Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,568 --> 00:00:51,779
O Sr. n�o gostaria de sair para
fumar um cigarro, Sr. Graham?
2
00:00:51,946 --> 00:00:53,072
N�o, obrigado
3
00:00:53,197 --> 00:00:54,740
N�s o chamamos assim que
descrobrir-mos o problema.
4
00:00:54,866 --> 00:00:55,867
N�o.
5
00:00:57,034 --> 00:00:58,494
Eu entendo.
6
00:01:23,936 --> 00:01:25,813
Vai ficar bom agora, Sr. Graham.
7
00:01:25,980 --> 00:01:27,023
Obrigado.
8
00:01:33,529 --> 00:01:35,823
Este problema j� ocorreu
antes, Sr. Graham?
9
00:01:35,948 --> 00:01:37,492
Duas ou tr�s vezes por semana
10
00:01:37,700 --> 00:01:40,244
- O que � muito inconveniente,
mas o carro vale a pena.
11
00:01:40,328 --> 00:01:42,205
Duas ou tr�s vezes por semana?
Com que frequ�nicia os o Sr. o usa?
12
00:01:42,330 --> 00:01:43,956
Duas ou tr�s vezes por semana.
13
00:01:44,040 --> 00:01:45,833
Toda vez que saio tenho
que passar na oficina
14
00:01:45,917 --> 00:01:48,461
Normalmente precisa de ajustes
de vez em quando.
15
00:01:48,544 --> 00:01:50,755
Ent�o eu n�o o tenho usado com
frequ�ncia
16
00:01:51,380 --> 00:01:53,466
O Sr. tem um problema s�rio,
Sr. Graham.
17
00:01:53,549 --> 00:01:55,551
Meu pr�prio mec�nico n�o
tem sido de muita ajuda
18
00:01:55,676 --> 00:01:57,011
Voc� teria um para recomendar?
19
00:01:57,178 --> 00:01:59,263
O Sr. n�o mora aqui na ilha,
ent�o...
20
00:02:00,264 --> 00:02:03,059
N�o posso acompanhar o carro para
saber o que est� havendo.
21
00:02:03,478 --> 00:02:09,273
Nunca dirija a menos de 3000 rpm
em quarta marcha. Nunca !
22
00:02:10,316 --> 00:02:12,276
E h� muita fuligem nas v�lvulas.
23
00:02:12,401 --> 00:02:15,696
Sim, sempre tem. Muito obrigado
pela recomenda��o.
24
00:02:24,372 --> 00:02:26,916
Normalmente precisa de ajustes
a cada par de semanas.
25
00:02:27,291 --> 00:02:29,460
Eu imagino o que o idiota faz
com o carro.
26
00:03:18,593 --> 00:03:21,554
Sr. Graham, seu advogado, o Sr.
Beckett precisa falar com o Sr.
27
00:03:22,596 --> 00:03:25,016
Ele tem ligado para seu escrit�rio
a semana toda.
28
00:03:25,057 --> 00:03:26,017
Se ele ligar novamente, diga
que n�o trabalho mais l�.
29
00:03:28,060 --> 00:03:30,104
Pegue o carro e guarde na
minha garagem.
30
00:03:30,188 --> 00:03:32,356
- Quebrou novamente, n�o foi?
- N�o quero falar sobre isso.
31
00:03:32,482 --> 00:03:34,859
... E ent�o ele disse as v�lvulas
estavam carbonizadas
32
00:03:34,942 --> 00:03:37,862
- N�o era novo para mim, porque
isso � natural.
33
00:03:38,654 --> 00:03:42,158
Meu pr�prio mec�nico pegou o
carro esta tarde e devolveu...
34
00:03:42,283 --> 00:03:44,619
...com a not�cia de que a
v�lvula estava carbonizada.
35
00:03:45,244 --> 00:03:47,788
Perguntei-lhe por que o carro
d� tanto problema...
36
00:03:47,830 --> 00:03:50,625
...ele disse que era porque a v�lvula
estava carbonizada.
37
00:03:50,750 --> 00:03:53,419
Ha ha, eu lhe disse que uma
Ferrari � in�til na cidade.
38
00:03:53,586 --> 00:03:55,421
Compre um Bentley e pare
de se preocupar.
39
00:03:55,505 --> 00:03:56,464
Como voc� se atreve.
40
00:03:56,589 --> 00:03:57,465
Mr. Graham.
41
00:04:01,844 --> 00:04:04,055
O que est� havendo.
42
00:04:04,931 --> 00:04:06,849
- Mr. Beckett est� no telefone.
- Beckett?
43
00:04:07,517 --> 00:04:10,728
Ele diz que � seu advogado.
Ele tem uma mensagem importante.
44
00:04:12,980 --> 00:04:15,024
Diga a ele que eu estou fora.
45
00:04:15,149 --> 00:04:17,193
Voc� n�o ter� muita oportunidade
para lev�-la para cima.
46
00:04:17,318 --> 00:04:21,072
Metade do tempo � gasto
burocracia.
47
00:04:21,155 --> 00:04:22,657
Ela requer muita manuten��o.
48
00:04:22,865 --> 00:04:25,243
Cada vez que ela voa
precisa de reparos.
49
00:04:25,409 --> 00:04:27,245
Qual � o problema?
50
00:04:27,620 --> 00:04:30,790
Meu mec�nico diz que � v�lvula
carbonizada.
51
00:04:31,290 --> 00:04:34,836
Zero One Foxtrot. Aqui fala
a torre de Long Island.
52
00:04:34,961 --> 00:04:38,673
Temos uma ligra��o importante para
o Sr. Henry Graham
53
00:04:38,756 --> 00:04:40,633
Do advogado dele, Sr. Beckett.
Over.
54
00:04:41,759 --> 00:04:43,553
Roger. Zero One Foxtrot...
55
00:04:43,636 --> 00:04:47,265
Acabei de deixar o avi�o.
Eu n�o vou atender a chamada.
56
00:04:47,348 --> 00:04:49,517
Oh Jerry !
O Sr. von Rensaeller?
57
00:04:49,851 --> 00:04:51,853
O Sr. Graham j� chegou?
58
00:04:51,978 --> 00:04:54,313
Sim, ele est� no vest�bulo
com o Sr. Bormont.
59
00:04:54,730 --> 00:04:58,276
Eu disse-lhe que o minhas
macieiras tiveram cancer?
60
00:04:59,152 --> 00:05:00,319
Muitas vezes.
61
00:05:00,361 --> 00:05:03,114
Assim que voc� relaxa, o cancer
desaparece.
62
00:05:03,739 --> 00:05:06,033
Eu pulverisei com rem�dio e o cancer
desapareceu.
63
00:05:08,661 --> 00:05:13,291
Oi Berry , eu estava dizendo o Henry
que as minhas macieiras tiveram cancer.
64
00:05:13,374 --> 00:05:15,793
Mas eu pulverizei e o cancer
desapareceu.
65
00:05:15,877 --> 00:05:19,505
� mesmo? Voc� deve estar aliviado.
66
00:05:19,589 --> 00:05:21,382
Sim, estou.
67
00:05:21,507 --> 00:05:23,384
Posso falar com voc� Henry.
68
00:05:24,177 --> 00:05:26,179
Tenho recebido v�rias chamadas
do seu banco
69
00:05:26,262 --> 00:05:28,222
Eles dizem que voc� est�
sem fundos.
70
00:05:28,306 --> 00:05:29,599
Eles s�o uns idiotas.
71
00:05:29,724 --> 00:05:33,436
Eu garanti os fundos e solicitei
que o assunto fose trazido � sua...
72
00:05:33,519 --> 00:05:35,563
aten��o, para que voc� possa
resolver o assunto com o banco.
73
00:05:36,105 --> 00:05:38,149
Tem acontecido h� semanas.
74
00:05:41,444 --> 00:05:45,239
Me pergunto quanto Beckett iria
esperar at� ligar para mim?
75
00:05:46,073 --> 00:05:50,411
Olhe atentamente para mim.
Quando voc� tem recursos...
76
00:05:50,495 --> 00:05:52,747
... voc� � capaz de... N�o.
77
00:05:52,872 --> 00:05:54,957
Eu vou cuidar do cheque daqui a
pouco, Sr. Graham.
78
00:05:55,041 --> 00:05:58,169
Eu tenho conhecimento do cheque.
Eu tento explicar umas coisas...
79
00:05:58,294 --> 00:05:59,879
...que s�o muito importantes.
80
00:06:00,004 --> 00:06:03,049
Quando se gasta mais por
m�s ou por ano...
81
00:06:03,174 --> 00:06:06,761
...do que voc� tem de recebimento,
devemos retirar do a capital.
82
00:06:06,886 --> 00:06:10,890
Finalmente , o capital se esgota e,
consequentemente, a renda.
83
00:06:10,932 --> 00:06:11,933
Voc� entende o que eu quero dizer?
84
00:06:11,974 --> 00:06:14,685
Mr. Beckett. Este cheque precisa
ser pago.
85
00:06:15,311 --> 00:06:17,146
- Sr. Graham...
- E imediatamente.
86
00:06:17,230 --> 00:06:21,192
- Estou tentando explicar que
� imposs�vel pagar o cheque...
87
00:06:21,275 --> 00:06:24,320
...porque o suas despesas excederam
seus rendimentos...
88
00:06:24,362 --> 00:06:26,823
... a tal ponto que o seus recursos
est�o esgotados.
89
00:06:26,948 --> 00:06:29,075
Agora voc� n�o tem capital nem
renda...
90
00:06:29,200 --> 00:06:31,035
...e, portanto, n�o tem fundos para
pagar o chegue.
91
00:06:31,369 --> 00:06:33,996
Sr. Beckett, n�o me trate
como uma crian�a.
92
00:06:34,372 --> 00:06:38,334
Eu sei o que significa n�o ter capital.
93
00:06:38,501 --> 00:06:41,379
- Oh! Bom.
- O que vamos fazer com este cheque?
94
00:06:43,297 --> 00:06:48,636
O Sr. tem certeza que entendeu
o que significa capital, Sr. Graham.
95
00:06:48,761 --> 00:06:52,181
O seu capital est� esgotado.
Eu n�o posso cobrir o cheque...
96
00:06:52,265 --> 00:06:56,144
...porque o cheque � de US $ 6.000 e
o Sr. n�o tem US $ 6.000.
97
00:06:56,310 --> 00:06:58,896
Em outras palavras, voc� n�o tem US $ 60.
98
00:06:59,147 --> 00:07:00,356
Direto ao assunto, Beckett.
99
00:07:02,316 --> 00:07:04,277
O problema, Sr. Graham, � que o Sr.
n�o tem nenhum dinheiro.
100
00:07:04,443 --> 00:07:08,114
Seu capital e sua renda est�o esgotados.
E voc� n�o tem nenhum dinheiro.
101
00:07:08,239 --> 00:07:09,740
Gostaria que houvesse outra
maneira de diz�-lo.
102
00:07:09,824 --> 00:07:15,580
Como posso me expressar...
Voc� n�o tem nenhum dinheiro.
103
00:07:18,833 --> 00:07:20,751
Voc� acha que eu n�o tenho dinheiro?
104
00:07:21,085 --> 00:07:23,171
Sim, isso � o que quero dizer.
Voc� n�o t�m dinheiro.
105
00:07:23,337 --> 00:07:26,674
E as minhas a��es, minha AT & T
minha General Motors.
106
00:07:26,799 --> 00:07:32,180
Sim, sim eu sei.
Deixe-me mostrar-lhe uma coisa.
107
00:07:32,430 --> 00:07:35,349
Sr. Graham, foi necess�rio vender...
108
00:07:35,433 --> 00:07:38,519
...a��es a cada ana para cobrir
seus cheques
109
00:07:38,603 --> 00:07:40,480
Quem te deu permiss�o para fazer isso?
O Sr. deu!
110
00:07:40,563 --> 00:07:42,482
Eu n�o!
Sim, deu!
111
00:07:42,607 --> 00:07:46,986
H� 15 anos atr�s, quando voc� me disse
que queria viver com US$ 200.000...
112
00:07:47,069 --> 00:07:51,491
...mesmo sabendo que seus rendimentos
eram de apenas US$ 90.000.
113
00:07:51,824 --> 00:07:55,912
Este n�o � o ponto. O ponto �
que este cheque deve ser pago
114
00:07:55,995 --> 00:07:59,290
Este cheque voltou.
Ele voltou, Sr. Beckett.
115
00:07:59,415 --> 00:08:02,585
- Como se eu fosse um pobret�o.
- Sim, eu sei que ele voltou!
116
00:08:02,710 --> 00:08:05,129
N�o foi a primeira vez que seu
cheque voltou, Sr. Graham.
117
00:08:05,213 --> 00:08:12,804
Eu pessoalmente cobri tr�s cheques...
no valor de 550 d�lares.
118
00:08:13,054 --> 00:08:15,348
� de meu pr�prio dinheiro, n�o da
firma, mas...
119
00:08:15,473 --> 00:08:17,809
... n�o � algo que eu queira
continuar fazendo.
120
00:08:18,017 --> 00:08:19,310
Quem lhe deu o direito de faz�-lo?
121
00:08:19,393 --> 00:08:21,145
Voc� fez o Sr. Graham.
122
00:08:21,229 --> 00:08:25,483
Voc� quer dizer que agora eu lhe
devo $ 550?
123
00:08:25,691 --> 00:08:29,153
N�o, n�o, n�o, n�o se preocupe com
isso, Sr. Graham.
124
00:08:29,445 --> 00:08:33,366
Eu n�o tenho mais esperan�a de receber
esse dinheiro.
125
00:08:33,533 --> 00:08:35,409
Obrigado Sr. Beckett.
126
00:08:35,493 --> 00:08:39,163
Posso dizer que, se voc� espera
gratid�o...
127
00:08:39,247 --> 00:08:42,917
- Voc� perdeu 550 d�lares da
taxa substancial eu lhe pago -
128
00:08:43,000 --> 00:08:45,169
- Pelo m�nimo trabalho que executam.
129
00:08:47,755 --> 00:08:52,844
O Sr. Graham.
Eu gostaria de explicar-lhe algo.
130
00:08:52,969 --> 00:08:59,767
Eu dei -lhe US$ 550 de meu
pr�prio dinheiro, por uma raz�o.
131
00:08:59,851 --> 00:09:04,897
Eu desgosto do Sr. com tanta
intensidade que queria estar certo...
132
00:09:05,148 --> 00:09:08,192
...de que quando eu olhasse para sua
ru�na financeira...
133
00:09:08,276 --> 00:09:12,238
...eu pudesse me sentir livre de qualquer
culpa.
134
00:09:12,321 --> 00:09:17,368
E US$550 � um pre�o relativamente pequeno
a pagar por isso.
135
00:09:17,451 --> 00:09:21,330
Eu mesmo n�o tinha nada a
ver com a sua ru�na financeira -
136
00:09:21,455 --> 00:09:25,376
- Voc� fez tudo isso sozinho.
137
00:09:25,501 --> 00:09:28,671
Voc� n�o poderia me dar um cr�dito
adicional de US$ 6.000...
138
00:09:28,754 --> 00:09:31,507
...e garantir sua absolvi��o
permanentemente?
139
00:09:34,969 --> 00:09:38,139
- O Sr. n�o existe.
- Obrigado, Sr. Beckett.
140
00:09:38,389 --> 00:09:40,349
Voc� acha que meu tio
me emprestaria algum dinheiro?
141
00:09:41,392 --> 00:09:46,814
Mr. Graham, nos dez anos eu que
seu tio foi seu tutor...
142
00:09:46,939 --> 00:09:49,484
...ele me dizia quase que
diariamente...
143
00:09:49,609 --> 00:09:53,821
...Que ele acreditava que seu pai tinha
feito isso para irrit�-lo.
144
00:09:54,238 --> 00:09:56,491
Eu n�o acho que ele
vai lhe dar um centavo.
145
00:09:56,616 --> 00:10:03,039
Mr. Graham, considerando seu c�rculo de
amizades, eu n�o acho que outros o far�o.
146
00:10:03,122 --> 00:10:06,375
Obrigado Sr. Beckett.
147
00:10:07,251 --> 00:10:15,593
Tome. Esta cigarreira cobrir� os
a 550 d�lares que lhe devo.
148
00:10:15,718 --> 00:10:21,432
E pode ficar com isso tamb�m - sem filtro -
Em nome da boa sa�de.
149
00:10:34,195 --> 00:10:35,947
Eu sou pobre !
150
00:10:55,591 --> 00:10:57,635
Tchau.
151
00:11:02,765 --> 00:11:04,517
Tchau.
152
00:11:05,143 --> 00:11:06,144
Tchau.
153
00:11:17,864 --> 00:11:21,367
Oh Sr. Graham, como est�.
Que prazer em ve-lo
154
00:11:23,411 --> 00:11:31,878
O que posso fazer pelo Sr.?
Eu s� estava procurando algu�m.
155
00:11:43,598 --> 00:11:51,564
Boa noite Sr. Graham.
Mesa para um?
156
00:11:51,647 --> 00:11:58,988
N�o, obrigado, eu s� estou de
passagem.
157
00:12:00,865 --> 00:12:04,619
Aqui voc� � sempre bem-vindo.
Obrigado Henri.
158
00:12:18,549 --> 00:12:23,888
Ol� Sr. Graham,
� espera de algu�m?
159
00:12:24,847 --> 00:12:34,065
N�o, eu s� passei para saber
se ainda sou bem vindo.
160
00:14:10,620 --> 00:14:14,165
Harold , gostaria
te perguntar uma coisa.
161
00:14:15,791 --> 00:14:18,461
Voc� est� comigo h� muitos anos
162
00:14:18,503 --> 00:14:22,507
O que voc� faria se eu dissesse
n�o tenho mais nenhum tost�o.
163
00:14:22,632 --> 00:14:26,135
Eu partiria imediatamente ap�s
ap�s ser adequadamente pago.
