Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:40,857 --> 00:01:42,620
There was me.
3
00:01:43,026 --> 00:01:45,756
That is, Alex, and my three droogs.
4
00:01:46,029 --> 00:01:49,658
That is, Pete, Georgie and Dim.
5
00:01:50,066 --> 00:01:53,627
And we sat in the Korova Milk Bar,
trying to make up our rassoodocks...
6
00:01:53,870 --> 00:01:56,134
... what to do with the evening.
7
00:01:57,841 --> 00:02:00,935
The Korova Milk Bar sold milk plus.
8
00:02:01,177 --> 00:02:04,840
Milk plus vellocet or synthemesc or drencrom...
9
00:02:05,048 --> 00:02:07,039
... which is what we were drinking.
10
00:02:07,584 --> 00:02:08,983
This would sharpen you up...
11
00:02:09,185 --> 00:02:13,178
...and make you ready for a bit
of the old ultra-violence.
12
00:02:17,493 --> 00:02:20,985
In Dublin's fair city
13
00:02:21,698 --> 00:02:25,794
Where the girls are so pretty
14
00:02:26,903 --> 00:02:29,963
I first set my eyes
15
00:02:31,007 --> 00:02:34,602
On sweet Molly Malone
16
00:02:35,712 --> 00:02:40,411
As she wheeled her wheelbarrow
17
00:02:40,683 --> 00:02:45,017
Through streets broad and narrow
18
00:02:45,321 --> 00:02:49,724
Crying, "Cockles and mussels ..."
19
00:02:50,727 --> 00:02:52,820
One thing I could never stand ...
20
00:02:53,029 --> 00:02:55,429
... was to see a filthy, dirty old drunkie...
21
00:02:55,698 --> 00:02:58,326
...howling away at the filthy songs of his fathers...
22
00:02:58,635 --> 00:03:00,933
...and going "blerp blerp" in between...
23
00:03:01,137 --> 00:03:05,437
...as it might be a filthy old
orchestra in his stinking guts.
24
00:03:05,708 --> 00:03:09,337
I could never stand to see anyone
like that, whatever his age.
25
00:03:09,545 --> 00:03:12,708
But more especially when he
was real old, like this one was.
26
00:03:20,356 --> 00:03:24,349
Can you spare some cutter, me brothers?
27
00:03:27,563 --> 00:03:32,626
Go on! Do me in, you bastard cowards!
I don't want to live anyway.
28
00:03:32,936 --> 00:03:35,734
Not in a stinking world like this.
29
00:03:38,474 --> 00:03:41,637
And what's so stinking about it?
30
00:03:41,878 --> 00:03:46,144
It's a stinking world because
there's no law and order anymore!
31
00:03:46,382 --> 00:03:49,476
It stinks because it lets the young get onto the old...
32
00:03:49,752 --> 00:03:51,777
...like you done!
33
00:03:52,088 --> 00:03:56,889
It's no world for an old man any longer.
34
00:03:57,460 --> 00:04:00,896
What kind of a world is it at all?
35
00:04:01,097 --> 00:04:02,997
Men on the moon.
36
00:04:03,299 --> 00:04:05,790
Men spinning around the earth.
37
00:04:06,002 --> 00:04:09,062
And there's not no attention paid...
38
00:04:09,272 --> 00:04:12,799
...to earthly law and order no more.
39
00:04:13,176 --> 00:04:15,770
Oh, dear land
40
00:04:16,179 --> 00:04:18,477
I fought for thee
41
00:04:53,750 --> 00:04:57,516
It was at the derelict casino
that we came across Billy-boy...
42
00:04:57,754 --> 00:04:59,813
...and his four droogs.
43
00:05:00,156 --> 00:05:02,556
They were about to perform
a little of the old...
44
00:05:02,859 --> 00:05:06,761
...in-out, in-out on a weepy
young devotchka they had there.
45
00:05:56,913 --> 00:05:59,780
Well, if it isn't fat, stinking...
46
00:06:00,083 --> 00:06:04,315
... billy goat Billy-boy in poison.
47
00:06:05,188 --> 00:06:06,780
How are thou...
48
00:06:07,090 --> 00:06:10,890
...thou globby bottle of cheap, stinking chip-oil?
49
00:06:12,595 --> 00:06:15,189
Come and get one in the yarbles...
50
00:06:15,431 --> 00:06:17,296
...if you have any yarbles...
51
00:06:17,533 --> 00:06:20,525
...you eunuch jelly, thou.
52
00:06:24,040 --> 00:06:25,701
Let's get them, boys!
53
00:07:23,799 --> 00:07:25,164
The police!
54
00:07:25,801 --> 00:07:27,393
Come on. Let's go!
55
00:07:48,324 --> 00:07:52,920
The Durango 95 purred away real horrorshow.
56
00:07:53,196 --> 00:07:57,394
A nice, warm vibratey feeling
all through your guttiwuts.
57
00:07:57,633 --> 00:08:00,830
Soon it was trees and dark, my brothers...
58
00:08:01,037 --> 00:08:03,631
... with real country dark.
59
00:08:40,476 --> 00:08:43,673
We fillied around with other travelers of the night...
60
00:08:43,879 --> 00:08:46,279
...playing Hogs of the Road.
61
00:08:46,482 --> 00:08:48,473
Then we headed west.
62
00:08:48,751 --> 00:08:52,448
What we were after now
was the old surprise visit.
63
00:08:52,688 --> 00:08:53,882
That was a real kick...
64
00:08:54,190 --> 00:08:58,593
...and good for laughs and
lashing of the old ultra-violent.
65
00:09:47,043 --> 00:09:49,034
Who on earth could that be?
66
00:09:58,154 --> 00:09:59,746
I'll go and see.
67
00:10:10,533 --> 00:10:12,160
Yes, who is it?
68
00:10:12,435 --> 00:10:16,428
Excuse me, can you please help?
There's been a terrible accident!
69
00:10:17,473 --> 00:10:21,773
My friend's bleeding to death!
Can I please use your telephone for an ambulance?
70
00:10:22,044 --> 00:10:25,343
We don't have a telephone.
You'll have to go somewhere else.
71
00:10:25,481 --> 00:10:28,177
But, missus, it's a matter of life and death!
72
00:10:28,484 --> 00:10:29,781
Who is it, dear?
73
00:10:29,985 --> 00:10:32,579
A young man.
He says there's been an accident.
74
00:10:32,788 --> 00:10:35,484
He wants to use the telephone.
75
00:10:36,492 --> 00:10:38,960
Well, I suppose you better let him in.
76
00:10:39,995 --> 00:10:41,860
Wait a minute, will you?
77
00:10:43,999 --> 00:10:47,298
I'm sorry, but we don't usually
let strangers in--
78
00:10:59,382 --> 00:11:01,213
What do you want from me?
79
00:11:04,987 --> 00:11:07,820
Pete, check the rest of the house. Dim ...
80
00:11:12,628 --> 00:11:14,892
I'm singing in the rain
81
00:11:15,931 --> 00:11:17,831
Just singing in the rain
82
00:11:18,701 --> 00:11:20,532
What a glorious feeling
83
00:11:21,404 --> 00:11:22,894
I'm happy again
84
00:11:24,240 --> 00:11:26,105
I'm laughing at clouds
85
00:11:27,243 --> 00:11:28,608
So dark up above
86
00:11:30,045 --> 00:11:31,603
The sun's in my heart
87
00:11:33,048 --> 00:11:34,845
And I'm ready for love
88
00:11:36,519 --> 00:11:38,749
Let the stormy clouds chase
89
00:11:39,622 --> 00:11:41,556
Everyone from the place
90
00:11:43,926 --> 00:11:45,223
Come on with the rain
91
00:11:46,162 --> 00:11:48,255
I've a smile on my face
92
00:11:49,265 --> 00:11:51,358
I'll walk down the lane
93
00:11:52,368 --> 00:11:54,268
With a happy refrain
94
00:11:55,438 --> 00:11:57,269
And I'm singing
95
00:11:57,940 --> 00:11:59,373
Just singing...
96
00:12:01,544 --> 00:12:02,670
...in the rain
97
00:12:10,240 --> 00:12:14,440
I'm singing in the rain
98
00:12:15,240 --> 00:12:18,840
Just singing in the rain
99
00:12:18,940 --> 00:12:22,840
What a glorious feeling
100
00:12:22,904 --> 00:12:26,194
I'm happy again
101
00:12:26,240 --> 00:12:30,305
I'm laughing at clouds
102
00:12:30,310 --> 00:12:33,608
So dark up above
103
00:12:33,645 --> 00:12:37,603
The sun's in my heart
104
00:12:37,648 --> 00:12:40,845
And I'm ready for love
105
00:12:41,519 --> 00:12:45,540
Let the stormy clouds chase
106
00:12:45,722 --> 00:12:49,356
Everyone from the place
107
00:12:49,426 --> 00:12:52,223
Come on with the rain
108
00:12:52,262 --> 00:12:55,855
I've a smile on my face
109
00:12:55,865 --> 00:12:59,158
I'll walk down the lane
110
00:12:59,368 --> 00:13:03,268
With a happy refrain
111
00:13:03,438 --> 00:13:05,669
And I'm singing
112
00:13:05,740 --> 00:13:07,373
Just singing...
113
00:13:07,380 --> 00:13:09,512
...in the rain
114
00:13:09,512 --> 00:13:10,945
Viddy well, little brother.
115
00:13:11,146 --> 00:13:12,841
Viddy well.
116
00:13:33,168 --> 00:13:37,036
We were all feeling a bit
shagged and fagged and fashed...
117
00:13:37,339 --> 00:13:41,867
...it having been an evening
of some small energy expenditure, oh my brothers.
118
00:13:42,144 --> 00:13:47,081
So we got rid of the auto and
stopped at the Korova for a nightcap.
119
00:13:53,389 --> 00:13:54,879
Hello, Lucy.
120
00:13:55,991 --> 00:13:57,686
Had a busy night?
121
00:13:59,395 --> 00:14:01,795
We've been working hard too.
122
00:14:04,199 --> 00:14:06,064
Pardon me, Luce.
123
00:14:13,709 --> 00:14:17,201
There was some sophistos from
the TV studios around the corner...
124
00:14:17,513 --> 00:14:19,708
...laughing and govoreeting.
125
00:14:20,015 --> 00:14:25,112
The devotchka smeched away, not
caring about the wicked world one bit.
126
00:14:26,021 --> 00:14:29,320
Then the disk on the stereo
twanged off and out.
127
00:14:29,592 --> 00:14:32,891
And in the short silence
before the next one came on...
128
00:14:33,128 --> 00:14:36,291
...she suddenly came
with a burst of singing.
129
00:14:40,135 --> 00:14:42,433
And it was like, for a moment,
O my brothers...
130
00:14:42,738 --> 00:14:46,037
...some great bird
had flown into the milk bar.
131
00:14:46,241 --> 00:14:49,438
And I felt all the malenky
little hairs on my plott...
132
00:14:49,745 --> 00:14:51,610
...standing endwise.
133
00:14:52,047 --> 00:14:56,108
And the shivers crawling up
like slow, malenky lizards...
134
00:14:56,352 --> 00:14:57,944
...and then down again.
135
00:14:58,220 --> 00:15:00,916
Because I knew what she sang.
136
00:15:01,156 --> 00:15:04,557
It was a bit from the glorious Ninth, by Ludwig van.
137
00:15:13,369 --> 00:15:15,462
What did you do that for?
138
00:15:15,771 --> 00:15:17,762
For being a bastard with no manners.
139
00:15:18,140 --> 00:15:22,941
Without a dook of an idea about how
to comport yourself public-wise, O my brother.
140
00:15:25,180 --> 00:15:27,978
I don't like you should
do what you done.
141
00:15:28,450 --> 00:15:31,851
And I'm not your brother no more
and wouldn't want to be.
142
00:15:35,290 --> 00:15:36,689
Watch that.
143
00:15:37,660 --> 00:15:42,791
Do watch that, if to continue
to be on live thou dost wish.
144
00:15:44,767 --> 00:15:45,995
Yarbles!
145
00:15:46,301 --> 00:15:48,997
Great, bouncy yarblockos to you!
146
00:15:49,471 --> 00:15:53,100
I'll meet you with chain
or nozh or britva anytime.
147
00:15:53,409 --> 00:15:56,003
I'm not having you aiming
tolchocks at me reasonless.
148
00:15:56,512 --> 00:15:59,379
It stands to reason,
I won't have it.
149
00:16:04,119 --> 00:16:07,520
A nozh scrap anytime you say.
150
00:16:22,404 --> 00:16:24,133
Doobidoob.
151
00:16:26,341 --> 00:16:28,332
A bit tired maybe.
152
00:16:30,412 --> 00:16:32,312
Best not to say more.
153
00:16:33,649 --> 00:16:36,140
Bedways is rightways now.
154
00:16:36,652 --> 00:16:39,746
So best we go homeways
and get a bit of spatchka.
155
00:16:40,055 --> 00:16:41,522
Right, right?
156
00:16:41,555 --> 00:16:44,540
-Right, right.
-Right, right.
157
00:16:53,736 --> 00:16:56,432
Where I lived was with
my dada and mum...
158
00:16:56,739 --> 00:17:01,073
...in municipal flat block
18-A, Linear North.
159
00:18:26,962 --> 00:18:28,930
It had been a wonderful evening.
160
00:18:29,164 --> 00:18:32,656
And what I needed now
to give it the perfect ending...
161
00:18:32,968 --> 00:18:35,869
... was a bit
of the old Ludwig van.
162
00:19:25,988 --> 00:19:27,319
Oh, bliss!
163
00:19:27,890 --> 00:19:29,983
Bliss and heaven!
164
00:19:30,525 --> 00:19:35,087
It was gorgeousness and
gorgeosity made flesh.
165
00:19:35,931 --> 00:19:39,924
It was like a bird
of rarest spun heaven metal.
166
00:19:40,135 --> 00:19:43,593
Or like silvery wine
flowing in a spaceship...
167
00:19:43,906 --> 00:19:46,636
...gravity all nonsense now.
168
00:19:47,209 --> 00:19:48,608
As I slooshied...
169
00:19:48,911 --> 00:19:51,903
...I knew such lovely pictures.
170
00:20:11,366 --> 00:20:12,924
Alex. Alex!
171
00:20:15,434 --> 00:20:20,426
Alex. Alex!
172
00:20:20,075 --> 00:20:21,565
What do you want?
173
00:20:21,777 --> 00:20:23,369
It's past eight, Alex.
174
00:20:23,645 --> 00:20:26,671
You don't want to be
late for school, son.
175
00:20:28,150 --> 00:20:30,778
Bit of a pain in the gulliver, Mum.
176
00:20:31,086 --> 00:20:33,577
Leave us be,
and I'll try and sleep it off.
177
00:20:33,789 --> 00:20:36,587
And then I'll be as right
as dodgers for this after.
178
00:20:37,559 --> 00:20:40,585
But you've not been
to school all week, son.
179
00:20:40,896 --> 00:20:42,056
Got to rest, Mum.
180
00:20:42,597 --> 00:20:44,394
Got to get fit.
181
00:20:44,800 --> 00:20:48,292
Otherwise, I'm liable
to miss a lot more school.
182
00:20:48,603 --> 00:20:53,768
I'll put your breakfast in the oven.
I've got to be off meself now.
183
00:20:54,810 --> 00:20:59,008
All right, Mum.
Have a nice day at the factory.
184
00:21:03,318 --> 00:21:06,481
He's not feeling too good
again this morning, Dad.
185
00:21:06,688 --> 00:21:08,588
Yes. Yes, I heard.
186
00:21:09,024 --> 00:21:10,514
You know what time he got in?
187
00:21:10,792 --> 00:21:13,784
No, I don't.
I'd taken me sleepers.
188
00:21:16,431 --> 00:21:17,921
I wonder...
189
00:21:18,333 --> 00:21:22,326
...where exactly is it
he goes to work of evenings.
190
00:21:24,539 --> 00:21:25,938
Like he says...
191
00:21:26,208 --> 00:21:28,540
...it's mostly odd things he does.
192
00:21:28,810 --> 00:21:29,936
Helping-like...
193
00:21:30,212 --> 00:21:32,840
... here and there, as it might be.
194
00:22:14,489 --> 00:22:16,480
Hi, hi, hi, Mr. Deltoid.
195
00:22:16,758 --> 00:22:18,692
Funny surprise, seeing you here.
196
00:22:18,894 --> 00:22:22,853
Alex-boy!
Awake at last, yes?
197
00:22:23,498 --> 00:22:26,490
I met your mother
on the way to work, yes?
198
00:22:26,768 --> 00:22:28,759
She gave me the key.
199
00:22:31,573 --> 00:22:33,803
She said something about
a pain somewhere.
200
00:22:34,076 --> 00:22:37,011
Hence, not at school, yes?
201
00:22:37,312 --> 00:22:40,509
A rather intolerable pain
in the head, brother sir.
202
00:22:40,715 --> 00:22:42,876
It should be clear
by this afterlunch.
203
00:22:43,718 --> 00:22:46,312
Or certainly by this evening, yes.
204
00:22:46,621 --> 00:22:49,886
The evening's the great time,
isn't it, Alex-boy?
205
00:22:50,092 --> 00:22:53,584
-Cup of the old chai, sir?
-No time, no time.
206
00:22:53,895 --> 00:22:55,419
Sit, sit, sit!
207
00:22:57,032 --> 00:22:59,796
To what do I owe
this extreme pleasure, sir?
208
00:23:00,535 --> 00:23:01,695
Anything wrong, sir?
209
00:23:01,937 --> 00:23:05,737
Wrong? Why should you
think of anything being wrong?
210
00:23:06,041 --> 00:23:08,441
Have you been doing
something you shouldn't?
211
00:23:08,643 --> 00:23:09,940
Just a manner of speech.
