Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,480
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:10,560 --> 00:00:13,840
-Let's pack your bags and go home.
-It's too late now.
3
00:00:13,920 --> 00:00:18,200
I don't want to live in that stupid hotel
where you suck up to that spiv.
4
00:00:18,280 --> 00:00:20,520
"Those boys are fun.
One was called Fritz Höckert,
5
00:00:20,600 --> 00:00:23,360
-the other Otto."
-They were using fake names.
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,920
Richard Pechtmann and Horst Kessler.
7
00:00:26,000 --> 00:00:26,880
They are Benda's murderers.
8
00:00:26,960 --> 00:00:29,640
If they know my name,
they will get to you at some point.
9
00:00:29,720 --> 00:00:32,200
-You didn't talk to anyone about this?
-No.
10
00:00:35,560 --> 00:00:37,800
-You're late.
-Sorry, Rottenführer.
11
00:00:45,280 --> 00:00:47,680
We're in a conference, don't you see?
12
00:00:47,760 --> 00:00:50,040
But I have urgent new findings
13
00:00:50,120 --> 00:00:53,640
-in the Betty Winter case.
-Is it about preventing an imminent crime?
14
00:00:53,720 --> 00:00:55,760
No, I wanted--
15
00:00:55,840 --> 00:01:00,120
No comment at the moment.
We're still investigating.
16
00:01:00,200 --> 00:01:03,720
Counselor, a photograph with your
closest and most important colleagues.
17
00:01:06,440 --> 00:01:08,560
-Do you believe in coincidence?
-Not at all.
18
00:01:08,640 --> 00:01:10,360
Interesting. Neither do I.
19
00:01:11,160 --> 00:01:14,000
Perhaps our belief in the infallibility
20
00:01:14,080 --> 00:01:16,320
of the identification department
is a bit excessive.
21
00:01:48,520 --> 00:01:52,200
{\an8}TWO WEEKS EARLIER
22
00:02:23,560 --> 00:02:24,800
Anyone here?
23
00:02:37,160 --> 00:02:38,560
We're about to close.
24
00:02:39,600 --> 00:02:40,920
Sit down.
25
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
-Pardon?
-I said sit down.
26
00:02:46,640 --> 00:02:49,960
As long as I don't know what you want
from me, I'd rather stand, all right?
27
00:02:50,560 --> 00:02:51,920
All right, I'll be brief.
28
00:02:53,680 --> 00:02:56,040
I don't want to waste your time or mine.
29
00:02:57,400 --> 00:02:59,360
My name is Leopold Ulrich,
30
00:02:59,440 --> 00:03:03,000
I'm the head of the Berlin police
identification department.
31
00:03:04,240 --> 00:03:09,080
On September 21st of this year,
that is, exactly three days ago,
32
00:03:09,160 --> 00:03:13,160
the body of Felix Krempin,
a lighting technician,
33
00:03:13,480 --> 00:03:17,600
arrived at the Charité in Berlin
for an autopsy.
34
00:03:18,320 --> 00:03:21,440
A projectile was extracted from his head.
35
00:03:22,520 --> 00:03:25,400
In such cases,
it is my duty to identify the artifact.
36
00:03:25,840 --> 00:03:28,440
Condition, make, age,
and so on and so forth.
37
00:03:28,720 --> 00:03:32,080
In brief, I determine all the data
which can be classified.
38
00:03:32,160 --> 00:03:34,880
It goes without saying
that matching the data
39
00:03:34,960 --> 00:03:39,680
with the prophylactic data file,
which I myself developed, is my field.
40
00:03:39,760 --> 00:03:44,120
Everyone with priors
is recorded and categorized.
41
00:03:45,560 --> 00:03:49,600
I don't have to explain the procedure
to you, you have experienced it yourself.
42
00:03:49,680 --> 00:03:53,640
With you, it was dealing with stolen goods
in eight instances
43
00:03:53,960 --> 00:03:55,960
and 14 instances of fraud.
44
00:03:57,000 --> 00:04:01,240
On this card,
there is also a note about firearms.
45
00:04:02,200 --> 00:04:06,760
This is where you come in,
Mr. Bela Gosztony.
46
00:04:06,840 --> 00:04:08,120
Gosztony.
47
00:04:08,480 --> 00:04:13,680
The weapon I matched with the projectile
found in Felix Krempin's head...
48
00:04:14,640 --> 00:04:16,720
is registered to your name.
49
00:04:16,800 --> 00:04:18,680
I have nothing to do with this.
50
00:04:18,760 --> 00:04:21,520
Maybe not you directly, but your brother,
51
00:04:22,320 --> 00:04:24,360
Mr. Sandor Gosztony.
52
00:04:24,440 --> 00:04:25,680
Sandor.
53
00:04:26,320 --> 00:04:29,440
Also has a record
for numerous cases of fraud.
54
00:04:29,520 --> 00:04:32,640
And, unlike you, for grievous bodily harm.
55
00:04:32,720 --> 00:04:36,600
If I read this correctly,
it was a knifing.
56
00:04:50,760 --> 00:04:54,080
Killing me won't be of any use.
57
00:04:54,160 --> 00:04:58,200
I have deposited the evidence
I just mentioned in a safe
58
00:04:58,280 --> 00:05:00,360
at police headquarters.
59
00:05:01,040 --> 00:05:03,680
An envelope,
to be opened in the case of my death,
60
00:05:03,760 --> 00:05:06,680
is also in said safe,
addressed to my assistant,
61
00:05:06,760 --> 00:05:09,760
in the heavily secured rooms
of police headquarters.
62
00:05:11,040 --> 00:05:14,360
So at any moment in time,
I could bust you both,
63
00:05:14,440 --> 00:05:16,920
like they say in your circles.
