Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,635 --> 00:00:18,399
It's
all there. 2.5 million.
2
00:00:22,208 --> 00:00:25,059
First, you show.
3
00:00:39,486 --> 00:00:41,879
Now, this beauty right here
4
00:00:41,880 --> 00:00:43,533
is a standard issue assault rifle
5
00:00:43,534 --> 00:00:46,100
for special forces around the world.
6
00:00:46,101 --> 00:00:49,669
Gas-operated action, uses
a 5.56 millimeter round,
7
00:00:50,159 --> 00:00:53,785
and the magazine is compatible
with the American M4.
8
00:00:54,980 --> 00:00:57,344
And now, uh,
9
00:00:57,346 --> 00:00:59,243
why don't you show me yours, eh?
10
00:00:59,245 --> 00:01:01,855
Okay. Okay.
11
00:01:02,854 --> 00:01:07,526
First, do you not need
to consult your avocado?
12
00:01:09,081 --> 00:01:12,297
I think what you mean is "abogado".
13
00:01:12,322 --> 00:01:16,500
Mmm. Nyet. I mean "avocado".
14
00:01:18,024 --> 00:01:19,241
Go, go.
15
00:01:19,242 --> 00:01:21,374
Open the case, man.
16
00:01:21,375 --> 00:01:23,072
Okay.
17
00:01:27,642 --> 00:01:28,927
What is this?
18
00:01:33,990 --> 00:01:35,390
Go, go!
19
00:01:44,964 --> 00:01:47,095
You have no idea what you've done.
20
00:01:47,096 --> 00:01:49,750
No one can put me away.
21
00:01:49,751 --> 00:01:53,050
And when I get free, you're a dead man.
22
00:01:54,338 --> 00:01:55,974
Man, if I had a nickel
23
00:01:55,975 --> 00:01:58,324
every time I heard that line, huh?
24
00:01:58,325 --> 00:02:01,894
Have fun in the Filipino
prison system, El Diablo.
25
00:02:25,787 --> 00:02:27,396
Why won't anybody buy you?
26
00:02:27,397 --> 00:02:29,746
Nobody gets irony anymore.
27
00:02:29,747 --> 00:02:32,575
Irony is when you retire
28
00:02:32,576 --> 00:02:34,926
and you don't have
money to pay your bills.
29
00:02:34,927 --> 00:02:37,885
And your bills are due today.
30
00:02:37,886 --> 00:02:40,409
I don't want to chase you no more.
31
00:02:40,410 --> 00:02:42,803
You no late this week. You pay me today.
32
00:02:42,804 --> 00:02:45,458
Here you go, Cory. Paid in full.
33
00:02:45,459 --> 00:02:48,331
- Paid on-time.
- You pay on-time?
34
00:02:50,203 --> 00:02:54,032
Who are you? What did you
do to the real Alex, huh?
35
00:02:54,033 --> 00:02:56,686
Oh, no, I'm not gonna let you
do that to me today, all right?
36
00:02:56,687 --> 00:02:58,253
I'm having a good day.
37
00:02:58,254 --> 00:03:00,342
The bad guys lost, the good guys won.
38
00:03:00,343 --> 00:03:02,736
I don't owe anybody any money!
39
00:03:02,737 --> 00:03:06,044
Mmm, good day for me. I got money.
40
00:03:06,045 --> 00:03:08,437
And you got more work to do.
41
00:03:08,438 --> 00:03:10,088
I don't... I don't have any work today.
42
00:03:10,090 --> 00:03:12,050
Bagyo coming.
43
00:03:12,051 --> 00:03:14,487
You make repair. Very bad.
44
00:03:14,488 --> 00:03:16,793
Oh, very, very bad.
45
00:03:16,794 --> 00:03:19,405
What the hell is a "bagyo"?
46
00:03:19,406 --> 00:03:21,316
What?
47
00:03:33,745 --> 00:03:35,160
We have to tell Alex.
48
00:03:35,162 --> 00:03:37,639
No.
49
00:03:37,641 --> 00:03:39,382
He'll never trust us again.
50
00:03:41,863 --> 00:03:45,474
It's above our pay grade.
We don't get involved.
51
00:03:45,475 --> 00:03:49,304
Besides, he can't do
anything about it anyways.
52
00:03:58,474 --> 00:04:01,499
- Paradise Gift Shop.
- It's Ernesto. I had to call.
53
00:04:01,501 --> 00:04:03,362
A guy from the State Department is here.
54
00:04:03,363 --> 00:04:05,059
They're taking El Diablo.
55
00:04:09,545 --> 00:04:12,764
My name is Alex Walker.
I'm ex-DEA.
56
00:04:12,765 --> 00:04:15,811
I quit the agency because my
friend and partner betrayed me.
57
00:04:15,812 --> 00:04:18,387
One of my first assignments
took me to an isolated beach
58
00:04:18,389 --> 00:04:19,554
right here on this island.
59
00:04:19,555 --> 00:04:20,598
I sold what little I had
60
00:04:20,599 --> 00:04:22,470
and bought myself a gift shop.
61
00:04:22,471 --> 00:04:25,255
Just peace. No stress, no drama.
62
00:04:25,256 --> 00:04:26,853
Boy, was I wrong.
63
00:04:26,855 --> 00:04:29,855
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
64
00:05:08,909 --> 00:05:11,301
Where's he at, huh? He in there?
65
00:05:11,302 --> 00:05:12,896
Ocampo!
66
00:05:13,652 --> 00:05:16,045
What's he doing? Is he hiding? Ocampo!
67
00:05:16,046 --> 00:05:18,439
- You promised me, man!
- Excuse me?
68
00:05:18,440 --> 00:05:21,416
You cannot let them take El
Diablo back to the United States.
69
00:05:21,418 --> 00:05:23,698
I know I said he'd
stand trial in Manila.
70
00:05:23,700 --> 00:05:26,997
- Yes, you did. Just don't let it happen.
- I was unaware
71
00:05:26,999 --> 00:05:29,360
of the U.S. State Department's
interest in his activities.
72
00:05:29,362 --> 00:05:31,668
Apparently, we caught a
bigger fish than we can chew.
