Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,881 --> 00:00:08,794
(electronic music)
2
00:00:15,641 --> 00:00:18,759
(slow dramatic music)
3
00:02:45,915 --> 00:02:47,247
You here looking for work?
4
00:02:49,336 --> 00:02:50,336
I'm afraid not.
5
00:02:53,548 --> 00:02:55,664
Says he's not here
looking for work, boys.
6
00:02:57,593 --> 00:02:58,800
Perhaps a drink then.
7
00:03:00,305 --> 00:03:03,718
Before I ask as to what
your business is here,
8
00:03:05,352 --> 00:03:08,264
may I inquire as to whether
or not you are a veteran, sir?
9
00:03:11,149 --> 00:03:12,149
I am.
10
00:03:15,778 --> 00:03:17,986
Well, damn those Yankees.
11
00:03:24,413 --> 00:03:26,621
Damn them and damn their ideals.
12
00:03:28,875 --> 00:03:30,581
Ran me out of my home.
13
00:03:31,920 --> 00:03:33,536
Ran me out of my state.
14
00:03:34,923 --> 00:03:36,914
State that I bled for.
15
00:03:36,966 --> 00:03:40,506
State that I gave sons for.
16
00:03:49,729 --> 00:03:52,312
Are you aware of who I am, boy?
17
00:03:55,026 --> 00:03:56,026
I am.
18
00:03:57,987 --> 00:03:58,987
General.
19
00:04:02,491 --> 00:04:03,608
And what's your name?
20
00:04:06,580 --> 00:04:07,580
Breecher.
21
00:04:08,873 --> 00:04:10,205
Well, Mr. Breecher,
22
00:04:10,250 --> 00:04:12,663
I am beginning to
tire of this exercise,
23
00:04:12,711 --> 00:04:15,454
and I would like for you to
state your goddamn business.
24
00:04:19,843 --> 00:04:22,550
(dramatic music)
25
00:04:26,098 --> 00:04:28,841
(badge clanging)
26
00:04:33,981 --> 00:04:34,981
Pinkertons.
27
00:04:38,653 --> 00:04:40,814
Spied on us through
the whole war.
28
00:04:42,072 --> 00:04:45,942
I'm afraid I may have
cut the throats of many
29
00:04:45,994 --> 00:04:49,612
an innocent private because I
thought they might be working
30
00:04:49,663 --> 00:04:50,663
for the Pinkertons.
31
00:04:53,459 --> 00:04:56,497
So what now,
Pinkerton detective?
32
00:05:09,643 --> 00:05:14,603
General Corbin Dandridge,
you are a wanted war criminal
33
00:05:16,149 --> 00:05:18,231
and you have been
sentenced to hang.
34
00:05:24,824 --> 00:05:27,442
I'm here to see that those
wishes are carried out.
35
00:05:35,543 --> 00:05:39,959
And how exactly do you
plan on carrying that out?
36
00:05:40,005 --> 00:05:41,963
Can start by finding
an oak tree big enough
37
00:05:42,007 --> 00:05:44,250
to hold a man of your stature.
38
00:05:47,012 --> 00:05:48,129
How did you find me?
39
00:05:49,723 --> 00:05:51,090
A snake is not hard to find
40
00:05:51,141 --> 00:05:53,475
when you flip over
enough rocks, General.
41
00:05:57,774 --> 00:06:01,312
Well, I'll not be swingin'
from an oak tree today.
42
00:06:03,863 --> 00:06:05,675
And the fact that you
thought you could come here
43
00:06:05,699 --> 00:06:10,660
and execute me proves
your utter stupidity.
44
00:06:13,622 --> 00:06:16,911
Do you refuse to
come quietly, General?
45
00:06:20,297 --> 00:06:24,757
Whatever happens next
ain't gonna happen quietly.
46
00:06:27,678 --> 00:06:29,591
But I'm gonna let you
have one last drink.
47
00:06:31,891 --> 00:06:36,478
One last drink before you
meet the worms for yourself.
48
00:06:39,399 --> 00:06:40,980
'Cause I assure you, sir,
49
00:06:41,026 --> 00:06:44,689
you will not be afforded
the courtesy of a pine box.
50
00:06:44,737 --> 00:06:48,197
(swelling dramatic music)
51
00:06:53,622 --> 00:06:54,954
Drink that whiskey, boy.
52
00:06:56,040 --> 00:06:59,329
(gunshots banging)
53
00:06:59,377 --> 00:07:02,540
(twangy western music)
54
00:07:15,393 --> 00:07:18,180
(gunshot banging)
55
00:07:34,663 --> 00:07:35,995
What is it, Henry?
56
00:07:37,247 --> 00:07:38,807
There's a telegram
from your man, sir.
57
00:07:40,209 --> 00:07:41,576
To Senator Benjamin Burke.
58
00:07:42,963 --> 00:07:45,625
Correspondence from
Mathias William Breecher.
59
00:07:45,673 --> 00:07:47,586
Confederate General
Corbin Dandridge
60
00:07:47,634 --> 00:07:49,000
refused to come peacefully.
61
00:07:49,970 --> 00:07:51,380
Defensive measures were taken
62
00:07:52,805 --> 00:07:55,718
which resulted in the
general's violent demise.
63
00:07:55,766 --> 00:07:58,509
Two other warrants
have been served.
64
00:07:58,560 --> 00:07:59,768
Will notify you again
65
00:08:00,980 --> 00:08:03,769
when wire and carrier
become available.
66
00:08:03,817 --> 00:08:06,685
To those who truly believed
in the Confederate cause,
67
00:08:06,735 --> 00:08:08,192
surrender was never an option.
68
00:08:09,697 --> 00:08:12,110
None of these men will let
themselves be hanged, sir.
69
00:08:12,158 --> 00:08:16,697
These people thought that
justice would never find them.
70
00:08:18,163 --> 00:08:20,747
I can only imagine their
surprise when a man arrived
71
00:08:20,792 --> 00:08:22,875
to stretch their neck.
72
00:08:22,918 --> 00:08:25,377
Most men would never take
kindly to such a proposal, sir.
73
00:08:25,422 --> 00:08:30,382
Did we take so kindly to
chains and shackles, Henry?
74
00:08:32,595 --> 00:08:34,631
And now that I'm in
a position of power,
75
00:08:34,681 --> 00:08:37,639
I intend to make an
example of such men.
76
00:08:37,683 --> 00:08:40,221
I've waited a long
time to find somebody
77
00:08:40,269 --> 00:08:41,885
to take on this task.
78
00:08:41,937 --> 00:08:45,557
Someone that did not
fear the endeavor.
79
00:08:45,607 --> 00:08:49,351
Someone that I could put
faith in to see it through.
80
00:08:49,403 --> 00:08:52,988
This task, the man you have
chosen, this Mathias Breecher
81
00:08:54,451 --> 00:08:59,162
are necessary tools to move
forward into a brighter future.
82
00:08:59,831 --> 00:09:02,538
(dramatic music)
83
00:09:39,913 --> 00:09:40,913
Harlan.
84
00:09:41,581 --> 00:09:42,581
Breecher.
85
00:09:43,750 --> 00:09:44,976
Now you come in
a peaceful manner
86
00:09:45,000 --> 00:09:46,537
or should I be
lookin' for cover?
87
00:09:49,755 --> 00:09:51,793
You killed a general.
88
00:09:51,841 --> 00:09:53,298
Now how might you know that?
89
00:10:09,984 --> 00:10:12,817
Took me the better part
of a year to track down
90
00:10:12,861 --> 00:10:14,193
that old Dandridge.
91
00:10:18,951 --> 00:10:21,945
Night and day, I
was asking folks
92
00:10:21,995 --> 00:10:24,408
from the Mississippi
to the Colorado.
93
00:10:26,668 --> 00:10:29,000
Ran into a trapper
near Deadwood.
94
00:10:30,462 --> 00:10:33,706
Said he'd heard of a man
fought on the losing side
95
00:10:33,758 --> 00:10:35,919
in the war making a
living down south.
96
00:10:39,221 --> 00:10:41,009
I arrived at that camp.
97
00:10:42,808 --> 00:10:45,096
There was wolves
picking at the bones.
98
00:10:48,565 --> 00:10:53,059
Nothing there to salvage,
not even any scalps.
99
00:10:55,779 --> 00:10:57,942
I'm sorry to have
disappointed you, Harlan.
100
00:11:05,831 --> 00:11:08,198
Not a lot of bounties
out there at the moment.
101
00:11:10,711 --> 00:11:13,625
Would lead a man such
as myself to believe
102
00:11:13,673 --> 00:11:17,633
that the two of us might
cross paths sometime soon.
103
00:11:20,304 --> 00:11:21,796
We do not live
104
00:11:21,847 --> 00:11:26,683
in the most peaceful of
occupations, my friend.
105
00:11:27,687 --> 00:11:28,687
No, we do not.
106
00:11:30,190 --> 00:11:34,058
So how do we avoid seeing
each other for a while?
107
00:11:37,154 --> 00:11:38,861
You could always retire.
108
00:11:42,826 --> 00:11:44,567
I'm working on it.
109
00:11:44,620 --> 00:11:48,661
However, you might take your
own advice on the issue.
110
00:11:48,707 --> 00:11:51,826
And where would a man
like me go, Mathias?
111
00:11:54,254 --> 00:11:56,998
My lands, they're nearly gone.
112
00:11:59,594 --> 00:12:03,212
The trail, this horse, this job.
113
00:12:05,099 --> 00:12:06,099
All I have.
114
00:12:09,562 --> 00:12:13,431
You know, settling down in
old age would not suit me.
