Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,026 --> 00:00:03,727
मेरा नाम ओलिवर क्वीन है।
2
00:00:03,827 --> 00:00:06,895
पांच साल बाद एक नारकीय द्वीप पर,
3
00:00:06,897 --> 00:00:09,447
मैं केवल एक लक्ष्य के साथ घर आया हूँ--
4
00:00:09,449 --> 00:00:11,983
मेरे शहर को बचाने के लिए।
5
00:00:11,985 --> 00:00:16,705
लेकिन ऐसा करने के लिए, मैं हत्यारा नहीं हो सकता जो मैंने एक बार किया था।
6
00:00:16,707 --> 00:00:21,126
अपने मित्र की स्मृति का सम्मान करने के लिए, मुझे कोई और होना चाहिए।
7
00:00:21,128 --> 00:00:26,614
मुझे कुछ और होना चाहिए।
8
00:00:26,616 --> 00:00:28,717
पहले "एरो" पर ...
9
00:00:28,719 --> 00:00:31,836
चुनने का समय, ओलिवर, कौन रहता है और कौन मर जाता है।
10
00:00:31,838 --> 00:00:34,288
आपको जो मिला, उसके लिए आया! समय पूर्ण हुआ।
11
00:00:34,290 --> 00:00:35,974
नहीं! मुझे लगता है कि आपने अपनी पसंद बनाई।
12
00:00:35,976 --> 00:00:38,176
नहीं!
13
00:00:38,178 --> 00:00:40,678
इवो ने मेरी वजह से शादो को मार दिया।
14
00:00:40,680 --> 00:00:42,847
स्लेड को बताने से अच्छा कुछ नहीं है कि आपको लगता है कि आप जिम्मेदार हैं
15
00:00:42,849 --> 00:00:45,316
उस महिला की मौत के लिए जिसे वह प्यार करता था।
16
00:00:45,318 --> 00:00:49,320
शादो को मारने वाला शख्स अभी भी बाहर है।
17
00:00:49,322 --> 00:00:50,565
लंबे समय के लिए नहीं।
18
00:00:50,590 --> 00:00:52,514
क्योंकि हम स्वतंत्रता सेनानी लेने जा रहे हैं।
19
00:00:52,609 --> 00:00:55,693
हम सब उसकी तरह, यहाँ मरने जा रहे हैं।
20
00:00:55,695 --> 00:00:59,313
नहीं, हम नहीं। मुझे लगता है कि मैंने अपना रास्ता स्वतंत्रता सेनानी पर पाया।
21
00:01:01,367 --> 00:01:03,034
एक पैराशूट।
22
00:01:03,036 --> 00:01:06,037
मैं आपको स्लेड विल्सन से मिलना चाहता हूं।
23
00:01:06,039 --> 00:01:08,206
आपसे मिलकर खुशी हुई...
24
00:01:08,208 --> 00:01:10,341
श्री रानी।
25
00:01:13,996 --> 00:01:17,331
आप यहां पर क्या कर रहे हैं?
26
00:01:17,333 --> 00:01:21,052
श्री विल्सन ने सिर्फ एक बड़ा योगदान दिया
27
00:01:21,054 --> 00:01:23,054
मेरे अभियान के लिए।
28
00:01:24,190 --> 00:01:26,391
उसके प्रति कितनी उदारता है।
29
00:01:26,393 --> 00:01:27,859
खैर, मैं मजबूर महसूस कर रहा था।
30
00:01:27,861 --> 00:01:30,061
यह सबसे कम था कि मैं तुम्हारी माँ के लिए कर सकता था।
31
00:01:30,063 --> 00:01:33,014
और इस शहर को क्या जरूरत है एक समर्थक व्यापार महापौर
32
00:01:33,016 --> 00:01:36,701
शहरी निवेश के माध्यम से विकास को फैलाने के लिए मोइरा की तरह।
33
00:01:36,703 --> 00:01:41,072
और हम सिर्फ इस बात पर चर्चा कर रहे थे कि बढ़ती मजदूरी की खाई का मुकाबला कैसे किया जाए।
34
00:01:41,074 --> 00:01:44,692
और उत्तर आपके बजट प्रस्ताव में निहित है।
35
00:01:44,694 --> 00:01:46,878
तुम्हें पता है, जब मैं तुम्हारी माँ को देखता हूँ,
36
00:01:46,880 --> 00:01:49,464
मैं उस सब के बारे में सोचता हूं जो आप भूकंप के बाद गुजरे थे।
37
00:01:49,466 --> 00:01:52,834
मैं केवल इतना कह सकता हूं कि आपके और मेरे बीच कुछ समान है।
38
00:01:52,836 --> 00:01:54,702
वह क्या है?
