Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,413 --> 00:00:15,983
Um Encontro com o Falc�o
(1942)
2
00:01:27,949 --> 00:01:29,386
O edif�cio � este?
3
00:01:30,326 --> 00:01:32,425
Sim, Max diz que tudo est� resolvido.
4
00:01:32,426 --> 00:01:35,209
Deve chegar um mensageiro da Western
Union aqui a qualquer momento.
5
00:01:35,210 --> 00:01:38,815
- Em que sala ele est�?
- Terceiro andar, sozinho.
6
00:01:49,072 --> 00:01:51,247
Este � �cido fluor�drico,
cavalheiros.
7
00:01:51,247 --> 00:01:55,206
� o teste mais eficiente quanto �
autenticidade de um diamante.
8
00:01:55,207 --> 00:01:59,088
Nunca foi feito um diamante sint�tico
que resista a esse teste, Sr. Sampson?
9
00:01:59,089 --> 00:02:00,697
N�o at� agora, Sr. Wallis.
10
00:02:00,698 --> 00:02:04,305
Voc� me viu fabricar uma dessas
pedras aqui no laborat�rio.
11
00:02:00,698 --> 00:02:08,742
O outro � um produto da natureza
fornecido pela sua associa��o.
12
00:02:08,761 --> 00:02:11,146
Voc� pode levar um deles de volta.
13
00:02:11,147 --> 00:02:14,253
Seu diamante vale 1.000
d�lares.
14
00:02:14,254 --> 00:02:17,094
O meu pode ser duplicado
por cerca de 25 d�lares.
15
00:02:17,208 --> 00:02:19,756
Tenha cuidado para escolher
a pedra genu�na.
16
00:02:19,757 --> 00:02:24,442
- Voc� pode se enganar a olho nu, mas
n�o com esta lente. - Veremos.
17
00:02:25,300 --> 00:02:28,868
- Voc� � perito tamb�m, Sr. O'Hara?
- N�o, eu sou do departamento de pol�cia.
18
00:02:28,869 --> 00:02:33,402
Tenho que proteger os interesses desses
cavalheiros se houver algum problema.
19
00:02:33,837 --> 00:02:36,772
Minha inven��o nunca ser� usada
dessa maneira, Sr. O'Hara.
20
00:02:36,884 --> 00:02:39,313
Se fosse, arruinaria o com�rcio
de diamantes.
21
00:02:39,314 --> 00:02:44,408
- Ent�o, qual � a resposta?
- S�o diamantes comerciais para brocas
22
00:02:44,409 --> 00:02:48,347
e outras ferramentas. Meus diamantes
somente servem para esse prop�sito.
23
00:02:48,348 --> 00:02:49,885
Voc� espera isso!
24
00:02:50,337 --> 00:02:51,532
Esta � uma pedra nossa.
25
00:02:52,779 --> 00:02:54,030
N�o, � esta!
26
00:02:57,807 --> 00:02:59,561
Parece que vai haver
um pequeno problema!
27
00:03:01,736 --> 00:03:05,781
- Voc� est� certo! Esta � a pedra genu�na!
- N�o, acho que voc� est� certo.
28
00:03:05,781 --> 00:03:07,088
Esta � uma!
29
00:03:08,039 --> 00:03:11,619
Sampson, parece que voc� est� disputando
com a Senhora Natureza.
30
00:03:11,783 --> 00:03:14,879
Dever�amos ter estudado o nosso
diamante de antem�o.
31
00:03:14,880 --> 00:03:21,102
Examinei a pedra original com cuidado.
Deixe-me ver, devolverei a verdadeira.
32
00:03:21,102 --> 00:03:24,616
Vou trocar o anel da minha esposa por
uma m�quina de lavar roupa!
33
00:03:27,883 --> 00:03:30,277
- Esta � sua pedra.
- Tem certeza, Sr. Sampson?
34
00:03:32,776 --> 00:03:35,627
- � melhor denunciar isso � associa��o.
- Eu acho que voc� est� certo.
35
00:03:36,576 --> 00:03:39,458
- Podemos nos encontrar aqui �s duas
horas amanh�, Sr. Sampson? - Tudo bem.
36
00:03:39,459 --> 00:03:43,141
Estarei preparado para repetir a
demonstra��o para membros da associa��o.
37
00:03:43,142 --> 00:03:44,233
Obrigado.
38
00:03:46,961 --> 00:03:51,143
A prop�sito, inspetor, seria melhor
deixar o Sr. Sampson em seguran�a.
39
00:03:51,144 --> 00:03:52,761
- Sim.
- Isso n�o � necess�rio.
40
00:03:52,762 --> 00:03:57,965
- Mantive esse trabalho em segredo.
- Vou enviar um guarda-costas para voc�.
41
00:03:58,000 --> 00:04:02,945
- Voc� valeria muita grana para algu�m.
- O'Hara est� certo. Devemos ter cuidado.
42
00:04:02,980 --> 00:04:05,852
- Bem, como quiser.
- At� amanh�.
43
00:04:07,024 --> 00:04:08,273
At� logo.
44
00:04:09,168 --> 00:04:13,231
- Importa-se se eu pegar a pedra falsa?
- Nada, pode ficar com ela.
45
00:04:13,232 --> 00:04:15,702
- Eu tenho mais.
- Sim? Bem, obrigado!
46
00:04:17,121 --> 00:04:18,457
Isso brilha muito, n�o �?
47
00:04:18,457 --> 00:04:22,876
Quero mostrar aos rapazes.
Bem, Sr. Sampson, obrigado,
48
00:04:22,876 --> 00:04:25,604
fique aqui at� meu homem
chegar.
49
00:04:25,605 --> 00:04:27,872
Espere e eu vou cuidar de voc�.
50
00:04:50,448 --> 00:04:51,236
Quem �?
51
00:04:51,237 --> 00:04:53,617
Telegrama para o Sr. Waldo Sampson.
52
00:04:57,837 --> 00:04:59,303
� melhor voc� empurr�-lo
por baixo da porta.
53
00:05:02,887 --> 00:05:04,186
Obrigado.
54
00:05:08,744 --> 00:05:14,618
CHEGANDO GRANDE CENTRAL TER�A
NOITE SEIS E CINQUENTA. ENCONTRE-ME.
HERMAN.
55
00:06:09,542 --> 00:06:10,910
- Sr. Sampson?
- Sim.
56
00:06:10,911 --> 00:06:13,905
N�o � meu dedo que est�
nas suas costas. Vamos. Quieto!
57
00:06:13,906 --> 00:06:15,440
- Mas eu...
- Vamos!
58
00:06:20,700 --> 00:06:23,392
Aqui � Bates, chefe.
Sampson n�o est� aqui!
59
00:06:23,427 --> 00:06:25,344
Como eu sei para onde ele foi?
60
00:06:25,948 --> 00:06:29,051
Bem, depois de fazer uma
an�lise minuciosa,
61
00:06:29,052 --> 00:06:30,941
eu deduzi os seguintes fatos.
62
00:06:30,942 --> 00:06:33,939
Primeiro, ele deve ter esquecido
da combina��o do seu cofre.
63
00:06:34,545 --> 00:06:36,266
O que voc� quer dizer,
como eu sei?
64
00:06:36,267 --> 00:06:38,891
Um cara n�o explode seu cofre
se ele se lembra dos n�meros!
65
00:06:38,892 --> 00:06:40,487
Essa � �tima!
66
00:06:40,488 --> 00:06:44,344
Segundo, ele deve ter esquecido
onde ele colocou algo,
67
00:06:44,345 --> 00:06:47,218
porque ele destruiu o lugar
tentando encontrar antes de sair.
68
00:06:48,320 --> 00:06:50,756
Mas eu vim logo e ele n�o est� aqui!
69
00:06:52,884 --> 00:06:55,037
Voc� n�o tem nada com que
se preocupar, chefe.
70
00:06:55,669 --> 00:06:57,733
Eu irei em sua trilha.
71
00:06:57,734 --> 00:07:01,953
Quando acabar, encontre-me no
escrit�rio de empregos na 6� Avenida!
72
00:07:16,611 --> 00:07:20,247
Estarei a caminho. Da pr�xima vez que
voc� me ver, � capaz de eu estar casado.
73
00:07:20,248 --> 00:07:22,800
- Ent�o, novamente, n�o pode ser!
- Mike!
74
00:07:23,166 --> 00:07:25,985
- N�o tenho tempo para pagar um
drinque. - Qual � a pressa?
75
00:07:25,986 --> 00:07:31,307
- Encontro a fam�lia da minha noiva.
Adeus. - Oh, deixe-me pagar um drinque!
76
00:07:31,308 --> 00:07:34,437
Olhe, Mike, o que tem em mente?
77
00:07:34,438 --> 00:07:36,656
Nada! Apenas socialmente!
78
00:07:36,657 --> 00:07:40,154
Sim? Na �ltima vez que voc� teve
esse olhar social em seu rosto,
79
00:07:40,155 --> 00:07:44,109
...levei tr�s meses para me
desembara�ar. - T�o suspeito!
80
00:07:44,110 --> 00:07:47,308
- O mesmo!
- Voc� n�o acabou de entrar aqui, n�o �?
81
00:07:47,309 --> 00:07:51,350
N�o, Goldy me disse onde voc�
estava. Foi como tirar doce de crian�a.
82
00:07:51,351 --> 00:07:52,997
Voc� deve ter dito por que me queria.
83
00:07:52,998 --> 00:07:56,118
- Eu disse. Ouvi dizer que voc� est�
procurando por um anel de noivado.
84
00:08:06,300 --> 00:08:09,619
Mandarei uns antolhos para sua
garota como presente de casamento
85
00:08:09,620 --> 00:08:12,305
Eu a conhe�o de algum lugar.
86
00:08:12,306 --> 00:08:16,402
- Atlantic City sempre � bom.
- Sobre o que estamos falando?
87
00:08:16,403 --> 00:08:19,322
- Seu noivado.
- Oh, sim, estou procurando um anel.
88
00:08:19,357 --> 00:08:22,461
Eu vou lhe vender um diamante barato.
89
00:08:22,827 --> 00:08:26,995
- D� uma olhada. - Pensei que o grande
O'Hara estava acima da fraude.
90
00:08:27,759 --> 00:08:30,675
Apenas diga ao grande O'Hara quanto
acha que esta pedra vale.
91
00:08:30,676 --> 00:08:32,713
� uma linda pedra!
92
00:08:32,714 --> 00:08:34,913
Eu diria cerca de mil?
93
00:08:34,914 --> 00:08:36,281
D� outra olhada.
94
00:08:40,329 --> 00:08:42,196
Bem... 1.500.
95
00:08:42,847 --> 00:08:44,655
Voc� pode t�-la por 25 paus.
96
00:08:45,523 --> 00:08:47,199
- Falsa?