115
00:12:17,903 --> 00:12:20,361
I have always
respected you, Mathias.
116
00:12:21,823 --> 00:12:26,784
You've been honest, just,
fair, and honorable.
117
00:12:27,996 --> 00:12:32,788
For a white man, that
is a rare attribute.
118
00:12:35,379 --> 00:12:37,542
Sometime soon, Mathias,
119
00:12:37,590 --> 00:12:42,129
you and I will have to
exchange fire with one another.
120
00:12:44,096 --> 00:12:45,508
It is inevitable.
121
00:12:47,600 --> 00:12:50,764
Well, when that time
does come, Harlan,
122
00:12:52,272 --> 00:12:56,562
whoever the victor, may
death be quick and merciful.
123
00:13:19,716 --> 00:13:21,048
Good bye, Mathias.
124
00:13:21,091 --> 00:13:22,628
Good bye, Harlan.
125
00:13:23,594 --> 00:13:26,711
(twangy guitar music)
126
00:13:44,573 --> 00:13:46,782
Ain't never heard of him.
127
00:14:28,033 --> 00:14:30,697
(dramatic music)
128
00:14:32,038 --> 00:14:34,404
[Man] It was a
good offer, woman.
129
00:14:34,456 --> 00:14:36,539
I cannot guarantee
there'll be another one.
130
00:14:37,543 --> 00:14:38,908
We don't need another offer.
131
00:14:38,961 --> 00:14:41,828
My answer has been
and will be no.
132
00:14:41,880 --> 00:14:43,371
[Man] It is unwise not to take
133
00:14:43,423 --> 00:14:46,040
Mr. Quaid's generosity
into consideration.
134
00:14:46,969 --> 00:14:48,926
[Sarah] Get off my land.
135
00:14:52,933 --> 00:14:53,933
Mam.
136
00:14:56,312 --> 00:15:01,182
Come on, let's go.
137
00:15:11,034 --> 00:15:13,072
[Sarah] Can I help you?
138
00:15:21,421 --> 00:15:24,379
It is quite possible
that you just might.
139
00:15:24,423 --> 00:15:26,916
That depends on what
you're lookin' for.
140
00:15:26,967 --> 00:15:30,961
I must say I'm not in a very
trusting or kindly way today.
141
00:15:33,599 --> 00:15:35,591
I'm looking for
Reginald Cooke.
142
00:15:35,643 --> 00:15:37,384
You state your
business with him,
143
00:15:37,437 --> 00:15:39,894
and it better not be about
buying this here land.
144
00:15:40,815 --> 00:15:41,815
Old friend.
145
00:15:46,486 --> 00:15:47,773
You came to say good bye?
146
00:15:49,115 --> 00:15:50,115
[Mathias] Good bye?
147
00:15:53,034 --> 00:15:54,034
You don't know.
148
00:15:56,038 --> 00:15:57,825
Know what, mam?
149
00:15:57,874 --> 00:15:59,240
Sarah, my name is Sarah.
150
00:16:00,333 --> 00:16:02,417
Okay then, Sarah.
151
00:16:04,297 --> 00:16:07,711
If you are my father's
friend, then I'm being rude.
152
00:16:07,758 --> 00:16:10,841
I'm sure your horse could
use some shade and water.
153
00:16:10,886 --> 00:16:13,721
And I got some still
hot coffee inside.
154
00:16:13,764 --> 00:16:15,096
Why don't you come this way?
155
00:16:16,350 --> 00:16:17,350
Thank you.
156
00:16:19,437 --> 00:16:20,894
I know my father will be happy
157
00:16:20,937 --> 00:16:22,929
to see a friendly
and familiar face.
158
00:16:26,693 --> 00:16:27,693
Your father?
159
00:16:29,447 --> 00:16:30,562
The only one I got.
160
00:16:38,163 --> 00:16:39,163
Come on.
161
00:16:43,793 --> 00:16:45,786
Your horse should
be fine out there.
162
00:16:45,837 --> 00:16:47,703
We haven't seen any
snakes as of late,
163
00:16:47,756 --> 00:16:51,421
and we got a tabby cat
that keeps the rats at bay.
164
00:16:52,720 --> 00:16:56,679
All right, come, sit.
165
00:17:03,855 --> 00:17:04,855
Thank you.
166
00:17:09,528 --> 00:17:11,019
So how do you know my father?
167
00:17:13,574 --> 00:17:14,940
We fought in the same war.
168
00:17:16,451 --> 00:17:18,159
And you're proud
of that, are ya?
169
00:17:18,203 --> 00:17:19,203
No.
170
00:17:21,289 --> 00:17:23,656
Not many men
would say as much.
171
00:17:23,709 --> 00:17:24,950
Most of 'em are too proud.
172
00:17:27,337 --> 00:17:29,454
Well, I am proud of
very few things, mam.
173
00:17:30,674 --> 00:17:32,257
Well, that's no
way to live now.
174
00:17:34,845 --> 00:17:36,198
I'm sorry, I forgot
to ask you your name.
175
00:17:36,221 --> 00:17:37,221
How rude of me.
176
00:17:38,391 --> 00:17:41,680
Breecher, Mathias
William Breecher.
177
00:17:41,727 --> 00:17:42,727
Strong name.
178
00:17:44,605 --> 00:17:47,722
Your father, what's
wrong with him?
179
00:17:51,737 --> 00:17:55,070
He has the deep cough,
what they call the pneumonia.
180
00:17:57,367 --> 00:18:01,577
He has trouble breathin',
even talkin' sometimes.
181
00:18:01,622 --> 00:18:03,864
For a while, I had the doctor
comin' out every other day,
182
00:18:03,915 --> 00:18:06,624
but then it all seemed futile.
183
00:18:06,669 --> 00:18:09,251
So I'm doing the
best I can for him,
184
00:18:09,297 --> 00:18:10,913
but he's living
on borrowed time.
185
00:18:12,424 --> 00:18:13,424
I'm sorry.
186
00:18:14,634 --> 00:18:16,171
Thank you.
187
00:18:16,220 --> 00:18:18,176
I'm sorry you have
to see him like this.
188
00:18:19,390 --> 00:18:21,006
You know, he was
such a strong man,
189
00:18:22,226 --> 00:18:23,761
but then you know
all about that.
190
00:18:27,397 --> 00:18:28,855
Would you like to see him now?
191
00:18:30,483 --> 00:18:31,483
That might be best.
192
00:18:42,203 --> 00:18:45,413
Father, you have a visitor.
193
00:18:48,627 --> 00:18:51,746
Well, I'll leave you both to it.
194
00:18:51,797 --> 00:18:53,709
Ring your bell if
you need anything.
195
00:18:53,758 --> 00:18:56,546
(Reginald coughs)
196
00:19:16,780 --> 00:19:21,616
Right now I'm not the
brightest, warmest fire
197
00:19:21,661 --> 00:19:23,778
on the coldest, darkest night.
198
00:19:25,288 --> 00:19:30,079
So forgive me if I don't
recognize a friendly face.
199
00:19:31,671 --> 00:19:33,287
No forgiveness needed, sir.
200
00:19:36,634 --> 00:19:38,842
[Reginald] Did
you serve under me?
201
00:19:38,885 --> 00:19:39,885
I did not.
202
00:19:41,430 --> 00:19:42,346
Work for me?
203
00:19:42,347 --> 00:19:43,347
[Mathias] No, sir.
204
00:19:45,851 --> 00:19:48,058
Well, how the hell
did we ever cross paths?
205
00:19:49,689 --> 00:19:52,271
Our paths have not
crossed until just now, sir.
206
00:20:14,003 --> 00:20:15,003
Oh boy.
207
00:20:16,882 --> 00:20:20,842
I waited a long, long time
for someone like you to come.
208
00:20:24,557 --> 00:20:28,517
I always knew that my
sins would catch up to me.
209
00:20:36,736 --> 00:20:41,070
I did a bunch of terrible
things in the war,
210
00:20:41,115 --> 00:20:45,484
and I always knew at one time
211
00:20:47,078 --> 00:20:49,412
I was gonna have
to atone for it.
212
00:20:53,752 --> 00:20:55,664
I assume you did
some soldiering.
213
00:20:59,133 --> 00:21:00,133
I have.
214
00:21:01,343 --> 00:21:02,343
It's in your eyes.
215
00:21:04,137 --> 00:21:07,721
You got it, I got it, anybody
that fought in the war gets it
216
00:21:07,767 --> 00:21:10,384
because you can't get rid
of the stench of death.
217
00:21:12,605 --> 00:21:17,191
When you take a life, you
never, ever forget it.
218
00:21:20,653 --> 00:21:21,653
I know you got it.
219
00:21:23,281 --> 00:21:24,897
The warrant, let me see it.
220
00:21:32,500 --> 00:21:33,832
Read it and make it proper.
221
00:21:42,300 --> 00:21:43,791
You know your crimes, Captain.
222
00:21:43,844 --> 00:21:45,675
You don't need
to call me Captain.
223
00:21:46,680 --> 00:21:48,386
Who are you kiddin'?
224
00:21:48,432 --> 00:21:49,593
That was a long time ago.
225
00:21:51,434 --> 00:21:55,474
Like I said, Mr. Cooke, you
and only you know your crimes.
226
00:21:55,522 --> 00:21:57,000
And you can take them
up with the good Lord
227
00:21:57,023 --> 00:21:58,480
when you meet him for yourself.
228
00:21:59,401 --> 00:22:01,267
What about my daughter?
229
00:22:01,319 --> 00:22:03,231
What's gonna happen to her?
230
00:22:07,326 --> 00:22:08,942
I cannot answer that, sir.
