All language subtitles for A New Leaf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,568 --> 00:00:51,779 O Sr. n�o gostaria de sair para fumar um cigarro, Sr. Graham? 2 00:00:51,946 --> 00:00:53,072 N�o, obrigado 3 00:00:53,197 --> 00:00:54,740 N�s o chamamos assim que descrobrir-mos o problema. 4 00:00:54,866 --> 00:00:55,867 N�o. 5 00:00:57,034 --> 00:00:58,494 Eu entendo. 6 00:01:23,936 --> 00:01:25,813 Vai ficar bom agora, Sr. Graham. 7 00:01:25,980 --> 00:01:27,023 Obrigado. 8 00:01:33,529 --> 00:01:35,823 Este problema j� ocorreu antes, Sr. Graham? 9 00:01:35,948 --> 00:01:37,492 Duas ou tr�s vezes por semana 10 00:01:37,700 --> 00:01:40,244 - O que � muito inconveniente, mas o carro vale a pena. 11 00:01:40,328 --> 00:01:42,205 Duas ou tr�s vezes por semana? Com que frequ�nicia os o Sr. o usa? 12 00:01:42,330 --> 00:01:43,956 Duas ou tr�s vezes por semana. 13 00:01:44,040 --> 00:01:45,833 Toda vez que saio tenho que passar na oficina 14 00:01:45,917 --> 00:01:48,461 Normalmente precisa de ajustes de vez em quando. 15 00:01:48,544 --> 00:01:50,755 Ent�o eu n�o o tenho usado com frequ�ncia 16 00:01:51,380 --> 00:01:53,466 O Sr. tem um problema s�rio, Sr. Graham. 17 00:01:53,549 --> 00:01:55,551 Meu pr�prio mec�nico n�o tem sido de muita ajuda 18 00:01:55,676 --> 00:01:57,011 Voc� teria um para recomendar? 19 00:01:57,178 --> 00:01:59,263 O Sr. n�o mora aqui na ilha, ent�o... 20 00:02:00,264 --> 00:02:03,059 N�o posso acompanhar o carro para saber o que est� havendo. 21 00:02:03,478 --> 00:02:09,273 Nunca dirija a menos de 3000 rpm em quarta marcha. Nunca ! 22 00:02:10,316 --> 00:02:12,276 E h� muita fuligem nas v�lvulas. 23 00:02:12,401 --> 00:02:15,696 Sim, sempre tem. Muito obrigado pela recomenda��o. 24 00:02:24,372 --> 00:02:26,916 Normalmente precisa de ajustes a cada par de semanas. 25 00:02:27,291 --> 00:02:29,460 Eu imagino o que o idiota faz com o carro. 26 00:03:18,593 --> 00:03:21,554 Sr. Graham, seu advogado, o Sr. Beckett precisa falar com o Sr. 27 00:03:22,596 --> 00:03:25,016 Ele tem ligado para seu escrit�rio a semana toda. 28 00:03:25,057 --> 00:03:26,017 Se ele ligar novamente, diga que n�o trabalho mais l�. 29 00:03:28,060 --> 00:03:30,104 Pegue o carro e guarde na minha garagem. 30 00:03:30,188 --> 00:03:32,356 - Quebrou novamente, n�o foi? - N�o quero falar sobre isso. 31 00:03:32,482 --> 00:03:34,859 ... E ent�o ele disse as v�lvulas estavam carbonizadas 32 00:03:34,942 --> 00:03:37,862 - N�o era novo para mim, porque isso � natural. 33 00:03:38,654 --> 00:03:42,158 Meu pr�prio mec�nico pegou o carro esta tarde e devolveu... 34 00:03:42,283 --> 00:03:44,619 ...com a not�cia de que a v�lvula estava carbonizada. 35 00:03:45,244 --> 00:03:47,788 Perguntei-lhe por que o carro d� tanto problema... 36 00:03:47,830 --> 00:03:50,625 ...ele disse que era porque a v�lvula estava carbonizada. 37 00:03:50,750 --> 00:03:53,419 Ha ha, eu lhe disse que uma Ferrari � in�til na cidade. 38 00:03:53,586 --> 00:03:55,421 Compre um Bentley e pare de se preocupar. 39 00:03:55,505 --> 00:03:56,464 Como voc� se atreve. 40 00:03:56,589 --> 00:03:57,465 Mr. Graham. 41 00:04:01,844 --> 00:04:04,055 O que est� havendo. 42 00:04:04,931 --> 00:04:06,849 - Mr. Beckett est� no telefone. - Beckett? 43 00:04:07,517 --> 00:04:10,728 Ele diz que � seu advogado. Ele tem uma mensagem importante. 44 00:04:12,980 --> 00:04:15,024 Diga a ele que eu estou fora. 45 00:04:15,149 --> 00:04:17,193 Voc� n�o ter� muita oportunidade para lev�-la para cima. 46 00:04:17,318 --> 00:04:21,072 Metade do tempo � gasto burocracia. 47 00:04:21,155 --> 00:04:22,657 Ela requer muita manuten��o. 48 00:04:22,865 --> 00:04:25,243 Cada vez que ela voa precisa de reparos. 49 00:04:25,409 --> 00:04:27,245 Qual � o problema? 50 00:04:27,620 --> 00:04:30,790 Meu mec�nico diz que � v�lvula carbonizada. 51 00:04:31,290 --> 00:04:34,836 Zero One Foxtrot. Aqui fala a torre de Long Island. 52 00:04:34,961 --> 00:04:38,673 Temos uma ligra��o importante para o Sr. Henry Graham 53 00:04:38,756 --> 00:04:40,633 Do advogado dele, Sr. Beckett. Over. 54 00:04:41,759 --> 00:04:43,553 Roger. Zero One Foxtrot... 55 00:04:43,636 --> 00:04:47,265 Acabei de deixar o avi�o. Eu n�o vou atender a chamada. 56 00:04:47,348 --> 00:04:49,517 Oh Jerry ! O Sr. von Rensaeller? 57 00:04:49,851 --> 00:04:51,853 O Sr. Graham j� chegou? 58 00:04:51,978 --> 00:04:54,313 Sim, ele est� no vest�bulo com o Sr. Bormont. 59 00:04:54,730 --> 00:04:58,276 Eu disse-lhe que o minhas macieiras tiveram cancer? 60 00:04:59,152 --> 00:05:00,319 Muitas vezes. 61 00:05:00,361 --> 00:05:03,114 Assim que voc� relaxa, o cancer desaparece. 62 00:05:03,739 --> 00:05:06,033 Eu pulverisei com rem�dio e o cancer desapareceu. 63 00:05:08,661 --> 00:05:13,291 Oi Berry , eu estava dizendo o Henry que as minhas macieiras tiveram cancer. 64 00:05:13,374 --> 00:05:15,793 Mas eu pulverizei e o cancer desapareceu. 65 00:05:15,877 --> 00:05:19,505 � mesmo? Voc� deve estar aliviado. 66 00:05:19,589 --> 00:05:21,382 Sim, estou. 67 00:05:21,507 --> 00:05:23,384 Posso falar com voc� Henry. 68 00:05:24,177 --> 00:05:26,179 Tenho recebido v�rias chamadas do seu banco 69 00:05:26,262 --> 00:05:28,222 Eles dizem que voc� est� sem fundos. 70 00:05:28,306 --> 00:05:29,599 Eles s�o uns idiotas. 71 00:05:29,724 --> 00:05:33,436 Eu garanti os fundos e solicitei que o assunto fose trazido � sua... 72 00:05:33,519 --> 00:05:35,563 aten��o, para que voc� possa resolver o assunto com o banco. 73 00:05:36,105 --> 00:05:38,149 Tem acontecido h� semanas. 74 00:05:41,444 --> 00:05:45,239 Me pergunto quanto Beckett iria esperar at� ligar para mim? 75 00:05:46,073 --> 00:05:50,411 Olhe atentamente para mim. Quando voc� tem recursos... 76 00:05:50,495 --> 00:05:52,747 ... voc� � capaz de... N�o. 77 00:05:52,872 --> 00:05:54,957 Eu vou cuidar do cheque daqui a pouco, Sr. Graham. 78 00:05:55,041 --> 00:05:58,169 Eu tenho conhecimento do cheque. Eu tento explicar umas coisas... 79 00:05:58,294 --> 00:05:59,879 ...que s�o muito importantes. 80 00:06:00,004 --> 00:06:03,049 Quando se gasta mais por m�s ou por ano... 81 00:06:03,174 --> 00:06:06,761 ...do que voc� tem de recebimento, devemos retirar do a capital. 82 00:06:06,886 --> 00:06:10,890 Finalmente , o capital se esgota e, consequentemente, a renda. 83 00:06:10,932 --> 00:06:11,933 Voc� entende o que eu quero dizer? 84 00:06:11,974 --> 00:06:14,685 Mr. Beckett. Este cheque precisa ser pago. 85 00:06:15,311 --> 00:06:17,146 - Sr. Graham... - E imediatamente. 86 00:06:17,230 --> 00:06:21,192 - Estou tentando explicar que � imposs�vel pagar o cheque... 87 00:06:21,275 --> 00:06:24,320 ...porque o suas despesas excederam seus rendimentos... 88 00:06:24,362 --> 00:06:26,823 ... a tal ponto que o seus recursos est�o esgotados. 89 00:06:26,948 --> 00:06:29,075 Agora voc� n�o tem capital nem renda... 90 00:06:29,200 --> 00:06:31,035 ...e, portanto, n�o tem fundos para pagar o chegue. 91 00:06:31,369 --> 00:06:33,996 Sr. Beckett, n�o me trate como uma crian�a. 92 00:06:34,372 --> 00:06:38,334 Eu sei o que significa n�o ter capital. 93 00:06:38,501 --> 00:06:41,379 - Oh! Bom. - O que vamos fazer com este cheque? 94 00:06:43,297 --> 00:06:48,636 O Sr. tem certeza que entendeu o que significa capital, Sr. Graham. 95 00:06:48,761 --> 00:06:52,181 O seu capital est� esgotado. Eu n�o posso cobrir o cheque... 96 00:06:52,265 --> 00:06:56,144 ...porque o cheque � de US $ 6.000 e o Sr. n�o tem US $ 6.000. 97 00:06:56,310 --> 00:06:58,896 Em outras palavras, voc� n�o tem US $ 60. 98 00:06:59,147 --> 00:07:00,356 Direto ao assunto, Beckett. 99 00:07:02,316 --> 00:07:04,277 O problema, Sr. Graham, � que o Sr. n�o tem nenhum dinheiro. 100 00:07:04,443 --> 00:07:08,114 Seu capital e sua renda est�o esgotados. E voc� n�o tem nenhum dinheiro. 101 00:07:08,239 --> 00:07:09,740 Gostaria que houvesse outra maneira de diz�-lo. 102 00:07:09,824 --> 00:07:15,580 Como posso me expressar... Voc� n�o tem nenhum dinheiro. 103 00:07:18,833 --> 00:07:20,751 Voc� acha que eu n�o tenho dinheiro? 104 00:07:21,085 --> 00:07:23,171 Sim, isso � o que quero dizer. Voc� n�o t�m dinheiro. 105 00:07:23,337 --> 00:07:26,674 E as minhas a��es, minha AT & T minha General Motors. 106 00:07:26,799 --> 00:07:32,180 Sim, sim eu sei. Deixe-me mostrar-lhe uma coisa. 107 00:07:32,430 --> 00:07:35,349 Sr. Graham, foi necess�rio vender... 108 00:07:35,433 --> 00:07:38,519 ...a��es a cada ana para cobrir seus cheques 109 00:07:38,603 --> 00:07:40,480 Quem te deu permiss�o para fazer isso? O Sr. deu! 110 00:07:40,563 --> 00:07:42,482 Eu n�o! Sim, deu! 111 00:07:42,607 --> 00:07:46,986 H� 15 anos atr�s, quando voc� me disse que queria viver com US$ 200.000... 112 00:07:47,069 --> 00:07:51,491 ...mesmo sabendo que seus rendimentos eram de apenas US$ 90.000. 113 00:07:51,824 --> 00:07:55,912 Este n�o � o ponto. O ponto � que este cheque deve ser pago 114 00:07:55,995 --> 00:07:59,290 Este cheque voltou. Ele voltou, Sr. Beckett. 115 00:07:59,415 --> 00:08:02,585 - Como se eu fosse um pobret�o. - Sim, eu sei que ele voltou! 116 00:08:02,710 --> 00:08:05,129 N�o foi a primeira vez que seu cheque voltou, Sr. Graham. 117 00:08:05,213 --> 00:08:12,804 Eu pessoalmente cobri tr�s cheques... no valor de 550 d�lares. 118 00:08:13,054 --> 00:08:15,348 � de meu pr�prio dinheiro, n�o da firma, mas... 119 00:08:15,473 --> 00:08:17,809 ... n�o � algo que eu queira continuar fazendo. 120 00:08:18,017 --> 00:08:19,310 Quem lhe deu o direito de faz�-lo? 121 00:08:19,393 --> 00:08:21,145 Voc� fez o Sr. Graham. 122 00:08:21,229 --> 00:08:25,483 Voc� quer dizer que agora eu lhe devo $ 550? 123 00:08:25,691 --> 00:08:29,153 N�o, n�o, n�o, n�o se preocupe com isso, Sr. Graham. 124 00:08:29,445 --> 00:08:33,366 Eu n�o tenho mais esperan�a de receber esse dinheiro. 125 00:08:33,533 --> 00:08:35,409 Obrigado Sr. Beckett. 126 00:08:35,493 --> 00:08:39,163 Posso dizer que, se voc� espera gratid�o... 127 00:08:39,247 --> 00:08:42,917 - Voc� perdeu 550 d�lares da taxa substancial eu lhe pago - 128 00:08:43,000 --> 00:08:45,169 - Pelo m�nimo trabalho que executam. 129 00:08:47,755 --> 00:08:52,844 O Sr. Graham. Eu gostaria de explicar-lhe algo. 130 00:08:52,969 --> 00:08:59,767 Eu dei -lhe US$ 550 de meu pr�prio dinheiro, por uma raz�o. 131 00:08:59,851 --> 00:09:04,897 Eu desgosto do Sr. com tanta intensidade que queria estar certo... 132 00:09:05,148 --> 00:09:08,192 ...de que quando eu olhasse para sua ru�na financeira... 133 00:09:08,276 --> 00:09:12,238 ...eu pudesse me sentir livre de qualquer culpa. 134 00:09:12,321 --> 00:09:17,368 E US$550 � um pre�o relativamente pequeno a pagar por isso. 135 00:09:17,451 --> 00:09:21,330 Eu mesmo n�o tinha nada a ver com a sua ru�na financeira - 136 00:09:21,455 --> 00:09:25,376 - Voc� fez tudo isso sozinho. 137 00:09:25,501 --> 00:09:28,671 Voc� n�o poderia me dar um cr�dito adicional de US$ 6.000... 138 00:09:28,754 --> 00:09:31,507 ...e garantir sua absolvi��o permanentemente? 139 00:09:34,969 --> 00:09:38,139 - O Sr. n�o existe. - Obrigado, Sr. Beckett. 140 00:09:38,389 --> 00:09:40,349 Voc� acha que meu tio me emprestaria algum dinheiro? 141 00:09:41,392 --> 00:09:46,814 Mr. Graham, nos dez anos eu que seu tio foi seu tutor... 142 00:09:46,939 --> 00:09:49,484 ...ele me dizia quase que diariamente... 143 00:09:49,609 --> 00:09:53,821 ...Que ele acreditava que seu pai tinha feito isso para irrit�-lo. 144 00:09:54,238 --> 00:09:56,491 Eu n�o acho que ele vai lhe dar um centavo. 145 00:09:56,616 --> 00:10:03,039 Mr. Graham, considerando seu c�rculo de amizades, eu n�o acho que outros o far�o. 146 00:10:03,122 --> 00:10:06,375 Obrigado Sr. Beckett. 147 00:10:07,251 --> 00:10:15,593 Tome. Esta cigarreira cobrir� os a 550 d�lares que lhe devo. 148 00:10:15,718 --> 00:10:21,432 E pode ficar com isso tamb�m - sem filtro - Em nome da boa sa�de. 149 00:10:34,195 --> 00:10:35,947 Eu sou pobre ! 150 00:10:55,591 --> 00:10:57,635 Tchau. 151 00:11:02,765 --> 00:11:04,517 Tchau. 152 00:11:05,143 --> 00:11:06,144 Tchau. 153 00:11:17,864 --> 00:11:21,367 Oh Sr. Graham, como est�. Que prazer em ve-lo 154 00:11:23,411 --> 00:11:31,878 O que posso fazer pelo Sr.? Eu s� estava procurando algu�m. 155 00:11:43,598 --> 00:11:51,564 Boa noite Sr. Graham. Mesa para um? 156 00:11:51,647 --> 00:11:58,988 N�o, obrigado, eu s� estou de passagem. 157 00:12:00,865 --> 00:12:04,619 Aqui voc� � sempre bem-vindo. Obrigado Henri. 158 00:12:18,549 --> 00:12:23,888 Ol� Sr. Graham, � espera de algu�m? 159 00:12:24,847 --> 00:12:34,065 N�o, eu s� passei para saber se ainda sou bem vindo. 160 00:14:10,620 --> 00:14:14,165 Harold , gostaria te perguntar uma coisa. 