All language subtitles for Almost Paradise - 01x05 - Unbecalming.AMZN.WEB-DL.NTb+ION10.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,635 --> 00:00:18,399 It's all there. 2.5 million. 2 00:00:22,208 --> 00:00:25,059 First, you show. 3 00:00:39,486 --> 00:00:41,879 Now, this beauty right here 4 00:00:41,880 --> 00:00:43,533 is a standard issue assault rifle 5 00:00:43,534 --> 00:00:46,100 for special forces around the world. 6 00:00:46,101 --> 00:00:49,669 Gas-operated action, uses a 5.56 millimeter round, 7 00:00:50,159 --> 00:00:53,785 and the magazine is compatible with the American M4. 8 00:00:54,980 --> 00:00:57,344 And now, uh, 9 00:00:57,346 --> 00:00:59,243 why don't you show me yours, eh? 10 00:00:59,245 --> 00:01:01,855 Okay. Okay. 11 00:01:02,854 --> 00:01:07,526 First, do you not need to consult your avocado? 12 00:01:09,081 --> 00:01:12,297 I think what you mean is "abogado". 13 00:01:12,322 --> 00:01:16,500 Mmm. Nyet. I mean "avocado". 14 00:01:18,024 --> 00:01:19,241 Go, go. 15 00:01:19,242 --> 00:01:21,374 Open the case, man. 16 00:01:21,375 --> 00:01:23,072 Okay. 17 00:01:27,642 --> 00:01:28,927 What is this? 18 00:01:33,990 --> 00:01:35,390 Go, go! 19 00:01:44,964 --> 00:01:47,095 You have no idea what you've done. 20 00:01:47,096 --> 00:01:49,750 No one can put me away. 21 00:01:49,751 --> 00:01:53,050 And when I get free, you're a dead man. 22 00:01:54,338 --> 00:01:55,974 Man, if I had a nickel 23 00:01:55,975 --> 00:01:58,324 every time I heard that line, huh? 24 00:01:58,325 --> 00:02:01,894 Have fun in the Filipino prison system, El Diablo. 25 00:02:25,787 --> 00:02:27,396 Why won't anybody buy you? 26 00:02:27,397 --> 00:02:29,746 Nobody gets irony anymore. 27 00:02:29,747 --> 00:02:32,575 Irony is when you retire 28 00:02:32,576 --> 00:02:34,926 and you don't have money to pay your bills. 29 00:02:34,927 --> 00:02:37,885 And your bills are due today. 30 00:02:37,886 --> 00:02:40,409 I don't want to chase you no more. 31 00:02:40,410 --> 00:02:42,803 You no late this week. You pay me today. 32 00:02:42,804 --> 00:02:45,458 Here you go, Cory. Paid in full. 33 00:02:45,459 --> 00:02:48,331 - Paid on-time. - You pay on-time? 34 00:02:50,203 --> 00:02:54,032 Who are you? What did you do to the real Alex, huh? 35 00:02:54,033 --> 00:02:56,686 Oh, no, I'm not gonna let you do that to me today, all right? 36 00:02:56,687 --> 00:02:58,253 I'm having a good day. 37 00:02:58,254 --> 00:03:00,342 The bad guys lost, the good guys won. 38 00:03:00,343 --> 00:03:02,736 I don't owe anybody any money! 39 00:03:02,737 --> 00:03:06,044 Mmm, good day for me. I got money. 40 00:03:06,045 --> 00:03:08,437 And you got more work to do. 41 00:03:08,438 --> 00:03:10,088 I don't... I don't have any work today. 42 00:03:10,090 --> 00:03:12,050 Bagyo coming. 43 00:03:12,051 --> 00:03:14,487 You make repair. Very bad. 44 00:03:14,488 --> 00:03:16,793 Oh, very, very bad. 45 00:03:16,794 --> 00:03:19,405 What the hell is a "bagyo"? 46 00:03:19,406 --> 00:03:21,316 What? 47 00:03:33,745 --> 00:03:35,160 We have to tell Alex. 48 00:03:35,162 --> 00:03:37,639 No. 49 00:03:37,641 --> 00:03:39,382 He'll never trust us again. 50 00:03:41,863 --> 00:03:45,474 It's above our pay grade. We don't get involved. 51 00:03:45,475 --> 00:03:49,304 Besides, he can't do anything about it anyways. 52 00:03:58,474 --> 00:04:01,499 - Paradise Gift Shop. - It's Ernesto. I had to call. 53 00:04:01,501 --> 00:04:03,362 A guy from the State Department is here. 54 00:04:03,363 --> 00:04:05,059 They're taking El Diablo. 55 00:04:09,545 --> 00:04:12,764 My name is Alex Walker. I'm ex-DEA. 56 00:04:12,765 --> 00:04:15,811 I quit the agency because my friend and partner betrayed me. 57 00:04:15,812 --> 00:04:18,387 One of my first assignments took me to an isolated beach 58 00:04:18,389 --> 00:04:19,554 right here on this island. 59 00:04:19,555 --> 00:04:20,598 I sold what little I had 60 00:04:20,599 --> 00:04:22,470 and bought myself a gift shop. 61 00:04:22,471 --> 00:04:25,255 Just peace. No stress, no drama. 62 00:04:25,256 --> 00:04:26,853 Boy, was I wrong. 63 00:04:26,855 --> 00:04:29,855 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 64 00:05:08,909 --> 00:05:11,301 Where's he at, huh? He in there? 65 00:05:11,302 --> 00:05:12,896 Ocampo! 66 00:05:13,652 --> 00:05:16,045 What's he doing? Is he hiding? Ocampo! 67 00:05:16,046 --> 00:05:18,439 - You promised me, man! - Excuse me? 68 00:05:18,440 --> 00:05:21,416 You cannot let them take El Diablo back to the United States. 69 00:05:21,418 --> 00:05:23,698 I know I said he'd stand trial in Manila. 70 00:05:23,700 --> 00:05:26,997 - Yes, you did. Just don't let it happen. - I was unaware 71 00:05:26,999 --> 00:05:29,360 of the U.S. State Department's interest in his activities. 