231
00:22:08,993 --> 00:22:10,905
Why don't you just
have the courage?
232
00:22:10,954 --> 00:22:12,445
Shoot me right here in my bed.
233
00:22:13,457 --> 00:22:14,457
Kill me.
234
00:22:16,085 --> 00:22:19,123
Are you gonna drag me out
by the goddamn willow tree?
235
00:22:21,423 --> 00:22:24,165
No, not the willow tree
236
00:22:26,971 --> 00:22:30,463
because that's where
my wife is buried.
237
00:22:30,516 --> 00:22:34,977
And I'll be goddamned if I'm
gonna think of my daughter
238
00:22:35,019 --> 00:22:37,807
going to visit
her mother's grave
239
00:22:39,482 --> 00:22:43,897
with an image of me swinging
up above her at the time.
240
00:22:54,957 --> 00:22:56,117
I will not hang you.
241
00:22:57,710 --> 00:22:59,121
I will not shoot you.
242
00:23:00,880 --> 00:23:03,166
I will let you pass
as God sees fit.
243
00:23:05,217 --> 00:23:06,878
But I will stay here for it.
244
00:23:06,926 --> 00:23:09,670
It's my job to watch men like
you take their last breath.
245
00:23:12,348 --> 00:23:14,807
That is the burden I
must carry in this life.
246
00:23:19,606 --> 00:23:21,189
Heavy burden, isn't it, son?
247
00:23:29,074 --> 00:23:31,566
Will these accommodations
be all right?
248
00:23:31,618 --> 00:23:33,701
More than all right, mam.
249
00:23:33,746 --> 00:23:34,746
Sarah.
250
00:23:36,080 --> 00:23:37,080
[Mathias] Sarah.
251
00:23:39,710 --> 00:23:40,710
Come.
252
00:23:43,631 --> 00:23:45,550
If you'll be needing to
put your things anywhere,
253
00:23:45,590 --> 00:23:49,585
we have a chest for you.
254
00:23:49,636 --> 00:23:50,636
Feel free.
255
00:23:51,763 --> 00:23:52,763
Thank you.
256
00:24:01,773 --> 00:24:02,773
Why carry two?
257
00:24:05,193 --> 00:24:08,106
Better to have two
loaded guns when needed.
258
00:24:08,154 --> 00:24:11,364
Any occupation that requires
a man to carry such firepower
259
00:24:11,407 --> 00:24:12,943
must be of mighty importance.
260
00:24:14,494 --> 00:24:17,363
Or of the law-breaking kind.
261
00:24:19,415 --> 00:24:21,657
But then it's none of
my business what you do.
262
00:24:23,962 --> 00:24:27,376
It's been such a long time
since we've had a horse here.
263
00:24:27,423 --> 00:24:28,423
Why's that?
264
00:24:33,012 --> 00:24:35,174
Probably because we
can't keep 'em alive.
265
00:24:39,979 --> 00:24:43,096
Heck, we can barely
keep ourselves alive.
266
00:24:47,443 --> 00:24:52,404
You see, there's some men around
here who would like to see
267
00:24:53,157 --> 00:24:54,693
this land taken from us.
268
00:24:54,742 --> 00:24:58,111
One man in particular
goes by the name of Quaid.
269
00:24:58,163 --> 00:25:00,119
It was his men you
saw here this morning.
270
00:25:01,666 --> 00:25:06,252
Now that Father is dying, he
sees a greater opportunity.
271
00:25:08,673 --> 00:25:10,757
They'll do anything
to try and run us off.
272
00:25:12,678 --> 00:25:13,794
This is tough country.
273
00:25:15,055 --> 00:25:17,092
It takes an even
tougher soul to tame it.
274
00:25:18,307 --> 00:25:20,345
Fact is, you kept
it going this long.
275
00:25:20,394 --> 00:25:22,134
Means you got a lot
of fight in you.
276
00:25:23,396 --> 00:25:25,012
It's an admirable
quality, Sarah.
277
00:25:29,653 --> 00:25:31,861
Well, I'll leave
you to it then.
278
00:25:35,200 --> 00:25:36,781
You know, I'm making some stew.
279
00:25:38,412 --> 00:25:40,368
I thought maybe you
might want to join me.
280
00:25:42,624 --> 00:25:44,661
Or if you're tired
from your journey,
281
00:25:44,710 --> 00:25:47,076
I will understand if
you'd prefer to rest.
282
00:25:47,128 --> 00:25:48,494
I can bring you a bowl.
283
00:25:48,547 --> 00:25:49,878
I would love to join you.
284
00:25:54,385 --> 00:25:58,346
All right then, I'll see you
inside in just a little bit.
285
00:26:23,332 --> 00:26:24,788
I hope it's all right.
286
00:26:26,085 --> 00:26:29,044
I'm not exactly the best cook.
287
00:26:30,756 --> 00:26:32,838
Anything is better
than hard tack.
288
00:26:32,883 --> 00:26:34,044
I suppose that's true.
289
00:26:35,844 --> 00:26:40,509
So tell me, Mr. Breecher, did
you really come all this way
290
00:26:41,266 --> 00:26:42,927
just to see my father?
291
00:26:42,976 --> 00:26:45,137
Please, call me Mathias.
292
00:26:48,690 --> 00:26:49,690
I did.
293
00:26:51,818 --> 00:26:54,856
And for reasons I
should not be privy to?
294
00:26:57,240 --> 00:27:01,234
No, but I would think
them not much important now.
295
00:27:05,124 --> 00:27:07,866
Father must have seen a
bootfull of kindness in you
296
00:27:07,917 --> 00:27:10,204
to ask you to stay like he did.
297
00:27:10,253 --> 00:27:13,712
I mean, I have never seen
him have overnight company.
298
00:27:19,471 --> 00:27:22,384
I imagine we see eye to
eye on a good many things.
299
00:27:22,432 --> 00:27:23,432
I would hope so.
300
00:27:24,893 --> 00:27:26,429
How long you been on the trail?
301
00:27:28,355 --> 00:27:33,224
One year, six
months, three days.
302
00:27:34,903 --> 00:27:35,903
That's a long time.
303
00:27:37,280 --> 00:27:39,067
Now you're really
temptin' me to ask
304
00:27:39,115 --> 00:27:40,606
what it is you do for a living.
305
00:27:54,673 --> 00:27:55,673
I'm a detective.
306
00:28:00,554 --> 00:28:01,885
You come to see my father.
307
00:28:12,191 --> 00:28:14,648
You know, he became a
different man after the war.
308
00:28:17,362 --> 00:28:18,397
Haunted like.
309
00:28:20,949 --> 00:28:22,861
He wouldn't tell me much
about what happened,
310
00:28:22,910 --> 00:28:26,028
but I know he regrets it.
311
00:28:28,373 --> 00:28:29,864
He was afraid.
312
00:28:29,916 --> 00:28:34,001
Afraid of possible
repercussions from his actions.
313
00:28:34,046 --> 00:28:36,834
And that's why he up and
took us all the way out here
314
00:28:36,882 --> 00:28:38,088
to the middle of nowhere.
315
00:28:39,259 --> 00:28:41,000
He feared that somehow
we'd be caught up
316
00:28:41,052 --> 00:28:42,794
in whatever was comin' for him.
317
00:28:44,388 --> 00:28:48,508
My mother, well, this land
was just too hard for her.
318
00:28:48,559 --> 00:28:53,351
She hated it, and she died
shortly after we came here.
319
00:28:54,816 --> 00:28:57,523
And for quite some time,
I did blame him for that.
320
00:29:00,404 --> 00:29:03,113
But there's good
in him, I seen it.
321
00:29:04,116 --> 00:29:06,358
He's trying to reform himself.
322
00:29:06,411 --> 00:29:09,869
He built a decent life
for me and him here.
323
00:29:09,914 --> 00:29:11,372
He has changed.
324
00:29:14,461 --> 00:29:16,669
Maybe I should go.
325
00:29:16,712 --> 00:29:17,712
Please don't leave.
326
00:29:36,525 --> 00:29:40,064
Whatever his sins,
whatever his demons,
327
00:29:42,322 --> 00:29:45,359
they die with him
as will the past.
328
00:29:48,619 --> 00:29:50,076
And what will you do, Sarah?
329
00:29:51,539 --> 00:29:54,953
Oh, well I have given
that a great deal of thought
330
00:29:55,001 --> 00:29:56,459
as of late.
331
00:29:56,502 --> 00:29:59,586
This land has been
something of a challenge,
332
00:30:01,090 --> 00:30:04,084
but nothin' would suit me
better than to tame it.
333
00:30:07,681 --> 00:30:09,297
A workin' farm then.
334
00:30:09,348 --> 00:30:11,761
Yes, this is good land.
335
00:30:11,809 --> 00:30:15,394
The rich earth for
crops, for farmin'.
336
00:30:15,439 --> 00:30:20,400
And I been thinkin'
about my own cattle herd
337
00:30:21,319 --> 00:30:22,935
for some time now.
338
00:30:22,988 --> 00:30:24,900
I mean, that is a
profitable venture.
339
00:30:27,075 --> 00:30:30,113
Well I was a cattle drover
on the plains for a short time.
340
00:30:30,162 --> 00:30:31,162
It's hard work.
341
00:30:32,163 --> 00:30:33,163
I would welcome it.
342
00:30:35,834 --> 00:30:36,950
Why are you smiling?
343
00:30:39,503 --> 00:30:41,086
It's a rare thing
to meet a woman
344
00:30:41,131 --> 00:30:43,794
with such perserverence
and fortitude.
345
00:30:45,259 --> 00:30:46,625
It's a welcome sight is all.
