All language subtitles for Abominable.2020.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO-en

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,477 --> 00:00:22,477 Subtitles by explosiveskull 2 00:02:34,478 --> 00:02:36,480 See if you can get those coordinates tied down. 3 00:02:37,481 --> 00:02:38,950 All clear outside, guys. 4 00:02:41,120 --> 00:02:41,954 I'm moving in. 5 00:03:48,320 --> 00:03:51,057 August, entry one. 6 00:03:53,725 --> 00:03:56,829 The specimen has shown great promise. 7 00:03:58,362 --> 00:04:01,198 What we've discovered is far greater 8 00:04:01,199 --> 00:04:02,735 than we could've ever imagined. 9 00:04:08,606 --> 00:04:11,110 But something is amongst us here in the mountains. 10 00:04:15,181 --> 00:04:16,014 November. 11 00:04:19,483 --> 00:04:20,685 We tried to capture it. 12 00:04:23,154 --> 00:04:26,524 Light seems to be harmful. 13 00:04:32,197 --> 00:04:35,000 Not all of us remain. 14 00:04:46,045 --> 00:04:46,846 December. 15 00:04:49,314 --> 00:04:50,348 Final entry. 16 00:04:54,485 --> 00:04:56,588 It knows I'm the only one left. 17 00:04:59,992 --> 00:05:02,261 I'll try to escape, but I won't. 18 00:05:17,810 --> 00:05:19,475 Okay, we need a sweep of the area 19 00:05:19,476 --> 00:05:21,012 and all exit points marked. 20 00:05:23,514 --> 00:05:25,117 Solomon's on point, ma'am. 21 00:05:26,985 --> 00:05:29,954 Solomon can't be reached on comms, so until we can verify 22 00:05:29,956 --> 00:05:32,524 his and Lane's whereabouts, you are point. 23 00:05:34,326 --> 00:05:35,161 Now, Bob. 24 00:05:40,899 --> 00:05:44,367 Yeah, and not only that, but this place 25 00:05:44,370 --> 00:05:45,637 is sitting in a dead zone. 26 00:05:47,173 --> 00:05:48,007 No signal. 27 00:05:51,911 --> 00:05:53,177 Then we should trek onwards, 28 00:05:53,178 --> 00:05:54,110 see if there's a place we can get reception 29 00:05:54,112 --> 00:05:55,547 to get intel back to home base. 30 00:05:56,848 --> 00:05:59,048 No, you don't understand, there's no signal 31 00:05:59,050 --> 00:06:00,252 coming in or out. 32 00:06:01,586 --> 00:06:03,855 The formations all around us are considerate. 33 00:06:04,923 --> 00:06:06,791 Basically, a giant box of tin. 34 00:06:18,403 --> 00:06:19,802 Then we switch to proximity comms, 35 00:06:19,805 --> 00:06:21,038 stay within range and see if we can 36 00:06:21,040 --> 00:06:23,007 triangulate off the nearby tower. 37 00:06:23,009 --> 00:06:24,076 Already on it. 38 00:06:25,610 --> 00:06:27,244 Dr. Smith. 39 00:06:27,245 --> 00:06:28,512 What is it, Victor? 40 00:06:35,788 --> 00:06:36,988 What do you got, Victor? 41 00:06:53,338 --> 00:06:55,173 What the hell were they doing here? 42 00:07:08,853 --> 00:07:11,856 The dates are consistent with the time of his disappearance. 43 00:07:18,363 --> 00:07:20,699 It's definitely Dr. Martin's journal, but... 44 00:07:27,105 --> 00:07:30,309 "Evil reminds us it bears a face. 45 00:07:40,185 --> 00:07:43,620 "We were wrong to search. 46 00:07:45,356 --> 00:07:48,726 "We were wrong to try and alter our fate." 47 00:07:52,497 --> 00:07:53,298 Huh. 48 00:09:19,618 --> 00:09:20,451 Got it. 49 00:09:21,754 --> 00:09:23,121 What do you got, Sarah? 50 00:09:26,892 --> 00:09:29,960 Just southwest of the dead zone, there's a large clearing. 51 00:09:29,961 --> 00:09:32,763 I believe that's where we'll find an extraction point. 52 00:09:32,764 --> 00:09:34,230 Okay. 53 00:09:34,232 --> 00:09:38,169 Then we'll double back, settle in, move out first thing. 54 00:09:40,438 --> 00:09:41,273 What is it? 55 00:09:42,908 --> 00:09:46,576 Our comms won't work unless we set up another pit point, 56 00:09:46,578 --> 00:09:48,544 just bounce our signal off. 57 00:09:48,547 --> 00:09:49,715 Okay, and? 58 00:10:00,392 --> 00:10:01,792 The place where we have to have the beacon 59 00:10:01,793 --> 00:10:03,729 is further north, up the mountains. 60 00:10:04,596 --> 00:10:06,562 So pull up the schematics. 61 00:10:06,565 --> 00:10:07,732 Here's the thing. 62 00:10:09,201 --> 00:10:12,568 That area has no known data to extrapolate. 63 00:10:12,571 --> 00:10:13,803 Someone would have to stay here 64 00:10:13,806 --> 00:10:15,504 to make sure that our points line up, 65 00:10:15,506 --> 00:10:17,674 and with no knowledge of the area. 66 00:10:17,677 --> 00:10:19,475 We're going in blind. 67 00:10:19,477 --> 00:10:21,378 Meaning we need a manual scan of the area 68 00:10:21,379 --> 00:10:22,946 in order to pin a signal. 69 00:10:22,947 --> 00:10:23,749 Exactly. 70 00:10:24,750 --> 00:10:26,549 Okay, mission update. 