- Sim.
97
00:08:49,377 --> 00:08:50,746
Voc� deve estar um muito
preocupado
98
00:08:50,747 --> 00:08:53,926
...com pedras como esta em circula��o!
- Isso n�o � nem a metade.
99
00:08:53,927 --> 00:08:59,132
- O cara que fez essa pedra foi retirado
de circula��o. - Ah, entendo!
100
00:08:59,133 --> 00:09:00,937
Por isso voc� est� por aqui.
101
00:09:00,937 --> 00:09:05,015
- Muito obrigado. Estou saindo da cidade.
- Espere um minuto!
102
00:09:05,015 --> 00:09:06,213
Olhe...
103
00:09:07,205 --> 00:09:10,509
Eu n�o gosto disso. Um cara n�o
est� seguro com o Falcon na foto.
104
00:09:10,510 --> 00:09:15,730
Nem uma garota, se ele � como ele
costumava ser. Inclusive comigo.
105
00:09:15,731 --> 00:09:20,277
OK. Voc� joga sua m�o. Se ele passar,
estarei na frente com o holand�s.
106
00:09:24,461 --> 00:09:28,203
Ent�o envie Bates ao laborat�rio
desse Sampson. N�o h� Sampson.
107
00:09:28,204 --> 00:09:31,771
O que voc� acha disso?
N�o encontrou ningu�m!
108
00:09:31,772 --> 00:09:34,794
N�o tinha ningu�m l�!
Como fazer?
109
00:09:34,829 --> 00:09:40,228
- Eu prometi fielmente a minha noiva...
- Falcon, voc� n�o pode me decepcionar!
110
00:09:40,229 --> 00:09:43,496
Voc� � o �nico que conhece bem
esse cara!
111
00:09:43,579 --> 00:09:45,899
Fique longe de mim, O'Hara.
112
00:09:45,943 --> 00:09:49,889
- Voc� est� saindo? - Eu deixo o neg�cio
se n�o encontrar esse cara!
113
00:09:49,890 --> 00:09:53,801
- Posso ajud�-lo quando voltar. - N�o
se deixe preocupar com sua lua de mel.
114
00:09:53,802 --> 00:09:55,458
Eu tentarei n�o me preocupar.
115
00:09:57,097 --> 00:10:01,250
- Voc� parece n�o se lembrar de mim,
Sr. Lawrence. - � extraordin�rio!
116
00:10:01,251 --> 00:10:04,133
N�o sei como eu poderia ter
esquecido, mas eu esqueci!
117
00:10:04,168 --> 00:10:06,809
- N�o quer se juntar a mim?
- Obrigado
118
00:10:10,480 --> 00:10:11,887
Onde poderia ter sido?
119
00:10:11,888 --> 00:10:16,613
- Tente se lembrar de um Natal
em Bucareste. - Bucareste...
120
00:10:16,614 --> 00:10:20,188
H� muitos anos, em uma festa
dada pelo duque de Warnburg.
121
00:10:21,182 --> 00:10:24,053
Oh, sim! Sim, agora em me lembro!
122
00:10:24,054 --> 00:10:27,567
Na noite em que a Duquesa perdeu
seu belo colar de diamantes azuis.
123
00:10:27,648 --> 00:10:29,783
Depois que a pol�cia acabou
desistindo.
124
00:10:30,206 --> 00:10:31,712
Estava pendurado na �rvore de Natal.
125
00:10:31,712 --> 00:10:34,179
Sabe, gostaria de saber
quem fez isso.
126
00:10:39,157 --> 00:10:41,495
O que voc� est� fazendo neste pa�s?
127
00:10:43,019 --> 00:10:45,754
Oh, eu li em algum lugar que esta
� a terra das oportunidades.
128
00:10:45,755 --> 00:10:48,654
- Aposto que voc� achou alguma.
- Bastantes.
129
00:10:48,655 --> 00:10:50,754
Estou trabalhando em algo agora.
130
00:10:50,755 --> 00:10:53,912
Seriam 50.000 com sua
participa��o, interessa-lhe?
131
00:10:53,913 --> 00:10:56,451
Ah, eu acho que n�o.
132
00:10:58,509 --> 00:11:00,942
Quem sabe se n�o
muda de ideia?
133
00:11:00,943 --> 00:11:02,855
Isso � muito interessante.
134
00:11:06,161 --> 00:11:07,050
Oh, eu...
135
00:11:08,735 --> 00:11:11,167
acho que � melhor sair antes
de cair na tenta��o.
136
00:11:12,628 --> 00:11:14,439
Foi bom lhe ver novamente, Rita.
137
00:11:16,137 --> 00:11:17,314
Est� na hora.
138
00:11:17,315 --> 00:11:18,315
Helen est� pronta.
139
00:11:17,315 --> 00:11:19,813
Ela est� preparada para
lhe dar bronca...
140
00:11:19,813 --> 00:11:20,707
se voc� n�o for para casa logo!
141
00:11:20,707 --> 00:11:22,576
Vamos, vai dar tempo
142
00:11:22,577 --> 00:11:25,889
Vamos nos apressar
ou n�o vai ter nada!
143
00:11:26,747 --> 00:11:30,216
- OK, vamos pegar um t�xi e estar l�
a tempo de dizer, "Sim". - Sim.
144
00:11:34,824 --> 00:11:35,699
Gar�om!
145
00:11:35,700 --> 00:11:37,132
Telefone, por favor.
146
00:11:38,737 --> 00:11:40,392
Quem � esta senhora?
147
00:11:40,393 --> 00:11:45,259
- Uma mulher muito fascinante.
- Toda vez que diz isso, temos broncas.
148
00:11:45,294 --> 00:11:48,086
- Acho que estava com raiva.
- Sim? Como sabe?
149
00:11:48,113 --> 00:11:51,693
- Pelo jeito, ela � capaz de qualquer
coisa! - Como o qu�?
150
00:11:53,856 --> 00:11:56,838
Sim? Voc� n�o j� est� com problemas
suficientes com uma mulher
151
00:11:56,839 --> 00:12:00,766
sem esticar seu queixo para outra?
Oh, para que mais problemas?
152
00:12:00,767 --> 00:12:03,407
- Ela se encaixa, Goldy.
- Com o qu�?
153
00:12:03,407 --> 00:12:05,292
Com o cara desaparecido chamado
Sampson.
154
00:12:06,559 --> 00:12:09,436
Ei, voc� n�o est� se metendo
com algo, est�?
155
00:12:09,437 --> 00:12:12,448
- N�o, se eu posso ajudar.
- O que voc� estava falando com O'Hara?
156
00:12:12,448 --> 00:12:13,536
Sobre Sampson.
157
00:12:13,834 --> 00:12:17,159
Chefe, se essa dama tivesse algo
a ver com o cara que desapareceu
158
00:12:17,160 --> 00:12:21,203
e O'Hara vir que est� ficando
�ntimo, ela � perigosa...
159
00:12:26,564 --> 00:12:28,374
Apenas uma explos�o do motor, amigo!
160
00:12:29,757 --> 00:12:31,102
Foi isso o que eu pensei.
161
00:12:31,103 --> 00:12:32,802
Mas poderia estar errado!
162
00:12:34,337 --> 00:12:39,031
Ele n�o quer jogar na nossa equipe,
Max. Ele parece ter mudado.
163
00:12:39,067 --> 00:12:42,312
- Quanto ele conhece?
- Demais.
164
00:12:42,313 --> 00:12:44,281
O'Hara j� conversou com ele.
165
00:12:44,282 --> 00:12:46,940
N�o me importo de correr riscos,
voc� me entende?
166
00:12:46,941 --> 00:12:48,569
Eu sempre corri.
167
00:12:48,570 --> 00:12:49,819
N�o se preocupe, Max.
168
00:12:58,297 --> 00:13:00,133
- Espere aqui. Quero pegar uma
oferta de paz.
169
00:13:00,133 --> 00:13:01,484
Depressa, viu?
170
00:13:01,574 --> 00:13:06,435
Que rapaz! Traga-lhe uma carga
de heliotr�pio e ela vai desmaiar.
171
00:13:06,436 --> 00:13:09,613
- � s� at� que ela o pegue, irm�o.
- � um presente. Bem, ele pode fazer!
172
00:13:14,391 --> 00:13:15,397
Mulheres!
173
00:13:15,398 --> 00:13:17,713
Voc� n�o est� com vergonha, Gay?
174
00:13:17,714 --> 00:13:21,043
- Voc� costumava ser meu cliente vip!
- Querida, estava ocupado.
175
00:13:21,044 --> 00:13:24,519
- O que voc� tem feito?
- Ver uma mulher sobre um casamento.
176
00:13:24,520 --> 00:13:27,644
- Um casamento?
- Apronte algumas rosas para mim, viu
177
00:13:27,644 --> 00:13:33,010
- Nunca pensei aonde chegariam.
- Quando estou num canto que fiz o melhor!
178
00:13:34,182 --> 00:13:35,386
Que pena!
179
00:13:35,387 --> 00:13:38,404
Voc� � muito bom e n�o pode
ser retirado de circula��o.
180
00:13:38,405 --> 00:13:43,565
- � um crime. - Bem, n�o consigo
resolver esse. � um crime perfeito.
181
00:13:43,600 --> 00:13:45,648
- Posso usar seu telefone?
- V� em frente.
182
00:13:45,649 --> 00:14:01,617
Delegacia da pol�cia?
183
00:14:01,618 --> 00:14:04,682
Inspetor Michael O'Hara,
por favor.
184
00:14:09,805 --> 00:14:13,459
Quem �, Joe? Aqui � Gay
Lawrence. Passe-me para Mike, viu?
185
00:14:16,084 --> 00:14:18,368
Boa noite.
Que posso fazer por voc�?
186
00:14:18,369 --> 00:14:22,669
Conhe�o um cara que est� um salto �
frente da vida. O que voc� aconselha?
187
00:14:22,775 --> 00:14:25,601
Flores para um quarto de doente
ou para um funeral?
188
00:14:25,602 --> 00:14:30,505
- Acho que ele vai piorar.
- Ah! Cuidarei de voc� em um momento.
189
00:14:31,758 --> 00:14:34,528
Mike? Ainda est� procurando
por Sampson?
190
00:14:46,238 --> 00:14:49,305
Vou dar-lhe uma boa dica e,
a partir da�, cabe a voc�.
191
00:15:02,061 --> 00:15:04,192
Socorro! Socorro!
192
00:15:04,193 --> 00:15:05,583
Socorro!
193
00:15:05,584 --> 00:15:08,409
- Socorro!
- Posso fazer algo por voc�?
194
00:15:11,059 --> 00:15:12,471
- Algu�m foi atingido?
- N�o.
195
00:15:12,472 --> 00:15:15,291
- Goldy est� na hora de ir!
