All language subtitles for Arkansas.2020.BDRip.XviD.AC3-EVO.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,869 --> 00:00:45,869 Undertekster af UmchiTheCat@2020 Tak til explosiveskull for engelske tekster 2 00:00:50,093 --> 00:00:55,093 "Mange forlader Arkansas og de fleste kommer tilbage fĂžr eller siden. De kan ikke hel opnĂ„ flugtens nĂždvendige hastighed" 3 00:00:55,213 --> 00:00:57,380 Palmer, Alaska har luksusboliger 4 00:00:57,382 --> 00:00:59,316 med udsigter der ligner en million. 5 00:00:59,318 --> 00:01:00,885 Cole og Amanda har sparet op 6 00:01:00,887 --> 00:01:03,520 og er klar til at bruge mange penge. 7 00:01:03,522 --> 00:01:06,826 Dette bjĂŠlkehus har overraskelser omkring hvert et hjĂžrne. 8 00:01:08,327 --> 00:01:10,327 SeriĂžst lĂŠkkert. 9 00:01:10,329 --> 00:01:12,162 - Wauw! - Jeg har altid troet 10 00:01:12,164 --> 00:01:13,798 at jeg ikke Ăžnskede de ting andre Ăžnsker sig 11 00:01:13,800 --> 00:01:15,866 i deres liv, selv om jeg burde. 12 00:01:15,868 --> 00:01:19,539 Kvinder, biler, huse, film, bands. 13 00:01:20,172 --> 00:01:22,238 Disse ting var, hvordan folk udpenslede 14 00:01:22,240 --> 00:01:23,708 et nydeligt livssyn. 15 00:01:23,710 --> 00:01:26,242 - Dette kan ikke vĂŠre ĂŠgte. - Det er virkelig fredfyldt. 16 00:01:26,244 --> 00:01:27,778 Jeg havde ikke brug for en livs-filosofi. 17 00:01:27,780 --> 00:01:29,714 Og en ting til. Det her er fedt. 18 00:01:29,716 --> 00:01:31,514 Det er kun mennesker, der ville have ting, 19 00:01:31,516 --> 00:01:33,751 fĂžlte sig skyldig i at fĂ„ tingene og frustreret 20 00:01:33,753 --> 00:01:35,953 over ikke at fĂ„ ting, der havde brug for en livs-filosofi. 21 00:01:35,955 --> 00:01:37,722 Det her kunne godt vĂŠre min favorit del af huset. 22 00:01:37,724 --> 00:01:39,690 Garagen i Coles drĂžmme, 23 00:01:39,692 --> 00:01:43,796 et festbrusebad og et solrum. Hvad koster det hele? 24 00:01:44,262 --> 00:01:46,229 Jeg var lige sĂ„ glad for at blive fuld 25 00:01:46,231 --> 00:01:48,733 eller drikke en masse og ikke blive beruset. 26 00:01:48,735 --> 00:01:49,834 Det vigtigste for mig er grĂŠsset. 27 00:01:49,836 --> 00:01:51,470 - Der er bare sĂ„ meget af det. - Ja. 28 00:01:52,605 --> 00:01:54,306 Hmm? 29 00:02:34,379 --> 00:02:35,447 Giv mig dit vĂ„ben. 30 00:02:36,314 --> 00:02:37,982 Jeg har ikke et. 31 00:02:37,984 --> 00:02:40,285 En person, der kĂŠmper som dig, skal have et vĂ„ben. 32 00:02:40,720 --> 00:02:43,721 Ulovlig indtrĂŠngen er meget anderledes end vĂŠbnet rĂžveri, smarte fyr. 33 00:02:43,723 --> 00:02:44,757 Mm-hmm. 34 00:02:45,958 --> 00:02:48,961 Du taler for meget. 35 00:02:50,429 --> 00:02:52,665 Kyle, er du her? Det er Colin. 36 00:02:55,668 --> 00:02:57,335 FortĂŠl mig, at du stadig har det, mand. 37 00:02:59,038 --> 00:02:59,939 Ja! 38 00:03:00,640 --> 00:03:02,472 Åhh! Det er det, jeg taler om. 39 00:03:02,474 --> 00:03:05,343 Hej, det er det, jeg taler om. 40 00:03:06,079 --> 00:03:08,848 Vil du gĂ„ med udenfor et Ăžjeblik? 41 00:03:09,882 --> 00:03:10,817 Hvorfor det? 42 00:03:11,651 --> 00:03:14,317 Der er en herre, der mĂ„ske kigger forbi. 43 00:03:14,319 --> 00:03:16,856 I sĂ„ fald bliver jeg nĂždt til at skyde ham. 44 00:03:18,591 --> 00:03:20,459 Colin, du en vanvittig psykopat. 45 00:03:29,902 --> 00:03:31,369 Jeg har en fyr i mit skab. 46 00:03:32,370 --> 00:03:34,607 Jeg ved ikke, om det er den samme, som du tĂŠnker pĂ„. 47 00:03:35,340 --> 00:03:37,744 - KrĂžllet hĂ„r? - Ja, ham. 48 00:03:39,078 --> 00:03:40,012 Og han lever? 49 00:03:41,013 --> 00:03:41,914 Indtil videre. 50 00:03:43,716 --> 00:03:44,751 Pak dit lort. 51 00:03:46,485 --> 00:03:48,721 - Blev jeg lige forfremmet? - Jep. 52 00:03:49,287 --> 00:03:50,723 Du skal til Arkansas. 53 00:03:57,897 --> 00:03:59,331 Jeg er en pusher. 54 00:04:03,936 --> 00:04:05,970 Jeg er tĂŠt pĂ„ den nederste del af hiearkiet 55 00:04:05,972 --> 00:04:07,573 styret af en mand ved navn Frog. 56 00:04:10,076 --> 00:04:11,677 En mand, jeg aldrig har mĂždt fĂžr. 57 00:04:12,511 --> 00:04:14,981 For at vĂŠre ĂŠrlig er jeg ikke sikker pĂ„, at han faktisk eksisterer. 58 00:04:17,583 --> 00:04:18,448 Hvad mange mennesker ikke ved 59 00:04:18,450 --> 00:04:20,483 om organiseret kriminalitet i syden 60 00:04:20,485 --> 00:04:21,954 er, at det ikke er sĂ„ organiseret. 61 00:04:23,556 --> 00:04:26,356 Udtrykket Dixie Mafia har altid vĂŠret for generĂžst, 62 00:04:26,358 --> 00:04:27,960 antyder en alt for stor skala. 63 00:04:30,530 --> 00:04:32,428 Der er en hĂ„ndfuld store operatĂžrer 64 00:04:32,430 --> 00:04:33,933 der kĂžrer alt regionalt, men... 65 00:04:34,466 --> 00:04:37,937 det er slet ikke som italienerne eller mexicanerne, ingen familier. 66 00:04:38,771 --> 00:04:41,941 Bare en lĂžs tilknytning af tabere og tumper. 67 00:04:43,609 --> 00:04:44,744 Ingen ĂŠreskode. 68 00:04:46,378 --> 00:04:47,613 Ingen livs-filosofi. 69 00:04:53,485 --> 00:04:55,485 Det er for det meste kedeligt ensomt arbejde, 70 00:04:55,487 --> 00:04:56,889 men det passer mig fint. 71 00:04:59,992 --> 00:05:02,026 At stole pĂ„ andre mennesker er den hurtigste mĂ„de 72 00:05:02,028 --> 00:05:03,830 at ende som dĂžd i denne branche. 73 00:05:49,507 --> 00:05:51,344 - Du Kyle? - Swin? 74 00:05:51,911 --> 00:05:53,946 Velkommen ombord. Jeg er vĂŠre din co-pilot i aften. 75 00:05:54,747 --> 00:05:57,648 Colin nĂŠvnte ikke, at jeg skulle vĂŠre kaptajn for en motorvejspram. 76 00:05:57,650 --> 00:05:59,183 Ja, nu flytter du engros, 77 00:05:59,185 --> 00:06:00,418 de store ligaer. 78 00:06:02,755 --> 00:06:04,221 Hvad er der med keglerne? 79 00:06:04,223 --> 00:06:06,859 Jeg tĂŠnkte, at tilfĂŠldigheden i det ​​kunne snyde en politimand. 80 00:06:09,494 --> 00:06:10,830 Det er vel smart nok. 81 00:06:11,631 --> 00:06:13,699 Jeg er noget af en kriminel mastermind. 82 00:06:14,166 --> 00:06:16,499 Åh, du er en af ​​de vittige mennesker? 83 00:06:16,501 --> 00:06:17,670 Jeg er blevet kaldt vĂŠrre. 84 00:06:19,071 --> 00:06:20,973 Du minder mig lidt om en tv vĂŠrt for en quiz. 85 00:06:23,576 --> 00:06:24,277 Ved du hvad, Kyle? 86 00:06:24,810 --> 00:06:27,645 Det slĂ„r mig, at hvis du vil vĂŠre den stĂŠrke tavse type, 87 00:06:27,647 --> 00:06:28,846 skal du virkelig holde dig for dig selv 88 00:06:28,848 --> 00:06:30,016 og ikke kommentere hver lille ting. 89 00:06:31,217 --> 00:06:32,349 Det bliver ikke lige om lidt, 90 00:06:32,351 --> 00:06:34,952 men pĂ„ et tidspunkt ret snart vil jeg sparke dig i rĂžven. 91 00:06:35,955 --> 00:06:38,122 Jeg foreslĂ„r, at du holder dit mundlort til et minimum. 92 00:06:38,124 --> 00:06:39,424 Se lige dig. 93 00:06:40,425 --> 00:06:43,060 Nej, du spiller hĂ„rd nu, men vi bliver venner. 94 00:06:43,062 --> 00:06:44,662 Alle, der mĂžder mig, Ăžnsker at vĂŠre min ven. 95 00:06:44,664 --> 00:06:45,932 Ja, det har jeg svĂŠrt ved at tro. 96 00:06:46,899 --> 00:06:47,934 Jeg mener, alt ved mig er jo godt. 97 00:06:49,001 --> 00:06:51,201 Hvad er Swin for et underligt navn? 98 00:06:51,203 --> 00:06:53,205 Din mors. Hop ind. 99 00:06:57,420 --> 00:07:00,420 Kapitel et KEDSOMHED ER SMUKT 100 00:07:02,248 --> 00:07:04,984 Hvis vi kĂžrer ad 83 resten af ​​vejen, kommer vi ikke for sent. 101 00:07:07,519 --> 00:07:10,122 At blive stoppet af politiet med stoffer forsinker dig seriĂžst. 102 00:07:11,824 --> 00:07:13,624 SĂ„ lĂŠrte jeg igen noget nyt. 103 00:07:13,626 --> 00:07:15,094 Du bliver ikke sĂ„ klog ved et tilfĂŠlde. 104 00:07:20,967 --> 00:07:22,134 Dejligt at se. 105 00:07:29,542 --> 00:07:31,143 - Du er sĂžrgelig. - Nej. 106 00:07:32,645 --> 00:07:34,044 Det er bare det at de fleste kvinder, ikke ammer lĂŠngere, 107 00:07:34,046 --> 00:07:35,713 hvilket er en skam, forstĂ„r du? 108 00:07:35,715 --> 00:07:38,015 Fordi ammede babyer fĂ„r fĂŠrre syndromer. 109 00:07:38,017 --> 00:07:39,085 Jeg fik flaske som baby. 110 00:07:39,819 --> 00:07:42,655 Din store rĂžv, jeg antager du fik en mundfuld af den ĂŠgte vare. 111 00:07:43,422 --> 00:07:46,256 - Aner det ikke. - Det gjorde du helt sikkert. 112 00:07:46,258 --> 00:07:48,627 Satser pĂ„, at du havde en pat i munden fra allerfĂžrste dag. 113 00:07:49,161 --> 00:07:50,763 Lad os ringe til din mor og spĂžrge. 114 00:07:52,064 --> 00:07:52,965 Hun er dĂžd. 115 00:08:00,239 --> 00:08:02,041 Jeg ville vĂŠre ligeglad, selv hvis alle mine sĂžstre dĂžde. 116 00:08:03,743 --> 00:08:05,711 Du er sĂ„ latterligt dum. 117 00:08:06,145 --> 00:08:08,848 Åh, lort. 118 00:08:09,682 --> 00:08:10,683 For helvede. 119 00:08:12,651 --> 00:08:15,152 Virkelig? Gaffertape, MacGyver? 120 00:08:15,154 --> 00:08:16,655 Kan du se noget reb derinde? 121 00:08:17,156 --> 00:08:20,092 Jeg improviserer, fordi din forbandede afdĂŠkning var sĂ„ skod. 122 00:08:22,061 --> 00:08:23,229 - Lort. - Fuck. 123 00:08:24,797 --> 00:08:26,198 Lad mig gĂžre det. 124 00:08:27,700 --> 00:08:30,067 Hey. Jeg er Mike, hvordan gĂ„r det? 125 00:08:30,069 --> 00:08:31,871 Øh, der er en fĂžrstehjĂŠlps- kasse i konsollen. 126 00:08:32,405 --> 00:08:35,773 Pat Bright, Park Ranger. Skal I drenge langt? 127 00:08:35,775 --> 00:08:36,909 Corpus Christie. 128 00:08:37,777 --> 00:08:41,178 Jeg bemĂŠrkede, at dit kĂžretĂžj har brug for hjĂŠlp. 129 00:08:41,180 --> 00:08:44,348 Jeg er ikke sikker pĂ„, at jeg er 100 procent enig, 130 00:08:44,350 --> 00:08:47,151 men jeg gĂŠtter pĂ„, at alt glider ud med tiden, eller hvad? 131 00:08:47,153 --> 00:08:48,852 Hvis du er tĂ„lmodig. 132 00:08:48,854 --> 00:08:52,056 Du skal bruge mere reb, gĂ„ fra hjĂžrne til hjĂžrne. 133 00:08:52,058 --> 00:08:53,323 Ja, jeg ved det. 134 00:08:53,325 --> 00:08:55,893 Øh, vi havde bare travlt i morges. 135 00:08:55,895 --> 00:08:56,829 Har vi stadig. 136 00:08:57,363 --> 00:08:58,564 Hvad er jeres last? 137 00:09:00,132 --> 00:09:01,398 Vandhaner. 138 00:09:01,400 --> 00:09:04,735 Jep, til sĂ„dan en computer rigmand, du ved? 139 00:09:04,737 --> 00:09:06,338 Tidligere var det olie, nu er det computere. 140 00:09:08,407 --> 00:09:11,610 Der er ingen vandhaner i Corpus? 141 00:09:14,346 --> 00:09:16,780 Det er prĂŠcis hvad jeg sagde, 142 00:09:16,782 --> 00:09:19,049 men han sagde, at han ville have en speciel adobe-marmor kerne. 143 00:09:19,051 --> 00:09:22,152 Mm-hmm, sĂ„ lad mig se, hvordan du fik det stablet. 144 00:09:22,154 --> 00:09:24,290 Jeg er sikkerhedsekspert i denne stat. 145 00:09:24,824 --> 00:09:26,957 Tak, det sĂŠtter jeg pris pĂ„ hr. 146 00:09:26,959 --> 00:09:28,392 men sagen er, at vi seriĂžst skal skynde os videre. 147 00:09:28,394 --> 00:09:30,394 - Vi er allerede temmelig meget.... - Hey, nok spĂžrgsmĂ„l! 148 00:09:30,396 --> 00:09:31,664 Fuck. 149 00:09:36,769 --> 00:09:38,170 Hvad er keglerne til? 150 00:09:43,442 --> 00:09:47,311 I drenge har en last med en masse vandhaner, 151 00:09:47,313 --> 00:09:49,713 proppet med smĂ„ poser med pulver. 152 00:09:49,715 --> 00:09:51,381 I startede i Little Rock, og I fik 153 00:09:51,383 --> 00:09:54,053 et kort over hver stat i jeres handskerum. 154 00:09:54,753 --> 00:09:57,690 Jeg er pĂ„ Frog's hold. Jeg er blevet bedt om at gribe ind. 155 00:09:58,524 --> 00:10:01,325 SĂ„ I drenge har ikke meget valg 156 00:10:01,327 --> 00:10:03,195 med hensyn til den nĂŠrmeste fremtid. 157 00:10:03,762 --> 00:10:06,763 I skal arbejde under mig mig i statsparken. 158 00:10:06,765 --> 00:10:09,733 Frog har en helt ny bunke klienter 159 00:10:09,735 --> 00:10:11,168 og jeg kĂžrer disse tilbud, 160 00:10:11,170 --> 00:10:13,739 sĂ„ prĂžv ikke at ligne en hjort der stirrer ind i lygterne. 161 00:10:14,273 --> 00:10:17,643 PrĂžv at se vrede ud eller som om I keder jer. 162 00:10:18,545 --> 00:10:22,813 - SĂ„ du kender Frog, personligt? - Jeg har kendt Frogman i Ă„revis. 163 00:10:22,815 --> 00:10:25,751 Lige siden en af hans lastbiler forsvandt i min park. 164 00:10:27,319 --> 00:10:29,688 I drenge kĂžrer med mig. 165 00:10:32,091 --> 00:10:33,924 Hvad med lastbilen? 166 00:10:33,926 --> 00:10:36,727 Åh, Colin her fjerner resten. 167 00:10:38,264 --> 00:10:39,198 Hvad sker der, Kyle? 168 00:10:41,467 --> 00:10:43,135 Jeg tror ikke, du fĂ„r brug for den der. 169 00:10:47,339 --> 00:10:48,707 Jeg var lige ved at plĂžkke dig. 170 00:10:50,176 --> 00:10:53,812 - ForsĂžger du at overbevise nogen? - Nej. 171 00:10:54,346 --> 00:10:55,447 Nej, jeg hader pistoler. 172 00:10:56,815 --> 00:10:58,015 De siger, at det ikke er smart at fucke 173 00:10:58,017 --> 00:10:59,185 nogen, du ikke kender. 174 00:11:00,486 --> 00:11:02,452 Dit navn er Kyle Ribb. 175 00:11:02,454 --> 00:11:05,189 Du har aldrig drĂŠbt en mand, og dit navn er Swin Horn. 176 00:11:05,191 --> 00:11:06,759 Du har aldrig drĂŠbt en mand. 177 00:11:08,360 --> 00:11:09,962 Du er pĂ„lidelig. 178 00:11:12,198 --> 00:11:13,232 Du er et projekt. 179 00:11:21,373 --> 00:11:25,142 SĂ„ her er, hvordan det hele kommer til at foregĂ„. 180 00:11:25,144 --> 00:11:29,179 I to drenge bor i trailere pĂ„ parkens grund. 181 00:11:29,181 --> 00:11:32,816 Bare rolig, jeg gĂžr ikke forskel. 182 00:11:32,818 --> 00:11:34,086 De er identiske. 183 00:11:34,887 --> 00:11:38,488 I fĂ„r begge coverjob som 9-5 park-betjente. 184 00:11:38,490 --> 00:11:42,259 Vedligehold grundene, dirigerer store biler der ikke kan finde vej. 185 00:11:42,261 --> 00:11:43,427 Du er her, drej til hĂžjre 186 00:11:43,429 --> 00:11:44,696 og til venstre helt nede for enden. 187 00:11:44,698 --> 00:11:48,334 Jeres dĂŠknavne er Robert Suarez og Ed Mollar. 188 00:11:48,867 --> 00:11:50,568 Dette er mine regler. 189 00:11:50,570 --> 00:11:53,872 Jeg siger dem kun Ă©n gang, sĂ„ hĂžr fandens godt efter. 190 00:11:54,940 --> 00:11:56,173 Jeg er chefen. 191 00:11:56,175 --> 00:12:00,545 Du kan aldrig afvise en ordre, og du kan aldrig sige op. 192 00:12:00,547 --> 00:12:02,279 Hvis du beslutter at lĂžbe vĂŠk, 193 00:12:02,281 --> 00:12:04,848 vil jeg jagte dig og jeg vil drĂŠbe dig, 194 00:12:04,850 --> 00:12:07,552 uanset hvor meget jeg kan lide dig pĂ„ det tidspunkt. 195 00:12:07,554 --> 00:12:10,153 Socialiser ikke med de lokale. 196 00:12:10,155 --> 00:12:12,256 Tag ikke piger med. 197 00:12:12,258 --> 00:12:14,527 TiltrĂŠk dig ikke opmĂŠrksomhed. 198 00:12:15,027 --> 00:12:19,129 Med tiden overtager I to operationen, 199 00:12:19,131 --> 00:12:22,499 og giver mig en ydmyg procentdel. 200 00:12:22,501 --> 00:12:27,906 TĂŠnk jer. En dag kan alt dette vĂŠre jeres. 201 00:12:38,317 --> 00:12:39,318 Hvor er chefen? 202 00:12:40,620 --> 00:12:42,087 Han stĂžvsuger sin Corvette. 203 00:12:42,888 --> 00:12:45,856 Han har brugt to timer. Han er besat af det. 204 00:12:45,858 --> 00:12:47,459 Jeg er mere til tyske biler. 205 00:12:48,027 --> 00:12:50,494 Tror du, der er nogen mulighed for, at Bright er Frog? 206 00:12:50,496 --> 00:12:51,497 Nej. 207 00:12:52,064 --> 00:12:53,432 Men en spĂŠndende tanke da. 208 00:12:53,866 --> 00:12:56,466 Hvor tror du Frog bor? PĂ„ en gĂ„rd et eller andet sted? 209 00:12:56,468 --> 00:12:59,503 Jeg tror, ​​at vi bliver nĂždt til at arbejde i det her firma 210 00:12:59,505 --> 00:13:01,138 i lang tid, fĂžr vi nogensinde finder ud af 211 00:13:01,140 --> 00:13:02,906 noget sandt om Frogman. 