71 00:10:26,552 --> 00:10:28,451 We're gonna take a team and set up a beacon 72 00:10:28,453 --> 00:10:30,486 at extraction point A. 73 00:10:30,489 --> 00:10:32,221 Sarah and Victor, you handle the south, 74 00:10:32,224 --> 00:10:33,523 Robert and I will take the north, 75 00:10:33,524 --> 00:10:34,991 and if I know Solomon, he'll find a way 76 00:10:34,994 --> 00:10:35,961 to get us a message. 77 00:10:39,197 --> 00:10:40,065 One more thing. 78 00:10:42,368 --> 00:10:44,967 I am tracking a storm due east. 79 00:10:44,970 --> 00:10:46,436 That shouldn't be possible. 80 00:10:46,437 --> 00:10:48,171 Normally I would agree with you, but I don't 81 00:10:48,173 --> 00:10:50,974 have to tell you, if we don't get off this mountain in time. 82 00:10:50,975 --> 00:10:52,710 Then the extraction points are for nought 83 00:10:52,711 --> 00:10:54,443 and we all die of exposure. 84 00:10:54,446 --> 00:10:56,346 Yeah, that. 85 00:10:56,347 --> 00:10:58,716 All right, you all know what I'm gonna say. 86 00:10:58,717 --> 00:11:00,250 Expedience is our ally. 87 00:11:00,251 --> 00:11:03,419 So Pete, you lock and key this place, 88 00:11:03,422 --> 00:11:05,221 and the rest of you have your orders. 89 00:11:05,224 --> 00:11:06,457 Why do I get left behind? 90 00:11:08,027 --> 00:11:09,626 We were all sent to locate a rare compound, 91 00:11:09,629 --> 00:11:11,927 I don't wanna just sit around and do nothing. 92 00:11:11,929 --> 00:11:14,798 You are an integral part of this group. 93 00:11:14,799 --> 00:11:17,769 Listen, you're going to triangulate the system, 94 00:11:17,770 --> 00:11:20,236 and be right here when we locate the compound 95 00:11:20,239 --> 00:11:22,508 and figure out the way the hell off this rock. 96 00:11:24,409 --> 00:11:26,345 Strict order, direct order. 97 00:11:28,313 --> 00:11:29,213 Anyone else? 98 00:11:32,551 --> 00:11:33,384 Good. 99 00:11:34,721 --> 00:11:37,188 There's nothing more important than this mission. 100 00:11:38,356 --> 00:11:39,191 Let's head out. 101 00:11:45,931 --> 00:11:47,496 There must be a reason why no one's found 102 00:11:47,499 --> 00:11:49,432 this yeti plant yet, Sarah. 103 00:11:49,434 --> 00:11:51,770 Yeah, well, it's the only thing giving her hope. 104 00:11:52,937 --> 00:11:54,907 She believes this plant can save lives. 105 00:11:56,274 --> 00:11:57,209 She's my friend. 106 00:11:58,376 --> 00:12:00,711 I'll do what I can to save her. 107 00:12:10,322 --> 00:12:11,155 Help! 108 00:12:12,658 --> 00:12:13,826 Help, somebody help! 109 00:12:15,226 --> 00:12:16,095 Somebody help! 110 00:12:27,306 --> 00:12:28,139 Anybody? 111 00:12:35,980 --> 00:12:37,080 This is Solomon, please come in. 112 00:12:37,081 --> 00:12:37,883 Anyone hear me? 113 00:12:47,158 --> 00:12:48,424 Lane! 114 00:12:48,427 --> 00:12:49,360 Lane, stay with me. 115 00:12:51,429 --> 00:12:52,895 Somebody help! 116 00:12:57,068 --> 00:12:58,201 Hello? 117 00:13:06,912 --> 00:13:07,910 Pete? 118 00:13:07,913 --> 00:13:08,715 Dr. Smith? 119 00:13:10,048 --> 00:13:11,350 Don't come looking for us. 120 00:13:13,552 --> 00:13:14,821 There's something out here. 121 00:13:56,294 --> 00:13:58,128 They still don't know? 122 00:14:05,504 --> 00:14:07,839 Pretty smart keeping me on your detail. 123 00:14:07,841 --> 00:14:09,972 That's what I woulda done. 124 00:14:20,451 --> 00:14:23,956 The snow here is so strange. 125 00:14:25,692 --> 00:14:26,759 Snow is snow. 126 00:14:28,594 --> 00:14:29,696 No, it's... 127 00:14:36,567 --> 00:14:37,402 It's old. 128 00:14:39,437 --> 00:14:42,773 Dr. Martin's studies referenced an older path, 129 00:14:42,774 --> 00:14:44,009 in plain sight. 130 00:14:51,650 --> 00:14:52,652 We're on it. 131 00:15:40,131 --> 00:15:41,801 Somebody, help me. 132 00:17:19,999 --> 00:17:20,833 Vic. 133 00:18:16,587 --> 00:18:18,691 So you know Dr. Smith from the war? 134 00:18:20,592 --> 00:18:21,861 Wouldn't call it a war. 135 00:18:23,829 --> 00:18:27,666 More like stationary babysitting in the Middle East. 136 00:18:31,303 --> 00:18:32,672 RPG came in heavy. 137 00:18:34,106 --> 00:18:36,640 Those techies knew it was going to happen. 138 00:18:36,642 --> 00:18:39,211 You press 'em hard enough, they had a tendency to break. 139 00:18:48,519 --> 00:18:51,055 Had we only taken a minute to realize that 140 00:18:51,057 --> 00:18:52,959 the enemy was never going to attack us. 141 00:18:54,425 --> 00:18:57,326 That in order to win the war, they had to 142 00:18:57,328 --> 00:18:59,231 force us to destroy ourselves. 143 00:19:02,634 --> 00:19:03,602 Do you hear that? 144 00:19:04,670 --> 00:19:05,903 I don't hear anything. 145 00:19:05,904 --> 00:19:06,638 Right. 146 00:19:19,317 --> 00:19:21,451 We're being followed. 