161 00:14:15,791 --> 00:14:18,461 Voc� est� comigo h� muitos anos 162 00:14:18,503 --> 00:14:22,507 O que voc� faria se eu dissesse n�o tenho mais nenhum tost�o. 163 00:14:22,632 --> 00:14:26,135 Eu partiria imediatamente ap�s ap�s ser adequadamente pago. 164 00:14:27,178 --> 00:14:30,598 Obrigado, Harold. Eu sabia que que teria uma resposta honesta. 165 00:14:43,027 --> 00:14:45,696 Voc� n�o pode bater Mark Schaffner e Marx. 166 00:14:47,949 --> 00:14:53,704 Basta ser natural. Ele se encaixa perfeitamente. 167 00:14:53,871 --> 00:14:57,458 � o melhor terno que voc� poderia encontrar. 168 00:14:57,500 --> 00:14:58,626 Sinto muito, Sr. Graham,... 169 00:14:58,835 --> 00:15:03,714 ...mas clube de t�nis n�o aceita membros que n�o pagam. 170 00:15:03,840 --> 00:15:06,300 N�o desperdice o seu tempo Sr. Graham, veio comigo para o Ex�rcito da Salva��o. 171 00:15:06,551 --> 00:15:12,223 Henry, voc� n�o est� guiando um Chevrolet! 172 00:15:14,142 --> 00:15:14,892 Oh, n�o! 173 00:15:17,478 --> 00:15:19,438 Tomei a liberdade senhor. 174 00:15:19,480 --> 00:15:22,108 Oh! Entre, Albert. Eu j� ia chama-lo. 175 00:15:25,862 --> 00:15:29,157 - Harold, eu tenho algo para lhe dizer. - � sobre o seu dinheiro, sir? 176 00:15:29,448 --> 00:15:31,617 Sim Herold, eu perdi tudo. 177 00:15:32,410 --> 00:15:35,246 Ou, mais precisamente, gastei tudo. De qualquer forma, acabou. 178 00:15:36,289 --> 00:15:37,498 Eu sinto muito em ouvir isso, senhor. 179 00:15:37,540 --> 00:15:40,334 O Sr. j� considerou pedir um empr�stimo ao seu tio? 180 00:15:40,376 --> 00:15:42,086 Sim, foi a primeira ideia que me ocorreu. 181 00:15:42,295 --> 00:15:45,798 Meu advogado me aconselhou a desistir j� que seria in�til. 182 00:15:46,883 --> 00:15:51,846 Voc� entende, Harold. Eu n�o posso pag�-lo ou qualquer outra pessoa. 183 00:15:53,890 --> 00:15:57,226 Eu n�o tenho habilidades, nem recursos e nem ambi��o. 184 00:15:58,144 --> 00:16:00,938 Tudo que eu sou, ou era, era Rico 185 00:16:01,063 --> 00:16:02,815 Era tudo que eu sempre quiz ser. 186 00:16:04,484 --> 00:16:07,987 Eu n�o entendo Herold, por que isso aconteceu comigo? 187 00:16:09,030 --> 00:16:12,700 Eu era t�o feliz. O que devo fazer? 188 00:16:13,034 --> 00:16:14,619 O que qualquer cavalheiro de semelhante estirpe... 189 00:16:14,702 --> 00:16:17,830 ...e temperamento faria na sua situa��o Sir. 190 00:16:17,872 --> 00:16:18,789 Suic�dio? 191 00:16:18,873 --> 00:16:21,751 N�o Sir. Eu n�o sugeriria suic�dio. Eu iria propor casamento. 192 00:16:21,834 --> 00:16:24,003 Casamento? Voc� quer dizer com uma mulher? 193 00:16:24,128 --> 00:16:25,838 Sim senhor. Era o que eu tinha em mente. 194 00:16:25,963 --> 00:16:28,549 � a �nica maneira de adquirir bens sem trabalho. 195 00:16:28,674 --> 00:16:31,052 H� uma heran�a, mas creio que seu tio... 196 00:16:31,135 --> 00:16:35,181 ...declarou que pretende deixar tudo para a R�dio Free Europe. 197 00:16:35,431 --> 00:16:39,519 Eu n�o posso. Quero dizer Ela estar l�... 198 00:16:39,644 --> 00:16:41,312 ...e perguntar onde eu estive, 199 00:16:41,437 --> 00:16:44,315 falar e falar comigo, Eu n�o suportaria. 200 00:16:44,774 --> 00:16:49,237 Foi apenas uma sugest�o, senhor. Mas as alternativas... 201 00:16:49,445 --> 00:16:53,324 ... s�o muito limitadas e indiscutivelmente deprimentes. 202 00:16:53,366 --> 00:16:55,743 Se o Sr. n�o cometer suic�dio, ser� pobre. 203 00:16:55,785 --> 00:16:56,619 Pobre? 204 00:16:56,786 --> 00:16:59,247 Pobre no �nico sentido real da palavra, senhor... 205 00:16:59,288 --> 00:17:00,331 ...ou seja, o Senhou n�o ser� rico. 206 00:17:00,373 --> 00:17:03,459 O senhor tem ainda algumas coisas que pode vender, mas... 207 00:17:03,584 --> 00:17:06,587 ...em um pa�s onde um homem � o que possui... 208 00:17:06,629 --> 00:17:09,590 Se n�o tem muito, n�o vale muita coisa. 209 00:17:09,715 --> 00:17:12,802 N�o existe esse neg�cio de pobreza digna, sir. 210 00:17:13,886 --> 00:17:16,472 Quanto tempo voc� acha que eu tenho para sair, Herold? 211 00:17:16,514 --> 00:17:17,557 Dif�cil dizer, senhor. 212 00:17:17,598 --> 00:17:19,392 O senhor j� recebeu a terceira notifica��o... 213 00:17:19,433 --> 00:17:22,687 ...tanto da Con Edison quanto da Bell Telephone Company. 214 00:17:23,855 --> 00:17:26,899 A qualquer momento podem desligar a luz pode e telefone... 215 00:17:26,983 --> 00:17:29,861 ...e quando isso acontece, o pior pode aconte�er, senhor. 216 00:17:29,944 --> 00:17:32,780 Seu cr�dito ser� cancelado. 217 00:17:32,864 --> 00:17:35,950 Estou a merc� dos ratos. Obrigado. 218 00:17:38,452 --> 00:17:41,080 Oh! Fa�a isso senhor. Case-se! 219 00:17:42,123 --> 00:17:46,586 V� fundo. Encontre uma boa e adequada jovem mulher para o senhor. 220 00:17:46,794 --> 00:17:50,339 Pegue um dinheiro emprestado de seu tio para manter a apar�ncia. 221 00:17:50,590 --> 00:17:54,469 N�o fique pobre, Henry Grayham, sir. N�o s� para o seu bem... 222 00:17:54,594 --> 00:17:57,263 ...� dif�cil para mim dizer senhor, mas tamb�m para o meu. 223 00:17:57,430 --> 00:18:01,350 Quantos homens hoje precisam de um valet? 224 00:18:01,434 --> 00:18:04,645 Quantos homens hoje d�o valor ao estilo. 225 00:18:04,896 --> 00:18:07,356 O senhor tem levado uma vida pr�pria com estilo... 226 00:18:07,482 --> 00:18:11,152 mantendo tradi��es vivas que estavam mortas antes de voc� nascer. 227 00:18:11,569 --> 00:18:13,654 N�o desista da luta, sir. 228 00:18:13,738 --> 00:18:16,407 s� porque os filisteus esperam. 229 00:18:17,450 --> 00:18:19,952 E eu gostaria de respeitosamente pedir duas semanas de aviso pr�vio senhor. 230 00:18:20,077 --> 00:18:20,995 � s� isso? 231 00:18:21,496 --> 00:18:24,040 - Sim. - Obrigado, senhor. 232 00:18:29,754 --> 00:18:38,137 Oh Deus. Eu n�o posso. Melhor a morte ou assassinato. 233 00:18:40,056 --> 00:18:43,851 � uma boa id�ia. Herold! 234 00:18:46,479 --> 00:18:49,440 Herold, foi uma boa id�ia. 235 00:18:49,607 --> 00:18:52,318 Eu vou encontrar uma boa mulher para... casar com ela. 236 00:18:52,360 --> 00:18:54,946 Oh, eu estou t�o feliz senhor. 237 00:18:55,029 --> 00:18:58,491 - Posso ligar para seu tio? - Sim, Herold. 238 00:18:58,699 --> 00:19:01,828 Espero n�o ter que rastejar. 239 00:19:18,177 --> 00:19:20,429 Presumo que a resposta � n�o. 240 00:19:20,555 --> 00:19:28,229 Sim. Voc� sempre foi um idiota, assim como o seu pai. 241 00:19:28,312 --> 00:19:33,985 Emprestar-lhe US$50.000. Que coisa mais estranha. 242 00:19:34,068 --> 00:19:37,155 N�o pense nisso como um empr�stimo, mas como um investimento... 243 00:19:37,280 --> 00:19:40,408 ...que ser� reembolsado em seis semanas com 10% de juros. 244 00:19:43,244 --> 00:19:47,707 - N�o. - Mas � melhor do que a��es. 245 00:19:48,583 --> 00:19:50,460 Mas voc� n�o � uma a��o, Henry. 246 00:19:52,003 --> 00:19:56,007 Voc� est� ficando velho, n�o tem perspectivas... 247 00:19:56,257 --> 00:19:59,552 ...sem educa��o e nenhum car�ter. 248 00:19:59,760 --> 00:20:02,180 O que voc� poderia fazer em seis semanas... 249 00:20:02,263 --> 00:20:03,473 ...que garanta que voc� possa me devolver o dinheiro. 250 00:20:03,723 --> 00:20:05,141 Posso me casar. 251 00:20:05,516 --> 00:20:06,225 O qu�? 252 00:20:06,434 --> 00:20:07,018 Posso me casar. 253 00:20:07,226 --> 00:20:08,144 Casar! 254 00:20:08,269 --> 00:20:08,895 Sim. Casar. 255 00:20:08,978 --> 00:20:09,604 Com quem? 256 00:20:09,937 --> 00:20:12,523 Eu vou encontrar a mulher certa. 257 00:20:13,399 --> 00:20:14,609 Por "certa" voc� quer dizer rica? 258 00:20:14,734 --> 00:20:16,736 Sim, o casamento... 259 00:20:23,117 --> 00:20:24,827 Voc� v�, o casamento... 260 00:20:30,541 --> 00:20:33,419 Quanto � ideia de casamento, eu tenho perspectivas. 261 00:20:33,461 --> 00:20:36,964 Eu ainda conservo habilidades, j� que eu n�o tenho defici�ncia f�sica. 262 00:20:37,715 --> 00:20:39,383 Sou razoavelmente bem apessoado. 263 00:20:40,968 --> 00:20:43,137 E eu posso me envolver em qualquer atividade rom�ntica... 264 00:20:43,262 --> 00:20:45,932 ...com um desinteresse natural. 265 00:20:47,266 --> 00:20:48,810 Quanto ao car�ter... 266 00:20:48,935 --> 00:20:51,270 ...� algo que eu normalmente exijo observ�ncia... 267 00:20:57,235 --> 00:20:59,028 N�s falamos sobre car�cter. 268 00:20:59,237 --> 00:21:03,115 � algo que eu normalmente exijo observ�ncia... 269 00:21:03,241 --> 00:21:06,911 ...na forma de uma carta escrita por mim mesmo... 270 00:21:07,036 --> 00:21:09,539 ...onde eu claramente declaro... 271 00:21:09,664 --> 00:21:11,999 ...n�o ser inocente a ponto de rouba-lo. 272 00:21:13,459 --> 00:21:15,545 Voc� n�o pode pedir para uma melhor recomenda��o para um casamento... 273 00:21:15,628 --> 00:21:17,588 ...ou um melhor retorno para o seu investimento. 274 00:21:18,798 --> 00:21:21,384 E o que voc� me d� como garantia no caso de voc� falhar? 275 00:21:21,801 --> 00:21:22,885 Garantia? 276 00:21:24,679 --> 00:21:26,764 Meu guarda-roupa e mobili�rio. 277 00:21:27,014 --> 00:21:30,184 Oh meu deus... Sim, continue. 278 00:21:32,562 --> 00:21:34,188 Minha cole��o de primeiras edi��es. 279 00:21:35,189 --> 00:21:36,774 Minhas pinturas e esculturas. 280 00:21:38,151 --> 00:21:40,027 - E o meu... - O qu�? 281 00:21:40,153 --> 00:21:42,446 - N�o. - N�o, o qu�? 282 00:21:43,990 --> 00:21:45,992 �... � isto. 283 00:21:46,159 --> 00:21:49,829 N�o, n�o. Voc� disse que n�o. N�o, o que? 284 00:21:50,037 --> 00:21:53,833 Okay. Minha Ferrari 275 GTB 4... 285 00:21:54,292 --> 00:22:00,047 ...no valor de 15.900 d�lares e eu sou o �nico dono. 286 00:22:00,715 --> 00:22:03,634 � pelo menos 500.000 d�lares em garantia... 287 00:22:04,260 --> 00:22:06,387 ..para um empr�stimo de 50 mil. 288 00:22:09,557 --> 00:22:12,101 - 6 semanas? - 6 semanas. 289 00:22:13,019 --> 00:22:16,647 Bem. Talvez eu seja um velho idiota sentimental... 290 00:22:18,441 --> 00:22:25,740 ...mas em nome dos muitos anos em que fui seu guardi�o... 291 00:22:28,075 --> 00:22:29,076 ...eu vou emprestar. 292 00:22:30,661 --> 00:22:31,913 Obrigado tio. 293 00:22:31,996 --> 00:22:33,623 - Com uma condi��o. - Qual �? 294 00:22:34,999 --> 00:22:37,084 Se voc� n�o me pagar em seis semanas... 295 00:22:37,168 --> 00:22:39,629 Voc� fica me devendo 10 vezes o valor do empr�stimo. 296 00:22:39,754 --> 00:22:44,217 10 vezes? S�o 10 vezes 50.000. 297 00:22:44,383 --> 00:22:45,510 Sim, � isso mesmo. 298 00:22:47,303 --> 00:22:50,139 �... tudo o que eu tenho. 299 00:22:50,807 --> 00:22:53,309 Voc� pode, claro, pedir um empr�stimo no banco. 300 00:22:53,351 --> 00:22:55,019 Um banco? 301 00:22:57,563 --> 00:23:00,483 Oh Deus, eu queria ser uma mosca na parede nesse dia. 302 00:23:04,487 --> 00:23:07,240 Essas s�o as minhas condi��es. A escolha � sua. 303 00:23:07,323 --> 00:23:09,367 - Mas isso � usura. - Sim. 304 00:23:09,575 --> 00:23:10,993 - Eu aceito. - Muito bem. 305 00:23:11,118 --> 00:23:13,120 Vou pedir meu advogado para preparar os documentos hoje. 306 00:23:13,371 --> 00:23:14,914 Creio que podemos terminar tudo esta noite, n�o acha? 307 00:23:15,039 --> 00:23:17,917 Obrigado, tio. 308 00:23:18,042 --> 00:23:20,169 Me chame de tio Harry... 309 00:23:20,336 --> 00:23:23,673 ...afinal, estamos fazendo neg�cio juntos, n�o �, Henry. 310 00:23:25,216 --> 00:23:26,592 Obrigado, tio Harry. 311 00:23:26,634 --> 00:23:29,220 Nesse caso, voc� me chamar de Sr. Graham. 312 00:23:29,428 --> 00:23:33,391 Voc� sabe, Henry, eu n�o pensei que voc� tivesse interesse por mulher. 313 00:23:33,766 --> 00:23:35,893 Este interesse repentino foi um choque para mim tamb�m. 314 00:23:36,102 --> 00:23:37,478 - Haveria alguem aqui... - Huh. 315 00:23:37,645 --> 00:23:39,188 Quero dizer...sem compromisso? 316 00:23:39,480 --> 00:23:43,609 Sim, sim, tem a Sharon Hart, ao lado do Felix. 317 00:23:43,693 --> 00:23:45,319 Ela vive com a fam�lia? 318 00:23:45,528 --> 00:23:48,281 N�o, tanto quanto eu sei, Sharon n�o tem fam�lia. 319 00:23:48,489 --> 00:23:51,450 Seu marido Robert Hart era bar�o do gado. 320 00:23:51,659 --> 00:23:52,493 S�rio? 321 00:23:52,660 --> 00:23:55,830 Sharon, eu gostaria que voc� conhecesse Henry Graham. 322 00:24:00,793 --> 00:24:04,255 Eu como, eu durmo, eu nado, me seco. 323 00:24:04,797 --> 00:24:10,928 Tudo parecia normal, talvez at� primitivo, e isso me satisfaz... 324 00:24:11,137 --> 00:24:13,890 ...Eu encontrei a paz em Connecticut. 325 00:24:14,015 --> 00:24:16,559 Quero dizer, o que mais h�. 326 00:24:16,684 --> 00:24:22,440 Eu amo, eu desejo, eu sou humana, e eu sou uma mulher de Henry! 327 00:24:22,940 --> 00:24:23,900 Uma o qu�? 328 00:24:23,983 --> 00:24:25,776 Uma mulher Henry! 329 00:24:25,985 --> 00:24:31,073 Eu queria... Eu preciso... Eu desejo um amor. 330 00:24:31,282 --> 00:24:33,034 A mulher nasce para isso. 331 00:24:35,620 --> 00:24:37,038 Mosquitos malditos. 332 00:24:38,289 --> 00:24:43,753 Sem m�e. Voc� n�o tem m�e, nem pai ou filhos. Ninguem? 333 00:24:44,212 --> 00:24:45,630 Ninguem. 334 00:24:46,047 --> 00:24:47,799 Oh, Henry... 335 00:24:48,841 --> 00:24:51,636 Como eu quero ouvir uma voz diferente... 336 00:24:51,844 --> 00:24:53,387 Os bra�os de um homem... 