39
00:01:54,704 --> 00:01:57,172
मैं जानती हूं कि खुद को वापस उठा पाना कितना मुश्किल है
40
00:01:57,174 --> 00:01:59,707
जब अन्य लोगों ने आपको लिखा है।
41
00:02:01,043 --> 00:02:03,528
वास्तव में।
42
00:02:05,281 --> 00:02:09,434
क्या गलत है, मिस्टर क्वीन? तुम थोड़े पक्के दिखते हो।
43
00:02:09,436 --> 00:02:13,071
मैं ठीक हूं धन्यवाद।
44
00:02:15,574 --> 00:02:18,443
आह, धन्यवाद, प्रिय।
45
00:02:18,445 --> 00:02:21,779
ओलिवर, श्री विल्सन काफी दयालु थे
46
00:02:21,781 --> 00:02:24,782
प्रामाणिक ऑस्ट्रेलियाई रम की एक बोतल।
47
00:02:27,753 --> 00:02:30,238
क्या आप हमें एक पेय में शामिल करेंगे?
48
00:02:30,240 --> 00:02:33,407
हां बिल्कुल।
49
00:02:33,409 --> 00:02:35,426
आश्चर्यजनक।
50
00:02:35,428 --> 00:02:37,846
हमें क्या पीना चाहिए?
51
00:02:40,432 --> 00:02:43,268
दोस्ती करना।
52
00:02:50,476 --> 00:02:53,478
ओह, स्वादिष्ट।
53
00:02:55,597 --> 00:02:58,283
यह यहां का एक सुंदर टुकड़ा है।
54
00:02:58,285 --> 00:03:02,287
मुझे बताओ, क्या आपका परिवार पानी पर ज्यादा समय बिताता है?
55
00:03:02,289 --> 00:03:04,489
उह, नहीं।
56
00:03:04,491 --> 00:03:08,459
मेरे दिवंगत पति के बाद से नहीं।
57
00:03:08,461 --> 00:03:10,628
मुझे क्षमा करें, मोइरा, मुझे क्षमा करें।
58
00:03:10,630 --> 00:03:14,632
मुझे याद है कि कागज में उस दुर्घटना के बारे में पढ़ना।
59
00:03:14,634 --> 00:03:16,467
आप एक बहादुर आत्मा थे।
60
00:03:16,469 --> 00:03:19,287
मुझे इसके बारे में बात करना पसंद नहीं है।
61
00:03:19,289 --> 00:03:21,289
मैं समझ सकता हूँ।
62
00:03:21,291 --> 00:03:23,091
उस द्वीप पर सभी समय ...
63
00:03:23,093 --> 00:03:25,643
यह आपके लिए नरक रहा होगा।
64
00:04:22,351 --> 00:04:24,619
शादो को गर्व होगा।
65
00:04:24,621 --> 00:04:27,188
धन्यवाद। लेकिन वे पेड़ नहीं हिलते,
66
00:04:27,190 --> 00:04:30,375
या वापस गोली मार। फ्रीवो पर इवो के आदमी।
67
00:04:30,377 --> 00:04:32,250
फिर पहले गोली मारो।
68
00:04:32,251 --> 00:04:36,251
♪ एरो 2x15 ise द प्रॉमिस
69
00:04:36,252 --> 00:04:41,252
समन 22 द्वारा सिंक और सुधार
70
00:04:41,366 --> 00:04:43,055
इवो का मालवाहक यहां स्थित है।
71
00:04:43,056 --> 00:04:45,340
वह डेक पर आठ आदमी रखता है। स्टारबोर्ड पर तीन,
72
00:04:45,342 --> 00:04:48,209
बंदरगाह पर तीन और पुल में दो ऊपर।
73
00:04:48,211 --> 00:04:51,712
लेकिन हमारी बड़ी चिंता ये जीपी 25 ग्रेनेड लांचर हैं
74
00:04:51,714 --> 00:04:53,598
वे हर समय साथ घूम रहे हैं।
75
00:04:53,600 --> 00:04:55,316
क्या उनके पास नाइट विजन है?
76
00:04:55,318 --> 00:04:57,735
ब्लौंडी के अनुसार नहीं।
77
00:04:59,405 --> 00:05:02,223
इससे बदबू आ रही है।
78
00:05:02,225 --> 00:05:03,941
इसका स्वाद और भी खराब होगा।
79
00:05:03,943 --> 00:05:05,443
लेकिन यह काम करेगा?
80
00:05:05,445 --> 00:05:07,779
मैंने एंथोनी इवो के साथ एक साल बिताया।
81
00:05:07,781 --> 00:05:09,864
मुझे पता है कि वह कैसा सोचता है।
82
00:05:09,866 --> 00:05:11,499
यह काम करेंगे।
83
00:05:16,872 --> 00:05:19,257
अरे, मीराकुरु का क्या?
