> 00:26:52,173 - Back in line, private. - All right, that's it. Let's move out. 294 00:26:52,465 --> 00:26:53,966 Tactical columns, gentlemen. 295 00:26:54,133 --> 00:26:59,347 Doc, it's a combat patrol. Why don't you stay back and keep your ass out of trouble? 296 00:26:59,513 --> 00:27:01,974 - Yes, sergeant. - Yeah. 297 00:27:07,230 --> 00:27:10,316 MARTIN: Come on, Hoobler, pick it up. 298 00:27:24,914 --> 00:27:27,375 [DISTANT CANNON FIRE] 299 00:27:30,753 --> 00:27:33,673 MARTIN: Right. Move out. 300 00:27:42,348 --> 00:27:44,016 Go. 301 00:27:45,184 --> 00:27:49,855 TROOPER: Fire! - Get down! Get down! Jesus! 302 00:27:52,275 --> 00:27:54,151 Shit. 303 00:27:54,568 --> 00:27:56,696 [JULIAN GASPING] 304 00:27:57,780 --> 00:28:03,703 Bull! Christensen! Up on line! 305 00:28:04,912 --> 00:28:07,415 [DISTANT GUNFIRE] 306 00:28:09,959 --> 00:28:14,714 TROOPER: Johnny! MARTIN: We got a man down! 307 00:28:17,717 --> 00:28:19,802 RANDLEMAN: What have we got? MARTIN: Kid's down. Julian. 308 00:28:20,052 --> 00:28:23,556 - We gotta make a move. - I can get him, sarge. 309 00:28:23,764 --> 00:28:26,559 - Suppressing fire! RANDLEMAN: Suppressing fire. 310 00:28:26,767 --> 00:28:30,771 PERCONTE: One man down. Easy. - Covering fire. 311 00:28:31,063 --> 00:28:33,899 TROOPER: Hold them down! 312 00:28:35,693 --> 00:28:38,904 Easy CP, right to my left. I have one man down. 313 00:28:43,743 --> 00:28:49,749 Okay. Stay there. Don't move. Stop moving or they'll keep shooting. 314 00:28:57,089 --> 00:29:01,302 - What's happening, sir? - We're pulling back. We made contact. 315 00:29:01,510 --> 00:29:04,597 I gotta get to the CP. 316 00:29:09,226 --> 00:29:14,774 Don't move. Stop moving or they'll keep firing. Stop moving! 317 00:29:15,274 --> 00:29:18,152 Fuck. Sarge, what--? 318 00:29:18,444 --> 00:29:21,864 Pull back! We gotta pull back! 319 00:29:22,114 --> 00:29:24,992 - Let's get the hell out of here! - Let's go! 320 00:29:25,284 --> 00:29:28,371 RANDLEMAN: Move! - Go! 321 00:29:28,621 --> 00:29:31,374 Come on, stay with us. Stay with us. Hold on! 322 00:29:31,624 --> 00:29:36,295 Julian, stay with us! Look at me. Stay with us! Look at me! Hold on. 323 00:29:36,545 --> 00:29:39,673 MARTIN: Heffron, move! - Don't move, Billy, we're coming back. 324 00:29:39,882 --> 00:29:45,304 - We'll get you out of here. Just hold on. MARTIN: Go. Let's go! 325 00:29:45,805 --> 00:29:50,976 [SLOWER GUNFIRE] 326 00:29:55,314 --> 00:29:58,651 TROOPER 1: On me, move! TROOPER 2: Come on, let's go. 327 00:29:58,818 --> 00:30:03,197 TROOPER 3: Where the hell are we? TROOPER 1: Straight ahead. Straight ahead. 328 00:30:04,824 --> 00:30:08,160 HOOBLER: Doc! Doc! 329 00:30:08,869 --> 00:30:12,665 TROOPER: Okay. Chris said set it up on the rock. 330 00:30:12,873 --> 00:30:16,168 LUZ: Easy CP. Easy CP. Lightning, over. 331 00:30:16,377 --> 00:30:19,672 - I need an A-jeep standing by at the CP. TROOPER: Eyes sharp! 