346
00:30:46,677 --> 00:30:47,677
Well, thank you.
347
00:30:50,182 --> 00:30:52,640
And what about you,
Mathias Breecher?
348
00:30:52,683 --> 00:30:55,142
What does the
future hold for you?
349
00:30:57,189 --> 00:30:59,646
(somber music)
350
00:31:34,518 --> 00:31:35,518
Land?
351
00:31:38,521 --> 00:31:40,479
And what might you
do with it if bought?
352
00:31:45,028 --> 00:31:49,271
Logging, farming, droving.
353
00:31:50,826 --> 00:31:53,409
Anything that might have be
finding my head on a pillow
354
00:31:53,452 --> 00:31:55,035
instead of a rock or a log.
355
00:31:58,083 --> 00:31:59,083
A place to call home.
356
00:32:01,795 --> 00:32:02,795
I see.
357
00:32:14,098 --> 00:32:16,135
Thank you for the supper
and the conversation.
358
00:32:16,183 --> 00:32:18,675
It was an unexpected pleasantry.
359
00:32:18,728 --> 00:32:20,059
(Sarah laughs)
360
00:32:20,105 --> 00:32:22,721
Which, my company or the stew?
361
00:32:24,151 --> 00:32:25,151
I warned you.
362
00:32:34,618 --> 00:32:36,861
[Mathias] I'll see
you in the morning.
363
00:32:36,913 --> 00:32:39,404
[Sarah] I look forward to it.
364
00:32:49,968 --> 00:32:52,711
(rooster crowing)
365
00:33:02,855 --> 00:33:05,769
(melancholy music)
366
00:34:14,885 --> 00:34:15,885
Sarah.
367
00:34:17,931 --> 00:34:19,672
Afternoon, Mathias.
368
00:34:30,860 --> 00:34:33,568
(dramatic music)
369
00:35:26,041 --> 00:35:27,748
She's a hard worker.
370
00:35:27,791 --> 00:35:29,077
[Mathias] I can see that.
371
00:35:30,795 --> 00:35:34,414
It's not exactly the life
that I wanted her to have.
372
00:35:37,594 --> 00:35:40,302
I think she's done
just fine for herself.
373
00:35:40,347 --> 00:35:42,259
You raised her well, sir.
374
00:35:42,306 --> 00:35:43,306
Maybe (coughs).
375
00:35:53,818 --> 00:35:54,934
My days are numbered.
376
00:35:59,532 --> 00:36:01,945
I'm sure that brings
you some kind of joy.
377
00:36:03,577 --> 00:36:05,945
I get no pleasure from
watching you die, sir.
378
00:36:10,001 --> 00:36:11,617
Would you do something for me?
379
00:36:13,088 --> 00:36:17,958
Bring that chair over here
so I can look you in the eye.
380
00:36:40,030 --> 00:36:44,992
I'm dying, and my
daughter has to watch it.
381
00:36:53,545 --> 00:36:58,505
I need you to help
me to the afterlife.
382
00:37:05,056 --> 00:37:07,639
If I was to oblige you,
it would involve a noose.
383
00:37:09,893 --> 00:37:12,476
Oh no, it's gotta
be out of sight.
384
00:37:13,398 --> 00:37:15,014
[Mathias] I'm no sneak, sir.
385
00:37:17,318 --> 00:37:18,318
What about poison?
386
00:37:19,695 --> 00:37:21,358
That is murderous.
387
00:37:21,405 --> 00:37:22,405
Murderous?
388
00:37:23,742 --> 00:37:28,702
Jesus Christ, you use
murder as a business.
389
00:37:30,664 --> 00:37:32,768
What the hell is the difference
between hanging me out there
390
00:37:32,791 --> 00:37:37,753
on some goddamned tree or
letting me consume something
391
00:37:41,592 --> 00:37:42,878
to take my life?
392
00:37:45,972 --> 00:37:48,259
If I hang you, it is
by decree of the courts.
393
00:37:51,018 --> 00:37:53,306
Poisoning you is murder.
394
00:37:53,353 --> 00:37:55,391
It is not a justifiable
way of death.
395
00:37:55,440 --> 00:37:59,400
Justified, what the hell are
you talking about justified?
396
00:38:00,945 --> 00:38:03,061
You think you're justified?
397
00:38:06,451 --> 00:38:08,282
You also are a bastard
398
00:38:10,579 --> 00:38:15,541
because you are keeping a
man from his dying wish.
399
00:38:20,590 --> 00:38:21,831
Live with that.
400
00:38:30,141 --> 00:38:34,351
This death is the best
you'll get, and it's a favor.
401
00:38:36,606 --> 00:38:37,606
Embrace it.
402
00:38:42,362 --> 00:38:43,978
You piece of shit.
403
00:38:47,617 --> 00:38:48,617
Everything okay?
404
00:38:57,501 --> 00:38:59,083
A town nearby?
405
00:38:59,128 --> 00:39:01,289
Yep, a few miles that-a-way.
406
00:39:11,014 --> 00:39:12,034
What about that Quaid fella?
407
00:39:12,057 --> 00:39:13,389
He live in that direction?
408
00:39:13,434 --> 00:39:15,050
He does.
409
00:39:15,103 --> 00:39:17,516
Lives off the main road about
half a mile to the west.
410
00:39:17,563 --> 00:39:19,351
I don't reckon
you'll run into him.
411
00:39:22,527 --> 00:39:25,644
(twangy guitar music)
412
00:39:54,766 --> 00:39:55,766
Hey, boss.
413
00:40:01,106 --> 00:40:03,815
(dramatic music)
414
00:40:08,030 --> 00:40:09,362
You can get yourself shot
415
00:40:09,407 --> 00:40:11,648
ridin' onto a man's
ranch, stranger.
416
00:40:13,952 --> 00:40:15,068
State your business.
417
00:40:17,414 --> 00:40:18,414
Cooke homestead.
418
00:40:20,585 --> 00:40:21,585
What about it?
419
00:40:23,086 --> 00:40:24,623
I'm asking you to leave it be.
420
00:40:26,590 --> 00:40:27,590
Is that a fact?
421
00:40:35,224 --> 00:40:36,556
I'm willing to pay.
422
00:40:36,601 --> 00:40:37,601
Pay?
423
00:40:38,811 --> 00:40:42,224
I don't need money,
but I need that land.
424
00:40:47,903 --> 00:40:49,269
What's your relation to her?
425
00:40:51,782 --> 00:40:52,782
Just a friend.
426
00:40:54,911 --> 00:40:56,402
(Fred laughs)
427
00:40:56,454 --> 00:40:57,489
Just a friend.
428
00:40:59,123 --> 00:41:00,329
I don't think so.
429
00:41:01,876 --> 00:41:03,795
I think she went out and
got herself a hired gun.
430
00:41:07,172 --> 00:41:10,416
Well, like I said, I
don't need the money.
431
00:41:12,135 --> 00:41:14,253
But I do like
entertainment now and then.
432
00:41:15,722 --> 00:41:17,554
(dramatic music)
433
00:41:17,599 --> 00:41:18,806
You a gambling man?
434
00:41:20,936 --> 00:41:22,222
I enjoy a good card game.
435
00:41:23,398 --> 00:41:25,606
I'm not talking about
a goddamn card game.
436
00:41:28,652 --> 00:41:33,614
Here's the deal, you
beat my best man,
437
00:41:36,744 --> 00:41:39,235
and that little bitch
can keep her land.
438
00:41:41,123 --> 00:41:42,956
What's on the other
end of this deal?
439
00:41:44,501 --> 00:41:45,708
There is no other end.
440
00:43:05,750 --> 00:43:06,750
Hector.
441
00:43:36,697 --> 00:43:39,405
(punch thudding)
442
00:43:40,952 --> 00:43:43,820
(Mathias shouting)
443
00:43:55,967 --> 00:43:58,458
(men grunting)
444
00:44:10,481 --> 00:44:13,440
(headbutt thudding)
445
00:44:44,264 --> 00:44:46,802
(men shouting)
446
00:45:02,074 --> 00:45:05,032
(Matthias shouting)
447
00:45:29,851 --> 00:45:30,851
Come on.
448
00:45:38,527 --> 00:45:41,360
(punches thudding)
449
00:45:43,365 --> 00:45:46,153
(Hector groaning)
450
00:46:01,007 --> 00:46:03,545
(pale echoing)
451
00:46:10,768 --> 00:46:13,556
(Hector groaning)
452
00:47:16,333 --> 00:47:17,333
It's over.
453
00:47:21,797 --> 00:47:23,128
Get off my land.
454
00:47:34,851 --> 00:47:37,514
(dramatic music)
455
00:48:00,251 --> 00:48:01,251
Whoa, boy.
456
00:48:13,724 --> 00:48:15,340
Who did this to you?
457
00:48:15,393 --> 00:48:16,599
It was a fair fight.
458
00:48:23,733 --> 00:48:25,726
Looks like you gave
as good as you got.
459
00:48:27,070 --> 00:48:28,070
What happened?
460
00:48:30,407 --> 00:48:31,407
Simple arrangement.
461
00:48:33,034 --> 00:48:34,034
Arrangement?
462
00:48:35,913 --> 00:48:38,371
That man Quaid won't
be bothering you anymore.
463
00:49:25,378 --> 00:49:26,378
[Sarah] Mathias?
464
00:49:28,632 --> 00:49:29,632
Yeah.
465
00:49:33,344 --> 00:49:34,880
Please, come inside.
466
00:49:36,097 --> 00:49:37,634
I'm afraid I'm filthy, Sarah.
467
00:49:38,976 --> 00:49:40,182
Yes, you are.