337 00:24:55,890 --> 00:24:58,643 ...Oh eu estou viva... 338 00:24:59,560 --> 00:25:01,354 ...eu quero dar... 339 00:25:03,105 --> 00:25:04,440 ...Amor. 340 00:25:05,900 --> 00:25:09,811 Querido. 341 00:25:07,109 --> 00:25:08,653 N�o! N�o os tire! 342 00:25:10,530 --> 00:25:14,659 3 semanas, 2 dias e 3 horas restantes, sir. 343 00:25:15,409 --> 00:25:18,579 - N�o se coce, sir. - Oh, Deus, me ajude. 344 00:25:24,544 --> 00:25:26,879 Ela � interessada no mercado financeiro. 345 00:25:27,088 --> 00:25:28,840 Ela teve uma ataque card�aco h� algum tempo. 346 00:25:29,006 --> 00:25:31,551 Sua tia... Ela vive em Nova York? 347 00:25:31,717 --> 00:25:33,302 Sim. Na verdade, ela morreu... 348 00:25:33,469 --> 00:25:35,763 - Que tipo de ataque ela teve? - Um ataque card�aco. 349 00:25:36,222 --> 00:25:39,100 - Oh, voc� tem outros parentes? - N�o, n�o, n�o. 350 00:25:39,225 --> 00:25:41,727 - N�o tem m�e? - N�o, n�o e i... 351 00:25:41,853 --> 00:25:44,105 - N�o tem pai? N�o, n�o, n�o tenho pai. 352 00:25:44,230 --> 00:25:48,151 Gostar�amos de saber se voc� colocaria seu nome em uma de nossas listas. 353 00:25:48,192 --> 00:25:53,364 - Voc� n�o precisa fazer nada. - N�o, obrigado. 354 00:25:53,739 --> 00:25:56,617 Oh , Henry, o que diabos voc� est� fazendo aqui? 355 00:25:56,826 --> 00:25:59,412 Achei que voc� n�o gostasse de dan�ar e n�o acredisse em caridade. 356 00:25:59,453 --> 00:26:00,705 Voc� estava certo. 357 00:26:07,378 --> 00:26:11,340 Uma semana, 5 dias e 10 horas, senhor. 358 00:26:12,216 --> 00:26:14,844 Eu nunca vou conseguir, Herold. Nunca! 359 00:26:14,886 --> 00:26:17,305 Primeiro eu tenho que conhec�-la, cortej�-la... 360 00:26:17,346 --> 00:26:19,891 ...mes casar com ela e arrancar 50.000 d�lares dela... 361 00:26:19,974 --> 00:26:21,559 ...antes da lua de mel. Eu nunca vou conseguir,... 362 00:26:21,601 --> 00:26:22,852 a n�o ser que eu fuja amanh�. 363 00:26:22,894 --> 00:26:24,520 Voc� vai conseguir, senhor. 364 00:26:24,562 --> 00:26:28,191 Quando lutamos por algo que realmente amamos, como o senhor faz, sir... 365 00:26:28,232 --> 00:26:30,651 ...sempre encontramos o caminho. 366 00:26:45,082 --> 00:26:46,334 Henry. 367 00:26:48,377 --> 00:26:50,713 Ou�am! Este � Henry Graham. 368 00:26:50,797 --> 00:26:53,925 Este � Harriet Dortch. Ela voc� conhece. 369 00:26:55,009 --> 00:26:59,472 Sr. e Sra. Sims, Tut e Romy Eles acabem de chegar de Genebra. 370 00:26:59,847 --> 00:27:01,682 Este � Newton Silvester. 371 00:27:01,724 --> 00:27:04,769 E os nossos vizinhos Dr. e Sra. Darold Hitler 372 00:27:04,852 --> 00:27:08,397 John Sylvester e Freddy, que voc� conhece, � claro. 373 00:27:09,857 --> 00:27:12,860 Por favor, mas exite algum relacionamento com o nome de Hitler? 374 00:27:12,985 --> 00:27:14,821 N�o. Somos de Glen Cove. 375 00:27:14,862 --> 00:27:17,406 Henry, esta � Henrietta Lowell. 376 00:27:20,284 --> 00:27:22,703 Miss Lowell. Como vai? 377 00:27:27,917 --> 00:27:30,419 Voc� perdeu sua luva, senhorita Lowell. 378 00:27:30,628 --> 00:27:33,589 Venha comigo e tenha uma conversa Bo e eu vou te dar... 379 00:27:33,631 --> 00:27:36,884 - Gloria , que dia � hoje? - 27 de Julho. 380 00:27:37,468 --> 00:27:39,554 Sente-se aqui com Bo equanto eu te trago uma ch�cara de ch�. 381 00:27:39,679 --> 00:27:43,683 Henry, sente-se. Voc� acreditaria em tamanho embara�o? 382 00:27:43,975 --> 00:27:46,644 Eu me livrei de krongallen , mas agora tem ponto doente. 383 00:27:46,727 --> 00:27:48,062 Eu acho que � ponto doente, mas n�o � certo. 384 00:27:48,104 --> 00:27:51,983 Est� ficando maluco. A prop�sito, quem � Henrietta Lowell? 385 00:27:53,192 --> 00:27:56,529 - Ela � filha do velho Gay Lowell. - Quem � Gay Lowell? 386 00:27:58,322 --> 00:28:00,283 Ele j� morreu. 387 00:28:00,616 --> 00:28:01,993 Ele foi morto desde que me lembro. 388 00:28:02,160 --> 00:28:05,037 Quem era ele, quando estava vivo? 389 00:28:05,246 --> 00:28:06,831 Ele era industrial... 390 00:28:07,707 --> 00:28:09,917 ..ou compositor, algo assim. 391 00:28:11,961 --> 00:28:17,425 Quando ele morreu era rico ou ele perdeu tudo e... se suicidou? 392 00:28:17,884 --> 00:28:20,094 Estou apenas curioso. 393 00:28:20,720 --> 00:28:22,346 Ele morreu com os ativos intactos. 394 00:28:26,058 --> 00:28:28,895 Ouvi dizer que ele era imensamente rico, quando ele morreu, � verdade? 395 00:28:29,437 --> 00:28:31,147 voc� disse que n�o sabia quem ele era. 396 00:28:31,230 --> 00:28:32,440 A princ�pio eu n�o sabia... 397 00:28:32,482 --> 00:28:34,775 ...mas sua descri��o v�vida me fez lembrar dele. 398 00:28:35,067 --> 00:28:37,737 Ele era o velho Gay Lowell, que morreu extremamente rico. 399 00:28:37,778 --> 00:28:41,991 - N�o � mesmo? - Sim, ele era bilion�rio quando morreu. 400 00:28:42,074 --> 00:28:43,659 E a filha? 401 00:28:43,701 --> 00:28:48,289 Ela tamb�m � extremamente rica. Vive sozinha em uma excelente casa... 402 00:28:48,331 --> 00:28:52,460 ...com dezenas de empregados e 40.000 hectares 403 00:28:53,878 --> 00:28:55,797 - N�o tem m�e? - N�o. 404 00:28:56,005 --> 00:28:59,342 Nenhuma irm� ou irm�o? Nenhum parentes pr�ximo? 405 00:28:59,592 --> 00:29:04,055 N�o. Harry, voc� est� apertando meu bra�o. 406 00:29:04,096 --> 00:29:06,390 Oh, me desculpe. 407 00:29:08,142 --> 00:29:09,560 E ela n�o � comprometida? 408 00:29:09,727 --> 00:29:13,773 N�o. Ela � bot�nica! 409 00:29:13,898 --> 00:29:15,566 Ela � professora em algum lugar. 410 00:29:15,817 --> 00:29:20,738 Escreve artigos sobre samambaias para revistas. 411 00:29:20,780 --> 00:29:22,532 Ela n�o sai. 412 00:29:22,573 --> 00:29:26,536 N�o se diverte. At� onde eu sei ela nem fala. 413 00:29:26,994 --> 00:29:29,664 Eu acho que ela � a mulher mais solit�ria que eu j� conheci. 414 00:29:30,331 --> 00:29:32,500 Rica, solteira, solit�ria. 415 00:29:34,502 --> 00:29:36,546 Ela vai deixar a x�cara cair. 416 00:29:42,635 --> 00:29:45,346 Oh, ela � perfeita. 417 00:29:45,638 --> 00:29:48,516 Manley, voc� poderia trazer outra x�cara para a srta. Lowell. 418 00:29:48,641 --> 00:29:50,935 - Sinto muito. - N�o se preocupe, querida. 419 00:30:21,257 --> 00:30:24,844 Uma mulher incrivelmente desajeitada. N�o � � toa que ela n�o ande. 420 00:30:25,845 --> 00:30:28,055 Me d� licen�a um momento, Bo. 421 00:30:28,347 --> 00:30:29,599 Desculpe-me. 422 00:30:44,614 --> 00:30:47,742 Henrietta, � alguma piada? 423 00:30:47,909 --> 00:30:50,661 Porque se for eu n�o estou achando engra�ado. 424 00:30:51,162 --> 00:30:53,164 Se seus nervos n�o s�o est�veis o suficiente para segurar... 425 00:30:53,206 --> 00:30:56,709 ...uma x�cara de ch�, voc� n�o deve beber. 426 00:30:56,834 --> 00:30:59,921 - Eu gostaria... - Uma vez, sim. Duas vezes seguidas! 427 00:31:01,631 --> 00:31:05,968 Senhora. Aqui est�. 428 00:31:06,010 --> 00:31:09,889 Mande a droga do tapete para a lavanderia e mande a conta para mim. 429 00:31:10,848 --> 00:31:14,519 Venha srta. Lowell, eu a levo para casa. 430 00:31:17,522 --> 00:31:19,690 Seu filho da puta! 431 00:31:19,774 --> 00:31:22,026 Voc� se atreve me chamar de filho da puta. 432 00:31:22,109 --> 00:31:25,655 Senhora, eu j� vi muitas formas de pervers�o na minha vida,... 433 00:31:25,696 --> 00:31:28,616 ...mas sua obsess�o er�tica por seu tapete... 434 00:31:28,658 --> 00:31:33,037 �, provavelmente, a mais grotesca e com certeza a mais chata que eu vi. 435 00:31:33,079 --> 00:31:35,456 Voc� est� mais para desprezo e pena. 436 00:31:35,498 --> 00:31:37,375 Bom dia Sra. Cunliffe. 437 00:31:49,637 --> 00:31:52,140 Voc� pode dispensar o seu carro. Eu a levarei para casa no meu. 438 00:31:53,641 --> 00:31:55,184 Eu vim de �nibus. 439 00:31:57,103 --> 00:31:58,104 Como? 440 00:31:58,146 --> 00:32:01,899 Eu... Eu n�o vim de carro, eu vim de �nibus. 441 00:32:02,150 --> 00:32:03,151 De �nibus!? 442 00:32:04,110 --> 00:32:05,862 E em seguida � tratada dessa maneira? 443 00:32:14,078 --> 00:32:14,954 Perfeito! 444 00:32:16,414 --> 00:32:18,291 � muito gentil da sua parte. Obrigado. 445 00:32:18,332 --> 00:32:20,376 E eu sinto muito. 446 00:32:20,418 --> 00:32:22,962 Oh! voc� n�o precisa se desculpar, srta. Lowell 447 00:32:23,129 --> 00:32:25,381 Seu comportamento foi impec�vel. 448 00:32:25,923 --> 00:32:27,842 Eu derramei o ch� duas vezes. 449 00:32:27,884 --> 00:32:29,177 Voc� era uma convidada. 450 00:32:29,218 --> 00:32:33,556 Uma mulher em sua posi��o tem o direito ser bem tratada. 451 00:32:34,807 --> 00:32:36,017 Que posi��o? 452 00:32:36,100 --> 00:32:37,518 Ah, vamos l� , senhorita. Lowell. 453 00:32:37,643 --> 00:32:39,979 Eu leio muitas revistas bot�nicas. 454 00:32:40,021 --> 00:32:41,731 Levo a quest�o muito a s�rio. 455 00:32:41,772 --> 00:32:43,483 Voc� � um bot�nico? 456 00:32:43,900 --> 00:32:46,068 N�o. Apenas um leitor entusiasta. 457 00:32:46,694 --> 00:32:48,529 Toda a ci�ncia tem seus f�s. 458 00:32:50,865 --> 00:32:52,158 V�lvulas carbonizadas. 459 00:32:57,330 --> 00:32:59,081 Conte-me sobre voc�, srta. Lowell. 460 00:32:59,123 --> 00:33:01,459 Seu trabalho, suas esperan�as e seus sonhos. 461 00:33:01,793 --> 00:33:08,549 Eu trabalho como professora, eu fa�o trabalho de campo e escrevo artigos. 462 00:33:08,591 --> 00:33:12,887 No meu �ltimo trabalho de campo, eu identifiquei e classifiquei... I 463 00:33:12,929 --> 00:33:14,597 ...uma grande variedade de samambaias e Jolly Bogo. 464 00:33:16,098 --> 00:33:19,018 Foi um dos artigoos mais longas que eu j� escrevi. 465 00:33:19,435 --> 00:33:21,437 Eu gostaria de l�-lo. 466 00:33:22,188 --> 00:33:26,359 Minha esperan�a � descobrir uma esp�cie de samambaia... 467 00:33:26,400 --> 00:33:29,570 ...que nunca tenha sido descrita e classificada. 468 00:33:30,071 --> 00:33:32,323 Eu n�o sei qual � o meu sonho. 469 00:33:32,615 --> 00:33:34,659 Voc� acredita que ele pode ser o mesmo que a minha esperan�a? 470 00:33:39,914 --> 00:33:45,711 Bem, este � o meu trabalho, minha esperan�a e meu sonho que eu n�o tenho certeza. 471 00:33:47,421 --> 00:33:50,883 O que acontece quando voc� descobre uma nova esp�cie... 472 00:33:50,925 --> 00:33:53,845 ...que nunca tenha sido descrita ou classificada? 473 00:33:57,431 --> 00:33:59,892 N�o � nada t�o excepcional, exceto... 474 00:34:00,852 --> 00:34:04,188 ...que voc� � identificado como o descobridor... 475 00:34:04,856 --> 00:34:07,817 ...e uma esp�cie inteira passa a receber o seu nome. 476 00:34:08,693 --> 00:34:14,073 Oh, como a doen�a de Parkinson, em homenagem a James Parkinson. 477 00:34:14,198 --> 00:34:15,867 Precisamente. 478 00:34:16,075 --> 00:34:19,078 Ou buganv�lias em homenagem a Louis de Bougainville 479 00:34:19,120 --> 00:34:22,582 - Ou couve de Bruxelas. - Sim, exatamente. 480 00:34:23,875 --> 00:34:25,877 � uma esp�cie de imortalidade, n�o �? 481 00:34:26,210 --> 00:34:28,838 Sim. Acho que sim. 482 00:34:30,173 --> 00:34:34,218 � muito arrogante n�o �, a esperan�a de imortalidade. 483 00:34:34,427 --> 00:34:35,553 N�o para mim. 484 00:34:36,554 --> 00:34:38,514 Se voc� n�o pode tornar-se imortal, para que se preocupar? 485 00:34:40,308 --> 00:34:46,022 Oh Henry, voc� � t�o confiante. 486 00:34:46,230 --> 00:34:47,940 Voc� � t�o perfeito. 487 00:34:48,357 --> 00:34:52,069 Isso me d� quase auto-confian�a, s� por estar com voc�. 488 00:34:52,403 --> 00:34:55,948 Ent�o em breve voc� se tornar� uma bot�nica muito confiante,... 489 00:34:55,990 --> 00:34:58,826 ...porque pretendo passar um bom tempo com voc�. 490 00:35:00,036 --> 00:35:01,454 C�us. 491 00:35:01,913 --> 00:35:03,164 Com o seu consentimento, � claro. 492 00:35:03,831 --> 00:35:10,087 Ah! Sim, eu concordo... Eu... � c�us. 493 00:35:24,936 --> 00:35:28,564 - Eu pego voc� �s 7. - Sim. Tchau. 494 00:35:32,985 --> 00:35:34,862 At� mais. 495 00:35:35,029 --> 00:35:36,572 � c�us. 496 00:35:42,578 --> 00:35:44,038 C�us. 497 00:35:45,206 --> 00:35:46,916 Bom dia, Sr... 498 00:35:51,629 --> 00:35:52,922 Bom dia, Sr. Graham. 499 00:35:52,964 --> 00:35:56,467 O sr. tem exatamente 7 dias e 9 horas ante da mis�ria. 500 00:35:56,509 --> 00:35:58,010 Devo servir o caf� na cama... 501 00:35:58,052 --> 00:36:00,388 ...ou o sr. prefere que eu o siga com a bandeja? 502 00:36:00,471 --> 00:36:02,932 N�o, obrigado Herrold. Eu n�o tenho tempo para comer. 503 00:36:02,974 --> 00:36:05,643 Veja se voc� pode encontrar um Manual de bot�nica... 504 00:36:05,685 --> 00:36:08,020 ...reserve uma mesa para dois no Pandion para esta noite... 505 00:36:08,062 --> 00:36:10,731 ...chame o florista e comece a fazer a lista de convidados. 506 00:36:10,898 --> 00:36:13,985 Eu acho que eu encontrei, que Deus nos ajude, a srta. Certa. 507 00:36:19,157 --> 00:36:23,286 C�us. Que bom gosto. 508 00:36:26,038 --> 00:36:29,292 1955 foi um ano brilhante para o Mouton Rothschild. 509 00:36:29,834 --> 00:36:32,170 Melhor do que o de 53, na minha opini�o. Voc� n�o acha? 510 00:36:33,087 --> 00:36:34,505 Posso perguntar uma coisa? 