73
00:05:31,670 --> 00:05:34,274
This is exactly why I quit the DEA, huh?
74
00:05:34,276 --> 00:05:36,282
People put their asses
on the line, good people,
75
00:05:36,284 --> 00:05:37,353
while these guys cut deals?
76
00:05:37,354 --> 00:05:38,894
They get off scot-free?
77
00:05:41,028 --> 00:05:42,622
Shame on you guys,
78
00:05:42,624 --> 00:05:44,857
day-drinking and brawling
when a bagyo's coming?
79
00:05:44,859 --> 00:05:47,642
I could actually be out
there helping people.
80
00:05:47,643 --> 00:05:50,427
Hey, hey, hey! Hey, don't
you dare throw up in here.
81
00:05:50,428 --> 00:05:53,039
Hey, take them down to
the basement, lock them up.
82
00:05:53,040 --> 00:05:55,603
Hopefully they get sober
before it's too late.
83
00:06:00,395 --> 00:06:02,744
- That is not what you said.
- Agent Walker.
84
00:06:02,745 --> 00:06:05,703
- He's gotta stay here to face real justice.
- Just wait. Take it easy.
85
00:06:05,704 --> 00:06:07,991
That's the only reason why
I helped you, man. You!
86
00:06:07,993 --> 00:06:09,446
We are not done here.
87
00:06:09,447 --> 00:06:12,275
- You. You that State Department yahoo?
- Don't hurt him.
88
00:06:12,276 --> 00:06:14,075
Screw him, man. You think
you're gonna come in here
89
00:06:14,077 --> 00:06:15,775
and take my prisoner and
cut some sweetheart deal?
90
00:06:15,777 --> 00:06:17,518
You got another thing coming, dude.
91
00:06:20,502 --> 00:06:22,546
Hey!
92
00:06:22,547 --> 00:06:24,632
Hey, lady!
93
00:06:26,397 --> 00:06:29,596
Lady, are you really a cop?
94
00:06:32,296 --> 00:06:34,492
Get some coffee in them, will you?
95
00:06:34,494 --> 00:06:36,648
The sooner they're sober,
they sooner they can go home.
96
00:06:43,264 --> 00:06:44,873
Of course.
97
00:06:44,874 --> 00:06:46,116
Sorry about that.
98
00:06:48,051 --> 00:06:50,827
Sweetie, stop that. My gosh!
99
00:06:51,595 --> 00:06:53,018
... are already on the way.
100
00:06:53,020 --> 00:06:55,555
Sergeant, I need to talk to
the person in charge of...
101
00:06:55,557 --> 00:06:56,885
Officers are on the scene to help.
102
00:06:56,886 --> 00:06:59,271
But, sir, we need to...
103
00:06:59,272 --> 00:07:00,963
Please, respect the evacuation...
104
00:07:00,965 --> 00:07:03,707
Lola.
105
00:07:07,636 --> 00:07:09,506
- Excuse me, sir. Excuse me.
- One moment, miss.
106
00:07:09,507 --> 00:07:13,816
- Sir, excuse me, um...
- Ma'am, you'll have to wait.
107
00:07:18,212 --> 00:07:19,991
- May I help you?
- I hope so.
108
00:07:19,993 --> 00:07:22,238
I'm Sampaguita. This is my grandmother.
109
00:07:22,240 --> 00:07:25,451
I'm a community organizer from
the barangays near Maribago.
110
00:07:25,453 --> 00:07:28,308
- I'm from Maribago.
- So what if you're from Maribago?
111
00:07:28,309 --> 00:07:31,244
- You're not there and the people there need help.
- Lola, please.
112
00:07:31,246 --> 00:07:33,515
- Oh, please.
- Forgive her.
113
00:07:33,517 --> 00:07:35,918
We've been calling everywhere
trying to look for someone
114
00:07:35,920 --> 00:07:38,023
who can help us with the storm coming.
115
00:07:38,025 --> 00:07:40,941
- What do you need?
- We need help getting families to the shelters.
116
00:07:40,943 --> 00:07:44,237
Okay, let's talk to the boss
and see what we can do for you.
117
00:07:44,238 --> 00:07:46,337
This way.
118
00:07:46,339 --> 00:07:48,972
That animal in there is
gonna go back with you
119
00:07:48,974 --> 00:07:51,106
and he's gonna work the
system till he cuts this thing
120
00:07:51,107 --> 00:07:52,411
down to a parking ticket!
121
00:07:52,412 --> 00:07:54,805
Agent Walker, I have the authority
122
00:07:54,806 --> 00:07:56,415
to take him, and I mean to.
123
00:07:56,416 --> 00:07:59,114
And though I appreciate your
assistance in this matter...
124
00:07:59,115 --> 00:08:02,184
No, no, no. I don't recall
assisting you on anything.
125
00:08:02,186 --> 00:08:04,971
I assure you that El
Diablo will be prosecuted
126
00:08:04,972 --> 00:08:07,713
to the fullest extent of U.S. law.
127
00:08:08,800 --> 00:08:10,769
I assure you, I am not assured.
128
00:08:10,771 --> 00:08:13,970
Look, I've been after El
Diablo a long, long time.
129
00:08:13,972 --> 00:08:16,081
And, yeah, sure, we cut
a deal with him years ago.
130
00:08:16,083 --> 00:08:17,853
Why? Because we had to!
131
00:08:17,854 --> 00:08:19,855
He was gonna get released
on a technicality.
132
00:08:19,856 --> 00:08:23,729
That was because some yahoo on
the ground didn't follow protocol.
133
00:08:23,730 --> 00:08:27,167
You don't know the first thing
about being on the ground.
134
00:08:27,168 --> 00:08:29,474
Sometimes following protocol's
gonna get you killed.
135
00:08:29,475 --> 00:08:33,173
And sometimes not following
it gets your prisoner released.
136
00:08:33,174 --> 00:08:35,044
Look, the law isn't just for them.
137
00:08:35,045 --> 00:08:39,223
It applies to all of us, even
if it makes our job harder.
138
00:08:43,706 --> 00:08:48,493
So what we need are at least
half a dozen vans or police cars
139
00:08:48,494 --> 00:08:50,495
to help transport the older people
140
00:08:50,496 --> 00:08:52,192
from the community center in Tejero
141
00:08:52,193 --> 00:08:55,238
and bring them to the
shelters in Maribago.