468
00:49:41,978 --> 00:49:42,978
Please.
469
00:49:59,621 --> 00:50:02,956
I was boiling water today,
awaitin' your return.
470
00:50:03,000 --> 00:50:06,458
I thought you might
want to wash up proper.
471
00:50:06,503 --> 00:50:09,588
I even made you some soap.
472
00:50:12,800 --> 00:50:15,543
Now it seems even
more appropriate.
473
00:50:19,182 --> 00:50:23,347
I do not have much to offer
in return for all the help.
474
00:50:24,938 --> 00:50:26,146
I hope this will suffice.
475
00:50:39,036 --> 00:50:40,742
Your shirt is filthy.
476
00:50:40,788 --> 00:50:41,994
I could wash it for you.
477
00:50:49,588 --> 00:50:50,998
Here, let me help you.
478
00:50:56,929 --> 00:50:59,295
(Sarah gasps)
479
00:51:04,561 --> 00:51:07,521
Here, get comfortable,
I'll bring you some towels.
480
00:51:30,461 --> 00:51:32,043
Pardon the intrusion,
481
00:51:33,757 --> 00:51:36,215
but I think that those wounds
need some attendin' to.
482
00:51:37,844 --> 00:51:38,880
Do you mind if I help?
483
00:51:54,235 --> 00:51:57,525
No man should endure such pain.
484
00:52:00,867 --> 00:52:02,278
Hazards of the occupation.
485
00:52:05,664 --> 00:52:10,625
No amount of money or pride
or honor is worth all of this.
486
00:52:16,300 --> 00:52:20,293
I think there must be
plenty of other men,
487
00:52:20,346 --> 00:52:21,757
with scars or without,
488
00:52:23,181 --> 00:52:25,344
who could pick up where
you might leave off.
489
00:52:28,853 --> 00:52:30,766
I do not know how
to be still, Sarah.
490
00:52:34,150 --> 00:52:35,608
I think you could learn how.
491
00:52:40,239 --> 00:52:43,733
I think that you're afraid.
492
00:52:45,704 --> 00:52:50,699
I think that...
493
00:52:50,751 --> 00:52:54,460
I think that you and
violence have a relationship
494
00:52:56,673 --> 00:52:57,960
only you can understand.
495
00:52:59,842 --> 00:53:04,007
And I think that
you're afraid, sorry,
496
00:53:05,224 --> 00:53:06,715
of what might happen
if you let it go.
497
00:53:13,606 --> 00:53:17,271
I'm afraid of what I
might become if I do.
498
00:53:23,199 --> 00:53:25,487
[Sarah] You would become
and even better man.
499
00:53:58,110 --> 00:54:00,978
(Reginald coughing)
500
00:54:05,742 --> 00:54:06,949
[Mathias] Go.
501
00:54:31,726 --> 00:54:33,592
[Sarah] Here, Father.
502
00:54:43,697 --> 00:54:44,697
I'm sorry.
503
00:54:48,076 --> 00:54:49,737
There's nothing
to be sorry for.
504
00:54:51,329 --> 00:54:53,788
It's me who should be sorry.
505
00:54:53,831 --> 00:54:54,831
No.
506
00:54:58,253 --> 00:55:03,123
Yeah, I dragged your
mother and you out here.
507
00:55:06,844 --> 00:55:08,802
And now I'm leaving you.
508
00:55:08,847 --> 00:55:12,340
I have everything I need
because you raised me right.
509
00:55:14,478 --> 00:55:19,438
I did unspeakable things,
things I can't ever even...
510
00:55:20,943 --> 00:55:24,606
Just can you understand that?
511
00:55:29,827 --> 00:55:34,788
I know about them, but
that was so many years ago.
512
00:55:36,291 --> 00:55:38,577
All this time has passed,
and yet you still live
513
00:55:38,626 --> 00:55:42,791
each and every day as though
those deeds and that war
514
00:55:42,840 --> 00:55:44,331
was just a fortnight ago.
515
00:55:49,596 --> 00:55:54,556
Father, do you repent
of those deeds?
516
00:56:03,943 --> 00:56:05,150
I don't know.
517
00:56:10,409 --> 00:56:13,867
Well, I'm not your
final judge and jury.
518
00:56:15,664 --> 00:56:17,030
But I forgive you, Daddy.
519
00:56:20,376 --> 00:56:21,376
You are forgiven.
520
00:56:24,172 --> 00:56:25,753
All your family
always loved you.
521
00:56:28,050 --> 00:56:30,418
And I will be okay here.
522
00:56:32,722 --> 00:56:34,463
I will be okay in this world.
523
00:56:40,396 --> 00:56:45,358
God, I love you.
524
00:56:46,445 --> 00:56:47,856
I love you too.
525
00:57:14,722 --> 00:57:17,431
(dramatic music)
526
00:57:36,202 --> 00:57:38,820
(Fred whistles)
527
00:57:46,963 --> 00:57:49,672
(horse whinnies)
528
00:58:12,447 --> 00:58:17,407
(blow thudding)
(man choking)
529
00:58:24,918 --> 00:58:27,534
(bone cracking)
530
00:58:55,322 --> 00:58:56,813
Hyah!
(horse whinnies)
531
00:58:56,867 --> 00:58:58,358
(gunshot banging)
532
00:58:58,409 --> 00:58:59,409
What the hell is that?
533
00:58:59,452 --> 00:59:02,320
(gunshots banging)
534
00:59:08,378 --> 00:59:11,291
(gunshots banging)
535
00:59:18,096 --> 00:59:20,963
(gunshots banging)
536
00:59:24,811 --> 00:59:27,679
(gunshots banging)
537
00:59:33,070 --> 00:59:35,152
(gunshot banging)
538
00:59:35,197 --> 00:59:36,438
Son of a bitch.
539
00:59:36,489 --> 00:59:38,481
What happened to
our deal, Quaid?
540
00:59:38,532 --> 00:59:39,989
[Fred] We still have a deal.
541
00:59:41,327 --> 00:59:42,159
Here it is.
542
00:59:42,161 --> 00:59:45,655
(gunshots banging)
543
00:59:45,706 --> 00:59:48,494
(gunshot banging)
544
00:59:51,253 --> 00:59:54,041
(gunshot banging)
545
00:59:56,217 --> 00:59:59,005
(gunshot banging)
546
01:00:02,891 --> 01:00:04,427
(gunshot banging)
547
01:00:04,476 --> 01:00:05,556
No!
548
01:00:05,601 --> 01:00:08,469
(gunshots banging)
549
01:00:19,532 --> 01:00:20,989
(Sarah crying)
550
01:00:21,034 --> 01:00:22,034
Father.
551
01:00:24,079 --> 01:00:25,079
Father.
552
01:00:30,960 --> 01:00:32,168
Father, Father.
553
01:00:36,257 --> 01:00:38,750
(Sarah crying)
554
01:00:52,648 --> 01:00:55,311
(dramatic music)
555
01:01:56,880 --> 01:01:58,496
I don't know why I'm crying.
556
01:02:00,675 --> 01:02:02,461
I knew it was coming
sooner or later.
557
01:02:05,304 --> 01:02:07,217
You saw it happening
a different way.
558
01:02:12,311 --> 01:02:17,273
Thank you for being
an honorable man.
559
01:02:19,068 --> 01:02:23,813
I know you had a job to
do, but you let him go out
560
01:02:23,864 --> 01:02:26,152
on the terms that God
had thrust upon him.
561
01:02:28,244 --> 01:02:33,206
And when the time came, he
chose not to lie on his back
562
01:02:35,293 --> 01:02:38,876
and die in his bed
but come out in front
563
01:02:38,922 --> 01:02:41,130
and protect his
home and his family.
564
01:02:44,510 --> 01:02:48,175
And I suppose that was the
best death he was gonna get.
565
01:03:27,804 --> 01:03:30,387
(Sarah crying)
566
01:04:08,844 --> 01:04:11,552
(dramatic music)
567
01:05:18,206 --> 01:05:20,914
(mournful music)
568
01:06:23,271 --> 01:06:26,809
(upbeat adventurous music)
569
01:07:17,282 --> 01:07:20,070
(water splashing)
570
01:07:41,849 --> 01:07:44,807
(people chattering)
571
01:07:46,396 --> 01:07:50,686
Besides, we don't get paid
enough for what we do as it is.
572
01:07:50,733 --> 01:07:53,019
Just make sure the
sheriff doesn't find out.
573
01:07:58,740 --> 01:07:59,856
Hey, stranger.
574
01:08:06,916 --> 01:08:09,202
What's your business
in our little town?
575
01:08:09,251 --> 01:08:11,460
[Girl] This here place
has the best liquor.
576
01:08:12,505 --> 01:08:14,336
This saloon have a hotel?
577
01:08:14,382 --> 01:08:15,382
Si.
578
01:08:17,551 --> 01:08:19,042
Us girls ain't so bad either.
579
01:08:30,480 --> 01:08:33,519
(patrons chattering)
580
01:08:42,952 --> 01:08:43,952
Mam.
581
01:08:45,454 --> 01:08:47,447
Hello, what can I do for you?
582
01:08:47,497 --> 01:08:51,037
I need a room,
just a few nights.
583
01:08:51,085 --> 01:08:53,417
Nothing fancy, just a
clean pillow and a bed.
584
01:08:55,047 --> 01:08:58,381
I have a room upstairs
at the end of the hall.
585
01:08:58,426 --> 01:08:59,792
That'll do just fine.
586
01:08:59,844 --> 01:09:01,484
If I can just get
your signature please.
587
01:09:21,073 --> 01:09:22,359
What kind of town is this?