72 00:05:29,362 --> 00:05:31,668 Apparently, we caught a bigger fish than we can chew. 73 00:05:31,670 --> 00:05:34,274 This is exactly why I quit the DEA, huh? 74 00:05:34,276 --> 00:05:36,282 People put their asses on the line, good people, 75 00:05:36,284 --> 00:05:37,353 while these guys cut deals? 76 00:05:37,354 --> 00:05:38,894 They get off scot-free? 77 00:05:41,028 --> 00:05:42,622 Shame on you guys, 78 00:05:42,624 --> 00:05:44,857 day-drinking and brawling when a bagyo's coming? 79 00:05:44,859 --> 00:05:47,642 I could actually be out there helping people. 80 00:05:47,643 --> 00:05:50,427 Hey, hey, hey! Hey, don't you dare throw up in here. 81 00:05:50,428 --> 00:05:53,039 Hey, take them down to the basement, lock them up. 82 00:05:53,040 --> 00:05:55,603 Hopefully they get sober before it's too late. 83 00:06:00,395 --> 00:06:02,744 - That is not what you said. - Agent Walker. 84 00:06:02,745 --> 00:06:05,703 - He's gotta stay here to face real justice. - Just wait. Take it easy. 85 00:06:05,704 --> 00:06:07,991 That's the only reason why I helped you, man. You! 86 00:06:07,993 --> 00:06:09,446 We are not done here. 87 00:06:09,447 --> 00:06:12,275 - You. You that State Department yahoo? - Don't hurt him. 88 00:06:12,276 --> 00:06:14,075 Screw him, man. You think you're gonna come in here 89 00:06:14,077 --> 00:06:15,775 and take my prisoner and cut some sweetheart deal? 90 00:06:15,777 --> 00:06:17,518 You got another thing coming, dude. 91 00:06:20,502 --> 00:06:22,546 Hey! 92 00:06:22,547 --> 00:06:24,632 Hey, lady! 93 00:06:26,397 --> 00:06:29,596 Lady, are you really a cop? 94 00:06:32,296 --> 00:06:34,492 Get some coffee in them, will you? 95 00:06:34,494 --> 00:06:36,648 The sooner they're sober, they sooner they can go home. 96 00:06:43,264 --> 00:06:44,873 Of course. 97 00:06:44,874 --> 00:06:46,116 Sorry about that. 98 00:06:48,051 --> 00:06:50,827 Sweetie, stop that. My gosh! 99 00:06:51,595 --> 00:06:53,018 ... are already on the way. 100 00:06:53,020 --> 00:06:55,555 Sergeant, I need to talk to the person in charge of... 101 00:06:55,557 --> 00:06:56,885 Officers are on the scene to help. 102 00:06:56,886 --> 00:06:59,271 But, sir, we need to... 103 00:06:59,272 --> 00:07:00,963 Please, respect the evacuation... 104 00:07:00,965 --> 00:07:03,707 Lola. 105 00:07:07,636 --> 00:07:09,506 - Excuse me, sir. Excuse me. - One moment, miss. 106 00:07:09,507 --> 00:07:13,816 - Sir, excuse me, um... - Ma'am, you'll have to wait. 107 00:07:18,212 --> 00:07:19,991 - May I help you? - I hope so. 108 00:07:19,993 --> 00:07:22,238 I'm Sampaguita. This is my grandmother. 109 00:07:22,240 --> 00:07:25,451 I'm a community organizer from the barangays near Maribago. 110 00:07:25,453 --> 00:07:28,308 - I'm from Maribago. - So what if you're from Maribago? 111 00:07:28,309 --> 00:07:31,244 - You're not there and the people there need help. - Lola, please. 112 00:07:31,246 --> 00:07:33,515 - Oh, please. - Forgive her. 113 00:07:33,517 --> 00:07:35,918 We've been calling everywhere trying to look for someone 114 00:07:35,920 --> 00:07:38,023 who can help us with the storm coming. 115 00:07:38,025 --> 00:07:40,941 - What do you need? - We need help getting families to the shelters. 116 00:07:40,943 --> 00:07:44,237 Okay, let's talk to the boss and see what we can do for you. 117 00:07:44,238 --> 00:07:46,337 This way. 118 00:07:46,339 --> 00:07:48,972 That animal in there is gonna go back with you 119 00:07:48,974 --> 00:07:51,106 and he's gonna work the system till he cuts this thing 120 00:07:51,107 --> 00:07:52,411 down to a parking ticket! 121 00:07:52,412 --> 00:07:54,805 Agent Walker, I have the authority 122 00:07:54,806 --> 00:07:56,415 to take him, and I mean to. 123 00:07:56,416 --> 00:07:59,114 And though I appreciate your assistance in this matter... 124 00:07:59,115 --> 00:08:02,184 No, no, no. I don't recall assisting you on anything. 125 00:08:02,186 --> 00:08:04,971 I assure you that El Diablo will be prosecuted 126 00:08:04,972 --> 00:08:07,713 to the fullest extent of U.S. law. 127 00:08:08,800 --> 00:08:10,769 I assure you, I am not assured. 128 00:08:10,771 --> 00:08:13,970 Look, I've been after El Diablo a long, long time. 129 00:08:13,972 --> 00:08:16,081 And, yeah, sure, we cut a deal with him years ago. 130 00:08:16,083 --> 00:08:17,853 Why? Because we had to! 131 00:08:17,854 --> 00:08:19,855 He was gonna get released on a technicality. 132 00:08:19,856 --> 00:08:23,729 That was because some yahoo on the ground didn't follow protocol. 133 00:08:23,730 --> 00:08:27,167 You don't know the first thing about being on the ground. 134 00:08:27,168 --> 00:08:29,474 Sometimes following protocol's gonna get you killed. 135 00:08:29,475 --> 00:08:33,173 And sometimes not following it gets your prisoner released. 136 00:08:33,174 --> 00:08:35,044 Look, the law isn't just for them. 137 00:08:35,045 --> 00:08:39,223 It applies to all of us, even if it makes our job harder. 