Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,869 --> 00:00:45,869
Undertekster af UmchiTheCat@2020
Tak til explosiveskull for engelske tekster
2
00:00:50,093 --> 00:00:55,093
"Mange forlader Arkansas og de fleste kommer tilbage før eller siden.
De kan ikke hel opnå flugtens nødvendige hastighed"
3
00:00:55,213 --> 00:00:57,380
Palmer, Alaska har luksusboliger
4
00:00:57,382 --> 00:00:59,316
med udsigter der ligner en million.
5
00:00:59,318 --> 00:01:00,885
Cole og Amanda har sparet op
6
00:01:00,887 --> 00:01:03,520
og er klar til at
bruge mange penge.
7
00:01:03,522 --> 00:01:06,826
Dette bjælkehus har
overraskelser omkring hvert et hjørne.
8
00:01:08,327 --> 00:01:10,327
Seriøst lækkert.
9
00:01:10,329 --> 00:01:12,162
- Wauw!
- Jeg har altid troet
10
00:01:12,164 --> 00:01:13,798
at jeg ikke ønskede
de ting andre ønsker sig
11
00:01:13,800 --> 00:01:15,866
i deres liv, selv om jeg burde.
12
00:01:15,868 --> 00:01:19,539
Kvinder, biler,
huse, film, bands.
13
00:01:20,172 --> 00:01:22,238
Disse ting var, hvordan
folk udpenslede
14
00:01:22,240 --> 00:01:23,708
et nydeligt livssyn.
15
00:01:23,710 --> 00:01:26,242
- Dette kan ikke være ægte.
- Det er virkelig fredfyldt.
16
00:01:26,244 --> 00:01:27,778
Jeg havde ikke
brug for en livs-filosofi.
17
00:01:27,780 --> 00:01:29,714
Og en ting til. Det her er fedt.
18
00:01:29,716 --> 00:01:31,514
Det er kun mennesker,
der ville have ting,
19
00:01:31,516 --> 00:01:33,751
følte sig skyldig i at
få tingene og frustreret
20
00:01:33,753 --> 00:01:35,953
over ikke at få ting, der
havde brug for en livs-filosofi.
21
00:01:35,955 --> 00:01:37,722
Det her kunne godt være min
favorit del af huset.
22
00:01:37,724 --> 00:01:39,690
Garagen i Coles drømme,
23
00:01:39,692 --> 00:01:43,796
et festbrusebad og et
solrum. Hvad koster det hele?
24
00:01:44,262 --> 00:01:46,229
Jeg var lige så
glad for at blive fuld
25
00:01:46,231 --> 00:01:48,733
eller drikke en masse
og ikke blive beruset.
26
00:01:48,735 --> 00:01:49,834
Det vigtigste for
mig er græsset.
27
00:01:49,836 --> 00:01:51,470
- Der er bare så meget af det.
- Ja.
28
00:01:52,605 --> 00:01:54,306
Hmm?
29
00:02:34,379 --> 00:02:35,447
Giv mig dit våben.
30
00:02:36,314 --> 00:02:37,982
Jeg har ikke et.
31
00:02:37,984 --> 00:02:40,285
En person, der kæmper
som dig, skal have et våben.
32
00:02:40,720 --> 00:02:43,721
Ulovlig indtrængen er meget anderledes
end væbnet røveri, smarte fyr.
33
00:02:43,723 --> 00:02:44,757
Mm-hmm.
34
00:02:45,958 --> 00:02:48,961
Du taler for meget.
35
00:02:50,429 --> 00:02:52,665
Kyle, er du her? Det er Colin.
36
00:02:55,668 --> 00:02:57,335
Fortæl mig, at du stadig har det, mand.
37
00:02:59,038 --> 00:02:59,939
Ja!
38
00:03:00,640 --> 00:03:02,472
Åhh! Det er det, jeg taler om.
39
00:03:02,474 --> 00:03:05,343
Hej, det er det, jeg taler om.
40
00:03:06,079 --> 00:03:08,848
Vil du gå med udenfor
et øjeblik?
41
00:03:09,882 --> 00:03:10,817
Hvorfor det?
42
00:03:11,651 --> 00:03:14,317
Der er en herre,
der måske kigger forbi.
43
00:03:14,319 --> 00:03:16,856
I så fald bliver jeg nødt
til at skyde ham.
44
00:03:18,591 --> 00:03:20,459
Colin, du en vanvittig psykopat.
45
00:03:29,902 --> 00:03:31,369
Jeg har en fyr i mit skab.
46
00:03:32,370 --> 00:03:34,607
Jeg ved ikke, om det er den
samme, som du tænker på.
47
00:03:35,340 --> 00:03:37,744
- Krøllet hår?
- Ja, ham.
48
00:03:39,078 --> 00:03:40,012
Og han lever?
49
00:03:41,013 --> 00:03:41,914
Indtil videre.
50
00:03:43,716 --> 00:03:44,751
Pak dit lort.
51
00:03:46,485 --> 00:03:48,721
- Blev jeg lige forfremmet?
- Jep.
52
00:03:49,287 --> 00:03:50,723
Du skal til Arkansas.
53
00:03:57,897 --> 00:03:59,331
Jeg er en pusher.
54
00:04:03,936 --> 00:04:05,970
Jeg er tæt på den
nederste del af hiearkiet
55
00:04:05,972 --> 00:04:07,573
styret af en mand ved navn Frog.
56
00:04:10,076 --> 00:04:11,677
En mand, jeg aldrig har mødt før.
57
00:04:12,511 --> 00:04:14,981
For at være ærlig er jeg ikke
sikker på, at han faktisk eksisterer.
58
00:04:17,583 --> 00:04:18,448
Hvad mange mennesker ikke ved
59
00:04:18,450 --> 00:04:20,483
om organiseret
kriminalitet i syden
60
00:04:20,485 --> 00:04:21,954
er, at det ikke
er så organiseret.
61
00:04:23,556 --> 00:04:26,356
Udtrykket Dixie Mafia
har altid været for generøst,
62
00:04:26,358 --> 00:04:27,960
antyder en alt for stor skala.
63
00:04:30,530 --> 00:04:32,428
Der er en håndfuld
store operatører
64
00:04:32,430 --> 00:04:33,933
der kører alt regionalt, men...
65
00:04:34,466 --> 00:04:37,937
det er slet ikke som italienerne
eller mexicanerne, ingen familier.
66
00:04:38,771 --> 00:04:41,941
Bare en løs tilknytning af
tabere og tumper.
67
00:04:43,609 --> 00:04:44,744
Ingen æreskode.
68
00:04:46,378 --> 00:04:47,613
Ingen livs-filosofi.
69
00:04:53,485 --> 00:04:55,485
Det er for det meste
kedeligt ensomt arbejde,
70
00:04:55,487 --> 00:04:56,889
men det passer mig fint.
71
00:04:59,992 --> 00:05:02,026
At stole på andre mennesker
er den hurtigste måde
72
00:05:02,028 --> 00:05:03,830
at ende som død i
denne branche.
73
00:05:49,507 --> 00:05:51,344
- Du Kyle?
- Swin?
74
00:05:51,911 --> 00:05:53,946
Velkommen ombord. Jeg
er være din co-pilot i aften.
75
00:05:54,747 --> 00:05:57,648
Colin nævnte ikke, at jeg skulle
være kaptajn for en motorvejspram.
76
00:05:57,650 --> 00:05:59,183
Ja, nu flytter du engros,
77
00:05:59,185 --> 00:06:00,418
de store ligaer.
78
00:06:02,755 --> 00:06:04,221
Hvad er der med keglerne?
79
00:06:04,223 --> 00:06:06,859
Jeg tænkte, at tilfældigheden i det
kunne snyde en politimand.
80
00:06:09,494 --> 00:06:10,830
Det er vel smart nok.
81
00:06:11,631 --> 00:06:13,699
Jeg er noget af en
kriminel mastermind.
82
00:06:14,166 --> 00:06:16,499
Åh, du er en af de
vittige mennesker?
83
00:06:16,501 --> 00:06:17,670
Jeg er blevet kaldt værre.
84
00:06:19,071 --> 00:06:20,973
Du minder mig lidt om
en tv vært for en quiz.
85
00:06:23,576 --> 00:06:24,277
Ved du hvad, Kyle?
86
00:06:24,810 --> 00:06:27,645
Det slår mig, at hvis du vil
være den stærke tavse type,
87
00:06:27,647 --> 00:06:28,846
skal du virkelig holde
dig for dig selv
88
00:06:28,848 --> 00:06:30,016
og ikke kommentere
hver lille ting.
89
00:06:31,217 --> 00:06:32,349
Det bliver ikke lige om lidt,
90
00:06:32,351 --> 00:06:34,952
men på et tidspunkt ret snart
vil jeg sparke dig i røven.
91
00:06:35,955 --> 00:06:38,122
Jeg foreslår, at du holder
dit mundlort til et minimum.
92
00:06:38,124 --> 00:06:39,424
Se lige dig.
93
00:06:40,425 --> 00:06:43,060
Nej, du spiller hård nu,
men vi bliver venner.
94
00:06:43,062 --> 00:06:44,662
Alle, der møder mig,
ønsker at være min ven.
95
00:06:44,664 --> 00:06:45,932
Ja, det har jeg svært ved at tro.
96
00:06:46,899 --> 00:06:47,934
Jeg mener, alt ved mig er jo godt.
97
00:06:49,001 --> 00:06:51,201
Hvad er Swin for et underligt navn?
98
00:06:51,203 --> 00:06:53,205
Din mors. Hop ind.
99
00:06:57,420 --> 00:07:00,420
Kapitel et
KEDSOMHED ER SMUKT
100
00:07:02,248 --> 00:07:04,984
Hvis vi kører ad 83 resten af
vejen, kommer vi ikke for sent.
101
00:07:07,519 --> 00:07:10,122
At blive stoppet af politiet med
stoffer forsinker dig seriøst.
102
00:07:11,824 --> 00:07:13,624
Så lærte jeg igen noget nyt.
103
00:07:13,626 --> 00:07:15,094
Du bliver ikke så klog
ved et tilfælde.
104
00:07:20,967 --> 00:07:22,134
Dejligt at se.
105
00:07:29,542 --> 00:07:31,143
- Du er sørgelig.
- Nej.
106
00:07:32,645 --> 00:07:34,044
Det er bare det at de fleste
kvinder, ikke ammer længere,
107
00:07:34,046 --> 00:07:35,713
hvilket er en skam, forstår du?
108
00:07:35,715 --> 00:07:38,015
Fordi ammede babyer
får færre syndromer.
109
00:07:38,017 --> 00:07:39,085
Jeg fik flaske som baby.
110
00:07:39,819 --> 00:07:42,655
Din store røv, jeg antager du
fik en mundfuld af den ægte vare.
111
00:07:43,422 --> 00:07:46,256
- Aner det ikke.
- Det gjorde du helt sikkert.
112
00:07:46,258 --> 00:07:48,627
Satser på, at du havde en
pat i munden fra allerførste dag.
113
00:07:49,161 --> 00:07:50,763
Lad os ringe til din mor og spørge.
114
00:07:52,064 --> 00:07:52,965
Hun er død.
115
00:08:00,239 --> 00:08:02,041
Jeg ville være ligeglad,
selv hvis alle mine søstre døde.
116
00:08:03,743 --> 00:08:05,711
Du er så latterligt dum.
117
00:08:06,145 --> 00:08:08,848
Åh, lort.
118
00:08:09,682 --> 00:08:10,683
For helvede.
119
00:08:12,651 --> 00:08:15,152
Virkelig? Gaffertape, MacGyver?
120
00:08:15,154 --> 00:08:16,655
Kan du se noget reb derinde?
121
00:08:17,156 --> 00:08:20,092
Jeg improviserer, fordi din forbandede
afdækning var så skod.
122
00:08:22,061 --> 00:08:23,229
- Lort.
- Fuck.
123
00:08:24,797 --> 00:08:26,198
Lad mig gøre det.
124
00:08:27,700 --> 00:08:30,067
Hey. Jeg er Mike,
hvordan går det?
125
00:08:30,069 --> 00:08:31,871
Øh, der er en førstehjælps-
kasse i konsollen.
126
00:08:32,405 --> 00:08:35,773
Pat Bright, Park Ranger.
Skal I drenge langt?
127
00:08:35,775 --> 00:08:36,909
Corpus Christie.
128
00:08:37,777 --> 00:08:41,178
Jeg bemærkede, at
dit køretøj har brug for hjælp.
129
00:08:41,180 --> 00:08:44,348
Jeg er ikke sikker på, at jeg
er 100 procent enig,
130
00:08:44,350 --> 00:08:47,151
men jeg gætter på, at alt
glider ud med tiden, eller hvad?
131
00:08:47,153 --> 00:08:48,852
Hvis du er tålmodig.
132
00:08:48,854 --> 00:08:52,056
Du skal bruge mere reb,
gå fra hjørne til hjørne.
133
00:08:52,058 --> 00:08:53,323
Ja, jeg ved det.
134
00:08:53,325 --> 00:08:55,893
Øh, vi havde bare travlt i morges.
135
00:08:55,895 --> 00:08:56,829
Har vi stadig.
136
00:08:57,363 --> 00:08:58,564
Hvad er jeres last?
137
00:09:00,132 --> 00:09:01,398
Vandhaner.
138
00:09:01,400 --> 00:09:04,735
Jep, til sådan en
computer rigmand, du ved?
139
00:09:04,737 --> 00:09:06,338
Tidligere var det olie,
nu er det computere.
140
00:09:08,407 --> 00:09:11,610
Der er ingen vandhaner i Corpus?
141
00:09:14,346 --> 00:09:16,780
Det er præcis hvad jeg sagde,
142
00:09:16,782 --> 00:09:19,049
men han sagde, at han ville
have en speciel adobe-marmor kerne.
143
00:09:19,051 --> 00:09:22,152
Mm-hmm, så lad mig se,
hvordan du fik det stablet.
144
00:09:22,154 --> 00:09:24,290
Jeg er sikkerhedsekspert
i denne stat.
145
00:09:24,824 --> 00:09:26,957
Tak, det sætter jeg
pris på hr.
146
00:09:26,959 --> 00:09:28,392
men sagen er, at vi seriøst
skal skynde os videre.
147
00:09:28,394 --> 00:09:30,394
- Vi er allerede temmelig meget....
- Hey, nok spørgsmål!
148
00:09:30,396 --> 00:09:31,664
Fuck.
149
00:09:36,769 --> 00:09:38,170
Hvad er keglerne til?
150
00:09:43,442 --> 00:09:47,311
I drenge har en last med en
masse vandhaner,
151
00:09:47,313 --> 00:09:49,713
proppet med små poser
med pulver.
152
00:09:49,715 --> 00:09:51,381
I startede i Little
Rock, og I fik
153
00:09:51,383 --> 00:09:54,053
et kort over hver stat
i jeres handskerum.
154
00:09:54,753 --> 00:09:57,690
Jeg er på Frog's hold. Jeg er
blevet bedt om at gribe ind.
155
00:09:58,524 --> 00:10:01,325
Så I drenge har ikke meget valg
156
00:10:01,327 --> 00:10:03,195
med hensyn til den nærmeste fremtid.
157
00:10:03,762 --> 00:10:06,763
I skal arbejde under mig
mig i statsparken.
158
00:10:06,765 --> 00:10:09,733
Frog har en helt
ny bunke klienter
159
00:10:09,735 --> 00:10:11,168
og jeg kører disse tilbud,
160
00:10:11,170 --> 00:10:13,739
så prøv ikke at ligne en
hjort der stirrer ind i lygterne.
161
00:10:14,273 --> 00:10:17,643
Prøv at se vrede ud eller
som om I keder jer.
162
00:10:18,545 --> 00:10:22,813
- Så du kender Frog, personligt?
- Jeg har kendt Frogman i årevis.
163
00:10:22,815 --> 00:10:25,751
Lige siden en af hans lastbiler
forsvandt i min park.
164
00:10:27,319 --> 00:10:29,688
I drenge kører med mig.
165
00:10:32,091 --> 00:10:33,924
Hvad med lastbilen?
166
00:10:33,926 --> 00:10:36,727
Åh, Colin her fjerner resten.
167
00:10:38,264 --> 00:10:39,198
Hvad sker der, Kyle?
168
00:10:41,467 --> 00:10:43,135
Jeg tror ikke, du
får brug for den der.
169
00:10:47,339 --> 00:10:48,707
Jeg var lige ved at pløkke dig.
170
00:10:50,176 --> 00:10:53,812
- Forsøger du at overbevise nogen?
- Nej.
171
00:10:54,346 --> 00:10:55,447
Nej, jeg hader pistoler.
172
00:10:56,815 --> 00:10:58,015
De siger, at det ikke
er smart at fucke
173
00:10:58,017 --> 00:10:59,185
nogen, du ikke kender.
174
00:11:00,486 --> 00:11:02,452
Dit navn er Kyle Ribb.
175
00:11:02,454 --> 00:11:05,189
Du har aldrig dræbt en mand,
og dit navn er Swin Horn.
176
00:11:05,191 --> 00:11:06,759
Du har aldrig dræbt en mand.
177
00:11:08,360 --> 00:11:09,962
Du er pålidelig.
178
00:11:12,198 --> 00:11:13,232
Du er et projekt.
179
00:11:21,373 --> 00:11:25,142
Så her er, hvordan det
hele kommer til at foregå.
180
00:11:25,144 --> 00:11:29,179
I to drenge bor i trailere
på parkens grund.
181
00:11:29,181 --> 00:11:32,816
Bare rolig, jeg
gør ikke forskel.
182
00:11:32,818 --> 00:11:34,086
De er identiske.
183
00:11:34,887 --> 00:11:38,488
I får begge coverjob som 9-5 park-betjente.
184
00:11:38,490 --> 00:11:42,259
Vedligehold grundene, dirigerer
store biler der ikke kan finde vej.
185
00:11:42,261 --> 00:11:43,427
Du er her, drej til højre
186
00:11:43,429 --> 00:11:44,696
og til venstre helt
nede for enden.
187
00:11:44,698 --> 00:11:48,334
Jeres dæknavne er
Robert Suarez og Ed Mollar.
188
00:11:48,867 --> 00:11:50,568
Dette er mine regler.
189
00:11:50,570 --> 00:11:53,872
Jeg siger dem kun én gang,
så hør fandens godt efter.
190
00:11:54,940 --> 00:11:56,173
Jeg er chefen.
191
00:11:56,175 --> 00:12:00,545
Du kan aldrig afvise en
ordre, og du kan aldrig sige op.
192
00:12:00,547 --> 00:12:02,279
Hvis du beslutter at løbe væk,
193
00:12:02,281 --> 00:12:04,848
vil jeg jagte dig
og jeg vil dræbe dig,
194
00:12:04,850 --> 00:12:07,552
uanset hvor meget jeg kan
lide dig på det tidspunkt.
195
00:12:07,554 --> 00:12:10,153
Socialiser ikke med de lokale.
196
00:12:10,155 --> 00:12:12,256
Tag ikke piger med.
197
00:12:12,258 --> 00:12:14,527
Tiltræk dig ikke opmærksomhed.
198
00:12:15,027 --> 00:12:19,129
Med tiden overtager
I to operationen,
199
00:12:19,131 --> 00:12:22,499
og giver mig en ydmyg procentdel.
200
00:12:22,501 --> 00:12:27,906
Tænk jer. En dag
kan alt dette være jeres.
201
00:12:38,317 --> 00:12:39,318
Hvor er chefen?
202
00:12:40,620 --> 00:12:42,087
Han støvsuger sin Corvette.
203
00:12:42,888 --> 00:12:45,856
Han har brugt to timer.
Han er besat af det.
204
00:12:45,858 --> 00:12:47,459
Jeg er mere til tyske biler.
205
00:12:48,027 --> 00:12:50,494
Tror du, der er nogen
mulighed for, at Bright er Frog?
206
00:12:50,496 --> 00:12:51,497
Nej.
207
00:12:52,064 --> 00:12:53,432
Men en spændende tanke da.
208
00:12:53,866 --> 00:12:56,466
Hvor tror du Frog bor?
På en gård et eller andet sted?
209
00:12:56,468 --> 00:12:59,503
Jeg tror, at vi bliver nødt
til at arbejde i det her firma
210
00:12:59,505 --> 00:13:01,138
i lang tid, før vi
nogensinde finder ud af
211
00:13:01,140 --> 00:13:02,906
noget sandt om Frogman.
212
00:13:02,908 --> 00:13:05,075
Jeg har hørt, at han har en
pool formet som en lilje.
213
00:13:05,077 --> 00:13:06,443
Ja, nu kører du.
214
00:13:06,445 --> 00:13:08,414
I lang tid bliver
det noget lort.