332 00:30:19,839 --> 00:30:21,924 LUZ. Okay, I got your jeep, doc. 333 00:30:22,174 --> 00:30:24,677 - Martin? Martin! MARTIN: Sir? 334 00:30:24,927 --> 00:30:27,096 NIXON: What's going on? - They got Julian. 335 00:30:27,346 --> 00:30:29,140 - He's still alive. - We don't know that. 336 00:30:29,306 --> 00:30:30,766 We gotta get him, sir. 337 00:30:30,933 --> 00:30:33,018 NIXON: Did you hit an OP or their line? - Their line. 338 00:30:33,185 --> 00:30:35,229 We gotta go back, sir, get Julian out of there! 339 00:30:35,396 --> 00:30:37,189 - No, fall back. TROOPER 1: We lost Peacock. 340 00:30:37,356 --> 00:30:38,524 TROOPER 2: He's back at the CP. 341 00:30:38,691 --> 00:30:40,609 NIXON: Come on, Martin, fall back! LUZ: You all right, doc? 342 00:30:40,860 --> 00:30:43,404 NIXON: Get him out of here! LUZ: We gotta fall back, doc. 343 00:30:43,612 --> 00:30:46,532 NIXON Let's up and go! 344 00:30:46,866 --> 00:30:48,742 LUZ: Doc, we gotta move now. Come on, let's go! 345 00:30:48,909 --> 00:30:53,038 ROE: Get him up. LUZ: Doc, now! Let's go! 346 00:30:55,124 --> 00:31:01,130 Move! Let's go. Back, fall back! 347 00:31:14,977 --> 00:31:20,900 We couldn't get to him, captain. We tried. Babe tried. We couldn't get to him. 348 00:31:32,077 --> 00:31:36,123 WINTERS: Hey, Bull. Let me sit in here with you guys. 349 00:31:36,749 --> 00:31:39,168 [HEFFRON COUGHS] 350 00:32:26,131 --> 00:32:28,467 Heffron? 351 00:32:29,176 --> 00:32:31,554 Toye. 352 00:32:32,346 --> 00:32:34,974 What you doing out here? 353 00:32:36,141 --> 00:32:39,311 Thanks for the boots, doc. Doing fine. 354 00:32:39,520 --> 00:32:42,815 Are you still having trouble with your feet? 355 00:32:43,649 --> 00:32:47,069 Show me. Let me see it. 356 00:33:00,874 --> 00:33:05,462 It's trench foot, Toye. If it turns gangrene, you could lose it. 357 00:33:05,671 --> 00:33:08,757 I ain't coming off the line, doc. 358 00:33:12,595 --> 00:33:16,348 Well, you gotta stay dry. Massage your feet. 359 00:33:16,557 --> 00:33:19,852 Change socks every day and dry the wet ones around your neck. 360 00:33:20,019 --> 00:33:21,604 - Trying. - Do it. 361 00:33:21,854 --> 00:33:24,064 I'm working on it. 362 00:33:30,529 --> 00:33:34,241 - You seen Heffron? - No. Why? 363 00:33:34,533 --> 00:33:37,119 He ain't in his hole. 364 00:33:40,122 --> 00:33:41,707 Fuck. 365 00:33:53,427 --> 00:33:55,721 Got you. 366 00:34:03,020 --> 00:34:05,064 Heffron. 367 00:34:14,573 --> 00:34:16,742 Edward. 368 00:34:19,411 --> 00:34:21,747 Eat it. 369 00:34:26,251 --> 00:34:28,420 Good. 370 00:34:32,091 --> 00:34:34,468 All right. 371 00:34:40,432 --> 00:34:47,106 I promised him if he got hit, I'd get his stuff and bring it to his mom, you know? 372 00:34:50,859 --> 00:34:54,363 - Now the fucking Krauts'll strip him. - Hey, no. It's okay. 373 00:34:54,613 --> 00:34:58,617 It's not. It's not okay. 374 00:34:59,451 --> 00:35:02,121 I should have got to him. 375 00:35:08,585 --> 00:35:10,462 [COUGHS] 376 00:35:23,475 --> 00:35:24,893 [GUNFIRE] 377 00:35:35,237 --> 00:35:39,491 Hey, what do you call those people again? Those Cajun healers? 