164
00:14:27,178 --> 00:14:30,598
Obrigado, Harold. Eu sabia que
que teria uma resposta honesta.
165
00:14:43,027 --> 00:14:45,696
Voc� n�o pode bater
Mark Schaffner e Marx.
166
00:14:47,949 --> 00:14:53,704
Basta ser natural.
Ele se encaixa perfeitamente.
167
00:14:53,871 --> 00:14:57,458
� o melhor terno que voc�
poderia encontrar.
168
00:14:57,500 --> 00:14:58,626
Sinto muito, Sr. Graham,...
169
00:14:58,835 --> 00:15:03,714
...mas clube de t�nis n�o aceita
membros que n�o pagam.
170
00:15:03,840 --> 00:15:06,300
N�o desperdice o seu tempo Sr. Graham,
veio comigo para o Ex�rcito da Salva��o.
171
00:15:06,551 --> 00:15:12,223
Henry, voc� n�o est� guiando
um Chevrolet!
172
00:15:14,142 --> 00:15:14,892
Oh, n�o!
173
00:15:17,478 --> 00:15:19,438
Tomei a liberdade senhor.
174
00:15:19,480 --> 00:15:22,108
Oh! Entre, Albert. Eu j� ia
chama-lo.
175
00:15:25,862 --> 00:15:29,157
- Harold, eu tenho algo para lhe dizer.
- � sobre o seu dinheiro, sir?
176
00:15:29,448 --> 00:15:31,617
Sim Herold, eu perdi tudo.
177
00:15:32,410 --> 00:15:35,246
Ou, mais precisamente, gastei tudo.
De qualquer forma, acabou.
178
00:15:36,289 --> 00:15:37,498
Eu sinto muito em ouvir isso, senhor.
179
00:15:37,540 --> 00:15:40,334
O Sr. j� considerou pedir um
empr�stimo ao seu tio?
180
00:15:40,376 --> 00:15:42,086
Sim, foi a primeira ideia que
me ocorreu.
181
00:15:42,295 --> 00:15:45,798
Meu advogado me aconselhou a desistir
j� que seria in�til.
182
00:15:46,883 --> 00:15:51,846
Voc� entende, Harold. Eu n�o posso
pag�-lo ou qualquer outra pessoa.
183
00:15:53,890 --> 00:15:57,226
Eu n�o tenho habilidades,
nem recursos e nem ambi��o.
184
00:15:58,144 --> 00:16:00,938
Tudo que eu sou, ou era,
era Rico
185
00:16:01,063 --> 00:16:02,815
Era tudo que eu sempre quiz ser.
186
00:16:04,484 --> 00:16:07,987
Eu n�o entendo Herold,
por que isso aconteceu comigo?
187
00:16:09,030 --> 00:16:12,700
Eu era t�o feliz.
O que devo fazer?
188
00:16:13,034 --> 00:16:14,619
O que qualquer cavalheiro de
semelhante estirpe...
189
00:16:14,702 --> 00:16:17,830
...e temperamento faria
na sua situa��o Sir.
190
00:16:17,872 --> 00:16:18,789
Suic�dio?
191
00:16:18,873 --> 00:16:21,751
N�o Sir. Eu n�o sugeriria
suic�dio. Eu iria propor casamento.
192
00:16:21,834 --> 00:16:24,003
Casamento?
Voc� quer dizer com uma mulher?
193
00:16:24,128 --> 00:16:25,838
Sim senhor. Era o que
eu tinha em mente.
194
00:16:25,963 --> 00:16:28,549
� a �nica maneira de
adquirir bens sem trabalho.
195
00:16:28,674 --> 00:16:31,052
H� uma heran�a, mas creio que
seu tio...
196
00:16:31,135 --> 00:16:35,181
...declarou que pretende deixar
tudo para a R�dio Free Europe.
197
00:16:35,431 --> 00:16:39,519
Eu n�o posso. Quero dizer
Ela estar l�...
198
00:16:39,644 --> 00:16:41,312
...e perguntar onde eu estive,
199
00:16:41,437 --> 00:16:44,315
falar e falar comigo,
Eu n�o suportaria.
200
00:16:44,774 --> 00:16:49,237
Foi apenas uma sugest�o, senhor.
Mas as alternativas...
201
00:16:49,445 --> 00:16:53,324
... s�o muito limitadas
e indiscutivelmente deprimentes.
202
00:16:53,366 --> 00:16:55,743
Se o Sr. n�o cometer
suic�dio, ser� pobre.
203
00:16:55,785 --> 00:16:56,619
Pobre?
204
00:16:56,786 --> 00:16:59,247
Pobre no �nico sentido real
da palavra, senhor...
205
00:16:59,288 --> 00:17:00,331
...ou seja, o Senhou n�o ser�
rico.
206
00:17:00,373 --> 00:17:03,459
O senhor tem ainda algumas
coisas que pode vender, mas...
207
00:17:03,584 --> 00:17:06,587
...em um pa�s onde um homem
� o que possui...
208
00:17:06,629 --> 00:17:09,590
Se n�o tem muito, n�o vale
muita coisa.
209
00:17:09,715 --> 00:17:12,802
N�o existe esse neg�cio de
pobreza digna, sir.
210
00:17:13,886 --> 00:17:16,472
Quanto tempo voc� acha que eu
tenho para sair, Herold?
211
00:17:16,514 --> 00:17:17,557
Dif�cil dizer, senhor.
212
00:17:17,598 --> 00:17:19,392
O senhor j� recebeu a terceira
notifica��o...
213
00:17:19,433 --> 00:17:22,687
...tanto da Con Edison quanto
da Bell Telephone Company.
214
00:17:23,855 --> 00:17:26,899
A qualquer momento podem desligar
a luz pode e telefone...
215
00:17:26,983 --> 00:17:29,861
...e quando isso acontece, o
pior pode aconte�er, senhor.
216
00:17:29,944 --> 00:17:32,780
Seu cr�dito ser� cancelado.
217
00:17:32,864 --> 00:17:35,950
Estou a merc� dos ratos.
Obrigado.
218
00:17:38,452 --> 00:17:41,080
Oh! Fa�a isso senhor. Case-se!
219
00:17:42,123 --> 00:17:46,586
V� fundo. Encontre uma boa e
adequada jovem mulher para o senhor.
220
00:17:46,794 --> 00:17:50,339
Pegue um dinheiro emprestado de
seu tio para manter a apar�ncia.
221
00:17:50,590 --> 00:17:54,469
N�o fique pobre, Henry Grayham, sir.
N�o s� para o seu bem...
222
00:17:54,594 --> 00:17:57,263
...� dif�cil para mim dizer
senhor, mas tamb�m para o meu.
223
00:17:57,430 --> 00:18:01,350
Quantos homens hoje precisam
de um valet?
224
00:18:01,434 --> 00:18:04,645
Quantos homens hoje d�o valor
ao estilo.
225
00:18:04,896 --> 00:18:07,356
O senhor tem levado uma vida
pr�pria com estilo...
226
00:18:07,482 --> 00:18:11,152
mantendo tradi��es vivas que
estavam mortas antes de voc� nascer.
227
00:18:11,569 --> 00:18:13,654
N�o desista da luta, sir.
228
00:18:13,738 --> 00:18:16,407
s� porque os filisteus esperam.
229
00:18:17,450 --> 00:18:19,952
E eu gostaria de respeitosamente pedir
duas semanas de aviso pr�vio senhor.
230
00:18:20,077 --> 00:18:20,995
� s� isso?
231
00:18:21,496 --> 00:18:24,040
- Sim.
- Obrigado, senhor.
232
00:18:29,754 --> 00:18:38,137
Oh Deus. Eu n�o posso.
Melhor a morte ou assassinato.
233
00:18:40,056 --> 00:18:43,851
� uma boa id�ia.
Herold!
234
00:18:46,479 --> 00:18:49,440
Herold, foi uma boa id�ia.
235
00:18:49,607 --> 00:18:52,318
Eu vou encontrar uma boa mulher
para... casar com ela.
236
00:18:52,360 --> 00:18:54,946
Oh, eu estou t�o feliz senhor.
237
00:18:55,029 --> 00:18:58,491
- Posso ligar para seu tio?
- Sim, Herold.
238
00:18:58,699 --> 00:19:01,828
Espero n�o ter que rastejar.
239
00:19:18,177 --> 00:19:20,429
Presumo que a resposta � n�o.
240
00:19:20,555 --> 00:19:28,229
Sim. Voc� sempre foi um idiota,
assim como o seu pai.
241
00:19:28,312 --> 00:19:33,985
Emprestar-lhe US$50.000. Que
coisa mais estranha.
242
00:19:34,068 --> 00:19:37,155
N�o pense nisso como um empr�stimo,
mas como um investimento...
243
00:19:37,280 --> 00:19:40,408
...que ser� reembolsado em
seis semanas com 10% de juros.
244
00:19:43,244 --> 00:19:47,707
- N�o.
- Mas � melhor do que a��es.
245
00:19:48,583 --> 00:19:50,460
Mas voc� n�o � uma a��o, Henry.
246
00:19:52,003 --> 00:19:56,007
Voc� est� ficando velho,
n�o tem perspectivas...
247
00:19:56,257 --> 00:19:59,552
...sem educa��o e nenhum car�ter.
248
00:19:59,760 --> 00:20:02,180
O que voc� poderia fazer
em seis semanas...
249
00:20:02,263 --> 00:20:03,473
...que garanta que voc� possa
me devolver o dinheiro.
250
00:20:03,723 --> 00:20:05,141
Posso me casar.
251
00:20:05,516 --> 00:20:06,225
O qu�?
252
00:20:06,434 --> 00:20:07,018
Posso me casar.
253
00:20:07,226 --> 00:20:08,144
Casar!
254
00:20:08,269 --> 00:20:08,895
Sim. Casar.
255
00:20:08,978 --> 00:20:09,604
Com quem?
256
00:20:09,937 --> 00:20:12,523
Eu vou encontrar a mulher certa.
257
00:20:13,399 --> 00:20:14,609
Por "certa" voc� quer dizer rica?
258
00:20:14,734 --> 00:20:16,736
Sim, o casamento...
259
00:20:23,117 --> 00:20:24,827
Voc� v�, o casamento...
260
00:20:30,541 --> 00:20:33,419
Quanto � ideia de casamento,
eu tenho perspectivas.
261
00:20:33,461 --> 00:20:36,964
Eu ainda conservo habilidades, j�
que eu n�o tenho defici�ncia f�sica.
262
00:20:37,715 --> 00:20:39,383
Sou razoavelmente bem apessoado.
263
00:20:40,968 --> 00:20:43,137
E eu posso me envolver em qualquer
atividade rom�ntica...
264
00:20:43,262 --> 00:20:45,932
...com um desinteresse natural.
265
00:20:47,266 --> 00:20:48,810
Quanto ao car�ter...
266
00:20:48,935 --> 00:20:51,270
...� algo que eu normalmente
exijo observ�ncia...
267
00:20:57,235 --> 00:20:59,028
N�s falamos sobre car�cter.
268
00:20:59,237 --> 00:21:03,115
� algo que eu normalmente
exijo observ�ncia...
269
00:21:03,241 --> 00:21:06,911
...na forma de uma carta escrita
por mim mesmo...
270
00:21:07,036 --> 00:21:09,539
...onde eu claramente declaro...
271
00:21:09,664 --> 00:21:11,999
...n�o ser inocente a ponto de
rouba-lo.
272
00:21:13,459 --> 00:21:15,545
Voc� n�o pode pedir para uma melhor
recomenda��o para um casamento...
273
00:21:15,628 --> 00:21:17,588
...ou um melhor retorno para o
seu investimento.
274
00:21:18,798 --> 00:21:21,384
E o que voc� me d� como garantia
no caso de voc� falhar?
275
00:21:21,801 --> 00:21:22,885
Garantia?
276
00:21:24,679 --> 00:21:26,764
Meu guarda-roupa e mobili�rio.
277
00:21:27,014 --> 00:21:30,184
Oh meu deus...
Sim, continue.
278
00:21:32,562 --> 00:21:34,188
Minha cole��o de primeiras edi��es.
279
00:21:35,189 --> 00:21:36,774
Minhas pinturas e esculturas.
280
00:21:38,151 --> 00:21:40,027
- E o meu...
- O qu�?
281
00:21:40,153 --> 00:21:42,446
- N�o.
- N�o, o qu�?
282
00:21:43,990 --> 00:21:45,992
�...
� isto.
283
00:21:46,159 --> 00:21:49,829
N�o, n�o. Voc� disse que n�o.
N�o, o que?
284
00:21:50,037 --> 00:21:53,833
Okay.
Minha Ferrari 275 GTB 4...
285
00:21:54,292 --> 00:22:00,047
...no valor de 15.900 d�lares
e eu sou o �nico dono.
286
00:22:00,715 --> 00:22:03,634
� pelo menos 500.000 d�lares
em garantia...
287
00:22:04,260 --> 00:22:06,387
..para um empr�stimo de 50 mil.
288
00:22:09,557 --> 00:22:12,101
- 6 semanas?
- 6 semanas.
289
00:22:13,019 --> 00:22:16,647
Bem. Talvez eu seja um velho
idiota sentimental...
290
00:22:18,441 --> 00:22:25,740
...mas em nome dos muitos anos em
que fui seu guardi�o...
291
00:22:28,075 --> 00:22:29,076
...eu vou emprestar.
292
00:22:30,661 --> 00:22:31,913
Obrigado tio.
293
00:22:31,996 --> 00:22:33,623
- Com uma condi��o.
- Qual �?
294
00:22:34,999 --> 00:22:37,084
Se voc� n�o me pagar em seis
semanas...
295
00:22:37,168 --> 00:22:39,629
Voc� fica me devendo 10 vezes
o valor do empr�stimo.
296
00:22:39,754 --> 00:22:44,217
10 vezes?
S�o 10 vezes 50.000.
297
00:22:44,383 --> 00:22:45,510
Sim, � isso mesmo.
298
00:22:47,303 --> 00:22:50,139
�... tudo o que eu tenho.
299
00:22:50,807 --> 00:22:53,309
Voc� pode, claro, pedir um
empr�stimo no banco.
300
00:22:53,351 --> 00:22:55,019
Um banco?
301
00:22:57,563 --> 00:23:00,483
Oh Deus, eu queria ser uma
mosca na parede nesse dia.
302
00:23:04,487 --> 00:23:07,240
Essas s�o as minhas condi��es.
A escolha � sua.
303
00:23:07,323 --> 00:23:09,367
- Mas isso � usura.
- Sim.
304
00:23:09,575 --> 00:23:10,993
- Eu aceito.
- Muito bem.
305
00:23:11,118 --> 00:23:13,120
Vou pedir meu advogado para
preparar os documentos hoje.
306
00:23:13,371 --> 00:23:14,914
Creio que podemos terminar tudo
esta noite, n�o acha?
307
00:23:15,039 --> 00:23:17,917
Obrigado, tio.
308
00:23:18,042 --> 00:23:20,169
Me chame de tio Harry...
309
00:23:20,336 --> 00:23:23,673
...afinal, estamos fazendo neg�cio
juntos, n�o �, Henry.
310
00:23:25,216 --> 00:23:26,592
Obrigado, tio Harry.
311
00:23:26,634 --> 00:23:29,220
Nesse caso, voc� me chamar
de Sr. Graham.
312
00:23:29,428 --> 00:23:33,391
Voc� sabe, Henry, eu n�o pensei que
voc� tivesse interesse por mulher.
313
00:23:33,766 --> 00:23:35,893
Este interesse repentino foi um
choque para mim tamb�m.
314
00:23:36,102 --> 00:23:37,478
- Haveria alguem aqui...
- Huh.
315
00:23:37,645 --> 00:23:39,188
Quero dizer...sem compromisso?
316
00:23:39,480 --> 00:23:43,609
Sim, sim, tem a Sharon Hart,
ao lado do Felix.
317
00:23:43,693 --> 00:23:45,319
Ela vive com a fam�lia?
318
00:23:45,528 --> 00:23:48,281
N�o, tanto quanto eu sei,
Sharon n�o tem fam�lia.
319
00:23:48,489 --> 00:23:51,450
Seu marido Robert Hart
era bar�o do gado.
320
00:23:51,659 --> 00:23:52,493
S�rio?
321
00:23:52,660 --> 00:23:55,830
Sharon, eu gostaria que voc� conhecesse
Henry Graham.
322
00:24:00,793 --> 00:24:04,255
Eu como, eu durmo,
eu nado, me seco.
323
00:24:04,797 --> 00:24:10,928
Tudo parecia normal, talvez at� primitivo,
e isso me satisfaz...
324
00:24:11,137 --> 00:24:13,890
...Eu encontrei a paz em Connecticut.
325
00:24:14,015 --> 00:24:16,559
Quero dizer, o que mais h�.
326
00:24:16,684 --> 00:24:22,440
Eu amo, eu desejo, eu sou humana,
e eu sou uma mulher de Henry!
327
00:24:22,940 --> 00:24:23,900
Uma o qu�?
328
00:24:23,983 --> 00:24:25,776
Uma mulher Henry!
329
00:24:25,985 --> 00:24:31,073
Eu queria... Eu preciso...
Eu desejo um amor.
330
00:24:31,282 --> 00:24:33,034
A mulher nasce para isso.
331
00:24:35,620 --> 00:24:37,038
Mosquitos malditos.
332
00:24:38,289 --> 00:24:43,753
Sem m�e. Voc� n�o tem m�e,
nem pai ou filhos. Ninguem?
333
00:24:44,212 --> 00:24:45,630
Ninguem.
334
00:24:46,047 --> 00:24:47,799
Oh, Henry...
335
00:24:48,841 --> 00:24:51,636
Como eu quero ouvir uma voz diferente...
336
00:24:51,844 --> 00:24:53,387
Os bra�os de um homem...
337
00:24:55,890 --> 00:24:58,643
...Oh eu estou viva...
338
00:24:59,560 --> 00:25:01,354
...eu quero dar...
339
00:25:03,105 --> 00:25:04,440
...Amor.