212
00:23:10,212 --> 00:23:13,238
Yes, well, it's just a manner
of speech from your...
213
00:23:13,448 --> 00:23:16,747
... post-corrective advisor to you
that you watch out, little Alex.
214
00:23:17,018 --> 00:23:20,545
Because next time it's not
going to be the corrective school.
215
00:23:20,755 --> 00:23:25,124
Next time it'll be the Barley place,
and all my work ruined.
216
00:23:25,327 --> 00:23:27,158
If you've no respect
for yourself...
217
00:23:27,362 --> 00:23:30,456
...you at least might have some
for me, who sweated over you.
218
00:23:30,732 --> 00:23:34,759
A big, black mark, I tell you,
for every one we don't reclaim.
219
00:23:35,070 --> 00:23:38,267
A confession of failure
for every one of you...
220
00:23:38,573 --> 00:23:41,440
...who ends up in the stripy hole.
221
00:23:41,676 --> 00:23:43,473
I've been doing nothing I shouldn't.
222
00:23:43,778 --> 00:23:46,372
The millicents have nothing
on me, brother.
223
00:23:46,648 --> 00:23:47,979
Sir, I mean.
224
00:23:48,250 --> 00:23:50,741
Cut out this clever talk
about millicents.
225
00:23:50,986 --> 00:23:53,250
Just because the police
haven't picked you up...
226
00:23:53,455 --> 00:23:56,652
...doesn't mean that you've not
been up to some nastiness.
227
00:23:56,892 --> 00:24:01,989
There was a bit of nastiness last night.
Some very extreme nastiness, yes?
228
00:24:02,297 --> 00:24:06,495
A few of a certain Billy-boy's
friends were ambulanced off late.
229
00:24:06,768 --> 00:24:08,099
Your name was mentioned.
230
00:24:08,370 --> 00:24:10,600
The words got to me
by the usual channels.
231
00:24:10,805 --> 00:24:13,672
Certain friends of yours
were named also.
232
00:24:13,975 --> 00:24:17,172
Nobody can prove anything
about anybody, as usual.
233
00:24:17,412 --> 00:24:18,970
I'm warning you, little Alex...
234
00:24:19,281 --> 00:24:21,511
... being a good friend
to you as always...
235
00:24:21,716 --> 00:24:24,514
...the one man in this
sore and sick community...
236
00:24:24,719 --> 00:24:27,415
...who wants to save you
from yourself!
237
00:24:46,841 --> 00:24:48,536
What gets into you all?
238
00:24:48,810 --> 00:24:52,041
We've been studying the problem
for damn well near a century.
239
00:24:52,347 --> 00:24:54,440
But we get no farther
with our studies.
240
00:24:54,749 --> 00:24:57,217
You got a good home here.
Good, loving parents.
241
00:24:57,452 --> 00:24:59,545
You've got not too bad of a brain.
242
00:24:59,854 --> 00:25:03,017
Is it some devil
that crawls inside of you?
243
00:25:03,325 --> 00:25:05,156
Nobody's got anything on me.
244
00:25:05,360 --> 00:25:08,158
I been out of the millicents'
rookers for a long time.
245
00:25:08,363 --> 00:25:12,857
That's just what worries me.
A bit too long to be safe.
246
00:25:13,168 --> 00:25:14,965
You're about due, by my reckoning.
247
00:25:15,237 --> 00:25:16,568
That's why I'm warning you...
248
00:25:16,838 --> 00:25:20,274
...to keep your handsome
young proboscis out of the dirt.
249
00:25:20,575 --> 00:25:21,872
Do I make myself clear?
250
00:25:22,077 --> 00:25:23,544
As an unmuddied lake, sir.
251
00:25:23,778 --> 00:25:27,179
As clear as an azure sky
of deepest summer.
252
00:25:27,382 --> 00:25:29,680
You can rely on me, sir.
253
00:26:35,850 --> 00:26:37,442
Excuse me, brother.
254
00:26:37,652 --> 00:26:41,315
I ordered this two weeks ago.
Can you see if it's arrived?
255
00:26:42,657 --> 00:26:44,022
Just a minute.
256
00:27:10,352 --> 00:27:11,944
Pardon me, ladies.
257
00:27:20,495 --> 00:27:23,157
Enjoying that, are you, my darling?
258
00:27:25,700 --> 00:27:29,067
A bit cold and pointless,
isn't it, my lovely?
259
00:27:33,475 --> 00:27:36,308
What's happened to yours,
my little sister?
260
00:27:38,513 --> 00:27:39,980
Who you getting, bratty?
261
00:27:40,215 --> 00:27:42,308
Goggly Gogol?
Johnny Zhivago?
262
00:27:42,584 --> 00:27:44,484
The Heaven 17?
263
00:27:48,823 --> 00:27:52,589
What you got back home
to play your fuzzy warbles on?
264
00:27:52,894 --> 00:27:57,126
I bet you've got little
pitiful, portable picnic players.
265
00:27:57,399 --> 00:27:59,526
Come with Uncle
and hear all proper.
266
00:27:59,734 --> 00:28:02,828
Hear angel trumpets
and devil trombones.
267
00:28:03,037 --> 00:28:05,096
You are invited.
268
00:29:27,489 --> 00:29:28,421
Hi, hi, hi, there.
269
00:29:28,690 --> 00:29:29,679
Well, hello.
270
00:29:29,924 --> 00:29:32,586
He are here!
He have arrived!
271
00:29:32,827 --> 00:29:34,419
Hooray!
272
00:29:35,096 --> 00:29:37,826
Welly, welly, welly,
welly, welly, welly, well!
273
00:29:39,601 --> 00:29:44,300
To what do I owe the extreme pleasure
of this surprising visit?
274
00:29:49,644 --> 00:29:51,339
We got worried.
275
00:29:54,215 --> 00:29:59,118
There we were, waiting and drinking
away at the old knifey moloko...
276
00:29:59,821 --> 00:30:01,846
...and you had not turned up.
277
00:30:02,357 --> 00:30:04,552
And we thought
you might have been, like...
278
00:30:04,759 --> 00:30:07,125
...offended by something
or other.
279
00:30:07,362 --> 00:30:09,762
So around we come to your abode.
280
00:30:15,169 --> 00:30:17,364
Appy polly loggies.
281
00:30:17,672 --> 00:30:20,766
I had something of a pain
in the gulliver, so I had to sleep.
282
00:30:21,075 --> 00:30:23,873
I was not awakened
when I gave orders for wakening.
283
00:30:24,145 --> 00:30:26,545
Sorry about the pain.
284
00:30:27,248 --> 00:30:29,739
Using the gulliver
too much-like, maybe.
285
00:30:32,987 --> 00:30:36,445
Giving orders and
discipline and such, perhaps.
286
00:30:36,891 --> 00:30:39,189
You sure the pain is gone?
287
00:30:39,694 --> 00:30:42,754
You sure you'd not
be happier back in bed?
288
00:31:04,218 --> 00:31:08,518
Let's get things nice
and sparkling clear.
289
00:31:11,926 --> 00:31:14,417
This sarcasm,
if I may call it such...
290
00:31:14,629 --> 00:31:17,393
...does not become you,
my little brothers.
291
00:31:17,932 --> 00:31:22,335
As I am your droog and leader
I'm entitled to know what goes on.
292
00:31:24,238 --> 00:31:25,432
Now then, Dim.
293
00:31:25,740 --> 00:31:29,836
What does that great big
horsey gape of a grin portend?
294
00:31:31,846 --> 00:31:35,612
All right, no more
picking on Dim, brother.
295
00:31:35,850 --> 00:31:38,318
That's part of the new way.
296
00:31:46,060 --> 00:31:49,962
New way?
What's this about a new way?
297
00:31:51,265 --> 00:31:56,168
There's been some very large talk
behind my sleeping back, I know it.
298
00:31:57,639 --> 00:32:00,472
If you must have it,
have it, then.
299
00:32:01,275 --> 00:32:03,937
We go around shop crasting
and the like...
300
00:32:04,178 --> 00:32:07,773
...coming out with a pitiful
rookerfull of money each.
301
00:32:08,082 --> 00:32:10,380
And Will the English
in the Muscleman coffee mesto...
302
00:32:10,652 --> 00:32:14,247
...saying he can fence anything
any malchick tries to crast.
303
00:32:14,489 --> 00:32:16,389
The shiny stuff. The ice!
304
00:32:16,658 --> 00:32:20,685
The big, big money's available,
is what Will the English says.
305
00:32:22,764 --> 00:32:25,995
And what will you do
with the big, big, big money?
306
00:32:26,300 --> 00:32:28,200
Have you not everything you need?
307
00:32:28,503 --> 00:32:31,370
If you need a motorcar,
you pluck it from the trees.
308
00:32:31,673 --> 00:32:34,699
If you need pretty polly,
you take it.
309
00:32:34,909 --> 00:32:39,505
Brother, you think and talk
sometimes like a little child.
310
00:32:40,381 --> 00:32:42,906
Tonight we pull a man-size crast.
311
00:32:44,819 --> 00:32:47,219
Good! Real horrorshow!
312
00:32:47,422 --> 00:32:49,822
Initiative comes to thems that wait.
313
00:32:50,491 --> 00:32:53,483
I've taught you much,
my little droogies.
314
00:32:54,896 --> 00:32:58,297
Now tell me what you had in mind,
Georgie-boy.
315
00:33:01,636 --> 00:33:04,833
The old moloko plus first.
Would you not say?
316
00:33:05,039 --> 00:33:08,839
-Something to sharpen us up.
-Some moloko plus.
317
00:33:10,411 --> 00:33:15,246
You got to go there first.
We got a start on you. Moloko Plus!
318
00:33:23,157 --> 00:33:25,557
As we walked along
the flatblock marina...
319
00:33:25,860 --> 00:33:30,058
...I was calm on the outside,
but thinking all the time.
320
00:33:30,364 --> 00:33:32,855
So now it was to be
Georgie the General...
321
00:33:33,167 --> 00:33:35,567
...saying what we should do
and what not to do.
322
00:33:35,870 --> 00:33:39,772
And Dim as his mindless,
grinning bulldog.
323
00:33:40,041 --> 00:33:43,670
But suddenly I viddied that
thinking was for the gloopy ones...
324
00:33:43,945 --> 00:33:49,076
...and that the oomny ones used, like,
inspiration and what Bog sends.
325
00:33:49,584 --> 00:33:53,384
For now it was lovely music
that came to my aid.
326
00:33:53,688 --> 00:33:56,748
There was a window open
with a stereo on...
327
00:33:56,991 --> 00:34:00,256
...and I viddied right at once what to do.
328
00:35:05,860 --> 00:35:09,421
I had not cut into any
of Dim's main cables.
329
00:35:09,664 --> 00:35:11,962
And so with the help
of a clean tashtook...
330
00:35:12,166 --> 00:35:14,532
... the red, red kroovy soon stopped.
331
00:35:14,836 --> 00:35:18,465
And it did not take long to
quieten the two wounded soldiers...
332
00:35:18,673 --> 00:35:21,437
... down in the snug of the Duke of New York.
333
00:35:22,276 --> 00:35:25,837
Now they knew who was master and leader.
334
00:35:26,347 --> 00:35:28,281
Sheep, thought I.
335
00:35:28,549 --> 00:35:30,676
But a real leader knows
always when, like...
336
00:35:30,985 --> 00:35:34,182
... to give and show generous
to his unders.
337
00:35:36,791 --> 00:35:38,986
Well! Now we're back to where we were.
338
00:35:39,293 --> 00:35:40,590
Yes?
339
00:35:41,462 --> 00:35:43,692
Just like before,
and all forgotten?
340
00:35:43,998 --> 00:35:45,590
Right, right, right?
341
00:35:47,401 --> 00:35:48,493
Right.
342
00:35:51,405 --> 00:35:52,497
Right.
343
00:35:56,010 --> 00:35:56,999
Right.
344
00:35:59,981 --> 00:36:02,108
Well, Georgie-boy...
345
00:36:02,483 --> 00:36:06,317
...this idea of yours for tonight.
Tell us all about it, then.
346
00:36:08,022 --> 00:36:09,080
Not tonight.
347
00:36:09,390 --> 00:36:11,017
Not this nochy.
348
00:36:11,692 --> 00:36:14,217
Come, come, come, Georgie-boy.
349
00:36:14,829 --> 00:36:18,094
You're a big, strong chelloveck,
like us all.
350
00:36:18,332 --> 00:36:21,631
We're not little children,
are we, Georgie-boy?
351
00:36:22,336 --> 00:36:25,999
What, then, didst thou
in thy mind have?
352
00:36:32,847 --> 00:36:34,712
It's this health farm.
353
00:36:35,850 --> 00:36:37,841
A bit out of the town.
354
00:36:38,853 --> 00:36:40,343
Isolated.
355
00:36:41,422 --> 00:36:46,052
It's owned by this rich ptitsa
who lives there with her cats.
356
00:36:46,661 --> 00:36:51,155
The place is shut down for a week
and she's completely on her own.
357
00:36:52,533 --> 00:36:56,230
It's full up with, like, gold and silver...
358
00:36:56,470 --> 00:36:58,461
...and, like, jewels.
359
00:36:59,941 --> 00:37:03,775
Tell me more, Georgie-boy.
Tell me more.
360
00:37:09,483 --> 00:37:10,882
Oh, shit!
361
00:37:29,670 --> 00:37:30,500
Who's there?
362
00:37:31,105 --> 00:37:33,096
Excuse me, can you please help?
363
00:37:33,307 --> 00:37:34,899
There's been a terrible accident!
364
00:37:35,109 --> 00:37:38,078
Can I please use your telephone
for an ambulance?
365
00:37:39,113 --> 00:37:41,081
I'm frightfully sorry.
366
00:37:41,983 --> 00:37:45,510
There's a telephone in the
public house a mile down the road.
367
00:37:45,786 --> 00:37:47,617
I suggest you use that.
368
00:37:47,822 --> 00:37:49,813
But missus, this is an emergency!
369
00:37:50,124 --> 00:37:51,921
It's a matter of life and death!
370
00:37:52,126 --> 00:37:55,926
Me friend's lying in the middle
of the road, bleeding to death!
371
00:37:56,931 --> 00:38:01,925
I'm very sorry, but I never open
the door to strangers after dark.
372
00:38:04,305 --> 00:38:06,102
Very well, madam.
373
00:38:06,440 --> 00:38:08,635
You can't be blamed
for being suspicious...
374
00:38:08,943 --> 00:38:12,709
...with so many scoundrels
and rogues of the night about.
375
00:38:13,014 --> 00:38:15,539
I'll try and get help
at the pub, then.
376
00:38:15,750 --> 00:38:18,218
I'm sorry if I disturbed you.
377
00:38:18,452 --> 00:38:21,546
Thank you very much.
Good night.
378
00:38:58,192 --> 00:38:59,591
Dim, bend down.
379
00:39:01,896 --> 00:39:04,865
I'll get in that window
and open the front door.
380
00:39:33,427 --> 00:39:35,224
Hello, Radlett Police Station?
381
00:39:35,529 --> 00:39:39,431
Good evening. It's Miss Weathers
at Woodmere Health Farm.
382
00:39:41,435 --> 00:39:45,428
I'm sorry to bother you, but
something rather odd just happened.
383
00:39:45,639 --> 00:39:48,540
It's probably nothing at all,
but you never know.
384
00:39:49,443 --> 00:39:52,742
A young man rang the bell,
asking to use the telephone.
385
00:39:53,047 --> 00:39:55,242
He said there's been
some kind of accident.
386
00:39:55,549 --> 00:39:57,949
The thing that caught my
attention was what he said.
387
00:39:58,252 --> 00:40:02,120
His words sounded like those quoted
in the papers this morning...
388
00:40:02,356 --> 00:40:06,554
...in connection with the writer and
his wife who were assaulted last night.
389
00:40:07,862 --> 00:40:09,921
Just a few minutes ago.
390
00:40:12,233 --> 00:40:13,962
If you think that's necessary.
391
00:40:14,268 --> 00:40:16,930
But I'm quite sure
he's gone away now.
392
00:40:18,572 --> 00:40:20,267
All right, fine.
393
00:40:21,242 --> 00:40:23,335
Thank you very much.
394
00:40:27,882 --> 00:40:29,474
Hi, hi, hi, there.
395
00:40:29,783 --> 00:40:31,148
At last we meet.
396
00:40:31,352 --> 00:40:35,982
Our brief govorett through the
letter-hole was not, shall we say, satisfactory.
397
00:40:37,291 --> 00:40:38,588
Who are you?
398
00:40:39,793 --> 00:40:41,784
How the hell did you get in here?
399
00:40:43,764 --> 00:40:46,995
What the bloody hell
do you think you're doing?
400
00:40:51,105 --> 00:40:52,868
Naughty, naughty, naughty!
401
00:40:53,174 --> 00:40:55,699
You filthy old soomaka.
402
00:40:55,976 --> 00:40:59,503
Now listen here,
you little bastard!
403
00:40:59,813 --> 00:41:03,271
Just turn round and walk out
of here the same way you came in.
404
00:41:06,487 --> 00:41:07,977
Leave that alone!
Don't touch it!
405
00:41:08,222 --> 00:41:10,622
It's a very important work of art.
406
00:41:21,435 --> 00:41:23,903
What the bloody hell do you want?
407
00:41:25,239 --> 00:41:28,140
To be perfectly honest, madam...
408
00:41:28,442 --> 00:41:31,741
... I'm taking part in an
international students'contest...
409
00:41:31,946 --> 00:41:35,746
...to see who can get the most
points for selling magazines.
410
00:41:35,950 --> 00:41:38,043
Cut the shit, sonny...
411
00:41:38,352 --> 00:41:42,914
...and get out of here before you
get yourself into serious trouble.
412
00:41:43,257 --> 00:41:46,351
I told you to leave that alone!
Now get out of here...