64
00:05:27,920 --> 00:05:30,280
-What do you want, money?
-No.
65
00:05:31,320 --> 00:05:32,800
That's not why I'm here.
66
00:05:33,560 --> 00:05:35,040
I want you to carry on.
67
00:05:35,520 --> 00:05:36,520
With what?
68
00:05:37,400 --> 00:05:39,920
-With the sabotage of the film shoot?
-No.
69
00:05:41,880 --> 00:05:42,920
With the murders.
70
00:05:45,480 --> 00:05:46,480
But...
71
00:05:50,800 --> 00:05:51,640
Why?
72
00:05:53,080 --> 00:05:53,960
Who?
73
00:05:54,480 --> 00:05:56,960
That's up to you. I don't care.
74
00:05:57,920 --> 00:05:59,760
I just want it to continue.
75
00:06:01,960 --> 00:06:03,600
He's out of his head!
76
00:06:07,800 --> 00:06:09,320
Why should we do that?
77
00:06:10,240 --> 00:06:12,920
Because otherwise
you'll be arrested in 30 minutes,
78
00:06:13,000 --> 00:06:14,200
sentenced in four weeks,
79
00:06:14,280 --> 00:06:17,320
and executed in about six months.
80
00:06:18,680 --> 00:06:20,800
The evidence is overwhelming.
81
00:06:27,360 --> 00:06:29,800
So, kill.
82
00:06:31,320 --> 00:06:35,760
Ideally, create a pattern, then we can
interchange the suspect coordinates.
83
00:06:36,200 --> 00:06:37,040
A pattern.
84
00:06:40,280 --> 00:06:41,880
Stick with the masquerade.
85
00:06:42,800 --> 00:06:45,880
The hunt for the Phantom,
that's a good story.
86
00:06:46,720 --> 00:06:48,320
The city will hold its breath.
87
00:07:58,880 --> 00:07:59,720
Moritz?
88
00:08:07,960 --> 00:08:09,640
How's your injury?
89
00:08:10,200 --> 00:08:11,200
I can't hear you.
90
00:08:13,800 --> 00:08:14,800
Let me see.
91
00:08:27,360 --> 00:08:28,920
I mustn't laugh so much.
92
00:08:29,520 --> 00:08:30,960
And you always laugh so much.
93
00:08:36,640 --> 00:08:37,880
A Fokker D-7.
94
00:08:40,840 --> 00:08:44,200
-Udet, Göring, Richthofen.
-Not Richthofen.
95
00:08:44,280 --> 00:08:46,000
He was already dead when it was used.
96
00:08:51,120 --> 00:08:52,160
Where is this from?
97
00:08:55,840 --> 00:08:57,760
We've been handing it out.
98
00:08:57,840 --> 00:08:59,160
In the schoolyard?
99
00:09:01,120 --> 00:09:02,280
Have you read it?
100
00:09:03,160 --> 00:09:04,000
No.
101
00:09:05,920 --> 00:09:07,000
Can I borrow it?
102
00:09:08,080 --> 00:09:08,920
Sure.
103
00:09:09,480 --> 00:09:11,760
BE BRIEF!
104
00:09:26,080 --> 00:09:27,560
MY STRUGGLE A RECKONING. BY ADOLF HITLER
105
00:09:28,880 --> 00:09:29,840
Yes?
106
00:09:31,760 --> 00:09:33,200
Yes, of course he's here.
107
00:09:35,120 --> 00:09:39,160
Leave the boy alone, Helga.
He's fine. And he likes it here.
108
00:09:40,000 --> 00:09:43,080
Yes, Moritz stays with me. Final decision.
109
00:10:10,720 --> 00:10:11,920
Lieutenant.
110
00:10:14,680 --> 00:10:17,640
I heard about Kessler.
He was one of your men, right?
111
00:10:18,920 --> 00:10:20,400
He was the second guy...
112
00:10:21,640 --> 00:10:22,880
involved in the Benda affair.
113
00:10:25,880 --> 00:10:28,400
The Bolsheviks are on our doorstep now.
114
00:10:29,320 --> 00:10:30,760
But we'll get the guy.
115
00:10:31,440 --> 00:10:33,640
I heard he left some evidence behind.
116
00:10:34,480 --> 00:10:37,600
The only two men who were accessories
to the Benda affair...
117
00:10:38,440 --> 00:10:40,280
are either dead or missing.
118
00:10:42,120 --> 00:10:44,160
Still no trace of Pechtmann?
119
00:10:46,080 --> 00:10:47,280
I don't trust you.
120
00:10:48,920 --> 00:10:50,880
Retired Colonel Wendt.
121
00:10:52,840 --> 00:10:54,280
I don't trust you either.
122
00:10:55,120 --> 00:10:56,120
Why should I?
123
00:10:57,440 --> 00:11:02,480
If we don't keep each other in check,
we should not be doing business anymore.
124
00:11:07,560 --> 00:11:10,960
Soon we won't have to do business
with the likes of you anymore.
125
00:11:23,480 --> 00:11:26,520
Have you been able to question
Horst Kessler's lover yet?
126
00:11:27,480 --> 00:11:31,280
As you are a witness in this case,
I'm bound by the law, Detective.
127
00:11:31,360 --> 00:11:33,880
I'm not allowed to talk to you
about this case.
128
00:11:34,560 --> 00:11:35,800
Come on, Böhm.
129
00:11:38,120 --> 00:11:40,320
She isn't the sharpest knife
in the drawer.
130
00:11:40,400 --> 00:11:42,240
But her statement points to the fact
131
00:11:42,320 --> 00:11:45,400
that we might be dealing
with a red-light district dispute.