378 00:35:39,700 --> 00:35:42,870 Traiteurs. 379 00:35:43,162 --> 00:35:48,000 - You know, my grandma was a traiteuse. - Your grandmother? No shit? 380 00:35:48,250 --> 00:35:54,214 She was. Laid her hands on people and cured them. 381 00:35:54,840 --> 00:35:58,635 Took away sickness, cancer, you name it. 382 00:35:58,844 --> 00:36:03,015 Your grandma did that? You're shitting me. 383 00:36:03,223 --> 00:36:07,644 - I remember she used to pray a lot. - Yeah, I guess she had to. 384 00:36:07,853 --> 00:36:11,774 Talked to God about the pain she pulled out. 385 00:36:12,024 --> 00:36:17,029 Asked him to carry it away. 386 00:36:22,034 --> 00:36:24,745 That's what she did. 387 00:36:25,370 --> 00:36:32,169 Jesus. I'm still trying to figure why they picked me for a medic. God knows. 388 00:36:33,212 --> 00:36:38,217 Snap of a finger and just like that, you're a medic. 389 00:36:39,259 --> 00:36:42,596 I've had enough playing doctor. 390 00:36:43,722 --> 00:36:47,601 Hey, how about you? 391 00:37:53,166 --> 00:37:56,670 [TROOPS CHEERING] 392 00:38:15,981 --> 00:38:17,566 [RAPID GUNFIRE] 393 00:38:17,816 --> 00:38:20,193 LIPTON: Take cover! 394 00:38:25,490 --> 00:38:28,827 Cease fire! Cease fire, goddamn it! 395 00:38:29,036 --> 00:38:31,079 Sergeant, I don't understand. It was our own planes. 396 00:38:31,246 --> 00:38:32,831 Shh. 397 00:38:34,291 --> 00:38:40,005 C-47s. They're bringing supplies. It's a drop. It's a drop. Come on! 398 00:39:17,584 --> 00:39:21,880 LIPTON: All right, you help the doc. The rest of you, come with me. 399 00:39:33,600 --> 00:39:36,144 TROOPER 1: Medic! TROOPER 2: Someone give us a hand here. 400 00:39:36,395 --> 00:39:38,814 - Help! - Coming through. 401 00:39:38,981 --> 00:39:40,732 [SPEAKS IN FRENCH] 402 00:39:42,067 --> 00:39:45,904 RENEE: This one through here. Now! 403 00:39:54,538 --> 00:39:57,416 [BOTH SPEAKING IN FRENCH] 404 00:39:59,751 --> 00:40:04,089 ROE: The artery, we gotta find the artery. 405 00:40:15,600 --> 00:40:17,811 Anna! 406 00:40:25,944 --> 00:40:28,280 Anna! 407 00:40:33,326 --> 00:40:35,620 [SPEAKS IN FRENCH] 408 00:41:37,349 --> 00:41:40,185 Where did she come from? 409 00:41:41,978 --> 00:41:44,356 The black girl. 410 00:41:46,525 --> 00:41:48,735 The Congo. 411 00:41:50,403 --> 00:41:52,906 How'd she get here? 412 00:41:54,032 --> 00:41:58,995 Just like me. She came to help. 413 00:42:11,383 --> 00:42:13,009 [SPEAKS IN FRENCH] 414 00:42:29,151 --> 00:42:30,402 Hmm. 415 00:42:32,154 --> 00:42:34,239 What? 416 00:42:35,740 --> 00:42:38,410 Your hands. 417 00:42:40,537 --> 00:42:42,747 - My hands? - Mm-hm. 418 00:42:46,418 --> 00:42:49,254 You're a good nurse. 419 00:42:55,343 --> 00:43:00,807 No. I never want to treat another wounded man again. 420 00:43:00,974 --> 00:43:04,436 I'd rather work in a butcher's shop. 421 00:43:07,856 --> 00:43:13,612 But your touch calms people. 422 00:43:14,696 --> 00:43:19,868 - That's a gift from God. - No, it's not a gift. 423 00:43:20,118 --> 00:43:23,205 God would never give such a painful thing. 