413
00:41:46,527 --> 00:41:48,427
... before I throw you out!
414
00:41:48,862 --> 00:41:51,729
Wretched, slummy bedbug!
415
00:41:52,333 --> 00:41:55,962
I'll teach you to break
into real people's houses.
416
00:41:57,238 --> 00:41:58,170
Fucking...
417
00:41:58,372 --> 00:41:59,361
...little...
418
00:41:59,974 --> 00:42:01,464
... bastard!
419
00:43:11,145 --> 00:43:14,114
-Let's go. The police are coming!
-One minoota, droogie.
420
00:43:20,821 --> 00:43:23,619
You bastards! I'm blind!
421
00:43:23,857 --> 00:43:27,918
I'm blind, you bastards!
I can't see!
422
00:43:41,775 --> 00:43:44,972
It's no good sitting there in hope,
my little brothers.
423
00:43:45,179 --> 00:43:49,479
I won't say a single solitary
slovo unless I have my lawyer here.
424
00:43:49,850 --> 00:43:52,444
I know the law, you bastards.
425
00:44:00,294 --> 00:44:01,955
Righty-right, Tom.
426
00:44:03,464 --> 00:44:07,298
We'll have to show our friend Alex
here that we know the law too.
427
00:44:07,601 --> 00:44:10,195
But that knowing the law
isn't everything.
428
00:44:25,085 --> 00:44:27,815
Nasty cut you've got there,
little Alex.
429
00:44:28,822 --> 00:44:30,722
Shame, isn't it?
430
00:44:31,592 --> 00:44:33,617
Spoils all your beauty.
431
00:44:35,696 --> 00:44:37,323
Who gave you that, then?
432
00:44:38,732 --> 00:44:40,495
How'd you do that, then?
433
00:44:43,003 --> 00:44:45,028
What's your point, you bastard?
434
00:44:45,339 --> 00:44:47,534
That is for your lady victim.
435
00:44:47,841 --> 00:44:49,035
You ghastly...
436
00:44:49,243 --> 00:44:51,006
...wretched scoundrel.
437
00:44:53,414 --> 00:44:54,540
Get him off me!
438
00:44:55,549 --> 00:44:57,642
You rotten little bastard!
439
00:45:05,926 --> 00:45:07,154
Good evening, Mr. Deltoid.
440
00:45:07,428 --> 00:45:09,055
Good evening, Sergeant.
441
00:45:09,363 --> 00:45:10,455
They're in room B, sir.
442
00:45:10,731 --> 00:45:12,358
Thank you very much.
443
00:45:13,367 --> 00:45:14,527
Sergeant--
444
00:45:14,768 --> 00:45:15,666
Good evening, Mr. Deltoid.
445
00:45:15,969 --> 00:45:17,436
Good evening, Inspector.
446
00:45:17,671 --> 00:45:20,572
-Would you like your tea now, sir?
-No, thank you, Sergeant.
We'll have it later
447
00:45:20,874 --> 00:45:22,774
-May I have some paper towels, please?
-Yes, sir.
448
00:45:23,076 --> 00:45:25,374
We're interrogating the prisoner now.
449
00:45:25,579 --> 00:45:29,174
-Perhaps you'd care to come inside.
-Thank you very much.
450
00:45:29,783 --> 00:45:32,752
Good evening, Sergeant.
Good evening, all.
451
00:45:34,755 --> 00:45:37,883
Oh, dear! This boy
does look a mess, doesn't he?
452
00:45:38,091 --> 00:45:39,956
Just look at the state of him.
453
00:45:40,194 --> 00:45:42,162
Love's young nightmare-like.
454
00:45:42,463 --> 00:45:44,294
Violence makes violence.
455
00:45:44,598 --> 00:45:46,589
He resisted his lawful arrestors.
456
00:45:48,101 --> 00:45:51,400
This is the end of the line for me.
457
00:45:51,605 --> 00:45:54,768
The end of the line, yes.
458
00:45:55,108 --> 00:45:56,598
And what of me, brother sir?
459
00:45:56,810 --> 00:45:58,505
Speak up for me.
I'm not so bad.
460
00:45:58,779 --> 00:46:00,770
I was led on by
the treachery of others.
461
00:46:01,014 --> 00:46:03,915
Sings the roof off lovely,
he does, sir.
462
00:46:04,117 --> 00:46:07,416
Where are my treacherous droogs?
Get them before they get away!
463
00:46:07,621 --> 00:46:09,486
It was all their idea, brothers.
464
00:46:09,723 --> 00:46:12,419
They forced me to do it.
I'm innocent!
465
00:46:19,132 --> 00:46:21,828
You are now a murderer,
little Alex.
466
00:46:22,603 --> 00:46:23,831
A murderer.
467
00:46:24,705 --> 00:46:26,696
Not true, sir.
468
00:46:26,940 --> 00:46:28,737
It was only a slight tolchok.
469
00:46:28,942 --> 00:46:31,502
She were breathing, I swear it.
470
00:46:31,945 --> 00:46:34,140
I've just come from the hospital.
471
00:46:34,448 --> 00:46:36,712
Your victim has died.
472
00:46:36,950 --> 00:46:40,147
You try to frighten me.
Admit so, sir.
473
00:46:40,354 --> 00:46:42,345
This is some new form of torture.
474
00:46:42,623 --> 00:46:45,854
-Say it, brother sir.
-It'll be your own torture.
475
00:46:46,159 --> 00:46:49,959
I hope to God
it'll torture you to madness.
476
00:46:51,765 --> 00:46:54,859
If you'd care to give him a bash
in the chops, don't mind us.
477
00:46:55,135 --> 00:46:56,864
We'll hold him down.
478
00:46:57,638 --> 00:47:00,835
He must be a great
disappointment to you, sir.
479
00:47:30,270 --> 00:47:33,899
This is the real weepy and tragic
part of the story beginning...
480
00:47:34,207 --> 00:47:36,402
... O my brothers and only friends.
481
00:47:36,710 --> 00:47:39,110
After a trial,
with judges and a jury...
482
00:47:39,379 --> 00:47:43,611
...and hard words spoken against
your friend and humble narrator...
483
00:47:43,917 --> 00:47:48,013
...he was sentenced to 14 years
in Staja Number 84-F...
484
00:47:48,221 --> 00:47:51,782
...among smelly perverts
and hardened prestoopniks.
485
00:47:52,092 --> 00:47:55,892
The shock sending my dada beating
his bruised and krovvy rookers...
486
00:47:56,096 --> 00:47:58,428
...against unfair Bog
in His Heaven.
487
00:47:58,699 --> 00:48:01,896
And my mum boo-hoo-hooing
in her mother's grief...
488
00:48:02,135 --> 00:48:04,535
...at her only child
and son of her bosom...
489
00:48:04,805 --> 00:48:07,399
...like, letting everybody down
real horrorshow.
490
00:48:07,641 --> 00:48:10,542
Morning.
One up from Thames, mister.
491
00:48:09,242 --> 00:48:10,243
One up from Thames, sir.
492
00:48:11,612 --> 00:48:13,204
Right! Open up the cell!
493
00:48:13,447 --> 00:48:14,846
Yes, sir.
494
00:48:31,164 --> 00:48:33,428
Good morning, sir. Here are
the prisoner's committal forms.
495
00:48:33,667 --> 00:48:35,157
Thank you, mister.
496
00:48:36,770 --> 00:48:39,466
-Name?
-Alexander DeLarge.
497
00:48:39,773 --> 00:48:41,673
You are now in H. M. Prison Parkmoor.
498
00:48:41,975 --> 00:48:45,467
From this moment, you will address
all prison officers as "sir. "
499
00:48:45,746 --> 00:48:46,576
Name?
500
00:48:46,780 --> 00:48:49,146
Alexander DeLarge, sir.
501
00:48:49,449 --> 00:48:50,438
Sentence?
502
00:48:50,751 --> 00:48:51,877
14 years, sir.
503
00:48:52,152 --> 00:48:52,982
Crime?
504
00:48:53,286 --> 00:48:54,378
Murder, sir.
505
00:48:54,688 --> 00:48:57,589
Right.
Take the cuffs off him, mister.
506
00:49:08,902 --> 00:49:11,302
You are now 655321.
507
00:49:11,605 --> 00:49:14,802
It is your duty to memorize that number.
508
00:49:15,108 --> 00:49:17,099
Thank you, mister. Well done.
509
00:49:17,377 --> 00:49:19,106
-Thank you.
-Let the officer out.
510
00:49:23,383 --> 00:49:25,874
All right, empty your pockets.
511
00:49:29,623 --> 00:49:32,717
Are you able to see the white line
painted on the floor...
512
00:49:32,993 --> 00:49:34,324
...directly behind you...
513
00:49:34,528 --> 00:49:35,893
... 655321?
514
00:49:36,028 --> 00:49:37,493
Yes, sir.
515
00:49:37,540 --> 00:49:40,320
Then your toes belong...
516
00:49:40,033 --> 00:49:42,024
...on the other side of it!
517
00:49:49,042 --> 00:49:50,737
-Yes, sir.
-Right.
518
00:49:51,144 --> 00:49:52,509
Carry on.
519
00:49:57,350 --> 00:49:58,317
Pick that up...
520
00:49:58,552 --> 00:50:01,316
...and put it down properly.
521
00:50:12,065 --> 00:50:14,158
One half-bar of chocolate.
522
00:50:16,169 --> 00:50:19,070
One bunch of keys
on white metal ring.
523
00:50:22,175 --> 00:50:24,075
One packet of cigarettes.
524
00:50:27,280 --> 00:50:29,373
Two plastic ball pens.
525
00:50:29,683 --> 00:50:31,742
One black, one red.
526
00:50:34,955 --> 00:50:38,186
One pocket comb, black plastic.
527
00:50:38,759 --> 00:50:43,253
One address book, imitation red leather.
528
00:50:52,005 --> 00:50:53,973
One ten-penny piece.
529
00:50:55,408 --> 00:50:58,002
One white metal wristlet watch...
530
00:50:58,311 --> 00:51:02,270
...Timawrist, on a white metal expanding bracelet.
531
00:51:03,416 --> 00:51:05,384
Anything else in your pockets?
532
00:51:06,419 --> 00:51:07,909
-No, sir.
-Right.
533
00:51:08,221 --> 00:51:11,281
Sign here for your valuable property.
534
00:51:20,133 --> 00:51:22,226
The tobacco and chocolate you brought in...
535
00:51:22,435 --> 00:51:23,732
...you lose that...
536
00:51:24,004 --> 00:51:26,131
...as you are now convicted.
537
00:51:27,007 --> 00:51:30,238
Now over to the table and get undressed.
538
00:51:37,250 --> 00:51:39,241
Were you in police custody this morning?
539
00:51:39,519 --> 00:51:40,952
-Yes, sir.
-One jacket, blue pinstriped.
540
00:51:41,254 --> 00:51:42,312
Prison custody?
541
00:51:42,556 --> 00:51:43,648
Yes, sir, on remand.
542
00:51:43,857 --> 00:51:45,757
-One necktie, blue.
-Religion?
543
00:51:45,959 --> 00:51:47,051
C. of E., sir.
544
00:51:47,327 --> 00:51:49,022
Do you mean the Church of England?
545
00:51:49,262 --> 00:51:51,025
Yes, sir.
The Church of England, sir.
546
00:51:51,264 --> 00:51:52,253
Brown hair, isn't it?
547
00:51:52,465 --> 00:51:53,659
Fair hair, sir.
548
00:51:53,934 --> 00:51:54,958
Blue eyes?
549
00:51:55,168 --> 00:51:56,567
Blue, sir.
550
00:51:56,837 --> 00:51:59,431
Do you wear eyeglasses
or contact lenses?
551
00:51:59,673 --> 00:52:00,537
No, sir.
552
00:52:00,774 --> 00:52:02,674
One shirt, blue.
Collar attached.
553
00:52:02,976 --> 00:52:06,673
Have you been receiving medical
treatment for any serious illness?
554
00:52:06,980 --> 00:52:09,471
-No, sir.
-One pair of boots, black leather.
Zippered. Worn.
555
00:52:09,783 --> 00:52:12,274
-Have you ever had any mental illness?
-No, sir.
556
00:52:12,686 --> 00:52:16,383
-Do you wear any false teeth
or any false limbs?
-No, sir.
557
00:52:16,857 --> 00:52:18,882
One pair of trousers,
blue pinstriped.
558
00:52:19,159 --> 00:52:22,492
-Have you ever had any attacks
of fainting or dizziness?
-No, sir.
559
00:52:22,696 --> 00:52:24,288
One pair of socks, black.
560
00:52:24,497 --> 00:52:26,294
-Are you an epileptic?
-No, sir.
561
00:52:26,566 --> 00:52:29,057
One pair of underpants,
white with blue waistband.
562
00:52:29,302 --> 00:52:32,999
Are you now, or have you ever been,
a homosexual?
563
00:52:33,473 --> 00:52:34,303
-No, sir.
-Right.
564
00:52:34,574 --> 00:52:37,099
-The mothballs, mister.
-Mothballs, sir.
565
00:52:38,011 --> 00:52:39,478
Now then, face the wall...
566
00:52:39,880 --> 00:52:42,508
... bend over and touch your toes.
567
00:52:49,122 --> 00:52:50,680
-Any venereal disease?
-No, sir.
568
00:52:50,924 --> 00:52:52,482
-Crabs?
-No, sir.
-Lice?
-No, sir.
569
00:52:52,692 --> 00:52:55,718
-Through there for the bath.
-Yes, sir.
-One for a bath.
570
00:52:57,731 --> 00:52:59,028
What's it going to be, eh?
571
00:52:59,933 --> 00:53:03,425
Is it going to be in and out
of institutions like this...
572
00:53:03,637 --> 00:53:05,628
...though more in than out
for most of you?
573
00:53:05,906 --> 00:53:10,002
Or are you going to attend
to the divine word...
574
00:53:10,243 --> 00:53:13,940
...and realize the punishments
that await unrepentant sinners...
575
00:53:14,247 --> 00:53:16,340
...in the next world
as well as this?
576
00:53:16,549 --> 00:53:18,608
And what idiots you are...
577
00:53:18,852 --> 00:53:23,516
...selling your birthright
for a saucer of cold porridge.
578
00:53:23,757 --> 00:53:25,452
The thrill of theft.
579
00:53:25,759 --> 00:53:26,555
Of violence.
580
00:53:26,760 --> 00:53:29,456
The urge to live easy.
581
00:53:29,729 --> 00:53:32,357
Well, I ask you what is it worth...
582
00:53:32,632 --> 00:53:35,032
...when we have undeniable proof...
583
00:53:35,268 --> 00:53:38,362
...yes, incontrovertible
evidence...
584
00:53:38,571 --> 00:53:39,936
...that hell exists?
585
00:53:40,173 --> 00:53:41,367
I know!
586
00:53:41,675 --> 00:53:44,166
I know, my friends.
587
00:53:44,444 --> 00:53:46,537
I have been informed...
588
00:53:46,780 --> 00:53:48,270
...in visions...
589
00:53:48,548 --> 00:53:50,038
...that there is a place...
590
00:53:50,250 --> 00:53:52,650
...darker than any prison...
591
00:53:52,953 --> 00:53:56,980
... hotter than any flame
of human fire...
592
00:53:57,257 --> 00:53:58,554
...where souls...
593
00:53:58,792 --> 00:54:02,990
...of unrepentant criminal sinners
like yourselves--
594
00:54:04,898 --> 00:54:08,595
Don't you laugh, damn you!
Don't you laugh.
595
00:54:08,802 --> 00:54:11,794
I say, like yourselves...
596
00:54:12,305 --> 00:54:13,670
...scream...
597
00:54:14,074 --> 00:54:17,703
...in endless and
unendurable agony.
598
00:54:18,478 --> 00:54:19,809
Their skin...
599
00:54:20,113 --> 00:54:22,604
... rotting and peeling.
600
00:54:22,816 --> 00:54:24,613
A fireball...
601
00:54:24,818 --> 00:54:27,184
...spinning in their
screaming guts!
602
00:54:27,420 --> 00:54:30,821
I know. Yes, I know!
603
00:54:31,624 --> 00:54:33,615
Silence!
604
00:54:34,627 --> 00:54:36,618
Listen to the priest!
605
00:54:37,130 --> 00:54:40,122
All right, you lot!
We'll end by singing hymn 258...
606
00:54:40,433 --> 00:54:41,730
...in the prisoner's hymnal.
607
00:54:42,002 --> 00:54:45,199
And let's have a little reverence,
you bastards!
608
00:54:46,840 --> 00:54:50,139
I was a wandering sheep
609
00:54:51,211 --> 00:54:53,839
-Sing up, damn you!
-I did not love the fold
610
00:54:54,114 --> 00:54:55,513
Louder!
611
00:54:57,851 --> 00:55:02,845
I did not love my shepherd's voice
612
00:55:03,456 --> 00:55:07,859
I would not be controlled
613
00:55:09,029 --> 00:55:10,121
Louder!
614
00:55:10,563 --> 00:55:13,623
It had not been edifying.
Indeed not.
615
00:55:13,867 --> 00:55:17,769
Being in this hellhole
and human zoo for two years now.
616
00:55:18,038 --> 00:55:21,166
Being kicked and tolchoked
by brutal warders...
617
00:55:21,374 --> 00:55:24,366
...and meeting leering criminals
and perverts...
618
00:55:24,644 --> 00:55:26,168
...ready to dribble all over...
619
00:55:26,379 --> 00:55:29,348
...a luscious young malchick
like your storyteller.
620
00:55:35,355 --> 00:55:36,845
It was my rabbit...
621
00:55:37,157 --> 00:55:39,853
... to help the prison charlie
with the Sunday service.
622
00:55:40,093 --> 00:55:43,153
He was a bolshy,
great burly bastard.