138 00:08:43,706 --> 00:08:48,493 So what we need are at least half a dozen vans or police cars 139 00:08:48,494 --> 00:08:50,495 to help transport the older people 140 00:08:50,496 --> 00:08:52,192 from the community center in Tejero 141 00:08:52,193 --> 00:08:55,238 and bring them to the shelters in Maribago. 142 00:08:55,239 --> 00:08:57,589 Believe me, I sympathize, but our resources 143 00:08:57,590 --> 00:08:59,972 are absolutely stretched to the limit. 144 00:08:59,974 --> 00:09:03,464 We have nearly every man in this precinct out right now. 145 00:09:03,465 --> 00:09:06,978 I have less than half a dozen officers left in this building. 146 00:09:06,980 --> 00:09:09,613 Can you redirect some of the men who are already out? 147 00:09:09,615 --> 00:09:10,700 I'm sorry. 148 00:09:10,702 --> 00:09:13,839 I can offer you and your grandmother shelter here at the station, 149 00:09:13,841 --> 00:09:16,017 but at the moment, we are out of resources. 150 00:09:19,617 --> 00:09:22,482 - Can I ask what that is? - It's a state-of-the-art 151 00:09:22,484 --> 00:09:24,311 bomb detection and disposal unit. 152 00:09:24,312 --> 00:09:27,097 So how many resources can that buy? 153 00:09:30,710 --> 00:09:34,119 I'm sorry about that. Look, I have some family back in Maribago. 154 00:09:34,121 --> 00:09:37,280 - I can reach out to them. - We would appreciate any help. 155 00:09:37,281 --> 00:09:38,717 My cousin is a truck driver. 156 00:09:38,718 --> 00:09:40,311 Maybe he can help get some people 157 00:09:40,313 --> 00:09:42,938 - before the bagyo. - Hey, "bagyo". 158 00:09:42,939 --> 00:09:44,693 There's that word again. What does that mean, "bagyo"? 159 00:09:44,695 --> 00:09:47,437 Typhoon. Big one. Heading this way. 160 00:09:51,078 --> 00:09:52,513 The gift shop, man! 161 00:09:52,514 --> 00:09:53,947 That's what Cory was talking about. 162 00:09:53,949 --> 00:09:56,038 It's gonna get blown away. 163 00:09:58,477 --> 00:10:00,869 Guys? I need a ride. 164 00:10:00,870 --> 00:10:03,568 Who can give me a ride? 165 00:10:03,569 --> 00:10:04,613 Damn it, man! 166 00:10:33,294 --> 00:10:36,467 All right, here's some nice hot coffee to sober you up 167 00:10:36,469 --> 00:10:37,992 and get you back to your families. 168 00:10:42,259 --> 00:10:44,044 There you go. 169 00:10:47,134 --> 00:10:49,440 - No, no! - Got it. 170 00:11:01,959 --> 00:11:06,422 Where are the weapons? Where? 171 00:11:06,424 --> 00:11:07,903 Take us to them. 172 00:11:16,404 --> 00:11:18,014 All right, come on, man. 173 00:11:25,152 --> 00:11:26,936 Thank you. 174 00:11:30,766 --> 00:11:33,029 Faster. 175 00:11:33,031 --> 00:11:34,141 Open it. 176 00:11:35,952 --> 00:11:37,652 Yes! 177 00:11:41,516 --> 00:11:43,300 Move. 178 00:11:52,353 --> 00:11:55,181 Hey. 179 00:11:55,182 --> 00:11:57,313 Hey. Why you stoppin'? Why you stoppin', man? 180 00:11:57,314 --> 00:11:59,924 - I cannot see. - No, no, no. Everything's gonna be fine. 181 00:11:59,925 --> 00:12:02,038 Everything's gonna be just fine. Just keep goin'. 182 00:12:02,040 --> 00:12:04,712 - I do not see. - Listen to me, man. 183 00:12:04,713 --> 00:12:07,497 I got a gift shop. It's gonna get blown away. 184 00:12:07,498 --> 00:12:10,288 If I don't get there, I ain't gonna have a gift shop. 185 00:12:10,313 --> 00:12:13,312 Do you understand? I cannot see. 186 00:12:13,314 --> 00:12:16,839 Do you understand, that this thing is completely exposed, all right? 187 00:12:16,841 --> 00:12:19,016 The front door... I didn't even lock the front door. 188 00:12:19,017 --> 00:12:21,541 - No, no. I cannot drive. - Huh? 189 00:12:21,542 --> 00:12:23,804 - Sorry. - Where you goin'? 190 00:12:23,805 --> 00:12:27,851 Where you... why don't... where you goin', man? 191 00:12:27,852 --> 00:12:29,332 Are you kidding me? 192 00:12:31,116 --> 00:12:33,770 He took the keys? 193 00:12:33,771 --> 00:12:36,121 Damn it driver person. 194 00:12:40,038 --> 00:12:42,257 I can't get us a ride back. 195 00:12:42,258 --> 00:12:44,013 I'm not able to reach anyone. 196 00:12:44,013 --> 00:12:47,088 My shift is almost over. I can drive you guys back. 197 00:12:47,089 --> 00:12:48,916 No, I can't impose. 198 00:12:48,917 --> 00:12:51,614 It's fine. I spoke to my family in Maribago. 199 00:12:51,615 --> 00:12:55,034 My cousin is taking his truck to the community center now 200 00:12:55,036 --> 00:12:57,269 to pick people up and take them to the shelter. 201 00:12:57,271 --> 00:12:59,626 Oh, you're a good man. 202 00:12:59,628 --> 00:13:02,145 Sampaguita, this is the kind of man that you should marry. 203 00:13:02,147 --> 00:13:03,714 Lola, stop it. 204 00:13:05,977 --> 00:13:09,302 So you're not... involved with anyone? 205 00:13:14,736 --> 00:13:18,466 Hey, Ocampo. Hey. We need to prepare El Diablo to be transported. 206 00:13:18,468 --> 00:13:20,514 The escort caravan's gonna be here soon. 207 00:13:25,816 --> 00:13:27,687 Mendoza, Alamares. With me... 208 00:13:32,221 --> 00:13:34,771 That's all right. Patrolmen are out... 209 00:14:00,277 --> 00:14:02,277 Yes, ma'am. I undestand... 