511 00:36:34,630 --> 00:36:36,007 Certamente, Henriette. 512 00:36:36,799 --> 00:36:38,593 Alguma vez voc� provou... 513 00:36:38,634 --> 00:36:43,639 ... o vinho Mogen David M�laga extra forte com soda e suco de lim�o? 514 00:36:45,933 --> 00:36:48,269 Uh, n�o que eu me lembre. 515 00:36:49,979 --> 00:36:53,149 Um dos meus alunos apresentou esse vinho... 516 00:36:53,191 --> 00:36:55,276 ...em uma viagem de campo nas Ilhas Can�rias. 517 00:36:56,068 --> 00:37:00,615 O gosto � como suco de toranja e todas as safras s�o boas. 518 00:37:00,823 --> 00:37:03,159 Por que voc� n�o bebe apenas suco de uva? 519 00:37:03,743 --> 00:37:05,745 N�o � t�o doce. 520 00:37:06,662 --> 00:37:09,457 Eu nunca tinha bebido vinho antes at� que provei o... 521 00:37:09,499 --> 00:37:14,420 ...Mogen David M�laga extra forte com soda e suco de lim�o. 522 00:37:14,712 --> 00:37:18,341 � uma del�cia. � chamado refrigerante M�laga. 523 00:37:18,591 --> 00:37:20,134 Refrigerante M�laga. 524 00:37:21,260 --> 00:37:26,808 Oh, me parece singular. 525 00:37:52,750 --> 00:37:54,961 Boa noite Sr. Graham. Bom v�-lo novamente. 526 00:37:58,840 --> 00:38:02,260 - 5 dias e 11 horas. - Hoje � quarta-feira, n�o n�? 527 00:38:02,885 --> 00:38:04,512 Assim, o casamento deve acontecer no s�bado,... 528 00:38:04,554 --> 00:38:07,515 ...ent�o eu devo pedi-la esta noite, que Deus me ajude. 529 00:38:07,557 --> 00:38:09,350 Isso se eu conseguir a licen�a at� sexta-feira. 530 00:38:09,809 --> 00:38:13,604 Voc� sabe algo sobre as experi�ncias de Mendel. Olhe para mim, Herrold. 531 00:38:13,646 --> 00:38:16,732 - Experimentos de Mendel com ervilhas - N�o. 532 00:38:16,816 --> 00:38:19,694 Ent�o leia o cap�tulo sobre classifica��o. 533 00:38:19,777 --> 00:38:21,821 Preciso de algu�m para me testar... 534 00:38:21,863 --> 00:38:26,409 ...divis�o, classe, ordem, fam�lia, g�nero, esp�cie e variedade... 535 00:38:26,617 --> 00:38:29,328 ...antes que eu avance em fertilidade e dispers�o de sementes. 536 00:38:29,370 --> 00:38:32,415 Oh! Estou t�o feliz que o Sr. tenha encontrado a mo�a certa. 537 00:38:32,457 --> 00:38:34,083 Ela n�o � adequada, ela � primitiva. 538 00:38:34,125 --> 00:38:36,752 Ela n�o tem esp�rito, intelig�ncia ou talento para uma conversa. 539 00:38:36,794 --> 00:38:38,963 E tem que ser limpa toda vez que ela come. 540 00:38:39,005 --> 00:38:41,424 Oh! Ela deve ser muito rica, senhor. 541 00:38:41,466 --> 00:38:42,383 Sim, ela �. 542 00:38:42,425 --> 00:38:44,343 Cancele o teatro para esta noite. 543 00:38:44,385 --> 00:38:47,180 Eu tenho que come�ar cedo, se pretendo pedi-la em casamento. 544 00:38:47,472 --> 00:38:50,725 Sim senhor. Oh , eu deveria pedir mais champanhe? 545 00:38:50,766 --> 00:38:52,393 N�o. Sem champanhe. 546 00:38:52,435 --> 00:38:55,313 Encomende uma d�zia de garrafas de... 547 00:38:55,646 --> 00:39:01,235 .. Mogen David M�laga extra forte e suco de lim�o. 548 00:39:01,277 --> 00:39:03,988 Abaixe as sobrancelhas. Eu disse que ela era primitiva. 549 00:39:11,621 --> 00:39:12,705 � ci�ncia. 550 00:39:17,543 --> 00:39:18,961 Voc� tem canudo? 551 00:39:20,087 --> 00:39:23,299 Canudo? N�o. 552 00:39:24,801 --> 00:39:26,969 Eu deveria ter dito para voc� comprar canudos. 553 00:39:39,148 --> 00:39:41,526 Eu recentemente re-li Gregor Mendel. 554 00:39:41,651 --> 00:39:44,153 As experi�ncias fascinantes com ervilhas. 555 00:39:45,196 --> 00:39:46,781 E me ocorreu pensar... 556 00:39:46,948 --> 00:39:50,076 ...o quanto devemos nosso entendimento de gen�tica,... 557 00:39:50,118 --> 00:39:53,996 e suas in�meras implica��es a esse brilhante pioneiro. 558 00:39:54,080 --> 00:39:57,834 Sim. Mas n�o devemos esquecer Morgan e Muller 559 00:39:58,376 --> 00:40:01,921 - Morgan, Muller e Mendel. - Quem? 560 00:40:02,630 --> 00:40:05,258 Gregor Mendel, que voc� acabou de mencionar. 561 00:40:05,299 --> 00:40:08,136 Eu acho que Morgan, Muller e Mendel... 562 00:40:08,219 --> 00:40:10,805 ...s�o o exemplo perfeito de s�ntese cient�fica. 563 00:40:12,098 --> 00:40:15,101 Voc� n�o acha? 564 00:40:15,143 --> 00:40:16,435 N�o. 565 00:40:16,519 --> 00:40:19,063 avalia��o coletiva nunca me atraiu. 566 00:40:19,147 --> 00:40:20,857 - Oh, eu n�o pretendo criticar... - Uhh. 567 00:40:23,359 --> 00:40:26,696 Oh! Seu tapete. Seu belo tapete. 568 00:40:26,737 --> 00:40:28,447 N�o importa, Henrietta. N�o, n�o. 569 00:40:29,866 --> 00:40:31,200 Voc� tem �gua fria? 570 00:40:31,242 --> 00:40:32,994 N�o, Henrietta. Sente-se. 571 00:40:33,411 --> 00:40:38,875 Henrietta. Absurdo. O ch�o precisava de um pouco de cor. 572 00:40:42,003 --> 00:40:45,756 Henry, eu sou t�o est�pida e desajeitada. 573 00:40:45,965 --> 00:40:48,176 Eu n�o sei o que dizer. Eu arruinei mais um tapete. 574 00:40:48,217 --> 00:40:52,472 Pare Henriette. Voc� pode por um momento acreditar que o que acontece... 575 00:40:52,513 --> 00:40:55,433 ...com este cabeludo e mudo, tapete n�o tem significa para mim... 576 00:40:55,475 --> 00:40:57,643 ...quando tenho voc� sentada ao meu lado? 577 00:40:58,561 --> 00:41:01,522 E olha para mim com seus belos... 578 00:41:01,647 --> 00:41:06,152 e ainda inteligentes olhos?... 579 00:41:06,277 --> 00:41:08,488 ...enquanto conversava comigo com sua voz suave, 580 00:41:08,654 --> 00:41:12,408 ...e bem modulada voz? 581 00:41:14,285 --> 00:41:16,704 Voc� deve achar que eu souo muito superficial. 582 00:41:16,788 --> 00:41:18,623 N�o, eu n�o. 583 00:41:19,457 --> 00:41:27,548 Henrietta uhh... Gostaria de um pouco mais de vinho? 584 00:41:27,757 --> 00:41:29,342 Sim, obrigada. 585 00:41:32,053 --> 00:41:35,389 Henrietta, Eu tenho algo para lhe perguntar. 586 00:41:37,725 --> 00:41:43,272 Eu... Eu uhh. Que horas s�o? 587 00:41:46,818 --> 00:41:51,364 Ah, s�o de 10 horas. Eu devo ir logo... 588 00:41:51,405 --> 00:41:53,324 ...porque eu tenho uma aula amanh� cedo. 589 00:42:00,832 --> 00:42:03,543 - Uh ! - Tem alguma coisa errada? 590 00:42:03,668 --> 00:42:06,462 - Henry? - N�o, n�o. 591 00:42:06,671 --> 00:42:08,714 Henrietta... 592 00:42:09,632 --> 00:42:13,845 Henrietta, temos muito em comum voc� e eu. 593 00:42:13,886 --> 00:42:16,973 Somos ambos vertebrados... 594 00:42:17,390 --> 00:42:18,724 ...a mesma classe, mam�feros... 595 00:42:19,100 --> 00:42:20,518 ...a mesma ordem, primatas... 596 00:42:20,810 --> 00:42:22,270 ...da mesma fam�lia, homin�deo... 597 00:42:22,353 --> 00:42:23,729 ...do mesmo g�nero homo... 598 00:42:23,771 --> 00:42:25,731 ...da mesma esp�cie, sapiens... 599 00:42:25,940 --> 00:42:27,441 ...e da mesma classe. 600 00:42:27,900 --> 00:42:31,070 - Eu n�o acho que est� correto... - Cale a boca. 601 00:42:31,279 --> 00:42:34,448 Oh! Me desculpe. Me desculpe. 602 00:42:34,490 --> 00:42:37,243 O que... Onde eu estava? Ah, sim. 603 00:42:37,285 --> 00:42:40,621 A �nica diferen�a entre n�s � eu sou um homem e voc� � uma mulher. 604 00:42:40,663 --> 00:42:43,708 E isso n�o deve interferir se formos razoavelmente cuidadosos. 605 00:42:48,796 --> 00:42:50,965 Henrietta, o que eu estou, tentando dizer �... 606 00:42:59,807 --> 00:43:00,641 Quer se casar comigo? 607 00:43:00,850 --> 00:43:01,934 Como? 608 00:43:07,815 --> 00:43:09,984 Oh! Henrietta, se voc� gosta de mim... 609 00:43:10,026 --> 00:43:11,736 ...mesmo se voc� n�o gostar de mim... 610 00:43:11,944 --> 00:43:15,364 ...mas se voc� acha que pode vir a gostar mim... 611 00:43:15,406 --> 00:43:17,700 ...com o tempo, por favor, diga sim. 612 00:43:17,909 --> 00:43:20,703 H� tempo para uma especula��o prof�tica. 613 00:43:20,953 --> 00:43:22,789 Eu te amo Henry. Eu amo de verdade. 614 00:43:23,122 --> 00:43:26,083 Oh! Henrietta. Droga. 615 00:43:26,125 --> 00:43:27,710 - Voc� se machucou? - N�o, n�o. 616 00:43:27,752 --> 00:43:30,087 Ajoelhare em cacos de vidro � um hobby para mim. 617 00:43:30,171 --> 00:43:31,464 Isto me impede de desistir???. 618 00:43:31,506 --> 00:43:32,507 Voc� n�o acha que deveria se levantar, Henry? 619 00:43:32,548 --> 00:43:34,342 N�o. Nunca! N�o at� que eu termine. 620 00:43:34,383 --> 00:43:36,594 Eu me ajoelharia em qualquer lugar por voc�, Henrietta 621 00:43:36,636 --> 00:43:40,014 Henrietta, se voc� me rejeitar estarei acabado. 622 00:43:40,097 --> 00:43:41,808 Eu literalmente... n�o terei nada... 623 00:43:42,725 --> 00:43:44,018 - Eu n�o vou... - N�o vai ser t�o... 624 00:43:45,144 --> 00:43:47,063 Eu n�o vou abandonar voc�, Henry. 625 00:43:47,230 --> 00:43:49,023 - Voc� n�o? - N�o. 626 00:43:49,732 --> 00:43:51,609 Eu te amo, Henry. 627 00:43:53,402 --> 00:43:54,821 Este era meu sonho, Henry. 628 00:43:54,904 --> 00:43:58,991 A partir do momento em que voc� derramou seu ch� no tapete da Gloria Cunliffe. 629 00:43:59,492 --> 00:44:04,122 Que um dia voc� iria me pedir em casamento. 630 00:44:04,163 --> 00:44:07,083 Henrietta, querida, voc� acha que poderia ser no s�bado? 631 00:44:07,250 --> 00:44:09,460 - Agora, no s�bado. - Sim. 632 00:44:13,673 --> 00:44:15,091 Me responda sim ou n�o. 633 00:44:15,133 --> 00:44:18,553 - Henrietta Eu me sinto muito desconfort�vel - Sim. Sim, sim. 634 00:44:18,886 --> 00:44:21,681 Oh! Obrigado, obrigado 635 00:44:24,767 --> 00:44:33,192 Aqui. Voc� � uma boa menina. Boa boa menina. 636 00:44:37,613 --> 00:44:42,201 - Deus do c�u , ningu�m tem... - Atenha-se ao c�u. 637 00:44:42,577 --> 00:44:44,996 Ah! Pare com isso, Herold 638 00:44:45,037 --> 00:44:46,831 Sinto muito, senhor. 639 00:44:47,707 --> 00:44:48,916 Isso d�i. 640 00:44:50,293 --> 00:44:53,880 Estou salvo Herold. Machucado, mas salvo. 641 00:44:54,213 --> 00:44:56,340 Estou enormemente satisfeito, senhor. 642 00:44:57,216 --> 00:44:59,677 Eu gostaria que voc� estivese l�, Herrold. 643 00:44:59,719 --> 00:45:03,848 Eu fui brilhante. Voc� ficaria adimirado com a minha t�cnica. 644 00:45:03,931 --> 00:45:05,641 Eu aposto que sim, senhor. 645 00:45:05,850 --> 00:45:08,686 Herold, envie uma mensagem para os jornais... 646 00:45:08,769 --> 00:45:11,522 ...e coloque o advogado da srta. Lowell na lista de convidados. 647 00:45:11,606 --> 00:45:15,568 Me parece que ele � amigo pessoal dela. 648 00:45:15,651 --> 00:45:18,196 � o vinho saiu do tapete? 649 00:45:18,237 --> 00:45:20,448 N�o senhor. Eu tentei um solvente diferente... 650 00:45:20,490 --> 00:45:22,116 mas s� dissolveu os pelos. 651 00:45:22,158 --> 00:45:23,743 Eu deveria process�-la. 652 00:45:23,993 --> 00:45:27,413 Tem ideia de quantos Lamas morreram para fazer esse tapete? 653 00:45:28,664 --> 00:45:32,627 Pe�a � minha agente de viagens para conseguir uma cabana por alguns dias. 654 00:45:32,668 --> 00:45:34,378 Tenho que conseguir os 50.000 d�lares durante a lua de mel. 655 00:45:35,797 --> 00:45:39,717 Oh! senhor, n�o � um pouco inapropriado? 656 00:45:39,759 --> 00:45:41,469 Impr�prio! inadequado! 657 00:45:41,969 --> 00:45:45,598 Herrold , depois do comportamento dela hoje, o que eu fizer estar� certo. 658 00:45:45,807 --> 00:45:47,642 Nunca vi uma mulher... 659 00:45:47,850 --> 00:45:51,479 em que falte tanto trato social. 660 00:45:51,521 --> 00:45:54,398 Eu disse que ela era primitiva? Retiro o que disse. Ela � selvagem. 661 00:45:54,941 --> 00:45:57,735 Eu nunca tive uma noite t�o destrutiva em minha vida. 662 00:45:57,777 --> 00:45:59,737 Eu tive n�useas. 663 00:45:59,779 --> 00:46:02,949 Eu posso sentir meus dentes apodrecendo pelo excesso de a��car. 664 00:46:02,990 --> 00:46:05,243 Tanto que nenhuma pasta de dente ser� capaz de remover. 665 00:46:05,284 --> 00:46:08,162 Eu n�o poderia beber o maldito M�laga Cooles para sempre. 666 00:46:08,246 --> 00:46:10,414 Essa mulher � uma amea�a n�o s� para a sa�de... 667 00:46:10,456 --> 00:46:12,667 mas para a civiliza��o ocidental como a conhecemos. 668 00:46:12,708 --> 00:46:14,502 Ela n�o merece viver! 669 00:46:16,838 --> 00:46:18,005 Esque�a que eu disse isso. 670 00:46:20,466 --> 00:46:21,342 Sim. 671 00:46:25,555 --> 00:46:26,430 Ele conseguiu. 672 00:46:26,931 --> 00:46:29,809 Ele conseguiu. Saia do meu colo. 673 00:46:34,105 --> 00:46:38,025 Ele conseguiu. Ele realmente conseguiu. 674 00:46:39,360 --> 00:46:42,822 Sim, sim, eu sei quem � o advogado de Henrietta Lowell. 675 00:46:43,531 --> 00:46:45,950 Ele tem escrit�rio aqui no pr�dio. 676 00:46:47,493 --> 00:46:49,454 Vamos colocar desta forma, Harry... 677 00:46:49,495 --> 00:46:52,331 Ele n�o me parece ser um advogado muito activo. 678 00:46:52,498 --> 00:46:55,209 Henrietta Lowell me parece que � o �nico cliente dele. 679 00:46:56,752 --> 00:46:57,837 O que eu quero dizer �... 680 00:46:57,920 --> 00:47:00,214 ele n�o vai ficar muito feliz... 681 00:47:00,256 --> 00:47:03,342 ...com a id�ia de compartilhar sua confian�a com Henry. 682 00:47:03,384 --> 00:47:07,096 - N�o, n�o, n�o. - Andrew. 683 00:47:07,555 --> 00:47:10,725 N�o, eu n�o vou aceitar isso. Como seu advogado eu o pro�bo. 684 00:47:10,808 --> 00:47:12,059 Mas Andrew, eu estou apaixonada. 