340
00:25:05,900 --> 00:25:09,811
Querido.
341
00:25:07,109 --> 00:25:08,653
N�o! N�o os tire!
342
00:25:10,530 --> 00:25:14,659
3 semanas, 2 dias e 3 horas
restantes, sir.
343
00:25:15,409 --> 00:25:18,579
- N�o se coce, sir.
- Oh, Deus, me ajude.
344
00:25:24,544 --> 00:25:26,879
Ela � interessada no mercado
financeiro.
345
00:25:27,088 --> 00:25:28,840
Ela teve uma ataque card�aco h� algum tempo.
346
00:25:29,006 --> 00:25:31,551
Sua tia...
Ela vive em Nova York?
347
00:25:31,717 --> 00:25:33,302
Sim.
Na verdade, ela morreu...
348
00:25:33,469 --> 00:25:35,763
- Que tipo de ataque ela teve?
- Um ataque card�aco.
349
00:25:36,222 --> 00:25:39,100
- Oh, voc� tem outros parentes?
- N�o, n�o, n�o.
350
00:25:39,225 --> 00:25:41,727
- N�o tem m�e?
- N�o, n�o e i...
351
00:25:41,853 --> 00:25:44,105
- N�o tem pai?
N�o, n�o, n�o tenho pai.
352
00:25:44,230 --> 00:25:48,151
Gostar�amos de saber se voc� colocaria
seu nome em uma de nossas listas.
353
00:25:48,192 --> 00:25:53,364
- Voc� n�o precisa fazer nada.
- N�o, obrigado.
354
00:25:53,739 --> 00:25:56,617
Oh , Henry,
o que diabos voc� est� fazendo aqui?
355
00:25:56,826 --> 00:25:59,412
Achei que voc� n�o gostasse de dan�ar
e n�o acredisse em caridade.
356
00:25:59,453 --> 00:26:00,705
Voc� estava certo.
357
00:26:07,378 --> 00:26:11,340
Uma semana, 5 dias e 10 horas, senhor.
358
00:26:12,216 --> 00:26:14,844
Eu nunca vou conseguir, Herold.
Nunca!
359
00:26:14,886 --> 00:26:17,305
Primeiro eu tenho que conhec�-la,
cortej�-la...
360
00:26:17,346 --> 00:26:19,891
...mes casar com ela e arrancar
50.000 d�lares dela...
361
00:26:19,974 --> 00:26:21,559
...antes da lua de mel.
Eu nunca vou conseguir,...
362
00:26:21,601 --> 00:26:22,852
a n�o ser que eu fuja amanh�.
363
00:26:22,894 --> 00:26:24,520
Voc� vai conseguir, senhor.
364
00:26:24,562 --> 00:26:28,191
Quando lutamos por algo que realmente
amamos, como o senhor faz, sir...
365
00:26:28,232 --> 00:26:30,651
...sempre encontramos o caminho.
366
00:26:45,082 --> 00:26:46,334
Henry.
367
00:26:48,377 --> 00:26:50,713
Ou�am! Este � Henry Graham.
368
00:26:50,797 --> 00:26:53,925
Este � Harriet Dortch.
Ela voc� conhece.
369
00:26:55,009 --> 00:26:59,472
Sr. e Sra. Sims, Tut e Romy
Eles acabem de chegar de Genebra.
370
00:26:59,847 --> 00:27:01,682
Este � Newton Silvester.
371
00:27:01,724 --> 00:27:04,769
E os nossos vizinhos
Dr. e Sra. Darold Hitler
372
00:27:04,852 --> 00:27:08,397
John Sylvester e Freddy,
que voc� conhece, � claro.
373
00:27:09,857 --> 00:27:12,860
Por favor, mas exite algum
relacionamento com o nome de Hitler?
374
00:27:12,985 --> 00:27:14,821
N�o.
Somos de Glen Cove.
375
00:27:14,862 --> 00:27:17,406
Henry, esta � Henrietta Lowell.
376
00:27:20,284 --> 00:27:22,703
Miss Lowell. Como vai?
377
00:27:27,917 --> 00:27:30,419
Voc� perdeu sua luva,
senhorita Lowell.
378
00:27:30,628 --> 00:27:33,589
Venha comigo e tenha uma conversa
Bo e eu vou te dar...
379
00:27:33,631 --> 00:27:36,884
- Gloria , que dia � hoje?
- 27 de Julho.
380
00:27:37,468 --> 00:27:39,554
Sente-se aqui com Bo equanto eu
te trago uma ch�cara de ch�.
381
00:27:39,679 --> 00:27:43,683
Henry, sente-se. Voc� acreditaria em
tamanho embara�o?
382
00:27:43,975 --> 00:27:46,644
Eu me livrei de krongallen ,
mas agora tem ponto doente.
383
00:27:46,727 --> 00:27:48,062
Eu acho que � ponto doente,
mas n�o � certo.
384
00:27:48,104 --> 00:27:51,983
Est� ficando maluco. A prop�sito,
quem � Henrietta Lowell?
385
00:27:53,192 --> 00:27:56,529
- Ela � filha do velho Gay Lowell.
- Quem � Gay Lowell?
386
00:27:58,322 --> 00:28:00,283
Ele j� morreu.
387
00:28:00,616 --> 00:28:01,993
Ele foi morto
desde que me lembro.
388
00:28:02,160 --> 00:28:05,037
Quem era ele, quando
estava vivo?
389
00:28:05,246 --> 00:28:06,831
Ele era industrial...
390
00:28:07,707 --> 00:28:09,917
..ou compositor, algo assim.
391
00:28:11,961 --> 00:28:17,425
Quando ele morreu era rico ou
ele perdeu tudo e... se suicidou?
392
00:28:17,884 --> 00:28:20,094
Estou apenas curioso.
393
00:28:20,720 --> 00:28:22,346
Ele morreu com os ativos intactos.
394
00:28:26,058 --> 00:28:28,895
Ouvi dizer que ele era imensamente rico,
quando ele morreu, � verdade?
395
00:28:29,437 --> 00:28:31,147
voc� disse que n�o sabia
quem ele era.
396
00:28:31,230 --> 00:28:32,440
A princ�pio eu n�o sabia...
397
00:28:32,482 --> 00:28:34,775
...mas sua descri��o v�vida
me fez lembrar dele.
398
00:28:35,067 --> 00:28:37,737
Ele era o velho Gay Lowell,
que morreu extremamente rico.
399
00:28:37,778 --> 00:28:41,991
- N�o � mesmo?
- Sim, ele era bilion�rio quando morreu.
400
00:28:42,074 --> 00:28:43,659
E a filha?
401
00:28:43,701 --> 00:28:48,289
Ela tamb�m � extremamente rica.
Vive sozinha em uma excelente casa...
402
00:28:48,331 --> 00:28:52,460
...com dezenas de empregados
e 40.000 hectares
403
00:28:53,878 --> 00:28:55,797
- N�o tem m�e?
- N�o.
404
00:28:56,005 --> 00:28:59,342
Nenhuma irm� ou irm�o?
Nenhum parentes pr�ximo?
405
00:28:59,592 --> 00:29:04,055
N�o. Harry, voc� est� apertando
meu bra�o.
406
00:29:04,096 --> 00:29:06,390
Oh, me desculpe.
407
00:29:08,142 --> 00:29:09,560
E ela n�o � comprometida?
408
00:29:09,727 --> 00:29:13,773
N�o.
Ela � bot�nica!
409
00:29:13,898 --> 00:29:15,566
Ela � professora em algum lugar.
410
00:29:15,817 --> 00:29:20,738
Escreve artigos sobre samambaias
para revistas.
411
00:29:20,780 --> 00:29:22,532
Ela n�o sai.
412
00:29:22,573 --> 00:29:26,536
N�o se diverte. At� onde eu sei
ela nem fala.
413
00:29:26,994 --> 00:29:29,664
Eu acho que ela � a mulher mais
solit�ria que eu j� conheci.
414
00:29:30,331 --> 00:29:32,500
Rica, solteira, solit�ria.
415
00:29:34,502 --> 00:29:36,546
Ela vai deixar a x�cara cair.
416
00:29:42,635 --> 00:29:45,346
Oh, ela � perfeita.
417
00:29:45,638 --> 00:29:48,516
Manley, voc� poderia trazer outra
x�cara para a srta. Lowell.
418
00:29:48,641 --> 00:29:50,935
- Sinto muito.
- N�o se preocupe, querida.
419
00:30:21,257 --> 00:30:24,844
Uma mulher incrivelmente desajeitada.
N�o � � toa que ela n�o ande.
420
00:30:25,845 --> 00:30:28,055
Me d� licen�a um momento, Bo.
421
00:30:28,347 --> 00:30:29,599
Desculpe-me.
422
00:30:44,614 --> 00:30:47,742
Henrietta, � alguma piada?
423
00:30:47,909 --> 00:30:50,661
Porque se for eu n�o estou
achando engra�ado.
424
00:30:51,162 --> 00:30:53,164
Se seus nervos n�o s�o est�veis
o suficiente para segurar...
425
00:30:53,206 --> 00:30:56,709
...uma x�cara de ch�, voc�
n�o deve beber.
426
00:30:56,834 --> 00:30:59,921
- Eu gostaria...
- Uma vez, sim. Duas vezes seguidas!
427
00:31:01,631 --> 00:31:05,968
Senhora. Aqui est�.
428
00:31:06,010 --> 00:31:09,889
Mande a droga do tapete para a
lavanderia e mande a conta para mim.
429
00:31:10,848 --> 00:31:14,519
Venha srta. Lowell, eu a levo para casa.
430
00:31:17,522 --> 00:31:19,690
Seu filho da puta!
431
00:31:19,774 --> 00:31:22,026
Voc� se atreve me chamar de
filho da puta.
432
00:31:22,109 --> 00:31:25,655
Senhora, eu j� vi muitas formas de
pervers�o na minha vida,...
433
00:31:25,696 --> 00:31:28,616
...mas sua obsess�o er�tica
por seu tapete...
434
00:31:28,658 --> 00:31:33,037
�, provavelmente, a mais grotesca e
com certeza a mais chata que eu vi.
435
00:31:33,079 --> 00:31:35,456
Voc� est� mais para desprezo e
pena.
436
00:31:35,498 --> 00:31:37,375
Bom dia Sra. Cunliffe.
437
00:31:49,637 --> 00:31:52,140
Voc� pode dispensar o seu carro.
Eu a levarei para casa no meu.
438
00:31:53,641 --> 00:31:55,184
Eu vim de �nibus.
439
00:31:57,103 --> 00:31:58,104
Como?
440
00:31:58,146 --> 00:32:01,899
Eu... Eu n�o vim de carro,
eu vim de �nibus.
441
00:32:02,150 --> 00:32:03,151
De �nibus!?
442
00:32:04,110 --> 00:32:05,862
E em seguida � tratada
dessa maneira?
443
00:32:14,078 --> 00:32:14,954
Perfeito!
444
00:32:16,414 --> 00:32:18,291
� muito gentil da sua parte.
Obrigado.
445
00:32:18,332 --> 00:32:20,376
E eu sinto muito.
446
00:32:20,418 --> 00:32:22,962
Oh! voc� n�o precisa se desculpar,
srta. Lowell
447
00:32:23,129 --> 00:32:25,381
Seu comportamento foi impec�vel.
448
00:32:25,923 --> 00:32:27,842
Eu derramei o ch� duas vezes.
449
00:32:27,884 --> 00:32:29,177
Voc� era uma convidada.
450
00:32:29,218 --> 00:32:33,556
Uma mulher em sua posi��o tem
o direito ser bem tratada.
451
00:32:34,807 --> 00:32:36,017
Que posi��o?
452
00:32:36,100 --> 00:32:37,518
Ah, vamos l� , senhorita. Lowell.
453
00:32:37,643 --> 00:32:39,979
Eu leio muitas revistas bot�nicas.
454
00:32:40,021 --> 00:32:41,731
Levo a quest�o muito a s�rio.
455
00:32:41,772 --> 00:32:43,483
Voc� � um bot�nico?
456
00:32:43,900 --> 00:32:46,068
N�o. Apenas um leitor entusiasta.
457
00:32:46,694 --> 00:32:48,529
Toda a ci�ncia tem seus f�s.
458
00:32:50,865 --> 00:32:52,158
V�lvulas carbonizadas.
459
00:32:57,330 --> 00:32:59,081
Conte-me sobre voc�, srta. Lowell.
460
00:32:59,123 --> 00:33:01,459
Seu trabalho, suas esperan�as e
seus sonhos.
461
00:33:01,793 --> 00:33:08,549
Eu trabalho como professora, eu fa�o
trabalho de campo e escrevo artigos.
462
00:33:08,591 --> 00:33:12,887
No meu �ltimo trabalho de campo,
eu identifiquei e classifiquei... I
463
00:33:12,929 --> 00:33:14,597
...uma grande variedade de samambaias
e Jolly Bogo.
464
00:33:16,098 --> 00:33:19,018
Foi um dos artigoos mais longas
que eu j� escrevi.
465
00:33:19,435 --> 00:33:21,437
Eu gostaria de l�-lo.
466
00:33:22,188 --> 00:33:26,359
Minha esperan�a � descobrir
uma esp�cie de samambaia...
467
00:33:26,400 --> 00:33:29,570
...que nunca tenha sido
descrita e classificada.
468
00:33:30,071 --> 00:33:32,323
Eu n�o sei qual � o meu sonho.
469
00:33:32,615 --> 00:33:34,659
Voc� acredita que ele pode ser
o mesmo que a minha esperan�a?
470
00:33:39,914 --> 00:33:45,711
Bem, este � o meu trabalho, minha esperan�a
e meu sonho que eu n�o tenho certeza.
471
00:33:47,421 --> 00:33:50,883
O que acontece quando voc�
descobre uma nova esp�cie...
472
00:33:50,925 --> 00:33:53,845
...que nunca tenha sido
descrita ou classificada?
473
00:33:57,431 --> 00:33:59,892
N�o � nada t�o excepcional,
exceto...
474
00:34:00,852 --> 00:34:04,188
...que voc� � identificado como o
descobridor...
475
00:34:04,856 --> 00:34:07,817
...e uma esp�cie inteira passa a
receber o seu nome.
476
00:34:08,693 --> 00:34:14,073
Oh, como a doen�a de Parkinson,
em homenagem a James Parkinson.
477
00:34:14,198 --> 00:34:15,867
Precisamente.
478
00:34:16,075 --> 00:34:19,078
Ou buganv�lias em homenagem
a Louis de Bougainville
479
00:34:19,120 --> 00:34:22,582
- Ou couve de Bruxelas.
- Sim, exatamente.
480
00:34:23,875 --> 00:34:25,877
� uma esp�cie de imortalidade,
n�o �?
481
00:34:26,210 --> 00:34:28,838
Sim. Acho que sim.
482
00:34:30,173 --> 00:34:34,218
� muito arrogante n�o �,
a esperan�a de imortalidade.
483
00:34:34,427 --> 00:34:35,553
N�o para mim.
484
00:34:36,554 --> 00:34:38,514
Se voc� n�o pode tornar-se imortal,
para que se preocupar?
485
00:34:40,308 --> 00:34:46,022
Oh Henry,
voc� � t�o confiante.
486
00:34:46,230 --> 00:34:47,940
Voc� � t�o perfeito.
487
00:34:48,357 --> 00:34:52,069
Isso me d� quase auto-confian�a,
s� por estar com voc�.
488
00:34:52,403 --> 00:34:55,948
Ent�o em breve voc� se tornar�
uma bot�nica muito confiante,...
489
00:34:55,990 --> 00:34:58,826
...porque pretendo passar um
bom tempo com voc�.
490
00:35:00,036 --> 00:35:01,454
C�us.
491
00:35:01,913 --> 00:35:03,164
Com o seu consentimento, � claro.
492
00:35:03,831 --> 00:35:10,087
Ah! Sim, eu concordo...
Eu... � c�us.
493
00:35:24,936 --> 00:35:28,564
- Eu pego voc� �s 7.
- Sim. Tchau.
494
00:35:32,985 --> 00:35:34,862
At� mais.
495
00:35:35,029 --> 00:35:36,572
� c�us.
496
00:35:42,578 --> 00:35:44,038
C�us.
497
00:35:45,206 --> 00:35:46,916
Bom dia, Sr...
498
00:35:51,629 --> 00:35:52,922
Bom dia, Sr. Graham.
499
00:35:52,964 --> 00:35:56,467
O sr. tem exatamente 7 dias e
9 horas ante da mis�ria.
500
00:35:56,509 --> 00:35:58,010
Devo servir o caf� na cama...
501
00:35:58,052 --> 00:36:00,388
...ou o sr. prefere que eu
o siga com a bandeja?
502
00:36:00,471 --> 00:36:02,932
N�o, obrigado Herrold.
Eu n�o tenho tempo para comer.
503
00:36:02,974 --> 00:36:05,643
Veja se voc� pode encontrar um
Manual de bot�nica...
504
00:36:05,685 --> 00:36:08,020
...reserve uma mesa para dois no
Pandion para esta noite...
505
00:36:08,062 --> 00:36:10,731
...chame o florista e comece a
fazer a lista de convidados.
506
00:36:10,898 --> 00:36:13,985
Eu acho que eu encontrei, que
Deus nos ajude, a srta. Certa.
507
00:36:19,157 --> 00:36:23,286
C�us. Que bom gosto.
508
00:36:26,038 --> 00:36:29,292
1955 foi um ano brilhante
para o Mouton Rothschild.
509
00:36:29,834 --> 00:36:32,170
Melhor do que o de 53, na minha
opini�o. Voc� n�o acha?
510
00:36:33,087 --> 00:36:34,505
Posso perguntar uma coisa?
511
00:36:34,630 --> 00:36:36,007
Certamente, Henriette.
512
00:36:36,799 --> 00:36:38,593
Alguma vez voc� provou...