142
00:08:55,239 --> 00:08:57,589
Believe me, I sympathize,
but our resources
143
00:08:57,590 --> 00:08:59,972
are absolutely stretched to the limit.
144
00:08:59,974 --> 00:09:03,464
We have nearly every man in
this precinct out right now.
145
00:09:03,465 --> 00:09:06,978
I have less than half a dozen
officers left in this building.
146
00:09:06,980 --> 00:09:09,613
Can you redirect some of
the men who are already out?
147
00:09:09,615 --> 00:09:10,700
I'm sorry.
148
00:09:10,702 --> 00:09:13,839
I can offer you and your grandmother
shelter here at the station,
149
00:09:13,841 --> 00:09:16,017
but at the moment, we
are out of resources.
150
00:09:19,617 --> 00:09:22,482
- Can I ask what that is?
- It's a state-of-the-art
151
00:09:22,484 --> 00:09:24,311
bomb detection and disposal unit.
152
00:09:24,312 --> 00:09:27,097
So how many resources can that buy?
153
00:09:30,710 --> 00:09:34,119
I'm sorry about that. Look, I have
some family back in Maribago.
154
00:09:34,121 --> 00:09:37,280
- I can reach out to them.
- We would appreciate any help.
155
00:09:37,281 --> 00:09:38,717
My cousin is a truck driver.
156
00:09:38,718 --> 00:09:40,311
Maybe he can help get some people
157
00:09:40,313 --> 00:09:42,938
- before the bagyo.
- Hey, "bagyo".
158
00:09:42,939 --> 00:09:44,693
There's that word again.
What does that mean, "bagyo"?
159
00:09:44,695 --> 00:09:47,437
Typhoon. Big one. Heading this way.
160
00:09:51,078 --> 00:09:52,513
The gift shop, man!
161
00:09:52,514 --> 00:09:53,947
That's what Cory was talking about.
162
00:09:53,949 --> 00:09:56,038
It's gonna get blown away.
163
00:09:58,477 --> 00:10:00,869
Guys? I need a ride.
164
00:10:00,870 --> 00:10:03,568
Who can give me a ride?
165
00:10:03,569 --> 00:10:04,613
Damn it, man!
166
00:10:33,294 --> 00:10:36,467
All right, here's some nice
hot coffee to sober you up
167
00:10:36,469 --> 00:10:37,992
and get you back to your families.
168
00:10:42,259 --> 00:10:44,044
There you go.
169
00:10:47,134 --> 00:10:49,440
- No, no!
- Got it.
170
00:11:01,959 --> 00:11:06,422
Where are the weapons? Where?
171
00:11:06,424 --> 00:11:07,903
Take us to them.
172
00:11:16,404 --> 00:11:18,014
All right, come on, man.
173
00:11:25,152 --> 00:11:26,936
Thank you.
174
00:11:30,766 --> 00:11:33,029
Faster.
175
00:11:33,031 --> 00:11:34,141
Open it.
176
00:11:35,952 --> 00:11:37,652
Yes!
177
00:11:41,516 --> 00:11:43,300
Move.
178
00:11:52,353 --> 00:11:55,181
Hey.
179
00:11:55,182 --> 00:11:57,313
Hey. Why you stoppin'?
Why you stoppin', man?
180
00:11:57,314 --> 00:11:59,924
- I cannot see.
- No, no, no. Everything's gonna be fine.
181
00:11:59,925 --> 00:12:02,038
Everything's gonna be
just fine. Just keep goin'.
182
00:12:02,040 --> 00:12:04,712
- I do not see.
- Listen to me, man.
183
00:12:04,713 --> 00:12:07,497
I got a gift shop. It's
gonna get blown away.
184
00:12:07,498 --> 00:12:10,288
If I don't get there, I ain't
gonna have a gift shop.
185
00:12:10,313 --> 00:12:13,312
Do you understand? I cannot see.
186
00:12:13,314 --> 00:12:16,839
Do you understand, that this thing
is completely exposed, all right?
187
00:12:16,841 --> 00:12:19,016
The front door... I didn't
even lock the front door.
188
00:12:19,017 --> 00:12:21,541
- No, no. I cannot drive.
- Huh?
189
00:12:21,542 --> 00:12:23,804
- Sorry.
- Where you goin'?
190
00:12:23,805 --> 00:12:27,851
Where you... why don't...
where you goin', man?
191
00:12:27,852 --> 00:12:29,332
Are you kidding me?
192
00:12:31,116 --> 00:12:33,770
He took the keys?
193
00:12:33,771 --> 00:12:36,121
Damn it driver person.
194
00:12:40,038 --> 00:12:42,257
I can't get us a ride back.
195
00:12:42,258 --> 00:12:44,013
I'm not able to reach anyone.
196
00:12:44,013 --> 00:12:47,088
My shift is almost over.
I can drive you guys back.
197
00:12:47,089 --> 00:12:48,916
No, I can't impose.
198
00:12:48,917 --> 00:12:51,614
It's fine. I spoke to
my family in Maribago.
199
00:12:51,615 --> 00:12:55,034
My cousin is taking his truck
to the community center now
200
00:12:55,036 --> 00:12:57,269
to pick people up and
take them to the shelter.
201
00:12:57,271 --> 00:12:59,626
Oh, you're a good man.
202
00:12:59,628 --> 00:13:02,145
Sampaguita, this is the kind
of man that you should marry.
203
00:13:02,147 --> 00:13:03,714
Lola, stop it.
204
00:13:05,977 --> 00:13:09,302
So you're not... involved with anyone?
205
00:13:14,736 --> 00:13:18,466
Hey, Ocampo. Hey. We need to
prepare El Diablo to be transported.
206
00:13:18,468 --> 00:13:20,514
The escort caravan's gonna be here soon.
207
00:13:25,816 --> 00:13:27,687
Mendoza, Alamares. With me...
208
00:13:32,221 --> 00:13:34,771
That's all right. Patrolmen are out...
209
00:14:00,277 --> 00:14:02,277
Yes, ma'am. I undestand...