210 00:14:14,045 --> 00:14:16,656 You sure they'll be able to get through the storm to pick him up? 211 00:14:16,657 --> 00:14:20,224 These are the best contractors that U.S. taxpayer dollars can buy. 212 00:14:20,225 --> 00:14:22,226 They make Blackwater look like Campfire Girls. 213 00:14:22,227 --> 00:14:25,488 Excuse me. 214 00:14:25,490 --> 00:14:27,650 Once we transfer the prisoner, I'm free to go. 215 00:14:27,652 --> 00:14:29,233 I'll drive you two back home. 216 00:14:29,234 --> 00:14:31,496 The television said the roads are flooded. 217 00:14:31,497 --> 00:14:33,649 And I think they're shutting down the bridges. 218 00:14:33,651 --> 00:14:36,413 - I've driven through worse. - I can't ask you to. 219 00:14:36,415 --> 00:14:40,672 Oh, oh. He offered. It will be rude if we will not accept. 220 00:14:40,674 --> 00:14:46,044 Besides, you will get to know each other better along the way. 221 00:14:48,392 --> 00:14:50,677 I think she has a crush on me. 222 00:14:50,679 --> 00:14:53,871 She's been trying to marry me off since I turned 16. 223 00:14:53,873 --> 00:14:55,962 Well, glad she's failed so far. 224 00:14:56,827 --> 00:14:58,915 Crap. Are you serious? 225 00:14:58,916 --> 00:15:01,396 What about helicopters? 226 00:15:01,397 --> 00:15:03,528 Oh, God. Okay. 227 00:15:03,529 --> 00:15:05,618 Keep me posted. 228 00:15:05,619 --> 00:15:08,316 - Problem? - They say nobody can get on the island 229 00:15:08,317 --> 00:15:10,274 until the Osmena Bridge reopens. 230 00:15:10,275 --> 00:15:12,450 All aircraft have been grounded. 231 00:15:12,451 --> 00:15:16,237 How sad. Another failed U.S. military operation, eh? 232 00:15:29,773 --> 00:15:33,602 It's gonna be a while. We need to put the prisoner somewhere safe. 233 00:15:33,603 --> 00:15:35,993 We have holding cells in the basement. 234 00:15:35,995 --> 00:15:38,775 Perfect. We'll keep him there until the storm passes. 235 00:15:42,041 --> 00:15:43,346 Hey. 236 00:15:49,575 --> 00:15:50,619 Ahh. 237 00:15:54,189 --> 00:15:56,973 Ah. Stay down. 238 00:15:58,323 --> 00:15:59,889 No. 239 00:16:11,591 --> 00:16:12,940 Ernesto. Ernesto. 240 00:16:15,427 --> 00:16:17,821 Move, move. Get their weapons. 241 00:16:29,479 --> 00:16:32,774 You're okay. The bullet just missed your heart. 242 00:16:44,509 --> 00:16:47,120 I believe we can hold and secure this lobby 243 00:16:47,121 --> 00:16:49,165 until the pick up arrives, eh? 244 00:16:49,166 --> 00:16:52,025 Our men were shipped and booked in Manila before the storm. 245 00:16:52,027 --> 00:16:54,307 So I hired these locals to get you out. 246 00:16:54,309 --> 00:16:56,658 But we have to get out of the country as soon as possible. 247 00:16:56,659 --> 00:16:59,792 - When are they getting here? - Storm just knocked out the phones. 248 00:16:59,793 --> 00:17:04,434 Well, then. At least we have the American government to thank. 249 00:17:04,436 --> 00:17:07,635 Because now, we have a satellite phone. 250 00:17:07,637 --> 00:17:10,118 Don't we, Assistant Director Lockhart? 251 00:17:12,157 --> 00:17:14,743 What do you think's gonna happen? There's no way outta here. 252 00:17:14,745 --> 00:17:16,863 We have our own private contractors. 253 00:17:16,864 --> 00:17:19,518 And I can assure you that they are not as timid 254 00:17:19,519 --> 00:17:20,968 as the ones being hired 255 00:17:20,970 --> 00:17:23,255 by American State Department. 256 00:17:25,655 --> 00:17:27,091 Estamos listos. 257 00:17:27,092 --> 00:17:29,093 Voy esta en el lobby. 258 00:17:31,357 --> 00:17:33,619 Now, if everyone is smart, 259 00:17:33,620 --> 00:17:35,621 then we will go our separate ways and... 260 00:17:35,622 --> 00:17:37,797 live to see another day. 261 00:17:37,798 --> 00:17:40,800 Get them out of here. 262 00:17:40,801 --> 00:17:43,934 - Hey. Leave him alone. You can't move him. - You take him, he'll die. 263 00:17:43,935 --> 00:17:47,241 - He'll die here if he stays. - No, he won't. 264 00:17:47,242 --> 00:17:50,244 I'm a nurse. We can take care of him. 265 00:17:50,245 --> 00:17:52,334 But he can't be moved. 266 00:17:53,509 --> 00:17:54,510 Go. 267 00:18:05,205 --> 00:18:08,143 Back-up generators kicked in. We better take the stairs. 268 00:18:08,145 --> 00:18:11,221 Wait, wait, wait, wait. Leave those two. 269 00:18:11,223 --> 00:18:13,880 We'll take them hostage when we leave. Also the uniform. 270 00:18:13,882 --> 00:18:15,504 Keep him there behind the front desk 271 00:18:15,506 --> 00:18:17,218 in case we get any unwanted visitors. 272 00:18:17,220 --> 00:18:18,526 Go. 273 00:18:45,344 --> 00:18:47,780 I'm never gonna hear the end of this. 274 00:18:47,781 --> 00:18:50,957 El Diablo escapes under Assistant Director's watch. 275 00:18:50,958 --> 00:18:55,223 Do you know how long I begged and pleaded to be put in the field? 276 00:18:56,498 --> 00:18:58,609 They all laughed at me. 277 00:18:58,611 --> 00:19:02,158 And now the one time that I get out of the office... 