215
00:13:08,981 --> 00:13:10,849
Ufuldstændige usandheder.
216
00:13:12,384 --> 00:13:15,020
Sovet godt? Alle kommet på plads?
217
00:13:15,755 --> 00:13:19,156
Vil en af jer drenge
gerne kalde mig sir?
218
00:13:19,158 --> 00:13:20,527
I kan, hvis I vil.
219
00:13:21,026 --> 00:13:22,529
Jeg vil ikke synes det er kikset.
220
00:13:26,198 --> 00:13:28,867
Vi vil smugle narkotika over
statslinjer, sir!
221
00:13:44,350 --> 00:13:45,585
Ser du det?
222
00:13:46,185 --> 00:13:48,985
Det er sådan et sted
mine søstre ender.
223
00:13:48,987 --> 00:13:51,321
Hvor mange af dem
har du egentlig, ti?
224
00:13:51,323 --> 00:13:53,123
De har ikke deres rigtige far.
225
00:13:53,125 --> 00:13:54,426
Deres stedfar er for streng.
226
00:13:54,860 --> 00:13:57,062
Han fik mig til at stikke af, så jeg
kan ikke beskytte dem mere.
227
00:13:57,731 --> 00:13:59,532
Lyder som en
stripperopskrift for mig.
228
00:14:00,499 --> 00:14:01,400
Ja.
229
00:14:02,602 --> 00:14:04,002
Man kan aldrig vide.
230
00:14:04,637 --> 00:14:06,205
En af dem har allerede
navnet Cinnamon.
231
00:14:17,282 --> 00:14:19,650
Jeg har brug for en
priskontrol ved kasse fem.
232
00:14:19,652 --> 00:14:21,320
Priskontrol ved kasse fem.
233
00:14:27,426 --> 00:14:28,494
Undskyld mig, frue?
234
00:14:28,994 --> 00:14:30,929
Ved du tilfældigvis,
hvor radiserne er?
235
00:14:32,632 --> 00:14:34,599
Jeg ved det ikke, måske
ved grøntsagerne.
236
00:14:34,601 --> 00:14:37,670
Det er et rimeligt godt gæt.
237
00:14:38,237 --> 00:14:40,005
Ny i byen, navnet er Swin.
238
00:14:40,540 --> 00:14:42,441
Åh, dit navn er omtrent
så dumt som mit.
239
00:14:44,042 --> 00:14:45,578
- Johnna. - Fornøjelse.
240
00:14:46,412 --> 00:14:48,979
Svært at sige hvor længe
jeg er her i området.
241
00:14:48,981 --> 00:14:51,450
Ja, jeg er en freelance
regeringsrevisor.
242
00:14:54,052 --> 00:14:55,622
Lad os få denne flirt i gang.
243
00:15:00,627 --> 00:15:03,326
- Jeg er på arbejde i aften.
- Hvad med i morgen aften?
244
00:15:03,328 --> 00:15:04,494
- Kirke.
- Jeg arbejder faktisk...
245
00:15:04,496 --> 00:15:05,596
Sagde du kirke?
246
00:15:05,598 --> 00:15:07,097
Ja, du skulle prøve det engang.
247
00:15:07,099 --> 00:15:09,034
Jeg har. Vi har alle.
248
00:15:10,335 --> 00:15:12,137
Nå, prøv igen. Måske
klæber det fast.
249
00:15:24,617 --> 00:15:27,286
- Kan jeg hjælpe dig med noget?
- Hvad med lørdag?
250
00:15:29,021 --> 00:15:30,153
Det her er lidt klamt.
251
00:15:30,155 --> 00:15:33,156
Radiserne og derefter følger
du efter mig til min bil.
252
00:15:33,158 --> 00:15:35,160
Du er... Du er bare klam.
253
00:15:36,295 --> 00:15:39,064
Kan du lide klam?
254
00:15:43,101 --> 00:15:44,303
Lad mig sige dig en ting.
255
00:15:45,572 --> 00:15:48,207
Du kan ikke så meget som
kysse mig, de første fem dage.
256
00:15:49,341 --> 00:15:51,276
- Og så hvad?
- Så kan du.
257
00:15:53,580 --> 00:15:55,479
Hvad fanden? Du kan ikke
gå ud med en lokal pige.
258
00:15:55,481 --> 00:15:57,548
Bright bad os om
at holde lav profil.
259
00:15:57,550 --> 00:15:59,182
Det er ikke noget.
260
00:15:59,184 --> 00:16:01,184
Jeg lærer hende ikke
vores hemmelige håndtryk.
261
00:16:01,186 --> 00:16:02,653
- Fortæller du Bright om det?
- Nej, og jeg skulle tilsyneladende
262
00:16:02,655 --> 00:16:04,223
ikke have fortalt dig det.
263
00:16:04,724 --> 00:16:06,191
Ja, du har muligvis ret.
264
00:16:11,764 --> 00:16:13,363
Godaften, frue.
265
00:16:13,365 --> 00:16:16,769
Åh, det er den mest ynkelige,
ting jeg nogensinde har set.
266
00:16:18,103 --> 00:16:19,004
Vil du bære den for mig?
267
00:16:28,380 --> 00:16:31,281
- Jeg har den.
- Er du sikker?
268
00:16:31,283 --> 00:16:34,019
Yep.
269
00:16:35,354 --> 00:16:36,554
Jeg griller nogle rejer,
270
00:16:36,556 --> 00:16:38,388
laver middag til morgenmad.
271
00:16:38,390 --> 00:16:40,392
- Er du sulten?
- Nej tak.
272
00:16:40,927 --> 00:16:43,730
Indtil videre har det
været et meget stramt spil.
273
00:16:44,429 --> 00:16:45,330
Hundrede.
274
00:16:47,667 --> 00:16:48,568
Kan den køre?
275
00:16:49,002 --> 00:16:50,500
Nej, du kører ikke på den.
276
00:16:50,502 --> 00:16:53,405
- Tingen er en nysgerrighed.
- Så den kører ikke?
277
00:16:54,072 --> 00:16:57,675
Så du skaffer et overskud bare
ved at sælge bøger og sokker?
278
00:16:57,677 --> 00:16:59,476
Åh, jeg behøver ikke
at tjene på det.
279
00:16:59,478 --> 00:17:01,111
- Det er en fantastisk forretningsmodel.
- Mm-hmm.
280
00:17:01,113 --> 00:17:04,549
Øh, sir, denne scooter
er et stykke Amerika.
281
00:17:04,551 --> 00:17:07,552
Jeg kan ikke se, hvorfor
du ikke vil købe den.
282
00:17:07,554 --> 00:17:09,620
Åh, jeg er ligeglad med Amerika.
283
00:17:09,622 --> 00:17:10,487
Jeg holder af at lytte til
284
00:17:10,489 --> 00:17:12,424
St. Louis Cardinals i radioen.
285
00:17:13,292 --> 00:17:15,425
Calvin er nu en, en med...
286
00:17:15,427 --> 00:17:16,796
Nu gik han. Hvor er han...
287
00:17:17,496 --> 00:17:19,262
Kaster kaster den femte.
288
00:17:19,264 --> 00:17:20,098
Han er en pæn fyr.
289
00:17:20,567 --> 00:17:24,602
Alt, hvad han gør, er at lave morgenmad
og lytte til den forbandede radio.
290
00:17:24,604 --> 00:17:26,771
- Det er alt, hvad han gør hele dagen.
- Hvad er der galt med det?
291
00:17:26,773 --> 00:17:28,639
Han er bare slem.
292
00:17:28,641 --> 00:17:31,374
Han vil ikke engang betale
ti dollars for et Rolex.
293
00:17:31,376 --> 00:17:32,777
Jeg ville ikke give dig
ti dollars for denne ting.
294
00:17:34,614 --> 00:17:37,213
Det her kunne godt fortsætte hele natten.
295
00:17:37,215 --> 00:17:39,518
Oversvømme stierne,
en rigtig stor skylle.
296
00:17:41,453 --> 00:17:44,354
I drenge må hellere køre nu,
hvis I vil nå hjem.
297
00:17:44,356 --> 00:17:46,691
Ellers hænger i på mig hele natten.
298
00:17:49,862 --> 00:17:52,630
Jeg venter.
299
00:17:52,632 --> 00:17:53,800
Ja, også mig.
300
00:18:02,240 --> 00:18:03,442
Jeg ordner det.
301
00:18:08,180 --> 00:18:10,413
Sådan, det var bedre.
302
00:18:10,415 --> 00:18:13,418
Som englænderne siger, drenge,
303
00:18:13,886 --> 00:18:17,757
lad os køre hele natten
frem til daggry.
304
00:18:18,725 --> 00:18:19,924
Daggry?
305
00:18:19,926 --> 00:18:22,528
Du kan hoppe i kassen,
hvis du vil, Abigail.
306
00:18:23,228 --> 00:18:25,197
Du kan sove i min
seng, hvis du vil.
307
00:18:26,198 --> 00:18:29,167
Jeg drikker bare ikke rigtigt.
Jeg prøver ikke at være fjols.
308
00:18:29,636 --> 00:18:31,704
Jeg har en følelse
af, at det er din replik.
309
00:18:32,705 --> 00:18:33,806
Min replik er...
310
00:18:34,874 --> 00:18:38,243
håber du drømmer om tilbudte bryster.
311
00:18:38,978 --> 00:18:41,547
Jeg siger det, en gang imellem.
312
00:18:47,553 --> 00:18:51,423
Stænk, stænk, ned i lugen.
313
00:19:06,238 --> 00:19:09,408
De siger, at jeg
har fødder som Kristus.
314
00:19:10,943 --> 00:19:12,810
Mine herrer, jeg vil nu gerne
315
00:19:12,812 --> 00:19:15,480
sige et par ord om kedsomhed.
316
00:19:16,348 --> 00:19:22,421
♪ Å kedsomhed er en smuk ting ♪
317
00:19:23,355 --> 00:19:28,258
Nej, fordi en kriminel der keder sig,
er en god kriminel.
318
00:19:28,260 --> 00:19:31,428
Så hvis I drenge nogensinde
bemærker at I begynder
319
00:19:31,430 --> 00:19:34,699
at klage over kedsomhed,
så husk bare, at det er bedre
320
00:19:34,701 --> 00:19:36,834
at skulle kigge
efter noget at lave
321
00:19:36,836 --> 00:19:42,272
end at noget man skal lave,
pludselig kommer efter en.
322
00:19:42,274 --> 00:19:45,978
Mm-hmm.
323
00:19:47,747 --> 00:19:49,716
Hmm.
324
00:19:59,491 --> 00:20:01,391
Hej.
325
00:20:01,393 --> 00:20:04,494
- Bageri udsalget er klar.
- Modtaget.
326
00:20:06,799 --> 00:20:09,033
Det var vores nye ordrer.
327
00:20:09,035 --> 00:20:12,903
- Det var Frog?
- Det var Hende.
328
00:20:12,905 --> 00:20:15,875
Hun kalder sig Hende.
329
00:20:16,776 --> 00:20:18,376
Hun er en sort dame.
330
00:20:19,212 --> 00:20:22,012
Bor på en husbåd på den
anden side af søen.
331
00:20:22,014 --> 00:20:23,649
Hun ringer altid med ordrer.
332
00:20:24,217 --> 00:20:26,784
Hvorfor kalder hun sig Hende?
333
00:20:26,786 --> 00:20:29,086
Dette er ren formodning,
334
00:20:29,088 --> 00:20:34,625
men jeg kan forestille mig, at hvis
vores organisation blev infiltreret
335
00:20:34,627 --> 00:20:37,762
eller hvis nogen bærer mikrofon
eller aflytter telefoner,
336
00:20:37,764 --> 00:20:39,462
og den slags, så vil alt
hvad de hører være
337
00:20:39,464 --> 00:20:41,901
Hende dit og Hende dat...
338
00:20:43,669 --> 00:20:44,570
Hende?
339
00:20:45,905 --> 00:20:47,874
Hendes kunne være enhver kvinde.
340
00:20:57,784 --> 00:21:00,383
Så vi overleverer stofferne
og modtager kontanter.
341
00:21:00,385 --> 00:21:03,353
- Det er nyt.
- Det betyder, at Frog stoler på os.
342
00:21:03,355 --> 00:21:06,424
- Ja, ligesom en slags forfremmelse.
- Hvor skal vi hen?
343
00:21:08,661 --> 00:21:09,796
Castor, Louisiana.
344
00:21:36,556 --> 00:21:37,790
Her er fint.
345
00:21:41,561 --> 00:21:44,096
I mit land er det
uhøfligt ikke at...
346
00:21:44,630 --> 00:21:46,599
kontrollere noget, du køber.
347
00:21:48,400 --> 00:21:51,070
Kan du lide Sunny D?
348
00:21:51,737 --> 00:21:52,638
Ja da.
349
00:21:53,806 --> 00:21:56,540
Vi køber meget. Vi er trætte af det.
350
00:21:56,542 --> 00:21:59,545
- Hvem er vi?
- Mit... Mit barnebarn.
351
00:22:00,046 --> 00:22:03,649
Nick, hent lige juice-posen. Nu.
352
00:22:14,961 --> 00:22:16,629
Rolig nu!
353
00:22:17,330 --> 00:22:20,800
Ån nej, se hvor uhøflig jer er...
Jeg... Jeg...
354
00:22:21,801 --> 00:22:23,368
Jeg vifter løs med denne ting.
355
00:22:24,971 --> 00:22:26,504
Nick, dine manerer.
356
00:22:27,206 --> 00:22:28,906
Venner.
357
00:22:28,908 --> 00:22:32,442
Og lad dem se dig,
eller de bliver nervøse.
358
00:22:32,444 --> 00:22:34,745
De ved ikke, hvor svag du er.
359
00:22:34,747 --> 00:22:36,747
Tænk ikke så meget på høflighed.
360
00:22:36,749 --> 00:22:38,651
Kontroller kuglerne,
og find pengene frem.
361
00:22:40,452 --> 00:22:42,487
Hans stakkels Far...
362
00:22:44,156 --> 00:22:48,491
meget mærkeligt
æg, som I siger.
363
00:22:48,493 --> 00:22:51,494
Som barn betalte han en anden dreng for
364
00:22:51,496 --> 00:22:56,634
at deltage i en sexhandling
med en hund.
365
00:23:00,573 --> 00:23:01,841
En lille hund.
366
00:23:03,910 --> 00:23:06,744
Hunde nyder faktisk sex
med mennesker, vidste du det?
367
00:23:06,746 --> 00:23:08,881
Det ville være som hvis du
havde sex med en super-hot alien.
368
00:23:17,590 --> 00:23:21,692
Hvilken del af Arkansas kommer I fra?
369
00:23:21,694 --> 00:23:23,627
- Hvad?
- Bed ham om at hente pengene.
370
00:23:23,629 --> 00:23:27,564
Beklager, det var
et uhøfligt spørgsmål.
371
00:23:27,566 --> 00:23:29,667
Sig ikke ordet uhøfligt igen.
372
00:23:29,669 --> 00:23:31,669
Jeg har magt til at
droppe den her aftale.
373
00:23:31,671 --> 00:23:33,673
Nick! Hent posen.
374
00:23:35,574 --> 00:23:39,509
Min situation er skrækkelig.
375
00:23:39,511 --> 00:23:41,047
Jeg er ikke længere nobel.
376
00:23:41,747 --> 00:23:46,052
Nu er jeg truet af
mænd i mit eget hjem.
377
00:23:46,484 --> 00:23:49,219
Jeg havde et liv, nu er alt lort.
378
00:23:49,221 --> 00:23:51,724
Hey, det kunne være værre.
379
00:23:52,725 --> 00:23:54,658
Hvis du ikke bringer
den taske her ud i en fart
380
00:23:54,660 --> 00:23:57,229
- Det kunne være værre.
- Nick, kom! Tag tasken med!
381
00:24:13,980 --> 00:24:14,880
Ser fint ud.
382
00:24:15,748 --> 00:24:16,983
Tag det ikke personligt.
383
00:24:18,985 --> 00:24:20,252
På ingen måde.
384
00:24:58,624 --> 00:25:02,628
♪ Han sagde, Jeg vil
elske dig, til jeg dør ♪
385
00:25:03,896 --> 00:25:07,833
♪ Hun fortalte ham, at
du vil glemme med tiden ♪
386
00:25:09,835 --> 00:25:13,672
♪ Som årene langsomt gik ♪
387
00:25:14,874 --> 00:25:18,778
♪ var hun stadig i hans tanker ♪
388
00:25:19,879 --> 00:25:23,916
♪ Han beholdt hendes
billede på væggen ♪
389
00:25:25,384 --> 00:25:29,321
♪ Gik af og til amok♪
390
00:25:30,856 --> 00:25:34,894
♪ Han elskede hende
stadig igennem det hele ♪
391
00:25:36,095 --> 00:25:40,199
♪ Håbede hun ville
vende tilbage igen ♪
392
00:25:41,634 --> 00:25:44,937
♪ Beoldt nogle
breve ved sin seng ♪
393
00:25:46,872 --> 00:25:50,609
Kalenderen sagde 1962 ♪
394
00:25:52,144 --> 00:25:55,881
♪ Han havde understreget med rødt ♪
395
00:25:57,416 --> 00:26:01,787
♪ Hver eneste Jeg elsker dig ♪
396
00:26:02,421 --> 00:26:06,158
♪ Jeg rejste hen til
ham, netop i dag ♪
397
00:26:07,893 --> 00:26:11,931
♪ Åh, jeg så ingen tårer ♪
398
00:26:13,666 --> 00:26:18,003
♪ Klædt fint på til at rejse væk ♪
399
00:26:18,437 --> 00:26:23,175
♪ Første gang jeg
så ham smile i mange år ♪
400
00:26:23,876 --> 00:26:26,944
♪ Han stoppede med at elske hende i dag ♪
401
00:26:26,946 --> 00:26:28,214
Hænderne op for fanden.
402
00:26:28,981 --> 00:26:33,219
♪ De satte en
krans ved hans dør ♪
403
00:26:33,752 --> 00:26:35,719
Jeg har ikke tænkt mig at dø
404
00:26:35,721 --> 00:26:38,891
før jeg får disse vand
pletter af Vetten.
405
00:26:40,092 --> 00:26:45,030
♪ Han holdt op med at elske hende i dag ♪
406
00:26:48,400 --> 00:26:51,670
♪ Jeg ved, at hun kom for
at se ham en sidste gang ♪
407
00:26:53,272 --> 00:26:56,242
♪ Åh, vi spekulerede
alle på, om hun ville ♪
408
00:26:58,911 --> 00:27:01,111
Min Gud, hvor er du fra, søn?
409
00:27:01,113 --> 00:27:02,181
Fortæl mig det, i det mindste.
410
00:27:03,716 --> 00:27:04,750
Øh...
411
00:27:06,051 --> 00:27:07,920
- Castor.
- Selvfølgelig.
412
00:27:09,388 --> 00:27:12,758
Fucking Castor, Louisiana?
413
00:27:13,692 --> 00:27:17,494
Mm-hmm. Jeg fulgte efter
drengene i varevognen.
414
00:27:17,496 --> 00:27:19,129
- Du fulgte efter dem?
- Yep.
415
00:27:19,131 --> 00:27:20,432
OK, hvem kørte?
416
00:27:22,801 --> 00:27:25,402
Den korte lille lort med brillerne.
417
00:27:25,404 --> 00:27:28,872
Og du og ham lavede så en aftale?
418
00:27:28,874 --> 00:27:30,809
Nej, de ved ikke noget om dette.
419
00:27:31,243 --> 00:27:32,444
Pis med dig.
420
00:27:33,879 --> 00:27:37,347
Swin kunne aldrig acceptere
det beskidte arbejde.
421
00:27:37,349 --> 00:27:38,817
Mm, nej, nej, nej, nej.
422
00:27:39,718 --> 00:27:42,853
Nej, nej, nej, nej, nej, nej.
Nej Nej Nej. Du tager fejl.
423
00:27:42,855 --> 00:27:45,090
Jeg er helt alene om det her.
Helt alene.
424
00:27:47,826 --> 00:27:52,298
Hvor er pengene?
425
00:27:55,834 --> 00:27:59,004
Hvad er tingenes tilstand..
426
00:28:00,439 --> 00:28:03,840
... når en person som
mig kan blive væmmet?
427
00:28:03,842 --> 00:28:06,178
For helvede! Hvor er pengene?
428
00:28:18,324 --> 00:28:19,959
Vil du med indenfor?
429
00:28:22,161 --> 00:28:23,062
Lige nu?
430
00:28:26,131 --> 00:28:27,499
I aften var vores femte date.