623
00:55:43,396 --> 00:55:46,490
But he was very fond of myself,
me being very young...
624
00:55:46,699 --> 00:55:50,100
...and also now very interested
in the Big Book.
625
00:56:11,224 --> 00:56:15,024
I read all about the scourging
and the crowning with thorns.
626
00:56:15,295 --> 00:56:17,195
And I could viddy myself
helping in...
627
00:56:17,430 --> 00:56:21,389
...and even taking charge of
the tolchoking and the nailing in.
628
00:56:21,634 --> 00:56:24,933
Being dressed in the height
of Roman fashion.
629
00:56:36,916 --> 00:56:39,407
I didn't so much like
the latter part of the Book...
630
00:56:39,652 --> 00:56:41,813
... which is more like
all preachy talking...
631
00:56:42,122 --> 00:56:44,215
... than fighting
and the old in-out.
632
00:56:44,457 --> 00:56:47,551
I like the parts where these old
yahoodies tolchok each other...
633
00:56:47,827 --> 00:56:50,057
...and then drink
their Hebrew vino...
634
00:56:50,463 --> 00:56:53,557
...and getting onto the bed
with their wives' handmaidens.
635
00:56:53,766 --> 00:56:55,757
That kept me going.
636
00:57:27,167 --> 00:57:30,000
"Seek not to be like evil men.
637
00:57:30,470 --> 00:57:32,597
Neither desire to be with them...
638
00:57:32,805 --> 00:57:35,968
... because their minds
studieth robberies...
639
00:57:36,209 --> 00:57:39,110
...and their lips speak deceits. "
640
00:57:39,379 --> 00:57:42,815
If thou lose hope, being weary
in the days of distress...
641
00:57:43,116 --> 00:57:45,380
...thy strength
shall be diminished.
642
00:57:45,618 --> 00:57:47,279
Fine, my son. Fine.
643
00:57:47,520 --> 00:57:48,817
Father?
644
00:57:52,825 --> 00:57:54,520
I have tried, have I not?
645
00:57:54,827 --> 00:57:55,919
You have, my son.
646
00:57:56,196 --> 00:57:58,494
-I've done my best, have I not?
-Indeed.
647
00:57:58,731 --> 00:58:02,132
I've never been guilty of any
institutional infraction, have I?
648
00:58:02,335 --> 00:58:06,704
You certainly have not, 655321.
You've been very helpful.
649
00:58:06,940 --> 00:58:09,841
And you've shown
a genuine desire to reform.
650
00:58:10,043 --> 00:58:11,340
Father...
651
00:58:12,845 --> 00:58:15,643
...can I ask you
a question in private?
652
00:58:17,250 --> 00:58:19,150
Certainly, my son. Certainly.
653
00:58:29,362 --> 00:58:31,853
Is there something
troubling you, my son?
654
00:58:35,034 --> 00:58:37,332
Don't be shy to speak up.
655
00:58:39,839 --> 00:58:41,170
Remember...
656
00:58:41,374 --> 00:58:43,365
... I know of the...
657
00:58:43,576 --> 00:58:47,444
... urges that can
trouble young men...
658
00:58:47,680 --> 00:58:49,238
...deprived...
659
00:58:49,449 --> 00:58:51,440
...of the society of women.
660
00:58:54,354 --> 00:58:56,686
It's nothing like that, Father.
661
00:59:00,393 --> 00:59:03,794
It's about this new thing
they're all talking about.
662
00:59:04,364 --> 00:59:05,991
About this new treatment.
663
00:59:06,266 --> 00:59:08,598
It gets you out of prison
in no time.
664
00:59:08,901 --> 00:59:11,392
And makes sure you
never get back in again.
665
00:59:12,272 --> 00:59:14,467
Where did you hear about this?
666
00:59:14,707 --> 00:59:17,403
Who's been talking
about these things?
667
00:59:17,710 --> 00:59:20,110
These things get around.
668
00:59:20,380 --> 00:59:22,610
Two warders talk, as it might be.
669
00:59:22,882 --> 00:59:25,908
And somebody can't help
overhearing what they say.
670
00:59:26,419 --> 00:59:29,820
Then somebody picks up a scrap
of newspaper in the workshops...
671
00:59:30,089 --> 00:59:32,717
...and the newspaper
tells all about it.
672
00:59:35,628 --> 00:59:39,325
How about putting me in
for this new treatment, Father?
673
00:59:40,933 --> 00:59:44,630
I take it you are referring...
674
00:59:44,904 --> 00:59:47,134
...to the Ludovico technique.
675
00:59:47,907 --> 00:59:50,239
I don't know what it's called, Father.
676
00:59:50,443 --> 00:59:52,343
All I know is that it
gets you out quickly...
677
00:59:52,645 --> 00:59:55,113
...and makes sure you
never get back in again.
678
00:59:55,815 --> 00:59:58,648
That is not proven, 655321.
679
00:59:58,951 --> 01:00:03,047
In fact, it is only in the
experimental stage at this moment.
680
01:00:03,523 --> 01:00:06,321
It has been used, hasn't it?
681
01:00:06,526 --> 01:00:09,324
It has not been used
in this prison yet.
682
01:00:09,562 --> 01:00:11,962
The governor has grave
doubts about it.
683
01:00:12,265 --> 01:00:15,962
And I've heard there are
very serious dangers involved.
684
01:00:17,937 --> 01:00:20,838
I don't care about the dangers.
685
01:00:22,475 --> 01:00:24,670
I just want to be good.
686
01:00:25,945 --> 01:00:28,573
I want for the rest
of my life to be...
687
01:00:28,848 --> 01:00:30,941
...one act of goodness.
688
01:00:31,184 --> 01:00:32,651
The question is...
689
01:00:33,052 --> 01:00:37,682
...whether or not this technique
really makes a man good.
690
01:00:38,491 --> 01:00:40,857
Goodness comes from within.
691
01:00:41,060 --> 01:00:42,186
Goodness...
692
01:00:42,462 --> 01:00:43,793
...is chosen.
693
01:00:44,197 --> 01:00:46,290
When a man cannot choose...
694
01:00:46,566 --> 01:00:48,693
... he ceases to be a man.
695
01:00:50,503 --> 01:00:55,463
I don't understand about
the whys and wherefores, Father.
696
01:00:56,609 --> 01:00:59,578
I only know I want to be good.
697
01:01:01,714 --> 01:01:03,614
Be patient, my son.
698
01:01:03,816 --> 01:01:06,080
Put your trust in the Lord.
699
01:01:07,987 --> 01:01:11,582
Instruct Thy Son
and He shall refresh thee...
700
01:01:11,824 --> 01:01:14,725
...and shall give delight
to thy soul.
701
01:01:15,328 --> 01:01:16,590
Amen.
702
01:01:44,424 --> 01:01:46,358
-Mister!
-All present and correct, sir!
703
01:01:46,559 --> 01:01:47,617
Right!
704
01:01:49,228 --> 01:01:51,253
All present and correct, sir!
705
01:02:46,919 --> 01:02:48,409
Prisoners, halt!
706
01:02:48,988 --> 01:02:50,580
Now pay attention!
707
01:02:51,290 --> 01:02:53,087
I want you in two lines...
708
01:02:53,292 --> 01:02:55,920
... up against that wall,
facing this way.
709
01:02:56,229 --> 01:02:57,719
Go on, move!
710
01:02:58,297 --> 01:02:59,229
Hurry up!
711
01:02:59,532 --> 01:03:00,794
Stop talking!
712
01:03:06,639 --> 01:03:09,199
Prisoners ready
for inspection, sir!
713
01:03:25,157 --> 01:03:26,351
How many to a cell?
714
01:03:26,659 --> 01:03:28,456
Four in this block, sir.
715
01:03:29,362 --> 01:03:31,660
Cram criminals together
and what do you get?
716
01:03:31,864 --> 01:03:35,027
Concentrated criminality.
Crime in the midst of punishment.
717
01:03:35,268 --> 01:03:38,965
I agree, sir. We need
larger prisons, more money.
718
01:03:39,171 --> 01:03:41,036
Not a chance, my dear fellow.
719
01:03:41,240 --> 01:03:43,572
The government can't be
concerned any longer...
720
01:03:43,843 --> 01:03:45,538
...with outmoded
penalogical theories.
721
01:03:45,845 --> 01:03:49,474
Soon we may need all prison
space for political offenders.
722
01:03:49,682 --> 01:03:53,243
Common criminals are best dealt
with on a purely curative basis.
723
01:03:53,553 --> 01:03:56,181
Kill the criminal reflex,
that's all.
724
01:03:56,489 --> 01:03:58,684
Full implementation
in a year's time.
725
01:03:58,991 --> 01:04:01,186
Punishment means nothing to them.
You can see that.
726
01:04:01,394 --> 01:04:04,363
They enjoy their
so-called punishment.
727
01:04:04,664 --> 01:04:05,756
You're absolutely right, sir.
728
01:04:05,998 --> 01:04:08,592
Shut your bleeding hole!
729
01:04:09,268 --> 01:04:10,758
Who said that?
730
01:04:11,404 --> 01:04:12,803
I did, sir.
731
01:04:19,078 --> 01:04:20,773
What crime did you commit?
732
01:04:21,013 --> 01:04:23,106
The accidental killing
of a person, sir.
733
01:04:23,382 --> 01:04:26,078
He brutally murdered a woman
in furtherance of theft.
734
01:04:26,319 --> 01:04:27,911
Fourteen years, sir.
735
01:04:29,221 --> 01:04:30,415
Excellent.
736
01:04:31,924 --> 01:04:33,186
He's enterprising...
737
01:04:33,392 --> 01:04:34,416
...aggressive...
738
01:04:34,727 --> 01:04:35,887
...outgoing...
739
01:04:36,128 --> 01:04:36,924
...young...
740
01:04:37,229 --> 01:04:38,526
... bold...
741
01:04:38,731 --> 01:04:40,289
...vicious.
742
01:04:40,733 --> 01:04:41,791
He'll do.
743
01:04:42,034 --> 01:04:43,194
Fine.
744
01:04:43,436 --> 01:04:44,926
We could still look at C-block.
745
01:04:45,204 --> 01:04:47,229
No, no. That's enough.
He's perfect.
746
01:04:47,440 --> 01:04:49,203
I want his records sent to me.
747
01:04:49,442 --> 01:04:50,739
This vicious young hoodlum...
748
01:04:51,043 --> 01:04:52,943
...will be transformed
out of all recognition.
749
01:04:53,212 --> 01:04:55,203
Thank you very much
for this chance, sir.
750
01:04:55,414 --> 01:04:58,212
Let's hope you make
the most of it, my boy.
751
01:04:58,451 --> 01:05:00,942
-Shall we go to my office?
-Thank you.
752
01:05:07,760 --> 01:05:09,057
Come in.
753
01:05:10,863 --> 01:05:11,761
Sir!
754
01:05:11,964 --> 01:05:13,864
655321. Sir!
755
01:05:14,066 --> 01:05:15,055
Very good, Chief.
756
01:05:15,334 --> 01:05:16,858
Over to the line.
Toes behind it.
757
01:05:17,169 --> 01:05:19,637
Full name and number
to the governor.
758
01:05:20,473 --> 01:05:23,670
Alexander DeLarge, sir.
655321, sir.
759
01:05:26,379 --> 01:05:29,473
I don't suppose you know who
that was this morning.
760
01:05:29,749 --> 01:05:33,344
That was no less a personage
than the Minister of the Interior.
761
01:05:33,653 --> 01:05:35,587
The new Minister of the Interior.
762
01:05:35,855 --> 01:05:38,756
What they call a very new broom.
763
01:05:39,959 --> 01:05:43,360
These new ridiculous ideas
have come at last.
764
01:05:43,663 --> 01:05:45,893
And orders are orders...
765
01:05:46,165 --> 01:05:49,692
...though I may say to you
in confidence, I do not approve.
766
01:05:49,969 --> 01:05:52,199
An eye for an eye, I say.
767
01:05:52,505 --> 01:05:55,474
If someone hits you,
you hit back, do you not?
768
01:05:55,708 --> 01:05:59,405
Why should not the state,
severely hit by you hooligans...
769
01:05:59,679 --> 01:06:01,408
... not hit back also?
770
01:06:02,314 --> 01:06:04,282
The new view is to say " no. "
771
01:06:04,517 --> 01:06:07,884
The new view is that
we turn the bad into good.
772
01:06:08,187 --> 01:06:11,179
All of which seems to me
to be grossly unjust.
773
01:06:11,524 --> 01:06:14,015
Shut your filthy hole, you scum!
774
01:06:14,527 --> 01:06:16,722
You are to be reformed.
775
01:06:17,530 --> 01:06:20,021
Tomorrow you will go
to this man, Brodsky.
776
01:06:20,332 --> 01:06:21,890
You will be leaving here.
777
01:06:22,134 --> 01:06:26,400
You will be transferred to
the Ludovico medical facility.
778
01:06:26,706 --> 01:06:30,642
It's believed you'll be able to
leave state custody in a fortnight.
779
01:06:30,843 --> 01:06:32,743
I suppose that prospect pleases you?
780
01:06:33,045 --> 01:06:34,808
Answer the governor's question!
781
01:06:35,047 --> 01:06:36,412
Yes, sir.
Thank you very much.
782
01:06:36,649 --> 01:06:38,947
I've done my best here,
I really have, sir.
783
01:06:39,251 --> 01:06:41,446
I'm very grateful
to all concerned, sir.
784
01:06:43,723 --> 01:06:46,055
Sign this where it's marked.
785
01:06:49,261 --> 01:06:51,320
Don't read it, sign it!
786
01:06:51,564 --> 01:06:55,261
It says you're willing to have
your sentence commuted...
787
01:06:55,534 --> 01:06:58,469
...to submission to
the Ludovico treatment.
788
01:06:58,738 --> 01:07:00,069
And this.
789
01:07:07,246 --> 01:07:08,838
And another copy.
790
01:07:21,393 --> 01:07:23,258
The next morning I was taken to...
791
01:07:23,462 --> 01:07:25,191
... the Ludovico medical facility...
792
01:07:25,397 --> 01:07:27,262
... outside the town center.
793
01:07:27,500 --> 01:07:28,967
I felt a malenky bit sad...
794
01:07:29,268 --> 01:07:31,099
...having to say goodbye
to the old Staja...
795
01:07:31,403 --> 01:07:34,702
...as you will, when you leave
a place you've gotten used to.
796
01:07:34,907 --> 01:07:36,898
Right, halt the prisoner.
797
01:07:42,381 --> 01:07:44,815
Good morning, sir.
I'm Chief Officer Barnes.
798
01:07:45,117 --> 01:07:46,880
I've got 655321...
799
01:07:47,119 --> 01:07:50,782
...on a transfer from Parkmoor
to the Ludovico Centre, sir.
800
01:07:51,123 --> 01:07:53,717
Good morning.
Yes, we've been expecting you.
801
01:07:53,926 --> 01:07:55,223
I'm Dr. Alcot.
802
01:07:57,530 --> 01:07:58,519
Dr. Alcot.
803
01:07:58,798 --> 01:08:00,129
Very good, sir.
804
01:08:03,936 --> 01:08:06,996
-Are you prepared for the prisoner?
-Yes, of course.
805
01:08:07,239 --> 01:08:11,300
I wonder if you'd mind signing
these documents, sir.
806
01:08:12,144 --> 01:08:13,543
There, sir.
807
01:08:25,024 --> 01:08:26,457
And there, sir.
808
01:08:31,964 --> 01:08:33,454
And there.
809
01:08:52,451 --> 01:08:53,975
There you are.
810
01:08:56,155 --> 01:08:58,055
Prison escort, move forward!
811
01:09:01,193 --> 01:09:02,353
Halt!
812
01:09:04,463 --> 01:09:06,158
Excuse me, sir.
813
01:09:12,705 --> 01:09:15,970
Is that the officer who will
take charge of the prisoner?
814
01:09:25,517 --> 01:09:29,009
A word of advice, Doc.
You'll have to watch this one.
815
01:09:29,321 --> 01:09:32,813
A right brutal bastard he has been,
and will be again...
816
01:09:33,025 --> 01:09:36,222
...in spite of all his sucking up
and reading the Bible.
817
01:09:36,495 --> 01:09:40,124
We can manage things. Charlie, will
you show the young man to his room, now?
818
01:09:40,399 --> 01:09:43,129
Right, sir. Come this way, please.
819
01:09:51,911 --> 01:09:54,505
-Morning, Charlie.
-Good morning, Doctor.
820
01:09:55,748 --> 01:09:56,737
Good morning, Alex.
821
01:09:57,049 --> 01:09:59,711
My name is Dr. Branom.
I'm Dr. Brodsky's assistant.
822
01:09:59,919 --> 01:10:01,511
Good morning, missus.
Lovely day, isn't it?
823
01:10:01,754 --> 01:10:03,016
Indeed, it is.
824
01:10:03,255 --> 01:10:04,847
May I take that?
825
01:10:08,527 --> 01:10:11,018
-How are you feeling this morning?
-Fine, fine.
826
01:10:11,263 --> 01:10:14,255
Good. In a few minutes
you'll meet Dr. Brodsky...
827
01:10:14,466 --> 01:10:15,763
...and begin your treatment.
828
01:10:16,368 --> 01:10:18,859
You're a very lucky boy
to have been chosen.
829
01:10:20,773 --> 01:10:23,367
I realize that,
and I'm very grateful.
830
01:10:23,742 --> 01:10:25,767
We're going to be friends,
aren't we?
831
01:10:26,078 --> 01:10:27,375
I hope so, missus.
832
01:10:30,549 --> 01:10:32,983
What's the hypo for?
Sending me to sleep?
833
01:10:33,185 --> 01:10:34,482
Nothing of the sort.
834
01:10:34,954 --> 01:10:37,650
-Vitamins will it be, then?
-Something like that.