210
00:14:14,045 --> 00:14:16,656
You sure they'll be able to get
through the storm to pick him up?
211
00:14:16,657 --> 00:14:20,224
These are the best contractors
that U.S. taxpayer dollars can buy.
212
00:14:20,225 --> 00:14:22,226
They make Blackwater look like Campfire Girls.
213
00:14:22,227 --> 00:14:25,488
Excuse me.
214
00:14:25,490 --> 00:14:27,650
Once we transfer the
prisoner, I'm free to go.
215
00:14:27,652 --> 00:14:29,233
I'll drive you two back home.
216
00:14:29,234 --> 00:14:31,496
The television said
the roads are flooded.
217
00:14:31,497 --> 00:14:33,649
And I think they're
shutting down the bridges.
218
00:14:33,651 --> 00:14:36,413
- I've driven through worse.
- I can't ask you to.
219
00:14:36,415 --> 00:14:40,672
Oh, oh. He offered. It will
be rude if we will not accept.
220
00:14:40,674 --> 00:14:46,044
Besides, you will get to know
each other better along the way.
221
00:14:48,392 --> 00:14:50,677
I think she has a crush on me.
222
00:14:50,679 --> 00:14:53,871
She's been trying to
marry me off since I turned 16.
223
00:14:53,873 --> 00:14:55,962
Well, glad she's failed so far.
224
00:14:56,827 --> 00:14:58,915
Crap. Are you serious?
225
00:14:58,916 --> 00:15:01,396
What about helicopters?
226
00:15:01,397 --> 00:15:03,528
Oh, God. Okay.
227
00:15:03,529 --> 00:15:05,618
Keep me posted.
228
00:15:05,619 --> 00:15:08,316
- Problem?
- They say nobody can get on the island
229
00:15:08,317 --> 00:15:10,274
until the Osmena Bridge reopens.
230
00:15:10,275 --> 00:15:12,450
All aircraft have been grounded.
231
00:15:12,451 --> 00:15:16,237
How sad. Another failed
U.S. military operation, eh?
232
00:15:29,773 --> 00:15:33,602
It's gonna be a while. We need to
put the prisoner somewhere safe.
233
00:15:33,603 --> 00:15:35,993
We have holding cells in the basement.
234
00:15:35,995 --> 00:15:38,775
Perfect. We'll keep him
there until the storm passes.
235
00:15:42,041 --> 00:15:43,346
Hey.
236
00:15:49,575 --> 00:15:50,619
Ahh.
237
00:15:54,189 --> 00:15:56,973
Ah. Stay down.
238
00:15:58,323 --> 00:15:59,889
No.
239
00:16:11,591 --> 00:16:12,940
Ernesto. Ernesto.
240
00:16:15,427 --> 00:16:17,821
Move, move. Get their weapons.
241
00:16:29,479 --> 00:16:32,774
You're okay. The bullet
just missed your heart.
242
00:16:44,509 --> 00:16:47,120
I believe we can hold
and secure this lobby
243
00:16:47,121 --> 00:16:49,165
until the pick up arrives, eh?
244
00:16:49,166 --> 00:16:52,025
Our men were shipped and booked
in Manila before the storm.
245
00:16:52,027 --> 00:16:54,307
So I hired these locals to get you out.
246
00:16:54,309 --> 00:16:56,658
But we have to get out of the
country as soon as possible.
247
00:16:56,659 --> 00:16:59,792
- When are they getting here?
- Storm just knocked out the phones.
248
00:16:59,793 --> 00:17:04,434
Well, then. At least we have
the American government to thank.
249
00:17:04,436 --> 00:17:07,635
Because now, we have a satellite phone.
250
00:17:07,637 --> 00:17:10,118
Don't we, Assistant Director Lockhart?
251
00:17:12,157 --> 00:17:14,743
What do you think's gonna happen?
There's no way outta here.
252
00:17:14,745 --> 00:17:16,863
We have our own private contractors.
253
00:17:16,864 --> 00:17:19,518
And I can assure you
that they are not as timid
254
00:17:19,519 --> 00:17:20,968
as the ones being hired
255
00:17:20,970 --> 00:17:23,255
by American State Department.
256
00:17:25,655 --> 00:17:27,091
Estamos listos.
257
00:17:27,092 --> 00:17:29,093
Voy esta en el lobby.
258
00:17:31,357 --> 00:17:33,619
Now, if everyone is smart,
259
00:17:33,620 --> 00:17:35,621
then we will go our separate ways and...
260
00:17:35,622 --> 00:17:37,797
live to see another day.
261
00:17:37,798 --> 00:17:40,800
Get them out of here.
262
00:17:40,801 --> 00:17:43,934
- Hey. Leave him alone. You can't move him.
- You take him, he'll die.
263
00:17:43,935 --> 00:17:47,241
- He'll die here if he stays.
- No, he won't.
264
00:17:47,242 --> 00:17:50,244
I'm a nurse. We can take care of him.
265
00:17:50,245 --> 00:17:52,334
But he can't be moved.
266
00:17:53,509 --> 00:17:54,510
Go.
267
00:18:05,205 --> 00:18:08,143
Back-up generators kicked
in. We better take the stairs.
268
00:18:08,145 --> 00:18:11,221
Wait, wait, wait, wait. Leave those two.
269
00:18:11,223 --> 00:18:13,880
We'll take them hostage when
we leave. Also the uniform.
270
00:18:13,882 --> 00:18:15,504
Keep him there behind the front desk
271
00:18:15,506 --> 00:18:17,218
in case we get any unwanted visitors.
272
00:18:17,220 --> 00:18:18,526
Go.
273
00:18:45,344 --> 00:18:47,780
I'm never gonna hear the end of this.
274
00:18:47,781 --> 00:18:50,957
El Diablo escapes under
Assistant Director's watch.
275
00:18:50,958 --> 00:18:55,223
Do you know how long I begged and
pleaded to be put in the field?
276
00:18:56,498 --> 00:18:58,609
They all laughed at me.
277
00:18:58,611 --> 00:19:02,158
And now the one time that
I get out of the office...
278
00:19:02,160 --> 00:19:03,967
That's what you're worried about?