431
00:28:30,102 --> 00:28:33,103
Jeg ved, at du har et
skide lager her et sted
432
00:28:33,105 --> 00:28:35,339
- og du giver mig det!
- Hvorfor?
433
00:28:35,341 --> 00:28:38,275
Så du kan spilde det
på den lokale skole?
434
00:28:38,277 --> 00:28:41,311
Du ville ikke ane hvad du skulle
stille op med mit lager.
435
00:28:41,313 --> 00:28:44,483
Din nar! Kan du se denne her?
436
00:28:46,318 --> 00:28:50,289
Du bluffer ikke!
437
00:28:56,428 --> 00:28:57,595
Det har du opdaget?
438
00:28:57,597 --> 00:29:00,097
Jeg er aldrig blevet
tortureret før, please!
439
00:29:00,099 --> 00:29:01,433
Det er på loftet.
440
00:29:12,111 --> 00:29:13,379
Øh...
441
00:29:14,614 --> 00:29:18,450
Brug bare min ene hånd til det.
442
00:29:18,951 --> 00:29:21,854
- Hvorfor?
- Så jeg kan fiske det frem.
443
00:29:22,788 --> 00:29:26,225
Bare rolig, jeg er ikke i
stand til at skade nogen.
444
00:29:33,132 --> 00:29:34,898
Ja, det er dernede.
445
00:29:34,900 --> 00:29:39,371
Bare flyt kasserne og den potte.
446
00:29:41,106 --> 00:29:43,275
Åh.
447
00:29:48,447 --> 00:29:51,083
Hvad er det?
448
00:29:53,218 --> 00:29:54,920
Det er en otte-spors afspiller.
449
00:29:56,455 --> 00:29:59,323
Hvem har opdraget dig, sønnike?
Små monstre?
450
00:29:59,325 --> 00:30:00,560
Hold din kæft.
451
00:30:01,528 --> 00:30:02,428
Hvordan fungerer den?
452
00:30:03,062 --> 00:30:05,929
Du sætter båndet helt ind,
453
00:30:05,931 --> 00:30:08,666
tryk på den store knap,
så kommer musikken.
454
00:30:14,708 --> 00:30:17,076
- Jeg forstår det ikke.
- Søn?
455
00:30:18,477 --> 00:30:20,512
Det vil ikke ende godt for dig.
456
00:30:21,080 --> 00:30:24,883
Dette er din sidste chance
for at gøre det rigtige.
457
00:30:27,319 --> 00:30:29,119
Ja.
458
00:30:29,121 --> 00:30:31,123
Det er din sidste chance
for at gøre noget som helst.
459
00:30:34,661 --> 00:30:36,061
Kom nu, hent den.
460
00:30:37,530 --> 00:30:38,430
Okay.
461
00:30:38,964 --> 00:30:40,665
Du bliver bare nødt
til at hjælpe mig.
462
00:30:40,667 --> 00:30:42,301
Jeg kan ikke komme op alene.
463
00:30:42,769 --> 00:30:46,103
♪ Og fortæl de søde løgne ♪
464
00:30:46,105 --> 00:30:48,639
- Ow!
♪ Og taber igen ♪
465
00:30:48,641 --> 00:30:51,576
♪ Jeg var på udkig efter kærlighed ♪
466
00:30:51,578 --> 00:30:54,111
♪ Alle de forkerte steder ♪
467
00:30:54,113 --> 00:30:57,981
♪ Leder efter kærlighed
I for mange ansigter ♪
468
00:30:57,983 --> 00:31:01,485
♪ Søger i deres øjne
og ser efter spor ♪
469
00:31:01,487 --> 00:31:05,623
♪ Af hvad jeg drømmer om ♪
470
00:31:05,625 --> 00:31:10,127
♪ Håber at finde
en ven og en elsker ♪
471
00:31:10,129 --> 00:31:13,296
♪ Jeg vil velsigne
dagen, når jeg opdager ♪
472
00:31:13,298 --> 00:31:18,504
♪ Et andet hjerte der
også leder efter kærlighed ♪
473
00:31:22,007 --> 00:31:23,610
Fortæl mig noget om dig selv...
474
00:31:25,411 --> 00:31:26,912
som ingen andre ved.
475
00:31:29,314 --> 00:31:33,350
♪ Og jeg gjorde alt hvad jeg
kunne for at komme igennem natten ♪
476
00:31:33,352 --> 00:31:34,687
Jeg kan ikke besøge mine søstre.
477
00:31:36,054 --> 00:31:37,557
Min stedfar har
hjernevasket dem.
478
00:31:38,558 --> 00:31:39,958
Hvor er de?
479
00:31:40,760 --> 00:31:43,328
Det betyder ikke noget.
Kunne være på månen.
480
00:31:44,163 --> 00:31:45,632
Har du billeder?
481
00:31:47,032 --> 00:31:48,568
Nej, jeg ville ikke have billeder.
482
00:31:49,134 --> 00:31:51,003
Billeder er ret gode.
483
00:31:52,271 --> 00:31:54,137
Især med tekst på bagsiden.
484
00:31:54,139 --> 00:31:56,039
♪ Alle de forkerte steder ♪
485
00:31:56,041 --> 00:32:00,010
♪ Leder efter kærlighed
I for mange ansigter ♪
486
00:32:00,012 --> 00:32:03,548
♪ Søger i deres øjne
og ser efter spor ♪
487
00:32:03,550 --> 00:32:06,316
♪ Af hvad jeg drømmer om ♪
488
00:32:06,318 --> 00:32:09,221
Jeg troede altid, at
jeg ville dø udenfor.
489
00:32:11,190 --> 00:32:12,224
Jeg ved ikke hvorfor.
490
00:32:12,692 --> 00:32:14,393
Det er bare en fornemmelse.
491
00:32:15,027 --> 00:32:16,696
Nej, vi... Vi er ikke døde endnu.
492
00:32:17,630 --> 00:32:20,132
- Jeg ved det.
- Nej, vi har det godt.
493
00:32:23,135 --> 00:32:26,637
♪ Så kom du og bankede
ved mit hjertes dør ♪
494
00:32:26,639 --> 00:32:30,140
♪ Du er alt, hvad
jeg har ledt efter ♪
495
00:32:30,142 --> 00:32:33,678
Det var bare resten
af dit liv, der talte.
496
00:32:33,680 --> 00:32:35,047
Det er fint.
497
00:32:42,689 --> 00:32:44,990
Må... Måske...
498
00:32:47,125 --> 00:32:49,194
- Må...
- Hvad... Hvad?
499
00:32:49,629 --> 00:32:53,533
Må du drømme om tilbudte bryster.
500
00:33:03,075 --> 00:33:04,243
Bright, er du hjemme?
501
00:33:06,579 --> 00:33:08,748
Han er nok gået løs
på whisky skabet.
502
00:33:11,784 --> 00:33:13,586
Intet i vasken, ud over
en kaffekop.
503
00:33:20,827 --> 00:33:21,728
Er det blod?
504
00:33:27,466 --> 00:33:28,535
Han fulgte efter os?
505
00:33:34,406 --> 00:33:36,441
Det er ikke så slemt, som det
ser ud. Det er bare en travl dag.
506
00:33:38,210 --> 00:33:39,810
Du skal til ned i storcenteret,
507
00:33:39,812 --> 00:33:42,345
køb noget nyt isolering og plastikplader,
508
00:33:42,347 --> 00:33:44,349
vask blodet væk, tør
alle dørhåndtag af.
509
00:33:44,884 --> 00:33:47,217
- Okay?
- Hvad?
510
00:33:47,219 --> 00:33:48,688
Hvad laver.. Hvad laver du?
511
00:33:52,424 --> 00:33:53,724
Hvad laver du?
512
00:33:53,726 --> 00:33:55,260
Lad ikke nogen komme
nærheden af huset.
513
00:33:55,828 --> 00:33:58,330
Hvor skal du hen? Hvor
skal du hen? For fanden..
514
00:34:57,924 --> 00:34:59,924
Hej. Jeg ville
ikke være uhøflig,
515
00:34:59,926 --> 00:35:02,192
så jeg bragte dit
barnebarns pistol tilbage.
516
00:35:02,194 --> 00:35:03,828
Åh nej. Åh nej.
517
00:35:15,808 --> 00:35:17,744
Jeg begraver det
græske barn et andet sted.
518
00:35:18,678 --> 00:35:21,545
Så vi kan lægge afstand til ham
og bedstefaren.
519
00:35:21,547 --> 00:35:23,315
Hvorfor begraver vi
dem ikke begge her?
520
00:35:23,783 --> 00:35:25,652
Vi begraver ikke Brights
morder i hans park.
521
00:35:26,853 --> 00:35:27,952
Hvorfor dækker vi over det her?
522
00:35:27,954 --> 00:35:30,623
- Vi dræbte dem jo ikke.
- Det køber os noget tid.
523
00:35:31,824 --> 00:35:33,826
Du ved, at seks fod kun
er en skik, ikke?
524
00:35:34,827 --> 00:35:37,730
En skik vi følger!
525
00:35:44,403 --> 00:35:46,236
Jeg skulle have tjekket,
om nogen fulgte efter os.
526
00:35:46,238 --> 00:35:48,808
Jeg ved det, og jeg... Jeg
tager ansvaret for det.
527
00:35:50,743 --> 00:35:51,577
Jeg ved godt,
at det var din skyld.
528
00:35:52,045 --> 00:35:54,244
- Det behøver du ikke fortælle mig.
- Du behøver ikke være en idiot.
529
00:35:54,246 --> 00:35:55,946
Jeg undskylder, okay?
530
00:35:55,948 --> 00:35:57,950
- Det er hvad folk gør.
- Det er ikke, hvad jeg gør.
531
00:35:58,383 --> 00:35:59,950
Det har ikke noget at gøre
med at være opmærksom.
532
00:35:59,952 --> 00:36:01,619
Du skulle have følt
nogen fulgte efter dig.
533
00:36:01,621 --> 00:36:03,688
Ja, såkaldte mavefornemmelser
kommer fra din hjerne
534
00:36:03,690 --> 00:36:05,488
og jeg tænkte på noget andet.
535
00:36:05,490 --> 00:36:07,525
- Jeg blev distraheret.
- Distraheret af hvad?
536
00:36:07,527 --> 00:36:10,460
Det ved jeg da ikke nu. Jeg
tænker hele tiden på alt muligt.
537
00:36:10,462 --> 00:36:12,395
Jeg brugte flere år på at
træne min hjerne til at virke.
538
00:36:12,397 --> 00:36:14,965
Jeg kan ikke bare slå den
fra som en kontakt.
539
00:36:14,967 --> 00:36:16,433
Derfor er du så
god til det her shit.
540
00:36:16,435 --> 00:36:18,035
Din hjerne styrer.
541
00:36:18,037 --> 00:36:18,938
Dig!
542
00:36:21,040 --> 00:36:23,574
Du tænkte på
den fucking pige.
543
00:36:45,598 --> 00:36:47,800
Hvorfor løb vi ikke, så
snart vi så han var død?
544
00:36:48,935 --> 00:36:50,634
I hvis bil?
545
00:36:50,636 --> 00:36:53,604
Brights? Med Frogs penge?
546
00:36:53,606 --> 00:36:55,472
Og hvorhen? Tilbage
til Athen og Vanderbilt?
547
00:36:55,474 --> 00:36:57,007
Det ved jeg ikke, vi
overvejede det ikke engang.
548
00:36:57,009 --> 00:36:58,243
Jeg gjorde.
549
00:36:58,745 --> 00:37:00,343
Har du overvejet at hvis
vi stikker af nu
550
00:37:00,345 --> 00:37:01,748
ser det ud som om vi planlagde det?
551
00:37:02,447 --> 00:37:04,282
Som om vi havde en
grund til at stikke af.
552
00:37:04,984 --> 00:37:07,317
Frog vil jagte os og
dræbe os, hvis vi stikker af.
553
00:37:07,319 --> 00:37:08,788
Stikke af er en dødsdom.
554
00:37:09,856 --> 00:37:11,691
Jeg vil prøve at få
fat i Colin.
555
00:37:13,960 --> 00:37:15,458
Vi må hellere selv
fortælle historien
556
00:37:15,460 --> 00:37:17,628
end lade den selv sive
op af kommandolinien.
557
00:37:17,630 --> 00:37:19,031
Ting siver ned, ikke op.
558
00:37:20,900 --> 00:37:23,033
Undskyld. Beklager.
559
00:37:23,035 --> 00:37:26,604
Det er ikke mig, det er min hjerne.
Min hjerne er et rigtig røvhul.
560
00:37:26,606 --> 00:37:27,506
Det ordner sig.
561
00:37:28,241 --> 00:37:29,807
Vi skal bare have fat i Colin.
562
00:37:29,809 --> 00:37:30,977
Sådan holder vi os i live.
563
00:37:31,577 --> 00:37:34,312
Men tror du ikke, at det måske
er tid til at få en pistol?
564
00:37:35,715 --> 00:37:37,982
At bringe pistoler ind
løser ikke i situationen.
565
00:37:37,984 --> 00:37:40,551
Hvad hvis du selv havde en?
Du stoler på dig selv, ikke?
566
00:37:40,553 --> 00:37:42,519
- Svaret er nej.
- Tror du, det gør dig til
567
00:37:42,521 --> 00:37:44,487
en fandens hård fyr
at være ubevæbnet?
568
00:37:44,489 --> 00:37:46,726
Hvem af os har for
nylig skudt nogen?
569
00:37:47,392 --> 00:37:48,293
Hmm?
570
00:37:49,929 --> 00:37:53,097
Hvis Frog ville have at vi havde
pistoler, havde vi haft dem nu.
571
00:38:01,021 --> 00:38:03,721
Kapitel to
FROG
572
00:38:04,577 --> 00:38:07,410
♪ Prædike manden siger,
det er slutningen af al tid ♪
573
00:38:07,412 --> 00:38:12,084
♪ Og Mississippi-floden
Hun indtørrer helt ♪
574
00:38:15,555 --> 00:38:18,622
♪ Interessen er steget,
og aktiemarkedet er faldet ♪
575
00:38:18,624 --> 00:38:22,762
♪ Og du bliver kun røvet,
hvis du tager ind til byen ♪
576
00:38:23,262 --> 00:38:24,564
Hør her, Testament.
577
00:38:25,198 --> 00:38:27,430
Jeg har et par kasser omme bagved.
578
00:38:27,432 --> 00:38:28,668
Jeg henter en.
579
00:38:29,101 --> 00:38:32,169
På den måde kan du bringe
alt dit bras ind på én gang,
580
00:38:32,171 --> 00:38:33,637
i stedet for at komme
ind her hver dag
581
00:38:33,639 --> 00:38:35,575
og deponere det
en ting af gangen.
582
00:38:37,442 --> 00:38:39,679
- ♪ Jeg har et haglgevær ♪
- Jeg er ikke en politimand.
583
00:38:40,378 --> 00:38:43,681
- Okay.
- ♪ En landmand kan overleve ♪
584
00:38:43,683 --> 00:38:45,117
Jeg har noget, du kan flytte.
585
00:38:46,752 --> 00:38:48,520
Pirat kassettebånd.
586
00:38:50,756 --> 00:38:51,824
Det kan jeg godt tage mig af.
587
00:38:52,291 --> 00:38:55,159
♪ Jeg kan pløje en
mark hele dagen ♪
588
00:38:55,161 --> 00:38:59,866
♪ Jeg kan fange havkat
fra skumring til daggry ♪
589
00:39:03,669 --> 00:39:04,935
- ♪ Lave vores egen whisky ♪
- Kom igen.
590
00:39:04,937 --> 00:39:06,637
♪ Og vores egen røg også ♪
591
00:39:06,639 --> 00:39:11,376
♪ Der er ikke mange ting
de drenge ikke kan ♪
592
00:39:13,112 --> 00:39:14,113
Båndene er fortid.
593
00:39:15,447 --> 00:39:16,949
Det varede længere,
end jeg havde forventet.
594
00:39:17,515 --> 00:39:18,949
Skal du afsted?
595
00:39:18,951 --> 00:39:22,052
Jeg tager til Illinois,
men tasken skal ikke.
596
00:39:22,054 --> 00:39:24,724
♪ Kan overleve ♪
597
00:39:25,157 --> 00:39:27,727
Peter Pan, PCP.
598
00:39:28,327 --> 00:39:30,561
Ligner jeg en der sælger stoffer?
599
00:39:30,563 --> 00:39:31,898
Det her er Buttons nummer.
600
00:39:32,698 --> 00:39:35,001
Han betaler elendigt,
men han dræber dig ikke.
601
00:39:37,169 --> 00:39:40,104
♪ Vi ber' bordbøn,
og vi siger fru ♪
602
00:39:40,106 --> 00:39:44,911
♪ Hvis du ikke går ind i det,
er vi ligeglade med det ♪
603
00:39:45,711 --> 00:39:47,479
Testament gav mig en dragt.
604
00:39:48,247 --> 00:39:49,815
Hvis det viser sig,
at den ikke passer...
605
00:39:50,316 --> 00:39:53,853
Mød mig en blok nord for
Frayzer High om tre timer.
606
00:39:57,857 --> 00:40:00,858
♪ Vi kan pelse en buk
Vi kan køre linien ud ♪
607
00:40:00,860 --> 00:40:04,528
♪ Og en landmand han
kan overleve ♪
608
00:40:04,530 --> 00:40:08,901
♪ Landmænd kan overleve ♪
609
00:40:12,171 --> 00:40:15,505
♪ Jeg havde en god
ven i New York City ♪
610
00:40:15,507 --> 00:40:19,111
♪ Han kaldte mig aldrig
ved mit navn bare bonderøv ♪
611
00:40:23,549 --> 00:40:26,617
♪ Min bedstefar lærte mig,
hvordan man lever af jorden ♪
612
00:40:26,619 --> 00:40:30,856
♪ Og hans lærte ham
at være forretningsmand ♪
613
00:40:34,126 --> 00:40:37,962
♪ Han plejede at sende mig
billeder af Broadway Nights ♪
614
00:40:37,964 --> 00:40:42,134
♪ Og jeg sendte ham
noget hjemmelavet vin ♪
615
00:40:45,571 --> 00:40:49,073
♪ Men han blev dræbt af en
mand med en meget skarp knife
616
00:40:49,075 --> 00:40:54,080
♪ For 43 dollars
mistede min ven sit liv ♪
617
00:40:56,582 --> 00:40:57,881
- Elsker dig skat.
- ♪ Jeg ville meget gerne spytte ♪
618
00:40:57,883 --> 00:40:59,984
♪ Nogle peanuts
i den fyr's øje ♪
619
00:40:59,986 --> 00:41:00,884
Helt sikkert.
620
00:41:00,886 --> 00:41:03,253
♪ Og skyde ham med
min gamle kaliber 45 ♪
621
00:41:03,255 --> 00:41:06,824
♪ Fordi en landmand
kan overleve ♪
622
00:41:06,826 --> 00:41:10,696
♪ Landmænd kan overleve ♪
623
00:41:12,865 --> 00:41:15,034
Hop ind.
624
00:41:27,146 --> 00:41:28,247
Giv mig din pistol.
625
00:41:28,714 --> 00:41:30,082
Har ikke en.
626
00:41:31,017 --> 00:41:32,649
Du skal ikke spille smart.
627
00:41:32,651 --> 00:41:35,054
Tag den langsomt ud,
og læg den ved dine fødder.
628
00:41:37,223 --> 00:41:38,922
For et par måneder siden.
629
00:41:38,924 --> 00:41:40,758
Jeg savner ham så meget.
630
00:41:40,760 --> 00:41:42,359
Det er jeg ked af at høre.
631
00:41:42,361 --> 00:41:44,595
Det beklager jeg,
men ved du hvad?
632
00:41:44,597 --> 00:41:45,863
- Hvad?
- Bright må have brug for
633
00:41:45,865 --> 00:41:48,232
at få pengene tilbage.
Det lort, du solgte ham, var dårligt.
634
00:41:48,234 --> 00:41:49,967
Hvordan ved jeg, at han ikke lyver?
635
00:41:49,969 --> 00:41:52,636
Det gør han sandsynligvis.
Det er mellem jer to.
636
00:41:56,075 --> 00:41:57,243
Vil du have noget?
637
00:41:58,044 --> 00:42:01,013
Jeg er på en streng
diæt. Hennessy og røv.
638
00:42:02,281 --> 00:42:03,847
Hvordan fandt du mig?
639
00:42:03,849 --> 00:42:06,383
Jeg fulgte efter dig, da du
forlod butikken, din store nar.
640
00:42:06,385 --> 00:42:07,484
JJ.
641
00:42:07,486 --> 00:42:09,219
Okay. JJ, du hørte det.