- � realmente o momento?
196
00:15:15,292 --> 00:15:17,430
Oh, sim, o tempo est�
passando!
197
00:15:17,431 --> 00:15:19,961
- N�o abandono uma dama em perigo.
- Em perigo?
198
00:15:19,961 --> 00:15:25,939
- D� uma olhada nisso, veja meu chap�u!
- Goldy, � algu�m tentando me assustar.
199
00:15:25,940 --> 00:15:29,087
Eles partem meu cabelo ao meio,
tentando lhe assustar!
200
00:15:29,114 --> 00:15:33,017
- Eu disse a Helen que irei em minutos!
- OK, mas eu duvido disso!
201
00:15:41,931 --> 00:15:46,453
Ou�a, d�-me mais cinco minutos.
S�o cinco minutos para as oito!
202
00:15:46,453 --> 00:15:49,591
- Nosso avi�o sai �s oito. Estou saindo!
Tire suas m�os de mim! - Espere!
203
00:15:49,592 --> 00:15:52,953
- O chefe ter� uma boa desculpa.
- Estou cansada de desculpas.
204
00:15:54,476 --> 00:15:56,922
- Por que O'Hara ligou para c�?
- Como eu deveria saber?
205
00:15:56,923 --> 00:16:01,368
Eu sei. Gay est� em um crime e sempre
h� uma bela mulher envolvida!
206
00:16:01,713 --> 00:16:05,123
Por que isso? Nunca h� criminosa feia.
Sempre � uma mulher glamourosa!
207
00:16:05,124 --> 00:16:08,793
- Agora est� delirando! - Depois que ele
prometeu desistir do crime e mulheres!
208
00:16:08,794 --> 00:16:13,344
- H� muito mais avi�es!
- E h� muitos homens!
209
00:16:13,345 --> 00:16:17,370
- Acho que vou fazer compras.
- Muitos tentaram esconder aquele cara,
210
00:16:17,371 --> 00:16:20,276
...mas eles o pegaram ao comprar um anel?
- Sim, tr�s deles.
211
00:16:21,431 --> 00:16:24,349
- Mulheres mais inteligentes do que eu
n�o conseguiram peg�-lo.
212
00:16:24,384 --> 00:16:25,851
Elas foram muito inteligentes!
213
00:16:25,852 --> 00:16:29,470
- Agora voc�...
- Oh, ent�o agora eu sou burra!
214
00:16:30,243 --> 00:16:31,717
Ei! Espere!
215
00:16:33,149 --> 00:16:35,179
Ol� querida. Um beijinho?
216
00:16:35,214 --> 00:16:37,435
- Adeus!
- Para que foi isso?
217
00:16:37,436 --> 00:16:40,668
- Ele me chamou de burra!
- Como as mulheres distorcem a verdade!
218
00:16:40,669 --> 00:16:42,424
- Vamos nos acalmar.
Se eu estiver um pouco atrasado...
219
00:16:42,425 --> 00:16:46,357
Um pouco? Temos dois minutos
para pegar o avi�o!
220
00:16:46,358 --> 00:16:48,573
- Voc� acha que vamos conseguir?
- N�o.
221
00:16:48,574 --> 00:16:55,466
N�o devemos nos aborrecer com isso.
Tudo vai ficar bem.
222
00:16:56,555 --> 00:17:00,629
Desisti de um neg�cio de 50.000 d�lares
porque isso interferiria na nossa viagem.
223
00:17:00,630 --> 00:17:04,516
- Alguma jovem vi�va e rica, presumo?
- N�o, apenas uma estranha estrangeira
224
00:17:04,517 --> 00:17:07,667
...por nome de Rita Mara.
- Ela parece glamourosa para mim.
225
00:17:07,668 --> 00:17:11,775
Voc� est� enganada,
ela � uma velha bruxa.
226
00:17:11,776 --> 00:17:14,213
- Honestamente?
- Honestamente.
227
00:17:18,868 --> 00:17:21,771
Vamos pegar o pr�ximo avi�o, querida.
Nada pode nos impedir agora.
228
00:17:24,981 --> 00:17:27,820
Eu entendi. Voc� est�?
229
00:17:28,390 --> 00:17:31,514
- Fa�a-o anunciar-se.
- Anunciar a si mesmo?
230
00:17:31,515 --> 00:17:32,867
Estou ocupado.
231
00:17:34,318 --> 00:17:37,251
N�o quero ver ningu�m a menos
que seja muito importante.
232
00:17:41,944 --> 00:17:45,333
- O Sr. Lawrence est�?
- Voc� n�o � com quem ele falava antes?
233
00:17:45,334 --> 00:17:46,685
- Sim, mas...
- Ele n�o est�.
234
00:17:46,686 --> 00:17:50,520
Oh, que pena, infelizmente.
Lamento n�o o encontrar.
235
00:17:50,521 --> 00:17:52,594
Sim? Est� bem, senhora.
236
00:17:52,595 --> 00:17:55,591
- Anuncie-se.
- Senhorita Rita Mara.
237
00:17:55,592 --> 00:17:57,580
- Mais alto.
- O que quer dizer?
238
00:17:57,581 --> 00:18:00,111
Tem que dizer mais alto
seu nome!
239
00:18:00,112 --> 00:18:02,046
Bote para fora essa coisa!
240
00:18:03,002 --> 00:18:04,513
Senhorita Rita Mara!
241
00:18:06,737 --> 00:18:08,282
Isso pode fazer. Espere aqui.
242
00:18:10,907 --> 00:18:12,555
Eu disse que estava ocupado...
243
00:18:12,556 --> 00:18:16,882
eu n�o quero que Helen a veja,
ent�o n�o a deixe entrar.
244
00:18:16,883 --> 00:18:19,429
Pe�a a ela para voltar outra hora.
Diga qualquer coisa...
245
00:18:21,426 --> 00:18:22,505
Oh, Srta. Mara!
246
00:18:24,152 --> 00:18:26,950
- Posso apresentar a Srta. Reed?
- Como vai?
247
00:18:31,763 --> 00:18:32,789
Como voc� mudou!
248
00:18:35,676 --> 00:18:36,854
Uma velha bruxa, hem?
249
00:18:36,947 --> 00:18:44,767
Todos est�o loucos aqui?
250
00:18:44,768 --> 00:18:48,584
- Eu estava fazendo tudo sair legal!
- Que pena.
251
00:18:48,585 --> 00:18:54,345
- Por que voc� veio ao meu apartamento?
- Convidar a fazer uma viagem comigo.
252
00:18:54,346 --> 00:18:56,580
- Verdade?
- Sim.
253
00:18:56,942 --> 00:18:58,791
Um amigo meu quer lhe ver.
254
00:18:58,792 --> 00:19:00,830
Cigarro?
255
00:19:03,404 --> 00:19:06,948
- N�o, obrigada.
- Desculpe, n�o posso viajar com todos.
256
00:19:06,949 --> 00:19:07,949
Por que n�o?
257
00:19:12,990 --> 00:19:15,636
Obrigada. Voc� n�o mudar�
de opini�o agora?
258
00:19:16,863 --> 00:19:18,331
Vamos, continue.
259
00:19:18,332 --> 00:19:19,824
Eu ficarei encantado.
260
00:19:26,804 --> 00:19:29,596
- Pequena velha bruxa, hem?
- Voc� nunca relaxa?
261
00:19:29,636 --> 00:19:35,014
- Fora do meu caminho. Eu vou l�!
- O chefe vai lidar com ela.
262
00:19:35,049 --> 00:19:36,448
� disso que eu tenho medo!
263
00:19:39,541 --> 00:19:41,525
- Goldy!
- Qual � o problema?
264
00:19:42,495 --> 00:19:43,671
Ele foi embora!
265
00:19:46,090 --> 00:19:48,660
Isso n�o se faz. Eu terminei!
266
00:19:50,022 --> 00:19:51,637
Voc� vai deixar uma dama
como essa lhe empurrar?
267
00:19:51,638 --> 00:19:54,471
- Talvez eu d� um pequeno empurr�o!
- Agora voc� est� falando!
268
00:19:54,471 --> 00:19:57,896
Est� bem. Aonde ele foi?
Voc� o conhece!
269
00:19:57,897 --> 00:20:01,300
- Aonde ele a levaria?
- Voc� me pegou! Eu n�o tenho ideia.
270
00:20:01,301 --> 00:20:03,431
O que isso?
271
00:20:06,533 --> 00:20:09,682
� a bolsa dela.
Vamos dar uma olhada.
272
00:20:15,069 --> 00:20:18,506
N�o conhe�o nada e
n�o quero descobrir nada!
273
00:20:18,507 --> 00:20:22,174
- � por isso que telefonou para O'Hara?
- Eu s� queria dizer adeus.
274
00:20:22,175 --> 00:20:24,429
Max apenas queria dizer al�.
275
00:20:47,156 --> 00:20:48,720
Preste aten��o nesse b�bado!
276
00:20:57,740 --> 00:21:02,467
- Oh, um cara sabido, hem?
- � melhor ver a situa��o do motorista!
277
00:21:04,415 --> 00:21:08,459
- OK! Estacione!
- Qualquer truque e ser� o seu �ltimo!
278
00:21:16,571 --> 00:21:20,431
- Algo errado? - Quero ver se voc� est�
melhor que seu amigo no banco de tr�s!
279
00:21:20,618 --> 00:21:23,523
Bata no nariz, holand�s.
280
00:21:25,198 --> 00:21:29,002
- Quanto menos falar, melhor para voc�!
- � assim mesmo?
281
00:21:29,839 --> 00:21:32,503
Houve 14 assaltos e tr�s assassinatos
na cidade ontem � noite
282
00:21:32,503 --> 00:21:37,142
e voc� est� perseguindo uma multid�o
aqui neste momento!
283
00:21:37,267 --> 00:21:39,890
- Cale-se!
- Deixe-me ver sua licen�a.
284
00:21:39,891 --> 00:21:45,073
Ele apenas quer um suborno.
Solte dez paus e vamos embora!
285
00:21:45,074 --> 00:21:46,639
O que voc� disse?
286
00:21:48,708 --> 00:21:52,018
Eu disse que vi macacos mais duros
escondidos dentro de um uniforme!
287
00:21:53,624 --> 00:21:55,185
Saia desse carro!
288
00:21:55,186 --> 00:21:58,233
N�o. N�o quero!
289
00:21:58,234 --> 00:22:00,625
Muito esperto!
290
00:22:01,466 --> 00:22:03,891
Voc� ouviu o que ele disse.
Saia!
291
00:22:05,535 --> 00:22:06,704
Cossaco!
292
00:22:08,550 --> 00:22:11,728
Agora repita o que voc� acabou
de dizer naquele carro, amigo!