84
00:05:19,259 --> 00:05:20,925
खैर, इसका क्या?
85
00:05:20,927 --> 00:05:22,960
ठीक है, देखो, मेरा मतलब है, यह इलाज कर सकता है,
86
00:05:22,962 --> 00:05:25,596
मुझे नहीं पता, शायद कुछ भी।
87
00:05:25,598 --> 00:05:29,801
शायद ... शायद यह एक चमत्कारिक दवा है।
88
00:05:29,803 --> 00:05:34,105
लेकिन यह कुछ और भी है।
89
00:05:34,107 --> 00:05:36,424
कुछ ऐसा जो लोग इवो को पसंद करते हैं
90
00:05:36,426 --> 00:05:39,110
कभी भी नियंत्रण करने की अनुमति नहीं दी जानी चाहिए।
91
00:05:39,112 --> 00:05:42,430
स्लेड के बारे में क्या? वह शायद हमें न दे।
92
00:05:42,432 --> 00:05:46,150
शायद तुम क्या नहीं करते हो?
93
00:05:46,152 --> 00:05:48,986
आपको लगता है कि हमें मीरकुरु को नष्ट कर देना चाहिए?
94
00:05:48,988 --> 00:05:51,789
यह बात हमारे रास्ते नहीं जाती ...
95
00:05:51,791 --> 00:05:54,659
हम इवो के पास नहीं होने दे सकते।
96
00:05:54,661 --> 00:05:57,945
आप सही हे।
97
00:05:57,947 --> 00:06:01,049
हमें इसे जलाना चाहिए।
98
00:06:01,051 --> 00:06:05,503
एंथनी ने इसे खोजने के लिए अपना पूरा जीवन समर्पित कर दिया।
99
00:06:05,505 --> 00:06:09,557
किसी ने सोचा भी नहीं था कि यह असली है।
100
00:06:09,559 --> 00:06:11,809
यह उसका सपना था।
101
00:06:11,811 --> 00:06:13,828
क्या उसने कभी कहा कि क्यों?
102
00:06:13,830 --> 00:06:16,297
वह दुनिया को बचाना चाहता था।
103
00:06:18,150 --> 00:06:22,303
हमें कल के बारे में बात करने की जरूरत है।
104
00:06:22,305 --> 00:06:26,074
About what to do with Anthony once we take the freighter.
105
00:06:26,076 --> 00:06:27,608
What do you mean?
106
00:06:27,610 --> 00:06:30,328
Because Slade wants to kill him.
107
00:06:30,330 --> 00:06:31,979
I'm not going to let that happen.
108
00:06:31,981 --> 00:06:34,665
No, Slade wants to kill him for Shado.
109
00:06:34,667 --> 00:06:39,203
Oliver, you don't know him like do.
110
00:06:39,205 --> 00:06:41,155
Look, if he's given the chance,
111
00:06:41,157 --> 00:06:43,007
then he's going to turn this around.
112
00:06:43,009 --> 00:06:44,459
He's going to make Slade think
113
00:06:44,461 --> 00:06:45,826
that it's your fault that she's dead.
114
00:06:45,828 --> 00:06:48,346
कि तुमने उसके बदले मुझे बचाना चुना।
115
00:06:50,667 --> 00:06:52,567
आप उसे वह मौका नहीं दे सकते।
116
00:06:55,721 --> 00:06:57,905
सारा ...
117
00:06:57,907 --> 00:07:00,174
मैं नहीं कर सकता। तुमने पहले मार दिया।
118
00:07:00,176 --> 00:07:01,976
वही नहीं जो आप बात कर रहे हैं।
119
00:07:01,978 --> 00:07:05,196
आप ठंडे खून में किसी को निष्पादित करने की बात कर रहे हैं।
120
00:07:05,198 --> 00:07:07,848
देखो, स्लेड में मीरकुरू है। वह अस्थिर है।
121
00:07:07,850 --> 00:07:10,885
यदि वह नियंत्रण खो देता है; अगर वह फिर से झपकी लेता है,
122
00:07:10,887 --> 00:07:12,620
फिर हम दोनों मर चुके हैं।
123
00:07:14,740 --> 00:07:17,792
आपको इवो को मारना होगा।
124
00:07:28,004 --> 00:07:31,222
कौन प्यासा है?
125
00:07:31,224 --> 00:07:32,373
आपको वह कहाँ मिलेगा?