685 00:47:12,101 --> 00:47:14,562 Loucura. Voc� o conhece h� dias. 686 00:47:14,937 --> 00:47:17,190 Quem � ele? Um de seus alunos? 687 00:47:17,565 --> 00:47:20,818 Um jovem b�bado voc� conheceu nas Ilhas Can�rias? 688 00:47:20,860 --> 00:47:22,737 Malcolm Thengery n�o � um um vinho, Andrew. 689 00:47:22,778 --> 00:47:23,529 Ent�o � ele? 690 00:47:23,571 --> 00:47:24,739 - N�o, n�o �. - Quem �? 691 00:47:25,156 --> 00:47:26,324 Um estrangeiro? 692 00:47:26,365 --> 00:47:28,534 Algu�m merdinha com um t�tulo bacana? 693 00:47:29,368 --> 00:47:31,913 Qual � o nome dele? 694 00:47:32,330 --> 00:47:33,414 � mesmo, Andrew? 695 00:47:33,456 --> 00:47:35,166 Eu n�o sei porque voc� tem tanta certeza... 696 00:47:35,249 --> 00:47:37,835 que algu�m que s� vai se casar comigo pelo dinheiro? 697 00:47:37,877 --> 00:47:40,421 Pode haver outras raz�es. 698 00:47:41,631 --> 00:47:45,968 Oh meu Deus, Henrietta, voc� acha que eu n�o sei? 699 00:47:46,302 --> 00:47:50,056 Eu n�o pedi sua m�o nos �ltimos 10 anos por todos os outros motivos? 700 00:47:50,097 --> 00:47:53,059 � justo que que com a sua beleza discreta, 701 00:47:53,267 --> 00:47:54,602 e presen�a feminina... 702 00:47:54,685 --> 00:47:56,562 acho muito suspeito... 703 00:47:56,729 --> 00:47:58,064 alguem afirmar... 704 00:47:58,105 --> 00:47:59,440 que por penetrar nos mist�rios... 705 00:47:59,482 --> 00:48:02,276 de sua personalidade em 3 dias. 706 00:48:02,360 --> 00:48:04,278 Voc� diz que eu sou simples e t�mida 707 00:48:04,320 --> 00:48:06,572 mas depois de um tempo vez se acostumou com isso. 708 00:48:06,823 --> 00:48:12,161 Eu n�o acho que voc� seja simples, mas sutil. 709 00:48:12,370 --> 00:48:18,626 Como bom chapeu feito sob medida. 710 00:48:20,086 --> 00:48:23,673 Eu n�o sei o que estou dizendo. Voc� n�o v� que estou abalado? 711 00:48:25,466 --> 00:48:30,388 Andrew, me escute. Voc� vai encontrar alguem. 712 00:48:30,471 --> 00:48:34,016 Voc� vai encontrar uma mulher maravilhosa que merece voc�. 713 00:48:35,101 --> 00:48:39,647 Voc� est� bem, Andrew. Oh! O que est� havendo? 714 00:48:39,814 --> 00:48:41,315 N�o � nada, Henrietta. 715 00:48:44,694 --> 00:48:47,447 Henrietta, querida. Precisamos conversar 716 00:48:50,408 --> 00:48:54,120 Eu vou sair agora. Eu tenho que encontrar Henry. 717 00:48:54,162 --> 00:48:57,832 Um cidad�o americano de origem Inglesa, 718 00:48:57,874 --> 00:49:00,126 com a sua pr�pria fortuna. 719 00:49:01,377 --> 00:49:02,712 - S�rio? - Sim. 720 00:49:04,422 --> 00:49:07,258 - Qual � o sobrenome dele? - Graham. 721 00:49:08,050 --> 00:49:11,387 Eu quero que voc� v� ao casamento. 722 00:49:11,554 --> 00:49:18,269 - N�o me desaponte. - Okay. 723 00:49:27,028 --> 00:49:32,700 Henry Graham. Vou me livrar de Henry Graham. 724 00:49:32,909 --> 00:49:37,747 Vou me livrar dele. Deixe-me ver. O que eu preciso fazer. 725 00:49:38,039 --> 00:49:41,417 Ser� que eu conhe�o alguma gr�vida quee me sirva de acompanhante? 726 00:49:46,088 --> 00:49:49,926 - Sim Meriamy. - A Mr. Harry Graham na 21 sir. 727 00:49:50,176 --> 00:49:53,095 Ele diz que � extremamente importante e confidencial. 728 00:49:53,387 --> 00:49:54,847 - Harry Graham? - Sim senhor. 729 00:49:55,389 --> 00:49:56,641 Pode passar. 730 00:49:57,683 --> 00:49:59,977 Ela nem sabe o nome verdadeiro. 731 00:50:03,147 --> 00:50:04,732 O Sr. Graham. 732 00:50:05,900 --> 00:50:08,027 Voc�s querem saber porque eu os chamei aqui hoje, 733 00:50:08,152 --> 00:50:11,989 um dia antes da cerim�nia que os unir� como marido e mulher? 734 00:50:12,115 --> 00:50:13,783 Deixe-me explicar. 735 00:50:13,908 --> 00:50:17,411 Como amigo e advogado Henrietta, 736 00:50:17,620 --> 00:50:21,332 � meu dever fazer o papel de advogado do diabo. 737 00:50:21,374 --> 00:50:24,877 Apesar de voc� parecer ser um home de posses, 738 00:50:25,253 --> 00:50:29,257 Eu resolvi investigar sua situa��o financeira. 739 00:50:33,261 --> 00:50:37,098 Desculpe- me, senhor, a bebida vai atrasar cerca de 7 minutos. 740 00:50:38,558 --> 00:50:40,643 Andrew, voc� n�o tinha o direito de fazer isso. 741 00:50:40,685 --> 00:50:44,063 Est� tudo bem Henrietta. Eu n�o tenho nada a esconder. 742 00:50:44,105 --> 00:50:47,441 Os Grahams t�m travalhado com o mesmo banco por 6 gera��es, 743 00:50:47,483 --> 00:50:49,694 como o Sr. McPherson deve ter descoberto. 744 00:50:49,902 --> 00:50:51,863 Eu n�o estava falando do banco, Sr. Graham. 745 00:50:52,447 --> 00:50:53,990 Eu conversei com seu tio. 746 00:50:56,617 --> 00:50:58,661 Butler parece estar com os pulsos fracos. 747 00:50:59,078 --> 00:51:02,039 Andrew, eu acho simplesmente horr�vel o que voc� est� fazendo, 748 00:51:02,081 --> 00:51:03,833 consultar o tio de Henry para obter informa��es, 749 00:51:04,041 --> 00:51:06,919 como se ele estivesse abrindo uma conta banc�ria. 750 00:51:06,961 --> 00:51:08,296 Eu lamento muito, Henry. 751 00:51:08,337 --> 00:51:12,550 Henrietta, eu n�o procurei o tio de Henry, ele me procurou. 752 00:51:12,884 --> 00:51:15,344 para me dizer que o seu sobrinho... 753 00:51:15,386 --> 00:51:19,098 Tomou emprestado 50 mil d�lares cinco semanas e meia atr�s... 754 00:51:19,390 --> 00:51:20,725 porque estava quebrado... 755 00:51:20,766 --> 00:51:22,560 e que precisava pagar algumas contas... 756 00:51:22,852 --> 00:51:26,522 e se casar com uma mulher rica antes que a not�cia se espalhasse. 757 00:51:26,564 --> 00:51:31,110 Espero que voc� possa provar, ou vou processa-lo por cal�nia. 758 00:51:31,360 --> 00:51:34,906 Oh, eu posso provar, Sr. Graham, caso contr�rio eu n�o estaria aqui. 759 00:51:38,785 --> 00:51:42,622 Henriette aqui � uma c�pia do documento original. 760 00:51:43,164 --> 00:51:44,832 Olhe atentamente para ele. 761 00:51:50,546 --> 00:51:52,423 As condi��es n�o s�o muito interessantes? 762 00:51:52,465 --> 00:51:54,634 Voc� ainda vai me processar, por cal�nia, Sr. Graham? 763 00:51:54,842 --> 00:51:58,638 Sim, Sr. McPherson, eu ainda vou rocessa-lo por cal�nia. 764 00:52:13,319 --> 00:52:16,906 Voc� v�, McPherson, eu tenho mostrado por v�rios anos, 765 00:52:17,115 --> 00:52:18,699 que o meu dinheiro estava acabando. 766 00:52:18,741 --> 00:52:21,369 Se voc� puder convencer um tribunal que, 767 00:52:21,619 --> 00:52:24,580 um homem, com o m�nimo interesse por dinheiro, 768 00:52:24,622 --> 00:52:27,542 vivia por v�rios anos sem fazer nada, 769 00:52:27,583 --> 00:52:29,293 enquanto o dinheiro acabava... 770 00:52:29,544 --> 00:52:34,924 que faz um empr�stimo de $50.000 sob as condi��es mais desfavor�veis 771 00:52:34,966 --> 00:52:39,595 da� sair correndo � ca�a de uma esposa rica... 772 00:52:39,637 --> 00:52:42,890 para poder pagar de volta num prazo de 6 semanas... 773 00:52:42,932 --> 00:52:47,395 Eu retiro a acusa��o. 774 00:52:48,062 --> 00:52:49,188 Okay. 775 00:52:54,527 --> 00:52:56,487 Vamos fazer assim, Graham. 776 00:53:02,076 --> 00:53:04,662 Vamos fazer assim, Graham. 777 00:53:05,788 --> 00:53:08,082 Se voc� puder convercer o tribunal... 778 00:53:08,124 --> 00:53:12,628 que um homem sem o menor interesse por dinheiro... 779 00:53:12,712 --> 00:53:16,215 pega emprestado $50.000 sem qualquer motivo... 780 00:53:16,257 --> 00:53:18,718 Eu retiro minhas acusa��es. 781 00:53:19,343 --> 00:53:20,511 Concordo. 782 00:53:25,141 --> 00:53:26,684 Ok, vamos ouvir o porqu�. 783 00:53:26,767 --> 00:53:32,106 Voc� usaria os $50.000 na cria��o de um fundo para pobres... 784 00:53:32,148 --> 00:53:35,109 para criar um mundo melhor. Estou perto? 785 00:53:35,526 --> 00:53:38,404 N�o h� nenhuma raz�o para zombar de mim, Sr. McPherson. 786 00:53:39,489 --> 00:53:43,117 Eu usaria a 50 mil d�lares para acertar minhas contas... 787 00:53:44,243 --> 00:53:46,037 e imediatamente ap�s isto... 788 00:53:47,246 --> 00:53:48,456 ...me matar. 789 00:53:51,959 --> 00:53:54,712 Sim Henrietta, o dia que eu conheci voc�, eu era um homem morto. 790 00:53:54,796 --> 00:53:57,340 Minha vida estava acabada. Ent�o... 791 00:53:58,674 --> 00:53:59,967 ...Algo aconteceu comigo. 792 00:54:00,343 --> 00:54:02,970 De repente, percebi que, se... 793 00:54:03,387 --> 00:54:05,848 ...Por algum milagre eu pudesse ter voc�... 794 00:54:05,890 --> 00:54:10,561 Eu teria a resposta pra o vazio da minha exist�ncia. 795 00:54:10,978 --> 00:54:13,773 Ent�o eu a pedi em casamento, Henrietta. N�o para obter o seu dinheiro... 796 00:54:13,815 --> 00:54:17,610 mas, para descobrir uma raz�o para viver. 797 00:54:18,778 --> 00:54:21,072 Henry, por que voc� n�o me falou? 798 00:54:21,489 --> 00:54:24,700 Eu teria me casado com voc� no primeiro dia. 799 00:54:29,330 --> 00:54:34,001 Henrietta, espere um minuto. Voc� n�o acreditou nele, acredito? 800 00:54:34,085 --> 00:54:37,713 Qualquer um v� que � mentira. O que h� de errado com voc�? 801 00:54:37,755 --> 00:54:40,258 Voc� � incrivelmente cruel. 802 00:54:40,299 --> 00:54:42,468 Obrigado por salvar minha vida, Henrietta. 803 00:54:42,510 --> 00:54:45,388 O prazer � meu, Henry. O prazer � todo meu. 804 00:54:45,930 --> 00:54:47,515 Eu n�o acredito nisso. 805 00:54:51,978 --> 00:54:54,772 Eu imploro, Henrietta. N�o se empolgue. 806 00:54:55,523 --> 00:54:58,359 Se ele realmente n�o quer seu dinheiro, deixe-o provar 807 00:54:58,484 --> 00:55:01,571 Eu faria de tudo para provar para voc� Henrietta, 808 00:55:01,654 --> 00:55:04,365 que eu n�o tenho o menor interesse em seu dinheiro... 809 00:55:04,407 --> 00:55:06,576 mas n�o tenho como faz�-lo. 810 00:55:06,617 --> 00:55:09,203 - Eu tenho uma maneira. - N�o h� nenhuma maneira. 811 00:55:09,328 --> 00:55:10,997 - Mas n�o h� nenhuma maneira. - Eu tenho uma maneira. 812 00:55:11,998 --> 00:55:14,500 Fa�a-o aceitar um acordo pr�-nupcial... 813 00:55:14,542 --> 00:55:17,336 para impedi-lo de tocar no seu dinheiro ap�s o casamento. 814 00:55:17,378 --> 00:55:18,296 N�o d� ouvidos a ele, Henrietta. 815 00:55:18,337 --> 00:55:21,966 Dessa forma, as pessoas n�o v�o julga-lo como eu fiz. 816 00:55:22,008 --> 00:55:23,259 � uma boa id�ia. 817 00:55:24,469 --> 00:55:28,931 Vamos tornar todas as minhas contas comuns com Henry. 818 00:55:28,973 --> 00:55:31,559 E ele deve ter um tal�o de cheques em seu nome. 819 00:55:31,601 --> 00:55:34,562 E eu gostaria que o tio dele fosse pago antes do casamento. 820 00:55:34,604 --> 00:55:38,608 Voc�... Voc� est� louca. 821 00:55:38,733 --> 00:55:40,318 Voc� est� fora de si. 822 00:55:40,359 --> 00:55:42,195 - Mas foi sua id�ia. - N�o foi id�ia minha. 823 00:55:42,653 --> 00:55:45,698 Minha id�ia era que ele renunciasse ao seu dinheiro, n�o compartilh�-lo. 824 00:55:45,740 --> 00:55:48,951 Agora voc� est� sendo rid�culo, Andrew. � muito ing�nuo de sua parte. 825 00:55:49,118 --> 00:55:53,706 Se Henry renunciasse ao meu dinheiro, eu teria que preencher os cheques. 826 00:55:53,998 --> 00:55:55,666 Ent�o as pessoas realmente iriam pensar... 827 00:55:55,750 --> 00:55:57,293 que ele se casou comigo por causa de dinheiro. 828 00:55:57,418 --> 00:56:01,506 Voc� n�o v�? Dessa forma ele j� vai ter o dinheiro. 829 00:56:01,631 --> 00:56:04,884 Portanto, n�o se pode pensar que ele se casou por ele. 830 00:56:05,134 --> 00:56:06,719 Voc� n�o acha que � uma boa solu��o Henry? 831 00:56:06,761 --> 00:56:10,056 Voc� se engana. Isto n�o � uma solu��o. 832 00:56:10,723 --> 00:56:13,142 Como voc� se atreve chamar minha noiva de tola? 833 00:56:14,769 --> 00:56:16,771 Traga o chapeu do Sr. McPherson e mostrar-lhe a porta de sa�dai. 834 00:56:16,813 --> 00:56:20,358 - Chapel? - Sim, temos que ir ao banco no banco antes que feche. 835 00:56:34,539 --> 00:56:38,292 - Eu pensei que voc� fosse tocar Clarke? - Foi o que ele me pediu para tocar. 836 00:56:39,418 --> 00:56:44,340 Herold voc� deve det�-la. A pequena mulher tocando as coisas. 837 00:56:44,841 --> 00:56:48,886 Oh n�o, ela est� desmontando meu Montrosini. 838 00:56:48,928 --> 00:56:52,265 N�o h� tempo agora, senhor, Eu remonto mais tarde. 839 00:56:52,306 --> 00:56:54,142 Ela est� destruindo a minha sala de estar. 840 00:56:54,308 --> 00:56:55,810 Como � que eu fui me meter isso? 841 00:56:55,852 --> 00:56:59,105 Eu nem a conhe�o. Ela � uma estranha. Eu n�o a quero aqui. 842 00:57:00,439 --> 00:57:01,482 Saia! 843 00:57:01,524 --> 00:57:03,568 Oh! Eu pensei que fosse o banheiro. 844 00:57:03,609 --> 00:57:04,819 Mas n�o �. 845 00:57:04,861 --> 00:57:07,196 E se voc� tocar em mais alguma coisa eu vou mandar prend�-la. 846 00:57:07,321 --> 00:57:08,990 Acalme-se. 847 00:57:09,073 --> 00:57:11,325 � assim que vai ser, n�o � Herrold? 848 00:57:11,492 --> 00:57:13,828 Ela estar� por toda a parte, tocando as coisas. 849 00:57:13,911 --> 00:57:16,122 metendo o nariz em coisas que n�o lhe dizem respeito. 850 00:57:16,164 --> 00:57:18,082 E fingindo que est� procurando o banheiro. 851 00:57:18,124 --> 00:57:20,001 N�o, senhor. O sr. deveria compartilhar as coisas. 