424 00:43:35,133 --> 00:43:39,095 TROOPER: Nurse! Nurse! 425 00:43:39,804 --> 00:43:42,807 We need some help over here. 426 00:43:43,308 --> 00:43:47,812 - Got shrapnel though the stomach. RENEE: How bad is it? 427 00:43:48,521 --> 00:43:51,358 Okay, get this one in first. 428 00:44:22,013 --> 00:44:26,851 COMPTON: Now we know how they felt. - What? Who? 429 00:44:27,060 --> 00:44:33,775 The legionnaires. When they were watching the Huns. Goths, the Visigoths. 430 00:44:33,942 --> 00:44:37,529 Visigoths? Jesus Christ. 431 00:44:37,737 --> 00:44:42,534 Barbarians. They came right through here. 432 00:44:42,701 --> 00:44:48,540 Right through these trees. Just sweeping down to burn the shit out of Rome. 433 00:44:48,707 --> 00:44:51,876 That's a hell of a long ride. 434 00:44:53,378 --> 00:44:57,048 So, what's college like, Buck? You got time to hit the books... 435 00:44:57,215 --> 00:45:01,428 ...with cheerleaders running their fingers through your hair? 436 00:45:01,720 --> 00:45:07,475 Hell, Babe, I can't even remember. 437 00:45:11,938 --> 00:45:16,109 ROE: Hey, it's doc. - Sergeant. Heffron. Lieutenant. 438 00:45:16,484 --> 00:45:18,945 Wrap up. 439 00:45:20,280 --> 00:45:23,241 Never calls anybody by their nickname. 440 00:45:23,408 --> 00:45:26,286 - He once called me Edward. - Is that right? 441 00:45:26,578 --> 00:45:30,457 - Edward? That's your name? - Yeah. 442 00:45:30,749 --> 00:45:36,588 Funny, you... You don't look like an Edward. 443 00:45:39,549 --> 00:45:41,676 [COUGHS] 444 00:45:57,317 --> 00:46:00,278 [DISTANT RUMBLING] 445 00:46:09,329 --> 00:46:10,955 [TANK WHEELS SQUEAKING] 446 00:46:18,004 --> 00:46:22,050 LIPTON: Hey, doc. It's gonna get busy, pal. 447 00:46:22,467 --> 00:46:24,594 Hold your fire, boys. Don't let them draw you out. 448 00:46:24,761 --> 00:46:26,679 - Hold your fire! - Stay ready, boys. 449 00:46:26,846 --> 00:46:28,973 ALLEY: What the hell are we gonna hit those things with, Lip? 450 00:46:29,140 --> 00:46:34,020 Stay ready. Hold your fire. Get ready, Walter. 451 00:46:34,854 --> 00:46:37,649 TROOPER: Stay in your holes, guys. 452 00:46:37,857 --> 00:46:40,610 LIPTON: All you back, platoon, you stay ready! 453 00:46:40,777 --> 00:46:42,654 [GASPS] 454 00:46:43,321 --> 00:46:44,864 MORE: Roe, Smokey's hit. TROOPER: Medic! 455 00:46:45,073 --> 00:46:49,077 Hey, Gene, let's go. Come on, let's go! 456 00:46:49,327 --> 00:46:51,996 Okay, go! 457 00:46:56,000 --> 00:46:58,420 MORE: Medic! 458 00:47:00,672 --> 00:47:02,298 MORE: Doc! ALLEY: Smokey? 459 00:47:02,507 --> 00:47:04,676 - Hi, Mo. - I got it. I'm keeping it for you. 460 00:47:04,884 --> 00:47:07,220 - Smoke! - I can't feel my legs, Gene. 461 00:47:07,512 --> 00:47:09,389 ROE: Take it easy. My foxhole, get the plasma, now! 462 00:47:09,556 --> 00:47:12,100 LIPTON: Here they come! 463 00:47:16,688 --> 00:47:21,818 - Yeah, I got it. Go! LIPTON: Machine guns, open fire! 464 00:47:37,709 --> 00:47:40,712 LIPTON: Shift fire, shift fire! TROOPER: Left! 465 00:47:55,059 --> 00:47:57,896 Sergeant Lipton! 