132
00:11:45,960 --> 00:11:48,920
-Kessler was a pimp?
-We have a suspect.
133
00:11:49,000 --> 00:11:51,920
I'm about to question a witness.
That's all I'll say.
134
00:11:56,440 --> 00:11:57,560
If you'll compare...
135
00:11:58,120 --> 00:12:01,920
loop, arch, whorl. The same picture.
Walter Weintraub.
136
00:12:03,280 --> 00:12:05,840
And there is no doubt this knife
is the crime weapon?
137
00:12:05,920 --> 00:12:08,640
The blood on the blade is blood type AB.
138
00:12:08,720 --> 00:12:10,800
That's Vera Lohmann's blood type.
139
00:12:10,880 --> 00:12:13,240
Excuse me, but the perpetrator
was wearing gloves.
140
00:12:14,880 --> 00:12:16,680
So he can't leave any fingerprints, right?
141
00:12:19,120 --> 00:12:22,520
-If the perpetrator really wore gloves--
-He did.
142
00:12:23,120 --> 00:12:25,600
This explains
the difficulty in recovering evidence.
143
00:12:25,680 --> 00:12:27,200
The print was weak.
144
00:12:28,240 --> 00:12:29,200
But unambiguous.
145
00:12:29,760 --> 00:12:34,840
Correct, correct, but Weishaupt
and I suspect that the handle was wiped.
146
00:12:34,920 --> 00:12:39,160
But you can ascribe this knife
to Walter Weintraub without a doubt?
147
00:12:39,240 --> 00:12:40,280
Yes.
148
00:12:40,720 --> 00:12:41,720
Yes.
149
00:12:44,800 --> 00:12:48,200
-Okay, thank you.
-We have expanded the search for him
150
00:12:48,280 --> 00:12:49,360
And intensified it.
151
00:12:49,440 --> 00:12:51,320
We're checking doctors now.
152
00:12:51,400 --> 00:12:52,760
...what he did.
153
00:12:52,840 --> 00:12:54,280
Erich, please.
154
00:12:54,360 --> 00:12:56,160
There. I don't give a shit.
155
00:12:57,880 --> 00:12:59,840
Look what you did with your botched job.
156
00:12:59,920 --> 00:13:01,200
Look at her!
157
00:13:01,640 --> 00:13:05,120
Blind in her left eye
and waterworks in the other one.
158
00:13:05,200 --> 00:13:07,760
You stupid pig,
you'll pay for this for sure.
159
00:13:09,080 --> 00:13:10,680
Wrecking a woman's eyes.
160
00:13:10,760 --> 00:13:13,240
Using a stupid quack of a doctor.
How could you be so stupid?
161
00:13:13,320 --> 00:13:15,200
Ilse, is that true?
162
00:13:15,280 --> 00:13:16,800
-I don't know.
-Look at her!
163
00:13:16,880 --> 00:13:18,680
It's black in the left
and blurred in the right.
164
00:13:18,760 --> 00:13:21,640
You can cry, but you'll pay too.
165
00:13:21,720 --> 00:13:25,360
Wrecking a mother's eyes and pretending
nothing has happened? Stupid whore.
166
00:13:25,440 --> 00:13:27,880
Young man, watch your language.
167
00:13:27,960 --> 00:13:29,440
What do you want, you jerk?
168
00:13:29,520 --> 00:13:31,880
-Is your wife blind or are you?
-Erich, please.
169
00:13:31,960 --> 00:13:33,760
-I'm handling this.
-Get out.
170
00:13:34,400 --> 00:13:35,440
What?
171
00:13:35,880 --> 00:13:37,240
Let's go, out!
172
00:13:38,200 --> 00:13:40,280
I want compensation, you hear me?
173
00:13:41,000 --> 00:13:42,640
I'll sue you!
174
00:13:43,200 --> 00:13:44,400
You're bleeding.
175
00:13:45,080 --> 00:13:46,200
Piss off!
176
00:13:47,840 --> 00:13:49,520
I didn't want this to happen, Lotte.
177
00:13:51,960 --> 00:13:55,880
In order to avoid spectacles like this
one, I'm against women in homicide.
178
00:13:56,840 --> 00:13:57,880
Thank you.
179
00:13:58,400 --> 00:14:00,760
I'm all right. I'll sit down.
180
00:14:08,520 --> 00:14:10,240
You're welcome to use this space.
181
00:14:13,160 --> 00:14:14,320
And you?
182
00:14:20,080 --> 00:14:21,400
I need to go upstairs.
183
00:14:23,800 --> 00:14:26,800
Pechtmann disappeared
right after the lineup.
184
00:14:27,520 --> 00:14:29,440
Kessler was shot in front of me.
185
00:14:30,080 --> 00:14:33,720
-The maid was sentenced to death.
-Rightfully so, yes.
186
00:14:34,920 --> 00:14:36,080
Chief Constable...
187
00:14:37,680 --> 00:14:39,080
It is obvious...
188
00:14:40,040 --> 00:14:43,080
that all those involved
are systematically eliminated.
189
00:14:44,040 --> 00:14:45,040
By whom?
190
00:14:45,720 --> 00:14:47,040
Who stands to gain here?
191
00:14:50,200 --> 00:14:53,480
We both have our suspicions, but...
192
00:14:53,960 --> 00:14:59,520
how do you want to prove Councilor Wendt
is involved in these events, Rath?
193
00:15:00,000 --> 00:15:01,960
By keeping the investigations going.
194
00:15:02,520 --> 00:15:04,640
And by drawing Wendt out of his shell.
195
00:15:08,200 --> 00:15:09,480
Thank you.
196
00:15:14,280 --> 00:15:18,400
Madam, you said on the phone you have
something I might be interested in.