212 00:13:02,908 --> 00:13:05,075 Jeg har hĂžrt, at han har en pool formet som en lilje. 213 00:13:05,077 --> 00:13:06,443 Ja, nu kĂžrer du. 214 00:13:06,445 --> 00:13:08,414 I lang tid bliver det noget lort. 215 00:13:08,981 --> 00:13:10,849 UfuldstĂŠndige usandheder. 216 00:13:12,384 --> 00:13:15,020 Sovet godt? Alle kommet pĂ„ plads? 217 00:13:15,755 --> 00:13:19,156 Vil en af ​​jer drenge gerne kalde mig sir? 218 00:13:19,158 --> 00:13:20,527 I kan, hvis I vil. 219 00:13:21,026 --> 00:13:22,529 Jeg vil ikke synes det er kikset. 220 00:13:26,198 --> 00:13:28,867 Vi vil smugle narkotika over statslinjer, sir! 221 00:13:44,350 --> 00:13:45,585 Ser du det? 222 00:13:46,185 --> 00:13:48,985 Det er sĂ„dan et sted mine sĂžstre ender. 223 00:13:48,987 --> 00:13:51,321 Hvor mange af dem har du egentlig, ti? 224 00:13:51,323 --> 00:13:53,123 De har ikke deres rigtige far. 225 00:13:53,125 --> 00:13:54,426 Deres stedfar er for streng. 226 00:13:54,860 --> 00:13:57,062 Han fik mig til at stikke af, sĂ„ jeg kan ikke beskytte dem mere. 227 00:13:57,731 --> 00:13:59,532 Lyder som en stripperopskrift for mig. 228 00:14:00,499 --> 00:14:01,400 Ja. 229 00:14:02,602 --> 00:14:04,002 Man kan aldrig vide. 230 00:14:04,637 --> 00:14:06,205 En af dem har allerede navnet Cinnamon. 231 00:14:17,282 --> 00:14:19,650 Jeg har brug for en priskontrol ved kasse fem. 232 00:14:19,652 --> 00:14:21,320 Priskontrol ved kasse fem. 233 00:14:27,426 --> 00:14:28,494 Undskyld mig, frue? 234 00:14:28,994 --> 00:14:30,929 Ved du tilfĂŠldigvis, hvor radiserne er? 235 00:14:32,632 --> 00:14:34,599 Jeg ved det ikke, mĂ„ske ved grĂžntsagerne. 236 00:14:34,601 --> 00:14:37,670 Det er et rimeligt godt gĂŠt. 237 00:14:38,237 --> 00:14:40,005 Ny i byen, navnet er Swin. 238 00:14:40,540 --> 00:14:42,441 Åh, dit navn er omtrent sĂ„ dumt som mit. 239 00:14:44,042 --> 00:14:45,578 - Johnna. - FornĂžjelse. 240 00:14:46,412 --> 00:14:48,979 SvĂŠrt at sige hvor lĂŠnge jeg er her i omrĂ„det. 241 00:14:48,981 --> 00:14:51,450 Ja, jeg er en freelance regeringsrevisor. 242 00:14:54,052 --> 00:14:55,622 Lad os fĂ„ denne flirt i gang. 243 00:15:00,627 --> 00:15:03,326 - Jeg er pĂ„ arbejde i aften. - Hvad med i morgen aften? 244 00:15:03,328 --> 00:15:04,494 - Kirke. - Jeg arbejder faktisk... 245 00:15:04,496 --> 00:15:05,596 Sagde du kirke? 246 00:15:05,598 --> 00:15:07,097 Ja, du skulle prĂžve det engang. 247 00:15:07,099 --> 00:15:09,034 Jeg har. Vi har alle. 248 00:15:10,335 --> 00:15:12,137 NĂ„, prĂžv igen. MĂ„ske klĂŠber det fast. 249 00:15:24,617 --> 00:15:27,286 - Kan jeg hjĂŠlpe dig med noget? - Hvad med lĂžrdag? 250 00:15:29,021 --> 00:15:30,153 Det her er lidt klamt. 251 00:15:30,155 --> 00:15:33,156 Radiserne og derefter fĂžlger du efter mig til min bil. 252 00:15:33,158 --> 00:15:35,160 Du er... Du er bare klam. 253 00:15:36,295 --> 00:15:39,064 Kan du lide klam? 254 00:15:43,101 --> 00:15:44,303 Lad mig sige dig en ting. 255 00:15:45,572 --> 00:15:48,207 Du kan ikke sĂ„ meget som kysse mig, de fĂžrste fem dage. 256 00:15:49,341 --> 00:15:51,276 - Og sĂ„ hvad? - SĂ„ kan du. 257 00:15:53,580 --> 00:15:55,479 Hvad fanden? Du kan ikke gĂ„ ud med en lokal pige. 258 00:15:55,481 --> 00:15:57,548 Bright bad os om at holde lav profil. 259 00:15:57,550 --> 00:15:59,182 Det er ikke noget. 260 00:15:59,184 --> 00:16:01,184 Jeg lĂŠrer hende ikke vores hemmelige hĂ„ndtryk. 261 00:16:01,186 --> 00:16:02,653 - FortĂŠller du Bright om det? - Nej, og jeg skulle tilsyneladende 262 00:16:02,655 --> 00:16:04,223 ikke have fortalt dig det. 263 00:16:04,724 --> 00:16:06,191 Ja, du har muligvis ret. 264 00:16:11,764 --> 00:16:13,363 Godaften, frue. 265 00:16:13,365 --> 00:16:16,769 Åh, det er den mest ynkelige, ting jeg nogensinde har set. 266 00:16:18,103 --> 00:16:19,004 Vil du bĂŠre den for mig? 267 00:16:28,380 --> 00:16:31,281 - Jeg har den. - Er du sikker? 268 00:16:31,283 --> 00:16:34,019 Yep. 269 00:16:35,354 --> 00:16:36,554 Jeg griller nogle rejer, 270 00:16:36,556 --> 00:16:38,388 laver middag til morgenmad. 271 00:16:38,390 --> 00:16:40,392 - Er du sulten? - Nej tak. 272 00:16:40,927 --> 00:16:43,730 Indtil videre har det vĂŠret et meget stramt spil. 273 00:16:44,429 --> 00:16:45,330 Hundrede. 274 00:16:47,667 --> 00:16:48,568 Kan den kĂžre? 275 00:16:49,002 --> 00:16:50,500 Nej, du kĂžrer ikke pĂ„ den. 276 00:16:50,502 --> 00:16:53,405 - Tingen er en nysgerrighed. - SĂ„ den kĂžrer ikke? 277 00:16:54,072 --> 00:16:57,675 SĂ„ du skaffer et overskud bare ved at sĂŠlge bĂžger og sokker? 278 00:16:57,677 --> 00:16:59,476 Åh, jeg behĂžver ikke at tjene pĂ„ det. 279 00:16:59,478 --> 00:17:01,111 - Det er en fantastisk forretningsmodel. - Mm-hmm. 280 00:17:01,113 --> 00:17:04,549 Øh, sir, denne scooter er et stykke Amerika. 281 00:17:04,551 --> 00:17:07,552 Jeg kan ikke se, hvorfor du ikke vil kĂžbe den. 282 00:17:07,554 --> 00:17:09,620 Åh, jeg er ligeglad med Amerika. 283 00:17:09,622 --> 00:17:10,487 Jeg holder af at lytte til 284 00:17:10,489 --> 00:17:12,424 St. Louis Cardinals i radioen. 285 00:17:13,292 --> 00:17:15,425 Calvin er nu en, en med... 286 00:17:15,427 --> 00:17:16,796 Nu gik han. Hvor er han... 287 00:17:17,496 --> 00:17:19,262 Kaster kaster den femte. 288 00:17:19,264 --> 00:17:20,098 Han er en pĂŠn fyr. 289 00:17:20,567 --> 00:17:24,602 Alt, hvad han gĂžr, er at lave morgenmad og lytte til den forbandede radio. 290 00:17:24,604 --> 00:17:26,771 - Det er alt, hvad han gĂžr hele dagen. - Hvad er der galt med det? 291 00:17:26,773 --> 00:17:28,639 Han er bare slem. 292 00:17:28,641 --> 00:17:31,374 Han vil ikke engang betale ti dollars for et Rolex. 293 00:17:31,376 --> 00:17:32,777 Jeg ville ikke give dig ti dollars for denne ting. 294 00:17:34,614 --> 00:17:37,213 Det her kunne godt fortsĂŠtte hele natten. 295 00:17:37,215 --> 00:17:39,518 OversvĂžmme stierne, en rigtig stor skylle. 296 00:17:41,453 --> 00:17:44,354 I drenge mĂ„ hellere kĂžre nu, hvis I vil nĂ„ hjem. 297 00:17:44,356 --> 00:17:46,691 Ellers hĂŠnger i pĂ„ mig hele natten. 298 00:17:49,862 --> 00:17:52,630 Jeg venter. 299 00:17:52,632 --> 00:17:53,800 Ja, ogsĂ„ mig. 300 00:18:02,240 --> 00:18:03,442 Jeg ordner det. 301 00:18:08,180 --> 00:18:10,413 SĂ„dan, det var bedre. 302 00:18:10,415 --> 00:18:13,418 Som englĂŠnderne siger, drenge, 303 00:18:13,886 --> 00:18:17,757 lad os kĂžre hele natten frem til daggry. 304 00:18:18,725 --> 00:18:19,924 Daggry? 305 00:18:19,926 --> 00:18:22,528 Du kan hoppe i kassen, hvis du vil, Abigail. 306 00:18:23,228 --> 00:18:25,197 Du kan sove i min seng, hvis du vil. 307 00:18:26,198 --> 00:18:29,167 Jeg drikker bare ikke rigtigt. Jeg prĂžver ikke at vĂŠre fjols. 308 00:18:29,636 --> 00:18:31,704 Jeg har en fĂžlelse af, at det er din replik. 309 00:18:32,705 --> 00:18:33,806 Min replik er... 310 00:18:34,874 --> 00:18:38,243 hĂ„ber du drĂžmmer om tilbudte bryster. 311 00:18:38,978 --> 00:18:41,547 Jeg siger det, en gang imellem. 312 00:18:47,553 --> 00:18:51,423 StĂŠnk, stĂŠnk, ned i lugen. 313 00:19:06,238 --> 00:19:09,408 De siger, at jeg har fĂždder som Kristus. 314 00:19:10,943 --> 00:19:12,810 Mine herrer, jeg vil nu gerne 315 00:19:12,812 --> 00:19:15,480 sige et par ord om kedsomhed. 316 00:19:16,348 --> 00:19:22,421 â™Ș Å kedsomhed er en smuk ting â™Ș 317 00:19:23,355 --> 00:19:28,258 Nej, fordi en kriminel der keder sig, er en god kriminel. 318 00:19:28,260 --> 00:19:31,428 SĂ„ hvis I drenge nogensinde bemĂŠrker at I begynder 319 00:19:31,430 --> 00:19:34,699 at klage over kedsomhed, sĂ„ husk bare, at det er bedre 320 00:19:34,701 --> 00:19:36,834 at skulle kigge efter noget at lave 321 00:19:36,836 --> 00:19:42,272 end at noget man skal lave, pludselig kommer efter en. 322 00:19:42,274 --> 00:19:45,978 Mm-hmm. 323 00:19:47,747 --> 00:19:49,716 Hmm. 324 00:19:59,491 --> 00:20:01,391 Hej. 325 00:20:01,393 --> 00:20:04,494 - Bageri udsalget er klar. - Modtaget. 326 00:20:06,799 --> 00:20:09,033 Det var vores nye ordrer. 327 00:20:09,035 --> 00:20:12,903 - Det var Frog? - Det var Hende. 328 00:20:12,905 --> 00:20:15,875 Hun kalder sig Hende. 329 00:20:16,776 --> 00:20:18,376 Hun er en sort dame. 330 00:20:19,212 --> 00:20:22,012 Bor pĂ„ en husbĂ„d pĂ„ den anden side af sĂžen. 331 00:20:22,014 --> 00:20:23,649 Hun ringer altid med ordrer. 332 00:20:24,217 --> 00:20:26,784 Hvorfor kalder hun sig Hende? 333 00:20:26,786 --> 00:20:29,086 Dette er ren formodning, 334 00:20:29,088 --> 00:20:34,625 men jeg kan forestille mig, at hvis vores organisation blev infiltreret 335 00:20:34,627 --> 00:20:37,762 eller hvis nogen bĂŠrer mikrofon eller aflytter telefoner, 336 00:20:37,764 --> 00:20:39,462 og den slags, sĂ„ vil alt hvad de hĂžrer vĂŠre 337 00:20:39,464 --> 00:20:41,901 Hende dit og Hende dat... 338 00:20:43,669 --> 00:20:44,570 Hende? 339 00:20:45,905 --> 00:20:47,874 Hendes kunne vĂŠre enhver kvinde. 340 00:20:57,784 --> 00:21:00,383 SĂ„ vi overleverer stofferne og modtager kontanter. 341 00:21:00,385 --> 00:21:03,353 - Det er nyt. - Det betyder, at Frog stoler pĂ„ os. 342 00:21:03,355 --> 00:21:06,424 - Ja, ligesom en slags forfremmelse. - Hvor skal vi hen? 343 00:21:08,661 --> 00:21:09,796 Castor, Louisiana. 344 00:21:36,556 --> 00:21:37,790 Her er fint. 345 00:21:41,561 --> 00:21:44,096 I mit land er det uhĂžfligt ikke at... 346 00:21:44,630 --> 00:21:46,599 kontrollere noget, du kĂžber. 347 00:21:48,400 --> 00:21:51,070 Kan du lide Sunny D? 348 00:21:51,737 --> 00:21:52,638 Ja da. 349 00:21:53,806 --> 00:21:56,540 Vi kĂžber meget. Vi er trĂŠtte af det. 350 00:21:56,542 --> 00:21:59,545 - Hvem er vi? - Mit... Mit barnebarn. 351 00:22:00,046 --> 00:22:03,649 Nick, hent lige juice-posen. Nu. 352 00:22:14,961 --> 00:22:16,629 Rolig nu! 353 00:22:17,330 --> 00:22:20,800 Ån nej, se hvor uhĂžflig jer er... Jeg... Jeg... 354 00:22:21,801 --> 00:22:23,368 Jeg vifter lĂžs med denne ting. 355 00:22:24,971 --> 00:22:26,504 Nick, dine manerer. 356 00:22:27,206 --> 00:22:28,906 Venner. 357 00:22:28,908 --> 00:22:32,442 Og lad dem se dig, eller de bliver nervĂžse. 358 00:22:32,444 --> 00:22:34,745 De ved ikke, hvor svag du er. 359 00:22:34,747 --> 00:22:36,747 TĂŠnk ikke sĂ„ meget pĂ„ hĂžflighed. 360 00:22:36,749 --> 00:22:38,651 Kontroller kuglerne, og find pengene frem. 361 00:22:40,452 --> 00:22:42,487 Hans stakkels Far... 362 00:22:44,156 --> 00:22:48,491 meget mĂŠrkeligt ĂŠg, som I siger. 363 00:22:48,493 --> 00:22:51,494 Som barn betalte han en anden dreng for 364 00:22:51,496 --> 00:22:56,634 at deltage i en sexhandling med en hund. 365 00:23:00,573 --> 00:23:01,841 En lille hund. 366 00:23:03,910 --> 00:23:06,744 Hunde nyder faktisk sex med mennesker, vidste du det? 367 00:23:06,746 --> 00:23:08,881 Det ville vĂŠre som hvis du havde sex med en super-hot alien. 368 00:23:17,590 --> 00:23:21,692 Hvilken del af Arkansas kommer I fra? 369 00:23:21,694 --> 00:23:23,627 - Hvad? - Bed ham om at hente pengene. 370 00:23:23,629 --> 00:23:27,564 Beklager, det var et uhĂžfligt spĂžrgsmĂ„l. 371 00:23:27,566 --> 00:23:29,667 Sig ikke ordet uhĂžfligt igen. 372 00:23:29,669 --> 00:23:31,669 Jeg har magt til at droppe den her aftale. 373 00:23:31,671 --> 00:23:33,673 Nick! Hent posen. 374 00:23:35,574 --> 00:23:39,509 Min situation er skrĂŠkkelig. 375 00:23:39,511 --> 00:23:41,047 Jeg er ikke lĂŠngere nobel. 376 00:23:41,747 --> 00:23:46,052 Nu er jeg truet af mĂŠnd i mit eget hjem. 377 00:23:46,484 --> 00:23:49,219 Jeg havde et liv, nu er alt lort. 378 00:23:49,221 --> 00:23:51,724 Hey, det kunne vĂŠre vĂŠrre. 379 00:23:52,725 --> 00:23:54,658 Hvis du ikke bringer den taske her ud i en fart 380 00:23:54,660 --> 00:23:57,229 - Det kunne vĂŠre vĂŠrre. - Nick, kom! Tag tasken med! 381 00:24:13,980 --> 00:24:14,880 Ser fint ud. 382 00:24:15,748 --> 00:24:16,983 Tag det ikke personligt. 383 00:24:18,985 --> 00:24:20,252 PĂ„ ingen mĂ„de. 384 00:24:58,624 --> 00:25:02,628 â™Ș Han sagde, Jeg vil elske dig, til jeg dĂžr â™Ș 385 00:25:03,896 --> 00:25:07,833 â™Ș Hun fortalte ham, at du vil glemme med tiden â™Ș 386 00:25:09,835 --> 00:25:13,672 â™Ș Som Ă„rene langsomt gik â™Ș 387 00:25:14,874 --> 00:25:18,778 â™Ș var hun stadig i hans tanker â™Ș 388 00:25:19,879 --> 00:25:23,916 â™Ș Han beholdt hendes billede pĂ„ vĂŠggen â™Ș 389 00:25:25,384 --> 00:25:29,321 â™Ș Gik af og til amokâ™Ș 390 00:25:30,856 --> 00:25:34,894 â™Ș Han elskede hende stadig igennem det hele â™Ș 391 00:25:36,095 --> 00:25:40,199 â™Ș HĂ„bede hun ville vende tilbage igen â™Ș 392 00:25:41,634 --> 00:25:44,937 â™Ș Beoldt nogle breve ved sin seng â™Ș 393 00:25:46,872 --> 00:25:50,609 Kalenderen sagde 1962 â™Ș 394 00:25:52,144 --> 00:25:55,881 â™Ș Han havde understreget med rĂždt â™Ș 395 00:25:57,416 --> 00:26:01,787 â™Ș Hver eneste Jeg elsker dig â™Ș 396 00:26:02,421 --> 00:26:06,158 â™Ș Jeg rejste hen til ham, netop i dag â™Ș 397 00:26:07,893 --> 00:26:11,931 â™Ș Åh, jeg sĂ„ ingen tĂ„rer â™Ș 398 00:26:13,666 --> 00:26:18,003 â™Ș KlĂŠdt fint pĂ„ til at rejse vĂŠk â™Ș 399 00:26:18,437 --> 00:26:23,175 â™Ș FĂžrste gang jeg sĂ„ ham smile i mange Ă„r â™Ș 400 00:26:23,876 --> 00:26:26,944 â™Ș Han stoppede med at elske hende i dag â™Ș 401 00:26:26,946 --> 00:26:28,214 HĂŠnderne op for fanden. 402 00:26:28,981 --> 00:26:33,219 â™Ș De satte en krans ved hans dĂžr â™Ș 403 00:26:33,752 --> 00:26:35,719 Jeg har ikke tĂŠnkt mig at dĂž 404 00:26:35,721 --> 00:26:38,891 fĂžr jeg fĂ„r disse vand pletter af Vetten. 405 00:26:40,092 --> 00:26:45,030 â™Ș Han holdt op med at elske hende i dag â™Ș 406 00:26:48,400 --> 00:26:51,670 â™Ș Jeg ved, at hun kom for at se ham en sidste gang â™Ș 407 00:26:53,272 --> 00:26:56,242 â™Ș Åh, vi spekulerede alle pĂ„, om hun ville â™Ș 408 00:26:58,911 --> 00:27:01,111 Min Gud, hvor er du fra, sĂžn? 409 00:27:01,113 --> 00:27:02,181 FortĂŠl mig det, i det mindste. 410 00:27:03,716 --> 00:27:04,750 Øh... 411 00:27:06,051 --> 00:27:07,920 - Castor. - SelvfĂžlgelig. 412 00:27:09,388 --> 00:27:12,758 Fucking Castor, Louisiana? 413 00:27:13,692 --> 00:27:17,494 Mm-hmm. Jeg fulgte efter drengene i varevognen. 414 00:27:17,496 --> 00:27:19,129 - Du fulgte efter dem? - Yep. 415 00:27:19,131 --> 00:27:20,432 OK, hvem kĂžrte? 416 00:27:22,801 --> 00:27:25,402 Den korte lille lort med brillerne. 417 00:27:25,404 --> 00:27:28,872 Og du og ham lavede sĂ„ en aftale? 418 00:27:28,874 --> 00:27:30,809 Nej, de ved ikke noget om dette. 419 00:27:31,243 --> 00:27:32,444 Pis med dig. 420 00:27:33,879 --> 00:27:37,347 Swin kunne aldrig acceptere det beskidte arbejde. 421 00:27:37,349 --> 00:27:38,817 Mm, nej, nej, nej, nej. 422 00:27:39,718 --> 00:27:42,853 Nej, nej, nej, nej, nej, nej. Nej Nej Nej. Du tager fejl. 423 00:27:42,855 --> 00:27:45,090 Jeg er helt alene om det her. Helt alene. 424 00:27:47,826 --> 00:27:52,298 Hvor er pengene? 425 00:27:55,834 --> 00:27:59,004 Hvad er tingenes tilstand.. 426 00:28:00,439 --> 00:28:03,840 ... nĂ„r en person som mig kan blive vĂŠmmet? 