835
01:10:38,190 --> 01:10:42,092
You're undernourished, so after
each meal we'll give you a shot.
836
01:10:42,394 --> 01:10:43,793
Roll over on your right side.
837
01:10:44,096 --> 01:10:46,894
Loosen your pajama pants
and pull them halfway down.
838
01:10:56,909 --> 01:10:59,901
What exactly is the treatment here
going to be, then?
839
01:11:00,980 --> 01:11:02,811
It's quite simple, really.
840
01:11:03,415 --> 01:11:05,178
We're going to show you some films.
841
01:11:05,417 --> 01:11:07,783
You mean like
going to the pictures?
842
01:11:08,220 --> 01:11:09,812
Something like that.
843
01:11:10,122 --> 01:11:10,918
That's good.
844
01:11:11,190 --> 01:11:13,988
I like to viddy
the old films now and again.
845
01:11:16,028 --> 01:11:18,496
And viddy films I would.
846
01:11:18,998 --> 01:11:20,989
Where I was taken to, brothers...
847
01:11:21,200 --> 01:11:23,327
... was like no cine
I ever viddied before.
848
01:11:23,802 --> 01:11:25,929
I was bound up
in a straitjacket...
849
01:11:26,205 --> 01:11:28,332
...and my gulliver was strapped
to a headrest...
850
01:11:28,640 --> 01:11:30,938
... with wires running away from it.
851
01:11:31,143 --> 01:11:33,509
Then they clamped, like,
lid-locks on me eyes...
852
01:11:33,712 --> 01:11:37,148
...so that I could not shut them,
no matter how hard I tried.
853
01:11:37,449 --> 01:11:39,144
It seemed a bit crazy to me...
854
01:11:39,451 --> 01:11:42,318
...but I let them get on with
what they wanted to get on with.
855
01:11:42,554 --> 01:11:45,955
If I was to be a free malchick
again in a fortnight...
856
01:11:46,158 --> 01:11:49,616
...I would put up with much
in the meantime, O my brothers.
857
01:12:15,087 --> 01:12:18,386
The first film was a very good,
professional piece of cine...
858
01:12:18,690 --> 01:12:20,590
...like it was done in Hollywood.
859
01:12:20,859 --> 01:12:22,986
The sounds were real horrorshow.
860
01:12:23,195 --> 01:12:26,392
You could slooshy the screams
and moans very realistic.
861
01:12:26,665 --> 01:12:28,895
You could even get
the breathing and panting...
862
01:12:29,201 --> 01:12:32,170
... of the tolchocking malchicks
at the same time.
863
01:12:32,404 --> 01:12:34,269
And then what do you know?
864
01:12:34,506 --> 01:12:36,667
Soon our dear old friend...
865
01:12:36,909 --> 01:12:38,900
... the red, red vino on tap...
866
01:12:39,178 --> 01:12:40,304
... the same in all places...
867
01:12:40,512 --> 01:12:42,002
...like it's put out
by the same firm...
868
01:12:42,581 --> 01:12:44,208
...began to flow.
869
01:12:44,416 --> 01:12:46,577
It was beautiful.
870
01:12:46,919 --> 01:12:49,217
It's funny how the colors
of the real world...
871
01:12:49,721 --> 01:12:51,518
... only seem really real...
872
01:12:51,790 --> 01:12:53,917
... when you viddy them
on a screen.
873
01:12:56,929 --> 01:12:59,329
Now, all the time
I was watching this...
874
01:12:59,598 --> 01:13:01,828
...I was beginning
to get very aware...
875
01:13:02,134 --> 01:13:04,295
... of, like, not feeling
all that well.
876
01:13:04,536 --> 01:13:08,438
And this I put down
to all the rich food and vitamins.
877
01:13:08,640 --> 01:13:12,940
But I tried to forget this,
concentrating on the next film...
878
01:13:13,245 --> 01:13:15,907
... which jumped right away
on a young devotchka...
879
01:13:16,148 --> 01:13:18,946
... who was being given
the old in-out, in-out...
880
01:13:19,918 --> 01:13:21,943
... first by one malchick...
881
01:13:22,821 --> 01:13:23,947
... then another.
882
01:13:25,057 --> 01:13:26,547
Then another.
883
01:13:29,561 --> 01:13:31,961
When it came to
the 6th or 7th malchick...
884
01:13:32,264 --> 01:13:35,722
...leering and smecking
and then going into it...
885
01:13:35,968 --> 01:13:39,165
...I began to feel really sick.
886
01:13:39,771 --> 01:13:42,262
But I could not shut me glazzies.
887
01:13:42,574 --> 01:13:45,975
And even if I tried to move
my glazzballs about...
888
01:13:46,245 --> 01:13:48,236
...I still could not get out of...
889
01:13:48,480 --> 01:13:51,176
... the line of fire
of this picture.
890
01:13:53,886 --> 01:13:55,478
Get me up.
891
01:13:55,854 --> 01:13:57,651
I'm going to be sick.
892
01:13:58,657 --> 01:14:00,682
Get something for me to be sick in!
893
01:14:04,997 --> 01:14:07,864
Very soon now,
the drug will cause the subject...
894
01:14:08,100 --> 01:14:10,295
...to experience
a deathlike paralysis...
895
01:14:10,602 --> 01:14:14,402
...together with deep feelings
of terror and helplessness.
896
01:14:15,307 --> 01:14:19,107
One of our early test subjects
described it as being like death.
897
01:14:19,311 --> 01:14:22,303
A sense of stifling or drowning.
898
01:14:23,015 --> 01:14:25,711
And it is during this period,
we have found...
899
01:14:25,984 --> 01:14:29,613
...the subject will make
his most rewarding associations...
900
01:14:29,821 --> 01:14:33,621
... between his catastrophic
experience, environment...
901
01:14:33,892 --> 01:14:36,884
...and the violence he sees.
902
01:14:38,697 --> 01:14:40,688
Dr. Brodsky is pleased with you.
903
01:14:40,999 --> 01:14:43,331
You've made
a very positive response.
904
01:14:44,436 --> 01:14:48,338
Tomorrow there will be two
sessions, morning and afternoon.
905
01:14:48,540 --> 01:14:51,634
You mean I have to viddy
two sessions in one day?
906
01:14:51,843 --> 01:14:55,006
I imagine you'll feel a bit
limp by the end of the day.
907
01:14:55,247 --> 01:14:58,546
But we have to be hard on you.
You have to be cured.
908
01:14:58,850 --> 01:14:59,908
It was horrible.
909
01:15:00,152 --> 01:15:01,710
Of course it was horrible.
910
01:15:01,954 --> 01:15:04,354
Violence is a very horrible thing.
911
01:15:04,656 --> 01:15:06,351
That's what you're learning now.
912
01:15:06,558 --> 01:15:07,855
Your body's learning it.
913
01:15:08,460 --> 01:15:11,224
I just don't understand about
feeling sick the way I did.
914
01:15:11,463 --> 01:15:14,728
I never used to feel sick.
I used to feel the very opposite.
915
01:15:14,967 --> 01:15:17,868
Doing it or watching it,
I used to feel real horrorshow.
916
01:15:18,770 --> 01:15:22,262
You felt ill this afternoon
because you're getting better.
917
01:15:22,541 --> 01:15:25,669
When we're healthy,
we respond to the hateful...
918
01:15:25,944 --> 01:15:27,935
...with fear and nausea.
919
01:15:28,180 --> 01:15:30,375
You're becoming healthy,
that's all.
920
01:15:30,582 --> 01:15:32,482
By this time tomorrow,
you'll be healthier still.
921
01:16:26,305 --> 01:16:28,330
It was the next day, brothers...
922
01:16:28,540 --> 01:16:30,098
...and I had truly done my best...
923
01:16:30,342 --> 01:16:32,742
...morning and afternoon
to play it their way...
924
01:16:33,045 --> 01:16:35,843
...and sit like a horrorshow
cooperative malchick...
925
01:16:36,048 --> 01:16:37,606
...in the chair of torture...
926
01:16:37,849 --> 01:16:42,047
... while they flashed nasty bits
of ultra-violence on the screen...
927
01:16:42,521 --> 01:16:47,015
... though not on the soundtrack,
the only sound being music.
928
01:16:47,959 --> 01:16:50,553
Then I noticed,
in all my pain and sickness...
929
01:16:50,829 --> 01:16:54,731
... what music it was
that, like, cracked and boomed.
930
01:16:55,667 --> 01:16:58,158
It was Ludwig van.
931
01:16:58,670 --> 01:17:01,230
Ninth Symphony, fourth movement.
932
01:17:16,888 --> 01:17:19,982
Stop it! Stop it!
Please, I beg you!
933
01:17:20,492 --> 01:17:21,686
It's a sin!
934
01:17:22,094 --> 01:17:23,686
It's a sin!
935
01:17:29,201 --> 01:17:30,259
Sin?
936
01:17:30,502 --> 01:17:32,094
What's all this about sin?
937
01:17:32,604 --> 01:17:33,502
That!
938
01:17:33,705 --> 01:17:37,698
Using Ludwig van like that.
He did no harm to anyone.
939
01:17:38,009 --> 01:17:40,409
Beethoven just wrote music.
940
01:17:41,079 --> 01:17:44,276
Are you referring
to the background score?
941
01:17:45,817 --> 01:17:47,785
You've heard Beethoven before?
942
01:17:49,921 --> 01:17:51,889
So you're keen on music?
943
01:17:57,229 --> 01:17:59,026
Can't be helped.
944
01:17:59,731 --> 01:18:02,529
Here's the punishment
element perhaps.
945
01:18:03,535 --> 01:18:05,696
The governor ought to be pleased.
946
01:18:08,440 --> 01:18:10,408
I'm sorry, Alex.
947
01:18:10,709 --> 01:18:12,404
This is for your own good.
948
01:18:12,644 --> 01:18:15,044
You'll have to bear with us
for a while.
949
01:18:15,847 --> 01:18:19,544
But it's not fair.
It's not fair I should feel ill...
950
01:18:19,751 --> 01:18:22,720
...when I hear lovely,
lovely Ludwig van.
951
01:18:23,255 --> 01:18:25,553
You must take your chance, boy.
952
01:18:26,057 --> 01:18:28,548
The choice has been all yours.
953
01:18:30,061 --> 01:18:32,757
You needn't take it
any further, sir.
954
01:18:33,131 --> 01:18:36,066
You've proved to me all this
ultra-violence and killing...
955
01:18:36,334 --> 01:18:39,565
...is wrong, wrong
and terribly wrong!
956
01:18:39,971 --> 01:18:41,768
I've learned me lesson, sir.
957
01:18:41,973 --> 01:18:44,874
I see now what I've
never seen before.
958
01:18:45,143 --> 01:18:48,078
I'm cured. Praise God!
959
01:18:48,380 --> 01:18:50,780
You're not cured yet, boy.
960
01:18:51,683 --> 01:18:53,150
But, sirs.
961
01:18:53,385 --> 01:18:54,750
Missus!
962
01:18:55,086 --> 01:18:57,179
I see that it's wrong!
963
01:18:57,456 --> 01:19:01,483
It's wrong because
it's, like, against society.
964
01:19:01,793 --> 01:19:04,387
Because everybody has the
right to live and be happy...
965
01:19:04,663 --> 01:19:07,461
...without being
tolchocked and knifed!
966
01:19:07,766 --> 01:19:10,792
No, no, boy.
You really must leave it to us.
967
01:19:11,102 --> 01:19:12,694
But be cheerful about it.
968
01:19:13,004 --> 01:19:16,269
In less than a fortnight now,
you'll be a free man.
969
01:19:54,646 --> 01:19:55,908
Ladies and gentlemen...
970
01:19:56,147 --> 01:19:59,048
...at this stage, we introduce
the subject himself.
971
01:19:59,251 --> 01:20:02,220
He is, as you will perceive,
fit and well-nourished.
972
01:20:02,521 --> 01:20:05,354
He comes straight from a night's
sleep and a good breakfast...
973
01:20:05,557 --> 01:20:06,546
... undrugged...
974
01:20:06,825 --> 01:20:08,656
... unhypnotized.
975
01:20:08,860 --> 01:20:12,557
Tomorrow we send him out with
confidence into the world again...
976
01:20:12,831 --> 01:20:16,460
...as decent a lad as you
would meet on a May morning.
977
01:20:17,269 --> 01:20:20,033
What a change is here,
ladies and gentlemen.
978
01:20:20,272 --> 01:20:22,672
From the hoodlum the state committed...
979
01:20:22,874 --> 01:20:25,672
...to unprofitable punishment two years ago.
980
01:20:25,877 --> 01:20:28,675
Unchanged after two years.
981
01:20:29,381 --> 01:20:31,576
Unchanged, do I say?
982
01:20:31,883 --> 01:20:33,350
Not quite.
983
01:20:33,585 --> 01:20:38,284
Prison taught him the false smile,
the rubbed hands of hypocrisy.
984
01:20:38,590 --> 01:20:41,889
The fawning, greased, obsequious leer.
985
01:20:42,360 --> 01:20:44,191
Other vices it taught him...
986
01:20:44,462 --> 01:20:48,364
...as well as confirming him in
those he had long practiced before.
987
01:20:49,568 --> 01:20:52,594
Our party promised
to restore law and order...
988
01:20:52,871 --> 01:20:56,898
...and to make the streets safe for
the ordinary peace-loving citizen.
989
01:20:57,208 --> 01:21:01,201
This pledge is now
about to become a reality.
990
01:21:01,413 --> 01:21:05,110
Ladies and gentlemen, today is an historic moment.
991
01:21:05,417 --> 01:21:09,911
The problem of criminal violence
is soon to be a thing of the past.
992
01:21:10,922 --> 01:21:12,822
But enough of words.
993
01:21:13,124 --> 01:21:15,319
Actions speak louder than.
994
01:21:15,594 --> 01:21:17,289
Action now.
995
01:21:17,729 --> 01:21:19,720
Observe all.
996
01:21:29,341 --> 01:21:31,935
Our necks are out
a long way on this, Minister.
997
01:21:32,143 --> 01:21:34,236
I have complete faith in Brodsky.
998
01:21:34,512 --> 01:21:37,640
If the polls are right,
we have nothing to lose.
999
01:21:46,825 --> 01:21:49,157
Hello, heap of dirt.
1000
01:21:51,963 --> 01:21:56,263
You don't wash much, do you,
judging by the horrible smell.
1001
01:21:56,835 --> 01:21:59,269
Why do you say that?
I had a shower this morning.
1002
01:21:59,471 --> 01:22:02,167
He had a shower this morning.
1003
01:22:02,641 --> 01:22:04,666
You trying to call me a liar?
1004
01:22:04,976 --> 01:22:05,772
No, brother.
1005
01:22:06,177 --> 01:22:09,271
You must think I'm awfully stupid.
1006
01:22:14,953 --> 01:22:16,784
Why did you do that, brother?
1007
01:22:16,988 --> 01:22:18,956
I've never done wrong to you.
1008
01:22:19,190 --> 01:22:21,283
You want to know why I did that?
1009
01:22:21,693 --> 01:22:22,682
Well, you see...
1010
01:22:22,994 --> 01:22:24,188
... I do this...
1011
01:22:24,496 --> 01:22:25,690
...and that...
1012
01:22:25,997 --> 01:22:29,194
...and this because I don't like
your horrible type, do I?
1013
01:22:29,401 --> 01:22:31,699
And if you want to start something...
1014
01:22:32,003 --> 01:22:34,494
...you just go ahead.
Go on!
1015
01:22:34,706 --> 01:22:35,968
Please do!
1016
01:22:37,609 --> 01:22:39,406
I'm going to be sick.
1017
01:22:40,211 --> 01:22:41,906
You're going to be sick, are you?
1018
01:22:42,180 --> 01:22:44,580
I'm going to be sick.
Please let me get up.
1019
01:22:45,316 --> 01:22:46,908
You want to get up?
1020
01:22:47,318 --> 01:22:49,013
Well, now you listen to me.
1021
01:22:49,721 --> 01:22:51,313
If you want to get up...
1022
01:22:51,823 --> 01:22:53,723
...you've got to do something for me.
1023
01:22:54,492 --> 01:22:55,618
Here.
1024
01:22:56,127 --> 01:22:57,321
Here.
1025
01:22:57,996 --> 01:22:59,623
You see that?
1026
01:23:00,632 --> 01:23:02,099
You see that shoe?
1027
01:23:03,501 --> 01:23:04,900
I want you to lick it.
1028
01:23:05,136 --> 01:23:06,433
Go on!
1029
01:23:07,505 --> 01:23:08,995
Lick it!
1030
01:23:12,043 --> 01:23:14,409
And, O my brothers, would you believe...
1031
01:23:14,646 --> 01:23:18,013
... your faithful friend
and long-suffering narrator...
1032
01:23:18,249 --> 01:23:20,615
...pushed out his red yabzick a mile and a half...
1033
01:23:20,852 --> 01:23:23,719
... to lick the grahzny, vonny boots.
1034
01:23:24,522 --> 01:23:25,546
And again!
1035
01:23:25,757 --> 01:23:28,225
The horrible killing sickness had whooshed up...
1036
01:23:28,460 --> 01:23:30,052
...and turned the joy of battle...
1037
01:23:30,862 --> 01:23:33,524
...into a feeling I was going to snuff it.
1038
01:23:33,765 --> 01:23:35,062
And again.
1039
01:23:35,567 --> 01:23:37,558
Nice and clean.
1040
01:23:40,238 --> 01:23:41,364
Thank you very much.
1041
01:23:41,573 --> 01:23:43,438
That will do very well.
1042
01:23:47,645 --> 01:23:49,943
Thank you very much, ladies and gentlemen.
1043
01:25:00,451 --> 01:25:02,112
She came towards me...
1044
01:25:02,353 --> 01:25:06,119
... with the light, like it was the
light of heavenly grace.