126
00:07:32,375 --> 00:07:33,874
किसे पड़ी है? चलो इसे पीते हैं।
127
00:07:33,876 --> 00:07:36,394
आह, यह कार्गो के कुछ कीमती टुकड़ों में से एक है
128
00:07:36,396 --> 00:07:38,813
दुर्घटना से बचने के लिए।
129
00:07:38,815 --> 00:07:42,266
बिली विंटरग्रीन और मैं इसे बारिश के दिन बचाने की योजना बना रहे थे
130
00:07:42,268 --> 00:07:45,269
लेकिन विचार, भगवान तैयार,
131
00:07:45,271 --> 00:07:48,189
यह द्वीप पर हमारी आखिरी रात है ...
132
00:07:48,191 --> 00:07:51,242
फ्रीर लेने के लिए।
133
00:07:51,244 --> 00:07:54,562
इस द्वीप को हमेशा के लिए बंद कर देना।
134
00:07:54,564 --> 00:07:57,582
शादो को।
135
00:08:00,619 --> 00:08:02,787
Mmm।
136
00:08:04,039 --> 00:08:07,341
तुम्हें पता है, अगर मेरे साथ कल कुछ होता है ...
137
00:08:07,343 --> 00:08:10,161
आप ऐसा नहीं सोच सकते।
138
00:08:12,631 --> 00:08:15,600
अगर मैं इसे नहीं बनाता ...
139
00:08:15,602 --> 00:08:18,686
मैं चाहता हूँ तुम...
140
00:08:18,688 --> 00:08:21,889
मेरी माँ और मेरी बहन को बताने के लिए
141
00:08:21,891 --> 00:08:25,593
मैं वही नहीं था,
142
00:08:25,595 --> 00:08:29,280
बेवकूफ बच्चा जो उस नाव पर चढ़ गया।
143
00:08:33,268 --> 00:08:36,320
उन्हें बताओ मैं अलग था।
144
00:08:36,322 --> 00:08:38,573
ठीक है।
145
00:08:38,575 --> 00:08:41,409
और अगर मैं इसे नहीं बनाता ...
146
00:08:41,411 --> 00:08:45,329
मेरे परिवार को बताएं कि मैं "द गैम्बिट" पर मर गया।
147
00:08:45,331 --> 00:08:46,947
क्यों?
148
00:08:46,949 --> 00:08:49,834
उन्हें मुझे उस तरह से याद करने दें जो मैं था।
149
00:08:57,143 --> 00:08:59,793
हम सभी को कुछ नींद लेनी चाहिए।
150
00:09:08,320 --> 00:09:11,522
मैंनें तुम्हें बहुत याद किया।
151
00:09:14,142 --> 00:09:17,144
Shado?
152
00:09:19,781 --> 00:09:22,733
आप अभी भी जीवित कैसे हैं?
153
00:09:22,735 --> 00:09:24,552
मैं जिंदा नहीं हूं।
154
00:09:24,554 --> 00:09:27,204
याद है?
155
00:09:27,206 --> 00:09:29,974
मैं मर गया।
156
00:09:29,976 --> 00:09:33,811
क्योंकि तुमने सारा मेरे ऊपर चुना।
157
00:09:35,714 --> 00:09:40,635
आपने मुझे क्यों नहीं चुना?
158
00:09:40,637 --> 00:09:42,803
आपने मुझे क्यों नहीं चुना?
159
00:09:42,805 --> 00:09:47,007
तुमने मुझे क्यों नहीं चुना ?!
160
00:09:49,195 --> 00:09:52,280
उदय और चमक, बच्चा। यह समय है।
161
00:10:50,277 --> 00:10:53,279
ग्लज़ा ज़मी!
162
00:10:54,732 --> 00:10:57,817
अगली बार बेहतर भाग्य, हेंड्रिक।
163
00:10:57,819 --> 00:11:01,036
तुम धोखेबाज!
164
00:11:01,038 --> 00:11:02,822
वह धोखा देता है!
165
00:11:02,824 --> 00:11:05,641
तो क्या आप।
166
00:11:05,643 --> 00:11:07,610
वह सिर्फ बेहतर धोखा देता है।
167
00:11:07,612 --> 00:11:10,513
उठो, उपदेशक लड़का।
168
00:11:10,515 --> 00:11:13,716
मैंने कहा उठो, कायर!
169
00:11:39,943 --> 00:11:44,864
इवो आपको देखना चाहता है।
170
00:11:44,866 --> 00:11:47,816
विश्वास रखो, मेरे दोस्त।
171
00:11:47,818 --> 00:11:49,818
भगवान आपकी रक्षा करेंगे।
172
00:11:49,820 --> 00:11:51,587
कोई भगवान नहीं है।
173
00:11:51,589 --> 00:11:54,623
अगर वहां था...
174
00:11:54,625 --> 00:11:56,158
वह इस जहाज पर नहीं है।
175
00:11:56,160 --> 00:11:57,659
वह कैसी है?