513
00:36:38,634 --> 00:36:43,639
... o vinho Mogen David M�laga
extra forte com soda e suco de lim�o?
514
00:36:45,933 --> 00:36:48,269
Uh, n�o que eu me lembre.
515
00:36:49,979 --> 00:36:53,149
Um dos meus alunos
apresentou esse vinho...
516
00:36:53,191 --> 00:36:55,276
...em uma viagem de campo
nas Ilhas Can�rias.
517
00:36:56,068 --> 00:37:00,615
O gosto � como suco de toranja
e todas as safras s�o boas.
518
00:37:00,823 --> 00:37:03,159
Por que voc� n�o bebe
apenas suco de uva?
519
00:37:03,743 --> 00:37:05,745
N�o � t�o doce.
520
00:37:06,662 --> 00:37:09,457
Eu nunca tinha bebido vinho
antes at� que provei o...
521
00:37:09,499 --> 00:37:14,420
...Mogen David M�laga extra
forte com soda e suco de lim�o.
522
00:37:14,712 --> 00:37:18,341
� uma del�cia. � chamado
refrigerante M�laga.
523
00:37:18,591 --> 00:37:20,134
Refrigerante M�laga.
524
00:37:21,260 --> 00:37:26,808
Oh, me parece singular.
525
00:37:52,750 --> 00:37:54,961
Boa noite Sr. Graham.
Bom v�-lo novamente.
526
00:37:58,840 --> 00:38:02,260
- 5 dias e 11 horas.
- Hoje � quarta-feira, n�o n�?
527
00:38:02,885 --> 00:38:04,512
Assim, o casamento deve
acontecer no s�bado,...
528
00:38:04,554 --> 00:38:07,515
...ent�o eu devo pedi-la esta noite,
que Deus me ajude.
529
00:38:07,557 --> 00:38:09,350
Isso se eu conseguir a licen�a
at� sexta-feira.
530
00:38:09,809 --> 00:38:13,604
Voc� sabe algo sobre as experi�ncias de
Mendel. Olhe para mim, Herrold.
531
00:38:13,646 --> 00:38:16,732
- Experimentos de Mendel com ervilhas
- N�o.
532
00:38:16,816 --> 00:38:19,694
Ent�o leia o cap�tulo sobre
classifica��o.
533
00:38:19,777 --> 00:38:21,821
Preciso de algu�m para me testar...
534
00:38:21,863 --> 00:38:26,409
...divis�o, classe, ordem, fam�lia,
g�nero, esp�cie e variedade...
535
00:38:26,617 --> 00:38:29,328
...antes que eu avance em fertilidade
e dispers�o de sementes.
536
00:38:29,370 --> 00:38:32,415
Oh! Estou t�o feliz que o Sr.
tenha encontrado a mo�a certa.
537
00:38:32,457 --> 00:38:34,083
Ela n�o � adequada, ela � primitiva.
538
00:38:34,125 --> 00:38:36,752
Ela n�o tem esp�rito, intelig�ncia
ou talento para uma conversa.
539
00:38:36,794 --> 00:38:38,963
E tem que ser limpa toda vez
que ela come.
540
00:38:39,005 --> 00:38:41,424
Oh! Ela deve ser muito rica, senhor.
541
00:38:41,466 --> 00:38:42,383
Sim, ela �.
542
00:38:42,425 --> 00:38:44,343
Cancele o teatro para esta noite.
543
00:38:44,385 --> 00:38:47,180
Eu tenho que come�ar cedo, se
pretendo pedi-la em casamento.
544
00:38:47,472 --> 00:38:50,725
Sim senhor.
Oh , eu deveria pedir mais champanhe?
545
00:38:50,766 --> 00:38:52,393
N�o. Sem champanhe.
546
00:38:52,435 --> 00:38:55,313
Encomende uma d�zia de garrafas de...
547
00:38:55,646 --> 00:39:01,235
.. Mogen David M�laga extra
forte e suco de lim�o.
548
00:39:01,277 --> 00:39:03,988
Abaixe as sobrancelhas.
Eu disse que ela era primitiva.
549
00:39:11,621 --> 00:39:12,705
� ci�ncia.
550
00:39:17,543 --> 00:39:18,961
Voc� tem canudo?
551
00:39:20,087 --> 00:39:23,299
Canudo? N�o.
552
00:39:24,801 --> 00:39:26,969
Eu deveria ter dito para
voc� comprar canudos.
553
00:39:39,148 --> 00:39:41,526
Eu recentemente re-li
Gregor Mendel.
554
00:39:41,651 --> 00:39:44,153
As experi�ncias fascinantes
com ervilhas.
555
00:39:45,196 --> 00:39:46,781
E me ocorreu pensar...
556
00:39:46,948 --> 00:39:50,076
...o quanto devemos nosso
entendimento de gen�tica,...
557
00:39:50,118 --> 00:39:53,996
e suas in�meras implica��es
a esse brilhante pioneiro.
558
00:39:54,080 --> 00:39:57,834
Sim. Mas n�o devemos esquecer
Morgan e Muller
559
00:39:58,376 --> 00:40:01,921
- Morgan, Muller e Mendel.
- Quem?
560
00:40:02,630 --> 00:40:05,258
Gregor Mendel,
que voc� acabou de mencionar.
561
00:40:05,299 --> 00:40:08,136
Eu acho que
Morgan, Muller e Mendel...
562
00:40:08,219 --> 00:40:10,805
...s�o o exemplo perfeito
de s�ntese cient�fica.
563
00:40:12,098 --> 00:40:15,101
Voc� n�o acha?
564
00:40:15,143 --> 00:40:16,435
N�o.
565
00:40:16,519 --> 00:40:19,063
avalia��o coletiva nunca me atraiu.
566
00:40:19,147 --> 00:40:20,857
- Oh, eu n�o pretendo criticar...
- Uhh.
567
00:40:23,359 --> 00:40:26,696
Oh! Seu tapete. Seu belo tapete.
568
00:40:26,737 --> 00:40:28,447
N�o importa, Henrietta.
N�o, n�o.
569
00:40:29,866 --> 00:40:31,200
Voc� tem �gua fria?
570
00:40:31,242 --> 00:40:32,994
N�o, Henrietta. Sente-se.
571
00:40:33,411 --> 00:40:38,875
Henrietta. Absurdo.
O ch�o precisava de um pouco de cor.
572
00:40:42,003 --> 00:40:45,756
Henry, eu sou t�o est�pida
e desajeitada.
573
00:40:45,965 --> 00:40:48,176
Eu n�o sei o que dizer.
Eu arruinei mais um tapete.
574
00:40:48,217 --> 00:40:52,472
Pare Henriette. Voc� pode por um momento
acreditar que o que acontece...
575
00:40:52,513 --> 00:40:55,433
...com este cabeludo e mudo, tapete
n�o tem significa para mim...
576
00:40:55,475 --> 00:40:57,643
...quando tenho voc� sentada
ao meu lado?
577
00:40:58,561 --> 00:41:01,522
E olha para mim com seus belos...
578
00:41:01,647 --> 00:41:06,152
e ainda inteligentes olhos?...
579
00:41:06,277 --> 00:41:08,488
...enquanto conversava comigo
com sua voz suave,
580
00:41:08,654 --> 00:41:12,408
...e bem modulada voz?
581
00:41:14,285 --> 00:41:16,704
Voc� deve achar que eu
souo muito superficial.
582
00:41:16,788 --> 00:41:18,623
N�o, eu n�o.
583
00:41:19,457 --> 00:41:27,548
Henrietta uhh...
Gostaria de um pouco mais de vinho?
584
00:41:27,757 --> 00:41:29,342
Sim, obrigada.
585
00:41:32,053 --> 00:41:35,389
Henrietta,
Eu tenho algo para lhe perguntar.
586
00:41:37,725 --> 00:41:43,272
Eu... Eu uhh.
Que horas s�o?
587
00:41:46,818 --> 00:41:51,364
Ah, s�o de 10 horas.
Eu devo ir logo...
588
00:41:51,405 --> 00:41:53,324
...porque eu tenho uma
aula amanh� cedo.
589
00:42:00,832 --> 00:42:03,543
- Uh !
- Tem alguma coisa errada?
590
00:42:03,668 --> 00:42:06,462
- Henry?
- N�o, n�o.
591
00:42:06,671 --> 00:42:08,714
Henrietta...
592
00:42:09,632 --> 00:42:13,845
Henrietta, temos muito em comum
voc� e eu.
593
00:42:13,886 --> 00:42:16,973
Somos ambos vertebrados...
594
00:42:17,390 --> 00:42:18,724
...a mesma classe, mam�feros...
595
00:42:19,100 --> 00:42:20,518
...a mesma ordem, primatas...
596
00:42:20,810 --> 00:42:22,270
...da mesma fam�lia, homin�deo...
597
00:42:22,353 --> 00:42:23,729
...do mesmo g�nero homo...
598
00:42:23,771 --> 00:42:25,731
...da mesma esp�cie, sapiens...
599
00:42:25,940 --> 00:42:27,441
...e da mesma classe.
600
00:42:27,900 --> 00:42:31,070
- Eu n�o acho que est� correto...
- Cale a boca.
601
00:42:31,279 --> 00:42:34,448
Oh! Me desculpe.
Me desculpe.
602
00:42:34,490 --> 00:42:37,243
O que... Onde eu estava?
Ah, sim.
603
00:42:37,285 --> 00:42:40,621
A �nica diferen�a entre n�s �
eu sou um homem e voc� � uma mulher.
604
00:42:40,663 --> 00:42:43,708
E isso n�o deve interferir
se formos razoavelmente cuidadosos.
605
00:42:48,796 --> 00:42:50,965
Henrietta, o que eu estou,
tentando dizer �...
606
00:42:59,807 --> 00:43:00,641
Quer se casar comigo?
607
00:43:00,850 --> 00:43:01,934
Como?
608
00:43:07,815 --> 00:43:09,984
Oh! Henrietta, se voc�
gosta de mim...
609
00:43:10,026 --> 00:43:11,736
...mesmo se voc� n�o gostar
de mim...
610
00:43:11,944 --> 00:43:15,364
...mas se voc� acha que
pode vir a gostar mim...
611
00:43:15,406 --> 00:43:17,700
...com o tempo, por favor,
diga sim.
612
00:43:17,909 --> 00:43:20,703
H� tempo para uma especula��o
prof�tica.
613
00:43:20,953 --> 00:43:22,789
Eu te amo Henry.
Eu amo de verdade.
614
00:43:23,122 --> 00:43:26,083
Oh! Henrietta.
Droga.
615
00:43:26,125 --> 00:43:27,710
- Voc� se machucou?
- N�o, n�o.
616
00:43:27,752 --> 00:43:30,087
Ajoelhare em cacos de vidro �
um hobby para mim.
617
00:43:30,171 --> 00:43:31,464
Isto me impede de desistir???.
618
00:43:31,506 --> 00:43:32,507
Voc� n�o acha que deveria
se levantar, Henry?
619
00:43:32,548 --> 00:43:34,342
N�o. Nunca!
N�o at� que eu termine.
620
00:43:34,383 --> 00:43:36,594
Eu me ajoelharia em qualquer lugar
por voc�, Henrietta
621
00:43:36,636 --> 00:43:40,014
Henrietta, se voc� me rejeitar
estarei acabado.
622
00:43:40,097 --> 00:43:41,808
Eu literalmente...
n�o terei nada...
623
00:43:42,725 --> 00:43:44,018
- Eu n�o vou...
- N�o vai ser t�o...
624
00:43:45,144 --> 00:43:47,063
Eu n�o vou abandonar voc�, Henry.
625
00:43:47,230 --> 00:43:49,023
- Voc� n�o?
- N�o.
626
00:43:49,732 --> 00:43:51,609
Eu te amo, Henry.
627
00:43:53,402 --> 00:43:54,821
Este era meu sonho, Henry.
628
00:43:54,904 --> 00:43:58,991
A partir do momento em que voc� derramou
seu ch� no tapete da Gloria Cunliffe.
629
00:43:59,492 --> 00:44:04,122
Que um dia voc� iria me
pedir em casamento.
630
00:44:04,163 --> 00:44:07,083
Henrietta, querida, voc� acha
que poderia ser no s�bado?
631
00:44:07,250 --> 00:44:09,460
- Agora, no s�bado.
- Sim.
632
00:44:13,673 --> 00:44:15,091
Me responda sim ou n�o.
633
00:44:15,133 --> 00:44:18,553
- Henrietta Eu me sinto muito desconfort�vel
- Sim. Sim, sim.
634
00:44:18,886 --> 00:44:21,681
Oh! Obrigado, obrigado
635
00:44:24,767 --> 00:44:33,192
Aqui. Voc� � uma boa menina.
Boa boa menina.
636
00:44:37,613 --> 00:44:42,201
- Deus do c�u , ningu�m tem...
- Atenha-se ao c�u.
637
00:44:42,577 --> 00:44:44,996
Ah!
Pare com isso, Herold
638
00:44:45,037 --> 00:44:46,831
Sinto muito, senhor.
639
00:44:47,707 --> 00:44:48,916
Isso d�i.
640
00:44:50,293 --> 00:44:53,880
Estou salvo Herold.
Machucado, mas salvo.
641
00:44:54,213 --> 00:44:56,340
Estou enormemente satisfeito, senhor.
642
00:44:57,216 --> 00:44:59,677
Eu gostaria que voc� estivese
l�, Herrold.
643
00:44:59,719 --> 00:45:03,848
Eu fui brilhante. Voc� ficaria
adimirado com a minha t�cnica.
644
00:45:03,931 --> 00:45:05,641
Eu aposto que sim, senhor.
645
00:45:05,850 --> 00:45:08,686
Herold, envie uma mensagem
para os jornais...
646
00:45:08,769 --> 00:45:11,522
...e coloque o advogado da srta.
Lowell na lista de convidados.
647
00:45:11,606 --> 00:45:15,568
Me parece que ele � amigo
pessoal dela.
648
00:45:15,651 --> 00:45:18,196
� o vinho saiu do tapete?
649
00:45:18,237 --> 00:45:20,448
N�o senhor. Eu tentei
um solvente diferente...
650
00:45:20,490 --> 00:45:22,116
mas s� dissolveu os pelos.
651
00:45:22,158 --> 00:45:23,743
Eu deveria process�-la.
652
00:45:23,993 --> 00:45:27,413
Tem ideia de quantos Lamas morreram
para fazer esse tapete?
653
00:45:28,664 --> 00:45:32,627
Pe�a � minha agente de viagens para
conseguir uma cabana por alguns dias.
654
00:45:32,668 --> 00:45:34,378
Tenho que conseguir os 50.000
d�lares durante a lua de mel.
655
00:45:35,797 --> 00:45:39,717
Oh! senhor, n�o �
um pouco inapropriado?
656
00:45:39,759 --> 00:45:41,469
Impr�prio! inadequado!
657
00:45:41,969 --> 00:45:45,598
Herrold , depois do comportamento
dela hoje, o que eu fizer estar� certo.
658
00:45:45,807 --> 00:45:47,642
Nunca vi uma mulher...
659
00:45:47,850 --> 00:45:51,479
em que falte tanto trato social.
660
00:45:51,521 --> 00:45:54,398
Eu disse que ela era primitiva?
Retiro o que disse. Ela � selvagem.
661
00:45:54,941 --> 00:45:57,735
Eu nunca tive uma noite t�o
destrutiva em minha vida.
662
00:45:57,777 --> 00:45:59,737
Eu tive n�useas.
663
00:45:59,779 --> 00:46:02,949
Eu posso sentir meus dentes
apodrecendo pelo excesso de a��car.
664
00:46:02,990 --> 00:46:05,243
Tanto que nenhuma pasta de dente
ser� capaz de remover.
665
00:46:05,284 --> 00:46:08,162
Eu n�o poderia beber o maldito
M�laga Cooles para sempre.
666
00:46:08,246 --> 00:46:10,414
Essa mulher � uma amea�a
n�o s� para a sa�de...
667
00:46:10,456 --> 00:46:12,667
mas para a civiliza��o ocidental
como a conhecemos.
668
00:46:12,708 --> 00:46:14,502
Ela n�o merece viver!
669
00:46:16,838 --> 00:46:18,005
Esque�a que eu disse isso.
670
00:46:20,466 --> 00:46:21,342
Sim.
671
00:46:25,555 --> 00:46:26,430
Ele conseguiu.
672
00:46:26,931 --> 00:46:29,809
Ele conseguiu.
Saia do meu colo.
673
00:46:34,105 --> 00:46:38,025
Ele conseguiu.
Ele realmente conseguiu.
674
00:46:39,360 --> 00:46:42,822
Sim, sim, eu sei quem �
o advogado de Henrietta Lowell.
675
00:46:43,531 --> 00:46:45,950
Ele tem escrit�rio aqui
no pr�dio.
676
00:46:47,493 --> 00:46:49,454
Vamos colocar desta forma,
Harry...
677
00:46:49,495 --> 00:46:52,331
Ele n�o me parece ser um
advogado muito activo.
678
00:46:52,498 --> 00:46:55,209
Henrietta Lowell me parece
que � o �nico cliente dele.
679
00:46:56,752 --> 00:46:57,837
O que eu quero dizer �...
680
00:46:57,920 --> 00:47:00,214
ele n�o vai ficar muito feliz...
681
00:47:00,256 --> 00:47:03,342
...com a id�ia de compartilhar
sua confian�a com Henry.
682
00:47:03,384 --> 00:47:07,096
- N�o, n�o, n�o.
- Andrew.
683
00:47:07,555 --> 00:47:10,725
N�o, eu n�o vou aceitar isso.
Como seu advogado eu o pro�bo.
684
00:47:10,808 --> 00:47:12,059
Mas Andrew,
eu estou apaixonada.
685
00:47:12,101 --> 00:47:14,562
Loucura.
Voc� o conhece h� dias.
686
00:47:14,937 --> 00:47:17,190
Quem � ele?
Um de seus alunos?
687
00:47:17,565 --> 00:47:20,818
Um jovem b�bado voc� conheceu
nas Ilhas Can�rias?