466 00:48:01,733 --> 00:48:04,569 Doc, we gotta get the hell out of here. 467 00:48:04,777 --> 00:48:09,365 Hey, come on. Stay with us, Smokey. Stay with us! 468 00:48:09,574 --> 00:48:12,243 Doc, we gotta get the hell out of here! 469 00:48:12,410 --> 00:48:14,078 TROOPER: Keep the line! 470 00:48:15,246 --> 00:48:19,125 You ready? All right, go! 471 00:48:27,926 --> 00:48:31,262 - Stop. We gotta stop. - All right. 472 00:48:33,181 --> 00:48:35,808 - Take the plasma. - All right. 473 00:48:36,142 --> 00:48:38,102 LIPTON: Hey, hey. 474 00:48:38,269 --> 00:48:42,440 Come on, Walt. Come on, buddy. 475 00:48:42,649 --> 00:48:45,109 Hurry, doc. Come on, doc. I gotta get back to the line. 476 00:48:45,276 --> 00:48:47,153 ROE: Okay, okay. 477 00:48:47,403 --> 00:48:49,155 - Lip. LIPTON: Yeah, buddy? 478 00:48:49,447 --> 00:48:54,410 - You're standing on my hand. - Sorry, pal. 479 00:48:55,203 --> 00:48:57,539 Look, I'll get you another Purple Heart for it. 480 00:48:57,705 --> 00:48:59,582 Hey! 481 00:49:00,291 --> 00:49:04,754 Hey! Hey, give us a hand! 482 00:49:06,172 --> 00:49:07,632 I got you a ride, doc. 483 00:49:20,520 --> 00:49:22,730 Jones. 484 00:49:25,149 --> 00:49:28,820 Give it here. Okay, put him here. 485 00:49:29,862 --> 00:49:34,242 Where's his tag? Where's his tag? What's wrong with him? 486 00:49:34,492 --> 00:49:38,162 - Paralyzed. JONES: What? 487 00:49:38,371 --> 00:49:42,208 He's paralyzed. Can't feel a thing. 488 00:49:49,507 --> 00:49:54,721 In the name of the Father, of the Son and of the Holy Spirit. Amen. 489 00:50:04,689 --> 00:50:06,983 Eugene? 490 00:50:07,859 --> 00:50:11,487 - Eugene. DOCTOR: Renée! 491 00:50:14,032 --> 00:50:17,577 - Are you-? DOCTOR: Renée, I need some help here. 492 00:50:17,785 --> 00:50:19,579 Are you all right? 493 00:50:19,746 --> 00:50:21,497 DOCTOR: Renée. 494 00:50:38,890 --> 00:50:40,892 DOMINGUS: Here you 90, man. 495 00:50:41,059 --> 00:50:43,645 HEFFRON: One for the doc. 496 00:50:53,738 --> 00:50:55,031 Doc. 497 00:51:08,753 --> 00:51:13,758 I was sitting down to a Christmas Eve dinner of turkey and hooch back at Division CP. 498 00:51:13,966 --> 00:51:18,346 Damned if I don't like Joe Domingus' rancid-ass beans better. 499 00:51:18,596 --> 00:51:22,100 - Hello, Easy Company. ALL: Hello, sir. 500 00:51:22,433 --> 00:51:25,395 General McAuliffe sent a message to the entire division. 501 00:51:25,561 --> 00:51:27,522 Thought maybe your people would like to hear it. 502 00:51:27,689 --> 00:51:31,192 - Oh, that should be your prerogative, sir. - All right. 503 00:51:32,110 --> 00:51:33,986 Men... 504 00:51:35,196 --> 00:51:39,575 ...General McAuliffe wishes us all a "Merry Christmas." 505 00:51:39,784 --> 00:51:43,121 "What's merry about all this, you ask? Just this: 506 00:51:43,287 --> 00:51:47,125 We've stopped cold everything that's been thrown at us... 507 00:51:47,291 --> 00:51:50,336 ...from the North, East, South and West. 508 00:51:50,503 --> 00:51:55,967 Now two days ago, the German commander demanded our honorable surrender... 