642
00:42:09,221 --> 00:42:10,888
Jeg giver dig 5.000
hvis du lader mig gå.
643
00:42:10,890 --> 00:42:13,223
Jeg vil have dig tilbage. Kom nu.
644
00:42:13,225 --> 00:42:14,994
- Få styr på dine tanker.
- Shh.
645
00:42:42,655 --> 00:42:45,057
Jeg ville ikke dræbe dig.
Jeg ville lade dig gå.
646
00:42:45,491 --> 00:42:46,692
Jeg sværger, mand.
647
00:42:47,927 --> 00:42:48,828
Kom nu mand.
648
00:43:21,961 --> 00:43:23,696
Jeg skal ud af fucking Memphis.
649
00:43:24,263 --> 00:43:27,297
Jeg har en ven i Pine
Bluff der hedder Almond.
650
00:43:27,299 --> 00:43:28,365
Hvad er hans navn?
651
00:43:28,367 --> 00:43:31,001
Almond, din nar. Som nødden.
[Almond = Mandel]
652
00:43:31,003 --> 00:43:32,836
- Okay. -
Jeg får det arrangeret.
653
00:43:32,838 --> 00:43:33,873
Værdsætter det.
654
00:44:01,901 --> 00:44:02,935
Hej.
655
00:44:03,736 --> 00:44:05,202
Hvad kan jeg gøre for dig?
656
00:44:05,204 --> 00:44:06,069
Jeg tror, at spørgsmålet er
657
00:44:06,071 --> 00:44:09,041
hvad kan jeg gøre
for dig? Mit navn er Frog.
658
00:44:09,475 --> 00:44:12,009
Jeg har en ven fra Memphis,
der sagde, du er, øhh,
659
00:44:12,011 --> 00:44:13,445
på udkig efter nye medarbejdere.
660
00:44:16,148 --> 00:44:18,284
- Har han virkelig?
- Mm.
661
00:44:19,485 --> 00:44:21,453
Mm.
662
00:44:22,955 --> 00:44:24,757
Du ved, denne
verden, vi lever i..
663
00:44:25,357 --> 00:44:27,393
er ved at blive moralsk grusom.
664
00:44:30,496 --> 00:44:34,298
Individer med lav, lav kvalitet
665
00:44:34,300 --> 00:44:36,869
oversvømmer denne her
forbandede planet.
666
00:44:39,805 --> 00:44:43,876
Hvilket individ er du, hr. Frog?
667
00:44:45,277 --> 00:44:46,843
Jeg er en person,
der er nødt til at tale
668
00:44:46,845 --> 00:44:48,546
sin vej ud af
mange vanskeligheder.
669
00:44:48,548 --> 00:44:49,413
Hmm.
670
00:44:49,415 --> 00:44:51,784
Gjorde mig til en ret god sælger.
671
00:44:54,688 --> 00:44:56,455
- Sælger?
- Yep.
672
00:44:57,189 --> 00:44:58,757
Okay, giv mig lige et minut.
673
00:45:10,402 --> 00:45:11,303
Sidste opkald.
674
00:45:17,276 --> 00:45:18,877
Åh.
675
00:45:33,459 --> 00:45:35,158
- Hej.
- Du lever stadig?
676
00:45:35,160 --> 00:45:37,127
Fedt som til "Thanksgiving".
Er min dreng der?
677
00:45:37,129 --> 00:45:38,195
Ja, han er her.
678
00:45:38,197 --> 00:45:39,597
Har du arrangeret
noget med din søster?
679
00:45:39,599 --> 00:45:40,833
Hvad tror du selv?
680
00:45:45,070 --> 00:45:47,206
Jeg har kun en ven i Memphis.
681
00:45:49,542 --> 00:45:51,110
Heldigt for mig er han gensidig.
682
00:45:58,384 --> 00:46:01,487
Du får en uge til at
få salget på benene.
683
00:46:06,058 --> 00:46:09,161
Åh, og hvis nogen hæver et øjenbryn
eller rynker panden...
684
00:46:10,329 --> 00:46:11,931
så sig at du arbejder sammen med Almond.
685
00:46:44,363 --> 00:46:46,365
Forventede ikke
dig tilbage så hurtigt.
686
00:46:49,401 --> 00:46:51,636
Jeg var vel bedre
end du forventede.
687
00:46:51,638 --> 00:46:53,405
Eller dummere.
688
00:46:54,173 --> 00:46:57,207
Og med hensyn til flere varer,
689
00:46:57,209 --> 00:46:59,976
er svaret nej.
- Nej?
690
00:46:59,978 --> 00:47:01,345
Det er fredag aften.
691
00:47:01,347 --> 00:47:03,550
Jeg kunne sælge to, tre
gange af det i weekenden.
692
00:47:04,149 --> 00:47:06,950
Hvis du sælger til de
røvhuller i den fart,
693
00:47:06,952 --> 00:47:08,352
hvad sker der så?
694
00:47:08,354 --> 00:47:10,020
De ender med at have nul
kroner eller de dør
695
00:47:10,022 --> 00:47:11,523
om et par måneder, og hvad så?
696
00:47:12,257 --> 00:47:14,191
Se, når jeg giver
dig en uges levering,
697
00:47:14,193 --> 00:47:16,295
får du det til at vare en uge. Det er reglen.
698
00:47:16,995 --> 00:47:18,995
Er der flere regler,
jeg burde kende?
699
00:47:18,997 --> 00:47:20,565
Ja, en stor røvfuld
700
00:47:20,567 --> 00:47:22,368
og hvis du bryder en,
er resten ubrugelige.
701
00:47:27,306 --> 00:47:28,575
Det er ham, Shelton.
702
00:47:30,008 --> 00:47:31,043
Hej?
703
00:47:32,511 --> 00:47:34,046
Beklager, min ven, jeg er løbet tør.
704
00:47:37,650 --> 00:47:39,918
- Jeg er med Almond.
- Jeg ved det.
705
00:47:51,397 --> 00:47:53,598
Ser ud som om du
havde en hård weekend.
706
00:47:53,600 --> 00:47:55,635
Den hulemand, Shelton,
ødelagde den ret grundigt.
707
00:47:56,135 --> 00:48:00,005
- Var det noget du stod for?
- Den fandens Shelton.
708
00:48:00,673 --> 00:48:02,474
Få den ting ud af mit
ansigt og kom med mig.
709
00:48:04,376 --> 00:48:07,547
- Så Shelton er ikke med dig?
- Det plejede han at være.
710
00:48:10,048 --> 00:48:11,616
Han plejede at være min svoger.
711
00:48:11,618 --> 00:48:14,284
Er der nogen andre pårørende,
jeg skal bekymre mig om?
712
00:48:14,286 --> 00:48:15,720
Ja, min søster.
713
00:48:15,722 --> 00:48:17,220
Du og jeg vil marchere
714
00:48:17,222 --> 00:48:18,991
direkte til politiet.
715
00:48:19,526 --> 00:48:22,161
Og hvad så? Han er i
branchen på egen hånd nu?
716
00:48:22,729 --> 00:48:24,695
Så meget som han er i stand til.
717
00:48:24,697 --> 00:48:26,096
Den klaphat er så dum, at han
718
00:48:26,098 --> 00:48:27,567
ikke engang kunne finde
på en anden facade.
719
00:48:31,538 --> 00:48:33,704
- Hvorfor dræber du ham ikke bare?
- Og hvad så?
720
00:48:33,706 --> 00:48:35,573
Komme i fængsel for at
have dræbt det fjols?
721
00:48:35,575 --> 00:48:38,310
Nej. Hvem vil tage
sig af min søster? Dig?
722
00:48:39,011 --> 00:48:41,480
Jeg tager mig af Shelton,
når tiden er inde.
723
00:48:42,047 --> 00:48:45,718
Når belønningen opvejer
følgerne. Er du med?
724
00:48:46,285 --> 00:48:48,721
Har du aldrig hørt om
omkostningsanalyse?
725
00:48:50,590 --> 00:48:52,191
Kom nu.
726
00:48:56,663 --> 00:48:57,595
Kom nu.
727
00:48:57,597 --> 00:48:59,597
Husk nu, du holder munden lukket
728
00:48:59,599 --> 00:49:01,500
med mindre han stiller dig
et spørgsmål, er du med?
729
00:49:02,501 --> 00:49:05,237
Gør det at møde din mellemmand
mig allerede din nummer to?
730
00:49:07,172 --> 00:49:08,708
Hvis tal får dig til at føle dig bedre.
731
00:49:09,341 --> 00:49:11,107
Det er ikke hver dag, du møder
732
00:49:11,109 --> 00:49:13,512
en dejlig hvid mand,
du kan udnytte.
733
00:49:14,714 --> 00:49:15,615
Hej.
734
00:49:17,349 --> 00:49:18,350
Hvem er denne bonderøv?
735
00:49:19,151 --> 00:49:21,619
Åh, det er min chauffør.
736
00:49:21,621 --> 00:49:22,820
Jeg ville have efterladt ham i bilen,
737
00:49:22,822 --> 00:49:25,489
men jeg regnede med, at hvis en
fyr sad i indkørslen i to timer
738
00:49:25,491 --> 00:49:28,360
ville det være lidt mistænksomt,
så jeg tog ham med ind.
739
00:49:30,730 --> 00:49:31,631
Vent her.
740
00:49:33,499 --> 00:49:36,168
Hvem er ham den blege?
741
00:49:38,771 --> 00:49:39,672
Jeg er straks tilbage.
742
00:49:46,613 --> 00:49:48,311
Sæt dig ned.
743
00:50:00,627 --> 00:50:02,494
Hvis du flytter dig, så klipper jeg dit
forbandede hoved af.
744
00:50:03,530 --> 00:50:04,463
Forstået.
745
00:50:09,636 --> 00:50:10,770
Det var hurtigt.
746
00:50:11,604 --> 00:50:14,106
Tak for din
gæstfrihed, senorita.
747
00:50:15,742 --> 00:50:17,107
Sæt dig ned..
748
00:50:17,109 --> 00:50:19,077
Vi går ikke nogen steder.
749
00:50:20,078 --> 00:50:23,315
- Vi er ved at se en film.
- The Toxic Avenger.
750
00:50:26,285 --> 00:50:28,385
Socialisering er en del af aftalen?
751
00:50:31,223 --> 00:50:32,255
Han kan ikke lide, at folk kører
752
00:50:32,257 --> 00:50:34,825
ind i indkørslen og
kører igen hurtigt,
753
00:50:34,827 --> 00:50:37,429
så ingen billet, ingen film.
754
00:50:51,711 --> 00:50:54,446
Han er på røven.
Han faldt lige på røven.
755
00:51:14,199 --> 00:51:15,868
Kunne lige så godt sælge is.
756
00:51:32,685 --> 00:51:33,886
Kan ikke hjælpes.
757
00:51:35,287 --> 00:51:36,188
Fuck det.
758
00:51:37,289 --> 00:51:40,691
Mellem 9.30 og
10.30 en rød Cadillac
759
00:51:40,693 --> 00:51:43,326
med flere mursten
kokain i bagagerummet
760
00:51:43,328 --> 00:51:45,896
vil køre ned ad Stringer Avenue
761
00:51:45,898 --> 00:51:48,233
og dreje til venstre af Bethel Road.
762
00:52:00,647 --> 00:52:02,280
Jeg har ikke noget at sige til dig.
763
00:52:02,949 --> 00:52:05,281
Det skulle jo være nogen.
764
00:52:05,283 --> 00:52:06,786
Er en del af dig ikke
glad for, at det var mig?
765
00:52:09,889 --> 00:52:11,557
Hvorfor kunne du ikke bare dræbe mig?
766
00:52:12,157 --> 00:52:15,928
Fordi jeg respekterer dig,
Almond. Jeg lærte meget af dig.
767
00:52:18,397 --> 00:52:19,532
Du respekterer mig?
768
00:52:22,535 --> 00:52:24,737
Du skal overtage alle mine forpligtelser...
769
00:52:25,504 --> 00:52:26,572
som en mand.
770
00:52:30,242 --> 00:52:32,310
- Kom med dem.
- For det første...
771
00:52:33,178 --> 00:52:36,949
pas på min søster.
Flyt hende til Rissler House.
772
00:52:38,383 --> 00:52:40,252
Den fucking bedste suite de har.
773
00:52:40,853 --> 00:52:41,954
Okay.
774
00:52:42,421 --> 00:52:44,189
Og hvis du ikke allerede har gjort det...
775
00:52:46,659 --> 00:52:47,960
dræb Shelton.
776
00:52:49,529 --> 00:52:50,697
En betingelse.
777
00:52:52,965 --> 00:52:54,433
Jeg vil have mellemmanden.
778
00:52:55,902 --> 00:52:58,303
Jeg vil have ham.
779
00:52:59,939 --> 00:53:01,641
Du har tænkt på det hele må man sige.
780
00:53:05,712 --> 00:53:06,879
Du kan få ham.
781
00:53:09,582 --> 00:53:10,650
Du får ham...
782
00:53:11,918 --> 00:53:12,952
og bliver forbandet.
783
00:53:35,440 --> 00:53:38,475
Den kæmpe idiot.
784
00:53:38,477 --> 00:53:39,610
Hver gang, mand, se på ham.
785
00:53:39,612 --> 00:53:41,478
Han kommer op, han ved
ikke hvad det ender med.
786
00:53:54,927 --> 00:53:56,560
Jeg har ikke set denne her endnu.
787
00:53:56,562 --> 00:53:58,896
Jeg gennemgår
nogle livsstilsændringer.
788
00:53:58,898 --> 00:54:00,265
Jeg er nødt til at droppe mit lager.
789
00:54:02,400 --> 00:54:03,836
Jeg vil sælge dig min del.
790
00:54:06,072 --> 00:54:08,440
- Hvor meget?
- Hundrede tusinde.
791
00:54:12,612 --> 00:54:13,846
Jeg giver dig 60.
792
00:54:16,916 --> 00:54:20,718
♪ Alt guld ♪
793
00:54:20,720 --> 00:54:25,522
♪ I Californien ♪
794
00:54:25,524 --> 00:54:30,895
♪ Er i vores bank
midt i Beverly Hills ♪
795
00:54:30,897 --> 00:54:37,502
♪ I en andens navn
Så hvis du drømmer ♪
796
00:54:38,070 --> 00:54:42,775
♪ Om Californien ♪
797
00:54:43,209 --> 00:54:48,444
♪ Det betyder ikke
noget, hvornår du spillede sidst ♪
798
00:54:48,446 --> 00:54:53,385
♪ Californien er et
splinternyt spil ♪
799
00:54:53,409 --> 00:54:54,485
Kapitel tre
KROPPENE
800
00:54:54,486 --> 00:54:57,422
♪ Forsøger at være en helt ♪
801
00:54:58,691 --> 00:55:02,094
♪ Ender med et nul ♪
802
00:55:02,695 --> 00:55:05,998
♪ Kan give en mand mange ar ♪
803
00:55:07,066 --> 00:55:09,066
♪ Helt ind i sjælen ♪
804
00:55:09,068 --> 00:55:10,534
Det var min skyld,
at det lort skete,
805
00:55:10,536 --> 00:55:12,538
men det betyder ikke, at jeg
accepterer en degradering.
806
00:55:12,972 --> 00:55:13,838
Jeg vil lade dig være lederen,
807
00:55:13,840 --> 00:55:16,508
men jeg vil gerne
høres om alting.
808
00:55:17,743 --> 00:55:20,510
Bare rolig. Jeg vil
ikke være nogens chef.
809
00:55:20,512 --> 00:55:24,083
♪ Fordi alt,
hvad der glitter ♪
810
00:55:24,984 --> 00:55:27,987
♪ Er ikke guld ♪
811
00:55:40,600 --> 00:55:41,499
Kyle!
812
00:56:00,953 --> 00:56:02,154
Åh, lort.
813
00:56:05,057 --> 00:56:06,559
Se hvad jeg fandt.
814
00:56:08,094 --> 00:56:10,160
- Er det knogler?
- Mm-hmm.
815
00:56:10,162 --> 00:56:12,665
Menneskelige knogler?
Hvem fanden er dette?
816
00:56:14,000 --> 00:56:15,534
Det var et lykketræf at Bright døde.
817
00:56:17,136 --> 00:56:18,170
Han var en hård bandit.
818
00:56:18,738 --> 00:56:21,140
Du er måske en af
dem. Lille gamle dig.
819
00:56:22,875 --> 00:56:23,776
Hvad har du?
820
00:56:25,044 --> 00:56:27,079
44.000 dollars.
821
00:56:27,980 --> 00:56:30,549
- De var her i huset?
- I tørretumbleren.
822
00:56:31,050 --> 00:56:32,551
Indstillet til "Skabstørt".
823
00:56:33,386 --> 00:56:35,922
Hvad gør vi med dem?
824
00:56:37,823 --> 00:56:39,089
Ingenting. Put dem
tilbage i tørretumbleren.
825
00:56:39,091 --> 00:56:40,224
Der kommer nogen efter dem.
826
00:56:40,226 --> 00:56:42,194
44 kilo går ikke bare
tabt i forvirringen.
827
00:56:43,229 --> 00:56:44,862
I morgen åbner vi parken igen,
828
00:56:44,864 --> 00:56:47,097
sørg for, at alt er
perfekt, og vent så.
829
00:56:47,099 --> 00:56:48,699
Okay, hvad skal
vi fortælle Hende?
830
00:56:48,701 --> 00:56:50,002
Åh, fuck.
831
00:56:51,503 --> 00:56:52,805
Jeg glemte Hende.
832
00:56:53,706 --> 00:56:56,943
Hun sendte os til Castor. For alt
hvad vi ved, er det hende der står bag.
833
00:56:58,277 --> 00:57:00,613
Okay, vi fortæller hende,
at Bright er på udflugt.
834
00:57:01,180 --> 00:57:03,147
Den løgn har en ret
kort holdbarhed.
835
00:57:03,149 --> 00:57:05,015
Beklager jeg ikke har
en fucking ti-års plan
836
00:57:05,017 --> 00:57:07,184
- kortlagt og klar.
- Okay, okay.
837
00:57:07,186 --> 00:57:09,588
Lad os bare lige få
løgnen på plads, okay?
838
00:57:10,957 --> 00:57:15,161
Vi siger, at Bright
tog til Oklahoma...
839
00:57:16,529 --> 00:57:17,630
med en indianer.
840
00:57:19,298 --> 00:57:20,397
- Det er det?
- Det er det.
841
00:57:20,399 --> 00:57:22,666
Du tilføjer et par detaljer, men
du behøver ikke bekymre dig
842
00:57:22,668 --> 00:57:24,234
om lytteren tror på
historien eller ej.
843
00:57:24,236 --> 00:57:26,806
Det er autoritetens apati.
844
00:57:28,007 --> 00:57:32,109
- Okay. Oklahoma med en indianer.
- Oklahoma med en indianer.
845
00:57:32,111 --> 00:57:36,115
Og navngiv ikke indianeren.
Som f.eks. "Skider Hvor Han Spiser".
846
00:57:37,883 --> 00:57:40,553
Du er en forbandet idiot.
847
00:57:42,121 --> 00:57:43,122
En levende idiot.
848
00:57:43,889 --> 00:57:45,958
Denne her gut er
en klog, men død mand.
849
00:57:47,827 --> 00:57:50,828
I dagens tophistorie blev en
mand fra Castor, Louisiana,
850
00:57:50,830 --> 00:57:54,198
fundet død i en formodet
henrettelse i bande-stil.
851
00:57:54,200 --> 00:57:55,332
Der er ingen mistænkte...
852
00:57:55,334 --> 00:57:56,567
- Hvad? -
... men Castor Police
853
00:57:56,569 --> 00:57:57,269
- spørger offentligheden...
- Nej.
854
00:57:57,870 --> 00:58:00,004
...efter alle oplysninger, der
kan hjælpe med deres undersøgelse.
855
00:58:01,874 --> 00:58:03,508
Fik du fat i nogen i firmaet?
856
00:58:04,010 --> 00:58:06,178
Nej, jeg prøvede Colin,
men han tog den ikke.
857
00:58:06,746 --> 00:58:09,615
Fucking prøv igen.
Han forlader aldrig sin butik.
858
00:58:22,828 --> 00:58:24,194
- Vi beklager.
- Åh, lort!
859
00:58:24,196 --> 00:58:25,195
- Du har ringet til et nummer...
- Hvad?
860
00:58:25,197 --> 00:58:26,832
... der er afbrudt
eller ikke længere...
861
00:58:27,299 --> 00:58:28,300
Det er frakoblet.
862
00:58:30,803 --> 00:58:32,002
- Fuck!