147 00:19:21,452 --> 00:19:22,886 Three degrees north. 148 00:19:22,888 --> 00:19:23,689 Don't. 149 00:19:29,594 --> 00:19:32,999 When I tell you, move slightly sideways. 150 00:19:38,336 --> 00:19:40,637 So I'm in formation. 151 00:19:41,673 --> 00:19:42,505 Now. 152 00:20:37,528 --> 00:20:39,997 Watch your step. 153 00:20:39,999 --> 00:20:41,566 Status? 154 00:20:43,602 --> 00:20:45,201 Whatever that thing was, 155 00:20:45,203 --> 00:20:47,471 it was testing our strength. 156 00:20:50,009 --> 00:20:50,977 Holy shit. 157 00:20:55,080 --> 00:20:57,148 Now I know why the tablet was glitching. 158 00:20:58,250 --> 00:21:02,286 This panel is connected to an old model. 159 00:21:02,288 --> 00:21:03,988 It's been resending and bouncing signals 160 00:21:03,990 --> 00:21:05,423 based off of an old algorithm. 161 00:21:07,592 --> 00:21:08,425 Wait. 162 00:21:09,862 --> 00:21:11,528 We need this beacon, Victor. 163 00:21:12,932 --> 00:21:15,334 If we have any hope of getting to the yeti plant. 164 00:21:17,002 --> 00:21:18,335 Why's this here? 165 00:21:18,336 --> 00:21:20,705 What's so damn special about this yeti plant? 166 00:21:24,076 --> 00:21:26,009 The yeti plant was first discovered 167 00:21:26,011 --> 00:21:28,914 on an excavation by three scientists. 168 00:21:30,348 --> 00:21:31,284 Only one remained. 169 00:21:32,218 --> 00:21:33,051 Martin? 170 00:21:34,586 --> 00:21:36,653 He was the last person to document 171 00:21:36,655 --> 00:21:39,523 what many believed could change the face of modern medicine. 172 00:21:42,394 --> 00:21:47,400 The yeti plant rapidly healed broken and dead cells. 173 00:21:48,634 --> 00:21:50,934 What, this thing can cure cancer? 174 00:21:50,936 --> 00:21:52,003 Not just cure cancer. 175 00:21:53,739 --> 00:21:55,708 It can stop cells from dying altogether. 176 00:21:58,344 --> 00:21:59,144 Look at this. 177 00:22:02,882 --> 00:22:04,414 How long do you think this thing's been here? 178 00:22:04,416 --> 00:22:06,049 Probably about a year. 179 00:22:06,051 --> 00:22:07,417 Same year as Dr. Martin. 180 00:22:07,420 --> 00:22:09,055 And it's still operational? 181 00:22:10,622 --> 00:22:12,423 These devices run on lithium batteries 182 00:22:12,424 --> 00:22:15,027 that can last up to five years on a single charge. 183 00:22:16,628 --> 00:22:20,398 Whoever planted this wasn't planning on leaving. 184 00:22:21,866 --> 00:22:23,102 Suicide mission. 185 00:22:30,343 --> 00:22:32,343 Whatever was out there is back. 186 00:22:33,611 --> 00:22:35,846 I need more time to rewire the mainframe, 187 00:22:35,847 --> 00:22:38,049 to sync it with our original coordinates. 188 00:22:39,550 --> 00:22:41,787 You said it was trying to gauge our limitations. 189 00:22:43,621 --> 00:22:46,757 I think it would want to know what we were capable of. 190 00:22:46,759 --> 00:22:49,161 Something that was trying to protect its terrain. 191 00:22:57,501 --> 00:23:00,538 Only one of us can make the run back. 192 00:23:02,606 --> 00:23:04,477 Secure the beacon, I'll cover you. 193 00:23:07,747 --> 00:23:12,751 Go! 194 00:23:40,145 --> 00:23:40,980 Dr. Smith. 195 00:23:46,184 --> 00:23:47,019 Oh. 196 00:23:47,987 --> 00:23:49,653 Holy hell. 197 00:23:49,654 --> 00:23:50,555 What happened here? 198 00:23:57,896 --> 00:23:59,164 Crazy son of a bitch. 199 00:24:00,833 --> 00:24:03,232 This wasn't a random killing. 200 00:24:03,234 --> 00:24:04,103 This was a warning. 201 00:24:12,377 --> 00:24:14,310 He was avoiding it. 202 00:24:14,313 --> 00:24:15,846 He was avoiding what? 203 00:24:15,847 --> 00:24:17,782 He came up here looking for it. 204 00:24:20,286 --> 00:24:21,487 This plant isn't real? 205 00:24:22,855 --> 00:24:25,122 This entire goddamn operation had nothing to do 206 00:24:25,124 --> 00:24:26,459 with a plant or medicine? 207 00:24:27,660 --> 00:24:29,159 We just have to get to the highest point. 208 00:24:29,161 --> 00:24:30,930 Stay on the path and set the beacon. 209 00:24:32,198 --> 00:24:33,531 When did you know? 210 00:24:35,433 --> 00:24:37,667 Listen, I don't care if you think I'm stupid. 211 00:24:39,404 --> 00:24:43,073 I know there's a probability that this plant doesn't exist. 212 00:24:43,075 --> 00:24:43,875 Uh-huh. 213 00:24:44,977 --> 00:24:46,910 I have been searching and studying 214 00:24:46,912 --> 00:24:49,848 this miracle cure for two years. 215 00:24:51,250 --> 00:24:56,055 And six weeks ago, I was diagnosed with brain cancer. 216 00:24:59,391 --> 00:25:00,826 Aggressive glioblastoma. 