197
00:15:21,200 --> 00:15:23,400
May I know what it is?
198
00:15:26,520 --> 00:15:28,120
My husband kept a diary.
199
00:15:30,320 --> 00:15:33,120
Until recently,
I found it impossible to read it.
200
00:15:33,680 --> 00:15:35,440
The wounds of my grief were too fresh.
201
00:15:36,680 --> 00:15:40,400
The... indiscretion
seemed to be too great to me.
202
00:15:42,920 --> 00:15:44,880
But after our last meeting...
203
00:15:45,320 --> 00:15:49,320
and after the maid had been sentenced,
I was able to bring myself to do it.
204
00:15:51,680 --> 00:15:54,360
There is a page where he casually...
205
00:15:54,760 --> 00:15:58,680
but clearly expresses
his disgust at Zörgiebel's harshness
206
00:15:58,760 --> 00:16:02,040
concerning the police action on May 1st.
207
00:16:05,320 --> 00:16:08,920
The entry makes it clear that
there was an order to shoot after all.
208
00:16:10,920 --> 00:16:16,280
Zörgiebel personally discussed it
with every single officer in charge.
209
00:16:18,640 --> 00:16:21,120
And afterwards,
they made it out to be self-defense.
210
00:16:22,320 --> 00:16:23,160
Yes.
211
00:16:24,520 --> 00:16:27,880
Madam, would it be at all possible
for me to borrow this?
212
00:16:31,360 --> 00:16:32,920
With the exception of this passage,
213
00:16:33,000 --> 00:16:35,640
I guarantee I'll keep this
strictly confidential.
214
00:16:45,560 --> 00:16:46,960
DR. K. HEESE
OPTHALMOLOGIST
215
00:17:13,360 --> 00:17:15,480
-Hello, Mrs. Schwarzbach.
-Hello.
216
00:17:18,160 --> 00:17:19,400
You have a letter.
217
00:17:20,600 --> 00:17:22,400
I had it sent up to your room.
218
00:17:23,880 --> 00:17:24,720
Thank you.
219
00:17:57,440 --> 00:17:58,640
Dear Helga,
220
00:17:59,520 --> 00:18:05,160
when the wick of this candle has gone out,my life light will no longer shine.
221
00:18:06,080 --> 00:18:09,160
Allow me to turn to you one last time
222
00:18:09,240 --> 00:18:13,480
to let you know how preciousthose few hours with you were to me.
223
00:18:14,480 --> 00:18:17,400
My aim too high, my abilities too weak.
224
00:18:17,920 --> 00:18:21,920
But our few hours togetherstill provide solace.
225
00:18:23,000 --> 00:18:26,200
-I need to go to Schloss Liebenberg.
-Don't blame anyone for my death.
226
00:18:26,280 --> 00:18:29,280
It is my choice. Mine alone.
227
00:18:30,480 --> 00:18:34,280
I will wait for youin the afterlife if it exists.
228
00:18:35,960 --> 00:18:36,880
Alfred.
229
00:19:06,840 --> 00:19:09,360
You won't get far with this in court.
230
00:19:09,440 --> 00:19:14,000
I don't know of any instance
allowing a diary as evidence.
231
00:19:14,080 --> 00:19:16,080
I'm not interested in a trial.
232
00:19:16,920 --> 00:19:20,440
Either you resign of your own accord,
Mr. Zörgiebel,
233
00:19:20,520 --> 00:19:24,760
or the public will learn
what August Benda has written.
234
00:19:26,760 --> 00:19:29,960
The man who fell victim
to an act of revenge
235
00:19:30,040 --> 00:19:32,600
for the police action on May 1st.
236
00:19:33,120 --> 00:19:36,880
You are the most impertinent man
I have ever met.
237
00:19:43,880 --> 00:19:47,920
Farewell... Mr. Zörgiebel.
238
00:19:57,760 --> 00:20:01,560
-Oh, God.
-Alfred.
239
00:20:03,840 --> 00:20:05,040
-Get me salt.
-What?
240
00:20:05,520 --> 00:20:07,320
A lot of salt and a jug of water.
241
00:20:07,840 --> 00:20:09,840
And a flexible tube and a funnel.
242
00:20:09,920 --> 00:20:12,000
Alfred? Alfred, wake up.
243
00:20:42,400 --> 00:20:43,520
That's good.
244
00:20:44,200 --> 00:20:45,280
That's good.
245
00:21:15,960 --> 00:21:17,040
Evening.
246
00:21:23,320 --> 00:21:24,280
There is more.
247
00:21:26,120 --> 00:21:27,160
A lot more.
248
00:21:28,720 --> 00:21:30,880
Let us know when you have new stuff.
249
00:21:40,080 --> 00:21:41,920
Listen, Gereon, I have decided
250
00:21:42,000 --> 00:21:45,520
to see my presence on that list
as a veritable accolade.
251
00:21:45,800 --> 00:21:46,640
Really?
252
00:21:46,720 --> 00:21:51,120
A Jew belongs in the coffeehouse,
my revered grandfather used to say.
253
00:21:51,200 --> 00:21:55,440
And 20 years later,
his unworthy grandson Samuel Katelbach
254
00:21:55,520 --> 00:21:58,120
becomes a member
of a revolutionary cell
255
00:21:58,200 --> 00:22:00,920
without his own doing
and overnight, so to speak.
256
00:22:01,000 --> 00:22:04,840
A group of democratic fighters
who believe in this state.
257
00:22:04,920 --> 00:22:09,080
And for that reason alone, the state
declares them enemies of the state.
258
00:22:09,160 --> 00:22:11,320
Please put the soup dishes there.
259
00:22:12,600 --> 00:22:14,160
And I want to tell you another thing.