427 00:28:03,842 --> 00:28:06,178 For helvede! Hvor er pengene? 428 00:28:18,324 --> 00:28:19,959 Vil du med indenfor? 429 00:28:22,161 --> 00:28:23,062 Lige nu? 430 00:28:26,131 --> 00:28:27,499 I aften var vores femte date. 431 00:28:30,102 --> 00:28:33,103 Jeg ved, at du har et skide lager her et sted 432 00:28:33,105 --> 00:28:35,339 - og du giver mig det! - Hvorfor? 433 00:28:35,341 --> 00:28:38,275 SĂ„ du kan spilde det pĂ„ den lokale skole? 434 00:28:38,277 --> 00:28:41,311 Du ville ikke ane hvad du skulle stille op med mit lager. 435 00:28:41,313 --> 00:28:44,483 Din nar! Kan du se denne her? 436 00:28:46,318 --> 00:28:50,289 Du bluffer ikke! 437 00:28:56,428 --> 00:28:57,595 Det har du opdaget? 438 00:28:57,597 --> 00:29:00,097 Jeg er aldrig blevet tortureret fĂžr, please! 439 00:29:00,099 --> 00:29:01,433 Det er pĂ„ loftet. 440 00:29:12,111 --> 00:29:13,379 Øh... 441 00:29:14,614 --> 00:29:18,450 Brug bare min ene hĂ„nd til det. 442 00:29:18,951 --> 00:29:21,854 - Hvorfor? - SĂ„ jeg kan fiske det frem. 443 00:29:22,788 --> 00:29:26,225 Bare rolig, jeg er ikke i stand til at skade nogen. 444 00:29:33,132 --> 00:29:34,898 Ja, det er dernede. 445 00:29:34,900 --> 00:29:39,371 Bare flyt kasserne og den potte. 446 00:29:41,106 --> 00:29:43,275 Åh. 447 00:29:48,447 --> 00:29:51,083 Hvad er det? 448 00:29:53,218 --> 00:29:54,920 Det er en otte-spors afspiller. 449 00:29:56,455 --> 00:29:59,323 Hvem har opdraget dig, sĂžnnike? SmĂ„ monstre? 450 00:29:59,325 --> 00:30:00,560 Hold din kĂŠft. 451 00:30:01,528 --> 00:30:02,428 Hvordan fungerer den? 452 00:30:03,062 --> 00:30:05,929 Du sĂŠtter bĂ„ndet helt ind, 453 00:30:05,931 --> 00:30:08,666 tryk pĂ„ den store knap, sĂ„ kommer musikken. 454 00:30:14,708 --> 00:30:17,076 - Jeg forstĂ„r det ikke. - SĂžn? 455 00:30:18,477 --> 00:30:20,512 Det vil ikke ende godt for dig. 456 00:30:21,080 --> 00:30:24,883 Dette er din sidste chance for at gĂžre det rigtige. 457 00:30:27,319 --> 00:30:29,119 Ja. 458 00:30:29,121 --> 00:30:31,123 Det er din sidste chance for at gĂžre noget som helst. 459 00:30:34,661 --> 00:30:36,061 Kom nu, hent den. 460 00:30:37,530 --> 00:30:38,430 Okay. 461 00:30:38,964 --> 00:30:40,665 Du bliver bare nĂždt til at hjĂŠlpe mig. 462 00:30:40,667 --> 00:30:42,301 Jeg kan ikke komme op alene. 463 00:30:42,769 --> 00:30:46,103 â™Ș Og fortĂŠl de sĂžde lĂžgne â™Ș 464 00:30:46,105 --> 00:30:48,639 - Ow! â™Ș Og taber igen â™Ș 465 00:30:48,641 --> 00:30:51,576 â™Ș Jeg var pĂ„ udkig efter kĂŠrlighed â™Ș 466 00:30:51,578 --> 00:30:54,111 â™Ș Alle de forkerte steder â™Ș 467 00:30:54,113 --> 00:30:57,981 â™Ș Leder efter kĂŠrlighed I for mange ansigter â™Ș 468 00:30:57,983 --> 00:31:01,485 â™Ș SĂžger i deres Ăžjne og ser efter spor â™Ș 469 00:31:01,487 --> 00:31:05,623 â™Ș Af hvad jeg drĂžmmer om â™Ș 470 00:31:05,625 --> 00:31:10,127 â™Ș HĂ„ber at finde en ven og en elsker â™Ș 471 00:31:10,129 --> 00:31:13,296 â™Ș Jeg vil velsigne dagen, nĂ„r jeg opdager â™Ș 472 00:31:13,298 --> 00:31:18,504 â™Ș Et andet hjerte der ogsĂ„ leder efter kĂŠrlighed â™Ș 473 00:31:22,007 --> 00:31:23,610 FortĂŠl mig noget om dig selv... 474 00:31:25,411 --> 00:31:26,912 som ingen andre ved. 475 00:31:29,314 --> 00:31:33,350 â™Ș Og jeg gjorde alt hvad jeg kunne for at komme igennem natten â™Ș 476 00:31:33,352 --> 00:31:34,687 Jeg kan ikke besĂžge mine sĂžstre. 477 00:31:36,054 --> 00:31:37,557 Min stedfar har hjernevasket dem. 478 00:31:38,558 --> 00:31:39,958 Hvor er de? 479 00:31:40,760 --> 00:31:43,328 Det betyder ikke noget. Kunne vĂŠre pĂ„ mĂ„nen. 480 00:31:44,163 --> 00:31:45,632 Har du billeder? 481 00:31:47,032 --> 00:31:48,568 Nej, jeg ville ikke have billeder. 482 00:31:49,134 --> 00:31:51,003 Billeder er ret gode. 483 00:31:52,271 --> 00:31:54,137 IsĂŠr med tekst pĂ„ bagsiden. 484 00:31:54,139 --> 00:31:56,039 â™Ș Alle de forkerte steder â™Ș 485 00:31:56,041 --> 00:32:00,010 â™Ș Leder efter kĂŠrlighed I for mange ansigter â™Ș 486 00:32:00,012 --> 00:32:03,548 â™Ș SĂžger i deres Ăžjne og ser efter spor â™Ș 487 00:32:03,550 --> 00:32:06,316 â™Ș Af hvad jeg drĂžmmer om â™Ș 488 00:32:06,318 --> 00:32:09,221 Jeg troede altid, at jeg ville dĂž udenfor. 489 00:32:11,190 --> 00:32:12,224 Jeg ved ikke hvorfor. 490 00:32:12,692 --> 00:32:14,393 Det er bare en fornemmelse. 491 00:32:15,027 --> 00:32:16,696 Nej, vi... Vi er ikke dĂžde endnu. 492 00:32:17,630 --> 00:32:20,132 - Jeg ved det. - Nej, vi har det godt. 493 00:32:23,135 --> 00:32:26,637 â™Ș SĂ„ kom du og bankede ved mit hjertes dĂžr â™Ș 494 00:32:26,639 --> 00:32:30,140 â™Ș Du er alt, hvad jeg har ledt efter â™Ș 495 00:32:30,142 --> 00:32:33,678 Det var bare resten af ​​dit liv, der talte. 496 00:32:33,680 --> 00:32:35,047 Det er fint. 497 00:32:42,689 --> 00:32:44,990 MĂ„... MĂ„ske... 498 00:32:47,125 --> 00:32:49,194 - MĂ„... - Hvad... Hvad? 499 00:32:49,629 --> 00:32:53,533 MĂ„ du drĂžmme om tilbudte bryster. 500 00:33:03,075 --> 00:33:04,243 Bright, er du hjemme? 501 00:33:06,579 --> 00:33:08,748 Han er nok gĂ„et lĂžs pĂ„ whisky skabet. 502 00:33:11,784 --> 00:33:13,586 Intet i vasken, ud over en kaffekop. 503 00:33:20,827 --> 00:33:21,728 Er det blod? 504 00:33:27,466 --> 00:33:28,535 Han fulgte efter os? 505 00:33:34,406 --> 00:33:36,441 Det er ikke sĂ„ slemt, som det ser ud. Det er bare en travl dag. 506 00:33:38,210 --> 00:33:39,810 Du skal til ned i storcenteret, 507 00:33:39,812 --> 00:33:42,345 kĂžb noget nyt isolering og plastikplader, 508 00:33:42,347 --> 00:33:44,349 vask blodet vĂŠk, tĂžr alle dĂžrhĂ„ndtag af. 509 00:33:44,884 --> 00:33:47,217 - Okay? - Hvad? 510 00:33:47,219 --> 00:33:48,688 Hvad laver.. Hvad laver du? 511 00:33:52,424 --> 00:33:53,724 Hvad laver du? 512 00:33:53,726 --> 00:33:55,260 Lad ikke nogen komme nĂŠrheden af ​​huset. 513 00:33:55,828 --> 00:33:58,330 Hvor skal du hen? Hvor skal du hen? For fanden.. 514 00:34:57,924 --> 00:34:59,924 Hej. Jeg ville ikke vĂŠre uhĂžflig, 515 00:34:59,926 --> 00:35:02,192 sĂ„ jeg bragte dit barnebarns pistol tilbage. 516 00:35:02,194 --> 00:35:03,828 Åh nej. Åh nej. 517 00:35:15,808 --> 00:35:17,744 Jeg begraver det grĂŠske barn et andet sted. 518 00:35:18,678 --> 00:35:21,545 SĂ„ vi kan lĂŠgge afstand til ham og bedstefaren. 519 00:35:21,547 --> 00:35:23,315 Hvorfor begraver vi dem ikke begge her? 520 00:35:23,783 --> 00:35:25,652 Vi begraver ikke Brights morder i hans park. 521 00:35:26,853 --> 00:35:27,952 Hvorfor dĂŠkker vi over det her? 522 00:35:27,954 --> 00:35:30,623 - Vi drĂŠbte dem jo ikke. - Det kĂžber os noget tid. 523 00:35:31,824 --> 00:35:33,826 Du ved, at seks fod kun er en skik, ikke? 524 00:35:34,827 --> 00:35:37,730 En skik vi fĂžlger! 525 00:35:44,403 --> 00:35:46,236 Jeg skulle have tjekket, om nogen fulgte efter os. 526 00:35:46,238 --> 00:35:48,808 Jeg ved det, og jeg... Jeg tager ansvaret for det. 527 00:35:50,743 --> 00:35:51,577 Jeg ved godt, at det var din skyld. 528 00:35:52,045 --> 00:35:54,244 - Det behĂžver du ikke fortĂŠlle mig. - Du behĂžver ikke vĂŠre en idiot. 529 00:35:54,246 --> 00:35:55,946 Jeg undskylder, okay? 530 00:35:55,948 --> 00:35:57,950 - Det er hvad folk gĂžr. - Det er ikke, hvad jeg gĂžr. 531 00:35:58,383 --> 00:35:59,950 Det har ikke noget at gĂžre med at vĂŠre opmĂŠrksom. 532 00:35:59,952 --> 00:36:01,619 Du skulle have fĂžlt nogen fulgte efter dig. 533 00:36:01,621 --> 00:36:03,688 Ja, sĂ„kaldte mavefornemmelser kommer fra din hjerne 534 00:36:03,690 --> 00:36:05,488 og jeg tĂŠnkte pĂ„ noget andet. 535 00:36:05,490 --> 00:36:07,525 - Jeg blev distraheret. - Distraheret af hvad? 536 00:36:07,527 --> 00:36:10,460 Det ved jeg da ikke nu. Jeg tĂŠnker hele tiden pĂ„ alt muligt. 537 00:36:10,462 --> 00:36:12,395 Jeg brugte flere Ă„r pĂ„ at trĂŠne min hjerne til at virke. 538 00:36:12,397 --> 00:36:14,965 Jeg kan ikke bare slĂ„ den fra som en kontakt. 539 00:36:14,967 --> 00:36:16,433 Derfor er du sĂ„ god til det her shit. 540 00:36:16,435 --> 00:36:18,035 Din hjerne styrer. 541 00:36:18,037 --> 00:36:18,938 Dig! 542 00:36:21,040 --> 00:36:23,574 Du tĂŠnkte pĂ„ den fucking pige. 543 00:36:45,598 --> 00:36:47,800 Hvorfor lĂžb vi ikke, sĂ„ snart vi sĂ„ han var dĂžd? 544 00:36:48,935 --> 00:36:50,634 I hvis bil? 545 00:36:50,636 --> 00:36:53,604 Brights? Med Frogs penge? 546 00:36:53,606 --> 00:36:55,472 Og hvorhen? Tilbage til Athen og Vanderbilt? 547 00:36:55,474 --> 00:36:57,007 Det ved jeg ikke, vi overvejede det ikke engang. 548 00:36:57,009 --> 00:36:58,243 Jeg gjorde. 549 00:36:58,745 --> 00:37:00,343 Har du overvejet at hvis vi stikker af nu 550 00:37:00,345 --> 00:37:01,748 ser det ud som om vi planlagde det? 551 00:37:02,447 --> 00:37:04,282 Som om vi havde en grund til at stikke af. 552 00:37:04,984 --> 00:37:07,317 Frog vil jagte os og drĂŠbe os, hvis vi stikker af. 553 00:37:07,319 --> 00:37:08,788 Stikke af er en dĂždsdom. 554 00:37:09,856 --> 00:37:11,691 Jeg vil prĂžve at fĂ„ fat i Colin. 555 00:37:13,960 --> 00:37:15,458 Vi mĂ„ hellere selv fortĂŠlle historien 556 00:37:15,460 --> 00:37:17,628 end lade den selv sive op af kommandolinien. 557 00:37:17,630 --> 00:37:19,031 Ting siver ned, ikke op. 558 00:37:20,900 --> 00:37:23,033 Undskyld. Beklager. 559 00:37:23,035 --> 00:37:26,604 Det er ikke mig, det er min hjerne. Min hjerne er et rigtig rĂžvhul. 560 00:37:26,606 --> 00:37:27,506 Det ordner sig. 561 00:37:28,241 --> 00:37:29,807 Vi skal bare have fat i Colin. 562 00:37:29,809 --> 00:37:30,977 SĂ„dan holder vi os i live. 563 00:37:31,577 --> 00:37:34,312 Men tror du ikke, at det mĂ„ske er tid til at fĂ„ en pistol? 564 00:37:35,715 --> 00:37:37,982 At bringe pistoler ind lĂžser ikke i situationen. 565 00:37:37,984 --> 00:37:40,551 Hvad hvis du selv havde en? Du stoler pĂ„ dig selv, ikke? 566 00:37:40,553 --> 00:37:42,519 - Svaret er nej. - Tror du, det gĂžr dig til 567 00:37:42,521 --> 00:37:44,487 en fandens hĂ„rd fyr at vĂŠre ubevĂŠbnet? 568 00:37:44,489 --> 00:37:46,726 Hvem af ​​os har for nylig skudt nogen? 569 00:37:47,392 --> 00:37:48,293 Hmm? 570 00:37:49,929 --> 00:37:53,097 Hvis Frog ville have at vi havde pistoler, havde vi haft dem nu. 571 00:38:01,021 --> 00:38:03,721 Kapitel to FROG 572 00:38:04,577 --> 00:38:07,410 â™Ș PrĂŠdike manden siger, det er slutningen af al tid â™Ș 573 00:38:07,412 --> 00:38:12,084 â™Ș Og Mississippi-floden Hun indtĂžrrer helt â™Ș 574 00:38:15,555 --> 00:38:18,622 â™Ș Interessen er steget, og aktiemarkedet er faldet â™Ș 575 00:38:18,624 --> 00:38:22,762 â™Ș Og du bliver kun rĂžvet, hvis du tager ind til byen â™Ș 576 00:38:23,262 --> 00:38:24,564 HĂžr her, Testament. 577 00:38:25,198 --> 00:38:27,430 Jeg har et par kasser omme bagved. 578 00:38:27,432 --> 00:38:28,668 Jeg henter en. 579 00:38:29,101 --> 00:38:32,169 PĂ„ den mĂ„de kan du bringe alt dit bras ind pĂ„ Ă©n gang, 580 00:38:32,171 --> 00:38:33,637 i stedet for at komme ind her hver dag 581 00:38:33,639 --> 00:38:35,575 og deponere det en ting af gangen. 582 00:38:37,442 --> 00:38:39,679 - â™Ș Jeg har et haglgevĂŠr â™Ș - Jeg er ikke en politimand. 583 00:38:40,378 --> 00:38:43,681 - Okay. - â™Ș En landmand kan overleve â™Ș 584 00:38:43,683 --> 00:38:45,117 Jeg har noget, du kan flytte. 585 00:38:46,752 --> 00:38:48,520 Pirat kassettebĂ„nd. 586 00:38:50,756 --> 00:38:51,824 Det kan jeg godt tage mig af. 587 00:38:52,291 --> 00:38:55,159 â™Ș Jeg kan plĂžje en mark hele dagen â™Ș 588 00:38:55,161 --> 00:38:59,866 â™Ș Jeg kan fange havkat fra skumring til daggry â™Ș 589 00:39:03,669 --> 00:39:04,935 - â™Ș Lave vores egen whisky â™Ș - Kom igen. 590 00:39:04,937 --> 00:39:06,637 â™Ș Og vores egen rĂžg ogsĂ„ â™Ș 591 00:39:06,639 --> 00:39:11,376 â™Ș Der er ikke mange ting de drenge ikke kan â™Ș 592 00:39:13,112 --> 00:39:14,113 BĂ„ndene er fortid. 593 00:39:15,447 --> 00:39:16,949 Det varede lĂŠngere, end jeg havde forventet. 594 00:39:17,515 --> 00:39:18,949 Skal du afsted? 595 00:39:18,951 --> 00:39:22,052 Jeg tager til Illinois, men tasken skal ikke. 596 00:39:22,054 --> 00:39:24,724 â™Ș Kan overleve â™Ș 597 00:39:25,157 --> 00:39:27,727 Peter Pan, PCP. 598 00:39:28,327 --> 00:39:30,561 Ligner jeg en der sĂŠlger stoffer? 599 00:39:30,563 --> 00:39:31,898 Det her er Buttons nummer. 600 00:39:32,698 --> 00:39:35,001 Han betaler elendigt, men han drĂŠber dig ikke. 601 00:39:37,169 --> 00:39:40,104 â™Ș Vi ber' bordbĂžn, og vi siger fru â™Ș 602 00:39:40,106 --> 00:39:44,911 â™Ș Hvis du ikke gĂ„r ind i det, er vi ligeglade med det â™Ș 603 00:39:45,711 --> 00:39:47,479 Testament gav mig en dragt. 604 00:39:48,247 --> 00:39:49,815 Hvis det viser sig, at den ikke passer... 605 00:39:50,316 --> 00:39:53,853 MĂžd mig en blok nord for Frayzer High om tre timer. 606 00:39:57,857 --> 00:40:00,858 â™Ș Vi kan pelse en buk Vi kan kĂžre linien ud â™Ș 607 00:40:00,860 --> 00:40:04,528 â™Ș Og en landmand han kan overleve â™Ș 608 00:40:04,530 --> 00:40:08,901 â™Ș LandmĂŠnd kan overleve â™Ș 609 00:40:12,171 --> 00:40:15,505 â™Ș Jeg havde en god ven i New York City â™Ș 610 00:40:15,507 --> 00:40:19,111 â™Ș Han kaldte mig aldrig ved mit navn bare bonderĂžv â™Ș 611 00:40:23,549 --> 00:40:26,617 â™Ș Min bedstefar lĂŠrte mig, hvordan man lever af jorden â™Ș 612 00:40:26,619 --> 00:40:30,856 â™Ș Og hans lĂŠrte ham at vĂŠre forretningsmand â™Ș 613 00:40:34,126 --> 00:40:37,962 â™Ș Han plejede at sende mig billeder af Broadway Nights â™Ș 614 00:40:37,964 --> 00:40:42,134 â™Ș Og jeg sendte ham noget hjemmelavet vin â™Ș 615 00:40:45,571 --> 00:40:49,073 â™Ș Men han blev drĂŠbt af en mand med en meget skarp knife 616 00:40:49,075 --> 00:40:54,080 â™Ș For 43 dollars mistede min ven sit liv â™Ș 617 00:40:56,582 --> 00:40:57,881 - Elsker dig skat. - â™Ș Jeg ville meget gerne spytte â™Ș 618 00:40:57,883 --> 00:40:59,984 â™Ș Nogle peanuts i den fyr's Ăžje â™Ș 619 00:40:59,986 --> 00:41:00,884 Helt sikkert. 620 00:41:00,886 --> 00:41:03,253 â™Ș Og skyde ham med min gamle kaliber 45 â™Ș 621 00:41:03,255 --> 00:41:06,824 â™Ș Fordi en landmand kan overleve â™Ș 622 00:41:06,826 --> 00:41:10,696 â™Ș LandmĂŠnd kan overleve â™Ș 623 00:41:12,865 --> 00:41:15,034 Hop ind. 624 00:41:27,146 --> 00:41:28,247 Giv mig din pistol. 625 00:41:28,714 --> 00:41:30,082 Har ikke en. 626 00:41:31,017 --> 00:41:32,649 Du skal ikke spille smart. 627 00:41:32,651 --> 00:41:35,054 Tag den langsomt ud, og lĂŠg den ved dine fĂždder. 628 00:41:37,223 --> 00:41:38,922 For et par mĂ„neder siden. 629 00:41:38,924 --> 00:41:40,758 Jeg savner ham sĂ„ meget. 630 00:41:40,760 --> 00:41:42,359 Det er jeg ked af at hĂžre. 631 00:41:42,361 --> 00:41:44,595 Det beklager jeg, men ved du hvad? 632 00:41:44,597 --> 00:41:45,863 - Hvad? - Bright mĂ„ have brug for 633 00:41:45,865 --> 00:41:48,232 at fĂ„ pengene tilbage. Det lort, du solgte ham, var dĂ„rligt. 634 00:41:48,234 --> 00:41:49,967 Hvordan ved jeg, at han ikke lyver? 635 00:41:49,969 --> 00:41:52,636 Det gĂžr han sandsynligvis. Det er mellem jer to. 636 00:41:56,075 --> 00:41:57,243 Vil du have noget? 