217 00:25:02,394 --> 00:25:03,229 Grade four. 218 00:25:08,567 --> 00:25:10,200 I dedicated my life to helping people 219 00:25:10,201 --> 00:25:11,871 survive against all odds. 220 00:25:13,105 --> 00:25:15,571 You think now is the time for me to stop? 221 00:25:15,574 --> 00:25:19,143 So no, I don't know if this plant exists, 222 00:25:19,144 --> 00:25:20,813 but if it does, I'm gonna find it. 223 00:25:22,213 --> 00:25:23,048 I have to. 224 00:25:24,115 --> 00:25:25,617 I'm sorry to hear that, Doc. 225 00:25:33,858 --> 00:25:36,394 This journal tells us everything we need to know, 226 00:25:37,363 --> 00:25:39,030 and a few things I wish I didn't. 227 00:25:40,199 --> 00:25:43,067 But listen, listen, this is the thing. 228 00:25:44,002 --> 00:25:46,670 That beast that Dr. Martin drew, 229 00:25:46,672 --> 00:25:50,240 I have every reason to believe that it is real, 230 00:25:50,241 --> 00:25:53,211 it's alive, and it protects the plants. 231 00:25:55,980 --> 00:25:57,614 Find the beast. 232 00:25:57,615 --> 00:25:58,616 We find the plants. 233 00:26:01,921 --> 00:26:02,755 Here. 234 00:26:04,222 --> 00:26:05,788 What's that? 235 00:26:05,790 --> 00:26:06,558 Open it. 236 00:26:12,865 --> 00:26:17,534 One on the left is my wife, one on the right is my daughter. 237 00:26:17,536 --> 00:26:18,503 She's only six. 238 00:26:19,704 --> 00:26:20,705 They're beautiful. 239 00:26:22,106 --> 00:26:24,141 She was diagnosed with atherosclerotic disease, 240 00:26:24,143 --> 00:26:25,310 she's in pain every day. 241 00:26:27,011 --> 00:26:29,981 That's why I do what I do, everything I do, I do it for her. 242 00:26:31,750 --> 00:26:32,750 I'm sorry, Robert. 243 00:26:36,255 --> 00:26:40,824 Listen, I can't guarantee you this crazy plan's gonna work, 244 00:26:40,826 --> 00:26:43,826 - but I will promise you this. - Hmm. 245 00:26:43,828 --> 00:26:46,163 If it comes down to my life or the plant, 246 00:26:46,164 --> 00:26:47,232 I'll choose the plant. 247 00:27:30,342 --> 00:27:31,175 Shit. 248 00:27:37,016 --> 00:27:37,950 Shit, shit. 249 00:27:41,819 --> 00:27:44,556 They should've been there by now. 250 00:27:56,000 --> 00:27:58,002 "I was close, Dr. Smith. 251 00:27:59,003 --> 00:28:00,871 "Make a medical breakthrough. 252 00:28:00,873 --> 00:28:02,640 "The immobilized will be mobile, the sick no longer sick. 253 00:28:02,642 --> 00:28:06,108 "this time tomorrow I shall be back in the states. 254 00:28:06,111 --> 00:28:10,881 "Do not follow." 255 00:28:10,883 --> 00:28:12,317 What happened to you, Martin? 256 00:28:17,955 --> 00:28:19,256 Okay. 257 00:28:19,258 --> 00:28:20,058 Okay. 258 00:28:21,492 --> 00:28:22,759 Guys. 259 00:28:22,761 --> 00:28:24,596 Just waiting for an uplink and comms. 260 00:31:05,156 --> 00:31:06,424 What was that? 261 00:31:19,771 --> 00:31:20,605 Useless. 262 00:31:26,746 --> 00:31:28,079 Storm is coming. 263 00:31:33,018 --> 00:31:33,819 Storm. 264 00:31:37,055 --> 00:31:38,457 It's not a storm. 265 00:32:03,448 --> 00:32:04,651 From our GPS. 266 00:32:40,117 --> 00:32:42,218 System rebooting. 267 00:32:42,220 --> 00:32:43,454 No no no, no. 268 00:32:44,556 --> 00:32:45,390 Oh no. 269 00:32:56,635 --> 00:32:57,435 Come on. 270 00:33:22,160 --> 00:33:23,161 That's okay. 271 00:33:33,839 --> 00:33:34,941 Almost there. 272 00:34:23,121 --> 00:34:23,956 Sarah? 273 00:34:29,929 --> 00:34:30,762 Victor? 274 00:34:48,380 --> 00:34:49,481 What are you? 275 00:34:51,818 --> 00:34:52,652 What the. 276 00:34:53,820 --> 00:34:54,653 Oh my god. 277 00:35:26,418 --> 00:35:27,483 Shit. 278 00:35:27,485 --> 00:35:28,384 It's me. 279 00:35:28,385 --> 00:35:29,686 Sarah? 280 00:35:29,688 --> 00:35:32,021 Why were you outside? 281 00:35:32,023 --> 00:35:33,726 Why are you inside? 282 00:35:35,027 --> 00:35:38,429 Sarah, there's something I need to tell you. 283 00:35:39,331 --> 00:35:40,233 It's about Victor. 284 00:35:41,333 --> 00:35:42,168 He's dead. 285 00:35:45,036 --> 00:35:46,737 There is something out there. 286 00:35:46,739 --> 00:35:48,306 Some thing. 287 00:35:51,043 --> 00:35:51,844 Not something. 288 00:35:53,813 --> 00:35:54,780 What do you mean? 289 00:35:56,882 --> 00:35:59,884 The storm is directly related to the terrain, 290 00:35:59,885 --> 00:36:04,286 but the texture of the snow is not normal. 291 00:36:04,289 --> 00:36:06,557 This place isn't normal. 292 00:36:10,228 --> 00:36:12,730 We're caught in a natural anomaly, 293 00:36:12,731 --> 00:36:17,434 a prehistoric gap captured somehow in real time. 294 00:36:19,938 --> 00:36:23,108 You're saying that we're in the past, in the future? 295 00:36:24,277 --> 00:36:25,677 In essence, yes. 296 00:36:26,846 --> 00:36:29,713 The yeti plant, it more than likely 297 00:36:29,715 --> 00:36:31,882 predates the Triassic Period. 