279
00:19:03,969 --> 00:19:05,753
They could still decide to kill us.
280
00:19:05,755 --> 00:19:08,496
At this point, that may be preferable.
281
00:19:08,497 --> 00:19:09,916
You're the Assistant Director.
282
00:19:09,918 --> 00:19:11,829
What the hell are you
even doing in the field?
283
00:19:13,651 --> 00:19:15,893
Everyone wants to know if
they have what it takes.
284
00:19:15,895 --> 00:19:20,029
If they can hold up under pressure.
285
00:19:20,031 --> 00:19:21,590
I've been telling field agents
286
00:19:21,592 --> 00:19:24,494
what they should and shouldn't
do my whole career.
287
00:19:25,894 --> 00:19:29,555
Now I finally get my
turn at bat...
288
00:19:29,557 --> 00:19:34,562
- and I strike out.
- Uh... this could be a problem.
289
00:20:18,741 --> 00:20:20,829
Kai.
290
00:20:20,830 --> 00:20:24,877
Agent Walker. Whoa,
I'm so happy to see you.
291
00:20:24,878 --> 00:20:26,010
Tell me you've got the keys.
292
00:20:28,186 --> 00:20:30,883
I'm so sorry.
293
00:20:30,884 --> 00:20:32,584
Lockhart, give me your belt.
294
00:20:32,586 --> 00:20:33,755
- Excuse me?
- Your belt.
295
00:20:33,756 --> 00:20:35,670
- Just do it.
- Oh, okay. Yeah, yeah.
296
00:20:35,671 --> 00:20:37,282
Here.
297
00:20:38,805 --> 00:20:40,762
These cells were built
over 100 years ago.
298
00:20:40,763 --> 00:20:42,677
- Even with the keys it's hard to open.
- Damn.
299
00:20:42,678 --> 00:20:45,507
All right. Here.
300
00:21:09,314 --> 00:21:11,532
Hey.
301
00:21:11,533 --> 00:21:13,882
Haven't I seen you on TV?
302
00:21:13,883 --> 00:21:16,798
Yeah. I've seen you.
303
00:21:16,799 --> 00:21:20,151
You are important man.
304
00:21:20,153 --> 00:21:22,852
El Diablo chooses his
hostage wisely, huh?
305
00:21:26,635 --> 00:21:30,116
- I owe your grandmother a new skirt.
- Shh.
306
00:21:30,117 --> 00:21:33,424
Just try and rest.
You're going to be okay.
307
00:21:35,733 --> 00:21:39,563
A nurse, huh. Community organizer, too.
308
00:21:40,751 --> 00:21:43,558
You applying for sainthood?
309
00:21:43,560 --> 00:21:46,542
There are a lot of people
in this world who take.
310
00:21:46,544 --> 00:21:49,199
Perhaps we need more
who are willing to give.
311
00:21:55,325 --> 00:21:57,393
It's not working.
312
00:21:57,395 --> 00:21:58,766
I need bandages.
313
00:21:58,768 --> 00:22:00,509
Sutures.
314
00:22:02,736 --> 00:22:05,065
I have a first-aid kit at my desk.
315
00:22:05,067 --> 00:22:07,761
Tell them you need it.
316
00:22:07,763 --> 00:22:08,895
Tell them.
317
00:22:10,426 --> 00:22:12,363
I need a first-aid kit right away,
318
00:22:12,365 --> 00:22:14,128
or I'm gonna lose him.
319
00:22:14,130 --> 00:22:17,162
- Says he has one at his desk.
- I can get it.
320
00:22:17,164 --> 00:22:19,948
- I know where his desk is.
- Go.
321
00:22:19,949 --> 00:22:23,127
Go with him. Make sure he
doesn't do anything stupid, eh?
322
00:22:29,089 --> 00:22:31,526
Good man. Good man.
323
00:22:42,581 --> 00:22:45,104
God damn it. It broke.
324
00:22:45,105 --> 00:22:48,760
- Oh, man. I love that belt.
- You've gotta get the keys.
325
00:22:48,761 --> 00:22:51,104
This basement keeps filling with
water. We're trapped in this cage.
326
00:22:51,106 --> 00:22:53,634
I think I saw a guy with the keys.
He was headed back to the others.
327
00:22:53,635 --> 00:22:56,463
I think Ocampo's got another
set in his office. Hurry.
328
00:24:09,624 --> 00:24:10,973
Okay.
329
00:24:54,663 --> 00:24:56,709
Well, help me.
330
00:24:57,542 --> 00:24:59,805
Get his legs. Get his feet.
331
00:25:01,850 --> 00:25:03,240
Gonna find you a weapon.
332
00:25:03,242 --> 00:25:05,032
And you're gonna help
us take these guys down.
333
00:25:05,034 --> 00:25:07,115
No. I have to go back.
334
00:25:07,116 --> 00:25:09,117
Ernesto's been shot. He needs this.
335
00:25:09,118 --> 00:25:11,998
Okay. Go help him.
336
00:25:12,000 --> 00:25:14,829
If we come in hot, you do all you can.
337
00:25:19,445 --> 00:25:21,382
No one is going anywhere
338
00:25:21,384 --> 00:25:23,523
for quite a long while, El Diablo.
339
00:25:23,524 --> 00:25:27,092
Your big escape plan
has a significant flaw.
340
00:25:34,361 --> 00:25:36,101
Say, hey.
341
00:25:36,102 --> 00:25:37,763
- Where is Jiji?
- He said he was going
342
00:25:37,765 --> 00:25:40,572
- to look for something to eat.
- Idiota.
343
00:25:40,574 --> 00:25:43,208
Well go find him. And do it yourself.
344
00:25:48,501 --> 00:25:52,609
- The gift shop man is here.
- I was hoping he'd show up.
345
00:25:52,611 --> 00:25:55,527
Hey, you, Uniform.
Get away from him, eh?
346
00:26:08,177 --> 00:26:09,961
Jiji?
347
00:26:09,962 --> 00:26:11,006
Jiji?
348
00:26:12,109 --> 00:26:13,197
Jiji.
349
00:26:14,967 --> 00:26:16,817
Where are you?