176
00:11:57,661 --> 00:11:59,345
मुझे क्षमा करें, एंथनी।
177
00:11:59,347 --> 00:12:01,513
काश, मेरे पास आपको देने के लिए बेहतर समाचार होता,
178
00:12:01,515 --> 00:12:05,517
लेकिन उसकी स्थिति हमारे प्रत्याशित होने की तुलना में तेजी से आगे बढ़ रही है।
179
00:12:05,519 --> 00:12:08,687
क्या आपने उसे खुराक देने की कोशिश की है?
180
00:12:08,689 --> 00:12:11,190
दो बार पहले से ही, लेकिन हम दोनों जानते हैं
181
00:12:11,192 --> 00:12:13,859
आधुनिक चिकित्सा की अपनी सीमाएँ हैं।
182
00:12:13,861 --> 00:12:16,946
ओह, हाँ, मैं अच्छी तरह से जानता हूँ।
183
00:12:16,948 --> 00:12:19,565
शुक्रिया डॉक्टर।
184
00:12:27,690 --> 00:12:30,826
नहीं, रुको। रुको, श्री इवो।
185
00:12:30,828 --> 00:12:33,963
मेरा परिवार ब्रतवा है। रशियन माफिया।
186
00:12:33,965 --> 00:12:36,882
वे मेरे लिए लाखों का भुगतान करते हैं।
187
00:12:36,884 --> 00:12:39,585
मुझे क्षमा करें, मेरे पास पैसे के लिए बहुत कम उपयोग है।
188
00:12:39,587 --> 00:12:43,923
हालांकि, मुझे एक आंख की आवश्यकता होती है
189
00:12:43,925 --> 00:12:46,225
मेरे शोध के लिए।
190
00:13:19,292 --> 00:13:23,095
खैर, हमारे पास सारा दिन नहीं है।
191
00:13:23,097 --> 00:13:26,332
एक हवा है।
192
00:13:52,459 --> 00:13:54,693
वे समुद्र तट पर हैं।
193
00:13:54,695 --> 00:13:56,495
उन्हें ले लो।
194
00:13:56,497 --> 00:13:58,280
ज़िंदा।
195
00:13:58,282 --> 00:13:59,798
उसके बारे में क्या?
196
00:14:03,503 --> 00:14:06,171
वे आ रहे हैं।
197
00:14:06,173 --> 00:14:08,457
दो आदमी, सशस्त्र।
198
00:14:10,260 --> 00:14:12,294
तुम्हें पता है, जब हमने पहली बार कोशिश की थी
199
00:14:12,296 --> 00:14:14,263
इस द्वीप से उतरने के लिए,
200
00:14:14,265 --> 00:14:17,099
यह अजनबी के रूप में था।
201
00:14:17,101 --> 00:14:20,635
लेकिन अब यह भाइयों के रूप में है।
202
00:14:22,822 --> 00:14:25,974
आप फ्रीजर पर देखें।
203
00:14:38,204 --> 00:14:40,706
बिल्कुल वहां पर।
204
00:14:52,519 --> 00:14:54,603
ओह!
205
00:14:57,023 --> 00:15:01,510
तुम भाग्यशाली हो इवो तुम्हें जीवित चाहता है।
206
00:15:04,731 --> 00:15:08,167
मैंने तुमसे कहा था कि मैं वापस आऊंगा।
207
00:15:08,169 --> 00:15:09,735
बहुत खुबस।
208
00:15:09,737 --> 00:15:11,787
हम बच गए।
209
00:15:25,701 --> 00:15:28,387
वह तुम्हें पसंद करता है।
210
00:15:30,306 --> 00:15:32,707
चिंता मत करो, वह काटेगा नहीं।
211
00:15:32,709 --> 00:15:35,544
रेवरेंड थॉमस फ्लिन।
212
00:15:35,546 --> 00:15:38,230
ओलिवर रानी।
213
00:15:38,232 --> 00:15:42,618
यह अब्राहम है।
214
00:15:42,620 --> 00:15:45,320
मैं आपको पहले से याद करता हूं। आप बच गए।
215
00:15:45,322 --> 00:15:47,823
उस गोरी वेश्या के साथ।
216
00:15:47,825 --> 00:15:50,275
वह हेंड्रिक है। वह एक आकर्षण है।
217
00:15:50,277 --> 00:15:52,494
हाँ, मुझे आशा है कि वह नरक में घूमती है।
218
00:15:52,496 --> 00:15:55,998
अरे, सारा हम सब की तरह एक कैदी था।
219
00:15:56,000 --> 00:15:58,400
सही।
220
00:15:58,402 --> 00:16:01,753
मजेदार, मैंने उसकी चीख कभी नहीं सुनी।
221
00:16:01,755 --> 00:16:05,240
आप यहां कितने समय से हैं, थॉमस?