- Har du
863
00:58:32,004 --> 00:58:33,971
et andet nummer til Colin eller, øh,
864
00:58:33,973 --> 00:58:37,174
måske kunne vi prøve
den der fyr, fyren med øre-tingen.
865
00:58:37,176 --> 00:58:40,144
Øh, fucking Rock Pile.
866
00:58:40,146 --> 00:58:41,147
Øh...
867
00:58:42,048 --> 00:58:43,582
Jeg mener, jeg kendte...
868
00:58:44,083 --> 00:58:45,816
den fyr, som jeg
mødte Colin igennem.
869
00:58:45,818 --> 00:58:50,921
Fucking, øh, Dennis
eller... Eller Denny. Øh...
870
00:58:59,265 --> 00:59:01,067
- Tag nu den fandens telefon.
- Ja.
871
00:59:04,937 --> 00:59:07,805
- Ja?
- Bagerisalget er i gang.
872
00:59:07,807 --> 00:59:08,941
Okay.
873
00:59:11,744 --> 00:59:14,344
Hvem var det?
874
00:59:14,346 --> 00:59:15,681
Det var Hende.
875
00:59:16,382 --> 00:59:17,650
Tror jeg.
876
00:59:18,918 --> 00:59:22,254
Hun sagde: "Bagerisalget er i gang."
877
00:59:34,733 --> 00:59:37,336
Kom nu, stir i 10 sekunder.
Fortsæt.
878
00:59:40,739 --> 00:59:43,740
Jeg holdt op med min
behandling. Jeg fik en lidelse.
879
00:59:43,742 --> 00:59:46,110
Den gør mine hænder
og fødder følsomme.
880
00:59:46,112 --> 00:59:49,782
Lægerne kunne ikke diagnosticere
det. De sagde, at det hele var i mit hoved.
881
00:59:50,282 --> 00:59:53,117
Min mor sagde,
"Nå, jamen så fiks dit hoved."
882
00:59:53,119 --> 00:59:55,886
Jeg læste, at der er
meget lidt smerte i sindet.
883
00:59:55,888 --> 00:59:57,921
Jeg glæder mig til at dø.
884
00:59:57,923 --> 01:00:00,190
Det var meget nemmere,
hvis jeg kunne dræbe mig selv.
885
01:00:00,192 --> 01:00:03,694
men det er en synd, og
jeg skal ikke i helvede.
886
01:00:03,696 --> 01:00:05,963
Jeg venter på at
Herren slår mig ned.
887
01:00:05,965 --> 01:00:06,866
Smart.
888
01:00:07,534 --> 01:00:11,303
Ja. Far, din vilje, din måde.
889
01:00:11,971 --> 01:00:13,139
Tag mig, Far.
890
01:00:13,873 --> 01:00:15,372
Ja, Far.
891
01:00:15,374 --> 01:00:17,741
- Og pakken?
- Vær ikke uhøflig.
892
01:00:17,743 --> 01:00:18,911
Vær ikke uhøflig.
893
01:00:19,378 --> 01:00:21,914
- Der er en måde at behandle en dame på.
- Tak skal du have.
894
01:00:22,882 --> 01:00:23,849
Hvor er parkbetjenten?
895
01:00:24,517 --> 01:00:26,685
Han tog til Oklahoma
med en indianer.
896
01:00:27,419 --> 01:00:29,221
Hvilken slags bil
kørte indianeren?
897
01:00:30,189 --> 01:00:31,724
Jeg tror, det kunne have været en Kia.
898
01:00:34,193 --> 01:00:35,728
Kunne have været en Hyundai.
899
01:00:36,162 --> 01:00:38,230
Bare sig,"Hvordan fanden
skulle jeg vide det?"
900
01:00:41,233 --> 01:00:43,903
Jeg kan godt lide drenge som jer...
901
01:00:45,271 --> 01:00:48,274
der ikke hænger sig i
om de har et langt liv.
902
01:00:54,446 --> 01:00:56,246
Sig tak.
903
01:00:56,248 --> 01:00:57,981
- Tak.
- Tak.
904
01:00:57,983 --> 01:00:58,884
Velbekomme.
905
01:01:01,253 --> 01:01:02,319
Skal vi gå eller...
906
01:01:02,321 --> 01:01:03,287
- Ja.
- Ja.
907
01:01:03,289 --> 01:01:04,256
Okay.
908
01:01:05,324 --> 01:01:07,793
Hej min ven.
909
01:01:09,094 --> 01:01:11,195
Hvad fanden laver du herinde?
910
01:01:11,197 --> 01:01:13,430
Jeg fik influenza. Jeg
kom her for at hvile mig.
911
01:01:13,432 --> 01:01:15,100
De der campingvogne
er så ukomfortable.
912
01:01:15,801 --> 01:01:17,935
Vi bør ikke hænge ud her,
hvis det ikke er nødvendigt.
913
01:01:17,937 --> 01:01:21,104
- Det kan se mærkeligt ud.
- Det er en enkelt dag, slap af.
914
01:01:23,375 --> 01:01:24,408
Forventer du nogen?
915
01:01:24,410 --> 01:01:26,912
Det er bare Johnna,
hun bringer mig lidt suppe.
916
01:01:27,846 --> 01:01:30,214
Du skal ikke fortælle hende noget,
jeg mener det.
917
01:01:30,216 --> 01:01:32,851
Det er suppe. Slap dog af!
918
01:01:34,186 --> 01:01:36,355
- Hej, Kyle.
- Hej. Han er derinde.
919
01:01:37,056 --> 01:01:39,356
Jeg vidste, du ville blive syg,
920
01:01:39,358 --> 01:01:42,828
fordi jeg var syg for to dage siden.
Jeg har købt kyllinge bouillon til dig.
921
01:01:43,495 --> 01:01:44,897
Bare bouillon, ingen suppe?
922
01:01:45,364 --> 01:01:47,931
- Stol på mig.
- Du er lægen.
923
01:01:47,933 --> 01:01:49,868
Jeg er faktisk en sygeplejerske.
924
01:01:51,337 --> 01:01:53,804
Wauv, det her er et dejligt hus.
925
01:01:53,806 --> 01:01:56,073
Det her er det bedste hus,
jeg nogensinde har været i.
926
01:01:56,075 --> 01:01:58,875
Jeg mener, det kunne trænge til
nogle ændringer, men wauw.
927
01:01:58,877 --> 01:02:00,377
Du har et større gæstebad...
928
01:02:00,379 --> 01:02:02,479
- Hvem bor egentlig her?
- Vores chef.
929
01:02:02,481 --> 01:02:04,214
Vi kan bruge det,
men ikke sove i det.
930
01:02:04,216 --> 01:02:05,583
Hvis du var villig
til at gøre det...
931
01:02:05,585 --> 01:02:06,850
Hvorfor? Hvem ellers
arbejder i denne park?
932
01:02:06,852 --> 01:02:10,020
Se? Jeg vidste, at dette ville ske.
Jeg vidste, at du ville blive fascineret
933
01:02:10,022 --> 01:02:12,089
af mig og min
glamorøse livsstil.
934
01:02:12,091 --> 01:02:13,591
Vi arbejder for et
privat firma, der er hyret
935
01:02:13,593 --> 01:02:15,859
til at evaluere statsparksystemet.
936
01:02:15,861 --> 01:02:17,394
Lederen her blev
betragtet som uegnet,
937
01:02:17,396 --> 01:02:20,165
så han blev sendt til et
indiansk reservat i Oklahoma.
938
01:02:20,766 --> 01:02:22,232
Vi er her bare for
at få styr på tingene
939
01:02:22,234 --> 01:02:23,435
indtil han udskiftes.
940
01:02:24,003 --> 01:02:26,105
Hvad præcist er det I skal ordne?
941
01:02:28,541 --> 01:02:31,875
Mest papirarbejde faktisk.
942
01:02:31,877 --> 01:02:33,277
Men hvis huset
er tomt, hvorfor...
943
01:02:33,279 --> 01:02:35,312
Nej, vi kan ikke bruge det.
Der er en interessekonflikt.
944
01:02:35,314 --> 01:02:37,314
Jeg mener, ingen ville opdage
det, hvis vi gjorde det.
945
01:02:37,316 --> 01:02:39,418
Vi kommer kun her
for at spise, okay?
946
01:02:39,885 --> 01:02:40,984
Faktisk er vi ved at forlade det,
947
01:02:40,986 --> 01:02:42,488
så vi burde sandsynligvis bare...
948
01:02:44,356 --> 01:02:45,858
Har du inviteret andre?
949
01:02:46,559 --> 01:02:47,493
Nej.
950
01:02:55,901 --> 01:02:58,871
Morgen. Det er ikke for at forstyrre.
951
01:02:59,371 --> 01:03:01,541
Jeg leder her efter
en Patrick Bright.
952
01:03:02,341 --> 01:03:04,243
Øh, lederen af parkbetjentene.
953
01:03:05,144 --> 01:03:06,343
Du forstyrrer ikke.
954
01:03:06,345 --> 01:03:07,980
Parkbetjent Bright er
ikke ledig lige nu.
955
01:03:10,416 --> 01:03:11,785
Måske skulle jeg begynde forfra.
956
01:03:13,419 --> 01:03:14,320
Okay.
957
01:03:15,421 --> 01:03:16,322
Jeg er Barry.
958
01:03:17,323 --> 01:03:19,256
Jeg er en god ven af ...
959
01:03:19,258 --> 01:03:21,293
Min far var en Brights gode venner.
960
01:03:21,994 --> 01:03:24,396
De startede en træ tjeneste
sammen for mange år siden.
961
01:03:28,367 --> 01:03:30,535
Ja, og så døde han,
962
01:03:30,537 --> 01:03:32,936
så jeg kører rundt i
hele landet og besøger
963
01:03:32,938 --> 01:03:35,341
alle hans gamle venner.
Jeg prøver at..
964
01:03:36,175 --> 01:03:38,475
Så det..
965
01:03:38,477 --> 01:03:41,146
Han sagde altid, at Parkbetjent
Bright var en af de gode fyre, så...
966
01:03:42,414 --> 01:03:43,115
her er jeg.
967
01:03:43,583 --> 01:03:46,418
Det er han faktisk, men desværre
er han ikke her lige nu.
968
01:03:46,885 --> 01:03:49,388
Vi er junior parkbetjente.
Jeg er Mollar, det er Suarez.
969
01:03:53,526 --> 01:03:56,328
- Junior?
- Ja, det var det jeg sagde.
970
01:03:57,062 --> 01:03:59,898
Beklager, at du kom hele vejen.
971
01:04:00,399 --> 01:04:01,932
Bright er til et stævne i Tulsa.
972
01:04:01,934 --> 01:04:03,300
Noget om indianere.
973
01:04:03,302 --> 01:04:05,268
Åh, er han? Hvornår
kommer han tilbage?
974
01:04:05,270 --> 01:04:07,406
De fortæller de ikke os. Hvad
med om jeg får dit nummer?
975
01:04:11,009 --> 01:04:12,444
Jeg vil gerne have hendes nummer.
976
01:04:13,178 --> 01:04:15,648
- Vi vil ikke have nogen problemer.
- Nej, nej, ingen problemer.
977
01:04:18,016 --> 01:04:20,486
Åh... I to?
978
01:04:20,953 --> 01:04:24,354
Nå, jeg ville ikke have lyst til at
ødelægge sådant et dejligt par.
979
01:04:24,356 --> 01:04:25,656
Ingen fare for det, Barry.
980
01:04:25,658 --> 01:04:27,893
Jeg er smartere
end dig og yngre.
981
01:04:28,394 --> 01:04:29,662
- Er du?
- Mm-hmm.
982
01:04:31,296 --> 01:04:33,966
Jeg er rig. Jeg er
ikke en junior noget.
983
01:04:36,368 --> 01:04:38,435
Barry, jeg kunne købe
den smukke lille lastbil
984
01:04:38,437 --> 01:04:40,270
med en bunke 100 dollar sedler.
985
01:04:40,272 --> 01:04:41,405
- Kan du?
- Mm-hmm.
986
01:04:41,407 --> 01:04:42,372
- Mand, så skulle du bruge mange.
- Okay, showet er forbi, mand.
987
01:04:42,374 --> 01:04:44,207
-... 100 dollars sedler, min ven.
- Vi ses snart.
988
01:04:44,209 --> 01:04:46,044
Hej, hvis du... Hej!
989
01:04:47,146 --> 01:04:49,513
Hej, hvor har du fået
alle de 100 dollarsedler fra,
990
01:04:49,515 --> 01:04:50,650
lille mand?
991
01:04:51,517 --> 01:04:52,750
Hvorfra?
992
01:04:52,752 --> 01:04:54,585
Er det sandt med de sedler?
993
01:04:54,587 --> 01:04:56,253
Vi ses snart.
994
01:04:56,255 --> 01:04:58,589
Stort set. Det er kompliceret.
995
01:04:58,591 --> 01:05:01,291
Al den lagerplads,
du har brug for og...
996
01:05:01,293 --> 01:05:02,562
Junior Parkbetjente...
997
01:05:04,163 --> 01:05:05,162
Korrekt?
998
01:05:05,164 --> 01:05:07,497
Og jeg troede, at Bright
var på kursus?
999
01:05:07,499 --> 01:05:09,501
Nej han... Han er. Det er, øm...
1000
01:05:12,471 --> 01:05:16,206
Det er... Ja. Det er bare
alt... Det er kompliceret.
1001
01:05:16,208 --> 01:05:17,140
Det er kedeligt.
1002
01:05:17,142 --> 01:05:18,578
Du vil ikke... du
vil ikke engang...
1003
01:05:29,354 --> 01:05:31,990
Hvad skal vi gøre med de
penge, vi fik fra denne omgang?
1004
01:05:33,292 --> 01:05:34,661
Læg det i tørretumbleren
sammen med resten.
1005
01:05:35,127 --> 01:05:35,992
Frog bliver sikkert imponeret.
1006
01:05:35,994 --> 01:05:38,161
Vi har holdt på dem længe nu.
1007
01:05:38,163 --> 01:05:40,464
De er formentligt allerede
betragtet som tabt.
1008
01:05:40,466 --> 01:05:42,167
Hvor meget tror du, han ved?
1009
01:05:42,602 --> 01:05:45,672
Øh, måske kun at,
noget ikke stemmer.
1010
01:05:48,273 --> 01:05:49,742
Måske ved han alt i detaljer.
1011
01:05:50,677 --> 01:05:54,547
- Måske arbejder Barry også for Frog.
- Virkelig?
1012
01:05:54,980 --> 01:05:56,248
Klart en mulighed.
1013
01:05:56,783 --> 01:05:58,116
Du har muligvis ret.
1014
01:05:59,117 --> 01:06:00,653
Måske skulle vi skaffe en pistol.
1015
01:06:05,658 --> 01:06:08,060
Jeg kender faktisk en
pantelåner, vi kunne tjekke ud.
1016
01:06:12,966 --> 01:06:14,632
Det er ikke Halloween.
1017
01:06:14,634 --> 01:06:16,667
Hvad laver disse
børn ved min dør?
1018
01:06:16,669 --> 01:06:18,401
Åh, Halloween er for baptister.
1019
01:06:18,403 --> 01:06:20,740
Ja, det er faktisk rigtigt.
1020
01:06:21,741 --> 01:06:23,141
Kom indenfor.
1021
01:06:23,676 --> 01:06:25,242
Tak skal du have.
1022
01:06:25,244 --> 01:06:27,246
- Husker du mig?
- Johh...
1023
01:06:28,581 --> 01:06:30,215
Jeg har ikke glemt dig.
1024
01:06:30,850 --> 01:06:33,185
Dette er min ven, Ed.
1025
01:06:34,386 --> 01:06:36,288
- Hej, Ed.
- Hej.
1026
01:06:37,790 --> 01:06:40,259
- Vi har brug for pistoler.
- En pistol, ental.
1027
01:06:41,159 --> 01:06:42,060
Til hvad?
1028
01:06:42,529 --> 01:06:43,661
Vi arbejder ovre i parken
1029
01:06:43,663 --> 01:06:45,297
og vi har snart ferie.
1030
01:06:46,465 --> 01:06:47,865
Vi kan godt lide at skyde
til måls for at slappe af,
1031
01:06:47,867 --> 01:06:50,035
men vi har kun sådan
nogle lorte rifler..
1032
01:06:50,770 --> 01:06:53,336
Vores chef sagde, at vi skulle
spørge efter håndvåben her.
1033
01:06:53,338 --> 01:06:56,373
Parkbetjent Bright sagde, du skulle
købe en pistol af mig?
1034
01:06:56,375 --> 01:06:57,474
Åh ja.
1035
01:06:57,476 --> 01:07:00,747
Han respekterer dig virkelig.
Han sagde intet mystificerer dig.
1036
01:07:02,615 --> 01:07:03,683
Hmm.
1037
01:07:05,652 --> 01:07:07,820
Lort. Øjeblik
1038
01:07:10,890 --> 01:07:14,257
Det er den syvende inning her.
Drengene er bagud.
1039
01:07:14,259 --> 01:07:15,826
... Freeman gjorde
og bare lige sådan...
1040
01:07:15,828 --> 01:07:17,562
- Okay. -
... der er en ude...
1041
01:07:17,564 --> 01:07:18,796
Ja, vi får det
spil i gang her.
1042
01:07:18,798 --> 01:07:19,931
Han prøvede at
blive lidt fancy der
1043
01:07:19,933 --> 01:07:21,064
- og det virkede ikke.
- Beklager.
1044
01:07:21,066 --> 01:07:23,199
Han tog virkelig
den føring og...
1045
01:07:23,201 --> 01:07:24,704
- Hvor var vi?
- Våben.
1046
01:07:28,340 --> 01:07:29,408
Det er rigtigt.
1047
01:07:29,876 --> 01:07:32,475
Jeg har ikke nogen våben, men
1048
01:07:32,477 --> 01:07:34,311
du kan tage til Little
Rock og få dig en pistol.
1049
01:07:34,313 --> 01:07:36,415
Vi har et rigtig stort
problem med by-våben.
1050
01:07:37,016 --> 01:07:38,448
Vi vil have noget
udefra markerne,
1051
01:07:38,450 --> 01:07:39,752
som nogens døde far ejede.
1052
01:07:42,855 --> 01:07:44,456
Hvad er planen for jer to?
1053
01:07:45,390 --> 01:07:47,792
I ved, her i livet?
1054
01:07:47,794 --> 01:07:48,761
Undskyld mig?
1055
01:07:53,398 --> 01:07:55,300
Altså...
1056
01:07:58,503 --> 01:08:01,306
... det er ikke for sent at hoppe på
en tømmerflåde og flyde ned af floden.
1057
01:08:02,075 --> 01:08:03,874
fordi dårlige ting
kan ske med dem
1058
01:08:03,876 --> 01:08:05,812
der ikke betaler
samfundsgebyrerne.
1059
01:08:10,683 --> 01:08:12,349
Du er lidt tosset.
1060
01:08:12,351 --> 01:08:13,485
Jeg elsker det.
1061
01:08:18,490 --> 01:08:21,159
Det er fair at sige,
at du forhandler nogle
1062
01:08:21,628 --> 01:08:22,829
meget suspekte varer.
1063
01:08:23,563 --> 01:08:26,298
Hvad er den nuværende sats
for et sæt menneskelige knogler?
1064
01:08:27,867 --> 01:08:29,066
Bolden svinger videre.
1065
01:08:29,068 --> 01:08:32,402
Det er en høj tur ind i
højre midterste felt,
1066
01:08:32,404 --> 01:08:34,139
dette vil skade os.
1067
01:08:35,507 --> 01:08:38,310
Afhænger af personen.
1068
01:08:38,778 --> 01:08:40,412
Vil du sælge os en pistol eller ej?
1069
01:08:41,446 --> 01:08:42,715
Nej, det vil jeg ikke...
1070
01:08:44,751 --> 01:08:46,284
fordi i jeres arbejde...
1071
01:08:47,386 --> 01:08:48,786
vil pistoler lige så
sandsynligt dræbe jer
1072
01:08:48,788 --> 01:08:49,922
som de vil beskytte jer.
1073
01:08:50,923 --> 01:08:52,357
Og hvilket arbejde er det så?
1074
01:08:58,230 --> 01:08:58,931
Parkbetjents-arbejde.
1075
01:09:00,566 --> 01:09:01,466
Hmm.
1076
01:09:04,003 --> 01:09:05,538
Hvad er dit arbejde så?
1077
01:09:09,676 --> 01:09:10,943
Det er nok også Parkbetjents-arbejde..
1078
01:09:14,346 --> 01:09:15,414
Det er vi nok alle.
1079
01:09:18,350 --> 01:09:19,251
Ja.
1080
01:09:20,687 --> 01:09:21,587
Okay.
1081
01:09:23,923 --> 01:09:25,190
Tak for røg.