637 00:41:58,044 --> 00:42:01,013 Jeg er pĂ„ en streng diĂŠt. Hennessy og rĂžv. 638 00:42:02,281 --> 00:42:03,847 Hvordan fandt du mig? 639 00:42:03,849 --> 00:42:06,383 Jeg fulgte efter dig, da du forlod butikken, din store nar. 640 00:42:06,385 --> 00:42:07,484 JJ. 641 00:42:07,486 --> 00:42:09,219 Okay. JJ, du hĂžrte det. 642 00:42:09,221 --> 00:42:10,888 Jeg giver dig 5.000 hvis du lader mig gĂ„. 643 00:42:10,890 --> 00:42:13,223 Jeg vil have dig tilbage. Kom nu. 644 00:42:13,225 --> 00:42:14,994 - FĂ„ styr pĂ„ dine tanker. - Shh. 645 00:42:42,655 --> 00:42:45,057 Jeg ville ikke drĂŠbe dig. Jeg ville lade dig gĂ„. 646 00:42:45,491 --> 00:42:46,692 Jeg svĂŠrger, mand. 647 00:42:47,927 --> 00:42:48,828 Kom nu mand. 648 00:43:21,961 --> 00:43:23,696 Jeg skal ud af fucking Memphis. 649 00:43:24,263 --> 00:43:27,297 Jeg har en ven i Pine Bluff der hedder Almond. 650 00:43:27,299 --> 00:43:28,365 Hvad er hans navn? 651 00:43:28,367 --> 00:43:31,001 Almond, din nar. Som nĂždden. [Almond = Mandel] 652 00:43:31,003 --> 00:43:32,836 - Okay. - Jeg fĂ„r det arrangeret. 653 00:43:32,838 --> 00:43:33,873 VĂŠrdsĂŠtter det. 654 00:44:01,901 --> 00:44:02,935 Hej. 655 00:44:03,736 --> 00:44:05,202 Hvad kan jeg gĂžre for dig? 656 00:44:05,204 --> 00:44:06,069 Jeg tror, ​​at spĂžrgsmĂ„let er 657 00:44:06,071 --> 00:44:09,041 hvad kan jeg gĂžre for dig? Mit navn er Frog. 658 00:44:09,475 --> 00:44:12,009 Jeg har en ven fra Memphis, der sagde, du er, Ăžhh, 659 00:44:12,011 --> 00:44:13,445 pĂ„ udkig efter nye medarbejdere. 660 00:44:16,148 --> 00:44:18,284 - Har han virkelig? - Mm. 661 00:44:19,485 --> 00:44:21,453 Mm. 662 00:44:22,955 --> 00:44:24,757 Du ved, denne verden, vi lever i.. 663 00:44:25,357 --> 00:44:27,393 er ved at blive moralsk grusom. 664 00:44:30,496 --> 00:44:34,298 Individer med lav, lav kvalitet 665 00:44:34,300 --> 00:44:36,869 oversvĂžmmer denne her forbandede planet. 666 00:44:39,805 --> 00:44:43,876 Hvilket individ er du, hr. Frog? 667 00:44:45,277 --> 00:44:46,843 Jeg er en person, der er nĂždt til at tale 668 00:44:46,845 --> 00:44:48,546 sin vej ud af mange vanskeligheder. 669 00:44:48,548 --> 00:44:49,413 Hmm. 670 00:44:49,415 --> 00:44:51,784 Gjorde mig til en ret god sĂŠlger. 671 00:44:54,688 --> 00:44:56,455 - SĂŠlger? - Yep. 672 00:44:57,189 --> 00:44:58,757 Okay, giv mig lige et minut. 673 00:45:10,402 --> 00:45:11,303 Sidste opkald. 674 00:45:17,276 --> 00:45:18,877 Åh. 675 00:45:33,459 --> 00:45:35,158 - Hej. - Du lever stadig? 676 00:45:35,160 --> 00:45:37,127 Fedt som til "Thanksgiving". Er min dreng der? 677 00:45:37,129 --> 00:45:38,195 Ja, han er her. 678 00:45:38,197 --> 00:45:39,597 Har du arrangeret noget med din sĂžster? 679 00:45:39,599 --> 00:45:40,833 Hvad tror du selv? 680 00:45:45,070 --> 00:45:47,206 Jeg har kun en ven i Memphis. 681 00:45:49,542 --> 00:45:51,110 Heldigt for mig er han gensidig. 682 00:45:58,384 --> 00:46:01,487 Du fĂ„r en uge til at fĂ„ salget pĂ„ benene. 683 00:46:06,058 --> 00:46:09,161 Åh, og hvis nogen hĂŠver et Ăžjenbryn eller rynker panden... 684 00:46:10,329 --> 00:46:11,931 sĂ„ sig at du arbejder sammen med Almond. 685 00:46:44,363 --> 00:46:46,365 Forventede ikke dig tilbage sĂ„ hurtigt. 686 00:46:49,401 --> 00:46:51,636 Jeg var vel bedre end du forventede. 687 00:46:51,638 --> 00:46:53,405 Eller dummere. 688 00:46:54,173 --> 00:46:57,207 Og med hensyn til flere varer, 689 00:46:57,209 --> 00:46:59,976 er svaret nej. - Nej? 690 00:46:59,978 --> 00:47:01,345 Det er fredag ​​aften. 691 00:47:01,347 --> 00:47:03,550 Jeg kunne sĂŠlge to, tre gange af det i weekenden. 692 00:47:04,149 --> 00:47:06,950 Hvis du sĂŠlger til de rĂžvhuller i den fart, 693 00:47:06,952 --> 00:47:08,352 hvad sker der sĂ„? 694 00:47:08,354 --> 00:47:10,020 De ender med at have nul kroner eller de dĂžr 695 00:47:10,022 --> 00:47:11,523 om et par mĂ„neder, og hvad sĂ„? 696 00:47:12,257 --> 00:47:14,191 Se, nĂ„r jeg giver dig en uges levering, 697 00:47:14,193 --> 00:47:16,295 fĂ„r du det til at vare en uge. Det er reglen. 698 00:47:16,995 --> 00:47:18,995 Er der flere regler, jeg burde kende? 699 00:47:18,997 --> 00:47:20,565 Ja, en stor rĂžvfuld 700 00:47:20,567 --> 00:47:22,368 og hvis du bryder en, er resten ubrugelige. 701 00:47:27,306 --> 00:47:28,575 Det er ham, Shelton. 702 00:47:30,008 --> 00:47:31,043 Hej? 703 00:47:32,511 --> 00:47:34,046 Beklager, min ven, jeg er lĂžbet tĂžr. 704 00:47:37,650 --> 00:47:39,918 - Jeg er med Almond. - Jeg ved det. 705 00:47:51,397 --> 00:47:53,598 Ser ud som om du havde en hĂ„rd weekend. 706 00:47:53,600 --> 00:47:55,635 Den hulemand, Shelton, Ăždelagde den ret grundigt. 707 00:47:56,135 --> 00:48:00,005 - Var det noget du stod for? - Den fandens Shelton. 708 00:48:00,673 --> 00:48:02,474 FĂ„ den ting ud af mit ansigt og kom med mig. 709 00:48:04,376 --> 00:48:07,547 - SĂ„ Shelton er ikke med dig? - Det plejede han at vĂŠre. 710 00:48:10,048 --> 00:48:11,616 Han plejede at vĂŠre min svoger. 711 00:48:11,618 --> 00:48:14,284 Er der nogen andre pĂ„rĂžrende, jeg skal bekymre mig om? 712 00:48:14,286 --> 00:48:15,720 Ja, min sĂžster. 713 00:48:15,722 --> 00:48:17,220 Du og jeg vil marchere 714 00:48:17,222 --> 00:48:18,991 direkte til politiet. 715 00:48:19,526 --> 00:48:22,161 Og hvad sĂ„? Han er i branchen pĂ„ egen hĂ„nd nu? 716 00:48:22,729 --> 00:48:24,695 SĂ„ meget som han er i stand til. 717 00:48:24,697 --> 00:48:26,096 Den klaphat er sĂ„ dum, at han 718 00:48:26,098 --> 00:48:27,567 ikke engang kunne finde pĂ„ en anden facade. 719 00:48:31,538 --> 00:48:33,704 - Hvorfor drĂŠber du ham ikke bare? - Og hvad sĂ„? 720 00:48:33,706 --> 00:48:35,573 Komme i fĂŠngsel for at have drĂŠbt det fjols? 721 00:48:35,575 --> 00:48:38,310 Nej. Hvem vil tage sig af min sĂžster? Dig? 722 00:48:39,011 --> 00:48:41,480 Jeg tager mig af Shelton, nĂ„r tiden er inde. 723 00:48:42,047 --> 00:48:45,718 NĂ„r belĂžnningen opvejer fĂžlgerne. Er du med? 724 00:48:46,285 --> 00:48:48,721 Har du aldrig hĂžrt om omkostningsanalyse? 725 00:48:50,590 --> 00:48:52,191 Kom nu. 726 00:48:56,663 --> 00:48:57,595 Kom nu. 727 00:48:57,597 --> 00:48:59,597 Husk nu, du holder munden lukket 728 00:48:59,599 --> 00:49:01,500 med mindre han stiller dig et spĂžrgsmĂ„l, er du med? 729 00:49:02,501 --> 00:49:05,237 GĂžr det at mĂžde din mellemmand mig allerede din nummer to? 730 00:49:07,172 --> 00:49:08,708 Hvis tal fĂ„r dig til at fĂžle dig bedre. 731 00:49:09,341 --> 00:49:11,107 Det er ikke hver dag, du mĂžder 732 00:49:11,109 --> 00:49:13,512 en dejlig hvid mand, du kan udnytte. 733 00:49:14,714 --> 00:49:15,615 Hej. 734 00:49:17,349 --> 00:49:18,350 Hvem er denne bonderĂžv? 735 00:49:19,151 --> 00:49:21,619 Åh, det er min chauffĂžr. 736 00:49:21,621 --> 00:49:22,820 Jeg ville have efterladt ham i bilen, 737 00:49:22,822 --> 00:49:25,489 men jeg regnede med, at hvis en fyr sad i indkĂžrslen i to timer 738 00:49:25,491 --> 00:49:28,360 ville det vĂŠre lidt mistĂŠnksomt, sĂ„ jeg tog ham med ind. 739 00:49:30,730 --> 00:49:31,631 Vent her. 740 00:49:33,499 --> 00:49:36,168 Hvem er ham den blege? 741 00:49:38,771 --> 00:49:39,672 Jeg er straks tilbage. 742 00:49:46,613 --> 00:49:48,311 SĂŠt dig ned. 743 00:50:00,627 --> 00:50:02,494 Hvis du flytter dig, sĂ„ klipper jeg dit forbandede hoved af. 744 00:50:03,530 --> 00:50:04,463 ForstĂ„et. 745 00:50:09,636 --> 00:50:10,770 Det var hurtigt. 746 00:50:11,604 --> 00:50:14,106 Tak for din gĂŠstfrihed, senorita. 747 00:50:15,742 --> 00:50:17,107 SĂŠt dig ned.. 748 00:50:17,109 --> 00:50:19,077 Vi gĂ„r ikke nogen steder. 749 00:50:20,078 --> 00:50:23,315 - Vi er ved at se en film. - The Toxic Avenger. 750 00:50:26,285 --> 00:50:28,385 Socialisering er en del af aftalen? 751 00:50:31,223 --> 00:50:32,255 Han kan ikke lide, at folk kĂžrer 752 00:50:32,257 --> 00:50:34,825 ind i indkĂžrslen og kĂžrer igen hurtigt, 753 00:50:34,827 --> 00:50:37,429 sĂ„ ingen billet, ingen film. 754 00:50:51,711 --> 00:50:54,446 Han er pĂ„ rĂžven. Han faldt lige pĂ„ rĂžven. 755 00:51:14,199 --> 00:51:15,868 Kunne lige sĂ„ godt sĂŠlge is. 756 00:51:32,685 --> 00:51:33,886 Kan ikke hjĂŠlpes. 757 00:51:35,287 --> 00:51:36,188 Fuck det. 758 00:51:37,289 --> 00:51:40,691 Mellem 9.30 og 10.30 en rĂžd Cadillac 759 00:51:40,693 --> 00:51:43,326 med flere mursten kokain i bagagerummet 760 00:51:43,328 --> 00:51:45,896 vil kĂžre ned ad Stringer Avenue 761 00:51:45,898 --> 00:51:48,233 og dreje til venstre af Bethel Road. 762 00:52:00,647 --> 00:52:02,280 Jeg har ikke noget at sige til dig. 763 00:52:02,949 --> 00:52:05,281 Det skulle jo vĂŠre nogen. 764 00:52:05,283 --> 00:52:06,786 Er en del af dig ikke glad for, at det var mig? 765 00:52:09,889 --> 00:52:11,557 Hvorfor kunne du ikke bare drĂŠbe mig? 766 00:52:12,157 --> 00:52:15,928 Fordi jeg respekterer dig, Almond. Jeg lĂŠrte meget af dig. 767 00:52:18,397 --> 00:52:19,532 Du respekterer mig? 768 00:52:22,535 --> 00:52:24,737 Du skal overtage alle mine forpligtelser... 769 00:52:25,504 --> 00:52:26,572 som en mand. 770 00:52:30,242 --> 00:52:32,310 - Kom med dem. - For det fĂžrste... 771 00:52:33,178 --> 00:52:36,949 pas pĂ„ min sĂžster. Flyt hende til Rissler House. 772 00:52:38,383 --> 00:52:40,252 Den fucking bedste suite de har. 773 00:52:40,853 --> 00:52:41,954 Okay. 774 00:52:42,421 --> 00:52:44,189 Og hvis du ikke allerede har gjort det... 775 00:52:46,659 --> 00:52:47,960 drĂŠb Shelton. 776 00:52:49,529 --> 00:52:50,697 En betingelse. 777 00:52:52,965 --> 00:52:54,433 Jeg vil have mellemmanden. 778 00:52:55,902 --> 00:52:58,303 Jeg vil have ham. 779 00:52:59,939 --> 00:53:01,641 Du har tĂŠnkt pĂ„ det hele mĂ„ man sige. 780 00:53:05,712 --> 00:53:06,879 Du kan fĂ„ ham. 781 00:53:09,582 --> 00:53:10,650 Du fĂ„r ham... 782 00:53:11,918 --> 00:53:12,952 og bliver forbandet. 783 00:53:35,440 --> 00:53:38,475 Den kĂŠmpe idiot. 784 00:53:38,477 --> 00:53:39,610 Hver gang, mand, se pĂ„ ham. 785 00:53:39,612 --> 00:53:41,478 Han kommer op, han ved ikke hvad det ender med. 786 00:53:54,927 --> 00:53:56,560 Jeg har ikke set denne her endnu. 787 00:53:56,562 --> 00:53:58,896 Jeg gennemgĂ„r nogle livsstilsĂŠndringer. 788 00:53:58,898 --> 00:54:00,265 Jeg er nĂždt til at droppe mit lager. 789 00:54:02,400 --> 00:54:03,836 Jeg vil sĂŠlge dig min del. 790 00:54:06,072 --> 00:54:08,440 - Hvor meget? - Hundrede tusinde. 791 00:54:12,612 --> 00:54:13,846 Jeg giver dig 60. 792 00:54:16,916 --> 00:54:20,718 â™Ș Alt guld â™Ș 793 00:54:20,720 --> 00:54:25,522 â™Ș I Californien â™Ș 794 00:54:25,524 --> 00:54:30,895 â™Ș Er i vores bank midt i Beverly Hills â™Ș 795 00:54:30,897 --> 00:54:37,502 â™Ș I en andens navn SĂ„ hvis du drĂžmmer â™Ș 796 00:54:38,070 --> 00:54:42,775 â™Ș Om Californien â™Ș 797 00:54:43,209 --> 00:54:48,444 â™Ș Det betyder ikke noget, hvornĂ„r du spillede sidst â™Ș 798 00:54:48,446 --> 00:54:53,385 â™Ș Californien er et splinternyt spil â™Ș 799 00:54:53,409 --> 00:54:54,485 Kapitel tre KROPPENE 800 00:54:54,486 --> 00:54:57,422 â™Ș ForsĂžger at vĂŠre en helt â™Ș 801 00:54:58,691 --> 00:55:02,094 â™Ș Ender med et nul â™Ș 802 00:55:02,695 --> 00:55:05,998 â™Ș Kan give en mand mange ar â™Ș 803 00:55:07,066 --> 00:55:09,066 â™Ș Helt ind i sjĂŠlen â™Ș 804 00:55:09,068 --> 00:55:10,534 Det var min skyld, at det lort skete, 805 00:55:10,536 --> 00:55:12,538 men det betyder ikke, at jeg accepterer en degradering. 806 00:55:12,972 --> 00:55:13,838 Jeg vil lade dig vĂŠre lederen, 807 00:55:13,840 --> 00:55:16,508 men jeg vil gerne hĂžres om alting. 808 00:55:17,743 --> 00:55:20,510 Bare rolig. Jeg vil ikke vĂŠre nogens chef. 809 00:55:20,512 --> 00:55:24,083 â™Ș Fordi alt, hvad der glitter â™Ș 810 00:55:24,984 --> 00:55:27,987 â™Ș Er ikke guld â™Ș 811 00:55:40,600 --> 00:55:41,499 Kyle! 812 00:56:00,953 --> 00:56:02,154 Åh, lort. 813 00:56:05,057 --> 00:56:06,559 Se hvad jeg fandt. 814 00:56:08,094 --> 00:56:10,160 - Er det knogler? - Mm-hmm. 815 00:56:10,162 --> 00:56:12,665 Menneskelige knogler? Hvem fanden er dette? 816 00:56:14,000 --> 00:56:15,534 Det var et lykketrĂŠf at Bright dĂžde. 817 00:56:17,136 --> 00:56:18,170 Han var en hĂ„rd bandit. 818 00:56:18,738 --> 00:56:21,140 Du er mĂ„ske en af ​​dem. Lille gamle dig. 819 00:56:22,875 --> 00:56:23,776 Hvad har du? 820 00:56:25,044 --> 00:56:27,079 44.000 dollars. 821 00:56:27,980 --> 00:56:30,549 - De var her i huset? - I tĂžrretumbleren. 822 00:56:31,050 --> 00:56:32,551 Indstillet til "SkabstĂžrt". 823 00:56:33,386 --> 00:56:35,922 Hvad gĂžr vi med dem? 824 00:56:37,823 --> 00:56:39,089 Ingenting. Put dem tilbage i tĂžrretumbleren. 825 00:56:39,091 --> 00:56:40,224 Der kommer nogen efter dem. 826 00:56:40,226 --> 00:56:42,194 44 kilo gĂ„r ikke bare tabt i forvirringen. 827 00:56:43,229 --> 00:56:44,862 I morgen Ă„bner vi parken igen, 828 00:56:44,864 --> 00:56:47,097 sĂžrg for, at alt er perfekt, og vent sĂ„. 829 00:56:47,099 --> 00:56:48,699 Okay, hvad skal vi fortĂŠlle Hende? 830 00:56:48,701 --> 00:56:50,002 Åh, fuck. 831 00:56:51,503 --> 00:56:52,805 Jeg glemte Hende. 832 00:56:53,706 --> 00:56:56,943 Hun sendte os til Castor. For alt hvad vi ved, er det hende der stĂ„r bag. 833 00:56:58,277 --> 00:57:00,613 Okay, vi fortĂŠller hende, at Bright er pĂ„ udflugt. 834 00:57:01,180 --> 00:57:03,147 Den lĂžgn har en ret kort holdbarhed. 835 00:57:03,149 --> 00:57:05,015 Beklager jeg ikke har en fucking ti-Ă„rs plan 836 00:57:05,017 --> 00:57:07,184 - kortlagt og klar. - Okay, okay. 837 00:57:07,186 --> 00:57:09,588 Lad os bare lige fĂ„ lĂžgnen pĂ„ plads, okay? 838 00:57:10,957 --> 00:57:15,161 Vi siger, at Bright tog til Oklahoma... 839 00:57:16,529 --> 00:57:17,630 med en indianer. 840 00:57:19,298 --> 00:57:20,397 - Det er det? - Det er det. 841 00:57:20,399 --> 00:57:22,666 Du tilfĂžjer et par detaljer, men du behĂžver ikke bekymre dig 842 00:57:22,668 --> 00:57:24,234 om lytteren tror pĂ„ historien eller ej. 843 00:57:24,236 --> 00:57:26,806 Det er autoritetens apati. 844 00:57:28,007 --> 00:57:32,109 - Okay. Oklahoma med en indianer. - Oklahoma med en indianer. 845 00:57:32,111 --> 00:57:36,115 Og navngiv ikke indianeren. Som f.eks. "Skider Hvor Han Spiser". 846 00:57:37,883 --> 00:57:40,553 Du er en forbandet idiot. 847 00:57:42,121 --> 00:57:43,122 En levende idiot. 848 00:57:43,889 --> 00:57:45,958 Denne her gut er en klog, men dĂžd mand. 849 00:57:47,827 --> 00:57:50,828 I dagens tophistorie blev en mand fra Castor, Louisiana, 850 00:57:50,830 --> 00:57:54,198 fundet dĂžd i en formodet henrettelse i bande-stil. 851 00:57:54,200 --> 00:57:55,332 Der er ingen mistĂŠnkte... 852 00:57:55,334 --> 00:57:56,567 - Hvad? - ... men Castor Police 853 00:57:56,569 --> 00:57:57,269 - spĂžrger offentligheden... - Nej. 854 00:57:57,870 --> 00:58:00,004 ...efter alle oplysninger, der kan hjĂŠlpe med deres undersĂžgelse. 855 00:58:01,874 --> 00:58:03,508 Fik du fat i nogen i firmaet? 856 00:58:04,010 --> 00:58:06,178 Nej, jeg prĂžvede Colin, men han tog den ikke. 857 00:58:06,746 --> 00:58:09,615 Fucking prĂžv igen. Han forlader aldrig sin butik. 