1045
01:25:06,357 --> 01:25:08,552
And the thing that flashed in me gulliver...
1046
01:25:08,860 --> 01:25:11,454
... was that I'd like to have her
there on the floor...
1047
01:25:11,663 --> 01:25:14,962
... with the old in-out, real savage.
1048
01:25:30,982 --> 01:25:33,382
But quick as a shot came the sickness.
1049
01:25:33,685 --> 01:25:36,176
Like a detective who'd been
watching around the corner...
1050
01:25:36,988 --> 01:25:39,684
...and now followed to make his arrest.
1051
01:25:52,804 --> 01:25:53,702
Enough!
1052
01:25:54,005 --> 01:25:55,700
Thank you very much.
1053
01:25:55,907 --> 01:25:57,704
Thank you, my dear.
1054
01:26:19,530 --> 01:26:22,192
Not feeling too bad now, are you?
1055
01:26:22,600 --> 01:26:24,898
No, sir.
I feel really great, sir.
1056
01:26:25,103 --> 01:26:27,037
-Good.
-Was it all right, sir?
1057
01:26:27,238 --> 01:26:28,102
Did I do well?
1058
01:26:28,339 --> 01:26:31,706
Fine, my boy.
Absolutely fine.
1059
01:26:31,943 --> 01:26:33,205
You see, ladies and gentlemen...
1060
01:26:33,444 --> 01:26:35,912
...our subject is impelled towards the good...
1061
01:26:36,214 --> 01:26:39,809
... by paradoxically being impelled towards evil.
1062
01:26:40,118 --> 01:26:41,745
The intention to act violently...
1063
01:26:42,053 --> 01:26:45,454
...is accompanied by strong
feelings of physical distress.
1064
01:26:45,723 --> 01:26:48,351
To counter these,
the subject has to switch...
1065
01:26:48,626 --> 01:26:51,561
...to a diametrically opposed attitude.
1066
01:26:52,263 --> 01:26:53,628
Any questions?
1067
01:26:53,865 --> 01:26:55,264
Choice!
1068
01:26:58,770 --> 01:27:02,262
The boy has no real choice, has he?
1069
01:27:02,473 --> 01:27:04,065
Self-interest.
1070
01:27:04,342 --> 01:27:06,173
The fear of physical pain...
1071
01:27:06,444 --> 01:27:10,972
...drove him to that grotesque act of self-abasement.
1072
01:27:11,749 --> 01:27:13,774
Its insincerity was clearly to be seen.
1073
01:27:13,985 --> 01:27:15,885
He ceases to be a wrongdoer.
1074
01:27:16,154 --> 01:27:20,750
He ceases also to be a creature capable of moral choice.
1075
01:27:20,992 --> 01:27:23,290
Padre, these are subtleties.
1076
01:27:23,594 --> 01:27:26,688
We're not concerned with motives, with the higher ethics.
1077
01:27:26,998 --> 01:27:30,695
We are concerned only
with cutting down crime.
1078
01:27:32,971 --> 01:27:37,601
And with relieving the ghastly
congestion in our prisons.
1079
01:27:38,109 --> 01:27:40,600
He will be your true Christian...
1080
01:27:40,878 --> 01:27:42,971
...ready to turn the other cheek.
1081
01:27:43,181 --> 01:27:46,207
Ready to be crucified, rather than crucify.
1082
01:27:46,417 --> 01:27:50,513
Sick to the very heart at the
thought even of killing a fly.
1083
01:27:50,822 --> 01:27:52,187
Reclamation.
1084
01:27:52,423 --> 01:27:54,618
Joy before the angels of God.
1085
01:27:54,892 --> 01:27:58,020
The point is that it works!
1086
01:28:02,400 --> 01:28:05,733
And the very next day,
your friend and humble narrator...
1087
01:28:06,004 --> 01:28:08,029
... was a free man.
1088
01:28:14,740 --> 01:28:19,940
I wanna marry a lighthouse keeper and keep him company.
1089
01:28:19,940 --> 01:28:24,040
I want to marry a lighthouse keeper and live by the sight of the sea.
1090
01:28:24,040 --> 01:28:28,740
I'll polish his lamp by the light of day,
so ships at night can find their way.
1091
01:28:28,740 --> 01:28:34,140
I wanna marry a lighthouse keeper and won't that be OK?
1092
01:28:34,440 --> 01:28:39,240
We'll have parties on the coral reef and clambakes on the shore.
1093
01:28:39,240 --> 01:28:43,540
We'll invite the neighbors in, seagulls by the score.
1094
01:28:43,540 --> 01:28:48,540
I dream of live in a lighthouse baby every single day.
1095
01:28:46,444 --> 01:28:47,877
Son!
1096
01:28:49,447 --> 01:28:51,779
Hi, hi, hi there, my Pee and Em.
1097
01:28:53,084 --> 01:28:54,346
Mum.
1098
01:28:56,087 --> 01:28:58,487
How are you, love?
Nice to see you.
1099
01:29:00,191 --> 01:29:02,489
-Dad.
-Lad. What a surprise.
1100
01:29:02,760 --> 01:29:04,853
-Good to see you.
-Keeping fit?
1101
01:29:05,596 --> 01:29:06,858
How are you, then?
1102
01:29:07,098 --> 01:29:09,191
I'm fine, fine.
1103
01:29:09,467 --> 01:29:11,401
Keeping out of trouble, you know.
1104
01:29:14,205 --> 01:29:15,900
I'm back!
1105
01:29:18,609 --> 01:29:19,598
Good to see you.
1106
01:29:19,911 --> 01:29:23,074
Why didn't you let us know
what was happening?
1107
01:29:23,414 --> 01:29:26,508
I wanted it to be, like,
a big surprise for you and Pee.
1108
01:29:26,818 --> 01:29:29,719
It's a surprise, all right.
A bit bewildering too.
1109
01:29:29,921 --> 01:29:32,788
We've only just read about it
in morning papers.
1110
01:29:33,024 --> 01:29:34,821
You should have let us know, lad.
1111
01:29:35,493 --> 01:29:39,429
Not that we're not very pleased
to see you again, and all...
1112
01:29:39,730 --> 01:29:41,129
...cured too, eh?
1113
01:29:41,432 --> 01:29:43,491
That's right.
They did a great job on me.
1114
01:29:43,801 --> 01:29:46,395
I'm completely reformed.
1115
01:29:50,108 --> 01:29:51,803
Still the same old place, then?
1116
01:30:04,322 --> 01:30:07,155
There's a strange fellow
sitting on the sofa...
1117
01:30:07,425 --> 01:30:10,519
... munchy-wunching
lomticks of toast.
1118
01:30:13,531 --> 01:30:15,328
That's Joe.
1119
01:30:17,268 --> 01:30:19,168
He lives here now.
1120
01:30:19,470 --> 01:30:20,767
The lodger.
1121
01:30:21,038 --> 01:30:22,665
That's what he is.
1122
01:30:23,040 --> 01:30:25,031
He rents your room.
1123
01:30:35,686 --> 01:30:37,176
How do you do, Joe?
1124
01:30:37,455 --> 01:30:39,480
Find the room comfortable, do you?
1125
01:30:39,690 --> 01:30:41,681
No complaints?
1126
01:30:44,795 --> 01:30:46,660
I've heard about you.
1127
01:30:47,698 --> 01:30:49,461
I know what you've done.
1128
01:30:53,804 --> 01:30:57,467
Breaking the hearts of your
poor, grieving parents.
1129
01:30:58,476 --> 01:31:00,205
So you're back, eh?
1130
01:31:00,478 --> 01:31:05,108
Back to make life a misery for
your lovely parents once more?
1131
01:31:05,416 --> 01:31:06,883
Over my dead corpse, you will.
1132
01:31:07,185 --> 01:31:10,484
Because, you see, they've let me
be more like a son to them...
1133
01:31:10,688 --> 01:31:12,679
...than like a lodger.
1134
01:31:14,225 --> 01:31:16,819
Don't go fighting here, boys.
1135
01:31:22,700 --> 01:31:24,531
Do put your hand over your mouth, please.
1136
01:31:24,835 --> 01:31:26,029
It's bloody revolting.
1137
01:31:31,542 --> 01:31:33,134
Are you all right?
1138
01:31:34,345 --> 01:31:36,006
It's the treatment.
1139
01:31:36,247 --> 01:31:38,841
It's disgusting.
Enough to put you off your food.
1140
01:31:39,116 --> 01:31:42,916
Leave him be, Joe.
It's the treatment.
1141
01:31:45,022 --> 01:31:47,855
Do you think we ought
to do something?
1142
01:31:48,859 --> 01:31:52,226
Would you like me to make you
a nice cup of tea, son?
1143
01:32:02,974 --> 01:32:06,068
What have you done
with all me own personal things?
1144
01:32:10,381 --> 01:32:13,145
That was all...
1145
01:32:13,384 --> 01:32:15,045
...took away, son.
1146
01:32:15,586 --> 01:32:17,383
By the police.
1147
01:32:17,788 --> 01:32:19,756
New regulation, see...
1148
01:32:19,991 --> 01:32:23,051
...about compensation
for the victims.
1149
01:32:25,696 --> 01:32:27,391
What about Basil?
1150
01:32:30,401 --> 01:32:32,096
Where is my snake?
1151
01:32:42,413 --> 01:32:43,607
He met with...
1152
01:32:43,814 --> 01:32:45,611
...like, an accident.
1153
01:32:49,620 --> 01:32:51,087
He passed away.
1154
01:32:56,427 --> 01:32:58,520
What's going to happen to me, then?
1155
01:33:00,798 --> 01:33:02,026
I mean...
1156
01:33:03,134 --> 01:33:04,601
...that's my room he's in.
1157
01:33:04,835 --> 01:33:06,700
There's no denying that.
1158
01:33:07,738 --> 01:33:10,332
This is my home also.
1159
01:33:12,243 --> 01:33:15,701
What suggestions have you,
my Pee and Em, to make?
1160
01:33:21,652 --> 01:33:24,212
All this needs thinking about, son.
1161
01:33:25,456 --> 01:33:28,323
We can't very well
just kick Joe out.
1162
01:33:28,559 --> 01:33:30,356
Not just like that, can we?
1163
01:33:30,661 --> 01:33:31,650
I mean...
1164
01:33:31,962 --> 01:33:33,862
...Joe's here doing a job.
1165
01:33:34,165 --> 01:33:36,463
A contract it is.
Two years.
1166
01:33:36,667 --> 01:33:40,364
We made, like, an arrangement.
Didn't we, Joe?
1167
01:33:42,173 --> 01:33:44,141
You see, son...
1168
01:33:45,476 --> 01:33:48,968
...Joe's paid next month's
rent already...
1169
01:33:50,581 --> 01:33:53,379
...so whatever we may do in
the future, we can't just say...
1170
01:33:53,651 --> 01:33:56,643
...to Joe to get out, now can we?
1171
01:33:57,054 --> 01:33:58,885
No, but it's much more than that.
1172
01:33:59,790 --> 01:34:02,190
I mean, I've got you two
to think of...
1173
01:34:02,493 --> 01:34:05,360
...who've been like
a father and mother to me.
1174
01:34:05,596 --> 01:34:08,588
It wouldn't be right for me
to go off and leave you two...
1175
01:34:08,866 --> 01:34:11,699
...to the tender mercies
of this young monster...
1176
01:34:12,002 --> 01:34:15,199
...who's been like no real son at all.
1177
01:34:15,906 --> 01:34:18,204
Look, he's weeping now.
1178
01:34:18,409 --> 01:34:21,401
But that's all his craft and artfulness.
1179
01:34:21,712 --> 01:34:24,510
Let him go and find
a room somewhere else.
1180
01:34:24,715 --> 01:34:29,015
Let him learn the errors
of his way, and that a bad boy...
1181
01:34:29,286 --> 01:34:32,778
...doesn't deserve such a good
mum and dad as he's had.
1182
01:34:38,429 --> 01:34:39,726
All right.
1183
01:34:40,831 --> 01:34:42,731
I know how things are now.
1184
01:34:44,235 --> 01:34:46,795
I've suffered and I've suffered...
1185
01:34:47,037 --> 01:34:49,028
...and I've suffered.
1186
01:34:49,740 --> 01:34:52,937
And everybody wants me to go on suffering.
1187
01:34:54,912 --> 01:34:57,039
You've made others suffer.
1188
01:34:57,548 --> 01:35:00,745
It's only right that you should suffer proper.
1189
01:35:01,652 --> 01:35:03,313
I've been told everything you've done...
1190
01:35:03,554 --> 01:35:05,545
...sitting around the family table.
1191
01:35:05,756 --> 01:35:08,850
And pretty shocking it was to listen to.
1192
01:35:09,760 --> 01:35:12,957
It made me real sick,
a lot of it did.
1193
01:35:14,965 --> 01:35:18,526
Now look what you've gone
and done to your mother.
1194
01:35:18,769 --> 01:35:20,361
Come on. It's all right now.
1195
01:35:33,350 --> 01:35:34,476
Right!
1196
01:35:35,252 --> 01:35:36,947
I'm leaving now.
1197
01:35:37,188 --> 01:35:39,349
You won't ever viddy me no more.
1198
01:35:39,590 --> 01:35:41,285
I'll make me own way.
1199
01:35:41,792 --> 01:35:45,387
Thank you very much. Let it lie
heavy on your consciences.
1200
01:35:46,797 --> 01:35:49,698
Now don't take it like that, son.
1201
01:36:51,962 --> 01:36:54,931
Can you spare some cutter,
me brother?
1202
01:36:56,767 --> 01:36:59,861
Can you spare some cutter,
me brother?
1203
01:37:03,541 --> 01:37:06,567
Can you spare some cutter,
me brother?
1204
01:37:27,898 --> 01:37:29,388
Thanks, brother.
1205
01:37:47,318 --> 01:37:49,115
Jamey! Mack!
1206
01:37:49,620 --> 01:37:51,087
May the hokey fly!
1207
01:37:51,422 --> 01:37:54,983
Mother of God and all the blessed
saints in heaven preserve us!
1208
01:37:56,627 --> 01:37:58,720
I never forget a face, me God!
1209
01:37:58,996 --> 01:38:00,395
I never forget any face.
1210
01:38:00,598 --> 01:38:03,396
Leave me alone, brother.
I've never seen you before!
1211
01:38:03,634 --> 01:38:07,092
This is the poisonous young swine
that near done me in.
1212
01:38:07,338 --> 01:38:08,498
Him and his friends.
1213
01:38:08,806 --> 01:38:11,639
They beat me and kicked me
and punched me.
1214
01:38:11,942 --> 01:38:13,432
Stop him! Stop him!
1215
01:38:13,644 --> 01:38:17,603
They laughed at me blood
and me moans, this murderous dog!
1216
01:38:17,848 --> 01:38:21,306
Then there was like
a sea of dirty, smelly old men...
1217
01:38:21,452 --> 01:38:23,545
... trying to get at
your humble narrator...
1218
01:38:23,821 --> 01:38:27,518
... with their feeble rookers
and horny old claws.
1219
01:38:27,758 --> 01:38:30,522
It was old age having a go at youth.
1220
01:38:31,261 --> 01:38:34,458
And I daren't do a single
solitary thing, O my brothers.
1221
01:38:34,832 --> 01:38:36,823
It being better
to be hit at like that...
1222
01:38:37,034 --> 01:38:39,628
... than want to sick
and feel that horrible pain.
1223
01:38:39,870 --> 01:38:41,269
All right, all right!
1224
01:38:41,538 --> 01:38:42,436
Stop it now!
1225
01:38:42,673 --> 01:38:46,040
Come on. Stop breaking the
state's peace, you naughty boys!
1226
01:38:46,343 --> 01:38:49,141
Back away! Go away with you!
1227
01:38:49,380 --> 01:38:51,678
What's your trouble, sir?
1228
01:38:52,891 --> 01:38:55,682
Oh, no!
1229
01:38:59,289 --> 01:39:00,688
Well!
1230
01:39:01,358 --> 01:39:03,792
Well, well, well!
1231
01:39:07,698 --> 01:39:10,292
If it isn't little Alex.
1232
01:39:10,501 --> 01:39:11,866
Long time no viddy, droog.
1233
01:39:12,102 --> 01:39:13,569
How goes?
1234
01:39:13,804 --> 01:39:15,066
It's impossible.
1235
01:39:15,305 --> 01:39:16,567
I don't believe it.
1236
01:39:16,807 --> 01:39:18,672
Evidence of the old glazzies.
1237
01:39:18,909 --> 01:39:20,706
Nothing up our sleeves.
1238
01:39:20,978 --> 01:39:23,003
No magic, little Alex.
1239
01:39:23,213 --> 01:39:26,705
A job for two who are now of job age.
1240
01:39:27,084 --> 01:39:28,517
The police.
1241
01:39:44,234 --> 01:39:45,428
Come on, Alex.
1242
01:39:45,736 --> 01:39:47,226
Come for walking.
1243
01:39:58,849 --> 01:40:01,249
Come, come, come,
my little droogies.
1244
01:40:01,518 --> 01:40:03,042
I just don't get this at all.
1245
01:40:03,253 --> 01:40:05,448
The old days are dead and gone.
1246
01:40:05,723 --> 01:40:08,556
For what I did in the past,
I've been punished.
1247
01:40:08,859 --> 01:40:10,520
I've been cured.
1248
01:40:10,761 --> 01:40:11,955
That was read out to us.
1249
01:40:12,229 --> 01:40:14,060
The inspector read it all out to us.
1250
01:40:14,264 --> 01:40:17,028
He said it was a very good way.
1251
01:40:17,234 --> 01:40:18,462
But what is all this?
1252
01:40:18,769 --> 01:40:21,260
It was them that went for me, brothers.
1253
01:40:21,538 --> 01:40:24,166
You're not on their side, and can't be.