293
00:22:11,729 --> 00:22:13,557
Voc� o ouviu!
294
00:22:18,798 --> 00:22:20,574
OK, continue!
295
00:22:26,568 --> 00:22:29,115
Obrigado, oficial.
Voc� salvou minha vida.
296
00:22:31,783 --> 00:22:33,196
Venha, entre l�.
297
00:22:36,936 --> 00:22:39,353
...80, 90, 100.
298
00:22:39,374 --> 00:22:40,816
Est� tudo a�!
299
00:22:43,705 --> 00:22:47,476
- Posso usar o seu telefone?
- Sim, mas n�o ligue para Honolulu!
300
00:22:53,481 --> 00:22:54,620
Sim?
301
00:22:54,621 --> 00:22:58,294
Ol� chefe. N�o, ela n�o est� aqui.
Ela foi ao hotel da outra mulher!
302
00:22:58,295 --> 00:23:01,411
Que hotel?
Do que voc� est� falando?
303
00:23:01,412 --> 00:23:03,972
A jovem Mara se esqueceu
da bolsa dela aqui!
304
00:23:03,973 --> 00:23:06,549
Havia um envelope com o
timbre do Hotel Federal.
305
00:23:07,275 --> 00:23:11,537
Se voc� ainda estiver l�, � melhor
correr pela janela mais pr�xima.
306
00:23:11,538 --> 00:23:15,208
- Estou na delegacia de pol�cia.
- Eles atacaram o lugar?
307
00:23:15,209 --> 00:23:20,502
Eu n�o estive em um hotel!
� melhor eu ir l� e pegar Helen.
308
00:23:20,503 --> 00:23:22,711
Se ela voltar antes de mim,
segure-a.
309
00:23:53,115 --> 00:23:57,196
Oi! Oh, alguma Srta. Helen Reed
esteve aqui?
310
00:23:57,231 --> 00:24:01,416
- Ela saiu. Voc� n�o a encontrou?
- Eu estou com saudades dela.
311
00:24:01,417 --> 00:24:04,218
- Estava perturbada?
- N�o saberia, mas estava nervosa.
312
00:24:04,219 --> 00:24:07,098
A outra mulher ainda n�o
apareceu.
313
00:24:09,806 --> 00:24:12,417
Diga-me, espera a outra
senhora?
314
00:24:12,418 --> 00:24:14,454
Senhora?
Oh, Srta. Mara!
315
00:24:16,887 --> 00:24:19,813
- Vou deixar um bilhete para ela. Pode
de me dar um papel? - Pois n�o.
316
00:24:32,224 --> 00:24:34,076
- Obrigado.
- Est� bem. N�o me custa nada.
317
00:24:34,077 --> 00:24:38,253
Em segundo lugar, eu tamb�m quero.
que me d� um quarto.
318
00:24:38,254 --> 00:24:39,659
� a sua vida, amigo.
319
00:24:39,660 --> 00:24:46,099
- N�o muito alto... o quinto andar.
- N�o, estamos cheios.
320
00:24:53,006 --> 00:24:57,291
(N�o assine. Voc� ter� problemas.
N�o. N�o!)
321
00:25:00,441 --> 00:25:02,547
(Atr�s, atr�s de voc�!)
322
00:25:03,905 --> 00:25:06,115
Oh, mas, querida,
eu posso explicar tudo...
323
00:25:08,532 --> 00:25:11,909
- Espere, eu posso explicar tudo!
- Saia ou chamarei a pol�cia!
324
00:25:12,087 --> 00:25:15,729
- Querida, n�o � nada!
- Nada? O que voc� considera algo?
325
00:25:19,028 --> 00:25:22,839
- Continue! - N�o importa, motorista.
Acho que voc� est� sem gasolina.
326
00:25:23,523 --> 00:25:25,670
Amigo, voc� � positivamente biruta!
327
00:25:25,671 --> 00:25:30,247
- Por que voc� aceita? - A esse pre�o,
irm�, pode-se dar uma festa!
328
00:25:30,248 --> 00:25:34,367
- Ou�a, querida...
- Volte para aquela velha bruxinha.
329
00:25:34,367 --> 00:25:38,134
Ou�a, essa Mara me tirou de l� com
uma autom�tica nas minhas costelas!
330
00:25:38,135 --> 00:25:42,478
- Eu escapei e encontrei voc�.
- Ha-ha-ha! Seu mentiroso!
331
00:25:42,479 --> 00:25:45,791
� um fato! Pode sentir minha mand�bula
com os dedos, n�o com o punho.
332
00:25:45,792 --> 00:25:48,894
- Como voc� sabia que eu estava aqui?
- Goldy me disse,
333
00:25:48,895 --> 00:25:53,944
...mas ouvi sua conversa com aquele
odioso funcion�rio. - Foi uma artimanha,
334
00:25:53,944 --> 00:25:59,470
...O'Hara est� procurando algu�m no hotel!
- Por que voc� e O'Hara n�o se casam?
335
00:25:59,703 --> 00:26:01,842
Aquele pequeno homem l� vale
uma grande fortuna!
336
00:26:01,843 --> 00:26:08,286
Eu estava pensando em todas as coisas que
poderia comprar. Cobertura, peles, joias...
337
00:26:08,287 --> 00:26:10,165
- Um carro novo!
...carro novo.
338
00:26:11,784 --> 00:26:15,095
Oh, eu n�o sei.
Estou t�o cansada de lhe perseguir!
339
00:26:16,499 --> 00:26:20,237
Querida, se eu prometer voltar em
cinco minutos, voc� me deixa verificar?
340
00:26:20,237 --> 00:26:25,221
- Gay... - Oh tudo bem. Se voc� diz
que n�o, isso resolve.
341
00:26:25,221 --> 00:26:29,706
- Acho que podemos nos dar bem
sem o dinheiro. - Tudo bem.
342
00:26:29,955 --> 00:26:31,238
V� e divirta-se.
343
00:26:31,239 --> 00:26:32,818
Esse � o esp�rito.
344
00:26:35,244 --> 00:26:37,460
- Espere aqui,
- Sim, senhor!
345
00:26:37,461 --> 00:26:40,207
E lembre-se,
o prazo � de dez minutos!
346
00:26:41,186 --> 00:26:42,746
Voc� pode me esperar.
347
00:26:43,194 --> 00:26:47,002
Se eu vir aquela mulher,
� melhor que pule pela janela!
348
00:26:47,008 --> 00:26:49,117
Sim eu pularei, eu prometo.
349
00:26:49,118 --> 00:26:52,268
� melhor ficar no piso t�rreo!
350
00:26:58,914 --> 00:27:01,395
- Vou pegar esse quarto agora.
- Voc� ainda est� vivo?
351
00:27:01,402 --> 00:27:03,334
- Nem um arranh�o.
- Voc� est� bem!
352
00:27:03,335 --> 00:27:05,217
Mande-me uns jornais.
353
00:27:05,252 --> 00:27:08,066
- Voc� vai ler?
- Por aqui, senhor.
354
00:27:15,840 --> 00:27:18,300
H� algo maldito acontecendo aqui.
355
00:29:09,699 --> 00:29:13,333
Eu ficarei muito aliviado quando
meu processo for vendido.
356
00:29:13,333 --> 00:29:16,139
Tenho trabalhado com muita tens�o.
357
00:29:16,139 --> 00:29:18,922
Muito nervoso esta noite.
Preciso dormir um pouco...
358
00:29:22,174 --> 00:29:29,161
- Esse cara estava rondando e depois
entrou no quarto de Sampson... - Espere.
359
00:29:39,547 --> 00:29:40,576
Este � Sampson.
360
00:29:44,891 --> 00:29:46,779
Parece que ele est� dormindo.
361
00:29:47,300 --> 00:29:49,089
Sim, para sempre.
362
00:29:51,495 --> 00:29:52,810
Delegacia de pol�cia.
363
00:30:09,147 --> 00:30:10,904
Gay, o que est� fazendo?
364
00:30:13,544 --> 00:30:15,257
Voc� vai morrer! Est� maluco?
365
00:30:15,258 --> 00:30:17,556
Voc� vai sair dessa borda?
366
00:30:17,958 --> 00:30:22,745
Gay, saia dessa borda neste minuto!
Gay, o que voc� est� fazendo?
367
00:30:22,780 --> 00:30:26,215
Gay, saia dessa borda neste instante!
368
00:30:26,687 --> 00:30:29,073
- Parece outro suic�dio.
- N�o, esse � o meu noivo.
369
00:30:29,074 --> 00:30:34,797
- Voc� disse para ele pular, n�o �?
- Gay, saia da borda neste instante!
370
00:30:38,123 --> 00:30:40,220
- Cinco d�lares que ele n�o pula.
- Est� feito.
371
00:30:40,324 --> 00:30:43,707
- Gay, voc� vai entrar neste minuto?
- Voc� vai quebrar seu pesco�o!
372
00:30:46,233 --> 00:30:47,063
Gay!
373
00:30:47,098 --> 00:30:51,230
- O que voc� acha que ele est� fazendo?
- Talvez seja tomando um ar fresco.
374
00:30:55,631 --> 00:30:59,581
- Olhe, ele est� fumando!
- Qual marca ele est� anunciando?
375
00:31:00,173 --> 00:31:02,949
Gay, pare de se exibir!
376
00:31:15,527 --> 00:31:18,314
Vamos. Afastem-se!
Deixem-nos passar!
377
00:31:24,931 --> 00:31:27,882
Ele est� � sua esquerda!
378
00:31:30,476 --> 00:31:33,434
- Ele est� � esquerda!
- Agarre-o! Oficial, agarre-o!
379
00:31:36,416 --> 00:31:37,965
N�o, � sua esquerda!
380
00:31:37,966 --> 00:31:39,387
Agarre-o! � sua esquerda!
N�o, � sua esquerda!
381
00:31:39,388 --> 00:31:41,872
- Olhe!
- Ele est� � esquerda!
382
00:31:41,873 --> 00:31:46,327
Essa � a minha noiva l� embaixo.
Ela quer que voc� me resgate.
383
00:31:46,328 --> 00:31:50,053
- O que voc� acha disso?
- Devo entrar e lhe contar?
384
00:32:01,879 --> 00:32:03,198
Ah, ele � covarde!
385
00:32:03,199 --> 00:32:05,150
Certo. Eu o marquei como falso.
386
00:32:07,653 --> 00:32:10,546
- OK, o que est� acontecendo?
- Encontramos um p�ssaro na borda.
387
00:32:10,547 --> 00:32:14,628
- Estava aninhando?
- Corremos para ajudar um b�bado!
388
00:32:14,629 --> 00:32:15,554
Nada mais?
389
00:32:15,555 --> 00:32:18,550
- Ah, eu me esqueci!
Quem � esse?
390
00:32:18,551 --> 00:32:20,885
- � o Sr. Sampson.