278 00:19:02,160 --> 00:19:03,967 That's what you're worried about? 279 00:19:03,969 --> 00:19:05,753 They could still decide to kill us. 280 00:19:05,755 --> 00:19:08,496 At this point, that may be preferable. 281 00:19:08,497 --> 00:19:09,916 You're the Assistant Director. 282 00:19:09,918 --> 00:19:11,829 What the hell are you even doing in the field? 283 00:19:13,651 --> 00:19:15,893 Everyone wants to know if they have what it takes. 284 00:19:15,895 --> 00:19:20,029 If they can hold up under pressure. 285 00:19:20,031 --> 00:19:21,590 I've been telling field agents 286 00:19:21,592 --> 00:19:24,494 what they should and shouldn't do my whole career. 287 00:19:25,894 --> 00:19:29,555 Now I finally get my turn at bat... 288 00:19:29,557 --> 00:19:34,562 - and I strike out. - Uh... this could be a problem. 289 00:20:18,741 --> 00:20:20,829 Kai. 290 00:20:20,830 --> 00:20:24,877 Agent Walker. Whoa, I'm so happy to see you. 291 00:20:24,878 --> 00:20:26,010 Tell me you've got the keys. 292 00:20:28,186 --> 00:20:30,883 I'm so sorry. 293 00:20:30,884 --> 00:20:32,584 Lockhart, give me your belt. 294 00:20:32,586 --> 00:20:33,755 - Excuse me? - Your belt. 295 00:20:33,756 --> 00:20:35,670 - Just do it. - Oh, okay. Yeah, yeah. 296 00:20:35,671 --> 00:20:37,282 Here. 297 00:20:38,805 --> 00:20:40,762 These cells were built over 100 years ago. 298 00:20:40,763 --> 00:20:42,677 - Even with the keys it's hard to open. - Damn. 299 00:20:42,678 --> 00:20:45,507 All right. Here. 300 00:21:09,314 --> 00:21:11,532 Hey. 301 00:21:11,533 --> 00:21:13,882 Haven't I seen you on TV? 302 00:21:13,883 --> 00:21:16,798 Yeah. I've seen you. 303 00:21:16,799 --> 00:21:20,151 You are important man. 304 00:21:20,153 --> 00:21:22,852 El Diablo chooses his hostage wisely, huh? 305 00:21:26,635 --> 00:21:30,116 - I owe your grandmother a new skirt. - Shh. 306 00:21:30,117 --> 00:21:33,424 Just try and rest. You're going to be okay. 307 00:21:35,733 --> 00:21:39,563 A nurse, huh. Community organizer, too. 308 00:21:40,751 --> 00:21:43,558 You applying for sainthood? 309 00:21:43,560 --> 00:21:46,542 There are a lot of people in this world who take. 310 00:21:46,544 --> 00:21:49,199 Perhaps we need more who are willing to give. 311 00:21:55,325 --> 00:21:57,393 It's not working. 312 00:21:57,395 --> 00:21:58,766 I need bandages. 313 00:21:58,768 --> 00:22:00,509 Sutures. 314 00:22:02,736 --> 00:22:05,065 I have a first-aid kit at my desk. 315 00:22:05,067 --> 00:22:07,761 Tell them you need it. 316 00:22:07,763 --> 00:22:08,895 Tell them. 317 00:22:10,426 --> 00:22:12,363 I need a first-aid kit right away, 318 00:22:12,365 --> 00:22:14,128 or I'm gonna lose him. 319 00:22:14,130 --> 00:22:17,162 - Says he has one at his desk. - I can get it. 320 00:22:17,164 --> 00:22:19,948 - I know where his desk is. - Go. 321 00:22:19,949 --> 00:22:23,127 Go with him. Make sure he doesn't do anything stupid, eh? 322 00:22:29,089 --> 00:22:31,526 Good man. Good man. 323 00:22:42,581 --> 00:22:45,104 God damn it. It broke. 324 00:22:45,105 --> 00:22:48,760 - Oh, man. I love that belt. - You've gotta get the keys. 325 00:22:48,761 --> 00:22:51,104 This basement keeps filling with water. We're trapped in this cage. 326 00:22:51,106 --> 00:22:53,634 I think I saw a guy with the keys. He was headed back to the others. 327 00:22:53,635 --> 00:22:56,463 I think Ocampo's got another set in his office. Hurry. 328 00:24:09,624 --> 00:24:10,973 Okay. 329 00:24:54,663 --> 00:24:56,709 Well, help me. 330 00:24:57,542 --> 00:24:59,805 Get his legs. Get his feet. 331 00:25:01,850 --> 00:25:03,240 Gonna find you a weapon. 332 00:25:03,242 --> 00:25:05,032 And you're gonna help us take these guys down. 333 00:25:05,034 --> 00:25:07,115 No. I have to go back. 334 00:25:07,116 --> 00:25:09,117 Ernesto's been shot. He needs this. 335 00:25:09,118 --> 00:25:11,998 Okay. Go help him. 336 00:25:12,000 --> 00:25:14,829 If we come in hot, you do all you can. 337 00:25:19,445 --> 00:25:21,382 No one is going anywhere 338 00:25:21,384 --> 00:25:23,523 for quite a long while, El Diablo. 339 00:25:23,524 --> 00:25:27,092 Your big escape plan has a significant flaw. 340 00:25:34,361 --> 00:25:36,101 Say, hey. 341 00:25:36,102 --> 00:25:37,763 - Where is Jiji? - He said he was going 342 00:25:37,765 --> 00:25:40,572 - to look for something to eat. - Idiota. 343 00:25:40,574 --> 00:25:43,208 Well go find him. And do it yourself. 344 00:25:48,501 --> 00:25:52,609 - The gift shop man is here. - I was hoping he'd show up. 345 00:25:52,611 --> 00:25:55,527 Hey, you, Uniform. Get away from him, eh? 346 00:26:08,177 --> 00:26:09,961 Jiji? 347 00:26:09,962 --> 00:26:11,006 Jiji? 348 00:26:12,109 --> 00:26:13,197 Jiji. 349 00:26:14,967 --> 00:26:16,817 Where are you? 350 00:26:44,461 --> 00:26:46,963 - We are quickly running out of time. - Thank you. 351 00:26:46,965 --> 00:26:50,295 Assistant Director of the Obvious. 