298 00:36:31,884 --> 00:36:36,856 This thing, more ancient than the first Neanderthal. 299 00:36:38,891 --> 00:36:41,858 Which would explain all the legends referring to 300 00:36:41,860 --> 00:36:44,628 a yeti of superhuman strength. 301 00:36:44,630 --> 00:36:46,730 An abominable creature. 302 00:36:46,731 --> 00:36:48,833 Has Dr. Smith set her beacon? 303 00:36:48,835 --> 00:36:50,099 No. 304 00:36:50,101 --> 00:36:51,838 Yours is the only one that's online. 305 00:36:52,704 --> 00:36:53,840 We have to warn them. 306 00:36:59,311 --> 00:37:00,978 The only way. 307 00:37:00,980 --> 00:37:03,882 Besides, you wanted to get out and do more. 308 00:37:05,284 --> 00:37:08,219 I think we should stay inside and wait. 309 00:37:08,221 --> 00:37:09,853 Trust that she will get it done. 310 00:37:09,856 --> 00:37:11,489 We don't know if they're alive, 311 00:37:12,657 --> 00:37:14,659 and that's a risk I'm not willing to take. 312 00:37:17,896 --> 00:37:18,898 We're going. 313 00:38:29,001 --> 00:38:33,005 If we're on the right path, we're not far off. 314 00:38:35,507 --> 00:38:36,809 How far is that, Doctor? 315 00:38:38,010 --> 00:38:39,541 About a mile, according to the notes. 316 00:38:39,543 --> 00:38:40,878 Half a mile, maybe. 317 00:38:40,880 --> 00:38:42,947 That's still a lot of ground to cover on foot. 318 00:38:42,949 --> 00:38:45,349 That's why we gotta get communications up. 319 00:38:45,351 --> 00:38:46,849 We're so close. 320 00:38:46,851 --> 00:38:48,583 We are so close. 321 00:38:48,585 --> 00:38:50,019 Can you feel it? 322 00:38:50,021 --> 00:38:51,221 You said there's a high chance 323 00:38:51,222 --> 00:38:52,623 that this plant doesn't even exist. 324 00:38:57,730 --> 00:39:01,266 We just gotta push through, about 20 minutes more. 325 00:39:02,467 --> 00:39:04,902 According to the notes, there's a place up there 326 00:39:04,903 --> 00:39:09,206 we can take a load off, gather strength. 327 00:39:09,208 --> 00:39:10,943 What are you gonna do if you find it? 328 00:39:12,244 --> 00:39:16,579 I'll see how we can get off this mountain 329 00:39:16,581 --> 00:39:17,416 before nightfall. 330 00:39:19,885 --> 00:39:21,351 You know, something that rare, that precious, 331 00:39:21,353 --> 00:39:23,552 that shouldn't be kept from the rest of the world. 332 00:39:23,554 --> 00:39:25,523 Believe me, if it works, it won't be. 333 00:39:34,498 --> 00:39:36,733 I plan to synthesize the extract 334 00:39:36,735 --> 00:39:40,536 with a checkpoint inhibitor, and then do clinical trials 335 00:39:40,538 --> 00:39:42,208 on at least one patient I know. 336 00:39:48,748 --> 00:39:49,581 What? 337 00:39:51,217 --> 00:39:53,516 Jonas Salk experimented on himself, 338 00:39:53,518 --> 00:39:55,286 and he discovered the polio vaccine. 339 00:40:23,315 --> 00:40:24,847 Do you hear that? 340 00:40:24,849 --> 00:40:26,315 This thing doesn't give up. 341 00:40:26,318 --> 00:40:29,121 We have to get out of here ASAP. 342 00:40:47,505 --> 00:40:48,773 You got everything? 343 00:40:49,909 --> 00:40:51,175 Yeah. 344 00:40:51,177 --> 00:40:52,443 This'll come in handy when it gets dark. 345 00:40:52,445 --> 00:40:54,510 We'll be able to signal for help. 346 00:40:54,512 --> 00:40:57,014 I have to set the timer for the generators. 347 00:40:57,016 --> 00:40:58,815 The generators? 348 00:40:58,818 --> 00:41:00,550 Yes, or else the will fail 349 00:41:00,552 --> 00:41:02,552 and not give a steady transmission while we're out. 350 00:41:02,554 --> 00:41:03,853 When the second beacon is set, 351 00:41:03,856 --> 00:41:06,255 we can map our way off this mountain. 352 00:41:06,257 --> 00:41:07,858 Not if the generators fail. 353 00:41:07,860 --> 00:41:10,061 Look, keep an eye on the power grid,. 354 00:41:10,963 --> 00:41:12,195 No, this is crazy. 355 00:41:12,197 --> 00:41:13,230 We don't know where this creature is 356 00:41:13,231 --> 00:41:14,500 or what it's doing here. 357 00:41:15,768 --> 00:41:16,668 Trust me. 358 00:41:34,219 --> 00:41:35,054 Okay. 359 00:42:00,478 --> 00:42:01,246 Voila. 360 00:42:03,014 --> 00:42:05,081 Now we just have to hope that Sarah and Victor 361 00:42:05,083 --> 00:42:07,016 have set the south side beacon. 362 00:42:07,018 --> 00:42:09,219 - Not a moment too soon. - Yeah. 363 00:42:09,221 --> 00:42:11,956 And please Pete, be in place to triangulate the signal. 364 00:42:13,358 --> 00:42:16,795 We are really flying blind without a map of this terrain. 365 00:42:21,432 --> 00:42:22,268 What? 366 00:42:23,202 --> 00:42:24,036 Are you for real? 367 00:42:25,403 --> 00:42:26,737 You do know that we are all in a rush 368 00:42:26,739 --> 00:42:28,739 to get off this mountain before the storm comes. 