852 00:57:20,042 --> 00:57:21,794 Eu n�o compartilho coisas, eu as possu-o. 853 00:57:23,254 --> 00:57:25,548 Por que voc� est� a�, seu pequeno espi�o? 854 00:57:25,590 --> 00:57:28,843 McPherson deve t�-la mandado aqui para ver o que est� acontecendo. 855 00:57:28,885 --> 00:57:29,802 Oh! senhor. 856 00:57:29,927 --> 00:57:32,346 - Ele � o noivo? - N�o responda, Herald. 857 00:57:34,265 --> 00:57:36,726 Eu fa�o as perguntas aqui. 858 00:57:38,019 --> 00:57:40,688 Henrietta, se eu pudesse falar com voc� a... 859 00:57:43,316 --> 00:57:44,775 Quem � voc� realmente? 860 00:57:45,193 --> 00:57:46,277 Vamos. Eu quero saber... 861 00:57:46,360 --> 00:57:48,404 seu nome verdadeiro ou voc� vai se arrepender. 862 00:57:48,446 --> 00:57:51,157 Eu sou Jonie Heinrich, filha do Professor Heinrich. 863 00:57:51,449 --> 00:57:52,700 Professor Heinrich? 864 00:57:52,742 --> 00:57:55,745 Herold, ela convidou alguns nazistas para o casamento. 865 00:57:55,828 --> 00:57:59,665 O senhor est� hist�rico. J� deveria estar no altar. 866 00:57:59,707 --> 00:58:01,375 Eu n�o me movo enquanto ela n�o sair. 867 00:58:01,417 --> 00:58:03,002 Eu n�o vou me vestir em frente a uma mulher. 868 00:58:03,044 --> 00:58:04,712 Ela j� � capaz de entender. 869 00:58:04,796 --> 00:58:06,339 Voc� j� est� vestido. 870 00:58:08,132 --> 00:58:10,134 Tire-a daqui. 871 00:58:11,761 --> 00:58:15,014 Srta. Heinrich, eu vou acompanh�-la at� o banheiro. 872 00:58:20,686 --> 00:58:23,898 E ela n�o deve mexer nas minhas coisas. Eu n�o quero que ela mexa na minhas coisas. 873 00:58:26,025 --> 00:58:27,860 Oh, desculpe. 874 00:58:35,576 --> 00:58:38,996 Vamos. Est� na hora. 875 00:58:53,219 --> 00:58:56,097 Frank, acho que uma das minhas pernas est� mais curta do que a outra. 876 00:58:56,139 --> 00:58:57,098 Sim, eu sei. Ela... 877 00:58:57,181 --> 00:58:59,517 voltar� ao normal ap�s a cerim�nia. 878 00:59:07,441 --> 00:59:09,527 Oh! Eu a mato! 879 01:00:11,088 --> 01:00:12,131 Queridos amigos, 880 01:00:13,341 --> 01:00:15,718 estamos aqui reunidos hoje diante de Deus, 881 01:00:15,927 --> 01:00:17,553 e com estas testemunhas, 882 01:00:18,346 --> 01:00:21,766 para unir este homem e essa mulher no sagrado matrim�nio. 883 01:00:23,142 --> 01:00:26,729 � uma uni�o indissol�vel aben�oada por Deus. 884 01:01:13,526 --> 01:01:15,987 Deixo-os � vontade, agora. Espero que aproveitem sua estadia. 885 01:01:18,322 --> 01:01:23,536 Uh! Henrietta, vou usar esta c�moda, voc� pode usar aquela. 886 01:01:23,578 --> 01:01:26,247 Ou voc� prefere que eu use aquela e voc� fica com esta. 887 01:01:26,998 --> 01:01:28,916 Aquela est� boa. 888 01:01:28,958 --> 01:01:30,501 Eu vou desfazer minhas malas. 889 01:01:30,543 --> 01:01:32,253 Eu tenho jeito especial de desfazer as malas. 890 01:01:32,420 --> 01:01:34,422 Se algu�m mexer na mala eu me sinto confuso. 891 01:01:34,922 --> 01:01:37,508 - Sim, Henry. - Okay. Vamos come�ar? 892 01:01:39,886 --> 01:01:41,929 Eu vou cavar este esp�cime e... 893 01:01:42,013 --> 01:01:44,348 lev�-lo para casa para a classifica��o. 894 01:01:44,390 --> 01:01:47,101 Provavelmente j� foi classificada, 895 01:01:47,143 --> 01:01:49,520 mas eu tentar de qualquer forma. 896 01:01:49,604 --> 01:01:50,396 Por que n�o. 897 01:01:52,190 --> 01:01:53,858 � realmente incr�vel. 898 01:01:54,192 --> 01:01:56,152 Eu sei que n�o � uma Cyathea. 899 01:01:56,235 --> 01:01:57,945 Eu sei que � um Elsofolo, 900 01:01:57,987 --> 01:02:02,575 mas parece que tem um tipo de Sticherus urceolium. 901 01:02:13,628 --> 01:02:16,380 Henry, me ajude. 902 01:02:27,266 --> 01:02:31,395 �, geralmente encontrado em jardins. 903 01:02:32,355 --> 01:02:33,481 Perfeito. 904 01:02:33,773 --> 01:02:38,236 Dispers�o e agentes emulsionantes. 905 01:02:39,654 --> 01:02:41,781 Sab�o , agentes desmoldantes , gelatina, 906 01:02:42,949 --> 01:02:46,953 Adesivos. Desfloculador significa. 907 01:02:48,496 --> 01:02:52,375 Veneno no galp�o do jardim. 908 01:02:57,588 --> 01:03:05,763 �cido ars�nico, arsenieto de s�dio, compostos de boro, cianetos. 909 01:03:07,014 --> 01:03:10,059 Bio cianetos e compostos relacionados. 910 01:04:16,667 --> 01:04:19,587 Henrietta, Eu gostaria perguntado a voc�, 911 01:04:20,046 --> 01:04:23,090 que cama voc� prefere? 912 01:04:23,257 --> 01:04:25,718 Aquela ou esta. Qualquer uma est� boa para mim. 913 01:04:28,888 --> 01:04:30,389 Esta est� boa. 914 01:04:30,473 --> 01:04:32,308 Bem, ent�o eu fico com aquela, 915 01:04:32,350 --> 01:04:35,186 e quando usarmos a mesma cama, que seja esta aqui. 916 01:04:36,771 --> 01:04:39,732 - Champagne? - Sim, por favor. 917 01:04:55,373 --> 01:04:58,167 Henrietta onde est� o seu outro bra�o? 918 01:04:59,127 --> 01:05:00,670 � na camisola. 919 01:05:00,753 --> 01:05:02,964 � uma camisola em estilo grego. 920 01:05:03,172 --> 01:05:07,510 � sobre um ombro e o outro est� por dentro. 921 01:05:07,844 --> 01:05:11,013 � muito desconfort�vel. Eu mal posso virar a cabe�a. 922 01:05:11,097 --> 01:05:16,018 Uh, eu acho que voc� colocou a cabe�a no buraco errado. 923 01:05:16,060 --> 01:05:18,563 Se voc� se levantar um momento. 924 01:05:23,317 --> 01:05:30,324 Est� vendo, voc� colocou a cabe�a atrav�s do buraco do bra�o. 925 01:05:31,617 --> 01:05:34,745 N�o, n�o � isso. Abaixe. 926 01:05:35,037 --> 01:05:38,624 Aquelo bra�o para baixo. Levante este bra�o. � isso a�. 927 01:05:39,750 --> 01:05:41,335 � isso mesmo. 928 01:05:41,377 --> 01:05:43,129 Aqui vamos n�s. 929 01:05:44,005 --> 01:05:48,426 - Apenas isto sobre sua... - Acabei de colocar meus �culos. 930 01:05:48,468 --> 01:05:51,846 Deixe-me colocar seus �culos aqui. 931 01:05:58,519 --> 01:05:59,729 N�o. Aguarde um momento. 932 01:06:02,774 --> 01:06:05,943 Voc� est� com a cabe�a no buraco do bra�o. 933 01:06:05,985 --> 01:06:09,989 Voc� deve tirar a cabe�a do buraco do bra�o. 934 01:06:10,031 --> 01:06:12,325 Os dois buracos s�o iguais. 935 01:06:12,617 --> 01:06:14,744 Onde est� o buraco da cabe�a? 936 01:06:17,288 --> 01:06:19,332 Eu pensei que minha cabe�a estivesse nele. 937 01:06:19,373 --> 01:06:21,876 N�o. Sua cabe�a est� no buraco do bra�o. 938 01:06:21,959 --> 01:06:23,503 Onde voc� est� agora? 939 01:06:23,544 --> 01:06:25,004 Eu estou no mesmo lugar. 940 01:06:25,046 --> 01:06:27,799 - Onde... - S� um minuto. 941 01:06:28,466 --> 01:06:31,677 N�o. Est� aqui. � assim. 942 01:06:31,719 --> 01:06:33,012 Aqui est�. 943 01:06:33,095 --> 01:06:35,348 - Pegue seu bra�o... - Este bra�o? 944 01:06:35,389 --> 01:06:40,394 Sim. Ponha este bra�o no... N�o. Espere um minuto voc� tem... 945 01:06:43,314 --> 01:06:44,899 Aqui. � isso. 946 01:06:45,108 --> 01:06:46,234 Agora ponha este bra�o... 947 01:06:47,110 --> 01:06:48,861 aqui. 948 01:06:48,903 --> 01:06:53,199 Este � o buraco da cabe�a e do bra�o esquerdo. 949 01:06:54,534 --> 01:06:57,120 Aqui. Assim. Isto. 950 01:06:58,371 --> 01:07:00,039 � isso a�. 951 01:07:00,665 --> 01:07:06,921 Isto � como deveria... Ainda parece estranho. 952 01:07:07,338 --> 01:07:10,383 Eu sinto muito te dar tanto trabalho. 953 01:07:10,466 --> 01:07:12,093 Est� tudo bem. N�o � por muito tempo... 954 01:07:17,723 --> 01:07:20,852 - Herold. - Bem vindo ao lar senhor. 955 01:07:20,893 --> 01:07:22,520 - Onde est� a sra. Graham? - Quem? 956 01:07:22,562 --> 01:07:24,522 Ela n�o � com voc�. Onde ela est�, senhor? 957 01:07:24,605 --> 01:07:25,523 Eu estou aqui. 958 01:07:25,731 --> 01:07:28,901 Oh, Senhora. Seja bem-vinda, Sra. Graham. 959 01:07:28,943 --> 01:07:32,071 Permitam-me expressar o prazer rev�-los. 960 01:07:32,697 --> 01:07:34,574 Obrigado, Herold O para�so. 961 01:07:35,283 --> 01:07:37,118 Herrold, onde est� o motorista? 962 01:07:38,244 --> 01:07:39,370 Eu n�o consegui encontr�-lo, senhor. 963 01:07:39,454 --> 01:07:41,164 Ele desapareceu, quando eu estava prestes a sair. 964 01:07:41,205 --> 01:07:42,623 - N�o foi poss�vel encontr�-lo? - N�o. 965 01:07:42,707 --> 01:07:44,584 John � um pouco esquecido. 966 01:07:44,834 --> 01:07:46,669 � por isso que eu geralmente pego o �nibus. 967 01:07:47,170 --> 01:07:49,714 - Quem � John? - John � o condutor. 968 01:07:49,881 --> 01:07:51,257 sua mem�ria falha. 969 01:07:51,340 --> 01:07:53,384 Eu... Eu acho que o sr. tem que trein�-los... 970 01:07:53,426 --> 01:07:56,220 porque a sra. Graham � incrivelmente democr�tica. 971 01:08:11,527 --> 01:08:14,572 N�o pode achar o motorista. 972 01:08:14,614 --> 01:08:20,995 Mas voc�s chegaram cedo. Sejam bem vindos e parab�ns. 973 01:08:22,246 --> 01:08:26,918 Sra. Travis, eu gostaria que voc� conhece-se meu marido, Mr. Henry Graham. 974 01:08:26,959 --> 01:08:27,668 Ol�. 975 01:08:27,794 --> 01:08:31,756 Sra. Traggert � a governanta. 976 01:08:32,006 --> 01:08:33,966 Posso perguntar, onde est� o motorista? 977 01:08:34,884 --> 01:08:37,970 Uh, n�o foi buscar voc�s no aeroporto? 978 01:08:38,095 --> 01:08:39,347 N�o, ele n�o foi. 979 01:08:39,764 --> 01:08:41,766 Oh, uh... 980 01:08:41,808 --> 01:08:47,021 O carro quebou... Tenho que verificar o que houve. 981 01:08:47,897 --> 01:08:50,858 Voc�s v�o jantar em casa hoje? 982 01:08:51,442 --> 01:08:54,487 Henry, voc� vai querer jantar em casa esta noite? 983 01:08:54,529 --> 01:08:56,405 Sim, jantar para dois, sra. Traggert. 984 01:08:57,198 --> 01:08:58,491 Muito bem. 985 01:09:01,285 --> 01:09:02,870 Obrigado sra. Traggert. 986 01:09:02,954 --> 01:09:04,163 Seja bem-vindo. 987 01:09:07,125 --> 01:09:12,296 - Est� como voc� gosta, querido? - Eu s� vi o foyer. 988 01:09:12,421 --> 01:09:16,342 Oh, este � o sal�o principal. 989 01:09:31,774 --> 01:09:34,986 Oh, uh... quem s�o eles? 990 01:09:35,319 --> 01:09:41,451 Uh, ela � a empregada, ele � o motorista. 991 01:09:42,618 --> 01:09:44,287 - John, o motorista? - Sim. 992 01:09:45,496 --> 01:09:48,082 Qual o crit�rio voc� usa para contratar seus empregados... 993 01:09:48,166 --> 01:09:50,376 efici�ncia ou charme pessoal? 994 01:09:50,960 --> 01:09:54,672 Ambos, � claro. Na verdade eu n�o os contrato diretamente. 995 01:09:54,797 --> 01:09:56,466 Quem contrata � a Sra. Traggert. 996 01:10:32,835 --> 01:10:36,839 Senhora, podemos passar? Herrold! 997 01:10:39,175 --> 01:10:43,054 Pegue o livro de contas com a sra. Traggert... 998 01:10:43,221 --> 01:10:44,722 e me encontrar na sala de estar em 10 minutos. 999 01:10:44,806 --> 01:10:46,098 As malas podem esperar. 1000 01:10:47,141 --> 01:10:49,018 Voc� pode ir agora Herrold. 1001 01:10:52,605 --> 01:10:55,024 Absolutamente incr�vel. 1002 01:10:55,108 --> 01:10:57,693 Foi o que pensei. Ela p mant�m sob o colch�o. 1003 01:10:59,487 --> 01:11:00,905 Veja isso, Herrold. 1004 01:11:01,823 --> 01:11:05,993 H� 17 funcion�rios na casa, incluindo a filha do cozinhero. 1005 01:11:06,035 --> 01:11:09,997 Recebem US $200 por semana, como "Ajudante da m�e". 1006 01:11:11,999 --> 01:11:15,670 A conta de alimentos � de US$130 por dia, 1007 01:11:16,838 --> 01:11:18,131 e n�o h� recibos. 1008 01:11:19,715 --> 01:11:24,095 Diversos: US $6.000 por m�s. 1009 01:11:25,346 --> 01:11:26,722 Herrold, depois do jantar, 1010 01:11:26,848 --> 01:11:28,432 Quero todos os empregados nesta sala. 1011 01:11:28,474 --> 01:11:31,561 E garanta que a sra. Graham n�o esteja presente. 1012 01:11:31,894 --> 01:11:34,522 Fa�a uma c�pia desse livro e ponha de volta sob o colch�o. 1013 01:11:34,564 --> 01:11:35,606 Sim, com certeza, senhor. 1014 01:11:36,399 --> 01:11:40,236 Herrold, voc� por acaso sabe onde fica o galp�o de jardinagem?. 1015 01:11:40,278 --> 01:11:41,946 Sim, senhor, na parte de tr�s do jardim. 1016 01:11:42,280 --> 01:11:47,618 Bom. Acho que vou dar uma volta pelo jardim. 1017 01:11:47,910 --> 01:11:50,246 N�o h� tal coisa aqui, sr. Graham. 1018 01:11:50,288 --> 01:11:51,747 A sra. Graham n�o permite. 1019 01:11:51,789 --> 01:11:54,542 Ela � um forte defensora do m�todo org�nico. 1020 01:11:54,876 --> 01:12:02,091 Mas alguns dos pesticidas b�sicos como ars�nio, estricnina ou semelhante. 1021 01:12:02,133 --> 01:12:06,304 N�o. Uma planta saud�vel em um solo saud�vel. 1022 01:12:06,345 --> 01:12:07,680 Este � o m�todo org�nico. 1023 01:12:08,556 --> 01:12:09,724 E funciona. 1024 01:12:09,932 --> 01:12:11,476 � mesmo? 1025 01:12:14,270 --> 01:12:16,564 Se realmente funciona, por que mudar? 1026 01:12:34,290 --> 01:12:38,669 Mr. Graham, em nome de toda a equipe eu lhe dou as boas-vindas... 1027 01:12:38,711 --> 01:12:40,421 e proponho um brinde ao seu sucesso. 1028 01:12:55,728 --> 01:12:58,064 Eu gostaria de dizer algumas palavras Sra. Traggert. 1029 01:12:58,106 --> 01:12:59,857 H� alguma coisa sobre a sra. que me incomoda. 1030 01:13:00,608 --> 01:13:04,487 Por que continuar nessa posi��o dif�cil como dona de casa, 1031 01:13:04,529 --> 01:13:06,531 quando voc� sabe que investindo com sabedoria... 1032 01:13:06,572 --> 01:13:09,367 poderia ter sua pr�pria casa no lugar que quiser? 