688
00:47:20,860 --> 00:47:22,737
Malcolm Thengery n�o � um
um vinho, Andrew.
689
00:47:22,778 --> 00:47:23,529
Ent�o � ele?
690
00:47:23,571 --> 00:47:24,739
- N�o, n�o �.
- Quem �?
691
00:47:25,156 --> 00:47:26,324
Um estrangeiro?
692
00:47:26,365 --> 00:47:28,534
Algu�m merdinha com um
t�tulo bacana?
693
00:47:29,368 --> 00:47:31,913
Qual � o nome dele?
694
00:47:32,330 --> 00:47:33,414
� mesmo, Andrew?
695
00:47:33,456 --> 00:47:35,166
Eu n�o sei porque voc� tem
tanta certeza...
696
00:47:35,249 --> 00:47:37,835
que algu�m que s� vai se
casar comigo pelo dinheiro?
697
00:47:37,877 --> 00:47:40,421
Pode haver outras raz�es.
698
00:47:41,631 --> 00:47:45,968
Oh meu Deus, Henrietta,
voc� acha que eu n�o sei?
699
00:47:46,302 --> 00:47:50,056
Eu n�o pedi sua m�o nos �ltimos
10 anos por todos os outros motivos?
700
00:47:50,097 --> 00:47:53,059
� justo que que com
a sua beleza discreta,
701
00:47:53,267 --> 00:47:54,602
e presen�a feminina...
702
00:47:54,685 --> 00:47:56,562
acho muito suspeito...
703
00:47:56,729 --> 00:47:58,064
alguem afirmar...
704
00:47:58,105 --> 00:47:59,440
que por penetrar nos mist�rios...
705
00:47:59,482 --> 00:48:02,276
de sua personalidade em 3 dias.
706
00:48:02,360 --> 00:48:04,278
Voc� diz que eu sou
simples e t�mida
707
00:48:04,320 --> 00:48:06,572
mas depois de um tempo
vez se acostumou com isso.
708
00:48:06,823 --> 00:48:12,161
Eu n�o acho que voc� seja
simples, mas sutil.
709
00:48:12,370 --> 00:48:18,626
Como bom chapeu feito sob
medida.
710
00:48:20,086 --> 00:48:23,673
Eu n�o sei o que estou dizendo.
Voc� n�o v� que estou abalado?
711
00:48:25,466 --> 00:48:30,388
Andrew, me escute.
Voc� vai encontrar alguem.
712
00:48:30,471 --> 00:48:34,016
Voc� vai encontrar uma mulher
maravilhosa que merece voc�.
713
00:48:35,101 --> 00:48:39,647
Voc� est� bem, Andrew.
Oh! O que est� havendo?
714
00:48:39,814 --> 00:48:41,315
N�o � nada, Henrietta.
715
00:48:44,694 --> 00:48:47,447
Henrietta, querida.
Precisamos conversar
716
00:48:50,408 --> 00:48:54,120
Eu vou sair agora.
Eu tenho que encontrar Henry.
717
00:48:54,162 --> 00:48:57,832
Um cidad�o americano de
origem Inglesa,
718
00:48:57,874 --> 00:49:00,126
com a sua pr�pria fortuna.
719
00:49:01,377 --> 00:49:02,712
- S�rio?
- Sim.
720
00:49:04,422 --> 00:49:07,258
- Qual � o sobrenome dele?
- Graham.
721
00:49:08,050 --> 00:49:11,387
Eu quero que voc� v� ao casamento.
722
00:49:11,554 --> 00:49:18,269
- N�o me desaponte.
- Okay.
723
00:49:27,028 --> 00:49:32,700
Henry Graham.
Vou me livrar de Henry Graham.
724
00:49:32,909 --> 00:49:37,747
Vou me livrar dele.
Deixe-me ver. O que eu preciso fazer.
725
00:49:38,039 --> 00:49:41,417
Ser� que eu conhe�o alguma gr�vida
quee me sirva de acompanhante?
726
00:49:46,088 --> 00:49:49,926
- Sim Meriamy.
- A Mr. Harry Graham na 21 sir.
727
00:49:50,176 --> 00:49:53,095
Ele diz que � extremamente
importante e confidencial.
728
00:49:53,387 --> 00:49:54,847
- Harry Graham?
- Sim senhor.
729
00:49:55,389 --> 00:49:56,641
Pode passar.
730
00:49:57,683 --> 00:49:59,977
Ela nem sabe o nome verdadeiro.
731
00:50:03,147 --> 00:50:04,732
O Sr. Graham.
732
00:50:05,900 --> 00:50:08,027
Voc�s querem saber porque
eu os chamei aqui hoje,
733
00:50:08,152 --> 00:50:11,989
um dia antes da cerim�nia que
os unir� como marido e mulher?
734
00:50:12,115 --> 00:50:13,783
Deixe-me explicar.
735
00:50:13,908 --> 00:50:17,411
Como amigo e advogado Henrietta,
736
00:50:17,620 --> 00:50:21,332
� meu dever fazer o papel
de advogado do diabo.
737
00:50:21,374 --> 00:50:24,877
Apesar de voc� parecer ser
um home de posses,
738
00:50:25,253 --> 00:50:29,257
Eu resolvi investigar sua
situa��o financeira.
739
00:50:33,261 --> 00:50:37,098
Desculpe- me, senhor, a bebida
vai atrasar cerca de 7 minutos.
740
00:50:38,558 --> 00:50:40,643
Andrew, voc� n�o tinha o direito
de fazer isso.
741
00:50:40,685 --> 00:50:44,063
Est� tudo bem Henrietta.
Eu n�o tenho nada a esconder.
742
00:50:44,105 --> 00:50:47,441
Os Grahams t�m travalhado com o
mesmo banco por 6 gera��es,
743
00:50:47,483 --> 00:50:49,694
como o Sr. McPherson deve
ter descoberto.
744
00:50:49,902 --> 00:50:51,863
Eu n�o estava falando do banco,
Sr. Graham.
745
00:50:52,447 --> 00:50:53,990
Eu conversei com seu tio.
746
00:50:56,617 --> 00:50:58,661
Butler parece estar com
os pulsos fracos.
747
00:50:59,078 --> 00:51:02,039
Andrew, eu acho simplesmente
horr�vel o que voc� est� fazendo,
748
00:51:02,081 --> 00:51:03,833
consultar o tio de Henry
para obter informa��es,
749
00:51:04,041 --> 00:51:06,919
como se ele estivesse abrindo
uma conta banc�ria.
750
00:51:06,961 --> 00:51:08,296
Eu lamento muito, Henry.
751
00:51:08,337 --> 00:51:12,550
Henrietta, eu n�o procurei o
tio de Henry, ele me procurou.
752
00:51:12,884 --> 00:51:15,344
para me dizer que o seu sobrinho...
753
00:51:15,386 --> 00:51:19,098
Tomou emprestado 50 mil d�lares
cinco semanas e meia atr�s...
754
00:51:19,390 --> 00:51:20,725
porque estava quebrado...
755
00:51:20,766 --> 00:51:22,560
e que precisava pagar
algumas contas...
756
00:51:22,852 --> 00:51:26,522
e se casar com uma mulher rica
antes que a not�cia se espalhasse.
757
00:51:26,564 --> 00:51:31,110
Espero que voc� possa provar,
ou vou processa-lo por cal�nia.
758
00:51:31,360 --> 00:51:34,906
Oh, eu posso provar, Sr. Graham,
caso contr�rio eu n�o estaria aqui.
759
00:51:38,785 --> 00:51:42,622
Henriette aqui � uma c�pia
do documento original.
760
00:51:43,164 --> 00:51:44,832
Olhe atentamente para ele.
761
00:51:50,546 --> 00:51:52,423
As condi��es n�o s�o muito
interessantes?
762
00:51:52,465 --> 00:51:54,634
Voc� ainda vai me processar,
por cal�nia, Sr. Graham?
763
00:51:54,842 --> 00:51:58,638
Sim, Sr. McPherson, eu ainda
vou rocessa-lo por cal�nia.
764
00:52:13,319 --> 00:52:16,906
Voc� v�, McPherson, eu tenho
mostrado por v�rios anos,
765
00:52:17,115 --> 00:52:18,699
que o meu dinheiro
estava acabando.
766
00:52:18,741 --> 00:52:21,369
Se voc� puder convencer
um tribunal que,
767
00:52:21,619 --> 00:52:24,580
um homem, com o m�nimo
interesse por dinheiro,
768
00:52:24,622 --> 00:52:27,542
vivia por v�rios anos
sem fazer nada,
769
00:52:27,583 --> 00:52:29,293
enquanto o dinheiro
acabava...
770
00:52:29,544 --> 00:52:34,924
que faz um empr�stimo de $50.000
sob as condi��es mais desfavor�veis
771
00:52:34,966 --> 00:52:39,595
da� sair correndo � ca�a
de uma esposa rica...
772
00:52:39,637 --> 00:52:42,890
para poder pagar de volta
num prazo de 6 semanas...
773
00:52:42,932 --> 00:52:47,395
Eu retiro a acusa��o.
774
00:52:48,062 --> 00:52:49,188
Okay.
775
00:52:54,527 --> 00:52:56,487
Vamos fazer assim, Graham.
776
00:53:02,076 --> 00:53:04,662
Vamos fazer assim, Graham.
777
00:53:05,788 --> 00:53:08,082
Se voc� puder convercer o tribunal...
778
00:53:08,124 --> 00:53:12,628
que um homem sem o menor
interesse por dinheiro...
779
00:53:12,712 --> 00:53:16,215
pega emprestado $50.000 sem
qualquer motivo...
780
00:53:16,257 --> 00:53:18,718
Eu retiro minhas acusa��es.
781
00:53:19,343 --> 00:53:20,511
Concordo.
782
00:53:25,141 --> 00:53:26,684
Ok, vamos ouvir o porqu�.
783
00:53:26,767 --> 00:53:32,106
Voc� usaria os $50.000 na
cria��o de um fundo para pobres...
784
00:53:32,148 --> 00:53:35,109
para criar um mundo melhor.
Estou perto?
785
00:53:35,526 --> 00:53:38,404
N�o h� nenhuma raz�o para zombar
de mim, Sr. McPherson.
786
00:53:39,489 --> 00:53:43,117
Eu usaria a 50 mil d�lares
para acertar minhas contas...
787
00:53:44,243 --> 00:53:46,037
e imediatamente ap�s isto...
788
00:53:47,246 --> 00:53:48,456
...me matar.
789
00:53:51,959 --> 00:53:54,712
Sim Henrietta, o dia que eu conheci
voc�, eu era um homem morto.
790
00:53:54,796 --> 00:53:57,340
Minha vida estava acabada.
Ent�o...
791
00:53:58,674 --> 00:53:59,967
...Algo aconteceu comigo.
792
00:54:00,343 --> 00:54:02,970
De repente, percebi que, se...
793
00:54:03,387 --> 00:54:05,848
...Por algum milagre eu
pudesse ter voc�...
794
00:54:05,890 --> 00:54:10,561
Eu teria a resposta pra o vazio
da minha exist�ncia.
795
00:54:10,978 --> 00:54:13,773
Ent�o eu a pedi em casamento, Henrietta.
N�o para obter o seu dinheiro...
796
00:54:13,815 --> 00:54:17,610
mas, para descobrir uma
raz�o para viver.
797
00:54:18,778 --> 00:54:21,072
Henry, por que voc�
n�o me falou?
798
00:54:21,489 --> 00:54:24,700
Eu teria me casado
com voc� no primeiro dia.
799
00:54:29,330 --> 00:54:34,001
Henrietta, espere um minuto.
Voc� n�o acreditou nele, acredito?
800
00:54:34,085 --> 00:54:37,713
Qualquer um v� que � mentira.
O que h� de errado com voc�?
801
00:54:37,755 --> 00:54:40,258
Voc� � incrivelmente cruel.
802
00:54:40,299 --> 00:54:42,468
Obrigado por salvar minha
vida, Henrietta.
803
00:54:42,510 --> 00:54:45,388
O prazer � meu, Henry.
O prazer � todo meu.
804
00:54:45,930 --> 00:54:47,515
Eu n�o acredito nisso.
805
00:54:51,978 --> 00:54:54,772
Eu imploro, Henrietta.
N�o se empolgue.
806
00:54:55,523 --> 00:54:58,359
Se ele realmente n�o quer
seu dinheiro, deixe-o provar
807
00:54:58,484 --> 00:55:01,571
Eu faria de tudo para provar
para voc� Henrietta,
808
00:55:01,654 --> 00:55:04,365
que eu n�o tenho o menor
interesse em seu dinheiro...
809
00:55:04,407 --> 00:55:06,576
mas n�o tenho como faz�-lo.
810
00:55:06,617 --> 00:55:09,203
- Eu tenho uma maneira.
- N�o h� nenhuma maneira.
811
00:55:09,328 --> 00:55:10,997
- Mas n�o h� nenhuma maneira.
- Eu tenho uma maneira.
812
00:55:11,998 --> 00:55:14,500
Fa�a-o aceitar um acordo
pr�-nupcial...
813
00:55:14,542 --> 00:55:17,336
para impedi-lo de tocar no
seu dinheiro ap�s o casamento.
814
00:55:17,378 --> 00:55:18,296
N�o d� ouvidos a ele, Henrietta.
815
00:55:18,337 --> 00:55:21,966
Dessa forma, as pessoas n�o
v�o julga-lo como eu fiz.
816
00:55:22,008 --> 00:55:23,259
� uma boa id�ia.
817
00:55:24,469 --> 00:55:28,931
Vamos tornar todas as minhas
contas comuns com Henry.
818
00:55:28,973 --> 00:55:31,559
E ele deve ter um tal�o
de cheques em seu nome.
819
00:55:31,601 --> 00:55:34,562
E eu gostaria que o tio dele
fosse pago antes do casamento.
820
00:55:34,604 --> 00:55:38,608
Voc�...
Voc� est� louca.
821
00:55:38,733 --> 00:55:40,318
Voc� est� fora de si.
822
00:55:40,359 --> 00:55:42,195
- Mas foi sua id�ia.
- N�o foi id�ia minha.
823
00:55:42,653 --> 00:55:45,698
Minha id�ia era que ele renunciasse
ao seu dinheiro, n�o compartilh�-lo.
824
00:55:45,740 --> 00:55:48,951
Agora voc� est� sendo rid�culo, Andrew.
� muito ing�nuo de sua parte.
825
00:55:49,118 --> 00:55:53,706
Se Henry renunciasse ao meu dinheiro,
eu teria que preencher os cheques.
826
00:55:53,998 --> 00:55:55,666
Ent�o as pessoas realmente
iriam pensar...
827
00:55:55,750 --> 00:55:57,293
que ele se casou comigo
por causa de dinheiro.
828
00:55:57,418 --> 00:56:01,506
Voc� n�o v�? Dessa forma
ele j� vai ter o dinheiro.
829
00:56:01,631 --> 00:56:04,884
Portanto, n�o se pode pensar
que ele se casou por ele.
830
00:56:05,134 --> 00:56:06,719
Voc� n�o acha que �
uma boa solu��o Henry?
831
00:56:06,761 --> 00:56:10,056
Voc� se engana.
Isto n�o � uma solu��o.
832
00:56:10,723 --> 00:56:13,142
Como voc� se atreve chamar
minha noiva de tola?
833
00:56:14,769 --> 00:56:16,771
Traga o chapeu do Sr. McPherson
e mostrar-lhe a porta de sa�dai.
834
00:56:16,813 --> 00:56:20,358
- Chapel?
- Sim, temos que ir ao banco no banco antes que feche.
835
00:56:34,539 --> 00:56:38,292
- Eu pensei que voc� fosse tocar Clarke?
- Foi o que ele me pediu para tocar.
836
00:56:39,418 --> 00:56:44,340
Herold voc� deve det�-la.
A pequena mulher tocando as coisas.
837
00:56:44,841 --> 00:56:48,886
Oh n�o, ela est� desmontando
meu Montrosini.
838
00:56:48,928 --> 00:56:52,265
N�o h� tempo agora, senhor,
Eu remonto mais tarde.
839
00:56:52,306 --> 00:56:54,142
Ela est� destruindo
a minha sala de estar.
840
00:56:54,308 --> 00:56:55,810
Como � que eu fui me meter isso?
841
00:56:55,852 --> 00:56:59,105
Eu nem a conhe�o. Ela � uma
estranha. Eu n�o a quero aqui.
842
00:57:00,439 --> 00:57:01,482
Saia!
843
00:57:01,524 --> 00:57:03,568
Oh! Eu pensei que fosse o banheiro.
844
00:57:03,609 --> 00:57:04,819
Mas n�o �.
845
00:57:04,861 --> 00:57:07,196
E se voc� tocar em mais alguma
coisa eu vou mandar prend�-la.
846
00:57:07,321 --> 00:57:08,990
Acalme-se.
847
00:57:09,073 --> 00:57:11,325
� assim que vai ser,
n�o � Herrold?
848
00:57:11,492 --> 00:57:13,828
Ela estar� por toda a parte,
tocando as coisas.
849
00:57:13,911 --> 00:57:16,122
metendo o nariz em coisas
que n�o lhe dizem respeito.
850
00:57:16,164 --> 00:57:18,082
E fingindo que est�
procurando o banheiro.
851
00:57:18,124 --> 00:57:20,001
N�o, senhor. O sr. deveria
compartilhar as coisas.
852
00:57:20,042 --> 00:57:21,794
Eu n�o compartilho coisas,
eu as possu-o.
853
00:57:23,254 --> 00:57:25,548
Por que voc� est� a�,
seu pequeno espi�o?
854
00:57:25,590 --> 00:57:28,843
McPherson deve t�-la mandado aqui
para ver o que est� acontecendo.
855
00:57:28,885 --> 00:57:29,802
Oh! senhor.
856
00:57:29,927 --> 00:57:32,346
- Ele � o noivo?