588
01:09:22,408 --> 01:09:23,864
[Alice] Used to
be a mining town.
589
01:09:25,078 --> 01:09:26,078
Mine go bust?
590
01:09:26,078 --> 01:09:27,694
Long time back.
591
01:09:27,747 --> 01:09:29,641
The whole town was going
bust until a man came in here
592
01:09:29,666 --> 01:09:31,282
and got this place
up and running.
593
01:09:32,752 --> 01:09:34,913
Suppose everyone needs their
whiskey and good times.
594
01:09:36,296 --> 01:09:38,505
Regardless of how
this place looks,
595
01:09:38,548 --> 01:09:40,836
it's been a profitable
venture for the man.
596
01:09:42,302 --> 01:09:43,418
Not a fan of the job?
597
01:09:44,555 --> 01:09:45,636
Not a fan of the man.
598
01:09:50,019 --> 01:09:52,136
So what brings you to our town?
599
01:09:53,439 --> 01:09:55,270
Just passin' through.
600
01:09:55,315 --> 01:09:56,773
[Alice] On your way to Texas?
601
01:09:58,110 --> 01:09:59,396
Something like that.
602
01:09:59,444 --> 01:10:02,028
Most travel on
through from California.
603
01:10:02,073 --> 01:10:05,362
You might find this town is
not the friendliest of places.
604
01:10:06,536 --> 01:10:08,072
But it is all some of us have.
605
01:10:19,548 --> 01:10:22,507
The brown mare
outside, it's mine.
606
01:10:23,720 --> 01:10:25,301
I'll see that he's
properly tended to,
607
01:10:25,345 --> 01:10:27,429
but it's compliments
of the establishment.
608
01:10:29,266 --> 01:10:31,054
Thank you, mam.
609
01:10:31,101 --> 01:10:33,810
Room eight, that
end of the hall.
610
01:11:13,144 --> 01:11:16,136
[Gambler] Gentlemen,
pair of fours.
611
01:11:16,189 --> 01:11:19,226
(patrons chattering)
612
01:11:33,581 --> 01:11:37,699
[Patron] Give me a little
more of that, darlin'.
613
01:11:39,420 --> 01:11:40,911
[Patron] Watch
your back with those.
614
01:11:40,962 --> 01:11:42,670
[Patron] Sleeves over there.
615
01:11:42,715 --> 01:11:43,956
- Yep, I'll lose.
- Yeah, arms.
616
01:11:44,007 --> 01:11:45,465
[Gambler] Queen,
queen, 10 wins.
617
01:11:45,510 --> 01:11:46,528
[Man] Oh, I can't do anything.
618
01:11:46,551 --> 01:11:49,590
(patrons chattering)
619
01:11:58,980 --> 01:12:01,018
[Patron] Barkeep,
I need a drink.
620
01:12:01,067 --> 01:12:04,104
(patrons chattering)
621
01:12:21,045 --> 01:12:23,037
A new face is
always refreshing.
622
01:12:25,675 --> 01:12:27,041
Not interested.
623
01:12:29,177 --> 01:12:30,293
Maybe I'm not either.
624
01:12:31,972 --> 01:12:35,716
And maybe I'm just lookin'
for somebody to talk to.
625
01:12:46,237 --> 01:12:48,479
Care to go upstairs
to that room of yours
626
01:12:48,530 --> 01:12:50,113
and relieve your troubles?
627
01:12:58,541 --> 01:13:01,283
It's rude not to
drink with a lady.
628
01:13:04,087 --> 01:13:07,331
Honey, how about
a ride, darlin'?
629
01:13:07,382 --> 01:13:10,091
Jasper, I told you once
already, I ain't lookin'
630
01:13:10,136 --> 01:13:13,300
to be shakin' the chandeliers
with you tonight, understand?
631
01:13:13,346 --> 01:13:14,929
And why is that?
632
01:13:14,974 --> 01:13:16,534
What in the Sam hill I do
to you to score me as such?
633
01:13:16,559 --> 01:13:18,766
I am working,
can't you see that?
634
01:13:21,271 --> 01:13:23,417
[Jasper] What's this swingin'
dick got that I ain't got?
635
01:13:23,440 --> 01:13:24,601
Class for one thing.
636
01:13:28,738 --> 01:13:31,229
And who the hell even
are you, Mister, huh?
637
01:13:32,742 --> 01:13:34,302
Ain't seen your likeness
around these parts before.
638
01:13:34,327 --> 01:13:37,069
I'm just a short stop
on a very long journey.
639
01:13:46,130 --> 01:13:48,462
Ought to be careful
how you talk to me.
640
01:13:48,506 --> 01:13:51,215
(dramatic music)
641
01:13:56,056 --> 01:13:57,137
Is that a fact?
642
01:13:57,182 --> 01:13:58,182
Might be.
643
01:14:03,021 --> 01:14:04,387
Either it is or it isn't.
644
01:14:05,274 --> 01:14:08,016
Jasper, please, don't do this.
645
01:14:08,069 --> 01:14:09,668
Get back behind the
goddamn bar, Alice.
646
01:14:09,694 --> 01:14:11,047
[Alice] The customer
hasn't done anything.
647
01:14:11,072 --> 01:14:12,072
Now!
648
01:14:17,078 --> 01:14:18,078
Back to you.
649
01:14:21,916 --> 01:14:22,935
You sure you want
to draw that pistol
650
01:14:22,958 --> 01:14:24,244
on a man you never met, boy?
651
01:14:29,465 --> 01:14:31,081
Didn't think it
through, did you?
652
01:14:32,301 --> 01:14:33,612
Whiskey's got your
mind all screwed up
653
01:14:33,636 --> 01:14:35,342
like a river that
doesn't run straight.
654
01:14:38,474 --> 01:14:40,466
I'm gonna let you go now.
655
01:14:40,518 --> 01:14:42,885
Before I do, I'll give
you a little information
656
01:14:42,936 --> 01:14:45,179
just in case you feel
like drawing that steel.
657
01:14:46,606 --> 01:14:51,101
Each and every morning I
wake up, I head into that sun
658
01:14:52,570 --> 01:14:54,730
and I am prepared to shake
hands with Mr. Grim himself.
659
01:14:55,824 --> 01:14:57,032
Can you say the same?
660
01:15:07,336 --> 01:15:10,123
(gunshot banging)
661
01:15:23,101 --> 01:15:24,764
You're fast,
I'll give you that.
662
01:15:26,689 --> 01:15:28,680
But I do think I have
the advantage here.
663
01:15:30,859 --> 01:15:35,479
Trust me, sir, I have no
intent of doing you harm.
664
01:15:35,530 --> 01:15:37,146
If I know my deputy,
665
01:15:37,198 --> 01:15:40,818
you were in true form to
relieve him of his gun hand.
666
01:15:42,454 --> 01:15:44,697
Boys, get Jasper
over to the doctor.
667
01:15:44,748 --> 01:15:46,411
Make sure he has
a good look-over.
668
01:15:54,425 --> 01:15:56,507
I do apologize for my deputy.
669
01:15:58,887 --> 01:16:00,628
Well, you seem to
have a lot of 'em.
670
01:16:00,680 --> 01:16:04,515
Well, a man can never be too
careful when he has enemies.
671
01:16:04,560 --> 01:16:05,560
Please have a seat.
672
01:16:09,230 --> 01:16:12,189
Now I like to try to
get to know the people
673
01:16:12,234 --> 01:16:13,565
that come through my town.
674
01:16:14,694 --> 01:16:16,277
I like to know their intentions.
675
01:16:17,448 --> 01:16:20,155
Like most do, he's
just travelin' through.
676
01:16:20,201 --> 01:16:21,942
On his way to Texas, he said.
677
01:16:21,993 --> 01:16:23,201
Well, thank you, Alice.
678
01:16:24,872 --> 01:16:27,864
Well, I suppose that
takes care of that then.
679
01:16:27,917 --> 01:16:30,704
Just another stranger passin'
through, lookin' for a bed.
680
01:16:34,923 --> 01:16:37,416
Well, as much as I'd like to
hear about your adventures
681
01:16:37,467 --> 01:16:39,710
and your journey, I'm sorry,
682
01:16:39,761 --> 01:16:42,425
it's gonna have to
wait till another time.
683
01:16:42,472 --> 01:16:44,840
I have other matters
that need my attendin'.
684
01:16:47,228 --> 01:16:50,720
Honey, oh, you're so sweet.
685
01:16:53,109 --> 01:16:57,569
Alice, was Jackson here
early this mornin'?
686
01:16:59,114 --> 01:17:00,902
He was, he was here
all night with Honey.
687
01:17:00,949 --> 01:17:02,440
He left this mornin'.
688
01:17:02,493 --> 01:17:04,905
And what are we gonna
do about that, Honey?
689
01:17:04,953 --> 01:17:07,367
What do we do to
thieves in my town?
690
01:17:09,416 --> 01:17:11,328
I'll give 'em
all the money back.
691
01:17:11,377 --> 01:17:13,835
Look, it's all here, see?
692
01:17:17,466 --> 01:17:21,380
Well, then that
takes care of that.
693
01:17:26,307 --> 01:17:27,640
Nine, 10, 11, 12.
694
01:17:31,521 --> 01:17:34,560
You put the value
of your life at $12?
695
01:17:39,320 --> 01:17:40,983
Well, whore or no whore,
696
01:17:42,448 --> 01:17:45,157
that's a pretty cheap price for
a woman, wouldn't you agree?
697
01:17:47,412 --> 01:17:49,574
(Honey screams)
(gunshot banging)
698
01:17:49,622 --> 01:17:52,365
Thieves of any kind will
suffer the consequences.