1033 01:13:13,621 --> 01:13:15,915 E garantia de renda vital�cia. 1034 01:13:18,209 --> 01:13:20,920 Voc� tem tido sucesso na adminstara��o das... 1035 01:13:20,962 --> 01:13:23,131 contas das casa... 1036 01:13:23,297 --> 01:13:27,927 gastando 35 mil d�lares por ano, nos �ltimos 5 anos, 1037 01:13:27,969 --> 01:13:29,679 voc� pode muito bem ter salgado um pouco as contas. 1038 01:13:32,223 --> 01:13:33,599 N�o estou incluindo, claro, 1039 01:13:33,724 --> 01:13:35,893 o o sal�rio de US $ 800 por semana, 1040 01:13:36,144 --> 01:13:37,687 - quatro - Oh. 1041 01:13:38,646 --> 01:13:40,356 que voc� recebe por fora. 1042 01:13:47,780 --> 01:13:49,574 Sra. Traggert, est� demitida. 1043 01:13:52,660 --> 01:13:54,662 N�o estou entendendo? Eu n�o sei o que significa? 1044 01:13:54,704 --> 01:13:56,831 Significa que a sra. � uma ladra, sra. Traggert. 1045 01:13:57,498 --> 01:14:01,002 Em que base faz esta acusa��o? 1046 01:14:01,043 --> 01:14:02,795 Eu a chamo de ladra... 1047 01:14:02,837 --> 01:14:05,423 com base nos registros, 1048 01:14:05,465 --> 01:14:07,758 que a sra. cuidadosamente escondeu debaixo de seu colch�o. 1049 01:14:09,302 --> 01:14:13,389 Posso falar com o sr. um momento, sr. Graham? 1050 01:14:13,806 --> 01:14:16,767 Agora s�o 9h e 7min. 1051 01:14:16,851 --> 01:14:19,479 Se a sra. n�o deixar esta casa at� as 10, vou chamar a pol�cia. 1052 01:14:19,520 --> 01:14:22,190 Vamos sincronizar nossos rel�gios? Ou voc� prefere arriscar tudo? 1053 01:14:22,231 --> 01:14:26,402 Uh. Voc� n�o vai ouvir o meu lado da hist�ria? 1054 01:14:30,740 --> 01:14:32,992 Ok, ok! Eu saindo. 1055 01:14:36,704 --> 01:14:39,123 - Oh! John. - Sim, senhor. 1056 01:14:39,165 --> 01:14:41,334 John, voc� acha que nossos carros s�o sucata? 1057 01:14:41,959 --> 01:14:42,668 O qu�? 1058 01:14:42,710 --> 01:14:45,963 De acordo com os registros de consumo... 1059 01:14:46,047 --> 01:14:49,342 cada carro roda 24km por dia. 1060 01:14:49,383 --> 01:14:53,221 Com um consumo de 2,4 l / km enquanto ele fica na garagem. 1061 01:14:53,346 --> 01:14:56,808 N�s ir�amos � fal�ncia se realmente rodassem. 1062 01:14:56,849 --> 01:14:59,268 Os medidores podem dar errados. 1063 01:14:59,268 --> 01:15:01,646 Talvez metade? 1064 01:15:01,979 --> 01:15:03,356 John, voc� tem uma mala? 1065 01:15:04,190 --> 01:15:09,403 Sim, eu tenho 5. Eu pode usar mais uma. 1066 01:15:09,487 --> 01:15:11,155 Cinco ser� o suficiente, John. 1067 01:15:11,739 --> 01:15:16,369 Fa�a suas cinco malas e saia dessa casa dentro de 45 min... 1068 01:15:16,410 --> 01:15:18,830 ou eu vou atirar em voc� por invas�o. 1069 01:15:20,581 --> 01:15:22,416 Eu realmente n�o entendo. 1070 01:15:22,500 --> 01:15:24,210 Deixe-me explicar, John. 1071 01:15:24,252 --> 01:15:27,255 Voc� est� demitido porque voc� � um ladr�o barato. 1072 01:15:27,296 --> 01:15:31,968 Se voc� n�o sair dessa casa dentro de 45 minutos... 1073 01:15:32,009 --> 01:15:34,679 Eu atiro em voc� como um intruso, 1074 01:15:34,762 --> 01:15:37,098 com prov�vel fins criminosos, 1075 01:15:37,140 --> 01:15:41,394 e eu sou um excelente atirador. Eu fui claro? 1076 01:15:46,107 --> 01:15:51,696 Se � para ser asssi, eu me demito. 1077 01:15:56,534 --> 01:16:01,289 E para o resto de voc�s, eu dou duas horas para sairem. 1078 01:16:01,664 --> 01:16:03,124 Fora! 1079 01:16:05,001 --> 01:16:07,753 E n�o acredito nisso nem por um segundo. 1080 01:16:17,346 --> 01:16:19,098 Voc� tamb�m, senhora. 1081 01:16:32,862 --> 01:16:37,408 Henry, o que fazem todos estes estranhos na casa? 1082 01:16:37,575 --> 01:16:39,494 N�o s�o pessoas, Henrietta, s�o empregados. 1083 01:16:39,577 --> 01:16:40,953 Eu os contratei esta manh�. 1084 01:16:41,037 --> 01:16:42,705 A sra. Traggert fica furiosa. 1085 01:16:43,122 --> 01:16:45,541 A sra. Traggert foi demitida junto com o resto do pessoal. 1086 01:16:45,666 --> 01:16:48,252 Sua rea��o emocional n�o importa mais. 1087 01:16:48,294 --> 01:16:50,421 Oh Erica, esta � a sra. Graham. 1088 01:16:50,463 --> 01:16:52,840 Esta � a nossa nova governanta. Ela trabalha com o Herold. 1089 01:16:58,304 --> 01:17:02,433 Henrietta, venha. Obrigado. Voc� pode ir, Erica. 1090 01:17:02,517 --> 01:17:05,103 Henrietta, venha. 1091 01:17:05,353 --> 01:17:07,730 N�o d� a m�o, por favor. 1092 01:17:07,772 --> 01:17:09,857 n�o d� a m�o aos servos, Henrietta. 1093 01:17:09,941 --> 01:17:13,111 destr�i qualquer esperan�a de disciplina. 1094 01:17:13,194 --> 01:17:16,239 - Voc� despediu a sra. Traggert? - Sim, eu demiti a sra. Traggert. 1095 01:17:16,280 --> 01:17:18,991 - Voc� demitiu tamb�m o John? - Sim, especialmente John 1096 01:17:19,659 --> 01:17:20,868 E eles concordaram? 1097 01:17:20,910 --> 01:17:22,703 N�s n�o votamos, Henrietta. 1098 01:17:22,912 --> 01:17:24,288 Eu apenas disse a eles que eles estavam demitidos. 1099 01:17:24,330 --> 01:17:25,665 O que me lembra, 1100 01:17:25,832 --> 01:17:28,501 Qu�o ligada voc� est� ao sr. McPherson? 1101 01:17:29,377 --> 01:17:32,171 Oh n�o, oh n�o Henry. 1102 01:17:32,213 --> 01:17:33,798 Ele � totalmente incompetente Henrietta. 1103 01:17:33,881 --> 01:17:36,843 Tem alguma id�ia de quanto dinheiro � usado para cuidar dessa casa? 1104 01:17:37,176 --> 01:17:39,137 N�o, mas Andrew sabe. 1105 01:17:39,178 --> 01:17:41,472 Andrew � signat�rio de todos os cheques da sra. Traggert. 1106 01:17:41,597 --> 01:17:43,891 Ele � que controla tudo. 1107 01:17:44,183 --> 01:17:46,561 Ele recebe todos os cheques da sra. Traggert? 1108 01:17:46,686 --> 01:17:48,855 Sim. Ele � muito controlador. 1109 01:17:49,772 --> 01:17:58,614 He... Voc� deixa mrs. Traggert ter a sua pr�pria conta banc�ria? 1110 01:18:00,241 --> 01:18:02,201 Sim. Uma conta para a casa. 1111 01:18:02,243 --> 01:18:04,912 Ela disse que seria mais f�cil para ela. 1112 01:18:05,079 --> 01:18:07,915 Uh... Ent�o eu fiz. 1113 01:18:09,500 --> 01:18:11,752 - Henrietta. - Sim. 1114 01:18:14,505 --> 01:18:15,673 Bem, n�o importa. 1115 01:18:16,924 --> 01:18:20,094 Henrietta, em administro as finan�as daqui para a frente. 1116 01:18:20,178 --> 01:18:20,887 Sim. 1117 01:18:20,928 --> 01:18:24,432 Eu quero que o banco bloqueie todas as suas contas... 1118 01:18:25,766 --> 01:18:31,731 e que nenhum cheque seja pago sem minha assinatura. 1119 01:18:32,774 --> 01:18:37,945 Posso rever suas posses e declara��o de renda quando voc�... 1120 01:18:38,821 --> 01:18:43,034 ...Mais tarde. 1121 01:18:47,789 --> 01:18:49,373 Um peda�o de algod�o, querida. 1122 01:18:51,542 --> 01:18:53,711 - Oh, Henrietta - Sim? 1123 01:18:53,795 --> 01:18:57,465 Creio que voc� est� satisfeita com o m�todo org�nico? 1124 01:18:57,632 --> 01:18:59,717 Ah, sim, eu estou. 1125 01:19:07,433 --> 01:19:10,603 - Cale-se! - Sr. McPherson. o sr. deve fazer algo. 1126 01:19:11,104 --> 01:19:12,647 Eu nem recebi minhas duas semanas de aviso pr�vio. 1127 01:19:14,732 --> 01:19:16,150 Se um juiz ver seus sal�rios 1128 01:19:16,192 --> 01:19:18,319 ele vai mand�-los para a pris�o imediatamente. 1129 01:19:19,070 --> 01:19:22,073 N�o h� muitos motoristas que ganham US $ 600 por semana. 1130 01:19:22,115 --> 01:19:25,785 - 300. Voc� fica com a metade. - De todos n�s. 1131 01:19:25,827 --> 01:19:28,621 Eu os aconselho a ficar de boca calada. 1132 01:19:29,664 --> 01:19:32,667 De acordo com os registros eu n�o fico com nada. 1133 01:19:41,801 --> 01:19:43,678 - Ou�am, crian�as - Eu n�o sou crian�a. 1134 01:19:44,762 --> 01:19:45,721 Deixe-o falar. 1135 01:19:45,805 --> 01:19:48,182 N�s estamos juntos h� um longo tempo, n�o? 1136 01:19:49,058 --> 01:19:50,685 Tem sido um bom time. 1137 01:19:51,102 --> 01:19:55,398 Tivemos anos ruins e anos bons. 1138 01:19:56,482 --> 01:20:00,194 Rimos um pouco. Choramos um pouco. 1139 01:20:01,654 --> 01:20:05,825 Depois de tudo, est� tudo acabado agora. 1140 01:20:07,326 --> 01:20:09,078 N�o h� nada que possamos fazer sobre isso. 1141 01:20:11,289 --> 01:20:12,206 - Sim, Meriamy. 1142 01:20:13,124 --> 01:20:14,542 O banco acaba de ligar... 1143 01:20:14,584 --> 01:20:16,252 dizendo que mr. Graham os instruiu, 1144 01:20:16,294 --> 01:20:19,005 a n�o pagar qualquer cheque sem a sua assinatura. 1145 01:20:26,846 --> 01:20:30,057 Henry, voc� � bacharel em hist�ria. 1146 01:20:31,392 --> 01:20:33,895 Oh Henry, que maravilhoso. 1147 01:20:38,107 --> 01:20:40,443 Quem eu conhe�o que tenha um jardim? 1148 01:20:43,780 --> 01:20:46,324 Eu pulverizei e os ulcera��es desapareceram. 1149 01:20:51,496 --> 01:20:52,955 Que grande coincid�ncia. 1150 01:20:52,997 --> 01:20:54,832 Alguma vez voc� j� pensou em dar aulas, querido? 1151 01:20:55,750 --> 01:20:59,170 Foi aberta uma vaga de hist�ria no outono, 1152 01:20:59,253 --> 01:21:02,632 e eles n�o conseguem encontrar um professor... 1153 01:21:31,077 --> 01:21:31,869 Nunca ! 1154 01:21:32,620 --> 01:21:33,579 ...n�o? 1155 01:21:39,168 --> 01:21:42,255 Poder�amos almo�ar juntos no refeit�rio dos professores, 1156 01:21:43,172 --> 01:21:48,136 e a cada semestre puder�amos dividir uma turma. 1157 01:21:48,553 --> 01:21:51,973 Henrietta, pela �ltima vez. Eu n�o sirvo para ensinar. 1158 01:21:54,892 --> 01:21:57,145 Como voc� pode saber, querido, ser nunca tentou? 1159 01:21:57,770 --> 01:21:58,729 Instinto. 1160 01:21:58,771 --> 01:22:02,608 SEU IMPOSTO DE RENDA 1161 01:22:05,653 --> 01:22:06,446 Henry. 1162 01:22:06,696 --> 01:22:09,532 Eu s� queria terminar as contas e... 1163 01:22:09,574 --> 01:22:11,868 ...me livrar deles, antes do fim de semana. 1164 01:22:13,119 --> 01:22:16,414 Ele fez o imposto de renda muito bem. 1165 01:22:16,706 --> 01:22:19,959 Henry, h� algo Eu quero lhe perguntar. 1166 01:22:20,293 --> 01:22:23,129 - O qu�. - Eu quero te perguntar uma coisa. 1167 01:22:23,921 --> 01:22:27,216 Voc� sabe que todo ver�o eu fa�o trabalho de campo, 1168 01:22:28,092 --> 01:22:29,510 como parte de minha pesquisa. 1169 01:22:29,552 --> 01:22:33,556 e uh, eu estava pensando se tamb�m este ano, 1170 01:22:33,598 --> 01:22:35,850 eu poderia ir em uma viagem de estudos. 1171 01:22:35,933 --> 01:22:38,186 Estudo? Por quanto tempo? 1172 01:22:38,269 --> 01:22:40,563 Apenas uma ou duas semanas. 1173 01:22:40,772 --> 01:22:44,734 Eu uh... Pensei em uma viagem de canoa nas montanhas Adirondack. 1174 01:22:46,110 --> 01:22:47,528 � muito bonito l�. 1175 01:22:47,570 --> 01:22:49,614 � tudo t�o intenso e isolado. 1176 01:22:50,114 --> 01:22:53,826 Eu costumo levar um aluno meu. 1177 01:22:55,995 --> 01:22:57,955 Mas acaba de me ocorrer, 1178 01:22:58,372 --> 01:23:04,837 que este ano voc� e eu poder�amos ir juntos. 1179 01:23:04,962 --> 01:23:07,256 - Juntos? - Para o Adirondack. 1180 01:23:12,720 --> 01:23:16,140 Para Adirondack. Vamos precisar de um guia? 1181 01:23:16,766 --> 01:23:18,601 N�o, se n�o nos afastarmos do nosso acampamento. 1182 01:23:19,727 --> 01:23:22,355 E eu vou me sentir completamente segura com voc� l�, Henry. 1183 01:23:22,647 --> 01:23:25,274 Vou me sentir segura, mesmo sem um guia. 1184 01:23:25,608 --> 01:23:27,568 Isso n�o parece maravilhoso. 1185 01:23:28,236 --> 01:23:30,196 Parece a resposta para tudo. 1186 01:23:32,907 --> 01:23:35,201 - Herold posso usar uma mala? - Eu n�o faria isso se fosse o senhor, 1187 01:23:35,243 --> 01:23:38,913 Eu acho que levar uma mala para a floresta pode ser perigoso. 1188 01:23:39,413 --> 01:23:42,750 - N�o se esque�a meu Cesani. - Sim, senhor. 1189 01:23:48,756 --> 01:23:52,009 A Sra. Graham parece ser muito bondosa, senhor. 1190 01:23:52,051 --> 01:23:54,720 Estou satisfeito que o casamento funcione t�o bem. 1191 01:23:54,929 --> 01:23:58,141 Ela n�o � bondosa, ela � fr�gil. 1192 01:23:58,975 --> 01:24:03,146 Eu nunca vi um ser humano t�o indefeso. 1193 01:24:06,649 --> 01:24:10,778 Voc� se lembra, Algumas semanas atr�s, senhor... 1194 01:24:10,820 --> 01:24:13,698 ... Quando o sr. me disse que tinha perdido todo o dinheiro, 1195 01:24:13,739 --> 01:24:16,075 e que n�o tinha qualifica��es ou ambi��es 1196 01:24:16,242 --> 01:24:20,872 Harold, n�o se esque�a de colocar b�ssola e os mapas que precisamos. 1197 01:24:20,913 --> 01:24:24,375 Mas parece que o sr. tem ambi��es e qualifica��es. 1198 01:24:24,417 --> 01:24:26,294 Quero dizer, olhe como o sr. tomou conta da casa, 1199 01:24:26,335 --> 01:24:29,380 aprendeu a manter contas e declara��es fiscais claras. 1200 01:24:29,422 --> 01:24:30,798 E voc� controlou a sra. Graham. 1201 01:24:30,840 --> 01:24:34,177 Oh n�o, eu esqueci de verificar antes de ela sair para escola. 1202 01:24:34,844 --> 01:24:38,723 Ela vai passear o dia com etiquetas de pre�os pendurados nas mangas. 1203 01:24:38,806 --> 01:24:40,057 Eu tomei a liberdade, senhor. 1204 01:24:40,600 --> 01:24:42,810 Oh! Obrigado, Herrold. Ela estava livre de migalhas? 1205 01:24:42,852 --> 01:24:44,979 Tinha alguma coisa, sr., mas eu a escovei. 