260
00:22:14,240 --> 00:22:16,760
If you ever find the complete list,
261
00:22:17,760 --> 00:22:21,280
you will see that it contains
a few hundred names.
262
00:22:22,120 --> 00:22:23,120
At least.
263
00:22:25,080 --> 00:22:27,120
You know what? That's a good thing.
264
00:22:27,200 --> 00:22:30,080
They can't gag a few hundred people
just like that.
265
00:22:30,960 --> 00:22:36,240
That's a lot of people. Even if they
arrest or, God forbid, kill the odd one,
266
00:22:36,320 --> 00:22:40,040
there are still a few hundred others left
who can open their mouths.
267
00:22:42,400 --> 00:22:43,600
Like you...
268
00:22:44,320 --> 00:22:45,280
Gereon.
269
00:22:46,160 --> 00:22:50,480
You're about to become part of that list,
too. You just don't know it yet.
270
00:22:51,400 --> 00:22:57,920
I take my modest and gracious presence
in your household as a mandate
271
00:22:58,000 --> 00:23:01,040
to draw out
your democratic leanings a bit.
272
00:23:02,720 --> 00:23:03,720
So.
273
00:23:15,360 --> 00:23:16,760
Hang on a minute.
274
00:23:18,200 --> 00:23:20,200
Minutiae to the right.
275
00:23:21,600 --> 00:23:23,080
Minutiae to the left.
276
00:23:39,680 --> 00:23:40,680
Good evening.
277
00:23:45,040 --> 00:23:46,760
Excuse me, Mr. Ulrich.
278
00:23:47,960 --> 00:23:49,960
-I noticed something.
-You did?
279
00:23:50,240 --> 00:23:51,920
Yes. Here.
280
00:23:53,160 --> 00:23:54,320
I think there's been a mistake.
281
00:23:54,400 --> 00:23:57,960
These are Walter Weintraub's fingerprints
which were found on the knife.
282
00:23:58,040 --> 00:24:01,600
And those are Weintraub's prints
from your file, his right hand.
283
00:24:01,920 --> 00:24:03,120
But look.
284
00:24:03,200 --> 00:24:05,920
The epidermal ridge...
the direction is wrong, isn't it?
285
00:24:06,800 --> 00:24:10,800
-The minutiae point to the right.
-Yes. Right hand.
286
00:24:11,320 --> 00:24:13,560
Yes, but... the print is reversed.
287
00:24:15,160 --> 00:24:16,000
The minutiae.
288
00:24:19,800 --> 00:24:23,520
You're right. There must be a mix-up.
I'll see to it right away.
289
00:24:27,160 --> 00:24:31,080
-How-- how can they get mixed up?
-What do you mean?
290
00:24:32,080 --> 00:24:35,920
This looks more...
like a deliberate forgery, Mr. Ulrich.
291
00:24:36,640 --> 00:24:38,320
Who here could have do--
292
00:24:48,080 --> 00:24:51,240
And... enjoy your meal.
293
00:24:52,760 --> 00:24:54,080
Is the boy is in his room?
294
00:24:54,160 --> 00:24:56,200
I've not seen Master Moritz today.
295
00:25:00,880 --> 00:25:02,200
That'll be her.
296
00:25:02,280 --> 00:25:03,280
Her?
297
00:25:04,760 --> 00:25:08,160
Good evening, Mr. Rath.
I'm here to see Mr. Katelbach. Is he in?
298
00:25:08,800 --> 00:25:10,000
What are you doing here?
299
00:25:10,080 --> 00:25:11,960
Charming as ever, Mr. Rath.
300
00:25:14,440 --> 00:25:15,440
I'm sorry.
301
00:25:15,760 --> 00:25:17,360
I was expecting someone else.
302
00:25:17,840 --> 00:25:19,200
Come on in, please.
303
00:25:23,240 --> 00:25:25,960
-Good evening.
-Good evening, Mrs. Elisabeth.
304
00:25:29,840 --> 00:25:30,960
What do we have here?
305
00:25:31,040 --> 00:25:34,200
A little pancake soup
for the nasty autumn wind.
306
00:25:34,280 --> 00:25:35,880
What's in there?
307
00:25:36,880 --> 00:25:39,120
That's-- that's goulash.
308
00:25:39,200 --> 00:25:40,160
I see.
309
00:25:41,160 --> 00:25:43,920
How was I to know
that you'd bring food? I--
310
00:25:44,000 --> 00:25:46,840
It's okay, Mr. Katelbach.
You should take a look first.
311
00:25:46,920 --> 00:25:49,280
Top box.
You will be interested, too.
312
00:25:59,200 --> 00:26:02,120
With best wishes
from the Ministry of the Reichswehr.
313
00:26:03,400 --> 00:26:05,000
How did you get this?
314
00:26:05,080 --> 00:26:07,280
Good sources. It's the name of the game.
315
00:26:08,880 --> 00:26:12,000
If you would be so kind
to help me with my coat, I'll tell you.
316
00:26:12,080 --> 00:26:13,120
Yes, of course.
317
00:26:18,240 --> 00:26:19,080
Thank you.
318
00:26:20,320 --> 00:26:22,120
You've set the table. How thoughtful.
319
00:26:23,440 --> 00:26:26,360
And why is there sauerkraut
in the goulash?
320
00:26:26,440 --> 00:26:28,480
It's the Szegedin variation.
321
00:26:29,560 --> 00:26:31,760
It's a specialty from my home country.
322
00:26:32,120 --> 00:26:34,800
From when it still included Hungary.
323
00:26:35,360 --> 00:26:36,800
And you know how to do this?
324
00:26:41,720 --> 00:26:44,480
If you give me some schnapps,
we may actually be able to eat this.