699
01:17:52,417 --> 01:17:54,784
Those are my rules,
you all know them.
700
01:17:56,212 --> 01:17:57,748
I expect you to follow them.
701
01:18:03,679 --> 01:18:05,045
Come here, Alice.
702
01:18:09,475 --> 01:18:11,762
I hired you to look
after this place.
703
01:18:11,811 --> 01:18:16,773
If you cannot keep these
ladies in line, I will find
704
01:18:16,817 --> 01:18:19,229
someone else to do the
job, do you understand me?
705
01:18:22,155 --> 01:18:23,155
Good.
706
01:18:24,073 --> 01:18:25,814
Now clean up Honey.
707
01:18:25,868 --> 01:18:27,529
She's making a mess of my floor.
708
01:18:36,212 --> 01:18:37,212
Coffee?
709
01:18:39,422 --> 01:18:43,507
Yes, we shall have
coffee in the mornin'.
710
01:18:43,551 --> 01:18:45,588
That is if you're
still here, sir.
711
01:18:54,020 --> 01:18:55,978
Good whiskey should
never go wasted,
712
01:18:56,023 --> 01:18:57,264
especially in this town.
713
01:18:58,984 --> 01:18:59,984
Good night.
714
01:19:22,091 --> 01:19:24,878
(rooster crowing)
715
01:19:48,074 --> 01:19:50,283
(knocking)
716
01:20:15,810 --> 01:20:18,394
I'm sorry to bother
you, Mr. Breecher.
717
01:20:18,439 --> 01:20:19,805
May I have a few minutes?
718
01:20:41,295 --> 01:20:42,911
I've seen what the
sheriff can do.
719
01:20:45,506 --> 01:20:47,498
I've known men like
him all my life,
720
01:20:48,844 --> 01:20:51,551
men with a hatred deep within.
721
01:21:02,315 --> 01:21:03,315
It's an appetite
722
01:21:06,362 --> 01:21:10,402
for someone else's pain,
misery, destruction,
723
01:21:15,453 --> 01:21:16,819
and it is never ending.
724
01:21:18,707 --> 01:21:22,997
I'm begging you, please,
leave our town tonight.
725
01:21:24,755 --> 01:21:26,712
A man such as
yourself is a threat.
726
01:21:28,591 --> 01:21:31,005
He will see you dead for that.
727
01:21:31,052 --> 01:21:33,670
I can't live another day
seeing more blood spilled
728
01:21:33,721 --> 01:21:35,007
on these floors.
729
01:21:35,056 --> 01:21:37,720
(mournful music)
730
01:21:40,686 --> 01:21:43,304
Are you a man of
God, Mr. Breecher?
731
01:21:45,692 --> 01:21:48,399
I find that it eases
the fear of death.
732
01:21:55,577 --> 01:21:57,193
There's an old
mission out back.
733
01:21:59,997 --> 01:22:02,456
That's my escape
from all of them.
734
01:22:02,501 --> 01:22:06,916
I go there to be
alone, to think.
735
01:22:08,715 --> 01:22:09,715
I pray.
736
01:22:12,386 --> 01:22:14,422
I pray for the help
that will never come.
737
01:22:17,557 --> 01:22:19,743
And I will go there tonight
to light a candle for Honey,
738
01:22:19,768 --> 01:22:24,307
for that is all I know to do.
739
01:22:28,944 --> 01:22:30,525
Why not just leave this place?
740
01:22:33,614 --> 01:22:35,981
(Alice sobs)
741
01:22:37,077 --> 01:22:38,363
There is no place to go.
742
01:22:43,500 --> 01:22:48,039
Some of us have a past
that we have run from
743
01:22:48,087 --> 01:22:52,878
and it has led us all here
to this town, to this place
744
01:22:52,926 --> 01:22:55,338
that we must endure.
745
01:22:59,015 --> 01:23:00,881
It's our purgatory, I think.
746
01:25:17,820 --> 01:25:20,609
(water splashing)
747
01:25:31,877 --> 01:25:34,085
(knocking)
748
01:25:44,805 --> 01:25:49,766
(blow thudding)
(dramatic music)
749
01:25:59,154 --> 01:26:01,988
(Mathias coughing)
750
01:26:05,327 --> 01:26:06,488
Drag his ass out.
751
01:26:26,640 --> 01:26:27,640
Good mornin', sir.
752
01:26:32,604 --> 01:26:35,846
I'm an early riser,
always have been.
753
01:26:37,359 --> 01:26:40,773
Sleep evades me, always has
when my mind runs rampant
754
01:26:40,820 --> 01:26:42,186
with thoughts of the past.
755
01:26:42,238 --> 01:26:44,104
You see, I came to this
town many years ago.
756
01:26:46,201 --> 01:26:50,114
Was a rough place
as one can imagine
757
01:26:50,162 --> 01:26:53,327
any town that just
struck silver might be.
758
01:26:55,793 --> 01:26:57,159
And I saw an opportunity.
759
01:26:58,963 --> 01:27:02,832
Wearing that badge is a
privilege, not an opportunity.
760
01:27:04,051 --> 01:27:05,051
Well said, sir.
761
01:27:06,387 --> 01:27:08,095
You see, before I settled here,
762
01:27:08,140 --> 01:27:10,506
I wandered wherever
a job would have me.
763
01:27:12,476 --> 01:27:15,970
Because I possess a
special skill set,
764
01:27:18,399 --> 01:27:23,360
and that skill set allows
me the ability to read men.
765
01:27:28,076 --> 01:27:33,037
And I have met many through
the years, all kinds.
766
01:27:37,918 --> 01:27:41,787
Honorable men, cowards,
767
01:27:43,800 --> 01:27:45,541
drunkards, and thieves.
768
01:27:48,430 --> 01:27:51,969
And every man has a very
distinct look in their eyes.
769
01:27:53,601 --> 01:27:54,967
And if you have the skill,
770
01:28:00,734 --> 01:28:03,396
you can tell what
their intentions are.
771
01:28:12,244 --> 01:28:14,862
(Huxley laughs)
772
01:28:19,668 --> 01:28:21,661
I knew you wasn't
no bounty hunter.
773
01:28:23,547 --> 01:28:26,256
Too calculated,
too professional.
774
01:28:31,972 --> 01:28:34,761
Several months ago,
a friend of mine
775
01:28:35,976 --> 01:28:37,592
who used to write to
me quite frequently
776
01:28:39,230 --> 01:28:44,192
was killed and his
whole outfit left to rot
777
01:28:46,154 --> 01:28:50,113
and be picked apart by the
vultures and the crows.
778
01:28:50,158 --> 01:28:53,275
And I thought, who could
have done such a thing?
779
01:28:53,328 --> 01:28:56,787
Especially to that angry
old bear that I once knew.
780
01:28:59,292 --> 01:29:01,123
General Corbin Dandridge.
781
01:29:05,340 --> 01:29:08,377
Now it's not just
anyone who could've
782
01:29:09,511 --> 01:29:11,342
just up and got his ghost,
783
01:29:15,140 --> 01:29:20,101
and everybody was
talkin' about one man.
784
01:29:20,855 --> 01:29:22,221
And here you are.
785
01:29:36,453 --> 01:29:39,492
Ah, a man of vision,
a man of dreams.
786
01:29:42,877 --> 01:29:43,958
But yet still a man.
787
01:29:46,547 --> 01:29:48,335
And what are men to do, Jasper,
788
01:29:50,051 --> 01:29:52,337
but to suffer for their dreams?
789
01:29:52,386 --> 01:29:55,130
(punch thudding)
790
01:29:56,725 --> 01:29:58,636
But not before we have some fun.
791
01:30:16,912 --> 01:30:18,028
That's mine.
792
01:30:20,414 --> 01:30:21,414
Thank you kindly.
793
01:30:27,338 --> 01:30:30,377
Let's see here,
Detective Mathias Breecher.
794
01:30:32,426 --> 01:30:34,384
Well, you must be good to
have gotten the drop on
795
01:30:34,429 --> 01:30:37,717
old Dandrige, but I would
ascertain that the outcome of this
796
01:30:37,765 --> 01:30:40,804
situation might be a bit
different than you expected.
797
01:30:42,061 --> 01:30:45,555
(punch thudding)
798
01:30:45,606 --> 01:30:47,849
Is there anything you'd
like to say, Detective?
799
01:30:50,153 --> 01:30:52,064
Captain Huxley Wainwright,
800
01:30:58,494 --> 01:31:01,112
you are a convicted
war criminal.
801
01:31:09,463 --> 01:31:10,296
Water.
802
01:31:10,297 --> 01:31:13,006
(dramatic music)
803
01:31:25,521 --> 01:31:26,521
Enough.
804
01:31:28,774 --> 01:31:31,643
(Mathias coughing)
805
01:31:42,956 --> 01:31:46,119
And you have been
sentenced to hang.
806
01:31:55,260 --> 01:31:56,296
Again.
807
01:31:56,344 --> 01:31:58,961
(dramatic music)
808
01:32:14,362 --> 01:32:15,362
Enough.
809
01:32:15,404 --> 01:32:18,273
(Mathias coughing)
810
01:32:34,256 --> 01:32:35,256
I am here
811
01:32:38,927 --> 01:32:41,295
to see those wishes carried out.
812
01:32:47,186 --> 01:32:50,180
I used to burn whole villages,
813
01:32:53,150 --> 01:32:56,019
hung women and
children of all colors,
814
01:32:57,529 --> 01:32:59,145
all in the name of
the Confederacy.
815
01:33:00,699 --> 01:33:02,862
But alas, that war is over.