369 00:42:28,740 --> 00:42:32,842 This is not speeding up that process. 370 00:42:36,715 --> 00:42:38,250 Nothing's what it seems, Doc. 371 00:42:39,617 --> 00:42:42,719 I'd expect someone of your intellect would understand that. 372 00:42:42,721 --> 00:42:44,655 If you want to continue and hope to find 373 00:42:44,657 --> 00:42:47,525 this god-forsaken plant, that's fine by me. 374 00:42:48,994 --> 00:42:51,496 But this journal and I, we'll keep going, if you don't mind. 375 00:42:53,032 --> 00:42:54,565 You don't get it, this yeti plant 376 00:42:54,567 --> 00:42:56,501 is about so much more than just a cure. 377 00:42:57,969 --> 00:43:00,737 You think this is still about that goddamn cure? 378 00:43:00,739 --> 00:43:03,106 It was always about saving your own ass. 379 00:43:03,108 --> 00:43:04,807 What about your wife, your kid? 380 00:43:06,010 --> 00:43:07,413 I don't got a family, Doctor. 381 00:43:10,481 --> 00:43:13,349 - Stay right there. - Don't be a dick, Bob! 382 00:43:13,351 --> 00:43:14,952 Just set the beacon. 383 00:43:14,954 --> 00:43:17,920 Oh don't worry, Doc, I'm gonna set this beacon. 384 00:43:17,922 --> 00:43:18,757 Worry about that. 385 00:43:20,125 --> 00:43:21,726 I'm here for this. 386 00:43:24,597 --> 00:43:25,561 The beast? 387 00:43:25,563 --> 00:43:26,364 I told you. 388 00:43:27,498 --> 00:43:29,365 I heard the stories. 389 00:43:29,367 --> 00:43:31,068 I'm gonna be the one to bring him down. 390 00:43:31,070 --> 00:43:32,335 But Robert. 391 00:43:41,347 --> 00:43:44,750 Oh god, you're the real beast. 392 00:43:47,552 --> 00:43:50,186 I'd try and look after that wound, Doctor. 393 00:43:50,188 --> 00:43:52,489 Wouldn't want a yeti to pick up your scent. 394 00:44:19,385 --> 00:44:20,219 Sarah? 395 00:44:25,456 --> 00:44:26,291 All right. 396 00:44:27,159 --> 00:44:28,661 This should do it. 397 00:44:43,474 --> 00:44:44,309 Okay. 398 00:44:47,945 --> 00:44:50,782 Come on! 399 00:44:50,784 --> 00:44:51,882 Shit. 400 00:44:51,884 --> 00:44:53,215 So far so good. 401 00:44:53,217 --> 00:44:54,384 Okay. 402 00:44:54,385 --> 00:44:59,358 Okay. 403 00:45:34,525 --> 00:45:35,994 The lines are cut. 404 00:46:06,257 --> 00:46:07,025 Pete? 405 00:46:15,702 --> 00:46:16,534 Pete? 406 00:46:21,539 --> 00:46:22,373 Pete? 407 00:46:26,177 --> 00:46:27,012 Pete? 408 00:46:33,585 --> 00:46:35,318 Run the wires. 409 00:46:35,320 --> 00:46:37,655 Pete, what happened? 410 00:46:37,657 --> 00:46:39,121 It's real. 411 00:46:39,123 --> 00:46:40,356 It's a goddamn snowman. 412 00:46:40,358 --> 00:46:41,590 What are you talking about? 413 00:46:41,592 --> 00:46:43,730 Get the generator going! 414 00:46:57,710 --> 00:46:59,141 To red. 415 00:46:59,143 --> 00:46:59,945 To black. 416 00:47:01,780 --> 00:47:02,581 Shit! 417 00:47:03,581 --> 00:47:04,416 Hey! 418 00:47:07,985 --> 00:47:09,952 Hey! 419 00:47:11,389 --> 00:47:13,023 Hey! 420 00:47:13,025 --> 00:47:14,056 Hey! 421 00:47:14,059 --> 00:47:15,391 Hey! 422 00:47:15,393 --> 00:47:16,559 Come on! 423 00:47:16,561 --> 00:47:19,195 Ha! 424 00:47:19,197 --> 00:47:20,764 Hey! 425 00:47:20,766 --> 00:47:22,398 Hey! 426 00:47:22,400 --> 00:47:23,202 Come on! 427 00:47:25,036 --> 00:47:25,871 Pete. 428 00:47:27,639 --> 00:47:30,039 Pete, come on, wake up. 429 00:47:30,041 --> 00:47:30,809 Come on, Pete. 430 00:47:36,514 --> 00:47:40,349 Pete, it's me, it's me, it's okay. 431 00:47:40,351 --> 00:47:42,318 And the thing? 432 00:47:42,320 --> 00:47:44,119 Gone for now. 433 00:47:44,121 --> 00:47:45,722 Did you get the generator running? 434 00:47:45,724 --> 00:47:48,123 No, I was busy saving your life. 435 00:47:48,126 --> 00:47:49,059 We have to get it working. 436 00:47:49,061 --> 00:47:50,393 Pete, the light. 437 00:47:50,394 --> 00:47:51,628 The light? 438 00:47:51,630 --> 00:47:54,731 I flashed the light at it, and it went away. 439 00:47:54,733 --> 00:47:58,168 If it's what I think it is, then its eyes adjusting 440 00:47:58,170 --> 00:48:00,036 to a higher coverage of the spectrum should be damaging, 441 00:48:00,038 --> 00:48:01,306 like staring into the sun. 442 00:48:03,242 --> 00:48:05,876 I'll handle the wires, go back to the cabin. 443 00:48:05,878 --> 00:48:07,344 Check the monitors. 444 00:48:07,346 --> 00:48:08,614 I need to know the status of our power reserve. 445 00:48:33,639 --> 00:48:35,907 Power's at 75%. 446 00:48:35,909 --> 00:48:37,074 The north beacon is set. 447 00:48:38,309 --> 00:48:40,644 Dr. Smith and Robert are alive. 448 00:48:40,646 --> 00:48:41,480 That's not all. 449 00:48:42,481 --> 00:48:43,382 Look at this. 450 00:48:45,018 --> 00:48:48,217 Everything around us is engulfed in a sonic pocket. 