- Sampson?
391
00:32:26,977 --> 00:32:30,758
� ele, tudo bem. Eu tamb�m poderia
perder meu distintivo...
392
00:32:35,982 --> 00:32:38,412
- Pe�o-lhe desculpas.
- Oh, ol�, Mike!
393
00:32:39,707 --> 00:32:42,211
Que voc� est� fazendo aqui? Achei que
voc� n�o estava interessado neste caso.
394
00:32:42,216 --> 00:32:47,279
- N�o estou. Sou um espectador inocente.
- Lugar peculiar para aparecer!
395
00:32:47,280 --> 00:32:52,220
Ele � o cara que pegamos aqui. N�o vou
insinuar, mas acho que � o assassino.
396
00:32:52,221 --> 00:32:53,630
- Sim?
- Sim. - Por qu�?
397
00:32:53,631 --> 00:32:59,840
- Deixe-me resolver isso. Ol�, Falcon...
- Parece que ele pegou um p�.
398
00:32:59,841 --> 00:33:00,901
Qu�?
399
00:33:03,533 --> 00:33:07,010
- Sobre dose de son�feros, hem?
- Enquanto ele estava vestido tamb�m.
400
00:33:07,011 --> 00:33:10,851
- O que voc� disse?
- Disse que sua conclus�o era �bvia.
401
00:33:10,886 --> 00:33:13,659
- Voc� concluiu que n�o � �bvia?
- Apenas um palpite.
402
00:33:13,660 --> 00:33:15,204
Eu sugiro que os son�feros
foram for�ados em Sampson.
403
00:33:15,205 --> 00:33:23,072
- Por que voc� n�o faz uma aut�psia?
- Quer ouvir o meu palpite?
404
00:33:23,073 --> 00:33:25,658
- Voc� est� preso.
- Voc� est� brincando?
405
00:33:25,659 --> 00:33:28,884
- Sim, como se ele estivesse dormindo!
- Mike, voc� n�o � tolo...
406
00:33:28,885 --> 00:33:32,872
Eu vou me divertir provando isso
ao Comiss�rio. Prenda-o!
407
00:33:33,105 --> 00:33:36,635
Ficarei encantado, chefe.
Voc� se juntar a mim?
408
00:33:36,636 --> 00:33:39,699
Mike, eu tenho uma dica para voc�,
se voc� pintar seu cabelo e escutar.
409
00:33:39,700 --> 00:33:42,143
Se voc� arrumar isso, eu vou ouvir!
410
00:33:42,999 --> 00:33:46,214
- Qual o problema, Bates? N�o pode
lev�-lo? - Voc� vai ficar quieto?
411
00:33:46,215 --> 00:33:49,029
Sim.
412
00:33:49,030 --> 00:33:50,972
Eu nem vou acord�-lo!
413
00:33:57,657 --> 00:34:00,399
Por favor, deixe-me passar!
414
00:34:00,400 --> 00:34:05,446
Andar principal. Lobby.
415
00:34:05,447 --> 00:34:06,606
Vamos!
416
00:34:06,607 --> 00:34:17,691
- Bom trabalho, querida!
- Desajeitado!
417
00:34:17,692 --> 00:34:18,939
Subindo, amigo?
418
00:34:22,208 --> 00:34:23,402
Vamos. Vamos sair daqui!
419
00:34:31,139 --> 00:34:33,992
Voc� est� bem, querida? Ou�a,
v� para casa e eu ligo para voc�.
420
00:34:36,513 --> 00:34:38,094
Estou noiva de um man�aco!
421
00:34:44,131 --> 00:34:46,514
Uma rede de arrasto foi espalhada
pela pol�cia para prender Gay Lawrence
422
00:34:46,515 --> 00:34:49,911
para obter informa��es sobre o
assassinato de Waldo Sampson...
423
00:35:01,834 --> 00:35:05,285
� melhor voc� mesmo tomar. - N�o,
obrigado. Pode me deixar nervoso.
424
00:35:05,286 --> 00:35:07,798
Posso ser uma vi�va antes
de ser uma noiva!
425
00:35:10,482 --> 00:35:11,371
Al�?
426
00:35:12,921 --> 00:35:14,132
Oh, voc�!
427
00:35:14,963 --> 00:35:16,463
Ent�o agora � um assassinato.
428
00:35:16,464 --> 00:35:19,743
O'Hara e 22.000 policiais est�o
procurando por voc�.
429
00:35:19,744 --> 00:35:21,799
N�o preste aten��o nisso,
querida.
430
00:35:21,800 --> 00:35:26,320
- Encontre-me no aeroporto em uma hora.
- Devo levar minha metralhadora?
431
00:35:26,321 --> 00:35:29,874
- A pol�cia deve estar lhe esperando l�.
- Errado, querida.
432
00:35:29,875 --> 00:35:33,463
O'Hara pensa que sou muito inteligente
para sair da cidade como planej�vamos.
433
00:35:33,464 --> 00:35:35,636
Voc� � muito inteligente para
meu pr�prio bem.
434
00:35:35,671 --> 00:35:38,485
E tenha certeza de que voc� n�o
est� sendo seguida pela pol�cia.
435
00:35:38,486 --> 00:35:44,188
- Vejo voc� em uma hora, querida.
- Parecer� um ano. E � prov�vel que seja.
436
00:35:56,363 --> 00:35:58,288
- Eu me sinto melhor agora.
- Eu tamb�m!
437
00:35:58,289 --> 00:35:59,400
Vamos.
438
00:36:08,621 --> 00:36:09,704
Voc� o v� em algum lugar?
439
00:36:09,739 --> 00:36:10,800
N�o.
440
00:36:12,544 --> 00:36:13,789
Devo colocar as malas a bordo?
441
00:36:13,836 --> 00:36:18,237
- Na verdade, n�o espero pegar o avi�o.
- N�o me venha com charadas!
442
00:36:18,238 --> 00:36:21,437
- Para que estamos aqui?
- Viemos para ver o que acontece depois.
443
00:36:25,139 --> 00:36:27,550
FALCON ESCAPA DA POL�CIA
444
00:36:34,848 --> 00:36:35,887
L� vem ele.
445
00:36:38,298 --> 00:36:41,285
Parece que podemos estar indo
a algum lugar, n�o �, Goldy?
446
00:36:41,286 --> 00:36:45,293
- Poderia ser. - O que voc� vai apostar?
Eu lhe darei 10 para 1, que n�o.
447
00:36:45,294 --> 00:36:46,880
Eu vou levar.
448
00:36:47,457 --> 00:36:51,711
- N�o seja c�nico. Tudo vai ficar bem.
- Tudo bem e elegante.
449
00:36:51,712 --> 00:36:54,649
- L� vem ele!
- Estou conseguindo um furo?
450
00:36:54,650 --> 00:36:59,585
- Vamos voltar para o centro agora?
- D�-me um pouco de tempo agora!
451
00:36:59,585 --> 00:37:01,424
- Voc� n�o pode me dar uma pausa?
- Claro que vou!
452
00:37:01,424 --> 00:37:02,979
Pode conseguir outro avi�o!
453
00:37:02,979 --> 00:37:06,392
- Se eu n�o conseguir este avi�o,
eu posso perder minha noiva!
454
00:37:06,408 --> 00:37:08,853
- Se voc� acha que ele est�
brincando, fique por perto.
455
00:37:08,854 --> 00:37:11,382
Eu sei exatamente como voc� se
sente. Eu tamb�m o persegui.
456
00:37:11,383 --> 00:37:13,291
- Ele me pegou.
457
00:37:13,292 --> 00:37:14,593
- Ele pode ficar com voc�!
458
00:37:15,443 --> 00:37:17,866
- O que eu devo fazer?
Eu poderia ser preso por homic�dio.
459
00:37:17,866 --> 00:37:19,869
- Tire suas m�os de mim antes
que eu chame algu�m!
460
00:37:19,904 --> 00:37:21,797
Eu vou resolver este caso.
461
00:37:21,798 --> 00:37:29,620
De qualquer forma, tentei.
Tenha cuidado, querido.
462
00:37:32,295 --> 00:37:35,882
- Tocado, n�o �?
- Sim, isso me toca perdendo um d�lar!
463
00:37:38,620 --> 00:37:40,974
Oh. Adeus, querida.
464
00:37:48,523 --> 00:37:52,550
Obrigada. Ser� um adiantamento
para minha camisa de for�a.
465
00:37:55,537 --> 00:37:57,774
- Que tal um cigarro?
- Tenho alguns.
466
00:37:57,774 --> 00:37:59,146
Eu quero tamb�m.
467
00:37:59,832 --> 00:38:00,756
Obrigado.
468
00:38:03,260 --> 00:38:04,165
Voc� sabe, Mike,
469
00:38:05,457 --> 00:38:07,156
...mesmo os homens mais
inteligentes cometem erros.
470
00:38:07,405 --> 00:38:09,082
Sim, eu mesmo cometi alguns.
471
00:38:12,103 --> 00:38:14,706
Eu fiz um quando n�o te propus a
falar sobre um cara chamado Max.
472
00:38:15,662 --> 00:38:16,811
Que Max?
473
00:38:16,812 --> 00:38:20,609
Eu n�o sei, mas acho que ele sabe
muito sobre o homem no hotel.
474
00:38:21,701 --> 00:38:26,121
- Por que voc� n�o me falou? - Comecei,
mas fui interrompido por um tiro.
475
00:38:26,121 --> 00:38:27,759
Sim? Quem atirou?
476
00:38:28,986 --> 00:38:31,024
Quem quer que seja
assassinou Waldo Sampson.
477
00:38:31,025 --> 00:38:33,300
Isso � apenas uma teoria.
478
00:38:33,301 --> 00:38:36,521
N�o foi uma teoria que fez um
buraco no chap�u de Goldy.
479
00:38:36,593 --> 00:38:41,183
- Ele sempre sente falta? - D�-me
12 horas e voc� pode me perguntar.
480
00:38:41,184 --> 00:38:43,063
E ent�o voc� estaria no M�xico.
481
00:38:43,147 --> 00:38:46,752
Voc� est� me enganando.
Realmente n�o pensa que eu sou culpado.
482
00:38:47,367 --> 00:38:51,262
- Voc� ser� at� que um suspeito melhor
apare�a. - D�-me 12 horas...
483
00:38:51,263 --> 00:38:53,757
e eu posso manter minha noiva
e voc� seu trabalho.
484
00:38:53,758 --> 00:38:55,603
Isso � o que voc� queria
para mim, n�o �?
485
00:38:56,456 --> 00:39:00,496
Bem, eu lhe digo, Falcon, eu seria
est�pido se lhe deixar fugir.
486
00:39:00,497 --> 00:39:02,944
Ou se voc� tentar colocar
isso em mim!