509 00:51:56,134 --> 00:52:00,805 ...to save the U.S.A. encircled troops from total annihilation. 510 00:52:01,013 --> 00:52:04,350 The German commander received the following reply. 511 00:52:04,600 --> 00:52:09,355 'To the German commander: Nuts!' 512 00:52:11,482 --> 00:52:16,237 We're giving our country and our loved ones at home a worthy Christmas present... 513 00:52:16,487 --> 00:52:19,615 ...and being privileged to take part in this gallant feat of arms... 514 00:52:19,824 --> 00:52:24,120 ...we are truly making for ourselves a Merry Christmas." 515 00:52:24,328 --> 00:52:27,540 - Merry Christmas and God bless you. TROOPER: Nuts, sir! 516 00:52:27,832 --> 00:52:29,751 ALL: Nuts! 517 00:52:29,917 --> 00:52:31,878 [ALL LAUGHING] 518 00:53:10,041 --> 00:53:15,713 [GERMANS SINGING A CHRISTMAS CAROL] 519 00:53:34,065 --> 00:53:36,192 - Bill. - Huh? 520 00:53:38,069 --> 00:53:40,738 Picture of my girl. 521 00:53:41,072 --> 00:53:43,991 Good-looking broad, Buck. 522 00:53:46,202 --> 00:53:48,412 She's... 523 00:53:50,331 --> 00:53:53,251 She's finished with me. 524 00:53:54,293 --> 00:53:57,755 - Yeah? - Yeah. 525 00:53:59,757 --> 00:54:02,510 Yeah. She's... 526 00:54:08,432 --> 00:54:11,727 Just in time for Christmas, huh? 527 00:54:15,606 --> 00:54:18,651 Just in time for Christmas. 528 00:54:20,236 --> 00:54:24,282 Shit, I almost forgot. 529 00:54:26,033 --> 00:54:30,121 -"Lucky Strikes means fine tobacco." - Where the hell did you get those? 530 00:54:30,329 --> 00:54:35,877 Merry Christmas, fellas. You gotta thank jolly old "Saint Luz." 531 00:54:36,043 --> 00:54:38,462 - Beautiful. - Here. 532 00:54:46,053 --> 00:54:48,681 Here you go, Penk. 533 00:54:48,890 --> 00:54:53,978 I am shaking so goddamn much, I feel like I'm dancing. 534 00:54:54,186 --> 00:54:56,480 Here you go, buddy. There you go. 535 00:54:56,898 --> 00:55:02,028 - Frank, what are you doing? - It's Christmas, Pee Wee. 536 00:55:02,278 --> 00:55:04,155 - Yo, Frank. - What is it? 537 00:55:04,405 --> 00:55:07,033 - Lemon powder snow cone. - Pass. 538 00:55:07,283 --> 00:55:10,161 Merry fucking Christmas. 539 00:55:16,876 --> 00:55:18,920 Harry. 540 00:55:21,213 --> 00:55:25,593 - Fire's not a good idea. - Just a couple of minutes. 541 00:55:26,510 --> 00:55:31,182 - We're in a dell. - A dell? 542 00:55:32,934 --> 00:55:36,687 Like where fairies and gnomes live? 543 00:55:40,024 --> 00:55:43,527 I swear I thought I could smell a fire. 544 00:55:43,819 --> 00:55:48,199 I did smell a fire. Are you out of your mind? 545 00:55:48,407 --> 00:55:51,118 - No, we're in a dell. - Huh? 546 00:55:51,369 --> 00:55:52,370 [CANNON WHIZZES THROUGH THE AIR] 547 00:55:52,536 --> 00:55:54,956 - Down! NIXON: Crossfire! 548 00:55:56,123 --> 00:55:58,751 Oh, God! 549 00:56:00,878 --> 00:56:03,381 WINTERS: Medic! 