451 00:48:48,219 --> 00:48:49,054 Not just that. 452 00:48:50,690 --> 00:48:53,125 Everything except this area. 453 00:48:56,128 --> 00:48:58,061 That could be where the anomaly is. 454 00:48:58,063 --> 00:48:58,864 Precisely. 455 00:49:00,065 --> 00:49:02,431 If that's where the abominable snowman is. 456 00:49:02,434 --> 00:49:04,936 Then that's where the yeti plant is. 457 00:49:09,641 --> 00:49:10,474 Pete? 458 00:49:11,309 --> 00:49:12,909 Pete. 459 00:49:12,911 --> 00:49:14,411 I'm okay. 460 00:49:14,413 --> 00:49:15,213 I'm okay. 461 00:49:21,485 --> 00:49:23,121 It's back. 462 00:49:40,304 --> 00:49:44,942 Without that power source, we have to boot manually. 463 00:49:44,943 --> 00:49:47,713 Go to north beacon, take its black box. 464 00:49:50,849 --> 00:49:52,416 I'll send a distress signal. 465 00:49:53,619 --> 00:49:55,822 Go to north beacon, take its black box. 466 00:49:59,324 --> 00:50:00,157 Pete. 467 00:50:35,594 --> 00:50:38,063 Sync in progress. 468 00:50:45,103 --> 00:50:47,838 North and south beacon uplinked. 469 00:51:08,960 --> 00:51:10,128 Sync complete. 470 00:53:14,485 --> 00:53:16,487 "The night of the yeti." 471 00:53:19,557 --> 00:53:21,226 What were you up to? 472 00:53:29,302 --> 00:53:30,836 "I must avoid the killing path. 473 00:53:32,237 --> 00:53:34,806 "The others want to destroy it, but it can be so much more. 474 00:53:37,009 --> 00:53:39,375 "The plant is but a piece. 475 00:53:39,376 --> 00:53:42,181 "The yeti could bring about the evolution of man. 476 00:53:50,889 --> 00:53:54,257 "Will lie dormant once it no longer feels threatened. 477 00:53:54,260 --> 00:53:56,661 "Stay west along the path of the familiar snow. 478 00:53:57,630 --> 00:53:59,364 "It will reveal all." 479 00:55:33,893 --> 00:55:35,460 Come on, come on. 480 00:55:37,630 --> 00:55:38,996 Come on. 481 00:55:38,998 --> 00:55:39,798 Yeah. 482 00:55:59,184 --> 00:56:00,052 Protector. 483 00:56:01,454 --> 00:56:02,655 See, I'm coming for you. 484 00:56:07,425 --> 00:56:09,862 Many have called, many disappearances, 485 00:56:11,163 --> 00:56:13,365 no one successfully obtained the yeti plant. 486 00:56:15,101 --> 00:56:17,068 After the fork, stay right at the bend. 487 00:56:32,550 --> 00:56:34,820 Keep west till you come to a flat. 488 00:56:35,987 --> 00:56:38,724 That's where I'll find the plant and Dr. Smith. 489 00:57:20,465 --> 00:57:22,134 Okay, let's do this. 490 00:58:05,945 --> 00:58:06,711 Flats. 491 00:58:18,523 --> 00:58:20,157 I knew you was gonna follow me. 492 00:58:28,067 --> 00:58:28,900 What? 493 00:58:54,760 --> 00:58:55,927 Must be close. 494 00:59:15,481 --> 00:59:16,315 Dr. Smith. 495 00:59:44,210 --> 00:59:47,346 Don't worry, Doctor, we're close to your precious plant. 496 00:59:54,052 --> 00:59:55,221 Robert, you bastard. 497 01:00:01,092 --> 01:00:03,360 Oh, come on now, we're all friends here, right? 498 01:00:03,362 --> 01:00:05,795 We are so far beyond friends. 499 01:00:05,797 --> 01:00:07,331 I mean, you're gonna tell me you're gonna 500 01:00:07,333 --> 01:00:08,931 risk our lives for a plant? 501 01:00:08,934 --> 01:00:10,199 Our lives? 502 01:00:10,202 --> 01:00:12,335 What, our lives. 503 01:00:12,338 --> 01:00:14,570 This was never about our lives! 504 01:00:14,572 --> 01:00:16,405 Never about our lives! 505 01:00:19,777 --> 01:00:20,610 That's why you're never gonna get 506 01:00:20,612 --> 01:00:21,614 the plant or the yeti. 507 01:00:22,614 --> 01:00:23,449 What? 508 01:00:27,085 --> 01:00:30,021 Come on. 509 01:00:51,710 --> 01:00:52,777 We're here, Doctor. 510 01:01:11,963 --> 01:01:12,965 Dr. Smith? 511 01:01:14,532 --> 01:01:15,367 Robert? 512 01:01:20,505 --> 01:01:22,838 I'll be damned. 513 01:01:22,840 --> 01:01:24,141 This plant is real. 514 01:01:24,143 --> 01:01:25,911 - Oh my god. - To think I doubted you. 515 01:01:29,914 --> 01:01:32,351 Robert, what are you doing? 516 01:01:33,786 --> 01:01:37,186 See Doctor, this plant's just a piece of the puzzle. 517 01:01:37,188 --> 01:01:40,858 That yeti's blood is worth way more on the black market. 518 01:01:42,126 --> 01:01:43,929 This plant is a mere stepping stone. 519 01:01:59,277 --> 01:02:00,976 Robert, just let me go. 520 01:02:00,978 --> 01:02:03,112 I'll take a plant, we'll get off the mountain, 521 01:02:03,114 --> 01:02:04,380 there's still time for us all. 522 01:02:04,382 --> 01:02:05,951 Not for you, I'm afraid, Doctor. 523 01:02:09,822 --> 01:02:10,621 This plant? 524 01:02:12,190 --> 01:02:14,458 No one's meant to live forever. 