352 00:26:50,297 --> 00:26:53,627 Alex will be back in time. 353 00:26:53,629 --> 00:26:55,500 Any moment now. 354 00:27:02,191 --> 00:27:05,999 Oh. Oh. Agent Walker. Thank God. 355 00:27:06,001 --> 00:27:08,878 - About time you decided to show. - Hang on, I got the keys. 356 00:27:08,880 --> 00:27:10,316 Who are you? 357 00:27:18,679 --> 00:27:20,681 Where the hell did you come from? 358 00:27:23,336 --> 00:27:25,729 Just take it easy, man. You don't want to make 359 00:27:25,730 --> 00:27:28,601 any quick decisions that could affect the rest of your life. 360 00:27:28,602 --> 00:27:32,397 - We're in no rush here. - Actually, pretty big rush, Alex. 361 00:27:33,607 --> 00:27:36,130 Listen, all right? 362 00:27:36,131 --> 00:27:39,316 Anxiety, it can make you make bad choices, man. 363 00:27:39,318 --> 00:27:41,092 I know. 364 00:27:41,093 --> 00:27:45,096 - I like to sometimes take ten seconds. - Shut up. 365 00:27:45,097 --> 00:27:48,559 - Okay. - Where's Jiji? 366 00:27:48,561 --> 00:27:51,890 Jiji? That's a weird name for a guy. 367 00:28:30,534 --> 00:28:32,796 Gimme that shirt. 368 00:28:32,797 --> 00:28:35,059 Right there. 369 00:28:35,060 --> 00:28:37,191 How many they got up there? 370 00:28:37,192 --> 00:28:38,691 Seven, plus El Diablo. 371 00:28:38,693 --> 00:28:41,251 All right, I already took one of them out. 372 00:28:41,253 --> 00:28:42,354 That's two down. 373 00:28:44,678 --> 00:28:47,377 Thin 'em out a little bit more, we got a fighting chance. 374 00:28:50,328 --> 00:28:53,174 The window will be small, eh? So the evacuation team 375 00:28:53,176 --> 00:28:56,036 needs to get here before I have to buy some time. 376 00:28:56,037 --> 00:28:58,213 I don't care. Just get 'em here. 377 00:28:59,606 --> 00:29:01,868 Where are Hepe and Jiji? 378 00:29:01,869 --> 00:29:04,175 - Those guys aren't coming back. - How do you know? 379 00:29:04,176 --> 00:29:06,873 Walker's here. He took them out. 380 00:29:06,874 --> 00:29:09,354 Of course he is. 381 00:29:09,355 --> 00:29:11,748 How well do you know, Jiji, huh? 382 00:29:11,749 --> 00:29:14,424 You think he can betray us? You think he can betray Hepe? 383 00:29:14,426 --> 00:29:16,537 - He told me to tell you something. - What's that? 384 00:29:16,539 --> 00:29:18,279 "It's in your office". 385 00:29:20,235 --> 00:29:22,759 - What's in my office? What's that mean? - I don't know. 386 00:29:22,760 --> 00:29:26,332 He just told me to tell you that. "It's in your office". 387 00:29:29,118 --> 00:29:31,229 What is this? What? A back-up generator go out? 388 00:29:31,231 --> 00:29:32,856 No, comrade. 389 00:29:32,857 --> 00:29:34,814 The generator did not fail. 390 00:29:34,815 --> 00:29:37,208 - I killed it. - What the hell are you doing? 391 00:29:37,209 --> 00:29:40,298 Oh, I forgot. I don't need to do the accent anymore. 392 00:29:40,299 --> 00:29:43,649 - You know exactly who I am. - You, huh? You do this? 393 00:29:43,650 --> 00:29:46,173 You are a dead man. That is who you are. 394 00:29:46,174 --> 00:29:48,567 Didn't you already tell me I'm a dead man? 395 00:29:48,568 --> 00:29:50,787 Maybe. But not today. 396 00:29:50,788 --> 00:29:53,659 Today it's your turn. 397 00:29:53,660 --> 00:29:56,876 You. You tell me where the PA system is, 398 00:29:56,878 --> 00:29:58,359 or you get another bullet hole. 399 00:29:58,361 --> 00:29:59,863 This time in your skull. 400 00:30:03,824 --> 00:30:06,715 It's in my office. 401 00:30:06,717 --> 00:30:09,275 The PA system. The back-up generator. 402 00:30:09,277 --> 00:30:13,244 They're all controlled from my desk in my office. 403 00:30:13,245 --> 00:30:15,673 Find him. And kill him. 404 00:30:40,228 --> 00:30:42,969 Jiji. We almost killed you. 405 00:30:42,970 --> 00:30:46,104 - Wait. Let me get this off. - Behind you. 406 00:30:49,150 --> 00:30:51,282 They're here. They're... 407 00:30:55,505 --> 00:30:57,767 And then there were four. 408 00:30:57,768 --> 00:31:01,118 Si. Claro. 409 00:31:01,119 --> 00:31:04,687 The plane is already in the hangar waiting and ready to go. 410 00:31:04,688 --> 00:31:08,473 We should prepare to meet it in about... 20 minutes? 411 00:31:08,474 --> 00:31:10,886 You can't take off in this storm. No plane can. 412 00:31:10,888 --> 00:31:12,608 And you'll never reach the airport. 413 00:31:12,609 --> 00:31:15,365 I've already spoken to my associates in the area. 414 00:31:15,367 --> 00:31:19,919 And they assure me that this storm has at least a ten-mile wide eye. 415 00:31:19,920 --> 00:31:25,185 Which means, when it passes over us at 25 miles per hour, 416 00:31:25,186 --> 00:31:27,876 we should get about 20 minutes of calm. 417 00:31:27,878 --> 00:31:31,726 And the evacuation team takes us to the beach to a waiting seaplane 418 00:31:31,728 --> 00:31:34,281 and then we ride the eye off... 419 00:31:34,282 --> 00:31:35,849 to parts unknown. 