858 00:58:22,828 --> 00:58:24,194 - Vi beklager. - Åh, lort! 859 00:58:24,196 --> 00:58:25,195 - Du har ringet til et nummer... - Hvad? 860 00:58:25,197 --> 00:58:26,832 ... der er afbrudt eller ikke lĂŠngere... 861 00:58:27,299 --> 00:58:28,300 Det er frakoblet. 862 00:58:30,803 --> 00:58:32,002 - Fuck! - Har du 863 00:58:32,004 --> 00:58:33,971 et andet nummer til Colin eller, Ăžh, 864 00:58:33,973 --> 00:58:37,174 mĂ„ske kunne vi prĂžve den der fyr, fyren med Ăžre-tingen. 865 00:58:37,176 --> 00:58:40,144 Øh, fucking Rock Pile. 866 00:58:40,146 --> 00:58:41,147 Øh... 867 00:58:42,048 --> 00:58:43,582 Jeg mener, jeg kendte... 868 00:58:44,083 --> 00:58:45,816 den fyr, som jeg mĂždte Colin igennem. 869 00:58:45,818 --> 00:58:50,921 Fucking, Ăžh, Dennis eller... Eller Denny. Øh... 870 00:58:59,265 --> 00:59:01,067 - Tag nu den fandens telefon. - Ja. 871 00:59:04,937 --> 00:59:07,805 - Ja? - Bagerisalget er i gang. 872 00:59:07,807 --> 00:59:08,941 Okay. 873 00:59:11,744 --> 00:59:14,344 Hvem var det? 874 00:59:14,346 --> 00:59:15,681 Det var Hende. 875 00:59:16,382 --> 00:59:17,650 Tror jeg. 876 00:59:18,918 --> 00:59:22,254 Hun sagde: "Bagerisalget er i gang." 877 00:59:34,733 --> 00:59:37,336 Kom nu, stir i 10 sekunder. FortsĂŠt. 878 00:59:40,739 --> 00:59:43,740 Jeg holdt op med min behandling. Jeg fik en lidelse. 879 00:59:43,742 --> 00:59:46,110 Den gĂžr mine hĂŠnder og fĂždder fĂžlsomme. 880 00:59:46,112 --> 00:59:49,782 LĂŠgerne kunne ikke diagnosticere det. De sagde, at det hele var i mit hoved. 881 00:59:50,282 --> 00:59:53,117 Min mor sagde, "NĂ„, jamen sĂ„ fiks dit hoved." 882 00:59:53,119 --> 00:59:55,886 Jeg lĂŠste, at der er meget lidt smerte i sindet. 883 00:59:55,888 --> 00:59:57,921 Jeg glĂŠder mig til at dĂž. 884 00:59:57,923 --> 01:00:00,190 Det var meget nemmere, hvis jeg kunne drĂŠbe mig selv. 885 01:00:00,192 --> 01:00:03,694 men det er en synd, og jeg skal ikke i helvede. 886 01:00:03,696 --> 01:00:05,963 Jeg venter pĂ„ at Herren slĂ„r mig ned. 887 01:00:05,965 --> 01:00:06,866 Smart. 888 01:00:07,534 --> 01:00:11,303 Ja. Far, din vilje, din mĂ„de. 889 01:00:11,971 --> 01:00:13,139 Tag mig, Far. 890 01:00:13,873 --> 01:00:15,372 Ja, Far. 891 01:00:15,374 --> 01:00:17,741 - Og pakken? - VĂŠr ikke uhĂžflig. 892 01:00:17,743 --> 01:00:18,911 VĂŠr ikke uhĂžflig. 893 01:00:19,378 --> 01:00:21,914 - Der er en mĂ„de at behandle en dame pĂ„. - Tak skal du have. 894 01:00:22,882 --> 01:00:23,849 Hvor er parkbetjenten? 895 01:00:24,517 --> 01:00:26,685 Han tog til Oklahoma med en indianer. 896 01:00:27,419 --> 01:00:29,221 Hvilken slags bil kĂžrte indianeren? 897 01:00:30,189 --> 01:00:31,724 Jeg tror, ​​det kunne have vĂŠret en Kia. 898 01:00:34,193 --> 01:00:35,728 Kunne have vĂŠret en Hyundai. 899 01:00:36,162 --> 01:00:38,230 Bare sig,"Hvordan fanden skulle jeg vide det?" 900 01:00:41,233 --> 01:00:43,903 Jeg kan godt lide drenge som jer... 901 01:00:45,271 --> 01:00:48,274 der ikke hĂŠnger sig i om de har et langt liv. 902 01:00:54,446 --> 01:00:56,246 Sig tak. 903 01:00:56,248 --> 01:00:57,981 - Tak. - Tak. 904 01:00:57,983 --> 01:00:58,884 Velbekomme. 905 01:01:01,253 --> 01:01:02,319 Skal vi gĂ„ eller... 906 01:01:02,321 --> 01:01:03,287 - Ja. - Ja. 907 01:01:03,289 --> 01:01:04,256 Okay. 908 01:01:05,324 --> 01:01:07,793 Hej min ven. 909 01:01:09,094 --> 01:01:11,195 Hvad fanden laver du herinde? 910 01:01:11,197 --> 01:01:13,430 Jeg fik influenza. Jeg kom her for at hvile mig. 911 01:01:13,432 --> 01:01:15,100 De der campingvogne er sĂ„ ukomfortable. 912 01:01:15,801 --> 01:01:17,935 Vi bĂžr ikke hĂŠnge ud her, hvis det ikke er nĂždvendigt. 913 01:01:17,937 --> 01:01:21,104 - Det kan se mĂŠrkeligt ud. - Det er en enkelt dag, slap af. 914 01:01:23,375 --> 01:01:24,408 Forventer du nogen? 915 01:01:24,410 --> 01:01:26,912 Det er bare Johnna, hun bringer mig lidt suppe. 916 01:01:27,846 --> 01:01:30,214 Du skal ikke fortĂŠlle hende noget, jeg mener det. 917 01:01:30,216 --> 01:01:32,851 Det er suppe. Slap dog af! 918 01:01:34,186 --> 01:01:36,355 - Hej, Kyle. - Hej. Han er derinde. 919 01:01:37,056 --> 01:01:39,356 Jeg vidste, du ville blive syg, 920 01:01:39,358 --> 01:01:42,828 fordi jeg var syg for to dage siden. Jeg har kĂžbt kyllinge bouillon til dig. 921 01:01:43,495 --> 01:01:44,897 Bare bouillon, ingen suppe? 922 01:01:45,364 --> 01:01:47,931 - Stol pĂ„ mig. - Du er lĂŠgen. 923 01:01:47,933 --> 01:01:49,868 Jeg er faktisk en sygeplejerske. 924 01:01:51,337 --> 01:01:53,804 Wauv, det her er et dejligt hus. 925 01:01:53,806 --> 01:01:56,073 Det her er det bedste hus, jeg nogensinde har vĂŠret i. 926 01:01:56,075 --> 01:01:58,875 Jeg mener, det kunne trĂŠnge til nogle ĂŠndringer, men wauw. 927 01:01:58,877 --> 01:02:00,377 Du har et stĂžrre gĂŠstebad... 928 01:02:00,379 --> 01:02:02,479 - Hvem bor egentlig her? - Vores chef. 929 01:02:02,481 --> 01:02:04,214 Vi kan bruge det, men ikke sove i det. 930 01:02:04,216 --> 01:02:05,583 Hvis du var villig til at gĂžre det... 931 01:02:05,585 --> 01:02:06,850 Hvorfor? Hvem ellers arbejder i denne park? 932 01:02:06,852 --> 01:02:10,020 Se? Jeg vidste, at dette ville ske. Jeg vidste, at du ville blive fascineret 933 01:02:10,022 --> 01:02:12,089 af mig og min glamorĂžse livsstil. 934 01:02:12,091 --> 01:02:13,591 Vi arbejder for et privat firma, der er hyret 935 01:02:13,593 --> 01:02:15,859 til at evaluere statsparksystemet. 936 01:02:15,861 --> 01:02:17,394 Lederen her blev betragtet som uegnet, 937 01:02:17,396 --> 01:02:20,165 sĂ„ han blev sendt til et indiansk reservat i Oklahoma. 938 01:02:20,766 --> 01:02:22,232 Vi er her bare for at fĂ„ styr pĂ„ tingene 939 01:02:22,234 --> 01:02:23,435 indtil han udskiftes. 940 01:02:24,003 --> 01:02:26,105 Hvad prĂŠcist er det I skal ordne? 941 01:02:28,541 --> 01:02:31,875 Mest papirarbejde faktisk. 942 01:02:31,877 --> 01:02:33,277 Men hvis huset er tomt, hvorfor... 943 01:02:33,279 --> 01:02:35,312 Nej, vi kan ikke bruge det. Der er en interessekonflikt. 944 01:02:35,314 --> 01:02:37,314 Jeg mener, ingen ville opdage det, hvis vi gjorde det. 945 01:02:37,316 --> 01:02:39,418 Vi kommer kun her for at spise, okay? 946 01:02:39,885 --> 01:02:40,984 Faktisk er vi ved at forlade det, 947 01:02:40,986 --> 01:02:42,488 sĂ„ vi burde sandsynligvis bare... 948 01:02:44,356 --> 01:02:45,858 Har du inviteret andre? 949 01:02:46,559 --> 01:02:47,493 Nej. 950 01:02:55,901 --> 01:02:58,871 Morgen. Det er ikke for at forstyrre. 951 01:02:59,371 --> 01:03:01,541 Jeg leder her efter en Patrick Bright. 952 01:03:02,341 --> 01:03:04,243 Øh, lederen af parkbetjentene. 953 01:03:05,144 --> 01:03:06,343 Du forstyrrer ikke. 954 01:03:06,345 --> 01:03:07,980 Parkbetjent Bright er ikke ledig lige nu. 955 01:03:10,416 --> 01:03:11,785 MĂ„ske skulle jeg begynde forfra. 956 01:03:13,419 --> 01:03:14,320 Okay. 957 01:03:15,421 --> 01:03:16,322 Jeg er Barry. 958 01:03:17,323 --> 01:03:19,256 Jeg er en god ven af ​​... 959 01:03:19,258 --> 01:03:21,293 Min far var en ​​Brights gode venner. 960 01:03:21,994 --> 01:03:24,396 De startede en trĂŠ tjeneste sammen for mange Ă„r siden. 961 01:03:28,367 --> 01:03:30,535 Ja, og sĂ„ dĂžde han, 962 01:03:30,537 --> 01:03:32,936 sĂ„ jeg kĂžrer rundt i hele landet og besĂžger 963 01:03:32,938 --> 01:03:35,341 alle hans gamle venner. Jeg prĂžver at.. 964 01:03:36,175 --> 01:03:38,475 SĂ„ det.. 965 01:03:38,477 --> 01:03:41,146 Han sagde altid, at Parkbetjent Bright var en af ​​de gode fyre, sĂ„... 966 01:03:42,414 --> 01:03:43,115 her er jeg. 967 01:03:43,583 --> 01:03:46,418 Det er han faktisk, men desvĂŠrre er han ikke her lige nu. 968 01:03:46,885 --> 01:03:49,388 Vi er junior parkbetjente. Jeg er Mollar, det er Suarez. 969 01:03:53,526 --> 01:03:56,328 - Junior? - Ja, det var det jeg sagde. 970 01:03:57,062 --> 01:03:59,898 Beklager, at du kom hele vejen. 971 01:04:00,399 --> 01:04:01,932 Bright er til et stĂŠvne i Tulsa. 972 01:04:01,934 --> 01:04:03,300 Noget om indianere. 973 01:04:03,302 --> 01:04:05,268 Åh, er han? HvornĂ„r kommer han tilbage? 974 01:04:05,270 --> 01:04:07,406 De fortĂŠller de ikke os. Hvad med om jeg fĂ„r dit nummer? 975 01:04:11,009 --> 01:04:12,444 Jeg vil gerne have hendes nummer. 976 01:04:13,178 --> 01:04:15,648 - Vi vil ikke have nogen problemer. - Nej, nej, ingen problemer. 977 01:04:18,016 --> 01:04:20,486 Åh... I to? 978 01:04:20,953 --> 01:04:24,354 NĂ„, jeg ville ikke have lyst til at ĂždelĂŠgge sĂ„dant et dejligt par. 979 01:04:24,356 --> 01:04:25,656 Ingen fare for det, Barry. 980 01:04:25,658 --> 01:04:27,893 Jeg er smartere end dig og yngre. 981 01:04:28,394 --> 01:04:29,662 - Er du? - Mm-hmm. 982 01:04:31,296 --> 01:04:33,966 Jeg er rig. Jeg er ikke en junior noget. 983 01:04:36,368 --> 01:04:38,435 Barry, jeg kunne kĂžbe den smukke lille lastbil 984 01:04:38,437 --> 01:04:40,270 med en bunke 100 dollar sedler. 985 01:04:40,272 --> 01:04:41,405 - Kan du? - Mm-hmm. 986 01:04:41,407 --> 01:04:42,372 - Mand, sĂ„ skulle du bruge mange. - Okay, showet er forbi, mand. 987 01:04:42,374 --> 01:04:44,207 -... 100 dollars sedler, min ven. - Vi ses snart. 988 01:04:44,209 --> 01:04:46,044 Hej, hvis du... Hej! 989 01:04:47,146 --> 01:04:49,513 Hej, hvor har du fĂ„et alle de 100 dollarsedler fra, 990 01:04:49,515 --> 01:04:50,650 lille mand? 991 01:04:51,517 --> 01:04:52,750 Hvorfra? 992 01:04:52,752 --> 01:04:54,585 Er det sandt med de sedler? 993 01:04:54,587 --> 01:04:56,253 Vi ses snart. 994 01:04:56,255 --> 01:04:58,589 Stort set. Det er kompliceret. 995 01:04:58,591 --> 01:05:01,291 Al den lagerplads, du har brug for og... 996 01:05:01,293 --> 01:05:02,562 Junior Parkbetjente... 997 01:05:04,163 --> 01:05:05,162 Korrekt? 998 01:05:05,164 --> 01:05:07,497 Og jeg troede, at Bright var pĂ„ kursus? 999 01:05:07,499 --> 01:05:09,501 Nej han... Han er. Det er, Ăžm... 1000 01:05:12,471 --> 01:05:16,206 Det er... Ja. Det er bare alt... Det er kompliceret. 1001 01:05:16,208 --> 01:05:17,140 Det er kedeligt. 1002 01:05:17,142 --> 01:05:18,578 Du vil ikke... du vil ikke engang... 1003 01:05:29,354 --> 01:05:31,990 Hvad skal vi gĂžre med de penge, vi fik fra denne omgang? 1004 01:05:33,292 --> 01:05:34,661 LĂŠg det i tĂžrretumbleren sammen med resten. 1005 01:05:35,127 --> 01:05:35,992 Frog bliver sikkert imponeret. 1006 01:05:35,994 --> 01:05:38,161 Vi har holdt pĂ„ dem lĂŠnge nu. 1007 01:05:38,163 --> 01:05:40,464 De er formentligt allerede betragtet som tabt. 1008 01:05:40,466 --> 01:05:42,167 Hvor meget tror du, han ved? 1009 01:05:42,602 --> 01:05:45,672 Øh, mĂ„ske kun at, noget ikke stemmer. 1010 01:05:48,273 --> 01:05:49,742 MĂ„ske ved han alt i detaljer. 1011 01:05:50,677 --> 01:05:54,547 - MĂ„ske arbejder Barry ogsĂ„ for Frog. - Virkelig? 1012 01:05:54,980 --> 01:05:56,248 Klart en mulighed. 1013 01:05:56,783 --> 01:05:58,116 Du har muligvis ret. 1014 01:05:59,117 --> 01:06:00,653 MĂ„ske skulle vi skaffe en pistol. 1015 01:06:05,658 --> 01:06:08,060 Jeg kender faktisk en pantelĂ„ner, vi kunne tjekke ud. 1016 01:06:12,966 --> 01:06:14,632 Det er ikke Halloween. 1017 01:06:14,634 --> 01:06:16,667 Hvad laver disse bĂžrn ved min dĂžr? 1018 01:06:16,669 --> 01:06:18,401 Åh, Halloween er for baptister. 1019 01:06:18,403 --> 01:06:20,740 Ja, det er faktisk rigtigt. 1020 01:06:21,741 --> 01:06:23,141 Kom indenfor. 1021 01:06:23,676 --> 01:06:25,242 Tak skal du have. 1022 01:06:25,244 --> 01:06:27,246 - Husker du mig? - Johh... 1023 01:06:28,581 --> 01:06:30,215 Jeg har ikke glemt dig. 1024 01:06:30,850 --> 01:06:33,185 Dette er min ven, Ed. 1025 01:06:34,386 --> 01:06:36,288 - Hej, Ed. - Hej. 1026 01:06:37,790 --> 01:06:40,259 - Vi har brug for pistoler. - En pistol, ental. 1027 01:06:41,159 --> 01:06:42,060 Til hvad? 1028 01:06:42,529 --> 01:06:43,661 Vi arbejder ovre i parken 1029 01:06:43,663 --> 01:06:45,297 og vi har snart ferie. 1030 01:06:46,465 --> 01:06:47,865 Vi kan godt lide at skyde til mĂ„ls for at slappe af, 1031 01:06:47,867 --> 01:06:50,035 men vi har kun sĂ„dan nogle lorte rifler.. 1032 01:06:50,770 --> 01:06:53,336 Vores chef sagde, at vi skulle spĂžrge efter hĂ„ndvĂ„ben her. 1033 01:06:53,338 --> 01:06:56,373 Parkbetjent Bright sagde, du skulle kĂžbe en pistol af mig? 1034 01:06:56,375 --> 01:06:57,474 Åh ja. 1035 01:06:57,476 --> 01:07:00,747 Han respekterer dig virkelig. Han sagde intet mystificerer dig. 1036 01:07:02,615 --> 01:07:03,683 Hmm. 1037 01:07:05,652 --> 01:07:07,820 Lort. Øjeblik 1038 01:07:10,890 --> 01:07:14,257 Det er den syvende inning her. Drengene er bagud. 1039 01:07:14,259 --> 01:07:15,826 ... Freeman gjorde og bare lige sĂ„dan... 1040 01:07:15,828 --> 01:07:17,562 - Okay. - ... der er en ude... 1041 01:07:17,564 --> 01:07:18,796 Ja, vi fĂ„r det spil i gang her. 1042 01:07:18,798 --> 01:07:19,931 Han prĂžvede at blive lidt fancy der 1043 01:07:19,933 --> 01:07:21,064 - og det virkede ikke. - Beklager. 1044 01:07:21,066 --> 01:07:23,199 Han tog virkelig den fĂžring og... 1045 01:07:23,201 --> 01:07:24,704 - Hvor var vi? - VĂ„ben. 1046 01:07:28,340 --> 01:07:29,408 Det er rigtigt. 1047 01:07:29,876 --> 01:07:32,475 Jeg har ikke nogen vĂ„ben, men 1048 01:07:32,477 --> 01:07:34,311 du kan tage til Little Rock og fĂ„ dig en pistol. 1049 01:07:34,313 --> 01:07:36,415 Vi har et rigtig stort problem med by-vĂ„ben. 1050 01:07:37,016 --> 01:07:38,448 Vi vil have noget udefra markerne, 1051 01:07:38,450 --> 01:07:39,752 som nogens dĂžde far ejede. 1052 01:07:42,855 --> 01:07:44,456 Hvad er planen for jer to? 1053 01:07:45,390 --> 01:07:47,792 I ved, her i livet? 1054 01:07:47,794 --> 01:07:48,761 Undskyld mig? 1055 01:07:53,398 --> 01:07:55,300 AltsĂ„... 1056 01:07:58,503 --> 01:08:01,306 ... det er ikke for sent at hoppe pĂ„ en tĂžmmerflĂ„de og flyde ned af floden. 1057 01:08:02,075 --> 01:08:03,874 fordi dĂ„rlige ting kan ske med dem 1058 01:08:03,876 --> 01:08:05,812 der ikke betaler samfundsgebyrerne. 1059 01:08:10,683 --> 01:08:12,349 Du er lidt tosset. 1060 01:08:12,351 --> 01:08:13,485 Jeg elsker det. 1061 01:08:18,490 --> 01:08:21,159 Det er fair at sige, at du forhandler nogle 1062 01:08:21,628 --> 01:08:22,829 meget suspekte varer. 1063 01:08:23,563 --> 01:08:26,298 Hvad er den nuvĂŠrende sats for et sĂŠt menneskelige knogler? 1064 01:08:27,867 --> 01:08:29,066 Bolden svinger videre. 1065 01:08:29,068 --> 01:08:32,402 Det er en hĂžj tur ind i hĂžjre midterste felt, 1066 01:08:32,404 --> 01:08:34,139 dette vil skade os. 1067 01:08:35,507 --> 01:08:38,310 AfhĂŠnger af personen. 1068 01:08:38,778 --> 01:08:40,412 Vil du sĂŠlge os en pistol eller ej? 1069 01:08:41,446 --> 01:08:42,715 Nej, det vil jeg ikke... 1070 01:08:44,751 --> 01:08:46,284 fordi i jeres arbejde... 1071 01:08:47,386 --> 01:08:48,786 vil pistoler lige sĂ„ sandsynligt drĂŠbe jer 1072 01:08:48,788 --> 01:08:49,922 som de vil beskytte jer. 1073 01:08:50,923 --> 01:08:52,357 Og hvilket arbejde er det sĂ„? 1074 01:08:58,230 --> 01:08:58,931 Parkbetjents-arbejde. 1075 01:09:00,566 --> 01:09:01,466 Hmm. 1076 01:09:04,003 --> 01:09:05,538 Hvad er dit arbejde sĂ„? 