350
00:26:44,461 --> 00:26:46,963
- We are quickly running out of time.
- Thank you.
351
00:26:46,965 --> 00:26:50,295
Assistant Director of the Obvious.
352
00:26:50,297 --> 00:26:53,627
Alex will be back in time.
353
00:26:53,629 --> 00:26:55,500
Any moment now.
354
00:27:02,191 --> 00:27:05,999
Oh. Oh. Agent Walker. Thank God.
355
00:27:06,001 --> 00:27:08,878
- About time you decided to show.
- Hang on, I got the keys.
356
00:27:08,880 --> 00:27:10,316
Who are you?
357
00:27:18,679 --> 00:27:20,681
Where the hell did you come from?
358
00:27:23,336 --> 00:27:25,729
Just take it easy, man.
You don't want to make
359
00:27:25,730 --> 00:27:28,601
any quick decisions that could
affect the rest of your life.
360
00:27:28,602 --> 00:27:32,397
- We're in no rush here.
- Actually, pretty big rush, Alex.
361
00:27:33,607 --> 00:27:36,130
Listen, all right?
362
00:27:36,131 --> 00:27:39,316
Anxiety, it can make you
make bad choices, man.
363
00:27:39,318 --> 00:27:41,092
I know.
364
00:27:41,093 --> 00:27:45,096
- I like to sometimes take ten seconds.
- Shut up.
365
00:27:45,097 --> 00:27:48,559
- Okay.
- Where's Jiji?
366
00:27:48,561 --> 00:27:51,890
Jiji? That's a weird name for a guy.
367
00:28:30,534 --> 00:28:32,796
Gimme that shirt.
368
00:28:32,797 --> 00:28:35,059
Right there.
369
00:28:35,060 --> 00:28:37,191
How many they got up there?
370
00:28:37,192 --> 00:28:38,691
Seven, plus El Diablo.
371
00:28:38,693 --> 00:28:41,251
All right, I already
took one of them out.
372
00:28:41,253 --> 00:28:42,354
That's two down.
373
00:28:44,678 --> 00:28:47,377
Thin 'em out a little bit more,
we got a fighting chance.
374
00:28:50,328 --> 00:28:53,174
The window will be small,
eh? So the evacuation team
375
00:28:53,176 --> 00:28:56,036
needs to get here before
I have to buy some time.
376
00:28:56,037 --> 00:28:58,213
I don't care. Just get 'em here.
377
00:28:59,606 --> 00:29:01,868
Where are Hepe and Jiji?
378
00:29:01,869 --> 00:29:04,175
- Those guys aren't coming back.
- How do you know?
379
00:29:04,176 --> 00:29:06,873
Walker's here. He took them out.
380
00:29:06,874 --> 00:29:09,354
Of course he is.
381
00:29:09,355 --> 00:29:11,748
How well do you know, Jiji, huh?
382
00:29:11,749 --> 00:29:14,424
You think he can betray us?
You think he can betray Hepe?
383
00:29:14,426 --> 00:29:16,537
- He told me to tell you something.
- What's that?
384
00:29:16,539 --> 00:29:18,279
"It's in your office".
385
00:29:20,235 --> 00:29:22,759
- What's in my office? What's that mean?
- I don't know.
386
00:29:22,760 --> 00:29:26,332
He just told me to tell you
that. "It's in your office".
387
00:29:29,118 --> 00:29:31,229
What is this? What? A
back-up generator go out?
388
00:29:31,231 --> 00:29:32,856
No, comrade.
389
00:29:32,857 --> 00:29:34,814
The generator did not fail.
390
00:29:34,815 --> 00:29:37,208
- I killed it.
- What the hell are you doing?
391
00:29:37,209 --> 00:29:40,298
Oh, I forgot. I
don't need to do the accent anymore.
392
00:29:40,299 --> 00:29:43,649
- You know exactly who I am.
- You, huh? You do this?
393
00:29:43,650 --> 00:29:46,173
You are a dead man. That is who you are.
394
00:29:46,174 --> 00:29:48,567
Didn't you already
tell me I'm a dead man?
395
00:29:48,568 --> 00:29:50,787
Maybe. But not today.
396
00:29:50,788 --> 00:29:53,659
Today it's your turn.
397
00:29:53,660 --> 00:29:56,876
You. You tell me where the PA system is,
398
00:29:56,878 --> 00:29:58,359
or you get another bullet hole.
399
00:29:58,361 --> 00:29:59,863
This time in your skull.
400
00:30:03,824 --> 00:30:06,715
It's in my office.
401
00:30:06,717 --> 00:30:09,275
The PA system. The back-up generator.
402
00:30:09,277 --> 00:30:13,244
They're all controlled
from my desk in my office.
403
00:30:13,245 --> 00:30:15,673
Find him. And kill him.
404
00:30:40,228 --> 00:30:42,969
Jiji. We almost killed you.
405
00:30:42,970 --> 00:30:46,104
- Wait. Let me get this off.
- Behind you.
406
00:30:49,150 --> 00:30:51,282
They're here. They're...
407
00:30:55,505 --> 00:30:57,767
And then there were four.
408
00:30:57,768 --> 00:31:01,118
Si. Claro.
409
00:31:01,119 --> 00:31:04,687
The plane is already in the
hangar waiting and ready to go.
410
00:31:04,688 --> 00:31:08,473
We should prepare to meet
it in about... 20 minutes?
411
00:31:08,474 --> 00:31:10,886
You can't take off in
this storm. No plane can.
412
00:31:10,888 --> 00:31:12,608
And you'll never reach the airport.
413
00:31:12,609 --> 00:31:15,365
I've already spoken to
my associates in the area.
414
00:31:15,367 --> 00:31:19,919
And they assure me that this storm
has at least a ten-mile wide eye.
415
00:31:19,920 --> 00:31:25,185
Which means, when it passes
over us at 25 miles per hour,
416
00:31:25,186 --> 00:31:27,876
we should get about 20 minutes of calm.
417
00:31:27,878 --> 00:31:31,726
And the evacuation team takes us
to the beach to a waiting seaplane
418
00:31:31,728 --> 00:31:34,281
and then we ride the eye off...
419
00:31:34,282 --> 00:31:35,849
to parts unknown.