222
00:16:05,242 --> 00:16:07,292
एक साल से थोड़ा अधिक।
223
00:16:07,294 --> 00:16:08,710
मैं एक मिशनरी के रूप में काम कर रहा था
224
00:16:08,712 --> 00:16:11,313
मलिकु में, भारत के तट से दूर।
225
00:16:11,315 --> 00:16:13,415
इस जहाज ने आपूर्ति के लिए वहां डॉक किया,
226
00:16:13,417 --> 00:16:15,917
डॉ। इवो ने मुझे सवार होने के लिए कहा
227
00:16:15,919 --> 00:16:19,421
एक मरते हुए आदमी के लिए अंतिम संस्कार करने के लिए।
228
00:16:19,423 --> 00:16:22,307
मेरी गलती।
229
00:16:22,309 --> 00:16:23,442
मुझे माफ कर दो।
230
00:16:23,444 --> 00:16:25,444
मत बनो।
231
00:16:25,446 --> 00:16:28,647
क्या आप मेरे काम की लाइन में एक आदमी के लिए बेहतर जगह की कल्पना कर सकते हैं?
232
00:16:36,372 --> 00:16:39,274
Prochnost।
233
00:16:45,282 --> 00:16:47,466
श्री रानी।
234
00:16:47,468 --> 00:16:49,301
वापसी पर स्वागत है।
235
00:16:49,303 --> 00:16:51,620
मेरे आदमी अभी भी समुद्र तट खोज रहे हैं
236
00:16:51,622 --> 00:16:53,255
अपने दोस्त और सारा के लिए।
237
00:16:53,257 --> 00:16:55,641
उनके पास मीरकुरु है।
238
00:16:55,643 --> 00:16:57,809
इसलिए...
239
00:16:57,811 --> 00:17:00,395
वे कहां हैं?
240
00:17:00,397 --> 00:17:02,481
भाड़ में जाओ।
241
00:17:02,483 --> 00:17:05,734
शायद आप उस पर पुनर्विचार करना चाहेंगे।
242
00:17:13,142 --> 00:17:15,810
Ivo ... तुम मुझे तुम सब पर अत्याचार करना चाहते हो।
243
00:17:15,812 --> 00:17:18,497
मैं आपको कभी नहीं बताने जा रहा हूं कि वे कहां हैं।
244
00:17:18,499 --> 00:17:21,149
नहीं, स्वेच्छा से नहीं।
245
00:17:23,753 --> 00:17:26,505
वो क्या है?
246
00:17:26,507 --> 00:17:28,173
ओह, यह?
247
00:17:28,175 --> 00:17:30,042
देखें, यह सोडियम पेंटोथल है।
248
00:17:30,044 --> 00:17:33,011
इसका अधिक बोलचाल वाला, अभी तक बहुत वर्णनात्मक नाम है,
249
00:17:33,013 --> 00:17:34,496
सच सीरम है।
250
00:17:34,498 --> 00:17:35,881
नहीं, रुको, रुको!
251
00:17:35,883 --> 00:17:38,917
नहीं, नहीं, मैं तुम्हें सब कुछ बता दूँगा!
252
00:17:38,919 --> 00:17:42,337
चलो शुरू करें।
253
00:17:45,059 --> 00:17:47,059
क्या आप श्री विल्सन से विवाहित हैं?
254
00:17:47,061 --> 00:17:49,161
क्या आपके कोई बच्चे हैं?
255
00:17:49,163 --> 00:17:51,346
दुखी न तो।
256
00:17:51,348 --> 00:17:56,285
वैसे, आपके जीवन में कोई विशेष होना चाहिए।
257
00:17:56,287 --> 00:17:59,071
वहां था।
258
00:17:59,073 --> 00:18:01,907
लेकिन कुछ साल पहले उनका निधन हो गया।
259
00:18:01,909 --> 00:18:03,408
मुझे माफ कर दो।
260
00:18:03,410 --> 00:18:06,061
मुझे और मेरी माँ को बहुत नुकसान उठाना पड़ा,
261
00:18:06,063 --> 00:18:08,080
दुर्भाग्य से।
262
00:18:08,082 --> 00:18:11,366
और आखिरकार हमने सीखा ...