1254
01:40:24,775 --> 01:40:26,936
You can't be, Dim.
1255
01:40:27,177 --> 01:40:29,873
It was someone we fillied with
back in the old days...
1256
01:40:30,080 --> 01:40:33,572
...trying to get his own revenge
after all this time. Remember?
1257
01:40:33,784 --> 01:40:35,251
A long time is right.
1258
01:40:35,486 --> 01:40:37,784
I don't remember them days too horrorshow.
1259
01:40:37,988 --> 01:40:40,081
And don't call me Dim no more, either.
1260
01:40:40,290 --> 01:40:42,383
Officer, call me.
1261
01:40:42,760 --> 01:40:46,196
Enough is remembered, though, little Alex.
1262
01:40:46,797 --> 01:40:49,891
And this is to make sure you stay cured.
1263
01:41:45,856 --> 01:41:46,948
That's enough.
1264
01:41:47,224 --> 01:41:49,852
A bit more. He's still kicking.
1265
01:42:08,679 --> 01:42:10,579
Cured, are you?
1266
01:42:12,182 --> 01:42:16,050
Be viddying you some more sometime, droogie.
1267
01:42:31,368 --> 01:42:35,304
Where was I to go,
who had no home and no money?
1268
01:42:35,572 --> 01:42:37,802
I cried for meself.
1269
01:42:38,108 --> 01:42:40,906
Home, home, home.
1270
01:42:41,178 --> 01:42:43,009
It was home I was wanting.
1271
01:42:43,280 --> 01:42:46,272
And it was home
I came to, brothers...
1272
01:42:46,516 --> 01:42:49,212
...not realizing,
in the state I was in...
1273
01:42:49,419 --> 01:42:52,411
... where I was
and had been before.
1274
01:43:40,637 --> 01:43:42,628
Who on earth could that be?
1275
01:43:58,188 --> 01:43:59,883
I'll see who it is.
1276
01:44:11,468 --> 01:44:12,992
Yes, what is it?
1277
01:44:21,678 --> 01:44:22,872
Please ...
1278
01:44:39,730 --> 01:44:43,029
Frank, I think this young man needs some help.
1279
01:44:47,804 --> 01:44:49,203
My God!
1280
01:44:50,207 --> 01:44:52,402
What's happened to you, my boy?
1281
01:44:54,845 --> 01:44:58,542
And would you believe it,
O my brothers and only friends...
1282
01:44:58,815 --> 01:45:01,045
... there was your faithful narrator...
1283
01:45:01,351 --> 01:45:03,751
...being held helpless like a babe in arms...
1284
01:45:04,021 --> 01:45:06,353
...and suddenly realizing where he was...
1285
01:45:06,656 --> 01:45:10,057
...and why "home" on the gate
had looked so familiar.
1286
01:45:10,327 --> 01:45:12,056
But I knew I was safe.
1287
01:45:12,329 --> 01:45:14,354
I knew he would not remember me.
1288
01:45:14,564 --> 01:45:16,361
For in those carefree days...
1289
01:45:16,566 --> 01:45:18,466
...I and my so-called droogs...
1290
01:45:18,735 --> 01:45:22,227
... wore our maskies, which were
like real horrorshow disguises.
1291
01:45:23,573 --> 01:45:24,733
Police.
1292
01:45:28,378 --> 01:45:30,573
Ghastly, horrible police...
1293
01:45:32,582 --> 01:45:34,174
...they beat me up, sir.
1294
01:45:38,455 --> 01:45:40,855
The police beat me up.
1295
01:45:42,893 --> 01:45:44,588
I know you!
1296
01:45:48,799 --> 01:45:50,892
Isn't it your picture in the newspapers?
1297
01:45:51,201 --> 01:45:53,396
Didn't I see you on the video this morning?
1298
01:45:53,603 --> 01:45:56,970
Are you not the poor victim of this horrible new technique?
1299
01:45:57,274 --> 01:45:58,502
Yes, sir.
1300
01:45:59,009 --> 01:46:02,206
That's exactly who I am and
what I am, sir. A victim.
1301
01:46:02,412 --> 01:46:05,575
Then, by God, you've been
sent here by providence!
1302
01:46:05,816 --> 01:46:08,910
Tortured in prison, then
tortured by the police.
1303
01:46:09,119 --> 01:46:13,613
My heart goes out to you.
You're not the first to come here.
1304
01:46:13,924 --> 01:46:16,791
The police like to bring
their victims to this village.
1305
01:46:17,027 --> 01:46:18,426
But it's providential that you...
1306
01:46:18,728 --> 01:46:22,220
...who are also another kind
of victim, should come here.
1307
01:46:24,134 --> 01:46:27,126
But you're cold and shivering.
1308
01:46:27,737 --> 01:46:29,102
Julian...
1309
01:46:29,339 --> 01:46:31,603
...draw a bath for this young man.
1310
01:46:31,842 --> 01:46:33,139
Certainly, Frank.
1311
01:46:33,543 --> 01:46:35,135
Thank you very much, sir.
1312
01:46:35,445 --> 01:46:37,037
God bless you, sir.
1313
01:47:32,002 --> 01:47:34,300
He can be the most potent
weapon imaginable...
1314
01:47:34,504 --> 01:47:37,701
...to ensure the government
is not returned in the election.
1315
01:47:37,974 --> 01:47:39,703
The government's big boast, sir...
1316
01:47:40,010 --> 01:47:42,706
...is the way they have dealt with crime:
1317
01:47:42,979 --> 01:47:44,810
Recruiting young roughs
into the police...
1318
01:47:45,015 --> 01:47:48,109
... proposing will-sapping
techniques of conditioning.
1319
01:47:48,385 --> 01:47:50,580
We've seen it before
in other countries.
1320
01:47:50,820 --> 01:47:52,310
The thin end of the wedge.
1321
01:47:52,522 --> 01:47:56,618
Before we know it, we'll have the
full apparatus of totalitarianism.
1322
01:48:00,730 --> 01:48:05,099
This young boy is a living witness
to these diabolical proposals.
1323
01:48:05,335 --> 01:48:09,101
The people, the common people, must know, must see.
1324
01:48:09,339 --> 01:48:13,708
There are traditions of liberty to
defend. That tradition is all.
1325
01:48:13,944 --> 01:48:15,912
The common people will let it go, yes.
1326
01:48:16,146 --> 01:48:18,239
They'll sell liberty for a quieter life.
1327
01:48:18,548 --> 01:48:20,038
That is why they must be led.
1328
01:48:20,350 --> 01:48:22,409
Driven. Pushed.
1329
01:48:27,457 --> 01:48:28,754
Fine.
1330
01:48:29,759 --> 01:48:31,420
Thank you very much, sir.
1331
01:48:33,463 --> 01:48:35,021
He'll be here.
1332
01:48:38,268 --> 01:48:41,567
I'm singing in the rain
1333
01:48:42,272 --> 01:48:45,264
Just singing in the rain
1334
01:48:46,076 --> 01:48:49,273
What a glorious feeling
1335
01:48:49,646 --> 01:48:53,047
I'm hap-hap-happy again
1336
01:48:53,583 --> 01:48:56,746
I'm laughing at clouds
1337
01:48:57,554 --> 01:49:00,079
So dark up above
1338
01:49:01,091 --> 01:49:03,582
The sun's in my heart
1339
01:49:04,394 --> 01:49:08,296
I'm ready for love
1340
01:49:09,266 --> 01:49:11,996
Let the stormy clouds chase
1341
01:49:12,602 --> 01:49:15,469
Everyone from the place
1342
01:49:16,973 --> 01:49:21,910
Come on with the rain
I've a smile on my face
1343
01:49:22,579 --> 01:49:25,571
I'll walk down the lane
1344
01:49:25,240 --> 01:49:28,740
With a happy refrain
1345
01:49:28,740 --> 01:49:36,040
And I'm singing
1346
01:49:59,816 --> 01:50:01,215
Good evening, sir.
1347
01:50:05,155 --> 01:50:06,713
Good evening.
1348
01:50:07,257 --> 01:50:10,124
It was very kind of you
to leave this out for me.
1349
01:50:10,360 --> 01:50:12,760
There was no one around, so I started.
1350
01:50:13,029 --> 01:50:14,860
Hope that's all right, sir.
1351
01:50:18,368 --> 01:50:20,063
Of course.
1352
01:50:51,000 --> 01:50:53,298
Food all right?
1353
01:50:59,075 --> 01:51:00,702
Great, sir. Great.
1354
01:51:03,713 --> 01:51:05,908
Try the wine.
1355
01:51:12,322 --> 01:51:13,687
Thank you, sir.
1356
01:51:16,292 --> 01:51:17,520
Cheers.
1357
01:51:19,596 --> 01:51:20,790
Happy days.
1358
01:51:31,307 --> 01:51:33,639
Won't you join me?
1359
01:51:34,344 --> 01:51:36,539
No. My health doesn't allow it.
1360
01:51:37,414 --> 01:51:38,745
No, thank you.
1361
01:51:44,721 --> 01:51:47,212
"1960, Chateau...
1362
01:51:47,724 --> 01:51:49,624
...Saint-Estephe.
1363
01:51:49,859 --> 01:51:50,723
Medoc."
1364
01:51:50,960 --> 01:51:51,927
Very good brand, sir.
1365
01:52:00,637 --> 01:52:01,661
Very good...
1366
01:52:01,938 --> 01:52:03,132
...color, sir.
1367
01:52:07,343 --> 01:52:09,072
Smells nice too.
1368
01:52:23,993 --> 01:52:25,984
Very nice little number.
1369
01:52:27,263 --> 01:52:28,594
Here's to it.
1370
01:52:37,307 --> 01:52:39,798
Very refreshing, sir.
Very refreshing.
1371
01:52:40,109 --> 01:52:43,010
I'm pleased you appreciate good wine.
1372
01:52:44,113 --> 01:52:46,013
Have another glass.
1373
01:52:59,195 --> 01:53:00,526
My wife...
1374
01:53:01,998 --> 01:53:05,525
... used to do everything for me
and leave me to my writing.
1375
01:53:08,438 --> 01:53:10,030
Your wife? Is she away?
1376
01:53:10,507 --> 01:53:12,839
She's dead!
1377
01:53:16,913 --> 01:53:18,744
I'm sorry to hear about that, sir.
1378
01:53:19,048 --> 01:53:21,346
She was very badly raped, you see.
1379
01:53:21,651 --> 01:53:24,051
We were assaulted by vicious young hoodlums...
1380
01:53:24,254 --> 01:53:26,654
...in this very room you're sitting in now.
1381
01:53:26,856 --> 01:53:31,555
I was left a helpless cripple,
but for her the agony was too great.
1382
01:53:31,961 --> 01:53:33,826
The doctors said
it was pneumonia...
1383
01:53:34,063 --> 01:53:36,861
... because it happened later,
during a flu epidemic.
1384
01:53:37,166 --> 01:53:41,364
The doctors told me it was
pneumonia, but I knew what it was.
1385
01:53:41,671 --> 01:53:46,040
A victim of the modern age.
Poor, poor girl!
1386
01:53:49,979 --> 01:53:51,571
And now you.
1387
01:53:52,181 --> 01:53:55,241
Another victim of the modern age.
1388
01:53:55,552 --> 01:53:57,452
But you can be helped.
1389
01:53:58,488 --> 01:54:01,889
I phoned some friends while
you were having your bath.
1390
01:54:02,191 --> 01:54:02,987
Some...
1391
01:54:03,259 --> 01:54:04,351
...friends?
1392
01:54:04,594 --> 01:54:06,084
Yes. They want to help you.
1393
01:54:06,396 --> 01:54:08,591
-Help me?
-Help you.
1394
01:54:08,898 --> 01:54:12,390
-Who are they?
-Very, very important people.
1395
01:54:12,602 --> 01:54:15,002
And they're interested in you.
1396
01:54:20,510 --> 01:54:22,705
Julian. This'll be these people now.
1397
01:54:22,912 --> 01:54:26,313
I don't want to trouble you
any further. I should be leaving.
1398
01:54:27,417 --> 01:54:29,385
No trouble at all.
1399
01:54:30,086 --> 01:54:31,280
Here.
1400
01:54:31,521 --> 01:54:33,421
Let me fill your glass.
1401
01:54:59,148 --> 01:55:00,843
So this is the young man.
1402
01:55:02,251 --> 01:55:03,718
How do you do, sir?
1403
01:55:04,053 --> 01:55:06,715
Missus.
I'm very pleased to meet you.
1404
01:55:07,123 --> 01:55:09,557
I hope you forgive us for coming at this hour...
1405
01:55:09,826 --> 01:55:11,657
... but we heard you were in trouble...
1406
01:55:11,961 --> 01:55:14,225
...and so we came over to see if we could help.
1407
01:55:14,464 --> 01:55:16,762
Very kind of you, sir.
Thank you very much.
1408
01:55:16,966 --> 01:55:19,230
I understand you had a rather...
1409
01:55:19,469 --> 01:55:20,731
... unfortunate...
1410
01:55:20,970 --> 01:55:22,460
...encounter...
1411
01:55:22,739 --> 01:55:24,468
...with the police tonight.
1412
01:55:24,741 --> 01:55:26,766
Yes, I suppose you could call it that.
1413
01:55:27,076 --> 01:55:28,338
How are you feeling now?
1414
01:55:28,645 --> 01:55:29,873
Much better, thank you.
1415
01:55:30,146 --> 01:55:32,478
Feel like talking, answering a few questions?
1416
01:55:32,782 --> 01:55:34,079
Fine, sir. Fine.
1417
01:55:34,951 --> 01:55:37,579
As I said, we've heard about you.
1418
01:55:38,087 --> 01:55:40,783
We are interested in your case.
1419
01:55:40,990 --> 01:55:43,891
-We want to help you.
-Thank you very much, sir.
1420
01:55:44,160 --> 01:55:47,288
Shall we get down to it?
1421
01:55:47,497 --> 01:55:49,294
Fine. Fine, sir.
1422
01:55:54,604 --> 01:55:57,402
The newspapers mentioned...
1423
01:55:57,607 --> 01:56:01,907
...in addition to being conditioned
against acts of sex and violence...
1424
01:56:02,178 --> 01:56:05,511
...you've inadvertently been
conditioned against music.
1425
01:56:06,582 --> 01:56:09,608
I think that was something
that they didn't plan for.
1426
01:56:09,986 --> 01:56:11,886
You see, missus...
1427
01:56:12,121 --> 01:56:15,613
... I'm very fond of music.
Especially Beethoven.
1428
01:56:16,726 --> 01:56:18,694
Ludwig van Beethoven.
1429
01:56:18,928 --> 01:56:21,294
-B-E-...
-All right, thank you.
1430
01:56:21,798 --> 01:56:25,825
And it just so happened that
while they were showing me...
1431
01:56:26,135 --> 01:56:30,037
...a particularly bad film
of, like, a concentration camp...
1432
01:56:30,306 --> 01:56:33,833
...the background music
was playing Beethoven.
1433
01:56:34,043 --> 01:56:36,841
So now you have
the same reaction to music...
1434
01:56:37,046 --> 01:56:38,843
...as you do to sex and violence?
1435
01:56:39,048 --> 01:56:43,417
No, missus. You see, it's not
all music. It's just the Ninth.
1436
01:56:43,653 --> 01:56:45,416
You mean Beethoven's Ninth Symphony?
1437
01:56:45,655 --> 01:56:48,647
That's right. I can't listen
to the Ninth anymore at all.
1438
01:56:48,925 --> 01:56:52,361
When I hear the Ninth, I get, like...
1439
01:56:52,662 --> 01:56:54,254
...this funny feeling.
1440
01:56:55,331 --> 01:56:59,563
And then all I can think about
is, like, trying to snuff it.
1441
01:56:59,869 --> 01:57:04,272
-I beg your pardon?
-Snuff it. Death, I mean.
1442
01:57:04,540 --> 01:57:07,065
I just want to die peacefully...
1443
01:57:07,577 --> 01:57:09,875
...like, with no pain.
1444
01:57:10,680 --> 01:57:12,580
Do you feel that way now?
1445
01:57:13,683 --> 01:57:15,674
No, sir, not exactly.
1446
01:57:15,885 --> 01:57:17,182
I still feel...
1447
01:57:17,386 --> 01:57:18,683
...very miserable.
1448
01:57:18,888 --> 01:57:21,448
Very much down in spirits.
1449
01:57:21,991 --> 01:57:23,288
Do you still feel...
1450
01:57:23,559 --> 01:57:25,049
...suicidal?
1451
01:57:28,297 --> 01:57:30,094
Well. Put it this way:
1452
01:57:30,366 --> 01:57:33,199
I feel very low in myself.
1453
01:57:34,003 --> 01:57:36,369
I can't see much in the future.
1454
01:57:36,606 --> 01:57:41,066
I feel that any second, something
terrible is going to happen to me.
1455
01:57:54,323 --> 01:57:55,984
Well done, Frank.
1456
01:58:01,998 --> 01:58:03,795
Julian, get the car, would you, please?
1457
01:58:24,420 --> 01:58:25,751
I woke up...
1458
01:58:31,327 --> 01:58:35,058
... the pain and sickness
all over me like an animal.
1459
01:58:43,139 --> 01:58:45,972
Then I realized what it was.
1460
01:58:47,276 --> 01:58:50,040
The music coming up
from the floor...
1461
01:58:50,279 --> 01:58:53,476
... was our old friend,
Ludwig van...
1462
01:58:53,783 --> 01:58:56,377
...and the dreaded Ninth Symphony.
1463
01:59:04,293 --> 01:59:05,692
Let me out!
1464
01:59:05,962 --> 01:59:07,691
Open the door!
1465
01:59:08,397 --> 01:59:10,558
Come on, open the door!
1466
01:59:13,102 --> 01:59:14,399
Turn it off!
1467
01:59:14,604 --> 01:59:16,401
Turn it off!