420
00:31:39,157 --> 00:31:41,419
The sounds of the storm
should give us some cover.
421
00:31:41,420 --> 00:31:46,066
All right, Lockhart. You're
gonna be our sniper from up here.
422
00:31:46,068 --> 00:31:48,120
Me and Kai are gonna
rush 'em from the ground.
423
00:31:48,122 --> 00:31:50,335
Four of them, three of us.
424
00:31:50,337 --> 00:31:52,403
Maybe we should pick off
another guy or two first.
425
00:31:52,405 --> 00:31:54,780
El Diablo's never gonna
fall for that again.
426
00:31:54,781 --> 00:31:58,567
Don't forget. Ocampo and Berto
will help when things get hot.
427
00:32:08,224 --> 00:32:11,053
We're gonna need a bigger plan.
428
00:32:25,068 --> 00:32:27,779
- This should do the trick, huh?
- Put it over there.
429
00:32:27,779 --> 00:32:29,919
So, what do you plan on
doing with that thing?
430
00:32:29,921 --> 00:32:31,988
All right, Junior R.O.T.C.,
431
00:32:32,344 --> 00:32:34,032
what do you do when you want to cut off
432
00:32:34,032 --> 00:32:35,579
the enemy's freedom to maneuver?
433
00:32:35,579 --> 00:32:37,994
- Encirclement?
- Encirclement.
434
00:32:37,996 --> 00:32:41,302
Those operations require
a numerical advantage.
435
00:32:41,303 --> 00:32:42,710
Or creating the illusion
436
00:32:42,712 --> 00:32:44,827
of a numerical advantage
through distraction,
437
00:32:44,828 --> 00:32:47,787
confusion, and the element of surprise.
438
00:32:47,788 --> 00:32:49,528
All right, here's the plan.
439
00:32:49,529 --> 00:32:51,440
I'm gonna be in the vent here, okay?
440
00:32:51,442 --> 00:32:54,489
In there, I can get past them.
Get between them and the door.
441
00:32:54,490 --> 00:32:57,086
The lobby has a hallway
to the side of the front desk.
442
00:32:57,088 --> 00:33:00,299
- I'll be there.
- You are gonna come from the stairs, okay?
443
00:33:00,301 --> 00:33:02,048
The other side of the lobby.
444
00:33:02,050 --> 00:33:04,783
From here, I'll drop down
from the vent behind 'em.
445
00:33:04,784 --> 00:33:07,350
All their attention will
be turned towards me.
446
00:33:07,351 --> 00:33:09,499
And we ingress when they all turn away.
447
00:33:09,501 --> 00:33:10,720
Encirclement.
448
00:33:11,878 --> 00:33:14,836
You all right, hoss?
449
00:33:14,837 --> 00:33:17,379
- You can do this, man.
- Who am I kidding?
450
00:33:17,381 --> 00:33:19,199
I've never fired a gun at anyone.
451
00:33:19,201 --> 00:33:21,176
You think this is something
I do all the time?
452
00:33:21,178 --> 00:33:24,715
- It's time to nut-up, Lockhart.
- All right, listen to me, man.
453
00:33:24,716 --> 00:33:26,413
I know we've had our differences, okay?
454
00:33:26,414 --> 00:33:28,850
But those people down there,
they are not hostages.
455
00:33:28,851 --> 00:33:30,679
They are human shields.
And when that plane lands,
456
00:33:30,681 --> 00:33:32,655
El Diablo's gonna execute
every single one of them.
457
00:33:32,657 --> 00:33:35,208
He will... now listen.
You cannot make deals
458
00:33:35,210 --> 00:33:36,777
with guys like him.
459
00:33:37,947 --> 00:33:40,644
You have another chance at bat here.
460
00:33:40,646 --> 00:33:43,968
But this time, it's either
homerun, or game over.
461
00:33:43,970 --> 00:33:45,153
Okay? You've got this.
462
00:33:50,020 --> 00:33:51,065
Okay.
463
00:33:53,653 --> 00:33:55,720
"Once more unto the breach".
464
00:33:55,722 --> 00:33:57,550
No. No Shakespeare.
465
00:34:18,798 --> 00:34:22,040
The eye will probably
get here in about five minutes.
466
00:34:22,042 --> 00:34:24,175
We should go to the plane
when the weather clears up.
467
00:34:42,029 --> 00:34:44,680
They're going to kill us, aren't they.
468
00:34:46,251 --> 00:34:49,689
If today's my last day, I'm
grateful to have spent it with you.
469
00:34:53,345 --> 00:34:55,433
I don't want to die, Ernesto.
470
00:34:55,434 --> 00:34:57,523
I won't let that happen.
471
00:35:05,662 --> 00:35:07,359
Si.
472
00:35:12,355 --> 00:35:14,683
They can already see
the eye from the plane,
473
00:35:14,685 --> 00:35:16,713
which means it's gonna
get here any second.
474
00:35:18,060 --> 00:35:20,366
- Kill the hostages.
- No. No, no.
475
00:35:24,503 --> 00:35:26,309
Wait. Wait, wait, wait.
476
00:35:26,311 --> 00:35:27,987
You hear that?
477
00:35:27,989 --> 00:35:30,927
- The storm.
- No, no, no. Listen, listen.
478
00:35:35,488 --> 00:35:37,838
That's him. Up there.
It's him. Kill him.
479
00:35:47,138 --> 00:35:49,095
Stop, stop. Stop.
480
00:35:49,096 --> 00:35:51,142
What the hell's that?
481
00:35:59,455 --> 00:36:01,673
Go.
482
00:36:01,674 --> 00:36:03,720
Freeze, you dirtbags.
483
00:36:05,852 --> 00:36:07,332
Not yet.
484
00:36:15,210 --> 00:36:16,689
Aah.
485
00:36:27,439 --> 00:36:29,701
Ah, son of a bitch.
486
00:36:29,702 --> 00:36:32,530
Tell them to drop the guns. Tell them!
487
00:36:32,531 --> 00:36:34,877
- Stop shooting. Hold your fire.
- That's not what I said.
488
00:36:34,879 --> 00:36:37,360
I said drop your weapons. Right now!