263
00:18:11,368 --> 00:18:14,469
कि आपको बस आगे बढ़ना है।
264
00:18:17,390 --> 00:18:21,560
मैं ऐसा नहीं मानता।
265
00:18:21,562 --> 00:18:23,845
आप जानते हैं, मैंने सुना है कि आपका परिवार
266
00:18:23,847 --> 00:18:26,398
ललित कलाओं के साथ एक आत्मीयता है।
267
00:18:26,400 --> 00:18:28,684
हां, मेरे पति ने काफी कलेक्शन किया
268
00:18:28,686 --> 00:18:31,019
19 वीं शताब्दी के अमेरिकी परिदृश्य।
269
00:18:31,021 --> 00:18:33,722
हम्म। मुझे उन्हें देखना अच्छा लगेगा।
270
00:18:33,724 --> 00:18:36,525
शायद किसी और दिन।
271
00:18:36,527 --> 00:18:40,245
हमारे पास कुछ पारिवारिक व्यवसाय हैं जिनकी हमें अभी चर्चा करने की आवश्यकता है।
272
00:18:40,247 --> 00:18:42,948
मुझे माफ कर दो। मेरा बेटा भूल गया लगता है
273
00:18:42,950 --> 00:18:44,750
all his manners.
274
00:18:44,752 --> 00:18:48,036
Let me just get my staff to open up the rest of the house.
275
00:18:48,038 --> 00:18:49,755
Thank you.
276
00:18:55,962 --> 00:18:57,846
Mom?
277
00:18:57,848 --> 00:18:59,264
Ollie?
278
00:18:59,266 --> 00:19:00,849
Not yet, kid.
279
00:19:00,851 --> 00:19:03,585
I'm still going to meet the rest of your family.
280
00:19:12,162 --> 00:19:14,130
Hello?
281
00:19:17,134 --> 00:19:19,669
Hey, Ollie, have you and mom talked,
282
00:19:19,671 --> 00:19:21,287
'cause this whole not speaking thing...
283
00:19:21,289 --> 00:19:22,471
Thea, now is not a good time.
284
00:19:22,473 --> 00:19:23,890
Who's your friend?
285
00:19:23,892 --> 00:19:26,309
स्लेड विल्सन।
286
00:19:26,311 --> 00:19:28,010
आपसे मिलकर खुशी हुई।
287
00:19:28,012 --> 00:19:30,129
मैंने तुम्हारी माँ से ऐसी अद्भुत बातें सुनी हैं।
288
00:19:30,131 --> 00:19:31,931
मेरे बारे में।
289
00:19:31,933 --> 00:19:34,850
थिए, क्या सही समय। यह स्लेड विल्सन है, और I--
290
00:19:34,852 --> 00:19:36,886
वे मिले हैं।
291
00:19:36,888 --> 00:19:39,288
... बस उसे हमारा कलेक्शन दिखाने वाला था।
292
00:19:39,290 --> 00:19:41,073
लेकिन आप कहीं बेहतर अनुकूल हैं। आइए।
293
00:19:41,075 --> 00:19:43,475
ओह।
294
00:19:44,611 --> 00:19:47,496
वरिष्ठ वर्ष, मुझे कला से रूबरू कराया गया।
295
00:19:47,498 --> 00:19:50,816
मेरे शिक्षक ने मुझे अपनी पूरी कला इतिहास की कक्षा में लाकर खड़ा कर दिया
296
00:19:50,818 --> 00:19:52,285
हमारे टुकड़े दिखाने के लिए यहाँ पर।
297
00:19:52,287 --> 00:19:54,754
यह जैसा लगता था वैसा ही वैराग्य था।
298
00:19:54,756 --> 00:19:56,488
ओह, मुझे यकीन है कि यह नहीं था।
299
00:19:56,490 --> 00:19:58,324
लेकिन आप एक बहुत भाग्यशाली लड़की हैं जिसे ऐसे विशेषाधिकार प्राप्त हैं।
300
00:19:58,326 --> 00:20:01,761
और मैं यहाँ आपके पूरे परिवार के लिए भाग्यशाली हूँ।
301
00:20:07,217 --> 00:20:10,436
ओलिवर।
302
00:20:12,306 --> 00:20:15,775
ओलिवर, तुम्हारा नाम क्या है?
303
00:20:16,843 --> 00:20:19,678
ओलिवर जोनास क्वीन।
304
00:20:22,816 --> 00:20:25,451
ओलिवर, तुम कहाँ पैदा हुए थे?
305
00:20:26,853 --> 00:20:28,704
स्टारलिंग सिटी।
306
00:20:28,706 --> 00:20:32,658
आपने समुद्र तट पर एक अलाव क्यों बनाया?
307
00:20:32,660 --> 00:20:36,212
तो आप इसे देखेंगे।
308
00:20:36,214 --> 00:20:39,165
मैंने तुमसे कहा है।
309
00:20:39,167 --> 00:20:42,251
क्या अलाव एक जाल था?
310
00:20:42,253 --> 00:20:46,055
जाल नहीं। वह एक था...