1077 01:09:09,676 --> 01:09:10,943 Det er nok ogsĂ„ Parkbetjents-arbejde.. 1078 01:09:14,346 --> 01:09:15,414 Det er vi nok alle. 1079 01:09:18,350 --> 01:09:19,251 Ja. 1080 01:09:20,687 --> 01:09:21,587 Okay. 1081 01:09:23,923 --> 01:09:25,190 Tak for rĂžg. 1082 01:09:41,941 --> 01:09:44,474 - Hvor er Swin? - Ude at lĂžbe. 1083 01:09:44,476 --> 01:09:46,946 Han sagde den Ăžgede ilt mĂŠngde hjĂŠlper hans hjerne. 1084 01:09:49,481 --> 01:09:50,382 Hmm. 1085 01:09:54,921 --> 01:09:56,687 Kan jeg hjĂŠlpe dig med noget? 1086 01:09:56,689 --> 01:09:59,992 Jeg har brug for at vide, hvor lĂŠnge I bliver... 1087 01:10:01,326 --> 01:10:03,261 og sig ikke jeg skal spĂžrge Swin. 1088 01:10:05,598 --> 01:10:08,298 Det er umuligt at fortĂŠlle lige nu, og det er sandheden. 1089 01:10:08,300 --> 01:10:09,869 Han fortĂŠller mig ikke noget. 1090 01:10:10,770 --> 01:10:11,569 Han vil ikke engang fortĂŠlle mig 1091 01:10:11,571 --> 01:10:12,939 hvor hans familie bor. 1092 01:10:14,841 --> 01:10:17,610 Lige nu har vi ingen planer om at forlade stedet. 1093 01:10:19,545 --> 01:10:20,445 Okay. 1094 01:10:23,750 --> 01:10:26,485 Du behĂžver ikke at fortĂŠlle mig noget nĂžjagtigt, men... 1095 01:10:28,020 --> 01:10:29,321 hvor skidt er det? 1096 01:10:30,623 --> 01:10:31,824 Det I to laver? 1097 01:10:33,025 --> 01:10:34,491 Jeg mener, hvis I blev fanget, 1098 01:10:34,493 --> 01:10:36,328 hvor lang en straf taler vi om? 1099 01:10:38,731 --> 01:10:40,032 Parkbetjente under oplĂŠring? 1100 01:10:40,967 --> 01:10:43,636 Parkrevisorer? Jeg er ikke dum. 1101 01:10:44,771 --> 01:10:46,572 Jeg burde checke om du har en skjult mikrofon. 1102 01:10:47,874 --> 01:10:48,841 Hvorfor? 1103 01:10:51,978 --> 01:10:55,014 Jeg kan godt lide dig, Johnna, men sandheden er, at jeg ikke kender dig. 1104 01:10:57,049 --> 01:10:58,951 Hvor skulle jeg skjule en ledning? 1105 01:11:01,788 --> 01:11:02,688 Åh okay. 1106 01:11:09,361 --> 01:11:10,495 Ja okay. 1107 01:11:11,363 --> 01:11:13,564 Det er svĂŠrt at sige med fĂŠngselsstraffe. 1108 01:11:13,566 --> 01:11:16,936 Jeg mener, voldtĂŠgtsfolk slipper, hash-hovederne kommer i fĂŠngsel. 1109 01:11:18,137 --> 01:11:20,671 Kommer an pĂ„ hvilken slags bevis de har, eller hvem der sladrer. 1110 01:11:20,673 --> 01:11:22,474 Nogle gange kan du kĂžbe en udvej. 1111 01:11:22,975 --> 01:11:24,944 Hvad er alt dette? Er du okay? 1112 01:11:30,683 --> 01:11:31,884 Jeg er gravid. 1113 01:11:32,885 --> 01:11:33,920 Jeg er gravid. 1114 01:11:34,386 --> 01:11:37,023 Og jeg prĂžver at finde ud af, hvordan jeg skal sige det til Swin. 1115 01:11:37,824 --> 01:11:38,724 Jeg mener, jeg... 1116 01:11:40,092 --> 01:11:42,827 Jeg kunne finde pĂ„ noget og dumpe ham. 1117 01:11:42,829 --> 01:11:45,629 Nej. Nej, det kan du ikke gĂžre. 1118 01:11:45,631 --> 01:11:48,868 Du kan hvis du vil, men... 1119 01:11:50,837 --> 01:11:52,705 Jeg synes, du skal mĂžde... 1120 01:11:53,405 --> 01:11:54,907 Se, jeg ved ikke, hvad jeg prĂžver at sige. 1121 01:11:57,944 --> 01:11:59,710 Skal du spise alt det slik? 1122 01:11:59,712 --> 01:12:01,647 Jeg vil bare vide, hvor jeg stĂ„r. 1123 01:12:04,584 --> 01:12:05,585 Ja? 1124 01:12:06,152 --> 01:12:08,619 Mange mennesker synes, at forĂŠldre opgaven er umulig, 1125 01:12:08,621 --> 01:12:10,623 fordi deres egne forĂŠldre var elendige. 1126 01:12:11,691 --> 01:12:14,558 Ja, jeg kender ikke nogen der havde gode forĂŠldre. 1127 01:12:14,560 --> 01:12:15,460 Jeg havde ikke... 1128 01:12:19,464 --> 01:12:20,933 og jeg blev alligevel normal. 1129 01:12:32,510 --> 01:12:33,746 Vi sĂŠlger stoffer. 1130 01:12:34,881 --> 01:12:35,948 Som engrossalg. 1131 01:12:38,150 --> 01:12:40,786 Vi kĂžrer ned gennem hele syden, ned til Florida... 1132 01:12:42,622 --> 01:12:44,790 og Parkbetjent Bright, var vores chef. 1133 01:12:45,591 --> 01:12:47,558 For et par uger siden fulgte en fyr efter os 1134 01:12:47,560 --> 01:12:48,961 efter en salgs-tur og drĂŠbte Bright. 1135 01:12:49,494 --> 01:12:52,497 Vi vidste ikke, hvad vi skulle gĂžre, eller hvem vi skulle fortĂŠlle det til, sĂ„... 1136 01:12:54,600 --> 01:12:56,100 vi begravede Brights krop i parken 1137 01:12:56,102 --> 01:12:58,671 og jeg gik tilbage, og drĂŠbte fyrens bedstefar. 1138 01:12:59,839 --> 01:13:01,473 Nu improviserer vi bare. 1139 01:13:02,308 --> 01:13:04,675 Sidder pĂ„ alle disse kontanter. Vi ved ikke, hvad vi skal gĂžre med dem 1140 01:13:04,677 --> 01:13:05,912 eller hvem vi skal give dem til, vi er bare... 1141 01:13:06,779 --> 01:13:09,782 Vi tager nye opgaver, nĂ„r de kommer og gĂžr vores bedste. 1142 01:13:14,519 --> 01:13:16,656 Hvis vi ville stikke af, ville vi have gjort det allerede... 1143 01:13:18,057 --> 01:13:19,558 sĂ„ snart vi fandt ligene. 1144 01:13:39,679 --> 01:13:41,145 Hvem tror jeg at jeg narrer? 1145 01:13:41,147 --> 01:13:42,848 De her campingvogne er noget lort. 1146 01:13:43,683 --> 01:13:45,685 Vi kan lige sĂ„ godt bo oppe i Brights hus. 1147 01:13:49,055 --> 01:13:50,690 Vi er nĂždt til at shoppe i weekenden. 1148 01:13:51,991 --> 01:13:53,057 Denne weekend. 1149 01:13:53,059 --> 01:13:55,826 Vi er nĂždt til at fĂ„ en klapvogn, krybbe, den slags. 1150 01:13:55,828 --> 01:13:56,896 Listen er lang. 1151 01:13:57,330 --> 01:13:59,031 Jeg kan ikke denne weekend, vi har arbejde. 1152 01:14:00,533 --> 01:14:01,901 Okay. Hvor skal du hen? 1153 01:14:04,971 --> 01:14:07,204 Jeg vil meget gerne fortĂŠlle dig hver en lille ting, vi laver, 1154 01:14:07,206 --> 01:14:09,075 men det er bedre for dig, hvis jeg ikke gĂžr det. 1155 01:14:10,042 --> 01:14:13,143 Du lyder virkelig dum, nĂ„r du siger sĂ„dan nogle ting. 1156 01:14:13,145 --> 01:14:14,780 Du synes ikke, det er ret sexet? 1157 01:14:15,681 --> 01:14:18,816 Jeg har aldrig syntes noget var sexet i mit liv. 1158 01:14:19,885 --> 01:14:21,754 Det er rigtigt. 1159 01:14:24,023 --> 01:14:26,223 Hvorfor kĂžbte du sodavand? Det har vi da her. 1160 01:14:26,225 --> 01:14:29,962 Specielt tilbud. 1161 01:14:31,697 --> 01:14:33,498 Den gamle gymnasie-dreng kom tilbage. 1162 01:14:36,635 --> 01:14:38,104 Han er stĂŠdig. 1163 01:14:39,638 --> 01:14:41,338 Hej skat, hvor skal du hen? 1164 01:14:41,340 --> 01:14:42,875 Vil du ikke sige hej? 1165 01:14:45,144 --> 01:14:46,946 Åh, du ringede aldrig. 1166 01:14:47,980 --> 01:14:49,548 Jeg ville ikke torturere dig. 1167 01:14:50,783 --> 01:14:53,152 Hej, Barry. Er din far stadig dĂžd? 1168 01:14:53,652 --> 01:14:57,721 Yep. Jeg gĂŠtter at Mr. Bright stadig ikke er tilgĂŠngelig? 1169 01:14:57,723 --> 01:14:58,689 Beklager. 1170 01:14:58,691 --> 01:15:01,025 Bright blev faktisk overfĂžrt til Oklahoma. 1171 01:15:03,929 --> 01:15:05,197 Oklahoma. 1172 01:15:06,766 --> 01:15:08,966 - Kom nu, hvor er han? - Barry, hvad fĂ„r dig til at tĂŠnke 1173 01:15:08,968 --> 01:15:11,637 at jeg gider hĂžre pĂ„ at du gerne vil have fat i Bright? 1174 01:15:19,645 --> 01:15:20,913 Er nogen tĂžrstige? 1175 01:15:23,215 --> 01:15:25,182 Barry, jeg tror, ​​det ville vĂŠre bedst, hvis vi lavede dig 1176 01:15:25,184 --> 01:15:27,019 den limonade du skal drikke pĂ„ vej hjem. 1177 01:15:31,257 --> 01:15:32,291 Lad os gĂžre det. 1178 01:15:34,894 --> 01:15:36,226 Hvorfor spilder jeg min tid med at prĂžve 1179 01:15:36,228 --> 01:15:38,064 at finde ud af alt det her? 1180 01:15:44,336 --> 01:15:45,704 Ved du hvad der er sjovt? 1181 01:15:46,705 --> 01:15:48,040 Hver gang jeg kommer hertil... 1182 01:15:49,642 --> 01:15:52,244 sĂ„ er I drenge her. HĂŠnger ud. 1183 01:15:54,880 --> 01:15:57,616 Ikke noget at lave, hmm? 1184 01:15:59,819 --> 01:16:01,253 Det er lidt mistĂŠnkeligt, synes du ikke? 1185 01:16:02,321 --> 01:16:03,355 Hmm? 1186 01:16:08,194 --> 01:16:10,129 Hvad med dig? Ved du, hvor Mr. Bright er? 1187 01:16:13,499 --> 01:16:15,132 Åh Gud. Skat, kig ikke, kig ikke. 1188 01:16:15,134 --> 01:16:16,900 Se pĂ„ mig, se pĂ„ mig, se pĂ„ mig, se pĂ„ mig. 1189 01:16:16,902 --> 01:16:18,735 Hej, se pĂ„ mig. Se ikke pĂ„ ham. 1190 01:16:18,737 --> 01:16:21,107 Du er okay. Du er okay. Du er okay. 1191 01:16:22,274 --> 01:16:23,609 Det er i orden. 1192 01:16:24,810 --> 01:16:25,911 Du er en af ​​os nu. 1193 01:16:41,026 --> 01:16:42,226 Du ved, pĂ„ dette tidspunkt for et Ă„r siden 1194 01:16:42,228 --> 01:16:43,362 Gik jeg pĂ„ skole. 1195 01:16:43,386 --> 01:16:44,262 Kapitel 4 TVILLINGERNE 1196 01:16:44,263 --> 01:16:45,264 FortsĂŠt. 1197 01:16:46,265 --> 01:16:47,766 Ah, fuck! 1198 01:16:48,467 --> 01:16:51,403 â™Ș PrĂžv at vĂŠre en helt â™Ș 1199 01:16:52,771 --> 01:16:56,008 â™Ș End med et stort nul â™Ș 1200 01:16:56,642 --> 01:16:59,979 â™Ș Kan give en mand ar for livet â™Ș 1201 01:17:00,679 --> 01:17:04,683 â™Ș Dybt ind i din sjĂŠl â™Ș 1202 01:17:05,451 --> 01:17:08,754 â™Ș At leve i rampelyset â™Ș 1203 01:17:09,421 --> 01:17:13,058 â™Ș Kan drĂŠbe en mand â™Ș 1204 01:17:13,926 --> 01:17:15,192 â™Ș Fordi alt â™Ș 1205 01:17:15,194 --> 01:17:17,863 â™Ș Der glitrer â™Ș 1206 01:17:18,364 --> 01:17:20,864 â™Ș Er ikke guld â™Ș 1207 01:17:20,866 --> 01:17:22,499 Kom tilbage med Gatlin'erne. 1208 01:17:22,501 --> 01:17:29,675 â™Ș Alt guld i Californien â™Ș 1209 01:17:31,010 --> 01:17:35,181 â™Ș Er i banken midt i Beverly â™Ș 1210 01:17:39,251 --> 01:17:42,186 FortsĂŠt. Okay, klar? 1211 01:17:42,188 --> 01:17:43,189 Tjek det ud. 1212 01:17:44,390 --> 01:17:48,394 - Mm. Ikke dĂ„rligt. - Er dette jeres tank? 1213 01:17:49,195 --> 01:17:51,030 Vi er fulde af vores rettigheder til at bruge det. 1214 01:17:51,463 --> 01:17:52,865 Hvad koster et olieskift? 1215 01:17:53,633 --> 01:17:56,433 - Gratis. - Det skal koste noget. 1216 01:17:56,435 --> 01:17:58,368 Vi har ikke brug for penge. Vi bor hos vores tante. 1217 01:17:58,370 --> 01:17:59,271 Kom herover med den. 1218 01:18:01,507 --> 01:18:03,108 Jeg er Tim, han er Thomas. 1219 01:18:04,243 --> 01:18:05,444 Hvor lĂŠnge har I vĂŠret ude af skolen? 1220 01:18:06,145 --> 01:18:08,948 - Vi kan lĂŠse. - Og mere. 1221 01:18:11,016 --> 01:18:12,816 Hvad tror jeres tante, I laver hele dagen? 1222 01:18:12,818 --> 01:18:14,420 Vores tante er ligeglad med hvad vi gĂžr hele dagen. 1223 01:18:14,887 --> 01:18:16,488 Hun tror pĂ„, hvad vi fortĂŠller hende. 1224 01:18:18,424 --> 01:18:20,991 Hvad hvis I fortalte hende, at I gik pĂ„ college? 1225 01:18:20,993 --> 01:18:23,395 Hun ville tro, vi gik pĂ„ college. 1226 01:18:25,231 --> 01:18:27,231 Kan I lide at arbejde med mekanik? 1227 01:18:27,233 --> 01:18:29,166 Vi tror ikke det kommer til at fungere. 1228 01:18:29,168 --> 01:18:31,737 Jeg er tilfĂŠldigvis en del af det sorte markedspil. 1229 01:18:33,872 --> 01:18:36,273 Det sker, jeg leder efter noget hjĂŠlp. 1230 01:18:39,078 --> 01:18:40,112 SĂ„ hvad siger I til det? 1231 01:18:41,213 --> 01:18:42,748 Vil I prĂžve at arbejde for mig? 1232 01:18:43,916 --> 01:18:44,850 Hvad bliver titlen? 1233 01:18:49,054 --> 01:18:50,055 Åh, Ă„h... 1234 01:18:52,491 --> 01:18:54,293 Senior Distributions Leder. 1235 01:18:56,028 --> 01:18:58,197 Det er en god stilling for to kornfede hvide drenge. 1236 01:19:00,132 --> 01:19:03,033 Jeg siger det kun en gang, sĂ„ lyt fandens godt efter. 1237 01:19:03,035 --> 01:19:04,134 Lytter I? 1238 01:19:04,136 --> 01:19:05,371 - Yep. - Vi lytter. 1239 01:19:05,804 --> 01:19:07,172 Jeg er chefen. 1240 01:19:07,674 --> 01:19:11,076 I kan aldrig afvise en ordre, og I kan aldrig sige op. 1241 01:19:12,044 --> 01:19:13,412 Hvis I beslutter at stikke af... 1242 01:19:14,013 --> 01:19:16,480 Jeg vil jagte jer og jeg vil drĂŠbe jer, 1243 01:19:16,482 --> 01:19:18,417 uanset hvor meget jeg kan lide jer pĂ„ det tidspunkt. 1244 01:19:18,984 --> 01:19:21,586 I har ikke lov til at bringe piger med, 1245 01:19:21,588 --> 01:19:24,521 og I skal ikke spille smarte og gĂžre mig til grin. 1246 01:19:24,523 --> 01:19:27,424 Tim, du skal ikke lĂŠngere bĂŠre den Ăžrering. 1247 01:19:27,426 --> 01:19:29,594 Du tager den forbandede ting ud lige nu. 1248 01:19:29,596 --> 01:19:31,864 - Ja Hr. - Med tiden... 1249 01:19:32,431 --> 01:19:34,565 kan I to mĂ„ske overtage operationerne, 1250 01:19:34,567 --> 01:19:36,335 og giver mig en procentdel. 1251 01:19:37,436 --> 01:19:38,937 I er anderledes mennesker nu. 1252 01:19:40,573 --> 01:19:43,108 I er pushere. 1253 01:20:19,078 --> 01:20:21,280 Tim, Thomas? 1254 01:20:21,947 --> 01:20:22,948 Morgen, chef. 1255 01:20:23,882 --> 01:20:27,217 - Hvad har I smĂ„bĂžrn gang i? - Vi laver donuts. 1256 01:20:27,219 --> 01:20:29,186 Sover ved rattet i den amerikanske drĂžm. 1257 01:20:31,857 --> 01:20:34,293 Ovnene er brudt sammen, vi har ingen donuts. 1258 01:20:34,728 --> 01:20:36,293 Den eneste ting til salg er dette maleri 1259 01:20:36,295 --> 01:20:37,496 af Tim og Thomas. 1260 01:20:38,130 --> 01:20:39,965 Og her, lige her... 1261 01:20:40,800 --> 01:20:42,535 til den rigtige pris. 1262 01:20:43,068 --> 01:20:46,004 - Jeg leder ikke efter donuts. - NĂ„, godt for dig. 1263 01:20:48,974 --> 01:20:50,342 Lad os droppe skuespillet. 1264 01:20:52,978 --> 01:20:54,344 - Kom igen? - Knoxville vil kĂžbe 1265 01:20:54,346 --> 01:20:55,946 alt du kan skaffe ham 1266 01:20:55,948 --> 01:20:56,949 de nĂŠste ti dage. 1267 01:20:57,483 --> 01:21:00,953 - Du mener Conway fra Knoxville? - Jeg sagde Knoxville, ikke? 1268 01:21:04,691 --> 01:21:07,359 Jeg er ikke sikker pĂ„, hvad jeg kan fĂ„ mine hĂŠnder pĂ„. 1269 01:21:08,661 --> 01:21:09,662 Find ud af det. 1270 01:21:16,402 --> 01:21:17,302 Hmm. 1271 01:21:20,005 --> 01:21:20,906 Holdning. 1272 01:21:21,574 --> 01:21:23,208 Det er alt. Vi har talt om det. 1273 01:21:24,644 --> 01:21:25,911 Vi har skaffet alt fra alle. 1274 01:21:26,378 --> 01:21:28,044 Jeg vĂŠdder pĂ„, at der ikke er noget coke tilbage 1275 01:21:28,046 --> 01:21:29,381 i hele denne her stat. 1276 01:21:30,082 --> 01:21:31,684 Er du sikker pĂ„, at du vil have vi gĂ„r? 1277 01:21:32,151 --> 01:21:34,151 Ja, jeg vil ikke have, at Knoxville bliver nervĂžs 1278 01:21:34,153 --> 01:21:35,120 ved synet af jer to. 1279 01:21:36,623 --> 01:21:38,756 Bare rolig, dette er ikke mit fĂžrste rodeo. 1280 01:21:38,758 --> 01:21:40,627 - FortsĂŠt. - SĂ„ gerne Hr. 1281 01:21:41,828 --> 01:21:49,034 â™Ș Indtil Stonemans kavaleri kom og rev sporene op igen â™Ș 1282 01:21:50,035 --> 01:21:54,739 â™Ș Det var vinteren '65 og vi var sultne â™Ș 1283 01:21:54,741 --> 01:21:57,474 â™Ș NĂŠsten ikke i live â™Ș 1284 01:21:57,476 --> 01:22:00,510 â™Ș Den 10. maj faldt Richmond â™Ș 1285 01:22:00,512 --> 01:22:03,046 â™Ș Det var en tid jeg vil huske â™Ș 1286 01:22:03,048 --> 01:22:05,451 Hvis du tror, du er god nok til at overgĂ„ en mand... 1287 01:22:06,686 --> 01:22:07,718 sĂ„ gĂžr du det. 1288 01:22:07,720 --> 01:22:12,690 â™Ș Om Natten kĂžrte de gamle Dixie ned â™Ș 1289 01:22:12,692 --> 01:22:15,091 â™Ș Og alle klokker ringede â™Ș 1290 01:22:15,093 --> 01:22:19,329 â™Ș De sang Na, la, la, la, na, na â™Ș 1291 01:22:19,331 --> 01:22:23,500 â™Ș La, la, na, na, La, la, la, la, la â™Ș 1292 01:22:28,340 --> 01:22:29,341 Hvis du tager fejl... 1293 01:22:30,577 --> 01:22:31,644 betaler du prisen. 