1082
01:09:41,941 --> 01:09:44,474
- Hvor er Swin?
- Ude at løbe.
1083
01:09:44,476 --> 01:09:46,946
Han sagde den øgede ilt mængde
hjælper hans hjerne.
1084
01:09:49,481 --> 01:09:50,382
Hmm.
1085
01:09:54,921 --> 01:09:56,687
Kan jeg hjælpe dig med noget?
1086
01:09:56,689 --> 01:09:59,992
Jeg har brug for at vide,
hvor længe I bliver...
1087
01:10:01,326 --> 01:10:03,261
og sig ikke jeg skal spørge Swin.
1088
01:10:05,598 --> 01:10:08,298
Det er umuligt at fortælle
lige nu, og det er sandheden.
1089
01:10:08,300 --> 01:10:09,869
Han fortæller mig ikke noget.
1090
01:10:10,770 --> 01:10:11,569
Han vil ikke engang fortælle mig
1091
01:10:11,571 --> 01:10:12,939
hvor hans familie bor.
1092
01:10:14,841 --> 01:10:17,610
Lige nu har vi ingen planer
om at forlade stedet.
1093
01:10:19,545 --> 01:10:20,445
Okay.
1094
01:10:23,750 --> 01:10:26,485
Du behøver ikke at fortælle
mig noget nøjagtigt, men...
1095
01:10:28,020 --> 01:10:29,321
hvor skidt er det?
1096
01:10:30,623 --> 01:10:31,824
Det I to laver?
1097
01:10:33,025 --> 01:10:34,491
Jeg mener, hvis I blev fanget,
1098
01:10:34,493 --> 01:10:36,328
hvor lang en straf taler vi om?
1099
01:10:38,731 --> 01:10:40,032
Parkbetjente under oplæring?
1100
01:10:40,967 --> 01:10:43,636
Parkrevisorer? Jeg er ikke dum.
1101
01:10:44,771 --> 01:10:46,572
Jeg burde checke om du har en skjult mikrofon.
1102
01:10:47,874 --> 01:10:48,841
Hvorfor?
1103
01:10:51,978 --> 01:10:55,014
Jeg kan godt lide dig, Johnna, men
sandheden er, at jeg ikke kender dig.
1104
01:10:57,049 --> 01:10:58,951
Hvor skulle jeg
skjule en ledning?
1105
01:11:01,788 --> 01:11:02,688
Åh okay.
1106
01:11:09,361 --> 01:11:10,495
Ja okay.
1107
01:11:11,363 --> 01:11:13,564
Det er svært at sige
med fængselsstraffe.
1108
01:11:13,566 --> 01:11:16,936
Jeg mener, voldtægtsfolk slipper,
hash-hovederne kommer i fængsel.
1109
01:11:18,137 --> 01:11:20,671
Kommer an på hvilken slags bevis
de har, eller hvem der sladrer.
1110
01:11:20,673 --> 01:11:22,474
Nogle gange kan du købe en udvej.
1111
01:11:22,975 --> 01:11:24,944
Hvad er alt dette? Er du okay?
1112
01:11:30,683 --> 01:11:31,884
Jeg er gravid.
1113
01:11:32,885 --> 01:11:33,920
Jeg er gravid.
1114
01:11:34,386 --> 01:11:37,023
Og jeg prøver at finde ud af,
hvordan jeg skal sige det til Swin.
1115
01:11:37,824 --> 01:11:38,724
Jeg mener, jeg...
1116
01:11:40,092 --> 01:11:42,827
Jeg kunne finde på noget
og dumpe ham.
1117
01:11:42,829 --> 01:11:45,629
Nej. Nej, det kan du ikke gøre.
1118
01:11:45,631 --> 01:11:48,868
Du kan hvis du vil, men...
1119
01:11:50,837 --> 01:11:52,705
Jeg synes, du skal møde...
1120
01:11:53,405 --> 01:11:54,907
Se, jeg ved ikke,
hvad jeg prøver at sige.
1121
01:11:57,944 --> 01:11:59,710
Skal du spise alt det slik?
1122
01:11:59,712 --> 01:12:01,647
Jeg vil bare vide, hvor jeg står.
1123
01:12:04,584 --> 01:12:05,585
Ja?
1124
01:12:06,152 --> 01:12:08,619
Mange mennesker synes, at
forældre opgaven er umulig,
1125
01:12:08,621 --> 01:12:10,623
fordi deres egne
forældre var elendige.
1126
01:12:11,691 --> 01:12:14,558
Ja, jeg kender ikke nogen
der havde gode forældre.
1127
01:12:14,560 --> 01:12:15,460
Jeg havde ikke...
1128
01:12:19,464 --> 01:12:20,933
og jeg blev alligevel normal.
1129
01:12:32,510 --> 01:12:33,746
Vi sælger stoffer.
1130
01:12:34,881 --> 01:12:35,948
Som engrossalg.
1131
01:12:38,150 --> 01:12:40,786
Vi kører ned gennem hele
syden, ned til Florida...
1132
01:12:42,622 --> 01:12:44,790
og Parkbetjent Bright,
var vores chef.
1133
01:12:45,591 --> 01:12:47,558
For et par uger siden
fulgte en fyr efter os
1134
01:12:47,560 --> 01:12:48,961
efter en salgs-tur og dræbte Bright.
1135
01:12:49,494 --> 01:12:52,497
Vi vidste ikke, hvad vi skulle gøre, eller
hvem vi skulle fortælle det til, så...
1136
01:12:54,600 --> 01:12:56,100
vi begravede
Brights krop i parken
1137
01:12:56,102 --> 01:12:58,671
og jeg gik tilbage, og
dræbte fyrens bedstefar.
1138
01:12:59,839 --> 01:13:01,473
Nu improviserer vi bare.
1139
01:13:02,308 --> 01:13:04,675
Sidder på alle disse kontanter. Vi
ved ikke, hvad vi skal gøre med dem
1140
01:13:04,677 --> 01:13:05,912
eller hvem vi skal give dem til, vi er bare...
1141
01:13:06,779 --> 01:13:09,782
Vi tager nye opgaver, når de
kommer og gør vores bedste.
1142
01:13:14,519 --> 01:13:16,656
Hvis vi ville stikke af, ville
vi have gjort det allerede...
1143
01:13:18,057 --> 01:13:19,558
så snart vi fandt ligene.
1144
01:13:39,679 --> 01:13:41,145
Hvem tror jeg at jeg narrer?
1145
01:13:41,147 --> 01:13:42,848
De her campingvogne
er noget lort.
1146
01:13:43,683 --> 01:13:45,685
Vi kan lige så godt
bo oppe i Brights hus.
1147
01:13:49,055 --> 01:13:50,690
Vi er nødt til at
shoppe i weekenden.
1148
01:13:51,991 --> 01:13:53,057
Denne weekend.
1149
01:13:53,059 --> 01:13:55,826
Vi er nødt til at få en
klapvogn, krybbe, den slags.
1150
01:13:55,828 --> 01:13:56,896
Listen er lang.
1151
01:13:57,330 --> 01:13:59,031
Jeg kan ikke denne
weekend, vi har arbejde.
1152
01:14:00,533 --> 01:14:01,901
Okay. Hvor skal du hen?
1153
01:14:04,971 --> 01:14:07,204
Jeg vil meget gerne fortælle
dig hver en lille ting, vi laver,
1154
01:14:07,206 --> 01:14:09,075
men det er bedre for
dig, hvis jeg ikke gør det.
1155
01:14:10,042 --> 01:14:13,143
Du lyder virkelig dum, når
du siger sådan nogle ting.
1156
01:14:13,145 --> 01:14:14,780
Du synes ikke, det er ret sexet?
1157
01:14:15,681 --> 01:14:18,816
Jeg har aldrig syntes
noget var sexet i mit liv.
1158
01:14:19,885 --> 01:14:21,754
Det er rigtigt.
1159
01:14:24,023 --> 01:14:26,223
Hvorfor købte du sodavand?
Det har vi da her.
1160
01:14:26,225 --> 01:14:29,962
Specielt tilbud.
1161
01:14:31,697 --> 01:14:33,498
Den gamle gymnasie-dreng kom tilbage.
1162
01:14:36,635 --> 01:14:38,104
Han er stædig.
1163
01:14:39,638 --> 01:14:41,338
Hej skat, hvor skal du hen?
1164
01:14:41,340 --> 01:14:42,875
Vil du ikke sige hej?
1165
01:14:45,144 --> 01:14:46,946
Åh, du ringede aldrig.
1166
01:14:47,980 --> 01:14:49,548
Jeg ville ikke torturere dig.
1167
01:14:50,783 --> 01:14:53,152
Hej, Barry. Er
din far stadig død?
1168
01:14:53,652 --> 01:14:57,721
Yep. Jeg gætter at Mr. Bright
stadig ikke er tilgængelig?
1169
01:14:57,723 --> 01:14:58,689
Beklager.
1170
01:14:58,691 --> 01:15:01,025
Bright blev faktisk
overført til Oklahoma.
1171
01:15:03,929 --> 01:15:05,197
Oklahoma.
1172
01:15:06,766 --> 01:15:08,966
- Kom nu, hvor er han?
- Barry, hvad får dig til at tænke
1173
01:15:08,968 --> 01:15:11,637
at jeg gider høre på at du gerne
vil have fat i Bright?
1174
01:15:19,645 --> 01:15:20,913
Er nogen tørstige?
1175
01:15:23,215 --> 01:15:25,182
Barry, jeg tror, det ville
være bedst, hvis vi lavede dig
1176
01:15:25,184 --> 01:15:27,019
den limonade du skal
drikke på vej hjem.
1177
01:15:31,257 --> 01:15:32,291
Lad os gøre det.
1178
01:15:34,894 --> 01:15:36,226
Hvorfor spilder jeg min
tid med at prøve
1179
01:15:36,228 --> 01:15:38,064
at finde ud af alt det her?
1180
01:15:44,336 --> 01:15:45,704
Ved du hvad der er sjovt?
1181
01:15:46,705 --> 01:15:48,040
Hver gang jeg kommer hertil...
1182
01:15:49,642 --> 01:15:52,244
så er I drenge her. Hænger ud.
1183
01:15:54,880 --> 01:15:57,616
Ikke noget at lave, hmm?
1184
01:15:59,819 --> 01:16:01,253
Det er lidt mistænkeligt, synes du ikke?
1185
01:16:02,321 --> 01:16:03,355
Hmm?
1186
01:16:08,194 --> 01:16:10,129
Hvad med dig? Ved
du, hvor Mr. Bright er?
1187
01:16:13,499 --> 01:16:15,132
Åh Gud. Skat,
kig ikke, kig ikke.
1188
01:16:15,134 --> 01:16:16,900
Se på mig, se på mig,
se på mig, se på mig.
1189
01:16:16,902 --> 01:16:18,735
Hej, se på mig. Se ikke på ham.
1190
01:16:18,737 --> 01:16:21,107
Du er okay. Du er
okay. Du er okay.
1191
01:16:22,274 --> 01:16:23,609
Det er i orden.
1192
01:16:24,810 --> 01:16:25,911
Du er en af os nu.
1193
01:16:41,026 --> 01:16:42,226
Du ved, på dette tidspunkt
for et år siden
1194
01:16:42,228 --> 01:16:43,362
Gik jeg på skole.
1195
01:16:43,386 --> 01:16:44,262
Kapitel 4
TVILLINGERNE
1196
01:16:44,263 --> 01:16:45,264
Fortsæt.
1197
01:16:46,265 --> 01:16:47,766
Ah, fuck!
1198
01:16:48,467 --> 01:16:51,403
♪ Prøv at være en helt ♪
1199
01:16:52,771 --> 01:16:56,008
♪ End med et stort nul ♪
1200
01:16:56,642 --> 01:16:59,979
♪ Kan give en mand ar for livet ♪
1201
01:17:00,679 --> 01:17:04,683
♪ Dybt ind i din sjæl ♪
1202
01:17:05,451 --> 01:17:08,754
♪ At leve i rampelyset ♪
1203
01:17:09,421 --> 01:17:13,058
♪ Kan dræbe en mand ♪
1204
01:17:13,926 --> 01:17:15,192
♪ Fordi alt ♪
1205
01:17:15,194 --> 01:17:17,863
♪ Der glitrer ♪
1206
01:17:18,364 --> 01:17:20,864
♪ Er ikke guld ♪
1207
01:17:20,866 --> 01:17:22,499
Kom tilbage med Gatlin'erne.
1208
01:17:22,501 --> 01:17:29,675
♪ Alt guld i Californien ♪
1209
01:17:31,010 --> 01:17:35,181
♪ Er i banken midt i Beverly ♪
1210
01:17:39,251 --> 01:17:42,186
Fortsæt. Okay, klar?
1211
01:17:42,188 --> 01:17:43,189
Tjek det ud.
1212
01:17:44,390 --> 01:17:48,394
- Mm. Ikke dårligt.
- Er dette jeres tank?
1213
01:17:49,195 --> 01:17:51,030
Vi er fulde af vores
rettigheder til at bruge det.
1214
01:17:51,463 --> 01:17:52,865
Hvad koster et olieskift?
1215
01:17:53,633 --> 01:17:56,433
- Gratis.
- Det skal koste noget.
1216
01:17:56,435 --> 01:17:58,368
Vi har ikke brug for penge.
Vi bor hos vores tante.
1217
01:17:58,370 --> 01:17:59,271
Kom herover med den.
1218
01:18:01,507 --> 01:18:03,108
Jeg er Tim, han er Thomas.
1219
01:18:04,243 --> 01:18:05,444
Hvor længe har I
været ude af skolen?
1220
01:18:06,145 --> 01:18:08,948
- Vi kan læse.
- Og mere.
1221
01:18:11,016 --> 01:18:12,816
Hvad tror jeres tante,
I laver hele dagen?
1222
01:18:12,818 --> 01:18:14,420
Vores tante er ligeglad
med hvad vi gør hele dagen.
1223
01:18:14,887 --> 01:18:16,488
Hun tror på, hvad vi fortæller hende.
1224
01:18:18,424 --> 01:18:20,991
Hvad hvis I fortalte
hende, at I gik på college?
1225
01:18:20,993 --> 01:18:23,395
Hun ville tro, vi
gik på college.
1226
01:18:25,231 --> 01:18:27,231
Kan I lide at arbejde
med mekanik?
1227
01:18:27,233 --> 01:18:29,166
Vi tror ikke det kommer
til at fungere.
1228
01:18:29,168 --> 01:18:31,737
Jeg er tilfældigvis en del af
det sorte markedspil.
1229
01:18:33,872 --> 01:18:36,273
Det sker, jeg leder
efter noget hjælp.
1230
01:18:39,078 --> 01:18:40,112
Så hvad siger I til det?
1231
01:18:41,213 --> 01:18:42,748
Vil I prøve at arbejde for mig?
1232
01:18:43,916 --> 01:18:44,850
Hvad bliver titlen?
1233
01:18:49,054 --> 01:18:50,055
Åh, åh...
1234
01:18:52,491 --> 01:18:54,293
Senior Distributions Leder.
1235
01:18:56,028 --> 01:18:58,197
Det er en god stilling for
to kornfede hvide drenge.
1236
01:19:00,132 --> 01:19:03,033
Jeg siger det kun en gang,
så lyt fandens godt efter.
1237
01:19:03,035 --> 01:19:04,134
Lytter I?
1238
01:19:04,136 --> 01:19:05,371
- Yep.
- Vi lytter.
1239
01:19:05,804 --> 01:19:07,172
Jeg er chefen.
1240
01:19:07,674 --> 01:19:11,076
I kan aldrig afvise en
ordre, og I kan aldrig sige op.
1241
01:19:12,044 --> 01:19:13,412
Hvis I beslutter at stikke af...
1242
01:19:14,013 --> 01:19:16,480
Jeg vil jagte jer
og jeg vil dræbe jer,
1243
01:19:16,482 --> 01:19:18,417
uanset hvor meget jeg kan
lide jer på det tidspunkt.
1244
01:19:18,984 --> 01:19:21,586
I har ikke lov til
at bringe piger med,
1245
01:19:21,588 --> 01:19:24,521
og I skal ikke spille smarte
og gøre mig til grin.
1246
01:19:24,523 --> 01:19:27,424
Tim, du skal ikke længere
bære den ørering.
1247
01:19:27,426 --> 01:19:29,594
Du tager den
forbandede ting ud lige nu.
1248
01:19:29,596 --> 01:19:31,864
- Ja Hr.
- Med tiden...
1249
01:19:32,431 --> 01:19:34,565
kan I to måske overtage
operationerne,
1250
01:19:34,567 --> 01:19:36,335
og giver mig en procentdel.
1251
01:19:37,436 --> 01:19:38,937
I er anderledes mennesker nu.
1252
01:19:40,573 --> 01:19:43,108
I er pushere.
1253
01:20:19,078 --> 01:20:21,280
Tim, Thomas?
1254
01:20:21,947 --> 01:20:22,948
Morgen, chef.
1255
01:20:23,882 --> 01:20:27,217
- Hvad har I småbørn gang i?
- Vi laver donuts.
1256
01:20:27,219 --> 01:20:29,186
Sover ved rattet i den
amerikanske drøm.
1257
01:20:31,857 --> 01:20:34,293
Ovnene er brudt sammen,
vi har ingen donuts.
1258
01:20:34,728 --> 01:20:36,293
Den eneste ting til
salg er dette maleri
1259
01:20:36,295 --> 01:20:37,496
af Tim og Thomas.
1260
01:20:38,130 --> 01:20:39,965
Og her, lige her...
1261
01:20:40,800 --> 01:20:42,535
til den rigtige pris.
1262
01:20:43,068 --> 01:20:46,004
- Jeg leder ikke efter donuts.
- Nå, godt for dig.
1263
01:20:48,974 --> 01:20:50,342
Lad os droppe skuespillet.
1264
01:20:52,978 --> 01:20:54,344
- Kom igen?
- Knoxville vil købe
1265
01:20:54,346 --> 01:20:55,946
alt du kan skaffe ham
1266
01:20:55,948 --> 01:20:56,949
de næste ti dage.
1267
01:20:57,483 --> 01:21:00,953
- Du mener Conway fra Knoxville?
- Jeg sagde Knoxville, ikke?
1268
01:21:04,691 --> 01:21:07,359
Jeg er ikke sikker på, hvad
jeg kan få mine hænder på.
1269
01:21:08,661 --> 01:21:09,662
Find ud af det.
1270
01:21:16,402 --> 01:21:17,302
Hmm.
1271
01:21:20,005 --> 01:21:20,906
Holdning.
1272
01:21:21,574 --> 01:21:23,208
Det er alt. Vi har talt om det.
1273
01:21:24,644 --> 01:21:25,911
Vi har skaffet alt fra alle.
1274
01:21:26,378 --> 01:21:28,044
Jeg vædder på, at der
ikke er noget coke tilbage
1275
01:21:28,046 --> 01:21:29,381
i hele denne her stat.
1276
01:21:30,082 --> 01:21:31,684
Er du sikker på, at du vil have vi går?
1277
01:21:32,151 --> 01:21:34,151
Ja, jeg vil ikke have, at
Knoxville bliver nervøs
1278
01:21:34,153 --> 01:21:35,120
ved synet af jer to.
1279
01:21:36,623 --> 01:21:38,756
Bare rolig, dette er
ikke mit første rodeo.
1280
01:21:38,758 --> 01:21:40,627
- Fortsæt.
- Så gerne Hr.
1281
01:21:41,828 --> 01:21:49,034
♪ Indtil Stonemans kavaleri
kom og rev sporene op igen ♪
1282
01:21:50,035 --> 01:21:54,739
♪ Det var vinteren
'65 og vi var sultne ♪
1283
01:21:54,741 --> 01:21:57,474
♪ Næsten ikke i live ♪
1284
01:21:57,476 --> 01:22:00,510
♪ Den 10. maj faldt Richmond ♪
1285
01:22:00,512 --> 01:22:03,046
♪ Det var en tid jeg vil huske ♪
1286
01:22:03,048 --> 01:22:05,451
Hvis du tror, du er god
nok til at overgå en mand...
1287
01:22:06,686 --> 01:22:07,718
så gør du det.
1288
01:22:07,720 --> 01:22:12,690
♪ Om Natten kørte de
gamle Dixie ned ♪
1289
01:22:12,692 --> 01:22:15,091
♪ Og alle klokker ringede ♪
1290
01:22:15,093 --> 01:22:19,329
♪ De sang Na, la,
la, la, na, na ♪
1291
01:22:19,331 --> 01:22:23,500
♪ La, la, na, na,
La, la, la, la, la ♪
1292
01:22:28,340 --> 01:22:29,341
Hvis du tager fejl...