1468
01:59:23,312 --> 01:59:24,210
Stop it!
1469
02:00:12,528 --> 02:00:14,018
Turn it off!
1470
02:00:15,464 --> 02:00:16,431
Please!
1471
02:00:16,666 --> 02:00:18,861
Turn it off!
1472
02:00:32,782 --> 02:00:35,683
Suddenly, I viddied
what I had to do...
1473
02:00:35,952 --> 02:00:38,250
...and what I had wanted to do.
1474
02:00:38,654 --> 02:00:41,088
And that was to do myself in.
1475
02:00:41,490 --> 02:00:42,889
To snuff it.
1476
02:00:43,259 --> 02:00:46,592
To blast off forever,
out of this wicked, cruel world.
1477
02:00:48,197 --> 02:00:50,597
One moment of pain, perhaps...
1478
02:00:50,900 --> 02:00:52,663
...and then sleep.
1479
02:00:52,902 --> 02:00:55,462
Forever and ever...
1480
02:00:55,705 --> 02:00:57,002
...and ever.
1481
02:01:21,497 --> 02:01:23,226
I jumped, O my brothers...
1482
02:01:23,532 --> 02:01:24,931
...and I fell hard.
1483
02:01:25,201 --> 02:01:27,499
But I did not snuff it.
1484
02:01:28,104 --> 02:01:29,696
If I had snuffed it...
1485
02:01:29,939 --> 02:01:33,306
...I would not be here
to tell what I have told.
1486
02:01:35,144 --> 02:01:39,808
I came back to life
after a long, black, black gap...
1487
02:01:40,049 --> 02:01:43,348
... of what might have been
a million years.
1488
02:02:12,081 --> 02:02:14,641
He's recovered
consciousness, Doctor.
1489
02:02:54,723 --> 02:02:56,213
Hello, lad.
1490
02:02:56,525 --> 02:02:58,015
Hello, son.
1491
02:02:59,028 --> 02:03:00,427
How are you?
1492
02:03:01,630 --> 02:03:03,621
You feeling better?
1493
02:03:08,037 --> 02:03:09,129
What...
1494
02:03:09,338 --> 02:03:10,396
...gives...
1495
02:03:11,841 --> 02:03:13,832
... O my Pee and Em?
1496
02:03:14,743 --> 02:03:16,335
What makes...
1497
02:03:17,113 --> 02:03:18,011
...you think...
1498
02:03:18,314 --> 02:03:20,714
...you are welcome?
1499
02:03:23,652 --> 02:03:25,643
There, there, Mother.
It's all right.
1500
02:03:25,855 --> 02:03:27,516
He doesn't mean it.
1501
02:03:29,959 --> 02:03:32,450
You were in the papers again, son.
1502
02:03:33,262 --> 02:03:34,854
It said...
1503
02:03:35,131 --> 02:03:37,827
...they had done
great wrong to you.
1504
02:03:38,667 --> 02:03:40,032
It said...
1505
02:03:40,336 --> 02:03:41,633
... how the government...
1506
02:03:41,871 --> 02:03:43,862
...drove you to try...
1507
02:03:44,140 --> 02:03:45,664
...and do yourself in.
1508
02:03:47,543 --> 02:03:49,773
And when you think about it, son...
1509
02:03:50,880 --> 02:03:53,542
... maybe it was our fault too...
1510
02:03:53,883 --> 02:03:55,145
...in a way.
1511
02:03:56,252 --> 02:03:58,152
Your home's your home...
1512
02:03:58,487 --> 02:04:01,047
...when all's said and done, son.
1513
02:04:11,000 --> 02:04:13,560
-Good morning.
-Good morning, Doctor.
1514
02:04:22,511 --> 02:04:24,706
-How are you feeling today?
-Fine, fine.
1515
02:04:25,014 --> 02:04:26,106
Good. May I?
1516
02:04:26,515 --> 02:04:28,574
-I'm Dr. Taylor.
-Haven't seen you before.
1517
02:04:28,817 --> 02:04:30,114
I'm your psychiatrist.
1518
02:04:30,419 --> 02:04:32,284
Psychiatrist!
Do I need one?
1519
02:04:32,521 --> 02:04:34,011
Just part of hospital routine.
1520
02:04:34,223 --> 02:04:36,418
Are we going to
talk about me sex life?
1521
02:04:38,093 --> 02:04:40,084
I'm going to show you
some slides...
1522
02:04:40,329 --> 02:04:43,196
...and you're going to tell me
what you think about them.
1523
02:04:44,099 --> 02:04:45,031
Jolly good.
1524
02:04:47,136 --> 02:04:48,694
You know anything about dreams?
1525
02:04:49,138 --> 02:04:50,230
Something, yes.
1526
02:04:50,439 --> 02:04:52,236
-You know what they mean?
-Perhaps.
1527
02:04:52,441 --> 02:04:53,908
You concerned about something?
1528
02:04:54,243 --> 02:04:57,235
No, not concerned, really...
1529
02:04:57,546 --> 02:04:59,537
... but I've been having
this nasty dream.
1530
02:04:59,748 --> 02:05:01,238
Very nasty.
1531
02:05:01,517 --> 02:05:03,417
It's like...
1532
02:05:05,421 --> 02:05:07,548
...when I was all smashed up,
you know...
1533
02:05:07,856 --> 02:05:09,915
...and half-awake
and unconscious-like...
1534
02:05:10,159 --> 02:05:12,252
... I kept having this dream.
1535
02:05:12,528 --> 02:05:15,429
All these doctors were
playing around with me gulliver.
1536
02:05:15,631 --> 02:05:17,724
You know, like the inside
of me brain.
1537
02:05:17,967 --> 02:05:20,868
I seem to have this dream
over and over again.
1538
02:05:21,070 --> 02:05:23,231
Do you think it means anything?
1539
02:05:24,139 --> 02:05:28,576
Patients with injuries like yours
often have dreams of this sort.
1540
02:05:28,777 --> 02:05:30,870
It's all part
of the recovery process.
1541
02:05:32,147 --> 02:05:34,945
Now then, each of these slides
needs a reply...
1542
02:05:35,251 --> 02:05:37,242
...from one of the people
in the picture.
1543
02:05:37,453 --> 02:05:40,650
You tell me what you think
the person would say...
1544
02:05:40,889 --> 02:05:41,787
...all right?
1545
02:05:42,057 --> 02:05:43,490
Righty-right.
1546
02:05:45,461 --> 02:05:47,793
" Isn't the plumage beautiful? "
1547
02:05:49,098 --> 02:05:51,566
I just say what the
other person would say?
1548
02:05:55,704 --> 02:05:57,262
Don't think about it too long.
1549
02:05:57,506 --> 02:05:59,997
Say the first thing
that pops into your mind.
1550
02:06:02,678 --> 02:06:05,078
Cabbages. Knickers.
1551
02:06:06,215 --> 02:06:08,581
It's not got a beak.
1552
02:06:08,784 --> 02:06:10,081
Good.
1553
02:06:13,722 --> 02:06:17,624
"The boy you always quarreled with
is seriously ill. "
1554
02:06:18,627 --> 02:06:20,322
My mind is a blank...
1555
02:06:21,430 --> 02:06:25,332
...and I'll smash your face
for you, yarblockos.
1556
02:06:25,601 --> 02:06:26,590
Good.
1557
02:06:29,204 --> 02:06:31,297
"What do you want? "
1558
02:06:32,408 --> 02:06:35,741
No time for the old in-out, love.
I've just come to read the meter.
1559
02:06:36,145 --> 02:06:37,510
Good.
1560
02:06:41,016 --> 02:06:44,508
"You sold me a crummy watch.
I want my money back. "
1561
02:06:44,953 --> 02:06:48,218
You know what you can do with
that watch? Stick it up your ass!
1562
02:06:48,418 --> 02:06:49,418
Good.
1563
02:06:52,561 --> 02:06:55,257
"You can do whatever
you like with these. "
1564
02:06:56,865 --> 02:06:58,662
Eggiwegs.
1565
02:06:59,168 --> 02:07:01,136
I would like...
1566
02:07:01,370 --> 02:07:02,667
...to smash them.
1567
02:07:03,472 --> 02:07:04,769
And pick them all up...
1568
02:07:04,973 --> 02:07:06,668
...and throw--
1569
02:07:06,875 --> 02:07:08,342
Fucking hell!
1570
02:07:09,178 --> 02:07:11,544
There. That's all there is to it.
1571
02:07:12,181 --> 02:07:13,671
Are you all right?
1572
02:07:14,583 --> 02:07:15,982
Hope so.
1573
02:07:16,151 --> 02:07:19,177
-Is that the end, then?
-Yes.
-I was quite enjoying that.
1574
02:07:19,488 --> 02:07:20,785
Good. I'm glad.
1575
02:07:21,090 --> 02:07:22,182
How many did I get right?
1576
02:07:22,491 --> 02:07:24,254
It's not that kind of a test.
1577
02:07:24,493 --> 02:07:27,792
But you seem well on the way
to making a complete recovery.
1578
02:07:28,497 --> 02:07:29,862
When do I get out, then?
1579
02:07:30,099 --> 02:07:32,761
I'm sure it won't be long now.
1580
02:07:34,103 --> 02:07:35,695
So I waited...
1581
02:07:36,004 --> 02:07:37,471
...and, O my brothers...
1582
02:07:37,906 --> 02:07:39,271
...I got a lot better...
1583
02:07:39,508 --> 02:07:42,773
...munching away at eggiwegs
and lomticks of toast...
1584
02:07:43,011 --> 02:07:45,479
...and lovely steakie-wakes.
1585
02:07:45,681 --> 02:07:47,171
And then one day...
1586
02:07:47,416 --> 02:07:51,512
... they said I was going to have
a very special visitor.
1587
02:07:56,992 --> 02:07:59,688
-Just wait outside for a moment, would you, Officer?
-Yes, sir.
1588
02:08:02,798 --> 02:08:04,925
I'm afraid my change of schedule has thrown you.
1589
02:08:05,234 --> 02:08:07,429
The patient's in the middle of supper.
1590
02:08:07,703 --> 02:08:10,536
That's quite all right, Minister.
No trouble at all.
1591
02:08:12,007 --> 02:08:14,999
-Good evening, my boy.
-Hi there, my little droogies.
1592
02:08:15,244 --> 02:08:17,041
How are you getting on, young man?
1593
02:08:17,413 --> 02:08:19,643
Great, sir. Just great.
1594
02:08:20,416 --> 02:08:22,008
Can I do anything more for you?
1595
02:08:22,217 --> 02:08:24,014
I don't think so, Sir Leslie.
Thank you very much.
1596
02:08:24,219 --> 02:08:26,847
Then I leave you to it.
Nurse!
1597
02:08:29,725 --> 02:08:32,956
You seem to have a whole ward
to yourself, my boy.
1598
02:08:33,262 --> 02:08:34,456
Yes, sir.
1599
02:08:35,063 --> 02:08:37,429
And a very lonely place
it is too, sir...
1600
02:08:37,666 --> 02:08:40,032
...when I wake up in the mid of night
with me pain.
1601
02:08:41,470 --> 02:08:43,734
Yes. Well, anyway, good to see you
on the mend.
1602
02:08:43,972 --> 02:08:46,566
I kept in touch with the hospital, of course.
1603
02:08:46,875 --> 02:08:48,672
And now I've come down
personally...
1604
02:08:48,877 --> 02:08:50,469
...to see how you're getting along.
1605
02:08:50,946 --> 02:08:53,244
I've suffered the tortures
of the damned.
1606
02:08:53,449 --> 02:08:54,939
Tortures of the damned.
1607
02:08:55,250 --> 02:08:58,276
Yes, I can appreciate that
you've had an extremely--
1608
02:08:58,487 --> 02:09:01,285
Oh, look. Let me help you
with that, shall I?
1609
02:09:01,656 --> 02:09:02,647
Thank you, sir. Thank you!
1610
02:09:03,492 --> 02:09:07,690
I can tell you with all sincerity that I
and the government of which I'm a member...
1611
02:09:07,963 --> 02:09:11,899
...are deeply sorry about this,
my boy. Deeply sorry.
1612
02:09:12,100 --> 02:09:13,397
We tried to help you.
1613
02:09:13,602 --> 02:09:17,698
We followed recommendations which were made
to us that turned out to be wrong.
1614
02:09:18,106 --> 02:09:21,974
An inquiry will place the
responsibility where it belongs.
1615
02:09:22,611 --> 02:09:25,876
We want you to regard us as friends.
1616
02:09:26,114 --> 02:09:27,376
We put you right.
1617
02:09:27,783 --> 02:09:29,717
You're getting
the best of treatment.
1618
02:09:29,918 --> 02:09:32,113
We never wished you harm.
1619
02:09:32,421 --> 02:09:35,117
But there are some who did, and do.
1620
02:09:35,624 --> 02:09:38,286
And I think you know who those are.
1621
02:09:38,894 --> 02:09:42,625
There are certain people who wanted
to use you for political ends.
1622
02:09:42,931 --> 02:09:45,297
They would have been
glad to have you dead...
1623
02:09:45,501 --> 02:09:48,629
...for they thought they could then
blame it all on the government.
1624
02:09:49,304 --> 02:09:51,636
There is also a certain man...
1625
02:09:51,840 --> 02:09:54,331
...a writer of subversive
literature...
1626
02:09:54,643 --> 02:09:56,736
...who has been howling
for your blood.
1627
02:09:56,945 --> 02:10:00,346
He's been mad with desire
to stick a knife into you.
1628
02:10:00,816 --> 02:10:02,306
But you're safe from him now.
1629
02:10:02,551 --> 02:10:04,610
We put him away.
1630
02:10:06,522 --> 02:10:09,616
He found out that you
had done wrong to him.
1631
02:10:10,158 --> 02:10:12,558
At least he believed
you had done wrong.
1632
02:10:12,861 --> 02:10:17,059
He formed this idea in his head
that you had been responsible...
1633
02:10:17,366 --> 02:10:20,767
...for the death of someone
near and dear to him.
1634
02:10:21,637 --> 02:10:22,763
He was a menace.
1635
02:10:22,971 --> 02:10:25,064
We put him away
for his own protection.
1636
02:10:25,274 --> 02:10:26,673
And also for yours.
1637
02:10:27,442 --> 02:10:28,773
Where is he now, sir?
1638
02:10:29,077 --> 02:10:32,535
We put him away
where he can do you no harm.
1639
02:10:32,781 --> 02:10:35,841
You see, we are looking
after your interests.
1640
02:10:36,151 --> 02:10:38,176
We are interested in you.
1641
02:10:38,954 --> 02:10:41,980
When you leave here, you'll have no
worries. We'll see to everything.
1642
02:10:42,257 --> 02:10:44,384
A good job on a good salary.
1643
02:10:44,593 --> 02:10:46,356
What job and how much?
1644
02:10:47,195 --> 02:10:51,188
You'll have an interesting job at
a salary which you would regard as adequate.
1645
02:10:51,400 --> 02:10:53,595
Not only for the job
you're going to do...
1646
02:10:53,902 --> 02:10:57,497
...and in compensation for what
you believe you have suffered...
1647
02:10:57,773 --> 02:11:01,402
... but also because
you are helping us.
1648
02:11:02,611 --> 02:11:04,203
Helping you, sir?
1649
02:11:04,479 --> 02:11:07,607
We always help our friends,
don't we?
1650
02:11:14,122 --> 02:11:16,386
It is no secret
that this government...
1651
02:11:16,625 --> 02:11:19,788
... has lost a lot of popularity
because of you, my boy.
1652
02:11:20,028 --> 02:11:23,429
There are some who think that at
the next election we shall be out.
1653
02:11:23,632 --> 02:11:26,430
The press has chosen to take
a very unfavorable view...
1654
02:11:26,635 --> 02:11:28,034
...of what we tried to do.
1655
02:11:29,004 --> 02:11:32,303
But public opinion
has a way of changing.
1656
02:11:32,541 --> 02:11:34,236
And you, Alex...
1657
02:11:34,509 --> 02:11:36,340
...if I may call you Alex ...
1658
02:11:36,612 --> 02:11:39,911
Certainly, sir.
What do they call you at home?
1659
02:11:41,249 --> 02:11:42,511
My name is Frederick.
1660
02:11:43,452 --> 02:11:45,317
As I was saying, Alex...
1661
02:11:45,554 --> 02:11:50,457
...you can be instrumental
in changing the public's verdict.
1662
02:11:53,762 --> 02:11:55,821
Do you understand, Alex?
1663
02:11:56,665 --> 02:11:58,963
Do I make myself clear?
1664
02:12:01,870 --> 02:12:04,168
As an unmuddied lake, Fred.
1665
02:12:04,673 --> 02:12:08,074
As clear as an azure sky
of deepest summer.
1666
02:12:08,343 --> 02:12:09,776
You can rely on me, Fred.
1667
02:12:09,978 --> 02:12:11,343
Good.
1668
02:12:11,580 --> 02:12:13,047
Good boy.
1669
02:12:14,082 --> 02:12:15,947
I understand you're fond of music.
1670
02:12:16,184 --> 02:12:18,379
I have arranged a little
surprise for you.
1671
02:12:18,687 --> 02:12:20,086
Surprise?
1672
02:12:20,355 --> 02:12:22,050
One that I hope that you will like...
1673
02:12:22,290 --> 02:12:23,689
...as a...
1674
02:12:24,493 --> 02:12:25,892
... how shall we put it...
1675
02:12:26,094 --> 02:12:29,359
...as a symbol of
our new understanding.
1676
02:12:30,365 --> 02:12:33,664
An understanding between two friends.
1677
02:13:53,682 --> 02:13:56,344
I was cured, all right!
1678
02:13:56,740 --> 02:14:16,740
Snowpeak Media
www.snowpeak.org
1679
02:14:17,305 --> 02:14:23,512
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org125573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.