1294 01:22:33,111 --> 01:22:34,714 Hej, Ăžh... 1295 01:22:35,280 --> 01:22:38,083 - Holdning. - Jeg ved ingenting. 1296 01:22:39,552 --> 01:22:42,321 Det er netop sĂ„dan, tingene kan ende i den her slags liv. 1297 01:22:43,489 --> 01:22:45,155 Jeg prĂžver ikke at tage det personligt. 1298 01:22:45,157 --> 01:22:47,226 â™Ș Der gĂ„r Robert E. Lee â™Ș 1299 01:22:47,760 --> 01:22:51,061 â™Ș Nu har jeg ikke noget imod Choppin 'trĂŠ â™Ș 1300 01:22:51,063 --> 01:22:52,062 Skal jeg dĂž? 1301 01:22:52,064 --> 01:22:55,198 â™Ș Jeg er ligeglad, hvis pengene ikke er gode â™Ș 1302 01:22:55,200 --> 01:22:57,467 - â™Ș Men de skulle aldrig â™Ș - Jeg... 1303 01:22:57,469 --> 01:23:01,071 - â™Ș Have taget det allerbedste â™Ș - Formentligt. 1304 01:23:01,073 --> 01:23:05,843 â™Ș Om natten kĂžrte de gamle Dixie ned â™Ș 1305 01:23:06,779 --> 01:23:08,679 â™Ș Og alle folk sang â™Ș 1306 01:23:08,681 --> 01:23:12,817 â™Ș De sang Na, la, la, la, na, na â™Ș 1307 01:23:12,819 --> 01:23:16,756 â™Ș La, la, na, na, la, la, la, la, la â™Ș 1308 01:23:17,189 --> 01:23:21,091 750 i kontanter, en halv million i aktiver. 1309 01:23:21,093 --> 01:23:22,629 Det er hvad man kan kalde nĂŠste niveau. 1310 01:23:23,863 --> 01:23:25,364 Vi har kĂžbekraft nu. 1311 01:23:26,231 --> 01:23:27,665 Vi er nĂždt til at udvide. 1312 01:23:27,667 --> 01:23:30,100 Banderne tager flere gader hver eneste dag. 1313 01:23:30,102 --> 01:23:33,236 Vi bliver nĂždt til at oprette nogle luksus pakker. 1314 01:23:33,238 --> 01:23:34,707 Hvad synes du, Frog? 1315 01:23:35,507 --> 01:23:37,140 Jeg tror, ​​I kan udvide jeres forretning 1316 01:23:37,142 --> 01:23:39,077 pĂ„ enhver forbandet mĂ„de I vil udvide den pĂ„. 1317 01:23:39,546 --> 01:23:42,514 Det er jeres forretning nu. I gĂžr hvad I vil med den. 1318 01:23:43,415 --> 01:23:44,383 Jeg stoler pĂ„ jer. 1319 01:23:46,586 --> 01:23:47,652 Er du helt ok, chef? 1320 01:23:47,654 --> 01:23:50,289 MĂ„ske slog de dig for hĂ„rdt? 1321 01:23:51,624 --> 01:23:54,224 Den eneste fejl, min mentor nogensinde begik, 1322 01:23:54,226 --> 01:23:55,762 var ikke at vide hvornĂ„r man skulle trĂŠde til side... 1323 01:23:57,329 --> 01:23:59,398 Jeg vil ikke have, at det skal vĂŠre sĂ„dan med os. 1324 01:24:00,733 --> 01:24:02,434 Det er pĂ„ tide, at jeg overleverer det. 1325 01:24:04,169 --> 01:24:05,304 I drenge er klar. 1326 01:24:08,206 --> 01:24:10,373 Halv-pension har en luksuriĂžs klang, 1327 01:24:10,375 --> 01:24:11,276 synes du ikke? 1328 01:24:14,513 --> 01:24:15,715 Det synes jeg. 1329 01:24:17,650 --> 01:24:20,216 Jeg finder mig et lille sted ude pĂ„ landet, 1330 01:24:20,218 --> 01:24:21,788 mĂ„ske ovre ved Brights park. 1331 01:24:22,487 --> 01:24:24,523 Jeg Ă„bner en lille specialist butik. 1332 01:24:25,058 --> 01:24:27,858 Sover sent, gĂ„r tidligt i seng, sĂŠlger bras til folk 1333 01:24:27,860 --> 01:24:29,326 de har ikke brug i mellemtiden. 1334 01:24:29,328 --> 01:24:31,430 Vi vil have sĂ„ meget god gĂŠld som muligt. 1335 01:24:31,898 --> 01:24:34,599 En dag skal vi vĂŠre niveau seks investorer. 1336 01:24:34,601 --> 01:24:36,734 Nemlig. Som ĂŠgte kapitalister... 1337 01:24:36,736 --> 01:24:38,871 Jeg vil vĂŠre som gangster bosserne i filmene... 1338 01:24:40,540 --> 01:24:42,709 sidder i pizzabutikkerne og bliver fed. 1339 01:24:46,244 --> 01:24:47,747 Det er et privilegium, jeg skylder jer. 1340 01:24:49,247 --> 01:24:51,116 I drenge har gjort dette muligt... 1341 01:24:52,217 --> 01:24:55,354 og med mindre der er mennesker der er dumme nok til at provokere mig... 1342 01:24:56,121 --> 01:25:00,223 dumme nok til at skabe en trussel mod os eller vores forretning, 1343 01:25:00,225 --> 01:25:02,895 det vĂŠre sig gennem ungdom eller flabethed eller uvidenhed... 1344 01:25:04,564 --> 01:25:07,634 eller hvad slags idioti det mĂ„tte krĂŠve... 1345 01:25:11,336 --> 01:25:13,773 Jeg vil gerne ligge sovende i min lille skal... 1346 01:25:14,339 --> 01:25:16,174 mens I to kĂžrer showet. 1347 01:25:24,516 --> 01:25:25,551 Beklager. 1348 01:25:28,621 --> 01:25:29,555 Hvor var vi? 1349 01:25:30,723 --> 01:25:34,123 Kapitel fem ENKELT TURE 1350 01:25:38,831 --> 01:25:41,599 Mine handlinger ser ikke ud til at have nogen konsekvens. 1351 01:25:43,502 --> 01:25:45,235 Der kommer mĂ„ske stadig nogen for at drĂŠbe os, 1352 01:25:45,237 --> 01:25:47,439 men det synes mindre sandsynligt for hver dag, der gĂ„r. 1353 01:25:49,742 --> 01:25:51,944 Jeg kan nĂŠsten sige at Brights dĂžd var min forfremmelse. 1354 01:25:55,280 --> 01:25:57,313 SĂ„ lĂŠnge hans operation kĂžrer, 1355 01:25:57,315 --> 01:25:58,883 er Frog ligeglad med hvem der kĂžrer den. 1356 01:25:58,885 --> 01:26:01,251 - Cornelius. - Smukt. 1357 01:26:01,253 --> 01:26:03,020 - Smukt. - Som Planet of the Apes. 1358 01:26:03,022 --> 01:26:05,022 - Åh ja. - Jeg vil gerne mĂžde Frog. 1359 01:26:05,024 --> 01:26:06,090 Men det er en god film. 1360 01:26:06,092 --> 01:26:07,992 Jeg vil gerne vide, hvad han synes om mig, 1361 01:26:07,994 --> 01:26:11,294 lige sĂ„ meget for nysgerrighedens skyld som selvopholdelsesdrift. 1362 01:26:12,665 --> 01:26:14,701 Jeg ville gerne se ham i Ăžjnene... 1363 01:26:17,570 --> 01:26:19,204 og se, om det ser ud som et spejl. 1364 01:26:25,878 --> 01:26:28,413 Pakker er pĂ„ hold, indtil jeg har talt med Parkbetjent Bright. 1365 01:26:32,317 --> 01:26:33,786 Hvad? Åh! 1366 01:26:34,319 --> 01:26:36,854 Du afbryder min trĂŠningstid. 1367 01:26:36,856 --> 01:26:37,924 TrĂŠning? 1368 01:26:38,891 --> 01:26:39,990 Hvorfor vil du trĂŠne 1369 01:26:39,992 --> 01:26:41,926 hvis du vil dĂž sĂ„ hurtigt som muligt? 1370 01:26:41,928 --> 01:26:43,661 Jeg spekulerer pĂ„, hvad din uhĂžflige ven 1371 01:26:43,663 --> 01:26:46,463 vil gĂžre, hvis jeg ikke har en pakke, hmm? 1372 01:26:46,465 --> 01:26:48,666 Jeg agter at drĂŠbe dig ved kvĂŠlning. 1373 01:26:48,668 --> 01:26:49,834 Det bliver sĂ„ selvmord, 1374 01:26:49,836 --> 01:26:51,704 fordi jeg giver dig en advarsel fĂžrst. 1375 01:26:52,138 --> 01:26:53,537 Hvorfor ikke bare skyde mig? 1376 01:26:53,539 --> 01:26:55,873 Alt, hvad jeg bragte, er mine store stĂŠrke hĂŠnder. 1377 01:26:55,875 --> 01:26:58,876 Ruller du bolden rundt i en cirkel 500 gange? 1378 01:26:58,878 --> 01:27:00,611 Luk rĂžven. 1379 01:27:00,613 --> 01:27:02,247 Er dette en ordre fra Frog? 1380 01:27:02,982 --> 01:27:04,014 Frog sagde ikke flere pakker 1381 01:27:04,016 --> 01:27:05,816 indtil han finder ud af, hvad der sker herovre? 1382 01:27:05,818 --> 01:27:06,884 PrĂŠcis. 1383 01:27:06,886 --> 01:27:08,753 Han vil vide, hvad der skete med Parkbetjent Bright. 1384 01:27:08,755 --> 01:27:10,453 Okay, og vi skal vel fortĂŠlle det til dig 1385 01:27:10,455 --> 01:27:11,722 sĂ„ du kan fortĂŠlle ham det. 1386 01:27:11,724 --> 01:27:13,858 - Nemlig. - Fucking lĂžgn. 1387 01:27:13,860 --> 01:27:16,093 Er du chefen for hele det her? 1388 01:27:16,095 --> 01:27:17,797 - VĂŠr ikke en idiot. - Vent et Ăžjeblik. 1389 01:27:18,263 --> 01:27:21,031 Er du Frogman? 1390 01:27:21,033 --> 01:27:23,500 Du har ingen intuition. 1391 01:27:23,502 --> 01:27:24,871 Intuition er for kvinder. 1392 01:27:25,470 --> 01:27:27,840 Du behĂžver ikke bekymre dig om intuition lige nu. 1393 01:27:28,574 --> 01:27:30,908 Hvad du skal bekymre dig om er kendsgerningen 1394 01:27:30,910 --> 01:27:32,676 at du er en unĂždvendig mellemmand 1395 01:27:32,678 --> 01:27:34,612 og vi har tĂŠnkt os at strĂžmline. 1396 01:27:34,614 --> 01:27:35,813 Frog bliver imponeret, hvis vi kan gĂžre 1397 01:27:35,815 --> 01:27:37,681 denne operation mere effektiv. 1398 01:27:37,683 --> 01:27:38,885 Du er overflĂždig. 1399 01:27:39,317 --> 01:27:42,586 Hvad fanden betyder det? Det kan du ikke gĂžre. 1400 01:27:42,588 --> 01:27:43,754 Du kan ikke strĂžmline. 1401 01:27:43,756 --> 01:27:45,823 Vi laver en hel masse lort, som vi ikke skal. 1402 01:27:45,825 --> 01:27:48,060 - Frog ser ikke ud til at have noget imod det. - Du forstĂ„r det ikke. 1403 01:27:48,694 --> 01:27:51,629 Jeg er en buffer. Jeg er et vigtigt isolerings-lag. 1404 01:27:54,133 --> 01:27:55,034 Hmm. 1405 01:27:56,468 --> 01:27:58,035 Jeg er overbevist om, at du har en pakke herinde 1406 01:27:58,037 --> 01:27:59,806 og jeg nĂŠgter at flĂ„ alting fra hinanden. 1407 01:28:00,740 --> 01:28:03,676 Nu skal du smutte over og hente den til mig. 1408 01:28:04,110 --> 01:28:06,012 Hvordan praktiserer man intuition? 1409 01:28:07,146 --> 01:28:08,548 - Beder du? - Mm-hmm. 1410 01:28:09,048 --> 01:28:11,383 De fleste bĂžnner lyder hule i dit hoved. 1411 01:28:11,818 --> 01:28:14,287 Men engang imellem kommer en tilbage som et ekko. 1412 01:28:14,954 --> 01:28:16,823 Det er det samme som intuition. 1413 01:28:17,290 --> 01:28:18,889 Jeg beder for dig, hvis du beder for mig. 1414 01:28:18,891 --> 01:28:19,892 Pakken! 1415 01:28:20,960 --> 01:28:23,426 Det er inden i bolden, dit rĂžvhul. 1416 01:28:23,428 --> 01:28:26,063 - Hvad fanden? - Hvorfor skjuler du den for os? 1417 01:28:26,065 --> 01:28:28,532 Fordi jeg var bange, ligesom I er. 1418 01:28:28,534 --> 01:28:30,835 Jeg vil vide, hvad der skete med Parkbetjent Bright. 1419 01:28:30,837 --> 01:28:31,869 Han var min ven. 1420 01:28:31,871 --> 01:28:33,469 - Din ven? - Ja. 1421 01:28:33,471 --> 01:28:35,706 Du tror, ​​at distribuere en manila-konvolut 1422 01:28:35,708 --> 01:28:37,708 hver anden uge udgĂžr et venskab? 1423 01:28:37,710 --> 01:28:40,112 For mig og den Parkbetjent var det venskab. 1424 01:28:43,182 --> 01:28:44,083 Åh. 1425 01:28:45,551 --> 01:28:46,484 Vi er ikke bange. 1426 01:28:47,186 --> 01:28:49,856 Du sagde, at vi er bange for det samme som dig, men det er forkert. 1427 01:28:51,724 --> 01:28:52,792 Det er vi ikke. 1428 01:29:30,563 --> 01:29:31,998 Betragt det som din Baby-Shower fest. 1429 01:29:47,246 --> 01:29:48,147 Det er jeg ked af. 1430 01:29:49,048 --> 01:29:49,982 Du har ret. 1431 01:29:53,886 --> 01:29:56,220 ”Sandra Bullock er gladere end hun nogensinde har vĂŠret. 1432 01:29:56,222 --> 01:29:58,022 Hun ser pĂ„ sin skilsmisse og dens udfald 1433 01:29:58,024 --> 01:30:00,458 som en velsignelse og noget, hun voksede fra. " 1434 01:30:01,527 --> 01:30:02,660 Jeg er ked af det, men de magasiner 1435 01:30:02,662 --> 01:30:05,129 er kanariefuglen og kulminen i den vestlige civilisation. 1436 01:30:05,131 --> 01:30:09,233 - Stop. De er sjove. - Det er materialisme, der lĂžber lĂžbsk. 1437 01:30:09,235 --> 01:30:12,002 Al den berĂžmthed tilbedelse og affaldskultur. 1438 01:30:12,004 --> 01:30:14,504 Det gĂžr alle gale, og de er ikke engang klar over det. 1439 01:30:14,506 --> 01:30:16,040 FortsĂŠt med at tale, professor. 1440 01:30:16,042 --> 01:30:18,709 Hvad synes du om alle disse zombiefilm 1441 01:30:18,711 --> 01:30:21,912 og post-apokalyptiske historier de har vĂŠret sĂ„ mange af de sidste par Ă„r? 1442 01:30:21,914 --> 01:30:23,513 - Hvad? - Alle disse bĂžrneromaner 1443 01:30:23,515 --> 01:30:25,282 om at omstyrte regeringen og kĂŠmpe 1444 01:30:25,284 --> 01:30:26,850 - til dĂžden. - Hvad taler du om? 1445 01:30:26,852 --> 01:30:28,688 Det er masseprojektion. 1446 01:30:29,155 --> 01:30:31,521 Alle vil have, at verden skal slutte, 1447 01:30:31,523 --> 01:30:33,624 fordi hvis det er det der sker for den amerikanske drĂžm 1448 01:30:33,626 --> 01:30:35,161 i disse dage, Ăžnsker alle at udmelde sig. 1449 01:30:36,796 --> 01:30:39,899 - Af hvad? - Af alt, samfundet. 1450 01:30:40,700 --> 01:30:43,968 Er det det, hvad du mener du gjorde? Udmeldte dig? 1451 01:30:43,970 --> 01:30:44,870 TouchĂ©. 1452 01:30:45,404 --> 01:30:47,705 Vil du hĂžre den store afslĂžring? 1453 01:30:47,707 --> 01:30:49,709 - Hmm? - Du kan ikke udmelde dig. 1454 01:30:50,609 --> 01:30:53,846 Det kan du ikke, jeg prĂžvede. Jeg troede, jeg havde gjort det. 1455 01:30:54,313 --> 01:30:55,614 Men se pĂ„ mig. 1456 01:30:57,583 --> 01:31:00,217 Her er jeg. Endte stadig med en chef, et job, 1457 01:31:00,219 --> 01:31:02,555 og en skĂžr kollega og en baby pĂ„ vej. 1458 01:31:09,862 --> 01:31:10,796 Det er en dreng. 1459 01:31:21,607 --> 01:31:23,642 Er det sikkert? 1460 01:31:24,677 --> 01:31:25,578 Det er det. 1461 01:31:27,913 --> 01:31:29,281 - Dreng? - Ja. 1462 01:31:33,452 --> 01:31:37,187 Jeg vil gerne have babyen fĂ„r en opsparing til hvis nu, du ved, 1463 01:31:37,189 --> 01:31:38,657 til college. 1464 01:31:41,160 --> 01:31:42,161 Eller klovneskole? 1465 01:31:43,896 --> 01:31:47,099 Eller Ă„bne en skydebane. 1466 01:31:52,705 --> 01:31:53,906 Hvorfor vil du ikke gifte dig med mig? 1467 01:31:58,344 --> 01:32:01,814 Jeg vil ikke, ikke gifte mig, men... 1468 01:32:03,616 --> 01:32:05,983 ... vi er stadig i forelskelsen. 1469 01:32:05,985 --> 01:32:07,351 Selv om vi har et barn sammen 1470 01:32:07,353 --> 01:32:09,655 er det stadig sĂ„dan, at vi er forelskede. 1471 01:32:10,256 --> 01:32:12,158 Det ville vĂŠre svĂŠrt at benĂŠgte. 1472 01:32:13,125 --> 01:32:15,359 Vi bĂžr vente til, efter at vi ikke er tiltrukket 1473 01:32:15,361 --> 01:32:19,797 af hinanden lĂŠngere fĂžr vi tager en beslutning om ĂŠgteskab. 1474 01:32:19,799 --> 01:32:22,668 - Det giver bare ikke mening. - Hvad hvis det aldrig sker? 1475 01:32:24,236 --> 01:32:25,805 Giv det noget tid. 1476 01:32:33,979 --> 01:32:35,281 Colin blev drĂŠbt. 1477 01:32:36,682 --> 01:32:39,051 Politiet trĂŠngte ind i hans butik og skĂžd ham... 1478 01:32:40,386 --> 01:32:42,252 de kiggede efter oplysninger om en bil 1479 01:32:42,254 --> 01:32:45,124 og et dĂždt barn de trak ud af sumpen. 1480 01:32:47,793 --> 01:32:50,062 Parkbetjent Brights krop er ikke fundet, men... 1481 01:32:51,363 --> 01:32:53,666 Jeg er temmelig sikker pĂ„, at han ogsĂ„ er blevet drĂŠbt. 1482 01:32:54,166 --> 01:32:56,869 Jeg sendte Barry derover for at undersĂžge det. 1483 01:32:57,970 --> 01:32:58,938 Nu er han ogsĂ„ vĂŠk. 1484 01:33:02,341 --> 01:33:05,311 De kommer her og skrĂŠmmer dig halvt ihjel. 1485 01:33:09,248 --> 01:33:12,384 SĂ„ stopper de ved min butik, spĂžrger mig, om jeg vil... 1486 01:33:13,352 --> 01:33:15,254 kĂžbe et sĂŠt menneske knogler. 1487 01:33:17,890 --> 01:33:19,859 Disse to burde arbejde for mig. 1488 01:33:21,393 --> 01:33:23,896 De er nok de vĂŠrste fjender, jeg nogensinde har haft. 1489 01:33:26,932 --> 01:33:30,169 Jeg har aldrig oplevet nogen drĂŠbe mine kolleger eller stjĂŠle mine penge. 1490 01:33:33,005 --> 01:33:34,340 Om de har en plan... 1491 01:33:35,941 --> 01:33:39,276 eller de er bare fortabt i en labyrint af deres egne fuck ups, 1492 01:33:39,278 --> 01:33:40,412 det betyder ikke noget nu. 1493 01:33:41,747 --> 01:33:42,648 De er dumme. 1494 01:33:45,451 --> 01:33:47,153 Det er det, der gĂžr dem farlige. 1495 01:33:49,788 --> 01:33:50,856 De bliver snart fanget. 1496 01:33:53,125 --> 01:33:55,361 Og hvad der sker, efter at de er blevet fanget... 1497 01:33:56,762 --> 01:33:57,663 tjah... 1498 01:33:59,798 --> 01:34:00,931 hvad end der ville vĂŠre sket 1499 01:34:00,933 --> 01:34:03,969 efter at de er blevet fanget, kommer aldrig til at ske 1500 01:34:07,173 --> 01:34:10,676 Du giver dem en sidste pakke. 