1293
01:22:30,577 --> 01:22:31,644
betaler du prisen.
1294
01:22:33,111 --> 01:22:34,714
Hej, øh...
1295
01:22:35,280 --> 01:22:38,083
- Holdning.
- Jeg ved ingenting.
1296
01:22:39,552 --> 01:22:42,321
Det er netop sådan, tingene
kan ende i den her slags liv.
1297
01:22:43,489 --> 01:22:45,155
Jeg prøver ikke at tage det personligt.
1298
01:22:45,157 --> 01:22:47,226
♪ Der går Robert E. Lee ♪
1299
01:22:47,760 --> 01:22:51,061
♪ Nu har jeg ikke noget
imod Choppin 'træ ♪
1300
01:22:51,063 --> 01:22:52,062
Skal jeg dø?
1301
01:22:52,064 --> 01:22:55,198
♪ Jeg er ligeglad, hvis
pengene ikke er gode ♪
1302
01:22:55,200 --> 01:22:57,467
- ♪ Men de skulle aldrig ♪
- Jeg...
1303
01:22:57,469 --> 01:23:01,071
- ♪ Have taget det allerbedste ♪
- Formentligt.
1304
01:23:01,073 --> 01:23:05,843
♪ Om natten kørte de
gamle Dixie ned ♪
1305
01:23:06,779 --> 01:23:08,679
♪ Og alle folk sang ♪
1306
01:23:08,681 --> 01:23:12,817
♪ De sang Na, la,
la, la, na, na ♪
1307
01:23:12,819 --> 01:23:16,756
♪ La, la, na, na,
la, la, la, la, la ♪
1308
01:23:17,189 --> 01:23:21,091
750 i kontanter,
en halv million i aktiver.
1309
01:23:21,093 --> 01:23:22,629
Det er hvad man kan
kalde næste niveau.
1310
01:23:23,863 --> 01:23:25,364
Vi har købekraft nu.
1311
01:23:26,231 --> 01:23:27,665
Vi er nødt til at udvide.
1312
01:23:27,667 --> 01:23:30,100
Banderne tager flere
gader hver eneste dag.
1313
01:23:30,102 --> 01:23:33,236
Vi bliver nødt til at oprette
nogle luksus pakker.
1314
01:23:33,238 --> 01:23:34,707
Hvad synes du, Frog?
1315
01:23:35,507 --> 01:23:37,140
Jeg tror, I kan
udvide jeres forretning
1316
01:23:37,142 --> 01:23:39,077
på enhver forbandet måde
I vil udvide den på.
1317
01:23:39,546 --> 01:23:42,514
Det er jeres forretning nu.
I gør hvad I vil med den.
1318
01:23:43,415 --> 01:23:44,383
Jeg stoler på jer.
1319
01:23:46,586 --> 01:23:47,652
Er du helt ok, chef?
1320
01:23:47,654 --> 01:23:50,289
Måske slog de dig for hårdt?
1321
01:23:51,624 --> 01:23:54,224
Den eneste fejl, min mentor
nogensinde begik,
1322
01:23:54,226 --> 01:23:55,762
var ikke at vide hvornår
man skulle træde til side...
1323
01:23:57,329 --> 01:23:59,398
Jeg vil ikke have, at det
skal være sådan med os.
1324
01:24:00,733 --> 01:24:02,434
Det er på tide, at jeg overleverer det.
1325
01:24:04,169 --> 01:24:05,304
I drenge er klar.
1326
01:24:08,206 --> 01:24:10,373
Halv-pension har en
luksuriøs klang,
1327
01:24:10,375 --> 01:24:11,276
synes du ikke?
1328
01:24:14,513 --> 01:24:15,715
Det synes jeg.
1329
01:24:17,650 --> 01:24:20,216
Jeg finder mig et
lille sted ude på landet,
1330
01:24:20,218 --> 01:24:21,788
måske ovre ved Brights park.
1331
01:24:22,487 --> 01:24:24,523
Jeg åbner en lille specialist butik.
1332
01:24:25,058 --> 01:24:27,858
Sover sent, går tidligt
i seng, sælger bras til folk
1333
01:24:27,860 --> 01:24:29,326
de har ikke brug i mellemtiden.
1334
01:24:29,328 --> 01:24:31,430
Vi vil have så meget
god gæld som muligt.
1335
01:24:31,898 --> 01:24:34,599
En dag skal vi være
niveau seks investorer.
1336
01:24:34,601 --> 01:24:36,734
Nemlig. Som ægte kapitalister...
1337
01:24:36,736 --> 01:24:38,871
Jeg vil være som gangster
bosserne i filmene...
1338
01:24:40,540 --> 01:24:42,709
sidder i pizzabutikkerne
og bliver fed.
1339
01:24:46,244 --> 01:24:47,747
Det er et privilegium, jeg skylder jer.
1340
01:24:49,247 --> 01:24:51,116
I drenge har gjort
dette muligt...
1341
01:24:52,217 --> 01:24:55,354
og med mindre der er mennesker
der er dumme nok til at provokere mig...
1342
01:24:56,121 --> 01:25:00,223
dumme nok til at skabe en trussel
mod os eller vores forretning,
1343
01:25:00,225 --> 01:25:02,895
det være sig gennem ungdom
eller flabethed eller uvidenhed...
1344
01:25:04,564 --> 01:25:07,634
eller hvad slags idioti
det måtte kræve...
1345
01:25:11,336 --> 01:25:13,773
Jeg vil gerne ligge
sovende i min lille skal...
1346
01:25:14,339 --> 01:25:16,174
mens I to kører showet.
1347
01:25:24,516 --> 01:25:25,551
Beklager.
1348
01:25:28,621 --> 01:25:29,555
Hvor var vi?
1349
01:25:30,723 --> 01:25:34,123
Kapitel fem
ENKELT TURE
1350
01:25:38,831 --> 01:25:41,599
Mine handlinger ser ikke ud
til at have nogen konsekvens.
1351
01:25:43,502 --> 01:25:45,235
Der kommer måske
stadig nogen for at dræbe os,
1352
01:25:45,237 --> 01:25:47,439
men det synes mindre
sandsynligt for hver dag, der går.
1353
01:25:49,742 --> 01:25:51,944
Jeg kan næsten sige at Brights død
var min forfremmelse.
1354
01:25:55,280 --> 01:25:57,313
Så længe hans operation kører,
1355
01:25:57,315 --> 01:25:58,883
er Frog ligeglad med
hvem der kører den.
1356
01:25:58,885 --> 01:26:01,251
- Cornelius.
- Smukt.
1357
01:26:01,253 --> 01:26:03,020
- Smukt.
- Som Planet of the Apes.
1358
01:26:03,022 --> 01:26:05,022
- Åh ja.
- Jeg vil gerne møde Frog.
1359
01:26:05,024 --> 01:26:06,090
Men det er en god film.
1360
01:26:06,092 --> 01:26:07,992
Jeg vil gerne vide,
hvad han synes om mig,
1361
01:26:07,994 --> 01:26:11,294
lige så meget for nysgerrighedens
skyld som selvopholdelsesdrift.
1362
01:26:12,665 --> 01:26:14,701
Jeg ville gerne se ham i øjnene...
1363
01:26:17,570 --> 01:26:19,204
og se, om det ser
ud som et spejl.
1364
01:26:25,878 --> 01:26:28,413
Pakker er på hold, indtil jeg
har talt med Parkbetjent Bright.
1365
01:26:32,317 --> 01:26:33,786
Hvad? Åh!
1366
01:26:34,319 --> 01:26:36,854
Du afbryder min træningstid.
1367
01:26:36,856 --> 01:26:37,924
Træning?
1368
01:26:38,891 --> 01:26:39,990
Hvorfor vil du træne
1369
01:26:39,992 --> 01:26:41,926
hvis du vil dø så
hurtigt som muligt?
1370
01:26:41,928 --> 01:26:43,661
Jeg spekulerer på, hvad din uhøflige ven
1371
01:26:43,663 --> 01:26:46,463
vil gøre, hvis jeg ikke
har en pakke, hmm?
1372
01:26:46,465 --> 01:26:48,666
Jeg agter at dræbe
dig ved kvælning.
1373
01:26:48,668 --> 01:26:49,834
Det bliver så selvmord,
1374
01:26:49,836 --> 01:26:51,704
fordi jeg giver dig
en advarsel først.
1375
01:26:52,138 --> 01:26:53,537
Hvorfor ikke bare skyde mig?
1376
01:26:53,539 --> 01:26:55,873
Alt, hvad jeg bragte, er
mine store stærke hænder.
1377
01:26:55,875 --> 01:26:58,876
Ruller du bolden rundt
i en cirkel 500 gange?
1378
01:26:58,878 --> 01:27:00,611
Luk røven.
1379
01:27:00,613 --> 01:27:02,247
Er dette en ordre fra Frog?
1380
01:27:02,982 --> 01:27:04,014
Frog sagde ikke flere pakker
1381
01:27:04,016 --> 01:27:05,816
indtil han finder ud af,
hvad der sker herovre?
1382
01:27:05,818 --> 01:27:06,884
Præcis.
1383
01:27:06,886 --> 01:27:08,753
Han vil vide, hvad der
skete med Parkbetjent Bright.
1384
01:27:08,755 --> 01:27:10,453
Okay, og vi skal vel fortælle det til dig
1385
01:27:10,455 --> 01:27:11,722
så du kan fortælle ham det.
1386
01:27:11,724 --> 01:27:13,858
- Nemlig.
- Fucking løgn.
1387
01:27:13,860 --> 01:27:16,093
Er du chefen for hele det her?
1388
01:27:16,095 --> 01:27:17,797
- Vær ikke en idiot.
- Vent et øjeblik.
1389
01:27:18,263 --> 01:27:21,031
Er du Frogman?
1390
01:27:21,033 --> 01:27:23,500
Du har ingen intuition.
1391
01:27:23,502 --> 01:27:24,871
Intuition er for kvinder.
1392
01:27:25,470 --> 01:27:27,840
Du behøver ikke bekymre
dig om intuition lige nu.
1393
01:27:28,574 --> 01:27:30,908
Hvad du skal bekymre
dig om er kendsgerningen
1394
01:27:30,910 --> 01:27:32,676
at du er en unødvendig
mellemmand
1395
01:27:32,678 --> 01:27:34,612
og vi har tænkt os at strømline.
1396
01:27:34,614 --> 01:27:35,813
Frog bliver imponeret,
hvis vi kan gøre
1397
01:27:35,815 --> 01:27:37,681
denne operation mere effektiv.
1398
01:27:37,683 --> 01:27:38,885
Du er overflødig.
1399
01:27:39,317 --> 01:27:42,586
Hvad fanden betyder
det? Det kan du ikke gøre.
1400
01:27:42,588 --> 01:27:43,754
Du kan ikke strømline.
1401
01:27:43,756 --> 01:27:45,823
Vi laver en hel masse
lort, som vi ikke skal.
1402
01:27:45,825 --> 01:27:48,060
- Frog ser ikke ud til at have noget imod det.
- Du forstår det ikke.
1403
01:27:48,694 --> 01:27:51,629
Jeg er en buffer. Jeg er et
vigtigt isolerings-lag.
1404
01:27:54,133 --> 01:27:55,034
Hmm.
1405
01:27:56,468 --> 01:27:58,035
Jeg er overbevist om, at
du har en pakke herinde
1406
01:27:58,037 --> 01:27:59,806
og jeg nægter at flå alting fra hinanden.
1407
01:28:00,740 --> 01:28:03,676
Nu skal du smutte over
og hente den til mig.
1408
01:28:04,110 --> 01:28:06,012
Hvordan praktiserer man intuition?
1409
01:28:07,146 --> 01:28:08,548
- Beder du?
- Mm-hmm.
1410
01:28:09,048 --> 01:28:11,383
De fleste bønner
lyder hule i dit hoved.
1411
01:28:11,818 --> 01:28:14,287
Men engang imellem
kommer en tilbage som et ekko.
1412
01:28:14,954 --> 01:28:16,823
Det er det samme som intuition.
1413
01:28:17,290 --> 01:28:18,889
Jeg beder for dig,
hvis du beder for mig.
1414
01:28:18,891 --> 01:28:19,892
Pakken!
1415
01:28:20,960 --> 01:28:23,426
Det er inden i
bolden, dit røvhul.
1416
01:28:23,428 --> 01:28:26,063
- Hvad fanden?
- Hvorfor skjuler du den for os?
1417
01:28:26,065 --> 01:28:28,532
Fordi jeg var bange,
ligesom I er.
1418
01:28:28,534 --> 01:28:30,835
Jeg vil vide, hvad der
skete med Parkbetjent Bright.
1419
01:28:30,837 --> 01:28:31,869
Han var min ven.
1420
01:28:31,871 --> 01:28:33,469
- Din ven?
- Ja.
1421
01:28:33,471 --> 01:28:35,706
Du tror, at distribuere
en manila-konvolut
1422
01:28:35,708 --> 01:28:37,708
hver anden uge udgør et venskab?
1423
01:28:37,710 --> 01:28:40,112
For mig og den Parkbetjent var det venskab.
1424
01:28:43,182 --> 01:28:44,083
Åh.
1425
01:28:45,551 --> 01:28:46,484
Vi er ikke bange.
1426
01:28:47,186 --> 01:28:49,856
Du sagde, at vi er bange for det
samme som dig, men det er forkert.
1427
01:28:51,724 --> 01:28:52,792
Det er vi ikke.
1428
01:29:30,563 --> 01:29:31,998
Betragt det som din Baby-Shower fest.
1429
01:29:47,246 --> 01:29:48,147
Det er jeg ked af.
1430
01:29:49,048 --> 01:29:49,982
Du har ret.
1431
01:29:53,886 --> 01:29:56,220
”Sandra Bullock er gladere end
hun nogensinde har været.
1432
01:29:56,222 --> 01:29:58,022
Hun ser på sin skilsmisse
og dens udfald
1433
01:29:58,024 --> 01:30:00,458
som en velsignelse og
noget, hun voksede fra. "
1434
01:30:01,527 --> 01:30:02,660
Jeg er ked af det, men de magasiner
1435
01:30:02,662 --> 01:30:05,129
er kanariefuglen og kulminen
i den vestlige civilisation.
1436
01:30:05,131 --> 01:30:09,233
- Stop. De er sjove.
- Det er materialisme, der løber løbsk.
1437
01:30:09,235 --> 01:30:12,002
Al den berømthed
tilbedelse og affaldskultur.
1438
01:30:12,004 --> 01:30:14,504
Det gør alle gale, og de
er ikke engang klar over det.
1439
01:30:14,506 --> 01:30:16,040
Fortsæt med at tale, professor.
1440
01:30:16,042 --> 01:30:18,709
Hvad synes du om
alle disse zombiefilm
1441
01:30:18,711 --> 01:30:21,912
og post-apokalyptiske historier
de har været så mange af de sidste par år?
1442
01:30:21,914 --> 01:30:23,513
- Hvad?
- Alle disse børneromaner
1443
01:30:23,515 --> 01:30:25,282
om at omstyrte
regeringen og kæmpe
1444
01:30:25,284 --> 01:30:26,850
- til døden.
- Hvad taler du om?
1445
01:30:26,852 --> 01:30:28,688
Det er masseprojektion.
1446
01:30:29,155 --> 01:30:31,521
Alle vil have, at
verden skal slutte,
1447
01:30:31,523 --> 01:30:33,624
fordi hvis det er det der sker
for den amerikanske drøm
1448
01:30:33,626 --> 01:30:35,161
i disse dage, ønsker
alle at udmelde sig.
1449
01:30:36,796 --> 01:30:39,899
- Af hvad?
- Af alt, samfundet.
1450
01:30:40,700 --> 01:30:43,968
Er det det, hvad du mener du
gjorde? Udmeldte dig?
1451
01:30:43,970 --> 01:30:44,870
Touché.
1452
01:30:45,404 --> 01:30:47,705
Vil du høre den store afsløring?
1453
01:30:47,707 --> 01:30:49,709
- Hmm?
- Du kan ikke udmelde dig.
1454
01:30:50,609 --> 01:30:53,846
Det kan du ikke, jeg prøvede.
Jeg troede, jeg havde gjort det.
1455
01:30:54,313 --> 01:30:55,614
Men se på mig.
1456
01:30:57,583 --> 01:31:00,217
Her er jeg. Endte stadig
med en chef, et job,
1457
01:31:00,219 --> 01:31:02,555
og en skør kollega
og en baby på vej.
1458
01:31:09,862 --> 01:31:10,796
Det er en dreng.
1459
01:31:21,607 --> 01:31:23,642
Er det sikkert?
1460
01:31:24,677 --> 01:31:25,578
Det er det.
1461
01:31:27,913 --> 01:31:29,281
- Dreng?
- Ja.
1462
01:31:33,452 --> 01:31:37,187
Jeg vil gerne have babyen
får en opsparing til hvis nu, du ved,
1463
01:31:37,189 --> 01:31:38,657
til college.
1464
01:31:41,160 --> 01:31:42,161
Eller klovneskole?
1465
01:31:43,896 --> 01:31:47,099
Eller åbne en skydebane.
1466
01:31:52,705 --> 01:31:53,906
Hvorfor vil du ikke gifte dig med mig?
1467
01:31:58,344 --> 01:32:01,814
Jeg vil ikke, ikke gifte mig, men...
1468
01:32:03,616 --> 01:32:05,983
... vi er stadig i forelskelsen.
1469
01:32:05,985 --> 01:32:07,351
Selv om vi har et barn sammen
1470
01:32:07,353 --> 01:32:09,655
er det stadig sådan,
at vi er forelskede.
1471
01:32:10,256 --> 01:32:12,158
Det ville være svært at benægte.
1472
01:32:13,125 --> 01:32:15,359
Vi bør vente til, efter
at vi ikke er tiltrukket
1473
01:32:15,361 --> 01:32:19,797
af hinanden længere før vi
tager en beslutning om ægteskab.
1474
01:32:19,799 --> 01:32:22,668
- Det giver bare ikke mening.
- Hvad hvis det aldrig sker?
1475
01:32:24,236 --> 01:32:25,805
Giv det noget tid.
1476
01:32:33,979 --> 01:32:35,281
Colin blev dræbt.
1477
01:32:36,682 --> 01:32:39,051
Politiet trængte ind i
hans butik og skød ham...
1478
01:32:40,386 --> 01:32:42,252
de kiggede efter
oplysninger om en bil
1479
01:32:42,254 --> 01:32:45,124
og et dødt barn de trak
ud af sumpen.
1480
01:32:47,793 --> 01:32:50,062
Parkbetjent Brights krop
er ikke fundet, men...
1481
01:32:51,363 --> 01:32:53,666
Jeg er temmelig sikker på,
at han også er blevet dræbt.
1482
01:32:54,166 --> 01:32:56,869
Jeg sendte Barry
derover for at undersøge det.
1483
01:32:57,970 --> 01:32:58,938
Nu er han også væk.
1484
01:33:02,341 --> 01:33:05,311
De kommer her og
skræmmer dig halvt ihjel.
1485
01:33:09,248 --> 01:33:12,384
Så stopper de ved min butik,
spørger mig, om jeg vil...
1486
01:33:13,352 --> 01:33:15,254
købe et sæt menneske knogler.
1487
01:33:17,890 --> 01:33:19,859
Disse to burde
arbejde for mig.
1488
01:33:21,393 --> 01:33:23,896
De er nok de værste
fjender, jeg nogensinde har haft.
1489
01:33:26,932 --> 01:33:30,169
Jeg har aldrig oplevet nogen dræbe
mine kolleger eller stjæle mine penge.
1490
01:33:33,005 --> 01:33:34,340
Om de har en plan...
1491
01:33:35,941 --> 01:33:39,276
eller de er bare fortabt i en
labyrint af deres egne fuck ups,
1492
01:33:39,278 --> 01:33:40,412
det betyder ikke noget nu.
1493
01:33:41,747 --> 01:33:42,648
De er dumme.
1494
01:33:45,451 --> 01:33:47,153
Det er det, der gør dem farlige.
1495
01:33:49,788 --> 01:33:50,856
De bliver snart fanget.
1496
01:33:53,125 --> 01:33:55,361
Og hvad der sker, efter
at de er blevet fanget...
1497
01:33:56,762 --> 01:33:57,663
tjah...
1498
01:33:59,798 --> 01:34:00,931
hvad end der ville være sket
1499
01:34:00,933 --> 01:34:03,969
efter at de er blevet fanget,
kommer aldrig til at ske
1500
01:34:07,173 --> 01:34:10,676
Du giver dem en sidste pakke.
1501
01:34:15,147 --> 01:34:16,315
En sidste tur.