- N�o responda, Herald.
857
00:57:34,265 --> 00:57:36,726
Eu fa�o as perguntas aqui.
858
00:57:38,019 --> 00:57:40,688
Henrietta, se eu pudesse
falar com voc� a...
859
00:57:43,316 --> 00:57:44,775
Quem � voc� realmente?
860
00:57:45,193 --> 00:57:46,277
Vamos. Eu quero saber...
861
00:57:46,360 --> 00:57:48,404
seu nome verdadeiro ou
voc� vai se arrepender.
862
00:57:48,446 --> 00:57:51,157
Eu sou Jonie Heinrich,
filha do Professor Heinrich.
863
00:57:51,449 --> 00:57:52,700
Professor Heinrich?
864
00:57:52,742 --> 00:57:55,745
Herold, ela convidou alguns
nazistas para o casamento.
865
00:57:55,828 --> 00:57:59,665
O senhor est� hist�rico.
J� deveria estar no altar.
866
00:57:59,707 --> 00:58:01,375
Eu n�o me movo enquanto
ela n�o sair.
867
00:58:01,417 --> 00:58:03,002
Eu n�o vou me vestir
em frente a uma mulher.
868
00:58:03,044 --> 00:58:04,712
Ela j� � capaz de entender.
869
00:58:04,796 --> 00:58:06,339
Voc� j� est� vestido.
870
00:58:08,132 --> 00:58:10,134
Tire-a daqui.
871
00:58:11,761 --> 00:58:15,014
Srta. Heinrich, eu vou
acompanh�-la at� o banheiro.
872
00:58:20,686 --> 00:58:23,898
E ela n�o deve mexer nas minhas coisas.
Eu n�o quero que ela mexa na minhas coisas.
873
00:58:26,025 --> 00:58:27,860
Oh, desculpe.
874
00:58:35,576 --> 00:58:38,996
Vamos. Est� na hora.
875
00:58:53,219 --> 00:58:56,097
Frank, acho que uma das minhas pernas
est� mais curta do que a outra.
876
00:58:56,139 --> 00:58:57,098
Sim, eu sei. Ela...
877
00:58:57,181 --> 00:58:59,517
voltar� ao normal ap�s
a cerim�nia.
878
00:59:07,441 --> 00:59:09,527
Oh! Eu a mato!
879
01:00:11,088 --> 01:00:12,131
Queridos amigos,
880
01:00:13,341 --> 01:00:15,718
estamos aqui reunidos hoje
diante de Deus,
881
01:00:15,927 --> 01:00:17,553
e com estas testemunhas,
882
01:00:18,346 --> 01:00:21,766
para unir este homem e essa
mulher no sagrado matrim�nio.
883
01:00:23,142 --> 01:00:26,729
� uma uni�o indissol�vel
aben�oada por Deus.
884
01:01:13,526 --> 01:01:15,987
Deixo-os � vontade, agora.
Espero que aproveitem sua estadia.
885
01:01:18,322 --> 01:01:23,536
Uh! Henrietta, vou usar esta
c�moda, voc� pode usar aquela.
886
01:01:23,578 --> 01:01:26,247
Ou voc� prefere que eu use
aquela e voc� fica com esta.
887
01:01:26,998 --> 01:01:28,916
Aquela est� boa.
888
01:01:28,958 --> 01:01:30,501
Eu vou desfazer minhas malas.
889
01:01:30,543 --> 01:01:32,253
Eu tenho jeito especial
de desfazer as malas.
890
01:01:32,420 --> 01:01:34,422
Se algu�m mexer na mala
eu me sinto confuso.
891
01:01:34,922 --> 01:01:37,508
- Sim, Henry.
- Okay. Vamos come�ar?
892
01:01:39,886 --> 01:01:41,929
Eu vou cavar este
esp�cime e...
893
01:01:42,013 --> 01:01:44,348
lev�-lo para casa
para a classifica��o.
894
01:01:44,390 --> 01:01:47,101
Provavelmente j� foi
classificada,
895
01:01:47,143 --> 01:01:49,520
mas eu tentar de qualquer forma.
896
01:01:49,604 --> 01:01:50,396
Por que n�o.
897
01:01:52,190 --> 01:01:53,858
� realmente incr�vel.
898
01:01:54,192 --> 01:01:56,152
Eu sei que n�o � uma
Cyathea.
899
01:01:56,235 --> 01:01:57,945
Eu sei que � um Elsofolo,
900
01:01:57,987 --> 01:02:02,575
mas parece que tem um tipo de
Sticherus urceolium.
901
01:02:13,628 --> 01:02:16,380
Henry, me ajude.
902
01:02:27,266 --> 01:02:31,395
�, geralmente encontrado
em jardins.
903
01:02:32,355 --> 01:02:33,481
Perfeito.
904
01:02:33,773 --> 01:02:38,236
Dispers�o e agentes emulsionantes.
905
01:02:39,654 --> 01:02:41,781
Sab�o , agentes desmoldantes , gelatina,
906
01:02:42,949 --> 01:02:46,953
Adesivos.
Desfloculador significa.
907
01:02:48,496 --> 01:02:52,375
Veneno no galp�o do jardim.
908
01:02:57,588 --> 01:03:05,763
�cido ars�nico, arsenieto de s�dio,
compostos de boro, cianetos.
909
01:03:07,014 --> 01:03:10,059
Bio cianetos e
compostos relacionados.
910
01:04:16,667 --> 01:04:19,587
Henrietta,
Eu gostaria perguntado a voc�,
911
01:04:20,046 --> 01:04:23,090
que cama voc� prefere?
912
01:04:23,257 --> 01:04:25,718
Aquela ou esta. Qualquer uma
est� boa para mim.
913
01:04:28,888 --> 01:04:30,389
Esta est� boa.
914
01:04:30,473 --> 01:04:32,308
Bem, ent�o eu fico com aquela,
915
01:04:32,350 --> 01:04:35,186
e quando usarmos a mesma
cama, que seja esta aqui.
916
01:04:36,771 --> 01:04:39,732
- Champagne?
- Sim, por favor.
917
01:04:55,373 --> 01:04:58,167
Henrietta onde est�
o seu outro bra�o?
918
01:04:59,127 --> 01:05:00,670
� na camisola.
919
01:05:00,753 --> 01:05:02,964
� uma camisola em estilo grego.
920
01:05:03,172 --> 01:05:07,510
� sobre um ombro e o
outro est� por dentro.
921
01:05:07,844 --> 01:05:11,013
� muito desconfort�vel.
Eu mal posso virar a cabe�a.
922
01:05:11,097 --> 01:05:16,018
Uh, eu acho que voc� colocou
a cabe�a no buraco errado.
923
01:05:16,060 --> 01:05:18,563
Se voc� se levantar um momento.
924
01:05:23,317 --> 01:05:30,324
Est� vendo, voc� colocou a cabe�a
atrav�s do buraco do bra�o.
925
01:05:31,617 --> 01:05:34,745
N�o, n�o � isso.
Abaixe.
926
01:05:35,037 --> 01:05:38,624
Aquelo bra�o para baixo.
Levante este bra�o. � isso a�.
927
01:05:39,750 --> 01:05:41,335
� isso mesmo.
928
01:05:41,377 --> 01:05:43,129
Aqui vamos n�s.
929
01:05:44,005 --> 01:05:48,426
- Apenas isto sobre sua...
- Acabei de colocar meus �culos.
930
01:05:48,468 --> 01:05:51,846
Deixe-me colocar seus �culos aqui.
931
01:05:58,519 --> 01:05:59,729
N�o. Aguarde um momento.
932
01:06:02,774 --> 01:06:05,943
Voc� est� com a cabe�a
no buraco do bra�o.
933
01:06:05,985 --> 01:06:09,989
Voc� deve tirar a cabe�a
do buraco do bra�o.
934
01:06:10,031 --> 01:06:12,325
Os dois buracos s�o iguais.
935
01:06:12,617 --> 01:06:14,744
Onde est� o buraco da cabe�a?
936
01:06:17,288 --> 01:06:19,332
Eu pensei que minha cabe�a
estivesse nele.
937
01:06:19,373 --> 01:06:21,876
N�o. Sua cabe�a est�
no buraco do bra�o.
938
01:06:21,959 --> 01:06:23,503
Onde voc� est� agora?
939
01:06:23,544 --> 01:06:25,004
Eu estou no mesmo lugar.
940
01:06:25,046 --> 01:06:27,799
- Onde...
- S� um minuto.
941
01:06:28,466 --> 01:06:31,677
N�o. Est� aqui.
� assim.
942
01:06:31,719 --> 01:06:33,012
Aqui est�.
943
01:06:33,095 --> 01:06:35,348
- Pegue seu bra�o...
- Este bra�o?
944
01:06:35,389 --> 01:06:40,394
Sim. Ponha este bra�o no...
N�o. Espere um minuto voc� tem...
945
01:06:43,314 --> 01:06:44,899
Aqui. � isso.
946
01:06:45,108 --> 01:06:46,234
Agora ponha este bra�o...
947
01:06:47,110 --> 01:06:48,861
aqui.
948
01:06:48,903 --> 01:06:53,199
Este � o buraco da cabe�a
e do bra�o esquerdo.
949
01:06:54,534 --> 01:06:57,120
Aqui.
Assim. Isto.
950
01:06:58,371 --> 01:07:00,039
� isso a�.
951
01:07:00,665 --> 01:07:06,921
Isto � como deveria...
Ainda parece estranho.
952
01:07:07,338 --> 01:07:10,383
Eu sinto muito te
dar tanto trabalho.
953
01:07:10,466 --> 01:07:12,093
Est� tudo bem. N�o
� por muito tempo...
954
01:07:17,723 --> 01:07:20,852
- Herold.
- Bem vindo ao lar senhor.
955
01:07:20,893 --> 01:07:22,520
- Onde est� a sra. Graham?
- Quem?
956
01:07:22,562 --> 01:07:24,522
Ela n�o � com voc�.
Onde ela est�, senhor?
957
01:07:24,605 --> 01:07:25,523
Eu estou aqui.
958
01:07:25,731 --> 01:07:28,901
Oh, Senhora.
Seja bem-vinda, Sra. Graham.
959
01:07:28,943 --> 01:07:32,071
Permitam-me expressar o
prazer rev�-los.
960
01:07:32,697 --> 01:07:34,574
Obrigado, Herold
O para�so.
961
01:07:35,283 --> 01:07:37,118
Herrold, onde est� o motorista?
962
01:07:38,244 --> 01:07:39,370
Eu n�o consegui encontr�-lo, senhor.
963
01:07:39,454 --> 01:07:41,164
Ele desapareceu, quando eu
estava prestes a sair.
964
01:07:41,205 --> 01:07:42,623
- N�o foi poss�vel encontr�-lo?
- N�o.
965
01:07:42,707 --> 01:07:44,584
John � um pouco esquecido.
966
01:07:44,834 --> 01:07:46,669
� por isso que eu
geralmente pego o �nibus.
967
01:07:47,170 --> 01:07:49,714
- Quem � John?
- John � o condutor.
968
01:07:49,881 --> 01:07:51,257
sua mem�ria falha.
969
01:07:51,340 --> 01:07:53,384
Eu...
Eu acho que o sr. tem que trein�-los...
970
01:07:53,426 --> 01:07:56,220
porque a sra. Graham
� incrivelmente democr�tica.
971
01:08:11,527 --> 01:08:14,572
N�o pode achar o motorista.
972
01:08:14,614 --> 01:08:20,995
Mas voc�s chegaram cedo.
Sejam bem vindos e parab�ns.
973
01:08:22,246 --> 01:08:26,918
Sra. Travis, eu gostaria que voc�
conhece-se meu marido, Mr. Henry Graham.
974
01:08:26,959 --> 01:08:27,668
Ol�.
975
01:08:27,794 --> 01:08:31,756
Sra. Traggert � a governanta.
976
01:08:32,006 --> 01:08:33,966
Posso perguntar, onde
est� o motorista?
977
01:08:34,884 --> 01:08:37,970
Uh, n�o foi buscar
voc�s no aeroporto?
978
01:08:38,095 --> 01:08:39,347
N�o, ele n�o foi.
979
01:08:39,764 --> 01:08:41,766
Oh, uh...
980
01:08:41,808 --> 01:08:47,021
O carro quebou...
Tenho que verificar o que houve.
981
01:08:47,897 --> 01:08:50,858
Voc�s v�o jantar em
casa hoje?
982
01:08:51,442 --> 01:08:54,487
Henry, voc� vai querer
jantar em casa esta noite?
983
01:08:54,529 --> 01:08:56,405
Sim, jantar para dois, sra. Traggert.
984
01:08:57,198 --> 01:08:58,491
Muito bem.
985
01:09:01,285 --> 01:09:02,870
Obrigado sra. Traggert.
986
01:09:02,954 --> 01:09:04,163
Seja bem-vindo.
987
01:09:07,125 --> 01:09:12,296
- Est� como voc� gosta, querido?
- Eu s� vi o foyer.
988
01:09:12,421 --> 01:09:16,342
Oh, este � o sal�o principal.
989
01:09:31,774 --> 01:09:34,986
Oh, uh... quem s�o eles?
990
01:09:35,319 --> 01:09:41,451
Uh, ela � a empregada,
ele � o motorista.
991
01:09:42,618 --> 01:09:44,287
- John, o motorista?
- Sim.
992
01:09:45,496 --> 01:09:48,082
Qual o crit�rio voc� usa
para contratar seus empregados...
993
01:09:48,166 --> 01:09:50,376
efici�ncia ou charme pessoal?
994
01:09:50,960 --> 01:09:54,672
Ambos, � claro. Na verdade
eu n�o os contrato diretamente.
995
01:09:54,797 --> 01:09:56,466
Quem contrata � a Sra. Traggert.
996
01:10:32,835 --> 01:10:36,839
Senhora, podemos passar?
Herrold!
997
01:10:39,175 --> 01:10:43,054
Pegue o livro de contas
com a sra. Traggert...
998
01:10:43,221 --> 01:10:44,722
e me encontrar na sala de estar
em 10 minutos.
999
01:10:44,806 --> 01:10:46,098
As malas podem esperar.
1000
01:10:47,141 --> 01:10:49,018
Voc� pode ir agora Herrold.
1001
01:10:52,605 --> 01:10:55,024
Absolutamente incr�vel.
1002
01:10:55,108 --> 01:10:57,693
Foi o que pensei.
Ela p mant�m sob o colch�o.
1003
01:10:59,487 --> 01:11:00,905
Veja isso, Herrold.
1004
01:11:01,823 --> 01:11:05,993
H� 17 funcion�rios na casa,
incluindo a filha do cozinhero.
1005
01:11:06,035 --> 01:11:09,997
Recebem US $200 por semana,
como "Ajudante da m�e".
1006
01:11:11,999 --> 01:11:15,670
A conta de alimentos �
de US$130 por dia,
1007
01:11:16,838 --> 01:11:18,131
e n�o h� recibos.
1008
01:11:19,715 --> 01:11:24,095
Diversos: US $6.000 por m�s.
1009
01:11:25,346 --> 01:11:26,722
Herrold, depois do jantar,
1010
01:11:26,848 --> 01:11:28,432
Quero todos os empregados
nesta sala.
1011
01:11:28,474 --> 01:11:31,561
E garanta que a sra. Graham
n�o esteja presente.
1012
01:11:31,894 --> 01:11:34,522
Fa�a uma c�pia desse livro e
ponha de volta sob o colch�o.
1013
01:11:34,564 --> 01:11:35,606
Sim, com certeza, senhor.
1014
01:11:36,399 --> 01:11:40,236
Herrold, voc� por acaso sabe
onde fica o galp�o de jardinagem?.
1015
01:11:40,278 --> 01:11:41,946
Sim, senhor, na parte
de tr�s do jardim.
1016
01:11:42,280 --> 01:11:47,618
Bom. Acho que vou dar uma
volta pelo jardim.
1017
01:11:47,910 --> 01:11:50,246
N�o h� tal coisa aqui,
sr. Graham.
1018
01:11:50,288 --> 01:11:51,747
A sra. Graham n�o permite.
1019
01:11:51,789 --> 01:11:54,542
Ela � um forte defensora
do m�todo org�nico.
1020
01:11:54,876 --> 01:12:02,091
Mas alguns dos pesticidas b�sicos
como ars�nio, estricnina ou semelhante.
1021
01:12:02,133 --> 01:12:06,304
N�o. Uma planta saud�vel
em um solo saud�vel.
1022
01:12:06,345 --> 01:12:07,680
Este � o m�todo org�nico.
1023
01:12:08,556 --> 01:12:09,724
E funciona.
1024
01:12:09,932 --> 01:12:11,476
� mesmo?
1025
01:12:14,270 --> 01:12:16,564
Se realmente funciona,
por que mudar?
1026
01:12:34,290 --> 01:12:38,669
Mr. Graham, em nome de toda a equipe
eu lhe dou as boas-vindas...
1027
01:12:38,711 --> 01:12:40,421
e proponho um brinde
ao seu sucesso.
1028
01:12:55,728 --> 01:12:58,064
Eu gostaria de dizer algumas
palavras Sra. Traggert.
1029
01:12:58,106 --> 01:12:59,857
H� alguma coisa sobre a sra.
que me incomoda.
1030
01:13:00,608 --> 01:13:04,487
Por que continuar nessa
posi��o dif�cil como dona de casa,
1031
01:13:04,529 --> 01:13:06,531
quando voc� sabe que
investindo com sabedoria...
1032
01:13:06,572 --> 01:13:09,367
poderia ter sua pr�pria casa
no lugar que quiser?
1033
01:13:13,621 --> 01:13:15,915
E garantia de renda
vital�cia.
1034
01:13:18,209 --> 01:13:20,920
Voc� tem tido sucesso na
adminstara��o das...
1035
01:13:20,962 --> 01:13:23,131
contas das casa...