1501 01:34:15,147 --> 01:34:16,315 En sidste tur. 1502 01:34:20,786 --> 01:34:22,454 Noget der fĂ„r dem til at fĂžle sig godt tilpas. 1503 01:34:23,923 --> 01:34:25,324 GĂžr det tĂŠt pĂ„ Hot Springs. 1504 01:34:30,029 --> 01:34:31,997 De fĂžler sig heldige... 1505 01:34:33,399 --> 01:34:35,100 ... noget gĂ„r godt for dem. 1506 01:34:41,006 --> 01:34:43,142 Intet vil nogensinde gĂ„ rigtigt for dem igen. 1507 01:35:00,993 --> 01:35:02,094 Elsker dig skat. 1508 01:35:04,230 --> 01:35:05,264 Helt sikkert. 1509 01:35:21,480 --> 01:35:22,815 Vi burde ikke vĂŠre her. 1510 01:35:31,156 --> 01:35:33,857 Gray Cyprus, Kentucky. Sig det til Johnna, Gray Cyprus. 1511 01:35:33,859 --> 01:35:35,459 - Hvad sagde du? - Det er dine sĂžstre? 1512 01:35:35,461 --> 01:35:37,863 - Mm-hmm. - Tal ikke i koder. 1513 01:35:39,164 --> 01:35:41,031 Er han din bror eller din mand? 1514 01:35:41,033 --> 01:35:43,035 Han er sjov. 1515 01:35:45,271 --> 01:35:46,171 Check dem. 1516 01:36:00,386 --> 01:36:02,988 - De er rene. - Ind i badekarret. 1517 01:36:07,293 --> 01:36:08,892 Dig, kom nu. 1518 01:36:08,894 --> 01:36:10,195 Lad os gĂ„. Kom sĂ„. 1519 01:36:11,063 --> 01:36:11,964 Lad os gĂ„. 1520 01:36:23,242 --> 01:36:25,311 Lad os gĂ„. Lad os gĂ„, kom nu! 1521 01:36:25,745 --> 01:36:28,180 Åh, du spiller hĂ„rd nu, men vi bliver venner. 1522 01:36:29,081 --> 01:36:30,983 Alle, der mĂžder mig, Ăžnsker at vĂŠre min ven. 1523 01:36:38,457 --> 01:36:39,958 Vi arbejder for jer, gĂžr vi ikke? 1524 01:36:45,064 --> 01:36:47,333 Hvad skulle vi have gjort? 1525 01:36:48,100 --> 01:36:50,334 Hvad ville du have gjort, hvis du var os? 1526 01:36:50,336 --> 01:36:51,337 Tjah... 1527 01:36:53,439 --> 01:36:55,573 vi ved begge, at du ikke skal gĂžre noget 1528 01:36:55,575 --> 01:36:56,942 for at ende det her sted... 1529 01:36:58,210 --> 01:36:59,478 og jeg er ikke dig. 1530 01:37:01,213 --> 01:37:02,881 Langt fra. 1531 01:37:05,652 --> 01:37:08,053 NĂŠh, du er en fed fucking taber 1532 01:37:10,522 --> 01:37:13,125 Hvad med pante-lĂ„neren, der ikke sĂŠlger noget? 1533 01:37:13,926 --> 01:37:15,027 Hvad tror du selv? 1534 01:37:16,428 --> 01:37:18,330 Jeg begyndte at tro, at han er Frog. 1535 01:37:26,573 --> 01:37:28,907 Han var lige der hele tiden. 1536 01:37:32,010 --> 01:37:33,879 SĂ„ forretningen er baseret i Little Rock? 1537 01:37:34,380 --> 01:37:36,115 Den er ikke baseret nogen steder. 1538 01:37:36,583 --> 01:37:37,615 Hvorfor sĂ„ hemmelighedsfuld? 1539 01:37:37,617 --> 01:37:39,249 Du har planlagt at drĂŠbe mig, ikke? 1540 01:37:39,251 --> 01:37:42,488 Åh, vi er lĂŠngere end planlĂŠgningsfasen. 1541 01:37:44,657 --> 01:37:46,058 FĂžrst har vi brug for de kontanter... 1542 01:37:47,126 --> 01:37:50,193 placering af ligene, pigen. 1543 01:37:50,195 --> 01:37:52,262 Du skal spĂžrge Swin. 1544 01:37:52,264 --> 01:37:53,531 Jeg er ikke generet af tortur. 1545 01:37:53,533 --> 01:37:55,432 Hvis jeg skulle spĂžrge Swin, 1546 01:37:55,434 --> 01:37:58,971 skal jeg til at skynde mig, fordi han er dĂžd om et Ăžjeblik... 1547 01:38:00,272 --> 01:38:01,471 og hvis du fortsat er sĂ„dan en smerte, 1548 01:38:01,473 --> 01:38:03,942 sĂ„ skyder vi ogsĂ„ dig i hovedet. 1549 01:38:05,010 --> 01:38:07,110 Vi har ikke brug for pengene faktisk, 1550 01:38:07,112 --> 01:38:08,746 og vi kan selv finde pigen. 1551 01:38:08,748 --> 01:38:11,250 - Pigen ved intet. - Åbenbart ikke... 1552 01:38:12,384 --> 01:38:13,986 siden hun hĂŠnger ud med jer to tabere. 1553 01:38:16,589 --> 01:38:17,557 Hvis jeg var dig... 1554 01:38:18,658 --> 01:38:20,593 ville jeg nok fremskynde planen. 1555 01:38:23,530 --> 01:38:26,064 At holde mig i live vil kun ende dĂ„rligt for dig. 1556 01:38:27,433 --> 01:38:30,035 Bliv ikke flov over at forsĂžge at skrĂŠmme mig. 1557 01:38:33,439 --> 01:38:35,305 Naturligvis er din bror den eneste der mĂ„ have en pistol 1558 01:38:35,307 --> 01:38:37,176 sĂ„ vi bliver nĂždt til at vente. 1559 01:38:40,245 --> 01:38:42,347 Hvorfor kan du ikke bare lukke rĂžven? 1560 01:39:07,574 --> 01:39:09,241 Hvorfor bliver folk ved med at gĂžre ting? 1561 01:39:11,778 --> 01:39:13,412 Vasker disken ren... 1562 01:39:14,814 --> 01:39:18,083 tager billeder, snyder, fornĂŠrmer ting? 1563 01:39:19,619 --> 01:39:21,086 Hvad fanden er pointen? 1564 01:39:24,757 --> 01:39:25,725 Det er udviklet. 1565 01:39:37,503 --> 01:39:40,370 Der er mange tankeskoler, men med en lĂŠgmands ord 1566 01:39:40,372 --> 01:39:42,172 at det at vĂŠre den mest sofistikerede abe 1567 01:39:42,174 --> 01:39:44,374 er det, der gĂžr dig til den mest forvirrede abe. 1568 01:39:44,376 --> 01:39:46,779 SĂ„ at handle, enhver handling overhovedet... 1569 01:39:47,279 --> 01:39:49,481 er en mĂ„de at afhjĂŠlpe den forvirring pĂ„. 1570 01:39:50,382 --> 01:39:51,551 Hvad er dit arbejde? 1571 01:39:54,353 --> 01:39:55,588 Jeg er vel ogsĂ„ en Parkbetjent. 1572 01:39:58,725 --> 01:40:00,025 Det er vi nok alle. 1573 01:41:52,639 --> 01:41:54,574 Jesus, sig det nu bare til mig. 1574 01:41:57,744 --> 01:41:58,911 Øh... 1575 01:41:59,946 --> 01:42:01,313 Swin var aldrig bange. 1576 01:42:06,518 --> 01:42:09,321 Han tiggede aldrig eller forsĂžgte at forrĂ„de mig. 1577 01:42:10,288 --> 01:42:11,356 Han var bare... 1578 01:42:12,391 --> 01:42:14,226 Han var nĂžjagtigt Swin, til det sidste. 1579 01:42:18,731 --> 01:42:21,834 Du har ti minutter til at pakke sammen og forlade Arkansas for evigt. 1580 01:42:24,236 --> 01:42:26,539 Her er penge til dig og babyen. 1581 01:42:29,241 --> 01:42:31,776 Du tager til Kentucky, og du finder en by ved navn Gray Cyprus. 1582 01:42:31,778 --> 01:42:33,378 Det er her Swins familie bor. 1583 01:42:35,715 --> 01:42:36,649 Kentucky? 1584 01:42:38,316 --> 01:42:40,318 Swin har ligesom 40 sĂžstre. 1585 01:42:40,920 --> 01:42:42,318 Lille fyr vil have mere opmĂŠrksomhed 1586 01:42:42,320 --> 01:42:43,388 end han ved hvad han skal gĂžre med. 1587 01:42:54,801 --> 01:42:57,570 Babyen ved, at der sker noget. 1588 01:43:01,007 --> 01:43:02,642 Hans rigtige efternavn er Horn. 1589 01:43:06,045 --> 01:43:06,946 Jeg ved det. 1590 01:43:14,554 --> 01:43:15,955 Du kunne ogsĂ„ komme med mig. 1591 01:43:17,623 --> 01:43:20,225 Nej, det kunne jeg ikke. Det ville ikke vĂŠre sikkert for dig. 1592 01:43:21,594 --> 01:43:23,830 Jeg ved det, jeg ville bare i det mindste lige sige det. 1593 01:43:27,767 --> 01:43:29,434 Hvor... Hvor skal du hen? 1594 01:43:30,737 --> 01:43:31,904 Jeg ved det ikke. 1595 01:43:35,742 --> 01:43:36,743 Jeg kunne godt lide det her... 1596 01:43:40,613 --> 01:43:43,348 og jeg kunne godt lide at leve med dig og Swin. 1597 01:43:43,950 --> 01:43:45,017 Jeg ved ikke hvad... 1598 01:44:14,412 --> 01:44:15,313 Kyle er vĂŠk. 1599 01:44:16,115 --> 01:44:17,750 Du har et valg, Thomas. 1600 01:44:18,383 --> 01:44:20,753 Du kan bruge hele dit liv pĂ„ hĂŠvn. 1601 01:44:22,555 --> 01:44:23,856 GĂ„ amok... 1602 01:44:24,891 --> 01:44:25,858 og ĂždelĂŠgge dig selv... 1603 01:44:29,095 --> 01:44:30,395 eller du kan komme forbi det.... 1604 01:44:31,831 --> 01:44:32,865 drive forretningen. 1605 01:44:36,368 --> 01:44:37,568 HĂžrer du mig? 1606 01:44:37,570 --> 01:44:39,970 En dag skal vi vĂŠre niveau seks investorer. 1607 01:44:39,972 --> 01:44:41,772 Rigtigt, ligesom ĂŠgte kapitalister, ikke? 1608 01:44:41,774 --> 01:44:43,475 Vi ejer alt sammen. 1609 01:44:44,043 --> 01:44:45,242 - Du ved, som et hold, ligesom... - Som et hold. 1610 01:44:45,244 --> 01:44:47,880 Ja ja. Ligesom, men ligesom os, forstĂ„r du hvad jeg mener? 1611 01:44:48,380 --> 01:44:49,782 - Vil du have noget af dette? - Ja, tak. 1612 01:44:50,315 --> 01:44:51,851 SĂ„ det hele er bare vĂŠk? 1613 01:44:52,652 --> 01:44:54,084 Er det sĂ„ det? 1614 01:44:54,086 --> 01:44:55,420 Jeg er flad? 1615 01:44:56,556 --> 01:44:59,992 Thomas solgte alt. Han lukkede alle konti. 1616 01:45:01,093 --> 01:45:02,595 Aktier, obligationer, alt. 1617 01:45:03,029 --> 01:45:05,097 Han sagde: "Tid er en vigtig faktor." 1618 01:45:05,631 --> 01:45:07,667 Thomas sagde: "Tid er en vigtig faktor?" 1619 01:45:09,401 --> 01:45:10,335 Tjah... 1620 01:45:11,170 --> 01:45:12,939 han sagde nok mere, "Skynd dig for helvede," 1621 01:45:15,241 --> 01:45:17,509 Dette er faren ved en fĂŠlleskonto. 1622 01:45:17,977 --> 01:45:21,379 Selv hvis nogen fra familien, for helvede, er familie... 1623 01:45:22,215 --> 01:45:24,014 vi kan aldrig rigtig vĂŠre sikre pĂ„, hvad der foregĂ„r 1624 01:45:24,016 --> 01:45:25,450 i et andet menneskes sind. 1625 01:45:27,753 --> 01:45:28,855 Er du ikke enig? 1626 01:45:30,022 --> 01:45:31,123 Mm-hmm. 1627 01:46:18,838 --> 01:46:21,540 - Ja, hvem er dette? - Froggy fra Memphis. 1628 01:46:22,108 --> 01:46:24,476 - Hvem? - Colins chef. 1629 01:46:24,944 --> 01:46:28,045 Jeg troede, Colins chefer var to store tvillinger. 1630 01:46:28,047 --> 01:46:30,614 Ja, jeg var deres chef. Jeg mĂ„tte lade dem alle gĂ„. 1631 01:46:30,616 --> 01:46:32,484 Frog? Frog? 1632 01:46:32,952 --> 01:46:36,188 Okay, jeg ved, hvem du er. Jeg regnede med, at du ville vĂŠre pensioneret nu. 1633 01:46:36,689 --> 01:46:39,892 Jeg prĂžvede, men du ved, det passede ikke mig. 1634 01:46:40,927 --> 01:46:42,993 Jeg er tilbage i spillet. 1635 01:46:42,995 --> 01:46:44,063 Hvad jeg har brug for... 1636 01:46:44,597 --> 01:46:46,732 er en ugentlig forsendelse til Oklahoma City. 1637 01:46:47,199 --> 01:46:48,399 Det kan jeg ikke. 1638 01:46:48,401 --> 01:46:52,569 I Oklahoma er det hele meth, og meth er alle lokale. 1639 01:46:52,571 --> 01:46:54,073 Oklahoma er et dĂ„rligt valg. 1640 01:46:54,506 --> 01:46:57,141 I disse dage er der ikke andet, end tabere i branchen. 1641 01:46:57,143 --> 01:46:58,878 NĂ„ ja, der har altid vĂŠret tabere. 1642 01:47:00,012 --> 01:47:01,147 Jeg er selv en taber! 1643 01:47:02,815 --> 01:47:05,515 HĂžr engang, skriv dette nummer ned. 1644 01:47:05,517 --> 01:47:07,952 Hvis nogen kan hjĂŠlpe dig i gang, er det CQ. 1645 01:47:07,954 --> 01:47:10,187 - Har du en pen? - Kom med det. 1646 01:47:10,189 --> 01:47:13,059 947-5583. 1647 01:47:16,128 --> 01:47:17,127 Noteret. 1648 01:47:17,129 --> 01:47:19,198 Som sagt, Oklahoma er ikke godt. 1649 01:47:19,699 --> 01:47:21,499 Sig ikke, at jeg ikke advarede dig. 1650 01:47:38,317 --> 01:47:40,518 Oklahoma er, hvad jeg siger, det er. 1651 01:47:41,821 --> 01:47:43,723 Hvis Arkansas er, hvad jeg siger, det er... 1652 01:47:45,191 --> 01:47:46,826 er Oklahoma, hvad jeg siger, det er. 1653 01:47:49,562 --> 01:47:50,730 Jeg begynder med ingenting. 1654 01:47:52,665 --> 01:47:54,233 MĂ„ske fĂ„r jeg nogle nye drenge der kan hjĂŠlpe. 1655 01:47:56,902 --> 01:47:57,937 MĂ„ske ikke. 1656 01:48:00,006 --> 01:48:02,775 MĂ„ske vil jeg arbejde for en anden. 1657 01:48:03,743 --> 01:48:05,544 Det ville fandme vĂŠre en fest. 1658 01:48:15,988 --> 01:48:17,857 En dag vil min historie komme frem. 1659 01:48:19,925 --> 01:48:21,560 Den bliver samlet sammen... 1660 01:48:23,295 --> 01:48:24,597 givet videre... 1661 01:48:26,065 --> 01:48:28,634 overdrevet, betvivlet... 1662 01:48:31,270 --> 01:48:32,571 insisteret pĂ„. 1663 01:48:40,613 --> 01:48:42,248 Jeg vil have en storslĂ„et sidste handling. 1664 01:48:46,085 --> 01:48:47,653 Det ser ud til, at Thomas fandt dig. 1665 01:48:48,921 --> 01:48:49,822 Ja. 1666 01:48:51,223 --> 01:48:52,124 Han er dĂžd. 1667 01:48:54,093 --> 01:48:55,194 Ham og flere.. 1668 01:48:56,796 --> 01:48:58,362 Jeg er en morder. 1669 01:48:58,364 --> 01:48:59,632 Det er du ikke. 1670 01:49:00,132 --> 01:49:01,033 Jeg er klog... 1671 01:49:02,268 --> 01:49:04,270 det er du ikke. Jeg er chefen. 1672 01:49:04,837 --> 01:49:08,574 Du kan aldrig afvise en ordre, og du kan aldrig sige op. 1673 01:49:09,008 --> 01:49:11,775 Jeg bad aldrig om at mit liv 1674 01:49:11,777 --> 01:49:13,312 blev en god historie... 1675 01:49:14,814 --> 01:49:16,315 men det er hvad der sker her... 1676 01:49:19,085 --> 01:49:20,886 og nu sker det ogsĂ„ for dig. 1677 01:49:27,326 --> 01:49:28,594 I er forskellige mennesker nu. 1678 01:49:36,869 --> 01:49:39,605 I er pushere. 1679 01:50:15,875 --> 01:50:17,143 Jeg er en pusher. 1680 01:50:21,046 --> 01:50:22,813 Ingen ved, at de er en pusher 1681 01:50:22,815 --> 01:50:24,016 fĂžr de bliver til en. 1682 01:50:29,288 --> 01:50:30,756 NĂ„r de fĂžrst er det... 1683 01:50:32,291 --> 01:50:33,959 er der ingen mulighed for at sige op. 1684 01:50:40,366 --> 01:50:45,204 â™Ș Nogle damer elsker diamanter â™Ș 1685 01:50:47,773 --> 01:50:51,343 â™Ș Hurtige biler og frihed â™Ș 1686 01:50:51,345 --> 01:50:54,478 Undertekster af UmchiTheCat@2020 Tak til explosiveskull for engelske tekster 1687 01:50:54,480 --> 01:50:58,184 â™Ș Ture til Ăžen â™Ș 1688 01:51:01,220 --> 01:51:04,957 â™Ș Slotte i Spanien â™Ș 1689 01:51:08,093 --> 01:51:11,931 â™Ș Las Vegas-korthajer â™Ș 1690 01:51:14,967 --> 01:51:18,237 â™Ș Blues-mĂŠnd, der spiller franske harper â™Ș 1691 01:51:21,541 --> 01:51:24,710 â™Ș Men ingen strenge til hendes hjerte â™Ș 1692 01:51:27,980 --> 01:51:31,917 â™Ș Bare arme af kokain â™Ș 1693 01:51:34,887 --> 01:51:39,225 â™Ș Ja, hun kan godt lide at lĂžbe â™Ș 1694 01:51:41,493 --> 01:51:45,864 â™Ș Med os hĂžjt ridende cowboys â™Ș 1695 01:51:48,033 --> 01:51:52,238 â™Ș Hun siger, at hun fĂžler sig meget â™Ș 1696 01:51:54,974 --> 01:51:59,011 â™Ș mere hjemme pĂ„ gĂ„rden â™Ș 1697 01:52:01,947 --> 01:52:06,018 â™Ș Hun kan hĂ„ndtere sine fĂžlelser â™Ș 1698 01:52:08,887 --> 01:52:12,958 â™Ș I de fleste situationer â™Ș 1699 01:52:16,161 --> 01:52:20,332 â™Ș Hun kan bare ikke klare â™Ș 1700 01:52:22,901 --> 01:52:26,772 â™Ș Kokainarmene â™Ș 1701 01:52:29,141 --> 01:52:33,245 â™Ș Hej, jeg er bare en rimer â™Ș 1702 01:52:36,382 --> 01:52:40,019 â™Ș Skriver nye sĂŠtninger â™Ș 1703 01:52:43,188 --> 01:52:46,492 â™Ș PĂ„ udkig efter damer â™Ș 1704 01:52:49,428 --> 01:52:53,165 â™Ș Hvem ved, at jeg er underlagt ĂŠndringer â™Ș 1705 01:52:56,235 --> 01:53:00,339 â™Ș Indhold til at tro â™Ș 1706 01:53:03,442 --> 01:53:07,079 â™Ș De sange, jeg synger â™Ș 1707 01:53:10,015 --> 01:53:13,519 â™Ș HjĂŠlp hende med at finde sine fĂžlelser â™Ș 1708 01:53:16,155 --> 01:53:20,092 â™Ș HjĂŠlp hende med at bryde kĂŠderne med kokain â™Ș 1709 01:53:23,395 --> 01:53:27,600 â™Ș Åh, min dame er speciel â™Ș 1710 01:53:30,637 --> 01:53:35,007 â™Ș Hun kan lide min slags musik â™Ș 1711 01:53:37,476 --> 01:53:41,180 â™Ș Hun kan godt lide Jim Beam og vand â™Ș 1712 01:53:44,684 --> 01:53:48,887 â™Ș I stedet for champagne â™Ș 1713 01:53:51,056 --> 01:53:55,194 â™Ș Jeg kan godt lide Levi's og lĂŠder â™Ș 1714 01:53:58,531 --> 01:54:02,267 â™Ș At elske sammen â™Ș 1715 01:54:04,704 --> 01:54:08,974 â™Ș Ikke mere stormfuldt vejr â™Ș 1716 01:54:11,043 --> 01:54:15,013 â™Ș Siden hun knĂŠkkede kĂŠderne af kokain â™Ș 1717 01:54:18,283 --> 01:54:22,221 â™Ș Ikke mere stormfuldt vejr â™Ș 1718 01:54:24,523 --> 01:54:28,994 â™Ș Siden hun knĂŠkkede kĂŠderne af kokain â™Ș 131572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.