420 00:31:39,157 --> 00:31:41,419 The sounds of the storm should give us some cover. 421 00:31:41,420 --> 00:31:46,066 All right, Lockhart. You're gonna be our sniper from up here. 422 00:31:46,068 --> 00:31:48,120 Me and Kai are gonna rush 'em from the ground. 423 00:31:48,122 --> 00:31:50,335 Four of them, three of us. 424 00:31:50,337 --> 00:31:52,403 Maybe we should pick off another guy or two first. 425 00:31:52,405 --> 00:31:54,780 El Diablo's never gonna fall for that again. 426 00:31:54,781 --> 00:31:58,567 Don't forget. Ocampo and Berto will help when things get hot. 427 00:32:08,224 --> 00:32:11,053 We're gonna need a bigger plan. 428 00:32:25,068 --> 00:32:27,779 - This should do the trick, huh? - Put it over there. 429 00:32:27,779 --> 00:32:29,919 So, what do you plan on doing with that thing? 430 00:32:29,921 --> 00:32:31,988 All right, Junior R.O.T.C., 431 00:32:32,344 --> 00:32:34,032 what do you do when you want to cut off 432 00:32:34,032 --> 00:32:35,579 the enemy's freedom to maneuver? 433 00:32:35,579 --> 00:32:37,994 - Encirclement? - Encirclement. 434 00:32:37,996 --> 00:32:41,302 Those operations require a numerical advantage. 435 00:32:41,303 --> 00:32:42,710 Or creating the illusion 436 00:32:42,712 --> 00:32:44,827 of a numerical advantage through distraction, 437 00:32:44,828 --> 00:32:47,787 confusion, and the element of surprise. 438 00:32:47,788 --> 00:32:49,528 All right, here's the plan. 439 00:32:49,529 --> 00:32:51,440 I'm gonna be in the vent here, okay? 440 00:32:51,442 --> 00:32:54,489 In there, I can get past them. Get between them and the door. 441 00:32:54,490 --> 00:32:57,086 The lobby has a hallway to the side of the front desk. 442 00:32:57,088 --> 00:33:00,299 - I'll be there. - You are gonna come from the stairs, okay? 443 00:33:00,301 --> 00:33:02,048 The other side of the lobby. 444 00:33:02,050 --> 00:33:04,783 From here, I'll drop down from the vent behind 'em. 445 00:33:04,784 --> 00:33:07,350 All their attention will be turned towards me. 446 00:33:07,351 --> 00:33:09,499 And we ingress when they all turn away. 447 00:33:09,501 --> 00:33:10,720 Encirclement. 448 00:33:11,878 --> 00:33:14,836 You all right, hoss? 449 00:33:14,837 --> 00:33:17,379 - You can do this, man. - Who am I kidding? 450 00:33:17,381 --> 00:33:19,199 I've never fired a gun at anyone. 451 00:33:19,201 --> 00:33:21,176 You think this is something I do all the time? 452 00:33:21,178 --> 00:33:24,715 - It's time to nut-up, Lockhart. - All right, listen to me, man. 453 00:33:24,716 --> 00:33:26,413 I know we've had our differences, okay? 454 00:33:26,414 --> 00:33:28,850 But those people down there, they are not hostages. 455 00:33:28,851 --> 00:33:30,679 They are human shields. And when that plane lands, 456 00:33:30,681 --> 00:33:32,655 El Diablo's gonna execute every single one of them. 457 00:33:32,657 --> 00:33:35,208 He will... now listen. You cannot make deals 458 00:33:35,210 --> 00:33:36,777 with guys like him. 459 00:33:37,947 --> 00:33:40,644 You have another chance at bat here. 460 00:33:40,646 --> 00:33:43,968 But this time, it's either homerun, or game over. 461 00:33:43,970 --> 00:33:45,153 Okay? You've got this. 462 00:33:50,020 --> 00:33:51,065 Okay. 463 00:33:53,653 --> 00:33:55,720 "Once more unto the breach". 464 00:33:55,722 --> 00:33:57,550 No. No Shakespeare. 465 00:34:18,798 --> 00:34:22,040 The eye will probably get here in about five minutes. 466 00:34:22,042 --> 00:34:24,175 We should go to the plane when the weather clears up. 467 00:34:42,029 --> 00:34:44,680 They're going to kill us, aren't they. 468 00:34:46,251 --> 00:34:49,689 If today's my last day, I'm grateful to have spent it with you. 469 00:34:53,345 --> 00:34:55,433 I don't want to die, Ernesto. 470 00:34:55,434 --> 00:34:57,523 I won't let that happen. 471 00:35:05,662 --> 00:35:07,359 Si. 472 00:35:12,355 --> 00:35:14,683 They can already see the eye from the plane, 473 00:35:14,685 --> 00:35:16,713 which means it's gonna get here any second. 474 00:35:18,060 --> 00:35:20,366 - Kill the hostages. - No. No, no. 475 00:35:24,503 --> 00:35:26,309 Wait. Wait, wait, wait. 476 00:35:26,311 --> 00:35:27,987 You hear that? 477 00:35:27,989 --> 00:35:30,927 - The storm. - No, no, no. Listen, listen. 478 00:35:35,488 --> 00:35:37,838 That's him. Up there. It's him. Kill him. 479 00:35:47,138 --> 00:35:49,095 Stop, stop. Stop. 480 00:35:49,096 --> 00:35:51,142 What the hell's that? 481 00:35:59,455 --> 00:36:01,673 Go. 482 00:36:01,674 --> 00:36:03,720 Freeze, you dirtbags. 483 00:36:05,852 --> 00:36:07,332 Not yet. 484 00:36:15,210 --> 00:36:16,689 Aah. 485 00:36:27,439 --> 00:36:29,701 Ah, son of a bitch. 486 00:36:29,702 --> 00:36:32,530 Tell them to drop the guns. Tell them! 487 00:36:32,531 --> 00:36:34,877 - Stop shooting. Hold your fire. - That's not what I said. 488 00:36:34,879 --> 00:36:37,360 I said drop your weapons. Right now! 489 00:36:41,279 --> 00:36:43,977 Not so fast. 490 00:36:47,111 --> 00:36:49,983 It looks like it's time to play "Let's Make A Deal", huh? 491 00:37:01,136 --> 00:37:03,311 All the hostages are still alive. 