1036
01:13:23,297 --> 01:13:27,927
gastando 35 mil d�lares por
ano, nos �ltimos 5 anos,
1037
01:13:27,969 --> 01:13:29,679
voc� pode muito bem ter
salgado um pouco as contas.
1038
01:13:32,223 --> 01:13:33,599
N�o estou incluindo, claro,
1039
01:13:33,724 --> 01:13:35,893
o o sal�rio de US $ 800 por semana,
1040
01:13:36,144 --> 01:13:37,687
- quatro
- Oh.
1041
01:13:38,646 --> 01:13:40,356
que voc� recebe por fora.
1042
01:13:47,780 --> 01:13:49,574
Sra. Traggert, est� demitida.
1043
01:13:52,660 --> 01:13:54,662
N�o estou entendendo?
Eu n�o sei o que significa?
1044
01:13:54,704 --> 01:13:56,831
Significa que a sra. �
uma ladra, sra. Traggert.
1045
01:13:57,498 --> 01:14:01,002
Em que base faz esta acusa��o?
1046
01:14:01,043 --> 01:14:02,795
Eu a chamo de ladra...
1047
01:14:02,837 --> 01:14:05,423
com base nos registros,
1048
01:14:05,465 --> 01:14:07,758
que a sra. cuidadosamente
escondeu debaixo de seu colch�o.
1049
01:14:09,302 --> 01:14:13,389
Posso falar com o sr.
um momento, sr. Graham?
1050
01:14:13,806 --> 01:14:16,767
Agora s�o 9h e 7min.
1051
01:14:16,851 --> 01:14:19,479
Se a sra. n�o deixar esta casa
at� as 10, vou chamar a pol�cia.
1052
01:14:19,520 --> 01:14:22,190
Vamos sincronizar nossos rel�gios?
Ou voc� prefere arriscar tudo?
1053
01:14:22,231 --> 01:14:26,402
Uh. Voc� n�o vai ouvir o
meu lado da hist�ria?
1054
01:14:30,740 --> 01:14:32,992
Ok, ok!
Eu saindo.
1055
01:14:36,704 --> 01:14:39,123
- Oh! John.
- Sim, senhor.
1056
01:14:39,165 --> 01:14:41,334
John, voc� acha que
nossos carros s�o sucata?
1057
01:14:41,959 --> 01:14:42,668
O qu�?
1058
01:14:42,710 --> 01:14:45,963
De acordo com os registros
de consumo...
1059
01:14:46,047 --> 01:14:49,342
cada carro roda 24km por dia.
1060
01:14:49,383 --> 01:14:53,221
Com um consumo de 2,4 l / km
enquanto ele fica na garagem.
1061
01:14:53,346 --> 01:14:56,808
N�s ir�amos � fal�ncia se
realmente rodassem.
1062
01:14:56,849 --> 01:14:59,268
Os medidores podem dar errados.
1063
01:14:59,268 --> 01:15:01,646
Talvez metade?
1064
01:15:01,979 --> 01:15:03,356
John, voc� tem uma mala?
1065
01:15:04,190 --> 01:15:09,403
Sim, eu tenho 5.
Eu pode usar mais uma.
1066
01:15:09,487 --> 01:15:11,155
Cinco ser� o suficiente, John.
1067
01:15:11,739 --> 01:15:16,369
Fa�a suas cinco malas e saia
dessa casa dentro de 45 min...
1068
01:15:16,410 --> 01:15:18,830
ou eu vou atirar em voc�
por invas�o.
1069
01:15:20,581 --> 01:15:22,416
Eu realmente n�o entendo.
1070
01:15:22,500 --> 01:15:24,210
Deixe-me explicar, John.
1071
01:15:24,252 --> 01:15:27,255
Voc� est� demitido porque
voc� � um ladr�o barato.
1072
01:15:27,296 --> 01:15:31,968
Se voc� n�o sair dessa casa
dentro de 45 minutos...
1073
01:15:32,009 --> 01:15:34,679
Eu atiro em voc�
como um intruso,
1074
01:15:34,762 --> 01:15:37,098
com prov�vel
fins criminosos,
1075
01:15:37,140 --> 01:15:41,394
e eu sou um excelente atirador.
Eu fui claro?
1076
01:15:46,107 --> 01:15:51,696
Se � para ser asssi,
eu me demito.
1077
01:15:56,534 --> 01:16:01,289
E para o resto de voc�s,
eu dou duas horas para sairem.
1078
01:16:01,664 --> 01:16:03,124
Fora!
1079
01:16:05,001 --> 01:16:07,753
E n�o acredito nisso
nem por um segundo.
1080
01:16:17,346 --> 01:16:19,098
Voc� tamb�m, senhora.
1081
01:16:32,862 --> 01:16:37,408
Henry, o que fazem todos
estes estranhos na casa?
1082
01:16:37,575 --> 01:16:39,494
N�o s�o pessoas, Henrietta,
s�o empregados.
1083
01:16:39,577 --> 01:16:40,953
Eu os contratei esta manh�.
1084
01:16:41,037 --> 01:16:42,705
A sra. Traggert fica furiosa.
1085
01:16:43,122 --> 01:16:45,541
A sra. Traggert foi demitida
junto com o resto do pessoal.
1086
01:16:45,666 --> 01:16:48,252
Sua rea��o emocional
n�o importa mais.
1087
01:16:48,294 --> 01:16:50,421
Oh Erica, esta � a sra. Graham.
1088
01:16:50,463 --> 01:16:52,840
Esta � a nossa nova governanta.
Ela trabalha com o Herold.
1089
01:16:58,304 --> 01:17:02,433
Henrietta, venha.
Obrigado. Voc� pode ir, Erica.
1090
01:17:02,517 --> 01:17:05,103
Henrietta, venha.
1091
01:17:05,353 --> 01:17:07,730
N�o d� a m�o, por favor.
1092
01:17:07,772 --> 01:17:09,857
n�o d� a m�o aos
servos, Henrietta.
1093
01:17:09,941 --> 01:17:13,111
destr�i qualquer
esperan�a de disciplina.
1094
01:17:13,194 --> 01:17:16,239
- Voc� despediu a sra. Traggert?
- Sim, eu demiti a sra. Traggert.
1095
01:17:16,280 --> 01:17:18,991
- Voc� demitiu tamb�m o John?
- Sim, especialmente John
1096
01:17:19,659 --> 01:17:20,868
E eles concordaram?
1097
01:17:20,910 --> 01:17:22,703
N�s n�o votamos, Henrietta.
1098
01:17:22,912 --> 01:17:24,288
Eu apenas disse a eles
que eles estavam demitidos.
1099
01:17:24,330 --> 01:17:25,665
O que me lembra,
1100
01:17:25,832 --> 01:17:28,501
Qu�o ligada voc� est�
ao sr. McPherson?
1101
01:17:29,377 --> 01:17:32,171
Oh n�o, oh n�o Henry.
1102
01:17:32,213 --> 01:17:33,798
Ele � totalmente incompetente
Henrietta.
1103
01:17:33,881 --> 01:17:36,843
Tem alguma id�ia de quanto dinheiro
� usado para cuidar dessa casa?
1104
01:17:37,176 --> 01:17:39,137
N�o, mas Andrew sabe.
1105
01:17:39,178 --> 01:17:41,472
Andrew � signat�rio de
todos os cheques da sra. Traggert.
1106
01:17:41,597 --> 01:17:43,891
Ele � que controla tudo.
1107
01:17:44,183 --> 01:17:46,561
Ele recebe todos os cheques
da sra. Traggert?
1108
01:17:46,686 --> 01:17:48,855
Sim.
Ele � muito controlador.
1109
01:17:49,772 --> 01:17:58,614
He... Voc� deixa mrs. Traggert
ter a sua pr�pria conta banc�ria?
1110
01:18:00,241 --> 01:18:02,201
Sim.
Uma conta para a casa.
1111
01:18:02,243 --> 01:18:04,912
Ela disse que seria
mais f�cil para ela.
1112
01:18:05,079 --> 01:18:07,915
Uh... Ent�o eu fiz.
1113
01:18:09,500 --> 01:18:11,752
- Henrietta.
- Sim.
1114
01:18:14,505 --> 01:18:15,673
Bem, n�o importa.
1115
01:18:16,924 --> 01:18:20,094
Henrietta, em administro as
finan�as daqui para a frente.
1116
01:18:20,178 --> 01:18:20,887
Sim.
1117
01:18:20,928 --> 01:18:24,432
Eu quero que o banco bloqueie
todas as suas contas...
1118
01:18:25,766 --> 01:18:31,731
e que nenhum cheque seja pago
sem minha assinatura.
1119
01:18:32,774 --> 01:18:37,945
Posso rever suas posses
e declara��o de renda quando voc�...
1120
01:18:38,821 --> 01:18:43,034
...Mais tarde.
1121
01:18:47,789 --> 01:18:49,373
Um peda�o de algod�o, querida.
1122
01:18:51,542 --> 01:18:53,711
- Oh, Henrietta
- Sim?
1123
01:18:53,795 --> 01:18:57,465
Creio que voc� est� satisfeita
com o m�todo org�nico?
1124
01:18:57,632 --> 01:18:59,717
Ah, sim, eu estou.
1125
01:19:07,433 --> 01:19:10,603
- Cale-se!
- Sr. McPherson. o sr. deve fazer algo.
1126
01:19:11,104 --> 01:19:12,647
Eu nem recebi minhas duas
semanas de aviso pr�vio.
1127
01:19:14,732 --> 01:19:16,150
Se um juiz
ver seus sal�rios
1128
01:19:16,192 --> 01:19:18,319
ele vai mand�-los para a
pris�o imediatamente.
1129
01:19:19,070 --> 01:19:22,073
N�o h� muitos motoristas
que ganham US $ 600 por semana.
1130
01:19:22,115 --> 01:19:25,785
- 300. Voc� fica com a metade.
- De todos n�s.
1131
01:19:25,827 --> 01:19:28,621
Eu os aconselho a
ficar de boca calada.
1132
01:19:29,664 --> 01:19:32,667
De acordo com os registros
eu n�o fico com nada.
1133
01:19:41,801 --> 01:19:43,678
- Ou�am, crian�as
- Eu n�o sou crian�a.
1134
01:19:44,762 --> 01:19:45,721
Deixe-o falar.
1135
01:19:45,805 --> 01:19:48,182
N�s estamos juntos
h� um longo tempo, n�o?
1136
01:19:49,058 --> 01:19:50,685
Tem sido um bom time.
1137
01:19:51,102 --> 01:19:55,398
Tivemos anos ruins e
anos bons.
1138
01:19:56,482 --> 01:20:00,194
Rimos um pouco.
Choramos um pouco.
1139
01:20:01,654 --> 01:20:05,825
Depois de tudo, est�
tudo acabado agora.
1140
01:20:07,326 --> 01:20:09,078
N�o h� nada que possamos
fazer sobre isso.
1141
01:20:11,289 --> 01:20:12,206
- Sim, Meriamy.
1142
01:20:13,124 --> 01:20:14,542
O banco acaba de ligar...
1143
01:20:14,584 --> 01:20:16,252
dizendo que mr. Graham
os instruiu,
1144
01:20:16,294 --> 01:20:19,005
a n�o pagar qualquer
cheque sem a sua assinatura.
1145
01:20:26,846 --> 01:20:30,057
Henry, voc� �
bacharel em hist�ria.
1146
01:20:31,392 --> 01:20:33,895
Oh Henry, que
maravilhoso.
1147
01:20:38,107 --> 01:20:40,443
Quem eu conhe�o
que tenha um jardim?
1148
01:20:43,780 --> 01:20:46,324
Eu pulverizei e
os ulcera��es desapareceram.
1149
01:20:51,496 --> 01:20:52,955
Que grande coincid�ncia.
1150
01:20:52,997 --> 01:20:54,832
Alguma vez voc� j� pensou
em dar aulas, querido?
1151
01:20:55,750 --> 01:20:59,170
Foi aberta uma vaga
de hist�ria no outono,
1152
01:20:59,253 --> 01:21:02,632
e eles n�o conseguem
encontrar um professor...
1153
01:21:31,077 --> 01:21:31,869
Nunca !
1154
01:21:32,620 --> 01:21:33,579
...n�o?
1155
01:21:39,168 --> 01:21:42,255
Poder�amos almo�ar juntos
no refeit�rio dos professores,
1156
01:21:43,172 --> 01:21:48,136
e a cada semestre puder�amos
dividir uma turma.
1157
01:21:48,553 --> 01:21:51,973
Henrietta, pela �ltima vez.
Eu n�o sirvo para ensinar.
1158
01:21:54,892 --> 01:21:57,145
Como voc� pode saber, querido,
ser nunca tentou?
1159
01:21:57,770 --> 01:21:58,729
Instinto.
1160
01:21:58,771 --> 01:22:02,608
SEU IMPOSTO DE RENDA
1161
01:22:05,653 --> 01:22:06,446
Henry.
1162
01:22:06,696 --> 01:22:09,532
Eu s� queria terminar as
contas e...
1163
01:22:09,574 --> 01:22:11,868
...me livrar deles,
antes do fim de semana.
1164
01:22:13,119 --> 01:22:16,414
Ele fez o imposto de renda
muito bem.
1165
01:22:16,706 --> 01:22:19,959
Henry, h� algo
Eu quero lhe perguntar.
1166
01:22:20,293 --> 01:22:23,129
- O qu�.
- Eu quero te perguntar uma coisa.
1167
01:22:23,921 --> 01:22:27,216
Voc� sabe que todo ver�o
eu fa�o trabalho de campo,
1168
01:22:28,092 --> 01:22:29,510
como parte de minha pesquisa.
1169
01:22:29,552 --> 01:22:33,556
e uh, eu estava pensando
se tamb�m este ano,
1170
01:22:33,598 --> 01:22:35,850
eu poderia ir em uma
viagem de estudos.
1171
01:22:35,933 --> 01:22:38,186
Estudo?
Por quanto tempo?
1172
01:22:38,269 --> 01:22:40,563
Apenas uma ou duas semanas.
1173
01:22:40,772 --> 01:22:44,734
Eu uh... Pensei em uma viagem de
canoa nas montanhas Adirondack.
1174
01:22:46,110 --> 01:22:47,528
� muito bonito l�.
1175
01:22:47,570 --> 01:22:49,614
� tudo t�o
intenso e isolado.
1176
01:22:50,114 --> 01:22:53,826
Eu costumo levar
um aluno meu.
1177
01:22:55,995 --> 01:22:57,955
Mas acaba de me ocorrer,
1178
01:22:58,372 --> 01:23:04,837
que este ano voc� e eu
poder�amos ir juntos.
1179
01:23:04,962 --> 01:23:07,256
- Juntos?
- Para o Adirondack.
1180
01:23:12,720 --> 01:23:16,140
Para Adirondack.
Vamos precisar de um guia?
1181
01:23:16,766 --> 01:23:18,601
N�o, se n�o nos afastarmos
do nosso acampamento.
1182
01:23:19,727 --> 01:23:22,355
E eu vou me sentir completamente
segura com voc� l�, Henry.
1183
01:23:22,647 --> 01:23:25,274
Vou me sentir segura,
mesmo sem um guia.
1184
01:23:25,608 --> 01:23:27,568
Isso n�o parece maravilhoso.
1185
01:23:28,236 --> 01:23:30,196
Parece a resposta para tudo.
1186
01:23:32,907 --> 01:23:35,201
- Herold posso usar uma mala?
- Eu n�o faria isso se fosse o senhor,
1187
01:23:35,243 --> 01:23:38,913
Eu acho que levar uma mala
para a floresta pode ser perigoso.
1188
01:23:39,413 --> 01:23:42,750
- N�o se esque�a meu Cesani.
- Sim, senhor.
1189
01:23:48,756 --> 01:23:52,009
A Sra. Graham parece ser
muito bondosa, senhor.
1190
01:23:52,051 --> 01:23:54,720
Estou satisfeito que o casamento
funcione t�o bem.
1191
01:23:54,929 --> 01:23:58,141
Ela n�o � bondosa,
ela � fr�gil.
1192
01:23:58,975 --> 01:24:03,146
Eu nunca vi um
ser humano t�o indefeso.
1193
01:24:06,649 --> 01:24:10,778
Voc� se lembra,
Algumas semanas atr�s, senhor...
1194
01:24:10,820 --> 01:24:13,698
... Quando o sr. me disse que
tinha perdido todo o dinheiro,
1195
01:24:13,739 --> 01:24:16,075
e que n�o tinha qualifica��es
ou ambi��es
1196
01:24:16,242 --> 01:24:20,872
Harold, n�o se esque�a de colocar
b�ssola e os mapas que precisamos.
1197
01:24:20,913 --> 01:24:24,375
Mas parece que o sr. tem
ambi��es e qualifica��es.
1198
01:24:24,417 --> 01:24:26,294
Quero dizer, olhe como
o sr. tomou conta da casa,
1199
01:24:26,335 --> 01:24:29,380
aprendeu a manter contas
e declara��es fiscais claras.
1200
01:24:29,422 --> 01:24:30,798
E voc� controlou a
sra. Graham.
1201
01:24:30,840 --> 01:24:34,177
Oh n�o, eu esqueci de verificar
antes de ela sair para escola.
1202
01:24:34,844 --> 01:24:38,723
Ela vai passear o dia com etiquetas
de pre�os pendurados nas mangas.
1203
01:24:38,806 --> 01:24:40,057
Eu tomei a liberdade, senhor.
1204
01:24:40,600 --> 01:24:42,810
Oh! Obrigado, Herrold.
Ela estava livre de migalhas?
1205
01:24:42,852 --> 01:24:44,979
Tinha alguma coisa, sr.,
mas eu a escovei.
1206
01:24:45,021 --> 01:24:46,564
Meu ponto �, senhor ,
1207
01:24:46,689 --> 01:24:50,109
que t�m mostrado muito
talento, sr.
1208
01:24:50,193 --> 01:24:53,738
e embora o desamparo da sra. Graham
seja um pouco chato de vez em quando,
1209
01:24:53,780 --> 01:24:56,657
ela pode ser de uma forma
ou de outra util, Sir,
1210
01:24:56,783 --> 01:24:58,451
precisamente esse desamparo...