487
00:39:03,783 --> 00:39:05,631
Eu tamb�m pensei sobre isso.
488
00:39:05,705 --> 00:39:07,276
Doze horas, Mike, hem?
489
00:39:22,197 --> 00:39:24,008
- Esperando por uma passagem, amigo?
- Sim.
490
00:39:24,009 --> 00:39:29,020
Fa�a isso para Michael O'Hara, Departamento
de Homic�dios, por representar um oficial...
491
00:40:45,551 --> 00:40:49,194
CHEGANDO GRANDE CENTRAL TER�A
NOITE SEIS E CINQUENTA.
ESPERE-ME. HERMAN.
492
00:41:19,373 --> 00:41:20,139
Al�?
493
00:41:20,140 --> 00:41:22,273
Sim, sim, chefe.
494
00:41:22,274 --> 00:41:24,399
- Deixe-me falar com ele.
- Como?
495
00:41:24,400 --> 00:41:26,775
Diga a Helen que me encontre
no sal�o do coquetel.
496
00:41:27,778 --> 00:41:29,185
Quando ela sair do apartamento,
497
00:41:29,186 --> 00:41:31,743
eu acho que algu�m vai segui-la,
e espero que n�o seja a pol�cia.
498
00:41:33,221 --> 00:41:36,449
Agora, o que eu quero que voc�
fa�a � segui-los, est� vendo?
499
00:41:36,629 --> 00:41:37,794
Eles estar�o atr�s de mim.
500
00:41:37,795 --> 00:41:41,187
Quando eles me pegarem,
descubra aonde eles me levam
501
00:41:41,188 --> 00:41:43,485
e depois ligue para O'Hara.
Entendeu?
502
00:41:43,486 --> 00:41:46,876
- Sim, entendi, mas o que �?
- O que ele est� fazendo agora?
503
00:41:47,402 --> 00:41:49,598
- OK.
- Deixe-me falar com ele!
504
00:41:49,598 --> 00:41:54,031
N�o conte nada a Helen, exceto que
eu quero comprar uma bebida.
505
00:41:54,090 --> 00:41:57,000
E esteja preparado para
qualquer eventualidade.
506
00:41:57,001 --> 00:42:00,264
- Sim, foi o que eu pensei.
- Deixe-me falar com ele!
507
00:42:00,651 --> 00:42:02,147
OK, adeus!
508
00:42:03,779 --> 00:42:06,994
Por que n�o posso falar com ele?
Eu sou sua futura esposa! Sabia?
509
00:42:07,029 --> 00:42:09,078
- Encontre-o no Jack & Joe's.
- Por qu�?
510
00:42:09,079 --> 00:42:10,731
- S� para tomar um drinque!
511
00:42:10,953 --> 00:42:12,746
- Vamos, o que est� por tr�s
de tudo isso?
512
00:42:12,747 --> 00:42:14,224
- N�o me pergunte!
513
00:42:14,943 --> 00:42:15,225
Est� bem!
514
00:42:16,556 --> 00:42:19,884
Aqui vou eu novamente.
De qualquer forma, nos divertimos...
515
00:42:19,885 --> 00:42:21,159
n�o estamos nos divertindo?
516
00:42:24,593 --> 00:42:25,941
Sim, n�o?
517
00:43:01,141 --> 00:43:03,279
Voc� vai me dizer
sobre o que se trata?
518
00:43:03,280 --> 00:43:06,228
Eu queria comemorar com
champanhe nosso casamento!
519
00:43:06,229 --> 00:43:10,092
- Voc� acha que a acusa��o de homic�dio
pode interferir em nossas n�pcias?
520
00:43:10,093 --> 00:43:11,602
- N�o tenho certeza de que ele
esteja morto.
521
00:43:11,696 --> 00:43:13,712
- Ent�o, por que ele est� no necrot�rio?
- Eu n�o sei.
522
00:43:13,713 --> 00:43:18,784
- Que acha?
- Sim, tudo bem. Eu volto j�.
523
00:43:55,952 --> 00:43:57,187
No carro, amigo.
524
00:44:05,995 --> 00:44:07,747
- Ol� de novo!
- Entre l�.
525
00:44:10,026 --> 00:44:11,079
Gay!
526
00:44:12,925 --> 00:44:15,923
Gay! Socorro! Pol�cia!
527
00:44:17,862 --> 00:44:20,307
- Socorro! Pol�cia!
- Qual � o problema?
528
00:44:20,308 --> 00:44:23,422
- Esse carro! Esse carro!
- E que tem isso?
529
00:44:23,423 --> 00:44:24,592
- Eles o puseram l�!
530
00:44:24,593 --> 00:44:26,795
- Quem est� l�?
- Falcon est� l�!
531
00:44:26,796 --> 00:44:28,773
Algu�m tem um p�ssaro?
532
00:44:28,774 --> 00:44:31,612
- O Falcon?
O que voc� sabe sobre ele?
533
00:44:31,647 --> 00:44:35,363
- N�o fique parado como um idiota
paral�tico! Fa�a alguma coisa!
534
00:44:35,364 --> 00:44:37,463
- Tudo bem, eu farei. Vamos para
a delegacia!
535
00:44:39,203 --> 00:44:40,575
N�o tente nada desta vez.
536
00:44:41,596 --> 00:44:43,008
- Desculpe, tivemos de ser
t�o grosseiros.
537
00:44:43,009 --> 00:44:45,706
- De modo nenhum.
Estive procurando por voc�.
538
00:44:45,707 --> 00:44:49,070
- Mesmo? - Eu decidi que seria mais
seguro estar do seu lado.
539
00:44:49,071 --> 00:44:52,367
Deveria ter pensado nisso antes
de colaborar com o Sr. O'Hara.
540
00:44:52,368 --> 00:44:53,779
- Eu vivo e aprendo.
541
00:44:53,780 --> 00:44:55,153
Eu observo.
542
00:45:01,998 --> 00:45:05,316
Estaria interessada em observa��es
que fiz desde a �ltima vez que lhe vi?
543
00:45:05,317 --> 00:45:06,408
N�o.
544
00:45:06,409 --> 00:45:08,380
- Mas eu imagino que Max
estaria.
545
00:45:08,381 --> 00:45:11,114
- Ent�o eu finalmente vou
conhecer Max.
546
00:45:11,115 --> 00:45:12,693
A maioria das pessoas faz.
547
00:45:13,130 --> 00:45:14,211
Finalmente.
548
00:45:16,006 --> 00:45:17,970
Linda vai se atrever
a deixar Chris
549
00:45:17,971 --> 00:45:20,178
e encontrar a felicidade nos
bra�os de Tony?
550
00:45:20,179 --> 00:45:22,759
Ou vai desafiar seu pr�prio cora��o
551
00:45:22,760 --> 00:45:25,123
por causa do Tiny Tim?
552
00:45:25,124 --> 00:45:29,707
E quanto ao Millicent?
Onde ela vai conseguir o dinheiro?
553
00:45:30,562 --> 00:45:33,097
Sintonize amanh� � noite
e ou�a o pr�ximo epis�dio
554
00:45:33,098 --> 00:45:35,884
neste drama de busca da
alma do cora��o de uma mulher.
555
00:45:37,213 --> 00:45:39,582
N�o se esque�a. Amanh�!
556
00:45:40,074 --> 00:45:42,367
Espero que eu esteja aqui
para lembrar!
557
00:45:42,402 --> 00:46:22,874
Ent�o Max � um importador, hem?
Isso � um disfarce para o contrabando?
558
00:46:22,875 --> 00:46:24,421
� melhor voc� perguntar a ele.
559
00:46:33,375 --> 00:46:34,596
Ol�, Falcon!
560
00:46:34,597 --> 00:46:36,337
Ol�, Max.
561
00:46:38,603 --> 00:46:41,143
- Voc� provavelmente reconhece
o Sr. Sampson... - Sim.
562
00:46:41,144 --> 00:46:43,102
Oficialmente ele est� morto.
563
00:46:43,103 --> 00:46:44,103
Sim, e n�o oficialmente, ele n�o
parece muito saud�vel.
564
00:46:47,618 --> 00:46:49,414
Eu vi seu irm�o g�meo.
565
00:46:51,363 --> 00:46:52,449
Ent�o voc� n�o foi enganado?
566
00:46:52,450 --> 00:46:53,947
N�o, mas eu acho que O'Hara foi.
567
00:46:55,673 --> 00:46:58,781
Est�vamos certos de que ele seria.
Quando chegar hora de ele acordar,
568
00:46:58,782 --> 00:47:01,458
...estaremos fora do pa�s.
- E Waldo estar� fora da exist�ncia.
569
00:47:01,548 --> 00:47:05,956
N�o se exclua disso.
Voc� deveria ter escutado Rita.
570
00:47:05,991 --> 00:47:07,798
Estava ansioso demais para
sair da cidade.
571
00:47:07,799 --> 00:47:09,792
� assim? O que lhe reteve?
572
00:47:09,793 --> 00:47:12,125
- Eu me esqueci da minha escova de
dentes. - Verdade?
573
00:47:12,967 --> 00:47:13,126
Que azar o seu!
574
00:47:13,127 --> 00:47:18,186
Acabei de convencer o Sr. Sampson
de nos dar a f�rmula para o processo.
575
00:47:18,187 --> 00:47:20,903
- Eu pensei que sim.
- O holand�s e eu recolheremos amanh�.
576
00:47:20,904 --> 00:47:23,187
Telefonaremos quando terminarmos.
577
00:47:23,188 --> 00:47:27,748
- Acho que voc� pode fechar nosso
acordo com o Falcon. - Acho que sim.
578
00:47:27,748 --> 00:47:30,435
- Cuidarei de Falcon.
- Est� bem.
579
00:47:30,872 --> 00:47:33,517
- Vamos, holand�s.
- Oh, seu chap�u!
580
00:47:33,518 --> 00:47:34,426
Obrigado!
581
00:47:34,796 --> 00:47:36,559
- Desculpe, n�o nos encontraremos
novamente.
582
00:47:36,560 --> 00:47:38,403
- Essa � uma coisa boa sobre
o meu assassinato.
583
00:47:42,137 --> 00:47:44,108
- Voc� n�o vai se sentar?
- Obrigado.
584
00:47:45,710 --> 00:47:48,559
� melhor voc� pisar nisso.
585
00:47:48,560 --> 00:47:51,146
Parece que eles cortariam sua
garganta por uma ponta de cigarro.
586
00:47:51,147 --> 00:47:54,712
OK, mas que n�o se apaixone at� que
alguns de meus homens cheguem l�.
587
00:47:55,895 --> 00:48:00,424
Talvez seja sincero, talvez n�o.
Leve alguns rapazes e descubra.
588
00:48:00,709 --> 00:48:03,205
- O Falcon est� l�?