816
01:33:12,796 --> 01:33:14,878
Do you refuse to come quietly?
817
01:33:17,634 --> 01:33:20,546
Jasper, take this son
of a bitch outside of town
818
01:33:20,595 --> 01:33:23,759
and bury him, alive.
819
01:33:23,806 --> 01:33:26,550
(punch thudding)
820
01:33:48,206 --> 01:33:49,617
Christ, this hurts.
821
01:33:49,666 --> 01:33:51,578
You done complaining
yet, you little baby?
822
01:33:51,626 --> 01:33:53,993
You trying gettin'
shot in the hand.
823
01:33:55,421 --> 01:33:56,457
You check his pockets?
824
01:33:58,006 --> 01:33:59,417
For what?
825
01:33:59,466 --> 01:34:01,958
You idiot, this here's
a government official.
826
01:34:02,011 --> 01:34:03,877
They make a good
livin', more than us.
827
01:34:11,979 --> 01:34:13,971
Woo, what I tell ya?
828
01:34:14,023 --> 01:34:15,764
Drinks on me tonight.
829
01:34:17,443 --> 01:34:20,310
(gunshots banging)
830
01:34:22,532 --> 01:34:25,274
(dramatic music)
831
01:35:14,000 --> 01:35:15,411
(Mathias coughs)
- You're alive?
832
01:35:20,131 --> 01:35:21,792
Oh my God, what can I do?
833
01:35:22,716 --> 01:35:23,716
What do you need?
834
01:35:26,511 --> 01:35:28,344
My things in my room.
835
01:35:30,600 --> 01:35:31,618
Let me get you a doctor.
836
01:35:31,643 --> 01:35:32,643
No.
837
01:35:34,395 --> 01:35:35,675
Is there a wire service in town?
838
01:35:37,731 --> 01:35:39,018
Yes, there is.
839
01:35:40,777 --> 01:35:44,360
[Mathias] Graphite,
something to write on, hurry.
840
01:35:50,703 --> 01:35:55,663
Here.
841
01:36:13,685 --> 01:36:15,551
I need you to send
this immediately.
842
01:36:16,520 --> 01:36:21,481
It is of urgent concern.
843
01:36:23,653 --> 01:36:26,235
Wait for the reply,
come straight back.
844
01:36:28,949 --> 01:36:30,657
Go, please.
845
01:36:47,135 --> 01:36:48,135
A sheriff.
846
01:36:54,016 --> 01:36:56,975
A man of the law.
847
01:36:58,479 --> 01:37:01,938
Once can only begin to guess
what his judgment would be
848
01:37:01,983 --> 01:37:03,895
in matters like this.
849
01:37:03,943 --> 01:37:08,904
Someone saw fit to put this
man, this Huxley Wainwright,
850
01:37:11,033 --> 01:37:12,444
into a position of power.
851
01:37:14,703 --> 01:37:18,162
What do I tell a man like
Mathias to do here, Henry?
852
01:37:19,667 --> 01:37:23,001
It's a road that's
not usually crossed.
853
01:37:23,046 --> 01:37:26,538
It's badge against badge.
854
01:37:28,885 --> 01:37:32,970
I find myself in
unfamiliar territory.
855
01:37:35,182 --> 01:37:39,018
Sir, you've come too far
to not see this through.
856
01:37:40,020 --> 01:37:41,807
He has come too far.
857
01:37:43,858 --> 01:37:48,819
Tell me, Henry, what do
I say to a man that I have
858
01:37:53,618 --> 01:37:57,487
given such a heavy
responsibility,
859
01:37:57,537 --> 01:38:00,952
a man that has
given his own blood?
860
01:38:03,336 --> 01:38:05,828
What words best suit
the upcoming storm?
861
01:38:11,469 --> 01:38:12,585
Tell him this, sir.
862
01:38:27,984 --> 01:38:29,520
I have your reply.
863
01:38:31,948 --> 01:38:33,029
Read it, please.
864
01:38:40,581 --> 01:38:44,871
In regard to one Detective
Mathias William Breecher,
865
01:38:44,918 --> 01:38:49,880
information received, proceed
at your own discretion.
866
01:38:56,055 --> 01:38:59,765
By any means necessary.
867
01:39:02,603 --> 01:39:05,310
(mournful music)
868
01:39:20,746 --> 01:39:23,988
Four of the deputies are
outside having breakfast.
869
01:39:24,041 --> 01:39:27,158
Deacon and a few others
are in the cantina.
870
01:39:27,211 --> 01:39:28,247
Where's the sheriff?
871
01:39:30,256 --> 01:39:31,872
If I had to venture a guess,
872
01:39:31,923 --> 01:39:34,166
I'd say he's at the other
end of town in his office.
873
01:39:44,311 --> 01:39:45,311
Take it.
874
01:39:49,984 --> 01:39:52,442
It's best you stay here,
Alice, out of harm's way.
875
01:40:02,872 --> 01:40:04,453
Should anything happen to me,
876
01:40:04,498 --> 01:40:06,786
please see that this letter
finds a Miss Sarah Cooke.
877
01:40:08,211 --> 01:40:10,042
Details of her
location are inside.
878
01:40:14,257 --> 01:40:15,257
Thank you.
879
01:40:17,220 --> 01:40:19,962
(dramatic music)
880
01:41:13,650 --> 01:41:16,189
(gun clicking)
881
01:41:48,351 --> 01:41:53,268
(gunshots banging)
(women screaming)
882
01:42:02,617 --> 01:42:05,484
(gunshots banging)
883
01:42:09,039 --> 01:42:14,001
(gunshots banging)
(glass shattering)
884
01:42:16,463 --> 01:42:19,332
(gunshots banging)
885
01:42:26,140 --> 01:42:29,007
(gunshots banging)
886
01:42:46,077 --> 01:42:49,536
(gunshot banging)
887
01:42:49,579 --> 01:42:52,448
(gunshots banging)
888
01:42:57,962 --> 01:43:00,751
(gunshots banging)
889
01:43:17,817 --> 01:43:19,182
Please, don't kill me!
890
01:43:19,234 --> 01:43:20,520
Please, Mister!
- Shut up.
891
01:43:20,569 --> 01:43:21,528
Shut up!
892
01:43:21,529 --> 01:43:23,360
Shoot him, please!
893
01:43:23,405 --> 01:43:26,274
Shoot him.
- Put the gun down, Mister.
894
01:43:26,324 --> 01:43:29,113
(gunshot banging)
895
01:43:48,221 --> 01:43:50,930
(dramatic music)
896
01:44:24,341 --> 01:44:26,502
Hey, you don't
die easy, do you?
897
01:44:31,474 --> 01:44:33,090
Well, you know that old saying.
898
01:44:33,141 --> 01:44:35,555
You want a good job done,
you got to do it yourself.
899
01:44:59,417 --> 01:45:01,751
I didn't get to where
I'm at by being slow.
900
01:45:05,632 --> 01:45:06,632
Neither did I.
901
01:45:21,774 --> 01:45:24,858
(bell tolling)
902
01:45:24,902 --> 01:45:28,565
Well alrighty, Detective,
what do you say we give
903
01:45:28,613 --> 01:45:31,778
these folks a good,
old-fashioned dime novel showdown?
904
01:45:33,243 --> 01:45:35,782
(bell tolling)
905
01:46:16,912 --> 01:46:19,824
(gunshots banging)
906
01:46:43,271 --> 01:46:44,887
Oh, oh, you're hurt real bad.
907
01:46:45,815 --> 01:46:47,351
Someone fetch the doctor!
908
01:46:47,400 --> 01:46:48,400
My horse.
909
01:46:50,029 --> 01:46:51,029
My horse.
910
01:46:52,113 --> 01:46:53,149
Okay, okay.
911
01:47:03,167 --> 01:47:05,875
(mournful music)
912
01:47:38,911 --> 01:47:40,698
Alice, I need you to send...
913
01:47:40,746 --> 01:47:43,033
I know, I'll send 'em a report
914
01:47:43,082 --> 01:47:44,868
and tell 'em what happened here.
915
01:47:44,917 --> 01:47:45,917
It'll be well-worded.
916
01:47:58,680 --> 01:48:00,592
The town is yours now.
917
01:48:53,902 --> 01:48:56,484
(somber music)
918
01:50:22,740 --> 01:50:25,404
(Mathias groans)
919
01:50:47,975 --> 01:50:50,011
Didn't ride straight
to the doctor.
920
01:50:52,688 --> 01:50:54,600
Means you got something
more important
921
01:50:54,648 --> 01:50:56,765
than your own health, my friend.
922
01:51:02,405 --> 01:51:04,613
You deserve peace, Mathias.
923
01:51:11,206 --> 01:51:12,617
I'm stained, broken.
924
01:51:19,006 --> 01:51:20,167
I am unfit for it.
925
01:51:26,180 --> 01:51:27,921
You were borne of violence.
926
01:51:28,849 --> 01:51:30,931
Now be still.
927
01:52:02,048 --> 01:52:06,009
Knife's Edge, it's
about a day's ride south.
928
01:52:07,386 --> 01:52:08,719
You'll find his body there.
929
01:52:09,765 --> 01:52:10,765
He's yours.
930
01:52:23,904 --> 01:52:25,360
Thank you, Harlan.
931
01:53:18,250 --> 01:53:20,867
(wind rustling)
932
01:53:32,555 --> 01:53:35,264
(horse whinnies)
933
01:54:04,337 --> 01:54:05,337
Sarah.
934
01:54:07,841 --> 01:54:08,957
You're home.
935
01:54:25,859 --> 01:54:28,646
(dramatic music)65953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.