325
00:26:46,520 --> 00:26:49,400
This is Rath.
I'm sorry, Mr. Gräf, we have work to do.
326
00:26:49,480 --> 00:26:52,400
-Must be very important, Detective.
-Indeed, it is.
327
00:26:52,480 --> 00:26:55,800
-Okay. Where shall we meet?
-At headquarters. Right away.
328
00:27:10,240 --> 00:27:13,920
You mentioned our connection.
It wasn't long ago.
329
00:27:15,920 --> 00:27:17,040
You said...
330
00:27:17,520 --> 00:27:20,120
our souls were reaching out to each other.
331
00:27:21,720 --> 00:27:22,560
You said...
332
00:27:24,560 --> 00:27:27,520
they were weaving together
like the strands of a braid.
333
00:27:29,680 --> 00:27:31,240
How right you were.
334
00:27:33,280 --> 00:27:34,120
I was?
335
00:27:37,560 --> 00:27:40,440
I know what it's like to be standing
at the abyss in despair,
336
00:27:40,520 --> 00:27:41,800
not knowing what to do.
337
00:27:51,280 --> 00:27:52,280
Come here.
338
00:27:54,080 --> 00:27:54,920
Please.
339
00:29:03,280 --> 00:29:04,480
Did you lock up?
340
00:29:05,240 --> 00:29:06,480
Yes, I-- yes.
341
00:29:07,400 --> 00:29:08,400
What are you doing here?
342
00:29:13,240 --> 00:29:14,120
I forgot this.
343
00:29:16,880 --> 00:29:18,120
And the light, too.
344
00:29:24,240 --> 00:29:25,240
You know what?
345
00:29:25,720 --> 00:29:28,480
If you're still working, I should be, too.
346
00:29:28,920 --> 00:29:30,440
That's nice of you, but I'm done.
347
00:29:32,920 --> 00:29:34,040
Mr. Ulrich,
348
00:29:34,280 --> 00:29:35,560
it's not a problem.
349
00:30:39,840 --> 00:30:42,760
Have a nice evening, Mr... Gräf.
350
00:30:45,160 --> 00:30:46,040
Gräf.
351
00:30:46,880 --> 00:30:47,880
Mr. Rath.
352
00:30:48,680 --> 00:30:51,000
Develop the film and print it.
Around 90 minutes?
353
00:30:51,080 --> 00:30:54,280
-Yes. I'll let you know immediately.
-I'll be in my office.
354
00:30:54,640 --> 00:30:55,600
Okay.
355
00:31:09,760 --> 00:31:10,840
Miss Ritter?
356
00:31:39,320 --> 00:31:40,600
Charlotte?
357
00:32:28,400 --> 00:32:29,240
Hello?
358
00:33:31,040 --> 00:33:33,600
Right, Detective,
this won't take long now.
359
00:33:39,400 --> 00:33:42,640
Your metabolism... stagnates,
360
00:33:43,200 --> 00:33:45,200
your air passages contract.
361
00:33:45,280 --> 00:33:48,040
In a few minutes, you'll be immobile.
362
00:33:51,040 --> 00:33:53,600
The press will have to wait.
363
00:33:53,680 --> 00:33:54,720
Ulrich!
364
00:33:57,280 --> 00:33:58,560
Where is Charlotte?
365
00:33:59,120 --> 00:34:01,560
She shares your fate, Detective.
366
00:34:01,640 --> 00:34:03,240
The flippant little brat.
367
00:34:03,680 --> 00:34:05,200
Where is Charlotte?
368
00:34:06,440 --> 00:34:09,080
-Where is she?
-She doesn't have much time left.
369
00:34:40,160 --> 00:34:41,640
What's this supposed to be?
370
00:34:42,760 --> 00:34:44,320
Secret Command Document?
371
00:34:46,880 --> 00:34:49,120
Rearmament of the Reichswehr?
372
00:35:48,280 --> 00:35:49,200
Mr. Ulrich!
373
00:35:50,160 --> 00:35:51,280
What are you doing?
374
00:35:52,480 --> 00:35:53,480
Go.
375
00:35:57,320 --> 00:35:58,360
Turn right.
376
00:37:02,560 --> 00:37:06,800
Ladies and gentlemen,
this case is a prime example
377
00:37:06,880 --> 00:37:11,120
of the public's misconception
of the police's investigative work.
378
00:37:12,280 --> 00:37:18,440
For years now, investigative successes
are ascribed to the departments
379
00:37:18,520 --> 00:37:23,000
that usually only have played
the smallest and most insignificant part
380
00:37:23,080 --> 00:37:26,240
in the solution
of complex criminal mysteries
381
00:37:26,320 --> 00:37:27,480
and spectacular cases.
382
00:37:28,400 --> 00:37:32,680
In order to counter these,
I would say, scandalous developments,
383
00:37:32,760 --> 00:37:38,040
I decided some time ago
to take on a secret experiment.
384
00:37:39,200 --> 00:37:42,080
That's why you, gentlemen, are here today,
385
00:37:42,160 --> 00:37:45,560
and I thank you all
for attending in high numbers.
386
00:37:58,880 --> 00:38:00,680
Thank you. Thanks very much.
387
00:38:03,360 --> 00:38:05,400
The aim of this experiment...
388
00:38:06,080 --> 00:38:07,880
is to provide unequivocal evidence
389
00:38:07,960 --> 00:38:10,280
that the newest forensic methods,
390
00:38:10,360 --> 00:38:13,160
in particular those
of the police identification department,
391
00:38:13,240 --> 00:38:16,920
are at the forefront
of both evidence collection
392
00:38:17,000 --> 00:38:20,040
and successfully convicting perpetrators.