489
00:36:41,279 --> 00:36:43,977
Not so fast.
490
00:36:47,111 --> 00:36:49,983
It looks like it's time to play
"Let's Make A Deal", huh?
491
00:37:01,136 --> 00:37:03,311
All the
hostages are still alive.
492
00:37:03,312 --> 00:37:07,141
But that could change with one
wrong move from you, my friend.
493
00:37:07,142 --> 00:37:11,393
It's on him. You tell
him to put his gun down.
494
00:37:11,395 --> 00:37:14,688
- Or what, huh? You gonna execute me?
- Don't test me, man.
495
00:37:14,690 --> 00:37:17,515
Don't test me. Not today.
496
00:37:17,517 --> 00:37:21,369
Then she dies as well. And her
blood will be on your hands.
497
00:37:26,454 --> 00:37:28,456
All right, all right.
498
00:37:29,947 --> 00:37:31,035
All right.
499
00:37:34,212 --> 00:37:36,039
You should have known better.
500
00:37:36,040 --> 00:37:39,042
You think you can take
on the great El Diablo?
501
00:37:39,043 --> 00:37:41,175
You are fools.
502
00:37:41,176 --> 00:37:43,447
El Diablo is unstoppable.
503
00:37:43,449 --> 00:37:44,928
Ahh.
504
00:38:27,787 --> 00:38:31,673
- It's over.
- No. No. Shoot him.
505
00:38:31,675 --> 00:38:32,785
Kill them all.
506
00:38:36,156 --> 00:38:40,987
- You're good at that.
- I learned how to be a nurse in the army.
507
00:38:55,293 --> 00:38:57,164
Wait a minute.
508
00:38:57,165 --> 00:38:59,557
You had a gun the whole time?
509
00:38:59,558 --> 00:39:00,690
Well...
510
00:39:08,350 --> 00:39:09,612
Lift this up.
511
00:39:11,918 --> 00:39:13,572
When the moment is right.
512
00:39:15,330 --> 00:39:17,245
It was a team effort.
513
00:39:28,152 --> 00:39:30,327
You're going to be okay.
514
00:39:30,328 --> 00:39:32,590
He is. You did a great
job taking care of him.
515
00:39:32,591 --> 00:39:34,810
- Gimme a second, buddy.
- Sure.
516
00:39:36,204 --> 00:39:37,769
You saved my life today.
517
00:39:37,770 --> 00:39:39,771
I think it's
the other way around.
518
00:39:39,772 --> 00:39:42,600
Yeah, but I wasn't the one
firing off an automatic weapon.
519
00:39:42,601 --> 00:39:44,994
That was kinda fun.
520
00:39:44,995 --> 00:39:47,784
Listen, I have some weekends
off. Maybe I can volunteer
521
00:39:47,786 --> 00:39:49,433
some time at your community center.
522
00:39:49,434 --> 00:39:51,915
I... I think they would appreciate that.
523
00:39:58,965 --> 00:40:02,185
He's gonna serve hard
time, Alex. I promise.
524
00:40:02,186 --> 00:40:04,231
Not cutting any deals.
No reduced sentences.
525
00:40:04,232 --> 00:40:06,450
You've got my word.
526
00:40:06,451 --> 00:40:09,061
You're all right, Lockhart.
527
00:40:09,062 --> 00:40:11,499
Just don't get addicted
to the action, 'cause...
528
00:40:11,500 --> 00:40:15,145
- it doesn't suit you.
- No, the Department needs guys like me
529
00:40:15,147 --> 00:40:19,020
in the home office. And guys
like you out in the field.
530
00:40:20,422 --> 00:40:23,685
Nope. I'm trying to stay
away from stuff like this.
531
00:40:23,686 --> 00:40:25,818
There is no trying. Only do.
532
00:40:27,951 --> 00:40:31,302
Yoda? Really? That's
what you're going with.
533
00:40:33,826 --> 00:40:37,786
- Your team's leaving.
- Yeah, I guess I gotta head out of here.
534
00:40:37,787 --> 00:40:39,918
Detective...
535
00:40:39,919 --> 00:40:42,443
I wouldn't be standing here
right now if it weren't for you.
536
00:40:42,444 --> 00:40:44,707
Likewise, Lockhart.
537
00:41:05,293 --> 00:41:08,164
Well, looks like the storm's over.
538
00:41:08,165 --> 00:41:10,322
Everything's back to normal.
539
00:41:10,324 --> 00:41:12,478
The storm's...
540
00:41:12,480 --> 00:41:15,345
oh, my God. The storm.
My gift shop. I gotta go.
541
00:41:15,346 --> 00:41:17,042
What?
542
00:41:19,742 --> 00:41:22,222
Hey, can I get a ride?
I need... I need a ride.
543
00:41:47,813 --> 00:41:50,962
- Cory?
- Why you worry? Huh?
544
00:41:50,964 --> 00:41:53,336
Typhoon no bother this old shack.
545
00:41:53,338 --> 00:41:55,522
It's here for 40 years, huh?
546
00:41:56,648 --> 00:41:59,084
I thought I lost everything.
547
00:41:59,085 --> 00:42:03,306
Alex, pamilya ka. You family.
548
00:42:03,307 --> 00:42:05,743
Impossible to lose everything.
549
00:42:05,744 --> 00:42:09,921
- You did this for me.
- Of course. You not listening?
550
00:42:09,922 --> 00:42:13,577
'Sides, you pay me on time for once.
551
00:42:13,578 --> 00:42:15,363
Least I could do.
552
00:42:18,496 --> 00:42:19,757
Wha... ?
553
00:42:19,758 --> 00:42:22,630
Oh. You let go, you crazy man.
554
00:42:22,631 --> 00:42:25,328
- Okay.
- You no hear of harassment?
555
00:42:25,329 --> 00:42:27,330
Oh, yeah, sorry. I was
just really happy right now.
556
00:42:27,331 --> 00:42:30,377
You don't need to make it a big deal.
557
00:42:30,378 --> 00:42:31,813
You stupid man.
558
00:42:31,814 --> 00:42:34,033
Next time, shut your windows. Idiot.
559
00:42:43,327 --> 00:42:46,327
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
42513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.