- Goldy diz que a multid�o o pegou.
589
00:48:03,206 --> 00:48:07,600
- Como eu deveria saber? Ningu�m
me diz nada! - Embara�oso, n�o �?
590
00:48:07,600 --> 00:48:08,734
Sim.
591
00:48:42,245 --> 00:48:45,338
- Voc� vai consertar a janela?
- N�o, vou consertar voc�.
592
00:48:51,820 --> 00:48:54,146
Oh, n�o, n�o!
N�o uma dessas coisas novamente.
593
00:48:55,212 --> 00:48:56,447
Ainda funciona, irm�o.
594
00:49:02,745 --> 00:49:03,927
Que triste!
595
00:49:05,417 --> 00:49:08,047
Dizem que as melhores pessoas est�o
usando concreto nos dias de hoje.
596
00:49:08,294 --> 00:49:09,817
Sempre inteligente, n�o �?
597
00:49:11,074 --> 00:49:13,283
Voc� � uma alma confiante, Rita.
598
00:49:13,407 --> 00:49:16,208
- Sou? - Sim, deixar Max sair
daqui com uma fortuna!
599
00:49:16,209 --> 00:49:22,004
- Ele pega o dinheiro e voc� pega
assassinos. - N�o vai falar sobre isso.
600
00:49:22,005 --> 00:49:26,396
- Nem voc� quando a pol�cia chegar aqui.
- O que voc� quer dizer com isso?
601
00:49:26,421 --> 00:49:30,546
Se Max avisar � pol�cia eles
lhe encontrar�o segurando Sampson.
602
00:49:30,547 --> 00:49:32,102
N�o o escute!
603
00:49:36,293 --> 00:49:37,628
Preocupada, Rita?
604
00:49:38,516 --> 00:49:39,957
Voc� n�o est�?
605
00:49:39,957 --> 00:49:43,046
N�o, se eu quiser viver at�
que seu amigo Max telefone.
606
00:49:44,302 --> 00:49:45,346
Voc� n�o vai.
607
00:50:06,028 --> 00:50:08,382
- Motorista b�bado, hem?
- O que voc� disse?
608
00:50:08,383 --> 00:50:11,081
- Seu imbecil!
- Deixe-me ver sua licen�a!
609
00:50:11,816 --> 00:50:16,462
- Pensa que � o dono da rua?
Deveria levar uns tapas!
610
00:50:16,462 --> 00:50:17,420
Tente!
611
00:50:41,017 --> 00:50:42,945
Parem!
O que acontece aqui?
612
00:50:42,946 --> 00:50:46,430
- Esse homem est� b�bado.
Correu at� meu carro e me atacou!
613
00:50:48,219 --> 00:50:50,123
Voc� ouviu o cavalheiro.
O que diz?
614
00:50:50,124 --> 00:50:52,557
- Pergunte a qualquer um.
Quem foi culpado? - Voc�!
615
00:50:52,558 --> 00:50:55,025
- Eu vi voc� cortar!
- Ele estava a 50!
616
00:50:55,026 --> 00:50:56,663
- Vamos, voc�!
617
00:50:56,664 --> 00:50:58,823
- Voc� n�o sabe quem ele �.
� um assassino!
618
00:50:58,824 --> 00:51:01,594
Voc� pode ver o homem ficar
cego de b�bado!
619
00:51:01,595 --> 00:51:03,727
Apelo � justi�a do p�blico!
620
00:51:03,728 --> 00:51:06,267
Voc�s dois n�o respondem!
Estou b�bado?
621
00:51:06,268 --> 00:51:07,425
Sim!
622
00:51:07,426 --> 00:51:08,273
Vamos, voc�.
623
00:51:08,274 --> 00:51:10,508
Espere um minuto.
Ele � da Associa��o de Assassinos!
624
00:51:10,509 --> 00:51:13,073
Estou t�o s�brio quanto um juiz!
625
00:51:13,074 --> 00:51:15,375
Vou coloc�-lo diante de um,
vamos descobrir.
626
00:51:23,483 --> 00:51:24,873
Abra!
Pol�cia!
627
00:51:27,007 --> 00:51:28,186
Afastem-se, rapazes!
628
00:51:44,214 --> 00:51:45,422
Solte essa arma!
629
00:51:47,589 --> 00:51:48,967
Estou vendo coisas?
630
00:51:51,355 --> 00:51:52,461
Deixe esses caras soltos.
631
00:52:02,603 --> 00:52:03,776
Obrigado, oficial.
632
00:52:09,472 --> 00:52:10,806
Tudo bem, rapazes, quietos!
633
00:52:12,806 --> 00:52:15,776
N�o sejam bobos, rapazes.
Suas armas.
634
00:52:26,172 --> 00:52:29,394
Vamos sair daqui.
Bem, vamos, saia disso!
635
00:53:03,078 --> 00:53:05,264
Voc� vai me perdoar por
lhe julgar mal.
636
00:53:05,264 --> 00:53:08,582
Eu poderia lhe perdoar por
quase qualquer coisa.
637
00:53:08,583 --> 00:53:10,138
Espero que possamos fazer isso.
638
00:53:10,211 --> 00:53:13,632
- N�o � o dinheiro agora. � ele.
- Vou pegar o dinheiro.
639
00:53:15,132 --> 00:53:16,552
Voc� vai pegar metade do dinheiro.
640
00:53:17,036 --> 00:53:18,487
Naturalmente.
641
00:53:18,922 --> 00:53:20,870
Aqui estamos.
Terceira casa para baixo.
642
00:53:29,831 --> 00:53:31,244
Eles ainda est�o aqui.
643
00:53:36,751 --> 00:53:39,211
Eu vou passar a f�rmula para
voc� por um milh�o de d�lares.
644
00:53:39,212 --> 00:53:42,932
Voc� sabe que s� � valioso nas m�os
de uma pessoa inescrupulosa.
645
00:53:43,146 --> 00:53:45,122
Bem, voc� est� conseguindo.
646
00:53:47,738 --> 00:53:52,486
Porque estou com muita pressa
de sair do pa�s, deixarei barganhar.
647
00:53:52,521 --> 00:53:54,434
250.000.
648
00:53:54,435 --> 00:53:56,626
- � pegar ou largar.
- Eu vou levar.
649
00:53:58,220 --> 00:53:59,147
Rita!
650
00:53:59,148 --> 00:54:00,654
N�o se mexa!
651
00:54:04,741 --> 00:54:06,355
Estou come�ando a entender!
652
00:54:09,451 --> 00:54:10,708
N�o fa�a nada de tolo...
653
00:54:15,478 --> 00:54:16,960
Agora est� lidando comigo.
654
00:54:18,901 --> 00:54:21,386
N�o, comigo. Sente-se, Rita.
655
00:54:26,046 --> 00:54:27,206
Delegacia de Pol�cia.
656
00:54:27,480 --> 00:54:30,048
Segure esse telefone para mim.
Voc� se importa?
657
00:54:30,287 --> 00:54:32,247
Isso importaria se eu fizesse?
658
00:54:32,247 --> 00:54:35,211
- Receio que n�o.
- Seriam 50.000?
659
00:54:36,375 --> 00:54:40,860
Al�? Aqui � Falcon para O'Hara...
Fique onde voc� est�, Rita.
660
00:54:43,479 --> 00:54:44,639
Sim, imediatamente.
661
00:54:46,023 --> 00:54:48,578
Diga a ele para vir � Rua 23�, 59,
por favor!
662
00:54:58,517 --> 00:55:00,597
- Ele n�o conseguiu.
- A f�rmula?
663
00:55:00,597 --> 00:55:01,554
A f�rmula!
664
00:55:03,760 --> 00:55:04,515
Holand�s!
665
00:55:08,503 --> 00:55:11,488
OK, OK, vamos come�ar de novo.
666
00:55:12,469 --> 00:55:16,024
Quem ele conheceu quando ele se
afastou daquele bar de coquet�is?
667
00:55:17,365 --> 00:55:19,197
Quem voc� pensa que eu sou,
um guru?
668
00:55:19,232 --> 00:55:23,468
- Voc� far� alguma coisa?
- Estamos fazendo algo!
669
00:55:23,469 --> 00:55:26,970
Se o seu noivo for sincero,
voc� n�o tem muito o que se preocupar.
670
00:55:26,971 --> 00:55:28,838
Se ele n�o for,
voc� tem com que se preocupar!
671
00:55:28,838 --> 00:55:29,964
� claro que ele �!
672
00:55:29,964 --> 00:55:33,578
- Bem?
- O Falcon apenas telefonou.
673
00:55:34,116 --> 00:55:36,700
- Onde ele est�?
- Na Rua 23�, 59. Ele diz para vir.
674
00:55:36,701 --> 00:55:38,519
Conferiremos.
675
00:55:38,520 --> 00:55:40,933
N�o fique a� parado, seu idiota!
676
00:55:40,934 --> 00:55:44,729
Talvez o pior que eu possa fazer por
esse cara � deix�-lo alcan�ar!
677
00:55:44,730 --> 00:55:46,144
- Ent�o eu mesma vou!
678
00:55:46,145 --> 00:55:48,420
- Coloque-a no gelo.
- Ah, n�o, voc� n�o!
679
00:55:49,902 --> 00:55:51,974
- Voc� ouviu o inspetor.
- N�o se atreva a me tocar!
680
00:55:54,164 --> 00:55:56,252
- Isto vai lhe custar sua ins�gnia!
- J� ouvi isso antes.
681
00:56:02,233 --> 00:56:06,469
Tudo bem. Agora diga "seis mudas
longas, lisas, esbeltas e escorregadias".
682
00:56:06,470 --> 00:56:07,305
Novamente?
683
00:56:07,471 --> 00:56:10,314
Seis longas, lisas
"espeltas" e escorrega...
684
00:56:10,315 --> 00:56:12,247
V� em frente.
Ande naquela linha!
685
00:56:21,845 --> 00:56:23,568
- Ele n�o pode estar b�bado!
- Ent�o eu sou inocente?
686
00:56:23,569 --> 00:56:24,901
Ent�o ande naquela linha!
687
00:56:30,266 --> 00:56:31,690
Um cara esperto, hem?
688
00:56:31,725 --> 00:56:34,512
- Vou lhe levar para uma conversa com
O'Hara. - Acalme-se!
689
00:56:39,100 --> 00:56:40,633
Tire as m�os de mim! Deixe-me
em paz, seu grande babu�no!
690
00:56:40,913 --> 00:56:42,260
Goldy, que est� fazendo aqui?
691
00:56:42,350 --> 00:56:43,350
Confus�o e briga, bebedeira,
dire��o imprudente,
692
00:56:43,351 --> 00:56:49,977
dirigindo um carro estando b�bado,
resist�ncia � pris�o!