393
00:38:25,320 --> 00:38:27,720
To put it in simpler terms,
394
00:38:28,240 --> 00:38:32,040
without the identification department,
Berlin's homicide department
395
00:38:32,120 --> 00:38:35,960
would be a neglectable footnote
in the history of the Berlin police.
396
00:38:37,720 --> 00:38:38,720
That's enough.
397
00:38:42,600 --> 00:38:44,680
Shall I... leave?
398
00:38:47,600 --> 00:38:48,720
All right, then...
399
00:38:51,040 --> 00:38:52,120
Stop!
400
00:38:55,080 --> 00:38:55,960
No?
401
00:39:00,680 --> 00:39:02,120
Where's Miss Ritter?
402
00:39:02,200 --> 00:39:06,560
Detective, you are very useful evidence
of the theory
403
00:39:06,640 --> 00:39:11,000
that passion is capable
of mobilizing superhuman strengths.
404
00:39:11,960 --> 00:39:13,080
Where is she?
405
00:39:14,440 --> 00:39:15,960
I'm no amateur.
406
00:39:17,640 --> 00:39:20,920
I know how valuable a human pawn can be.
407
00:39:21,000 --> 00:39:22,960
All the more so if, as in your case,
408
00:39:23,040 --> 00:39:26,680
Detective,
pronounced irrational affectations
409
00:39:26,760 --> 00:39:30,000
reduce your capacity to take action.
410
00:39:32,360 --> 00:39:34,360
You're in love with the wench.
411
00:39:35,640 --> 00:39:37,880
It's touching,
but it makes you predictable.
412
00:39:39,600 --> 00:39:40,800
Tell me where she is
413
00:39:40,880 --> 00:39:42,200
or I'll shoot you.
414
00:39:43,080 --> 00:39:44,920
No, you won't.
415
00:39:45,960 --> 00:39:48,840
You will give me the time
I still need here
416
00:39:49,160 --> 00:39:52,680
to conclude
my deliberations satisfactorily.
417
00:39:53,680 --> 00:39:58,000
I will leave headquarters,
and you will let me go in peace.
418
00:39:58,560 --> 00:40:03,560
And then, from a secret location,
I will call you and tell you
419
00:40:03,640 --> 00:40:08,320
where your assistant is.
It's not very far from here, by the way--
420
00:40:08,400 --> 00:40:13,200
She is fighting against the collapse of
her metabolism and the plunge into a coma.
421
00:40:22,000 --> 00:40:24,360
Please excuse this brief interruption.
422
00:40:27,840 --> 00:40:29,000
He's got to do it.
423
00:40:38,600 --> 00:40:40,640
All right. Where was I?
424
00:40:45,120 --> 00:40:46,600
Come. And hurry!
425
00:40:47,360 --> 00:40:48,720
What happened?
426
00:40:48,800 --> 00:40:52,440
So it was the aim of the experiment
to make it clear
427
00:40:52,760 --> 00:40:55,320
that the methods
of the identification department
428
00:40:55,400 --> 00:40:59,040
can guide the path
of the leading investigator
429
00:40:59,120 --> 00:41:03,600
easily in the wrong
and/or the contradictory direction.
430
00:41:08,200 --> 00:41:11,800
At the beginning of the experiment,
there was an accident
431
00:41:11,880 --> 00:41:13,200
that was not an accident.
432
00:41:13,680 --> 00:41:19,520
The death of Betty Winter was very
obviously not due to fate and coincidence.
433
00:41:23,000 --> 00:41:24,000
Charlotte!
434
00:41:26,160 --> 00:41:27,160
Charlotte.
435
00:41:27,960 --> 00:41:31,440
Alarm!
Hostage situation in the great hall.
436
00:41:32,080 --> 00:41:33,120
Yes, hurry!
437
00:41:33,200 --> 00:41:36,040
The the evidence
at the crime scene is ambiguous
438
00:41:36,120 --> 00:41:39,840
as the financiers of the film
try to cover up evidence
439
00:41:39,920 --> 00:41:42,720
that would point toward a crime.
440
00:41:43,240 --> 00:41:46,360
But one witness noticed a mysterious man
441
00:41:46,440 --> 00:41:49,360
in a black robe during the incident.
442
00:41:49,440 --> 00:41:51,440
At first, the lighting technician
is the suspect.
443
00:41:51,520 --> 00:41:55,280
However, he is eliminated before he can
make an incriminating statement.
444
00:41:56,120 --> 00:41:59,000
It was quick and easy for me personally
445
00:41:59,080 --> 00:42:03,920
to identify and match the projectile
with the crime weapon.
446
00:42:04,000 --> 00:42:10,200
However, the responsible officers don't
pay any attention to this revelation.
447
00:42:12,000 --> 00:42:17,760
This is where the second,
the new path of the investigation starts:
448
00:42:17,840 --> 00:42:19,680
the experiment.
449
00:42:22,160 --> 00:42:26,360
I meet with the Hungarian-born perpetrator
and his participating brother.
450
00:42:27,360 --> 00:42:29,560
These gentlemen wanted to get revenge
451
00:42:29,640 --> 00:42:34,120
on the Armenian financier of the film
for an old, brutal crime.
452
00:42:34,200 --> 00:42:38,280
Their plan for revenge culminated
in the killing of the female star
453
00:42:38,360 --> 00:42:42,440
and the ensuing collapse
of the film production.
454
00:42:44,600 --> 00:42:46,040
Charlotte!
455
00:42:46,960 --> 00:42:48,080
But shortly before the crime,
456
00:42:48,160 --> 00:42:50,360
the previously compliant accomplice,
457
00:42:50,440 --> 00:42:52,160
the lighting technician,
refuses to participate.
458
00:42:52,240 --> 00:42:55,760
He didn't want to get involved in murder.