525 01:02:14,460 --> 01:02:16,927 That's why we can't take this plant home with us. 526 01:02:18,496 --> 01:02:19,996 Robert! 527 01:02:19,998 --> 01:02:21,565 Yeah, Doc, scream, make all the noise you're gonna need. 528 01:02:21,567 --> 01:02:23,266 You're gonna help me lure this yeti 529 01:02:23,268 --> 01:02:24,768 and I'm gonna finally claim what's mine. 530 01:02:24,771 --> 01:02:25,739 Dr. Smith. 531 01:02:30,744 --> 01:02:31,875 Sarah. 532 01:02:31,876 --> 01:02:34,077 Don't try and be a hero. 533 01:02:34,079 --> 01:02:36,146 Sarah, save the plants. 534 01:02:36,148 --> 01:02:37,981 Don't move! 535 01:02:37,983 --> 01:02:40,219 Grab the plant get off the mountain! 536 01:02:42,153 --> 01:02:43,887 Stand down. 537 01:02:43,889 --> 01:02:46,155 Do you really wanna die for this filth? 538 01:02:46,157 --> 01:02:49,259 She was gonna leave you all behind, I'm telling you. 539 01:02:49,260 --> 01:02:51,293 Dr. Smith, what is he talking about? 540 01:02:51,295 --> 01:02:54,998 This trip was never about a cure for humanity, okay? 541 01:02:55,000 --> 01:02:57,802 It was about saving her pathetic ass. 542 01:02:57,804 --> 01:02:58,668 All right? 543 01:02:58,670 --> 01:03:00,237 Go ahead, tell her. 544 01:03:00,239 --> 01:03:02,105 You don't know what you're talking about. 545 01:03:02,106 --> 01:03:02,876 Do it! 546 01:03:04,108 --> 01:03:06,710 Let's just take a plant and Dr. Smith. 547 01:03:06,713 --> 01:03:09,079 We'll walk away, okay Robert? 548 01:03:09,081 --> 01:03:11,181 Not before the big show. 549 01:03:11,182 --> 01:03:15,985 Look, this abominable snowman will make me far richer 550 01:03:15,987 --> 01:03:20,625 than any cure would ever, okay, all right? 551 01:03:20,626 --> 01:03:22,425 This is man's last great hunt. 552 01:03:22,427 --> 01:03:23,661 This is his final nemesis. 553 01:03:23,663 --> 01:03:25,030 I'm taking him down! 554 01:03:30,804 --> 01:03:33,172 Sarah, save it! 555 01:03:36,675 --> 01:03:37,576 Sarah, run! 556 01:03:38,777 --> 01:03:42,478 Yes, come on, I been waiting for you! 557 01:03:43,916 --> 01:03:45,347 Come on, come on! 558 01:03:45,349 --> 01:03:46,615 I want you, come on. 559 01:03:46,617 --> 01:03:48,552 I'm gonna get him, come on, let's go. 560 01:03:48,554 --> 01:03:49,385 Let's go. 561 01:03:56,829 --> 01:03:58,762 Yeah, come on, come on! 562 01:03:58,764 --> 01:04:00,096 That's all you got? 563 01:04:00,097 --> 01:04:02,164 Protector my ass! 564 01:04:02,166 --> 01:04:04,333 Look at me, I did this to you! 565 01:04:04,335 --> 01:04:05,204 I beat you! 566 01:04:08,539 --> 01:04:09,940 Look at me! 567 01:04:09,943 --> 01:04:11,173 Look at me! 568 01:04:11,175 --> 01:04:13,175 I did it, look at me! 569 01:04:13,177 --> 01:04:15,177 Look at me, I did this to you! 570 01:04:15,179 --> 01:04:16,413 I won! 571 01:04:16,414 --> 01:04:18,614 I did this to you, look at me! 572 01:04:18,617 --> 01:04:20,217 Look at me! 573 01:05:23,750 --> 01:05:24,583 Helen! 574 01:05:42,501 --> 01:05:45,235 There's no time. 575 01:05:45,237 --> 01:05:46,039 Come on! 576 01:05:49,273 --> 01:05:50,777 Take it and run. 577 01:05:51,643 --> 01:05:53,242 Take it. 578 01:05:53,244 --> 01:05:54,077 No. 579 01:05:54,079 --> 01:05:55,411 Take it. 580 01:05:55,414 --> 01:05:56,246 Do it. 581 01:05:56,248 --> 01:05:57,246 Go. 582 01:06:51,202 --> 01:06:54,373 I'm Officer Carson. 583 01:06:56,943 --> 01:06:58,945 Strange time to be around this mountain. 584 01:07:00,445 --> 01:07:03,181 Storm brewing, and a night like this. 585 01:07:04,483 --> 01:07:06,181 A night like what? 586 01:07:06,184 --> 01:07:08,351 The night of the yeti. 587 01:07:08,353 --> 01:07:09,856 The locals are all up in arms. 588 01:07:10,889 --> 01:07:12,257 Believe there's this thing. 589 01:07:13,425 --> 01:07:14,291 A protector. 590 01:07:16,762 --> 01:07:18,996 Yeah, we closed these mountains off 591 01:07:18,998 --> 01:07:20,431 to maintain the yeti's peace. 592 01:07:24,436 --> 01:07:26,570 Where did you say you were coming from again? 593 01:07:28,641 --> 01:07:29,474 Out of town. 594 01:07:33,045 --> 01:07:35,012 Well, I reckon there's someone 595 01:07:35,014 --> 01:07:36,380 you need to call? 596 01:07:41,519 --> 01:07:42,454 Wait. 597 01:07:45,590 --> 01:07:47,059 What's the name of this town? 598 01:07:48,728 --> 01:07:51,327 This place hasn't had a name in years. 599 01:07:51,329 --> 01:07:53,195 You would think with all the dinosaurs 600 01:07:53,197 --> 01:07:56,266 and flying heehaws and whatnot floating about, 601 01:07:56,268 --> 01:07:58,702 they would think of something. 602 01:08:28,172 --> 01:08:33,172 Subtitles by explosiveskull 40129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.