693
00:56:49,978 --> 00:56:51,878
Caso contr�rio,
eles n�o t�m nada contra mim!
694
00:56:51,879 --> 00:56:53,704
- Onde est� O'Hara?
- Foi atr�s do Falcon.
695
00:56:53,705 --> 00:56:59,021
- Falcon? Estou todo confundido!
- Voc� est� nos contando!
696
00:56:59,022 --> 00:57:01,343
Oh, sim? Esperemos por O'Hara!
697
00:57:01,344 --> 00:57:05,030
- Agora espere um minuto...
- Isso � rid�culo!
698
00:57:32,325 --> 00:57:35,106
- Oh, ol�, Mike.
- Ol�, Falcon. Como v�o as coisas?
699
00:57:35,107 --> 00:57:38,377
- Ent�o voc� veio!
- Eu nunca perco uma festa!
700
00:57:38,378 --> 00:57:41,226
- Voc� perdeu esta. O anfitri�o saiu.
- Seus amigos?
701
00:57:41,227 --> 00:57:45,955
- Este � Max. - Esqueceu de me dizer
que voc� iria derrub�-lo.
702
00:57:45,956 --> 00:57:48,678
� uma longa hist�ria e n�o tenho
tempo agora...
703
00:57:48,679 --> 00:57:53,226
- Onde est� Bates? - Goldy o colocou
em uma ca�a de ganso selvagem.
704
00:57:53,227 --> 00:57:56,553
- Bates tem Waldo Sampson e ele
n�o est� morto. - Bates?
705
00:57:56,670 --> 00:57:57,568
Waldo Sampson!
706
00:57:57,568 --> 00:58:00,389
Que pena. Eles est�o o sepultando.
Eu tamb�m vou fazer uma festa. Vamos.
707
00:58:00,628 --> 00:58:03,396
Voc� est� cometendo um grande erro.
Eu era um espectador inocente.
708
00:58:04,399 --> 00:58:06,372
Sim!
709
00:58:08,606 --> 00:58:11,411
- Gay! Querido, voc� est� bem?
- Sim, claro!
710
00:58:11,411 --> 00:58:12,429
Por que as algemas?
711
00:58:12,430 --> 00:58:14,171
Somente uma acusa��o
de assassinato por O'Hara.
712
00:58:14,172 --> 00:58:15,927
Acha pouco um assassinato?
713
00:58:15,962 --> 00:58:16,648
- Assassinato?
- Sim!
714
00:58:16,648 --> 00:58:19,212
Voc� acha que � detetive?
Seus p�s est�o quebrados?
715
00:58:21,312 --> 00:58:22,441
Pare com isso!
716
00:58:22,441 --> 00:58:24,909
Saia voc�! Senhora,
deixe meus p�s fora disso.
717
00:58:24,909 --> 00:58:26,230
- Tire essa senhora daqui!
- Sim senhor.
718
00:58:26,230 --> 00:58:28,127
- Ah, n�o, voc� n�o!
- Vamos, senhora.
719
00:58:28,127 --> 00:58:30,225
- Pare com isso.
- N�o!
720
00:58:30,225 --> 00:58:31,827
Vamos, entrem a�!
721
00:58:37,184 --> 00:58:38,547
Ei, o que � tudo isso?
722
00:58:39,324 --> 00:58:40,871
Bates, por uma vez,
estou feliz em lhe ver!
723
00:58:40,871 --> 00:58:42,360
- Como voc� os capturou?
724
00:58:42,426 --> 00:58:46,836
Needles nos levou ao holandes,
onde encontramos sua namorada...
725
00:58:46,837 --> 00:58:49,016
- Isso � uma festa?
- Ei!
726
00:58:51,137 --> 00:58:54,661
- Esse cara est� morto!
- Chefe, enquanto eu ainda entendo,
727
00:58:54,662 --> 00:58:59,707
...este � Waldo Sampson.
- Acho que o cara era seu irm�o g�meo!
728
00:58:59,708 --> 00:59:02,048
- Sim, este era Herman.
- Quem?
729
00:59:02,049 --> 00:59:03,014
O irm�o g�meo!
730
00:59:04,207 --> 00:59:08,762
- Deixe-me sentar! - Voc� n�o � t�o
burro quanto pensa que �, Mike.
731
00:59:09,932 --> 00:59:12,614
Eles queriam que parecesse que Waldo
estava morto e nos colocar fora da pista
732
00:59:12,615 --> 00:59:14,622
enquanto eles tomavam
a f�rmula dele.
733
00:59:14,622 --> 00:59:16,587
Como voc� ficou t�o sabido?
734
00:59:16,602 --> 00:59:20,878
Eu tinha duas pistas, um telegrama falso
enviado por Max, assinado Herman...
735
00:59:20,879 --> 00:59:21,119
Sim.
736
00:59:21,120 --> 00:59:24,342
...e a foto de Waldo no rel�gio
de Herman.
737
00:59:24,343 --> 00:59:27,133
Foto de Waldo no rel�gio
de Herman?
738
00:59:27,134 --> 00:59:30,810
Isto mesmo. Um homem geralmente
n�o carrega sua foto com ele.
739
00:59:30,811 --> 00:59:33,554
- Tem ideia?
- D�-lhe tempo!
740
00:59:33,555 --> 00:59:37,353
Ent�o, quem matou Max,
ou tamb�m n�o morreu?
741
00:59:37,354 --> 00:59:39,967
Esta encantadora pessoa,
Srta. Rita Mara.
742
00:59:42,001 --> 00:59:42,797
Por que voc� o eliminou?
743
00:59:42,798 --> 00:59:45,648
Pergunte a Falcon.
� algo em que se especializa.
744
00:59:47,189 --> 00:59:49,380
Eu coloquei o que parecia
ser uma armadilha.
745
00:59:49,380 --> 00:59:49,842
Em quem?
746
00:59:49,843 --> 00:59:54,389
- Em todos, inclusive em mim!
- Aqui � onde se misturam as coisas...
747
00:59:54,389 --> 00:59:59,693
N�o importa, saiam todos,
assim terei espa�o para pensar!
748
00:59:59,694 --> 01:00:01,175
Voc� precisar� de mais espa�o.
749
01:00:01,176 --> 01:00:02,176
Vamos, continuem. R�pido!
750
01:00:04,941 --> 01:00:06,440
Vamos sair daqui.
Est� ficando ma�ante!
751
01:00:06,441 --> 01:00:09,762
- Esperem! Ningu�m vai embora at� que
eu consiga aquela pedra falsa.
752
01:00:09,763 --> 01:00:11,478
- Ent�o n�o vamos novamente!
753
01:00:11,479 --> 01:00:13,625
- Cad�?
- Eles n�o acharam isso?
754
01:00:13,626 --> 01:00:17,999
Eu a procurei e revistei o holand�s.
Encontrei at� cupim!
755
01:00:18,000 --> 01:00:22,292
D�-me dois minutos com o holand�s
e Needles e pegarei a droga!
756
01:00:22,293 --> 01:00:25,604
- Como? - Voc� pega um peda�o
de papel, tem um f�sforo?
757
01:00:25,604 --> 01:00:29,660
N�o, eu acenderei. Pegamos o sapato do
holand�s e esquentamos os dedos dos p�s.
758
01:00:29,661 --> 01:00:33,316
Quando esquentar, ele falar�
e resolver� o problema!
759
01:00:33,689 --> 01:00:35,840
- O que � isso?
- N�o sei.
760
01:00:35,841 --> 01:00:40,761
- Lutei com Max. Quando peguei sua
arma, tudo que consegui foi esse papel.
761
01:00:40,761 --> 01:00:42,055
- Isso � tudo que voc� obteve?
762
01:00:43,236 --> 01:00:43,998
� uma escrita chinesa?
763
01:00:44,084 --> 01:00:47,541
� isso a�.
Essa � a minha f�rmula.
764
01:00:47,542 --> 01:00:49,747
Querido, eu amo voc�!
765
01:00:49,748 --> 01:00:53,973
- Oh! Era praticamente nada...
- � a sorte dos est�pidos!
766
01:00:55,362 --> 01:00:58,439
- Parece que isso coloca voc� no claro.
- Obrigado, Mike.
767
01:00:58,440 --> 01:01:02,883
Ah n�o! Vou pegar essa chave.
Estamos saindo e n�o tente nos parar!
768
01:01:02,884 --> 01:01:05,662
Voc� vai ficar quieto, Falcon?
769
01:01:09,328 --> 01:01:10,857
At� logo, senhores!
770
01:01:10,858 --> 01:01:14,405
Voc�s est�o sozinhos agora.
Que pausa para o crime!
771
01:01:16,998 --> 01:01:18,681
Est� bem, voc� pode ir, Herman.
772
01:01:18,682 --> 01:01:20,440
Eu sou Waldo.
773
01:01:32,151 --> 01:01:35,251
Bem, querida, estamos finalmente
a caminho. N�o � maravilhoso?
774
01:01:35,252 --> 01:01:38,634
10.000 p�s acima de qualquer
possibilidade de problemas.
775
01:01:39,552 --> 01:01:41,123
Eu mal consigo acreditar!
776
01:01:45,562 --> 01:01:48,383
Oh! Homer Bilkie!
Ol�, Homer!
777
01:01:48,384 --> 01:01:51,107
Que aconteceu na noite que voc�
saiu para comprar cigarros?
778
01:01:51,108 --> 01:01:52,647
Voc� deve estar enganada!
779
01:01:53,215 --> 01:01:54,564
Voc� n�o � Homer Bilkie?
780
01:01:54,945 --> 01:01:58,056
O cara que me levou para casa daquela
festa dos bastidores no Empire?
781
01:01:58,057 --> 01:02:00,600
N�o, n�o sou eu!
Como poderia ser?
782
01:02:00,601 --> 01:02:02,456
Eu n�o vou para esses lados dos
bastidores.
783
01:02:02,457 --> 01:02:04,431
Minha noiva n�o aprova!
784
01:02:06,379 --> 01:02:07,743
Oh! Entendi!
785
01:02:07,744 --> 01:02:09,796
Acho que estava enganada.
786
01:02:09,797 --> 01:02:12,826
Homer tem um sinal no nariz!
787
01:02:21,300 --> 01:02:23,319
Est� quente, n�o �, Homer?
788
01:02:24,511 --> 01:02:27,209
Querida, eu juro que nunca a vi
na minha vida!
789
01:02:28,037 --> 01:02:29,895
Se n�o estiver falando a verdade,
espero que me bata!
790
01:02:29,896 --> 01:02:33,555
- O que voc� quer, Goldy?
- Um paraquedas!
791
01:02:35,893 --> 01:02:38,571
Legendas por
PARENTE - SERGIPE - BRASIL
792
01:02:39,497 --> 01:02:41,245
Legendas bases: BBC Broadcast - 3
67678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.