459
00:42:55,840 --> 00:43:01,040
One of the Hungarian brothers steps in,
driven by a blind desire for revenge,
460
00:43:01,120 --> 00:43:06,520
and uses the striking black disguise
for the very first time.
461
00:43:06,600 --> 00:43:10,200
A pattern is born without
the perpetrators being aware of it.
462
00:43:10,280 --> 00:43:14,760
Stick with the masquerade. The hunt
for the Phantom makes for a good story.
463
00:43:15,280 --> 00:43:20,520
I consciously ignore any possible motive
and order the two men
464
00:43:20,600 --> 00:43:22,040
to commit another crime,
465
00:43:22,120 --> 00:43:27,240
which will then insinuate
a connection with the other crime at will.
466
00:43:27,320 --> 00:43:29,840
Kill. You'd best create a pattern.
467
00:43:29,920 --> 00:43:32,320
Then we can swap
the coordinates of suspects at will.
468
00:43:32,400 --> 00:43:36,000
To this end, I procure
the identical model of a hunting knife
469
00:43:36,080 --> 00:43:38,120
which belongs to a newly released inmate.
470
00:43:38,200 --> 00:43:42,120
Soon afterwards, the knife
is used to kill the witness,
471
00:43:42,200 --> 00:43:47,960
a possible substitute for the dead
main protagonist, in her dressing room.
472
00:43:48,960 --> 00:43:53,200
A criminal assistant
observes the perpetrator as he escapes,
473
00:43:53,280 --> 00:43:54,720
unsuspecting of the fact
474
00:43:54,800 --> 00:43:58,400
that this will add fuel to the plan
to confuse the investigation.
475
00:43:58,680 --> 00:44:01,160
Using bogus trinkets,
476
00:44:01,240 --> 00:44:05,160
I now cast suspicion
on the husband of Betty Winter,
477
00:44:05,240 --> 00:44:09,280
who has a sufficient profile
for a main suspect,
478
00:44:09,360 --> 00:44:11,680
thanks to his behavioral problems.
479
00:44:11,760 --> 00:44:14,720
In order to make the case
even more astonishing,
480
00:44:14,800 --> 00:44:18,200
a simple trick is used shortly afterwards
481
00:44:18,280 --> 00:44:20,400
to direct suspicion to a new person,
482
00:44:20,480 --> 00:44:24,360
namely the partner
of the Armenian financier.
483
00:44:24,920 --> 00:44:28,800
Together with the next victim,
another film actress,
484
00:44:28,880 --> 00:44:31,560
he meets his violent end.
485
00:45:01,200 --> 00:45:02,200
Charlotte.
486
00:45:03,960 --> 00:45:08,000
The self-proclaimed investigating elite
of the homicide department
487
00:45:08,080 --> 00:45:11,320
is by now helplessly in the dark
488
00:45:11,400 --> 00:45:18,280
that they even call on the help
of so-called criminal telepathy.
489
00:45:20,720 --> 00:45:22,680
An old wives' tale.
490
00:45:22,760 --> 00:45:28,240
An entire department, including
its star team, lacking any direction.
491
00:45:28,720 --> 00:45:34,320
But they are still prepared
to step in front of the press
492
00:45:34,400 --> 00:45:39,680
and praise the fruits of their marginal
contribution to finding the truth.
493
00:45:40,120 --> 00:45:44,880
This is where they find peace
in their confused, their futile,
494
00:45:44,960 --> 00:45:46,840
their ridiculous actions.
495
00:45:49,840 --> 00:45:50,800
Thank you.
496
00:46:10,400 --> 00:46:11,240
One moment.
497
00:46:12,200 --> 00:46:13,040
One moment.
498
00:46:15,600 --> 00:46:17,200
This is glove that I developed
499
00:46:17,280 --> 00:46:21,160
for the mechanical hand
in my personal laboratory.
500
00:46:21,240 --> 00:46:25,560
Using a precise reproduction
of the finger prints
501
00:46:26,240 --> 00:46:32,040
you have a glove that you can use
to leave the traces of someone else.
502
00:46:35,440 --> 00:46:38,520
Detective, you're just in time.
503
00:46:38,600 --> 00:46:42,760
You can be a witness
yourself become a murderer.
504
00:46:42,840 --> 00:46:48,360
The prints I will leave
with this glove on this gun
505
00:46:48,680 --> 00:46:54,040
will identify you, Mr. Rath,
506
00:46:54,120 --> 00:46:57,960
as the undoubted perpetrator
in the murder case of Ernst Gennat.
507
00:46:58,040 --> 00:47:00,080
I found your secret chamber.
508
00:47:05,200 --> 00:47:07,840
Miss Ritter is in the care of our doctors.
509
00:47:09,280 --> 00:47:11,880
She is being taken to the police clinic
as we speak.
510
00:47:15,400 --> 00:47:16,640
You lost.
511
00:47:29,320 --> 00:47:30,920
Do you understand what I'm saying?
512
00:47:33,240 --> 00:47:34,200
You lost.
513
00:47:38,240 --> 00:47:40,840
Wait! I'm not done yet.
514
00:48:05,640 --> 00:48:07,440
I'm not done yet!
515
00:48:08,840 --> 00:48:09,840
Thank you.
516
00:48:20,120 --> 00:48:21,600
Everyone needs some luck
517
00:48:22,840 --> 00:48:24,360
and good police officers.
518
00:48:29,760 --> 00:48:30,600
Thank you.
519
00:48:55,880 --> 00:48:57,080
Gereon.
520
00:49:02,000 --> 00:49:03,400
Careful.
521
00:51:15,000 --> 00:51:18,040
Subtitle translation by Stephanie Geiges
37761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.