492 00:37:03,312 --> 00:37:07,141 But that could change with one wrong move from you, my friend. 493 00:37:07,142 --> 00:37:11,393 It's on him. You tell him to put his gun down. 494 00:37:11,395 --> 00:37:14,688 - Or what, huh? You gonna execute me? - Don't test me, man. 495 00:37:14,690 --> 00:37:17,515 Don't test me. Not today. 496 00:37:17,517 --> 00:37:21,369 Then she dies as well. And her blood will be on your hands. 497 00:37:26,454 --> 00:37:28,456 All right, all right. 498 00:37:29,947 --> 00:37:31,035 All right. 499 00:37:34,212 --> 00:37:36,039 You should have known better. 500 00:37:36,040 --> 00:37:39,042 You think you can take on the great El Diablo? 501 00:37:39,043 --> 00:37:41,175 You are fools. 502 00:37:41,176 --> 00:37:43,447 El Diablo is unstoppable. 503 00:37:43,449 --> 00:37:44,928 Ahh. 504 00:38:27,787 --> 00:38:31,673 - It's over. - No. No. Shoot him. 505 00:38:31,675 --> 00:38:32,785 Kill them all. 506 00:38:36,156 --> 00:38:40,987 - You're good at that. - I learned how to be a nurse in the army. 507 00:38:55,293 --> 00:38:57,164 Wait a minute. 508 00:38:57,165 --> 00:38:59,557 You had a gun the whole time? 509 00:38:59,558 --> 00:39:00,690 Well... 510 00:39:08,350 --> 00:39:09,612 Lift this up. 511 00:39:11,918 --> 00:39:13,572 When the moment is right. 512 00:39:15,330 --> 00:39:17,245 It was a team effort. 513 00:39:28,152 --> 00:39:30,327 You're going to be okay. 514 00:39:30,328 --> 00:39:32,590 He is. You did a great job taking care of him. 515 00:39:32,591 --> 00:39:34,810 - Gimme a second, buddy. - Sure. 516 00:39:36,204 --> 00:39:37,769 You saved my life today. 517 00:39:37,770 --> 00:39:39,771 I think it's the other way around. 518 00:39:39,772 --> 00:39:42,600 Yeah, but I wasn't the one firing off an automatic weapon. 519 00:39:42,601 --> 00:39:44,994 That was kinda fun. 520 00:39:44,995 --> 00:39:47,784 Listen, I have some weekends off. Maybe I can volunteer 521 00:39:47,786 --> 00:39:49,433 some time at your community center. 522 00:39:49,434 --> 00:39:51,915 I... I think they would appreciate that. 523 00:39:58,965 --> 00:40:02,185 He's gonna serve hard time, Alex. I promise. 524 00:40:02,186 --> 00:40:04,231 Not cutting any deals. No reduced sentences. 525 00:40:04,232 --> 00:40:06,450 You've got my word. 526 00:40:06,451 --> 00:40:09,061 You're all right, Lockhart. 527 00:40:09,062 --> 00:40:11,499 Just don't get addicted to the action, 'cause... 528 00:40:11,500 --> 00:40:15,145 - it doesn't suit you. - No, the Department needs guys like me 529 00:40:15,147 --> 00:40:19,020 in the home office. And guys like you out in the field. 530 00:40:20,422 --> 00:40:23,685 Nope. I'm trying to stay away from stuff like this. 531 00:40:23,686 --> 00:40:25,818 There is no trying. Only do. 532 00:40:27,951 --> 00:40:31,302 Yoda? Really? That's what you're going with. 533 00:40:33,826 --> 00:40:37,786 - Your team's leaving. - Yeah, I guess I gotta head out of here. 534 00:40:37,787 --> 00:40:39,918 Detective... 535 00:40:39,919 --> 00:40:42,443 I wouldn't be standing here right now if it weren't for you. 536 00:40:42,444 --> 00:40:44,707 Likewise, Lockhart. 537 00:41:05,293 --> 00:41:08,164 Well, looks like the storm's over. 538 00:41:08,165 --> 00:41:10,322 Everything's back to normal. 539 00:41:10,324 --> 00:41:12,478 The storm's... 540 00:41:12,480 --> 00:41:15,345 oh, my God. The storm. My gift shop. I gotta go. 541 00:41:15,346 --> 00:41:17,042 What? 542 00:41:19,742 --> 00:41:22,222 Hey, can I get a ride? I need... I need a ride. 543 00:41:47,813 --> 00:41:50,962 - Cory? - Why you worry? Huh? 544 00:41:50,964 --> 00:41:53,336 Typhoon no bother this old shack. 545 00:41:53,338 --> 00:41:55,522 It's here for 40 years, huh? 546 00:41:56,648 --> 00:41:59,084 I thought I lost everything. 547 00:41:59,085 --> 00:42:03,306 Alex, pamilya ka. You family. 548 00:42:03,307 --> 00:42:05,743 Impossible to lose everything. 549 00:42:05,744 --> 00:42:09,921 - You did this for me. - Of course. You not listening? 550 00:42:09,922 --> 00:42:13,577 'Sides, you pay me on time for once. 551 00:42:13,578 --> 00:42:15,363 Least I could do. 552 00:42:18,496 --> 00:42:19,757 Wha... ? 553 00:42:19,758 --> 00:42:22,630 Oh. You let go, you crazy man. 554 00:42:22,631 --> 00:42:25,328 - Okay. - You no hear of harassment? 555 00:42:25,329 --> 00:42:27,330 Oh, yeah, sorry. I was just really happy right now. 556 00:42:27,331 --> 00:42:30,377 You don't need to make it a big deal. 557 00:42:30,378 --> 00:42:31,813 You stupid man. 558 00:42:31,814 --> 00:42:34,033 Next time, shut your windows. Idiot. 559 00:42:43,327 --> 00:42:46,327 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 42513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.