1502
01:34:20,786 --> 01:34:22,454
Noget der får dem til
at føle sig godt tilpas.
1503
01:34:23,923 --> 01:34:25,324
Gør det tæt på Hot Springs.
1504
01:34:30,029 --> 01:34:31,997
De føler sig heldige...
1505
01:34:33,399 --> 01:34:35,100
... noget går godt for dem.
1506
01:34:41,006 --> 01:34:43,142
Intet vil nogensinde
gå rigtigt for dem igen.
1507
01:35:00,993 --> 01:35:02,094
Elsker dig skat.
1508
01:35:04,230 --> 01:35:05,264
Helt sikkert.
1509
01:35:21,480 --> 01:35:22,815
Vi burde ikke være her.
1510
01:35:31,156 --> 01:35:33,857
Gray Cyprus, Kentucky.
Sig det til Johnna, Gray Cyprus.
1511
01:35:33,859 --> 01:35:35,459
- Hvad sagde du?
- Det er dine søstre?
1512
01:35:35,461 --> 01:35:37,863
- Mm-hmm.
- Tal ikke i koder.
1513
01:35:39,164 --> 01:35:41,031
Er han din bror eller din mand?
1514
01:35:41,033 --> 01:35:43,035
Han er sjov.
1515
01:35:45,271 --> 01:35:46,171
Check dem.
1516
01:36:00,386 --> 01:36:02,988
- De er rene.
- Ind i badekarret.
1517
01:36:07,293 --> 01:36:08,892
Dig, kom nu.
1518
01:36:08,894 --> 01:36:10,195
Lad os gå. Kom så.
1519
01:36:11,063 --> 01:36:11,964
Lad os gå.
1520
01:36:23,242 --> 01:36:25,311
Lad os gå. Lad os gå, kom nu!
1521
01:36:25,745 --> 01:36:28,180
Åh, du spiller hård nu,
men vi bliver venner.
1522
01:36:29,081 --> 01:36:30,983
Alle, der møder mig,
ønsker at være min ven.
1523
01:36:38,457 --> 01:36:39,958
Vi arbejder for jer, gør vi ikke?
1524
01:36:45,064 --> 01:36:47,333
Hvad skulle vi have gjort?
1525
01:36:48,100 --> 01:36:50,334
Hvad ville du have
gjort, hvis du var os?
1526
01:36:50,336 --> 01:36:51,337
Tjah...
1527
01:36:53,439 --> 01:36:55,573
vi ved begge, at du
ikke skal gøre noget
1528
01:36:55,575 --> 01:36:56,942
for at ende det her sted...
1529
01:36:58,210 --> 01:36:59,478
og jeg er ikke dig.
1530
01:37:01,213 --> 01:37:02,881
Langt fra.
1531
01:37:05,652 --> 01:37:08,053
Næh, du er en fed fucking taber
1532
01:37:10,522 --> 01:37:13,125
Hvad med pante-låneren,
der ikke sælger noget?
1533
01:37:13,926 --> 01:37:15,027
Hvad tror du selv?
1534
01:37:16,428 --> 01:37:18,330
Jeg begyndte at
tro, at han er Frog.
1535
01:37:26,573 --> 01:37:28,907
Han var lige der hele tiden.
1536
01:37:32,010 --> 01:37:33,879
Så forretningen er
baseret i Little Rock?
1537
01:37:34,380 --> 01:37:36,115
Den er ikke baseret nogen steder.
1538
01:37:36,583 --> 01:37:37,615
Hvorfor så hemmelighedsfuld?
1539
01:37:37,617 --> 01:37:39,249
Du har planlagt at
dræbe mig, ikke?
1540
01:37:39,251 --> 01:37:42,488
Åh, vi er længere end
planlægningsfasen.
1541
01:37:44,657 --> 01:37:46,058
Først har vi brug for de kontanter...
1542
01:37:47,126 --> 01:37:50,193
placering af ligene, pigen.
1543
01:37:50,195 --> 01:37:52,262
Du skal spørge Swin.
1544
01:37:52,264 --> 01:37:53,531
Jeg er ikke generet af tortur.
1545
01:37:53,533 --> 01:37:55,432
Hvis jeg skulle spørge Swin,
1546
01:37:55,434 --> 01:37:58,971
skal jeg til at skynde mig,
fordi han er død om et øjeblik...
1547
01:38:00,272 --> 01:38:01,471
og hvis du fortsat
er sådan en smerte,
1548
01:38:01,473 --> 01:38:03,942
så skyder vi også
dig i hovedet.
1549
01:38:05,010 --> 01:38:07,110
Vi har ikke brug for
pengene faktisk,
1550
01:38:07,112 --> 01:38:08,746
og vi kan selv finde pigen.
1551
01:38:08,748 --> 01:38:11,250
- Pigen ved intet.
- Åbenbart ikke...
1552
01:38:12,384 --> 01:38:13,986
siden hun hænger ud med jer to tabere.
1553
01:38:16,589 --> 01:38:17,557
Hvis jeg var dig...
1554
01:38:18,658 --> 01:38:20,593
ville jeg nok
fremskynde planen.
1555
01:38:23,530 --> 01:38:26,064
At holde mig i live vil
kun ende dårligt for dig.
1556
01:38:27,433 --> 01:38:30,035
Bliv ikke flov over at
forsøge at skræmme mig.
1557
01:38:33,439 --> 01:38:35,305
Naturligvis er din bror den
eneste der må have en pistol
1558
01:38:35,307 --> 01:38:37,176
så vi bliver nødt til at vente.
1559
01:38:40,245 --> 01:38:42,347
Hvorfor kan du ikke bare lukke røven?
1560
01:39:07,574 --> 01:39:09,241
Hvorfor bliver folk ved med at gøre ting?
1561
01:39:11,778 --> 01:39:13,412
Vasker disken ren...
1562
01:39:14,814 --> 01:39:18,083
tager billeder, snyder,
fornærmer ting?
1563
01:39:19,619 --> 01:39:21,086
Hvad fanden er pointen?
1564
01:39:24,757 --> 01:39:25,725
Det er udviklet.
1565
01:39:37,503 --> 01:39:40,370
Der er mange tankeskoler,
men med en lægmands ord
1566
01:39:40,372 --> 01:39:42,172
at det at være den mest
sofistikerede abe
1567
01:39:42,174 --> 01:39:44,374
er det, der gør dig til den
mest forvirrede abe.
1568
01:39:44,376 --> 01:39:46,779
Så at handle, enhver
handling overhovedet...
1569
01:39:47,279 --> 01:39:49,481
er en måde at afhjælpe
den forvirring på.
1570
01:39:50,382 --> 01:39:51,551
Hvad er dit arbejde?
1571
01:39:54,353 --> 01:39:55,588
Jeg er vel også en Parkbetjent.
1572
01:39:58,725 --> 01:40:00,025
Det er vi nok alle.
1573
01:41:52,639 --> 01:41:54,574
Jesus, sig det nu bare til mig.
1574
01:41:57,744 --> 01:41:58,911
Øh...
1575
01:41:59,946 --> 01:42:01,313
Swin var aldrig bange.
1576
01:42:06,518 --> 01:42:09,321
Han tiggede aldrig eller
forsøgte at forråde mig.
1577
01:42:10,288 --> 01:42:11,356
Han var bare...
1578
01:42:12,391 --> 01:42:14,226
Han var nøjagtigt Swin, til det sidste.
1579
01:42:18,731 --> 01:42:21,834
Du har ti minutter til at pakke
sammen og forlade Arkansas for evigt.
1580
01:42:24,236 --> 01:42:26,539
Her er penge til dig og babyen.
1581
01:42:29,241 --> 01:42:31,776
Du tager til Kentucky, og du
finder en by ved navn Gray Cyprus.
1582
01:42:31,778 --> 01:42:33,378
Det er her Swins familie bor.
1583
01:42:35,715 --> 01:42:36,649
Kentucky?
1584
01:42:38,316 --> 01:42:40,318
Swin har ligesom 40 søstre.
1585
01:42:40,920 --> 01:42:42,318
Lille fyr vil have
mere opmærksomhed
1586
01:42:42,320 --> 01:42:43,388
end han ved hvad han skal gøre med.
1587
01:42:54,801 --> 01:42:57,570
Babyen ved, at der sker noget.
1588
01:43:01,007 --> 01:43:02,642
Hans rigtige efternavn er Horn.
1589
01:43:06,045 --> 01:43:06,946
Jeg ved det.
1590
01:43:14,554 --> 01:43:15,955
Du kunne også komme med mig.
1591
01:43:17,623 --> 01:43:20,225
Nej, det kunne jeg ikke. Det
ville ikke være sikkert for dig.
1592
01:43:21,594 --> 01:43:23,830
Jeg ved det, jeg ville bare i
det mindste lige sige det.
1593
01:43:27,767 --> 01:43:29,434
Hvor... Hvor skal du hen?
1594
01:43:30,737 --> 01:43:31,904
Jeg ved det ikke.
1595
01:43:35,742 --> 01:43:36,743
Jeg kunne godt lide det her...
1596
01:43:40,613 --> 01:43:43,348
og jeg kunne godt lide
at leve med dig og Swin.
1597
01:43:43,950 --> 01:43:45,017
Jeg ved ikke hvad...
1598
01:44:14,412 --> 01:44:15,313
Kyle er væk.
1599
01:44:16,115 --> 01:44:17,750
Du har et valg, Thomas.
1600
01:44:18,383 --> 01:44:20,753
Du kan bruge hele
dit liv på hævn.
1601
01:44:22,555 --> 01:44:23,856
Gå amok...
1602
01:44:24,891 --> 01:44:25,858
og ødelægge dig selv...
1603
01:44:29,095 --> 01:44:30,395
eller du kan komme forbi det....
1604
01:44:31,831 --> 01:44:32,865
drive forretningen.
1605
01:44:36,368 --> 01:44:37,568
Hører du mig?
1606
01:44:37,570 --> 01:44:39,970
En dag skal vi være
niveau seks investorer.
1607
01:44:39,972 --> 01:44:41,772
Rigtigt, ligesom ægte
kapitalister, ikke?
1608
01:44:41,774 --> 01:44:43,475
Vi ejer alt sammen.
1609
01:44:44,043 --> 01:44:45,242
- Du ved, som et hold, ligesom...
- Som et hold.
1610
01:44:45,244 --> 01:44:47,880
Ja ja. Ligesom, men ligesom
os, forstår du hvad jeg mener?
1611
01:44:48,380 --> 01:44:49,782
- Vil du have noget af dette?
- Ja, tak.
1612
01:44:50,315 --> 01:44:51,851
Så det hele er bare væk?
1613
01:44:52,652 --> 01:44:54,084
Er det så det?
1614
01:44:54,086 --> 01:44:55,420
Jeg er flad?
1615
01:44:56,556 --> 01:44:59,992
Thomas solgte alt.
Han lukkede alle konti.
1616
01:45:01,093 --> 01:45:02,595
Aktier, obligationer, alt.
1617
01:45:03,029 --> 01:45:05,097
Han sagde: "Tid er en vigtig faktor."
1618
01:45:05,631 --> 01:45:07,667
Thomas sagde: "Tid er en vigtig faktor?"
1619
01:45:09,401 --> 01:45:10,335
Tjah...
1620
01:45:11,170 --> 01:45:12,939
han sagde nok mere,
"Skynd dig for helvede,"
1621
01:45:15,241 --> 01:45:17,509
Dette er faren ved
en fælleskonto.
1622
01:45:17,977 --> 01:45:21,379
Selv hvis nogen fra familien,
for helvede, er familie...
1623
01:45:22,215 --> 01:45:24,014
vi kan aldrig rigtig være
sikre på, hvad der foregår
1624
01:45:24,016 --> 01:45:25,450
i et andet menneskes sind.
1625
01:45:27,753 --> 01:45:28,855
Er du ikke enig?
1626
01:45:30,022 --> 01:45:31,123
Mm-hmm.
1627
01:46:18,838 --> 01:46:21,540
- Ja, hvem er dette?
- Froggy fra Memphis.
1628
01:46:22,108 --> 01:46:24,476
- Hvem?
- Colins chef.
1629
01:46:24,944 --> 01:46:28,045
Jeg troede, Colins chefer
var to store tvillinger.
1630
01:46:28,047 --> 01:46:30,614
Ja, jeg var deres chef.
Jeg måtte lade dem alle gå.
1631
01:46:30,616 --> 01:46:32,484
Frog? Frog?
1632
01:46:32,952 --> 01:46:36,188
Okay, jeg ved, hvem du er. Jeg regnede
med, at du ville være pensioneret nu.
1633
01:46:36,689 --> 01:46:39,892
Jeg prøvede, men du
ved, det passede ikke mig.
1634
01:46:40,927 --> 01:46:42,993
Jeg er tilbage i spillet.
1635
01:46:42,995 --> 01:46:44,063
Hvad jeg har brug for...
1636
01:46:44,597 --> 01:46:46,732
er en ugentlig forsendelse
til Oklahoma City.
1637
01:46:47,199 --> 01:46:48,399
Det kan jeg ikke.
1638
01:46:48,401 --> 01:46:52,569
I Oklahoma er det hele
meth, og meth er alle lokale.
1639
01:46:52,571 --> 01:46:54,073
Oklahoma er et dårligt valg.
1640
01:46:54,506 --> 01:46:57,141
I disse dage er der ikke andet,
end tabere i branchen.
1641
01:46:57,143 --> 01:46:58,878
Nå ja, der har altid
været tabere.
1642
01:47:00,012 --> 01:47:01,147
Jeg er selv en taber!
1643
01:47:02,815 --> 01:47:05,515
Hør engang, skriv
dette nummer ned.
1644
01:47:05,517 --> 01:47:07,952
Hvis nogen kan hjælpe
dig i gang, er det CQ.
1645
01:47:07,954 --> 01:47:10,187
- Har du en pen?
- Kom med det.
1646
01:47:10,189 --> 01:47:13,059
947-5583.
1647
01:47:16,128 --> 01:47:17,127
Noteret.
1648
01:47:17,129 --> 01:47:19,198
Som sagt, Oklahoma er ikke godt.
1649
01:47:19,699 --> 01:47:21,499
Sig ikke, at jeg ikke advarede dig.
1650
01:47:38,317 --> 01:47:40,518
Oklahoma er, hvad
jeg siger, det er.
1651
01:47:41,821 --> 01:47:43,723
Hvis Arkansas er,
hvad jeg siger, det er...
1652
01:47:45,191 --> 01:47:46,826
er Oklahoma, hvad jeg siger, det er.
1653
01:47:49,562 --> 01:47:50,730
Jeg begynder med ingenting.
1654
01:47:52,665 --> 01:47:54,233
Måske får jeg nogle nye
drenge der kan hjælpe.
1655
01:47:56,902 --> 01:47:57,937
Måske ikke.
1656
01:48:00,006 --> 01:48:02,775
Måske vil jeg
arbejde for en anden.
1657
01:48:03,743 --> 01:48:05,544
Det ville fandme være en fest.
1658
01:48:15,988 --> 01:48:17,857
En dag vil min
historie komme frem.
1659
01:48:19,925 --> 01:48:21,560
Den bliver samlet sammen...
1660
01:48:23,295 --> 01:48:24,597
givet videre...
1661
01:48:26,065 --> 01:48:28,634
overdrevet, betvivlet...
1662
01:48:31,270 --> 01:48:32,571
insisteret på.
1663
01:48:40,613 --> 01:48:42,248
Jeg vil have en storslået sidste handling.
1664
01:48:46,085 --> 01:48:47,653
Det ser ud til, at Thomas fandt dig.
1665
01:48:48,921 --> 01:48:49,822
Ja.
1666
01:48:51,223 --> 01:48:52,124
Han er død.
1667
01:48:54,093 --> 01:48:55,194
Ham og flere..
1668
01:48:56,796 --> 01:48:58,362
Jeg er en morder.
1669
01:48:58,364 --> 01:48:59,632
Det er du ikke.
1670
01:49:00,132 --> 01:49:01,033
Jeg er klog...
1671
01:49:02,268 --> 01:49:04,270
det er du ikke. Jeg er chefen.
1672
01:49:04,837 --> 01:49:08,574
Du kan aldrig afvise en
ordre, og du kan aldrig sige op.
1673
01:49:09,008 --> 01:49:11,775
Jeg bad aldrig om at mit liv
1674
01:49:11,777 --> 01:49:13,312
blev en god historie...
1675
01:49:14,814 --> 01:49:16,315
men det er hvad der sker her...
1676
01:49:19,085 --> 01:49:20,886
og nu sker det også for dig.
1677
01:49:27,326 --> 01:49:28,594
I er forskellige mennesker nu.
1678
01:49:36,869 --> 01:49:39,605
I er pushere.
1679
01:50:15,875 --> 01:50:17,143
Jeg er en pusher.
1680
01:50:21,046 --> 01:50:22,813
Ingen ved, at de er
en pusher
1681
01:50:22,815 --> 01:50:24,016
før de bliver til en.
1682
01:50:29,288 --> 01:50:30,756
Når de først er det...
1683
01:50:32,291 --> 01:50:33,959
er der ingen mulighed for at sige op.
1684
01:50:40,366 --> 01:50:45,204
♪ Nogle damer elsker diamanter ♪
1685
01:50:47,773 --> 01:50:51,343
♪ Hurtige biler og frihed ♪
1686
01:50:51,345 --> 01:50:54,478
Undertekster af UmchiTheCat@2020
Tak til explosiveskull for engelske tekster
1687
01:50:54,480 --> 01:50:58,184
♪ Ture til øen ♪
1688
01:51:01,220 --> 01:51:04,957
♪ Slotte i Spanien ♪
1689
01:51:08,093 --> 01:51:11,931
♪ Las Vegas-korthajer ♪
1690
01:51:14,967 --> 01:51:18,237
♪ Blues-mænd, der
spiller franske harper ♪
1691
01:51:21,541 --> 01:51:24,710
♪ Men ingen strenge til hendes hjerte ♪
1692
01:51:27,980 --> 01:51:31,917
♪ Bare arme af kokain ♪
1693
01:51:34,887 --> 01:51:39,225
♪ Ja, hun kan godt lide at løbe ♪
1694
01:51:41,493 --> 01:51:45,864
♪ Med os højt ridende cowboys ♪
1695
01:51:48,033 --> 01:51:52,238
♪ Hun siger, at hun
føler sig meget ♪
1696
01:51:54,974 --> 01:51:59,011
♪ mere hjemme på gården ♪
1697
01:52:01,947 --> 01:52:06,018
♪ Hun kan håndtere sine følelser ♪
1698
01:52:08,887 --> 01:52:12,958
♪ I de fleste situationer ♪
1699
01:52:16,161 --> 01:52:20,332
♪ Hun kan bare ikke klare ♪
1700
01:52:22,901 --> 01:52:26,772
♪ Kokainarmene ♪
1701
01:52:29,141 --> 01:52:33,245
♪ Hej, jeg er bare en rimer ♪
1702
01:52:36,382 --> 01:52:40,019
♪ Skriver nye sætninger ♪
1703
01:52:43,188 --> 01:52:46,492
♪ På udkig efter damer ♪
1704
01:52:49,428 --> 01:52:53,165
♪ Hvem ved, at jeg
er underlagt ændringer ♪
1705
01:52:56,235 --> 01:53:00,339
♪ Indhold til at tro ♪
1706
01:53:03,442 --> 01:53:07,079
♪ De sange, jeg synger ♪
1707
01:53:10,015 --> 01:53:13,519
♪ Hjælp hende med at finde sine følelser ♪
1708
01:53:16,155 --> 01:53:20,092
♪ Hjælp hende med at
bryde kæderne med kokain ♪
1709
01:53:23,395 --> 01:53:27,600
♪ Åh, min dame er speciel ♪
1710
01:53:30,637 --> 01:53:35,007
♪ Hun kan lide min slags musik ♪
1711
01:53:37,476 --> 01:53:41,180
♪ Hun kan godt lide
Jim Beam og vand ♪
1712
01:53:44,684 --> 01:53:48,887
♪ I stedet for champagne ♪
1713
01:53:51,056 --> 01:53:55,194
♪ Jeg kan godt lide Levi's og læder ♪
1714
01:53:58,531 --> 01:54:02,267
♪ At elske sammen ♪
1715
01:54:04,704 --> 01:54:08,974
♪ Ikke mere stormfuldt vejr ♪
1716
01:54:11,043 --> 01:54:15,013
♪ Siden hun knækkede
kæderne af kokain ♪
1717
01:54:18,283 --> 01:54:22,221
♪ Ikke mere stormfuldt vejr ♪
1718
01:54:24,523 --> 01:54:28,994
♪ Siden hun knækkede
kæderne af kokain ♪
131572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.