1211
01:24:58,493 --> 01:25:01,412
tem servido de est�mulos para
suas novas habilidades.
1212
01:25:01,454 --> 01:25:03,080
Quero dizer,
frequentemente, senhor,
1213
01:25:03,122 --> 01:25:05,708
que o que menos gosta
em outras pessoas,
1214
01:25:05,750 --> 01:25:08,669
� um reflexo de nossa
inadequa��o, senhor.
1215
01:25:08,711 --> 01:25:10,087
- E os nossos pr�prios defeitos.
- Herrold.
1216
01:25:10,129 --> 01:25:12,882
ponha o revolver na mala.
Ponha a garrafa!
1217
01:25:12,965 --> 01:25:17,929
Harold solte a garrafa.
N�o importa, solte o rev�lver.
1218
01:25:17,970 --> 01:25:20,598
Eu fa�o isso sozinho.
Voc� pode ir agora Herrold. Obrigado.
1219
01:25:21,390 --> 01:25:22,809
Sim, senhor.
1220
01:25:29,232 --> 01:25:33,820
Henry, Henry,
Henry.
1221
01:25:38,074 --> 01:25:39,867
Calma, Henrietta.
Eu j� vou descer.
1222
01:25:53,422 --> 01:25:55,174
- Henry.
- Eu vou a�.
1223
01:25:55,591 --> 01:26:00,096
Relaxe. Calma.
Recupere o f�lego. � isso a�.
1224
01:26:00,471 --> 01:26:02,765
Relaxe.
Acalme-se.
1225
01:26:03,724 --> 01:26:07,186
Ent�o, chegamos.
Sente-se aqui.
1226
01:26:07,228 --> 01:26:12,233
Recupere o f�lego.
O que h�?
1227
01:26:13,025 --> 01:26:14,610
Foi aceito.
1228
01:26:15,653 --> 01:26:19,615
Meu Elsofolo Ignocarti grahami,
eles aceitaram.
1229
01:26:19,657 --> 01:26:23,119
Tente falar com calma, querida.
O que eles s�o aceitaram?
1230
01:26:23,202 --> 01:26:24,704
� uma samambaia tropical.
1231
01:26:24,745 --> 01:26:27,248
E eu a descobri durante
nossa lua de mel,
1232
01:26:27,290 --> 01:26:31,419
e j� que eu n�o consegui classifica-la
Eu pensei que poderia ser uma nova esp�cie.
1233
01:26:31,544 --> 01:26:36,007
Mas eu n�o podia acreditar,
ent�o eu mandei-o para Wagner,
1234
01:26:36,007 --> 01:26:40,428
da Universidade de Michigan,
e Henry, � uma nova esp�cie.
1235
01:26:40,720 --> 01:26:43,473
Eu descoberi uma nova esp�cie.
1236
01:26:45,016 --> 01:26:49,312
Bem, � muito bom.
Muito bom.
1237
01:26:52,315 --> 01:26:54,942
Agora voc� vai poder nomear uma
esp�cie inteira, n�o.
1238
01:26:55,067 --> 01:26:57,069
Como o, qual � o nome?
1239
01:26:57,111 --> 01:27:00,364
- Louis de Bougainville.
- Isso, ou James Parkinson.
1240
01:27:00,865 --> 01:27:02,909
Ou couve de Bruxelas.
1241
01:27:05,578 --> 01:27:08,873
Voc�, afinal, conseguiu um
tipo de imortalidade, n�o �?
1242
01:27:08,915 --> 01:27:11,292
Agora voc� vai estar em todos as
enciclop�dias em L,
1243
01:27:11,334 --> 01:27:13,628
antes de Morgan,
Muller e Mendel.
1244
01:27:14,879 --> 01:27:17,048
Ela ser� indexada sob g.
1245
01:27:18,216 --> 01:27:20,301
Elsofolo grahami,
para Graham.
1246
01:27:21,219 --> 01:27:21,969
Para Graham.
1247
01:27:23,638 --> 01:27:27,600
Voc� descobriu uma nova esp�cie
e a nomeou Graham.
1248
01:27:27,642 --> 01:27:29,435
Depois de ter feito tudo,
trabalhando sob o nome de Lowell?
1249
01:27:29,477 --> 01:27:31,479
Voc� � boba. N�o � um assim que
se nomeia uma nova esp�cie.
1250
01:27:31,562 --> 01:27:32,605
Voc� n�o consegue
fazer nada direito?
1251
01:27:32,647 --> 01:27:36,109
Eu n�o nomeei para mim, Henry,
Eu nomeei para voc�.
1252
01:27:36,651 --> 01:27:39,320
Elsofolo grahami,
para Henry Graham
1253
01:27:40,029 --> 01:27:42,615
Elsofolo grahami,
para Henry Graham.
1254
01:27:43,157 --> 01:27:47,495
Voc� tem certeza que eles v�o saber...
Eu digo, sou eu?
1255
01:27:49,455 --> 01:27:52,041
E meu nome vai aparecer nos
livros de refer�ncia em g?
1256
01:27:52,083 --> 01:27:52,834
Para Henry Graham.
1257
01:27:52,875 --> 01:27:56,087
Sim, e eles v�o colocar em todos os
livros did�ticos como uma nota de rodap�.
1258
01:27:56,129 --> 01:27:58,840
Como nota de rodap�,
e livros de refer�ncia em g.
1259
01:27:59,882 --> 01:28:04,095
Eu consegui um pequeno peda�o de
pr�pria imortalidade, n�o foi?
1260
01:28:04,137 --> 01:28:06,013
Como uma nota na letra g.
1261
01:28:06,514 --> 01:28:08,474
Voc� est� feliz, Henry?
1262
01:28:08,975 --> 01:28:12,270
Sim, foi muito atencioso, Henrietta.
Eu estou feliz.
1263
01:28:12,437 --> 01:28:16,607
Eu coloquei uma folha da samambaia
em uma bijouteria de pl�stico,
1264
01:28:16,691 --> 01:28:19,485
assim voc� sempre pode lev�-la.
Se voc� quiser.
1265
01:28:19,610 --> 01:28:25,074
Oh sim, quero dizer, por que n�o,
vai ser um peda�o de conversa maravilhosa
1266
01:28:25,324 --> 01:28:29,078
"Que folha � esta no seu pingente, Henry?"
1267
01:28:29,120 --> 01:28:34,125
"� a minha samambaia,
Elsofolo grahami. Por que?"
1268
01:28:34,500 --> 01:28:35,626
Voc� gostou?
1269
01:28:35,918 --> 01:28:37,628
Sim. � muito atraente, n�o � ,
1270
01:28:37,670 --> 01:28:39,547
Tem contornos bonitos,
digo, para uma samambaia.
1271
01:28:39,839 --> 01:28:44,093
Voc� n�o acha que deveria
estar na letra l?
1272
01:28:44,135 --> 01:28:47,346
Quero dizer, Elsofolo
Lowellion ou algo parecido?
1273
01:28:47,638 --> 01:28:50,433
Eu me sinto como se voc� tivesse
me dado seu lugar no atlas.
1274
01:28:50,475 --> 01:28:54,604
Henry, eu n�o teria feito
a descoberta sem voc�.
1275
01:28:54,729 --> 01:28:56,522
Voc� me deu confian�a.
1276
01:28:56,564 --> 01:29:01,778
Voc� disse: estar com voc�
me daria confian�a.
1277
01:29:01,819 --> 01:29:04,739
que eu me tornaria um
bot�nico muito confiante.
1278
01:29:06,157 --> 01:29:07,366
Voc� estava certo.
1279
01:29:11,871 --> 01:29:16,083
Elsofolo grahami.
Quem diria.
1280
01:29:22,465 --> 01:29:25,718
Henrietta, o que acontece
se voc� se perder nessas matas?
1281
01:29:26,093 --> 01:29:30,181
- Muitas coisas.
- Que coisas?
1282
01:29:30,264 --> 01:29:31,974
Por exemplo: tem um rio,
1283
01:29:33,017 --> 01:29:35,061
ent�o podemos seguir o rio.
1284
01:29:35,144 --> 01:29:38,689
- Qual o caminho?
- N�s vamos subir o rio.
1285
01:29:40,775 --> 01:29:43,486
Henry, est� sendo maravilhoso.
1286
01:29:43,611 --> 01:29:47,990
Nosso casamento tem sido
uma longa viagem de campo.
1287
01:29:48,116 --> 01:29:50,952
Que bom. Isso me faz me
sentir bem de alguma forma.
1288
01:30:02,463 --> 01:30:07,051
- Quer um pouco de C11?
- N�o. O C11 � que os est� atraindo.
1289
01:30:07,385 --> 01:30:08,678
� um repelente.
1290
01:30:08,719 --> 01:30:10,346
Eles querem que voc� acredite.
1291
01:30:15,143 --> 01:30:17,228
Quer mais lo��o Calamina, querido?
1292
01:30:17,270 --> 01:30:19,188
N�o, obrigado.
Vai fazer co�ar mais.
1293
01:30:21,649 --> 01:30:25,111
Dizem que � melhor n�o co�ar.
1294
01:30:25,153 --> 01:30:26,112
Bem, eles est�o errados.
1295
01:30:26,154 --> 01:30:29,031
Parece que est� melhor porque
voc� n�o est� co�ando.
1296
01:30:31,159 --> 01:30:34,203
Uma me acertou no nariz.
1297
01:30:36,205 --> 01:30:37,748
Quer passar alguma coisa?
1298
01:30:39,125 --> 01:30:40,293
N�o, obrigado.
1299
01:30:47,884 --> 01:30:50,928
A partir de agora, Henrietta,
eu fa�o o caf�.
1300
01:30:51,596 --> 01:30:52,597
Sim, querido.
1301
01:31:17,038 --> 01:31:18,539
Voc� est� toda pegajosa,
Henrietta.
1302
01:31:19,499 --> 01:31:21,167
Eu derramei um pouco de mel.
1303
01:31:24,629 --> 01:31:25,713
Aqui, Henrietta.
1304
01:31:27,381 --> 01:31:31,302
A partir de agora, querida,
Eu fa�o a comida.
1305
01:31:32,470 --> 01:31:33,638
E o que eu fa�o?
1306
01:31:33,763 --> 01:31:34,764
Voc� come.
1307
01:31:43,648 --> 01:31:45,691
Parece ser f�cil remar.
1308
01:31:45,733 --> 01:31:49,779
Porque a corrente est� forte
perto da corredeira.
1309
01:31:50,071 --> 01:31:51,948
Veja querido, n�o � lindo?
1310
01:31:52,532 --> 01:31:53,449
O qu�?
1311
01:31:53,783 --> 01:31:54,909
As corredeiras.
1312
01:31:59,705 --> 01:32:00,873
Aquelas s�o as corredeiras?
1313
01:32:00,957 --> 01:32:05,169
Sim, diga-me o que fazer.
Eu sou um bom marinheiro.
1314
01:32:05,586 --> 01:32:07,505
Reme forte em dire��o
� margem.
1315
01:32:11,592 --> 01:32:13,719
- O qu�?
- Tanto faz.
1316
01:32:14,720 --> 01:32:16,806
N�o importa?
N�o importa.
1317
01:32:16,848 --> 01:32:19,976
Devo remar em alguma dire��o
em particular, querido?
1318
01:32:20,017 --> 01:32:21,769
Forte, para o lado esquerdo.
1319
01:32:23,438 --> 01:32:25,565
Lado esquerdo. Mais forte.
1320
01:32:29,068 --> 01:32:33,239
Se mantivermos � esquerda
vamos bater no banco de areia.
1321
01:32:35,074 --> 01:32:36,492
Para o lado direito.
1322
01:32:37,160 --> 01:32:38,286
Para o lado direito.
1323
01:32:46,085 --> 01:32:48,546
Quanto falta para acabar?
1324
01:32:49,714 --> 01:32:50,631
� estranho.
1325
01:32:52,258 --> 01:32:53,593
parece que parou.
1326
01:32:53,843 --> 01:32:59,640
Oh! Henry. Ou�a.
Parece uma cachoeira.
1327
01:32:59,682 --> 01:33:02,226
Oh! meu Deus.
� isto mesmo.
1328
01:33:02,268 --> 01:33:04,479
A corrente para quando
chega � cachoeira.
1329
01:33:04,854 --> 01:33:08,024
Vire tudo em dire��o ao
banco de areia.
1330
01:33:08,191 --> 01:33:10,777
N�o tem banco.
S� vejo um monte de pedras.
1331
01:33:31,672 --> 01:33:32,632
Henry.
1332
01:33:35,259 --> 01:33:36,385
Henry.
1333
01:33:36,677 --> 01:33:38,054
Eu n�o posso...
1334
01:33:38,596 --> 01:33:41,682
Eu n�o sei nadar.
1335
01:34:20,221 --> 01:34:25,560
Henrietta, segure-se firma
at� eu dizer para largar.
1336
01:34:39,282 --> 01:34:43,995
A canoa virou. Eu procurei
desesperadamente, mas...
1337
01:34:44,036 --> 01:34:46,747
Eu...
Eu n�o pude encontr�-la.
1338
01:34:48,416 --> 01:34:49,542
Henry.
1339
01:34:53,796 --> 01:34:56,841
E... Se ela tivesse dito
que n�o sabia nadar.
1340
01:34:57,508 --> 01:34:59,594
Se tiv�ssimos
contratado um guia,
1341
01:35:01,012 --> 01:35:05,600
mas ela queria que f�ssemos
apenas n�s dois.
1342
01:35:08,895 --> 01:35:12,315
Ok, Henrietta.
Eu estou pronto para voc� agora.
1343
01:35:12,356 --> 01:35:17,737
Respire fundo. Segure
seu nariz e solte.
1344
01:35:36,964 --> 01:35:39,717
Henrietta, veja.
Quero dizer...
1345
01:35:41,969 --> 01:35:45,389
Veja. Uma Elsofolo grahami.
1346
01:35:50,436 --> 01:35:52,730
Elsofolo grahami.
1347
01:35:54,273 --> 01:35:56,067
Aqui, nas florestas do norte.
1348
01:36:10,248 --> 01:36:13,042
Eu perdi.
Perdi a minha medalha.
1349
01:36:14,335 --> 01:36:16,379
Perdi o meu Elsofolo grahami.
1350
01:36:17,171 --> 01:36:18,005
Henrietta.
1351
01:36:18,714 --> 01:36:21,008
Henrietta. Droga.
1352
01:36:21,801 --> 01:36:24,554
Droga, droga, droga.
Nada foi como deveria.
1353
01:36:24,637 --> 01:36:28,015
Voc� faz um plano.
Henrietta. Droga.
1354
01:36:41,946 --> 01:36:45,992
Ok. Pode respirar, Henrietta.
1355
01:36:47,994 --> 01:36:50,079
Voc� pode respirar agora.
Soute o nariz.
1356
01:36:52,874 --> 01:36:55,084
Segure meu ombro. Vire-se
e segure meu ombro.
1357
01:36:55,168 --> 01:36:56,878
Isto.
Espere um pouco.
1358
01:37:00,256 --> 01:37:03,009
Respire.
Respire pela boca.
1359
01:37:03,384 --> 01:37:06,637
Mantenha o queixo alto.
Queixo para cima.
1360
01:37:06,679 --> 01:37:09,098
Respire pela boca.
Isto.
1361
01:37:09,307 --> 01:37:11,851
Se entrar �gua na boca, cuspa.
1362
01:37:13,144 --> 01:37:18,733
N�o � para cuspir em mim, Henrietta.
� para cuspir no rio.
1363
01:37:20,026 --> 01:37:25,490
Isto. Respire.
Muito bem.
1364
01:37:49,097 --> 01:37:54,727
Aqui, sente-se ao sol
para se aquecer.
1365
01:38:09,700 --> 01:38:10,952
Ainda est� frio?
1366
01:38:12,036 --> 01:38:15,373
Ent�o � melhor abra�a-la.
Meu corpo vai aquec�-la.
1367
01:38:27,969 --> 01:38:34,308
Henry. Henry, vou sempre
poder confiar em voc�, n�o vou?
1368
01:38:34,684 --> 01:38:36,394
Para o resto da minha vida?
1369
01:38:36,727 --> 01:38:38,563
Acho que sim.
1370
01:38:39,230 --> 01:38:42,400
Henry, o programa de hist�ria
neste ano ser� bem menor.
1371
01:38:42,442 --> 01:38:44,402
Henrietta, eu n�o
vou ensinar hist�ria.
1372
01:38:44,485 --> 01:38:45,570
Provavelmente.
1373
01:38:46,571 --> 01:38:52,034
Seria uma pena, Henry.
Voc� � um homem muito talentoso.
1374
01:38:55,288 --> 01:38:57,248
Tens a certeza que n�o
vai mudar de ideia?
1375
01:38:57,373 --> 01:39:00,460
Eu n�o sei.
Eu acho que n�o tenho jeito.
1376
01:39:02,879 --> 01:39:04,046
Ainda est� com frio?
1377
01:39:05,423 --> 01:39:07,550
- Estou um pouco mais quente.
- Muito bem.
1378
01:39:13,473 --> 01:39:25,943
Henry. Eu sei que isso n�o era,
o que voc� tinha planejado.
1379
01:39:27,945 --> 01:39:28,404
O qu�?
1380
01:39:31,866 --> 01:39:34,452
Mas seria t�o dificil para voc�?
1381
01:39:36,037 --> 01:39:37,497
Ser um professor de hist�ria?
1382
01:39:38,539 --> 01:39:40,833
E ir � universidade com
voc� todas as manh�s?
1383
01:39:42,126 --> 01:39:47,673
E dar notas para as provas
com voc� a cada semestre?
1384
01:39:49,884 --> 01:39:51,177
N�o muito.
1385
01:39:56,474 --> 01:39:59,477
Venha. Acho melhor voltarmos.
113672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.