1206 01:24:45,021 --> 01:24:46,564 Meu ponto �, senhor , 1207 01:24:46,689 --> 01:24:50,109 que t�m mostrado muito talento, sr. 1208 01:24:50,193 --> 01:24:53,738 e embora o desamparo da sra. Graham seja um pouco chato de vez em quando, 1209 01:24:53,780 --> 01:24:56,657 ela pode ser de uma forma ou de outra util, Sir, 1210 01:24:56,783 --> 01:24:58,451 precisamente esse desamparo... 1211 01:24:58,493 --> 01:25:01,412 tem servido de est�mulos para suas novas habilidades. 1212 01:25:01,454 --> 01:25:03,080 Quero dizer, frequentemente, senhor, 1213 01:25:03,122 --> 01:25:05,708 que o que menos gosta em outras pessoas, 1214 01:25:05,750 --> 01:25:08,669 � um reflexo de nossa inadequa��o, senhor. 1215 01:25:08,711 --> 01:25:10,087 - E os nossos pr�prios defeitos. - Herrold. 1216 01:25:10,129 --> 01:25:12,882 ponha o revolver na mala. Ponha a garrafa! 1217 01:25:12,965 --> 01:25:17,929 Harold solte a garrafa. N�o importa, solte o rev�lver. 1218 01:25:17,970 --> 01:25:20,598 Eu fa�o isso sozinho. Voc� pode ir agora Herrold. Obrigado. 1219 01:25:21,390 --> 01:25:22,809 Sim, senhor. 1220 01:25:29,232 --> 01:25:33,820 Henry, Henry, Henry. 1221 01:25:38,074 --> 01:25:39,867 Calma, Henrietta. Eu j� vou descer. 1222 01:25:53,422 --> 01:25:55,174 - Henry. - Eu vou a�. 1223 01:25:55,591 --> 01:26:00,096 Relaxe. Calma. Recupere o f�lego. � isso a�. 1224 01:26:00,471 --> 01:26:02,765 Relaxe. Acalme-se. 1225 01:26:03,724 --> 01:26:07,186 Ent�o, chegamos. Sente-se aqui. 1226 01:26:07,228 --> 01:26:12,233 Recupere o f�lego. O que h�? 1227 01:26:13,025 --> 01:26:14,610 Foi aceito. 1228 01:26:15,653 --> 01:26:19,615 Meu Elsofolo Ignocarti grahami, eles aceitaram. 1229 01:26:19,657 --> 01:26:23,119 Tente falar com calma, querida. O que eles s�o aceitaram? 1230 01:26:23,202 --> 01:26:24,704 � uma samambaia tropical. 1231 01:26:24,745 --> 01:26:27,248 E eu a descobri durante nossa lua de mel, 1232 01:26:27,290 --> 01:26:31,419 e j� que eu n�o consegui classifica-la Eu pensei que poderia ser uma nova esp�cie. 1233 01:26:31,544 --> 01:26:36,007 Mas eu n�o podia acreditar, ent�o eu mandei-o para Wagner, 1234 01:26:36,007 --> 01:26:40,428 da Universidade de Michigan, e Henry, � uma nova esp�cie. 1235 01:26:40,720 --> 01:26:43,473 Eu descoberi uma nova esp�cie. 1236 01:26:45,016 --> 01:26:49,312 Bem, � muito bom. Muito bom. 1237 01:26:52,315 --> 01:26:54,942 Agora voc� vai poder nomear uma esp�cie inteira, n�o. 1238 01:26:55,067 --> 01:26:57,069 Como o, qual � o nome? 1239 01:26:57,111 --> 01:27:00,364 - Louis de Bougainville. - Isso, ou James Parkinson. 1240 01:27:00,865 --> 01:27:02,909 Ou couve de Bruxelas. 1241 01:27:05,578 --> 01:27:08,873 Voc�, afinal, conseguiu um tipo de imortalidade, n�o �? 1242 01:27:08,915 --> 01:27:11,292 Agora voc� vai estar em todos as enciclop�dias em L, 1243 01:27:11,334 --> 01:27:13,628 antes de Morgan, Muller e Mendel. 1244 01:27:14,879 --> 01:27:17,048 Ela ser� indexada sob g. 1245 01:27:18,216 --> 01:27:20,301 Elsofolo grahami, para Graham. 1246 01:27:21,219 --> 01:27:21,969 Para Graham. 1247 01:27:23,638 --> 01:27:27,600 Voc� descobriu uma nova esp�cie e a nomeou Graham. 1248 01:27:27,642 --> 01:27:29,435 Depois de ter feito tudo, trabalhando sob o nome de Lowell? 1249 01:27:29,477 --> 01:27:31,479 Voc� � boba. N�o � um assim que se nomeia uma nova esp�cie. 1250 01:27:31,562 --> 01:27:32,605 Voc� n�o consegue fazer nada direito? 1251 01:27:32,647 --> 01:27:36,109 Eu n�o nomeei para mim, Henry, Eu nomeei para voc�. 1252 01:27:36,651 --> 01:27:39,320 Elsofolo grahami, para Henry Graham 1253 01:27:40,029 --> 01:27:42,615 Elsofolo grahami, para Henry Graham. 1254 01:27:43,157 --> 01:27:47,495 Voc� tem certeza que eles v�o saber... Eu digo, sou eu? 1255 01:27:49,455 --> 01:27:52,041 E meu nome vai aparecer nos livros de refer�ncia em g? 1256 01:27:52,083 --> 01:27:52,834 Para Henry Graham. 1257 01:27:52,875 --> 01:27:56,087 Sim, e eles v�o colocar em todos os livros did�ticos como uma nota de rodap�. 1258 01:27:56,129 --> 01:27:58,840 Como nota de rodap�, e livros de refer�ncia em g. 1259 01:27:59,882 --> 01:28:04,095 Eu consegui um pequeno peda�o de pr�pria imortalidade, n�o foi? 1260 01:28:04,137 --> 01:28:06,013 Como uma nota na letra g. 1261 01:28:06,514 --> 01:28:08,474 Voc� est� feliz, Henry? 1262 01:28:08,975 --> 01:28:12,270 Sim, foi muito atencioso, Henrietta. Eu estou feliz. 1263 01:28:12,437 --> 01:28:16,607 Eu coloquei uma folha da samambaia em uma bijouteria de pl�stico, 1264 01:28:16,691 --> 01:28:19,485 assim voc� sempre pode lev�-la. Se voc� quiser. 1265 01:28:19,610 --> 01:28:25,074 Oh sim, quero dizer, por que n�o, vai ser um peda�o de conversa maravilhosa 1266 01:28:25,324 --> 01:28:29,078 "Que folha � esta no seu pingente, Henry?" 1267 01:28:29,120 --> 01:28:34,125 "� a minha samambaia, Elsofolo grahami. Por que?" 1268 01:28:34,500 --> 01:28:35,626 Voc� gostou? 1269 01:28:35,918 --> 01:28:37,628 Sim. � muito atraente, n�o � , 1270 01:28:37,670 --> 01:28:39,547 Tem contornos bonitos, digo, para uma samambaia. 1271 01:28:39,839 --> 01:28:44,093 Voc� n�o acha que deveria estar na letra l? 1272 01:28:44,135 --> 01:28:47,346 Quero dizer, Elsofolo Lowellion ou algo parecido? 1273 01:28:47,638 --> 01:28:50,433 Eu me sinto como se voc� tivesse me dado seu lugar no atlas. 1274 01:28:50,475 --> 01:28:54,604 Henry, eu n�o teria feito a descoberta sem voc�. 1275 01:28:54,729 --> 01:28:56,522 Voc� me deu confian�a. 1276 01:28:56,564 --> 01:29:01,778 Voc� disse: estar com voc� me daria confian�a. 1277 01:29:01,819 --> 01:29:04,739 que eu me tornaria um bot�nico muito confiante. 1278 01:29:06,157 --> 01:29:07,366 Voc� estava certo. 1279 01:29:11,871 --> 01:29:16,083 Elsofolo grahami. Quem diria. 1280 01:29:22,465 --> 01:29:25,718 Henrietta, o que acontece se voc� se perder nessas matas? 1281 01:29:26,093 --> 01:29:30,181 - Muitas coisas. - Que coisas? 1282 01:29:30,264 --> 01:29:31,974 Por exemplo: tem um rio, 1283 01:29:33,017 --> 01:29:35,061 ent�o podemos seguir o rio. 1284 01:29:35,144 --> 01:29:38,689 - Qual o caminho? - N�s vamos subir o rio. 1285 01:29:40,775 --> 01:29:43,486 Henry, est� sendo maravilhoso. 1286 01:29:43,611 --> 01:29:47,990 Nosso casamento tem sido uma longa viagem de campo. 1287 01:29:48,116 --> 01:29:50,952 Que bom. Isso me faz me sentir bem de alguma forma. 1288 01:30:02,463 --> 01:30:07,051 - Quer um pouco de C11? - N�o. O C11 � que os est� atraindo. 1289 01:30:07,385 --> 01:30:08,678 � um repelente. 1290 01:30:08,719 --> 01:30:10,346 Eles querem que voc� acredite. 1291 01:30:15,143 --> 01:30:17,228 Quer mais lo��o Calamina, querido? 1292 01:30:17,270 --> 01:30:19,188 N�o, obrigado. Vai fazer co�ar mais. 1293 01:30:21,649 --> 01:30:25,111 Dizem que � melhor n�o co�ar. 1294 01:30:25,153 --> 01:30:26,112 Bem, eles est�o errados. 1295 01:30:26,154 --> 01:30:29,031 Parece que est� melhor porque voc� n�o est� co�ando. 1296 01:30:31,159 --> 01:30:34,203 Uma me acertou no nariz. 1297 01:30:36,205 --> 01:30:37,748 Quer passar alguma coisa? 1298 01:30:39,125 --> 01:30:40,293 N�o, obrigado. 1299 01:30:47,884 --> 01:30:50,928 A partir de agora, Henrietta, eu fa�o o caf�. 1300 01:30:51,596 --> 01:30:52,597 Sim, querido. 1301 01:31:17,038 --> 01:31:18,539 Voc� est� toda pegajosa, Henrietta. 1302 01:31:19,499 --> 01:31:21,167 Eu derramei um pouco de mel. 1303 01:31:24,629 --> 01:31:25,713 Aqui, Henrietta. 1304 01:31:27,381 --> 01:31:31,302 A partir de agora, querida, Eu fa�o a comida. 1305 01:31:32,470 --> 01:31:33,638 E o que eu fa�o? 1306 01:31:33,763 --> 01:31:34,764 Voc� come. 1307 01:31:43,648 --> 01:31:45,691 Parece ser f�cil remar. 1308 01:31:45,733 --> 01:31:49,779 Porque a corrente est� forte perto da corredeira. 1309 01:31:50,071 --> 01:31:51,948 Veja querido, n�o � lindo? 1310 01:31:52,532 --> 01:31:53,449 O qu�? 1311 01:31:53,783 --> 01:31:54,909 As corredeiras. 1312 01:31:59,705 --> 01:32:00,873 Aquelas s�o as corredeiras? 1313 01:32:00,957 --> 01:32:05,169 Sim, diga-me o que fazer. Eu sou um bom marinheiro. 1314 01:32:05,586 --> 01:32:07,505 Reme forte em dire��o � margem. 1315 01:32:11,592 --> 01:32:13,719 - O qu�? - Tanto faz. 1316 01:32:14,720 --> 01:32:16,806 N�o importa? N�o importa. 1317 01:32:16,848 --> 01:32:19,976 Devo remar em alguma dire��o em particular, querido? 1318 01:32:20,017 --> 01:32:21,769 Forte, para o lado esquerdo. 1319 01:32:23,438 --> 01:32:25,565 Lado esquerdo. Mais forte. 1320 01:32:29,068 --> 01:32:33,239 Se mantivermos � esquerda vamos bater no banco de areia. 1321 01:32:35,074 --> 01:32:36,492 Para o lado direito. 1322 01:32:37,160 --> 01:32:38,286 Para o lado direito. 1323 01:32:46,085 --> 01:32:48,546 Quanto falta para acabar? 1324 01:32:49,714 --> 01:32:50,631 � estranho. 1325 01:32:52,258 --> 01:32:53,593 parece que parou. 1326 01:32:53,843 --> 01:32:59,640 Oh! Henry. Ou�a. Parece uma cachoeira. 1327 01:32:59,682 --> 01:33:02,226 Oh! meu Deus. � isto mesmo. 1328 01:33:02,268 --> 01:33:04,479 A corrente para quando chega � cachoeira. 1329 01:33:04,854 --> 01:33:08,024 Vire tudo em dire��o ao banco de areia. 1330 01:33:08,191 --> 01:33:10,777 N�o tem banco. S� vejo um monte de pedras. 1331 01:33:31,672 --> 01:33:32,632 Henry. 1332 01:33:35,259 --> 01:33:36,385 Henry. 1333 01:33:36,677 --> 01:33:38,054 Eu n�o posso... 1334 01:33:38,596 --> 01:33:41,682 Eu n�o sei nadar. 1335 01:34:20,221 --> 01:34:25,560 Henrietta, segure-se firma at� eu dizer para largar. 1336 01:34:39,282 --> 01:34:43,995 A canoa virou. Eu procurei desesperadamente, mas... 1337 01:34:44,036 --> 01:34:46,747 Eu... Eu n�o pude encontr�-la. 1338 01:34:48,416 --> 01:34:49,542 Henry. 1339 01:34:53,796 --> 01:34:56,841 E... Se ela tivesse dito que n�o sabia nadar. 1340 01:34:57,508 --> 01:34:59,594 Se tiv�ssimos contratado um guia, 1341 01:35:01,012 --> 01:35:05,600 mas ela queria que f�ssemos apenas n�s dois. 1342 01:35:08,895 --> 01:35:12,315 Ok, Henrietta. Eu estou pronto para voc� agora. 1343 01:35:12,356 --> 01:35:17,737 Respire fundo. Segure seu nariz e solte. 1344 01:35:36,964 --> 01:35:39,717 Henrietta, veja. Quero dizer... 1345 01:35:41,969 --> 01:35:45,389 Veja. Uma Elsofolo grahami. 1346 01:35:50,436 --> 01:35:52,730 Elsofolo grahami. 1347 01:35:54,273 --> 01:35:56,067 Aqui, nas florestas do norte. 1348 01:36:10,248 --> 01:36:13,042 Eu perdi. Perdi a minha medalha. 1349 01:36:14,335 --> 01:36:16,379 Perdi o meu Elsofolo grahami. 1350 01:36:17,171 --> 01:36:18,005 Henrietta. 1351 01:36:18,714 --> 01:36:21,008 Henrietta. Droga. 1352 01:36:21,801 --> 01:36:24,554 Droga, droga, droga. Nada foi como deveria. 1353 01:36:24,637 --> 01:36:28,015 Voc� faz um plano. Henrietta. Droga. 1354 01:36:41,946 --> 01:36:45,992 Ok. Pode respirar, Henrietta. 1355 01:36:47,994 --> 01:36:50,079 Voc� pode respirar agora. Soute o nariz. 1356 01:36:52,874 --> 01:36:55,084 Segure meu ombro. Vire-se e segure meu ombro. 1357 01:36:55,168 --> 01:36:56,878 Isto. Espere um pouco. 1358 01:37:00,256 --> 01:37:03,009 Respire. Respire pela boca. 1359 01:37:03,384 --> 01:37:06,637 Mantenha o queixo alto. Queixo para cima. 1360 01:37:06,679 --> 01:37:09,098 Respire pela boca. Isto. 1361 01:37:09,307 --> 01:37:11,851 Se entrar �gua na boca, cuspa. 1362 01:37:13,144 --> 01:37:18,733 N�o � para cuspir em mim, Henrietta. � para cuspir no rio. 1363 01:37:20,026 --> 01:37:25,490 Isto. Respire. Muito bem. 1364 01:37:49,097 --> 01:37:54,727 Aqui, sente-se ao sol para se aquecer. 1365 01:38:09,700 --> 01:38:10,952 Ainda est� frio? 1366 01:38:12,036 --> 01:38:15,373 Ent�o � melhor abra�a-la. Meu corpo vai aquec�-la. 1367 01:38:27,969 --> 01:38:34,308 Henry. Henry, vou sempre poder confiar em voc�, n�o vou? 1368 01:38:34,684 --> 01:38:36,394 Para o resto da minha vida? 1369 01:38:36,727 --> 01:38:38,563 Acho que sim. 1370 01:38:39,230 --> 01:38:42,400 Henry, o programa de hist�ria neste ano ser� bem menor. 1371 01:38:42,442 --> 01:38:44,402 Henrietta, eu n�o vou ensinar hist�ria. 1372 01:38:44,485 --> 01:38:45,570 Provavelmente. 1373 01:38:46,571 --> 01:38:52,034 Seria uma pena, Henry. Voc� � um homem muito talentoso. 1374 01:38:55,288 --> 01:38:57,248 Tens a certeza que n�o vai mudar de ideia? 1375 01:38:57,373 --> 01:39:00,460 Eu n�o sei. Eu acho que n�o tenho jeito. 1376 01:39:02,879 --> 01:39:04,046 Ainda est� com frio? 1377 01:39:05,423 --> 01:39:07,550 - Estou um pouco mais quente. - Muito bem. 1378 01:39:13,473 --> 01:39:25,943 Henry. Eu sei que isso n�o era, o que voc� tinha planejado. 1379 01:39:27,945 --> 01:39:28,404 O qu�? 1380 01:39:31,866 --> 01:39:34,452 Mas seria t�o dificil para voc�? 1381 01:39:36,037 --> 01:39:37,497 Ser um professor de hist�ria? 1382 01:39:38,539 --> 01:39:40,833 E ir � universidade com voc� todas as manh�s? 1383 01:39:42,126 --> 01:39:47,673 E dar notas para as provas com voc� a cada semestre? 1384 01:39:49,884 --> 01:39:51,177 N�o muito. 1385 01:39:56,474 --> 01:39:59,477 Venha. Acho melhor voltarmos. 113672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.