550 00:56:05,049 --> 00:56:08,135 This is Captain Nixon. I need an A-jeep to 2nd Battalion CP. 551 00:56:08,386 --> 00:56:10,888 - Stay still, Harry. TROOPER: Peacock, put that out! 552 00:56:11,055 --> 00:56:13,391 NIXON: Repeat. A-jeep to 2nd Battalion CP. 553 00:56:13,599 --> 00:56:16,894 Medic! Roe! 554 00:56:17,561 --> 00:56:19,605 Doc! 555 00:56:20,356 --> 00:56:22,066 Gene. 556 00:56:22,274 --> 00:56:24,068 SPINA: Come on, doc. HEFFRON: Is he hurt? 557 00:56:24,235 --> 00:56:26,862 - I don't know. - Move. 558 00:56:29,448 --> 00:56:31,117 SPINA: I gotta go. 559 00:56:32,410 --> 00:56:34,662 Gene, come on. Get up. The captain's yelling. Come on, get up. 560 00:56:34,829 --> 00:56:36,205 - Okay. - Okay. 561 00:56:36,372 --> 00:56:37,999 Okay, get up. Not okay to lie down. 562 00:56:38,249 --> 00:56:44,922 Come on, move. Jesus Christ. My hand. My goddamn hand! 563 00:56:45,172 --> 00:56:47,383 Roe! 564 00:56:53,431 --> 00:56:56,183 WELSH: Oh, Jesus! 565 00:56:57,685 --> 00:56:59,103 Okay. 566 00:57:01,313 --> 00:57:03,107 WINTERS: 567 00:57:09,780 --> 00:57:12,616 Stay still, Harry. 568 00:57:13,117 --> 00:57:15,244 NIXON: It's just a scratch, Harry. You're not getting out of here this easy. 569 00:57:15,411 --> 00:57:18,622 Jeep's on its way. Hang tough. 570 00:57:23,669 --> 00:57:25,713 NIXON: Towel. 571 00:57:33,721 --> 00:57:35,556 I got morphine in my pocket. Give it to him. 572 00:57:35,723 --> 00:57:38,059 WINTERS: Where do you want it? ROE: Opposite thigh. 573 00:57:38,225 --> 00:57:40,144 WINTERS: Okay. 574 00:57:42,188 --> 00:57:43,981 Okay. 575 00:57:44,982 --> 00:57:47,318 Elevate his head. 576 00:57:49,987 --> 00:57:52,198 ROE: Get him up. 577 00:57:54,366 --> 00:57:57,495 WINTERS: There you go, soldier, take that. 578 00:58:02,083 --> 00:58:07,004 Eugene, get yourself into town. Get a hot meal. 579 00:58:23,187 --> 00:58:25,773 DRIVER: Get out quick! 580 00:58:31,904 --> 00:58:34,990 Clear the road! 581 00:59:03,811 --> 00:59:06,438 Get out quick! 582 00:59:27,126 --> 00:59:30,754 TROOPER 1: Stay out of there! TROOPER 2: Are you nuts? 583 01:00:06,123 --> 01:00:10,878 Medic! Get your ass out here! 584 01:00:11,170 --> 01:00:13,380 Come on! 585 01:01:15,943 --> 01:01:19,571 TROOPER: Report, every hour, on the hour, on the radio... 586 01:01:19,738 --> 01:01:23,659 ...or I don't know where the hell you are. 587 01:01:41,260 --> 01:01:43,887 Everything okay? 588 01:01:45,806 --> 01:01:47,891 Babe? 589 01:01:48,726 --> 01:01:54,398 - Yeah. - Hey, hoW'd you do that? 590 01:01:55,232 --> 01:01:57,776 You did that. 591 01:01:59,820 --> 01:02:02,239 I'll fix it up. 592 01:02:30,267 --> 01:02:34,229 Hey, Gene, you called me "Babe." 593 01:02:34,438 --> 01:02:37,483 I did? When? 594 01:02:38,609 --> 01:02:41,028 Just now. 595 01:02:43,989 --> 01:02:46,450 Babe. 596 01:02:48,619 --> 01:02:50,120 I guess I did. 597 01:02:50,287 --> 01:02:52,164 [CHUCKLES] 598 01:02:55,751 --> 01:02:57,878 Babe. 599 01:02:58,045 --> 01:03:02,508 Heffron, watch the goddamn line. 600 01:07:06,501 --> 01:07:08,503 Subtitles by SDI Media Group 601 01:07:08,629 --> 01:07:10,631 [ENGLISH SDH] 47464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.