311
00:20:46,057 --> 00:20:49,475
एक ध्यान भंग।
312
00:20:51,044 --> 00:20:54,730
अलाव कैसा विकराल था?
313
00:20:54,732 --> 00:20:59,385
सारा और स्लेड अभी कहाँ हैं?
314
00:20:59,387 --> 00:21:01,604
वे कहां हैं?!
315
00:21:02,823 --> 00:21:06,025
वे स्वतंत्रता पर हैं।
316
00:21:06,027 --> 00:21:09,912
स्वतंत्रता पर कहां?
317
00:21:11,698 --> 00:21:13,416
वे इंजन रूम में हैं
318
00:21:13,418 --> 00:21:15,918
क्योंकि हमारे पास एक बेड़ा है।
319
00:21:15,920 --> 00:21:18,004
अलार्म को सुनो। मुझे हर आदमी चाहिए
320
00:21:18,006 --> 00:21:19,455
इस फ्रीजर में उस इंजन रूम में नीचे।
321
00:21:19,457 --> 00:21:22,741
पूरी मंजिल खोजो। जाओ!
322
00:21:22,743 --> 00:21:25,795
ओलिवर जोनास क्वीन।
323
00:21:32,936 --> 00:21:34,937
इसका स्वाद और भी खराब होगा।
324
00:21:34,939 --> 00:21:36,755
लेकिन यह काम करेगा?
325
00:21:36,757 --> 00:21:39,442
मैंने एंथोनी इवो के साथ एक साल बिताया। मुझे पता है कि वह कैसा सोचता है।
326
00:21:39,444 --> 00:21:40,609
यह काम करेंगे।
327
00:21:40,611 --> 00:21:42,428
हकीकत में यह क्या है?
328
00:21:42,430 --> 00:21:45,564
कोक्यूलस सिग्नस। यह पिक्रोटॉक्सिन का एक प्राकृतिक स्रोत है,
329
00:21:45,566 --> 00:21:47,616
जो बार्बिटूरेट्स के प्रभाव का प्रतिकार करेगा--
330
00:21:47,618 --> 00:21:49,652
सोडियम पेंटोथल की तरह।
331
00:21:49,654 --> 00:21:52,271
इवो का पसंदीदा। लेकिन आप अभी भी इसे बेचने के लिए पत्थर मारने का काम कर रहे हैं।
332
00:21:52,273 --> 00:21:55,941
मेरे लिए भाग्यशाली। इन सब से पहले, मेरे पास बहुत अभ्यास था।
333
00:22:03,834 --> 00:22:06,135
वे डेक साफ़ कर रहे हैं।
334
00:22:06,137 --> 00:22:09,638
जहाज के खाली होने की चोटी।
335
00:22:09,640 --> 00:22:11,974
आप तैयार हैं?
336
00:22:11,976 --> 00:22:14,343
आप वास्तव में उस के लिए एक ईमानदार जवाब नहीं चाहते हैं।
337
00:22:14,345 --> 00:22:16,312
लेकिन आपने ऐसा पहले किया है, है ना?
338
00:22:16,314 --> 00:22:20,232
पहले किसी ने ऐसा नहीं किया!
339
00:22:33,330 --> 00:22:36,115
यहाँ, मुझे लगता है कि ये आपके हैं।
340
00:22:36,117 --> 00:22:37,833
हम एक घड़ी पर हैं,
341
00:22:37,835 --> 00:22:39,818
और उसे कैदियों को मुक्त करने की आवश्यकता है।
342
00:22:39,820 --> 00:22:42,671
इवो ने अपने पुरुषों को इंजन रूम में वैसे ही भेजा जैसे हमने योजना बनाई थी।
343
00:22:42,673 --> 00:22:45,541
मेरे लिए उन्हें बाहर ले जाना अधिक सुविधाजनक है।
344
00:22:45,543 --> 00:22:48,043
इवो ढूंढो।
345
00:22:48,045 --> 00:22:52,047
वह इस जहाज से नहीं उतर सकता। लेकिन उसे मत मारो।
346
00:22:52,049 --> 00:22:55,518
एक कुतिया का बेटा मेरा है।
347
00:22:58,805 --> 00:23:02,975
और यहाँ हमारे पास 1882 से कर्टिस स्वान है।
348
00:23:02,977 --> 00:23:06,011
इस बारे में मजेदार तथ्य- उन्होंने वास्तव में इसे अपने बाएं हाथ से चित्रित किया था
349
00:23:06,013 --> 00:23:09,348
गंभीर गठिया के कारण।
350
00:23:09,350 --> 00:23:11,984
यह बिल्कुल उत्तम है।
351
00:23:11,986 --> 00:23:15,354
मुझे पता है। मैं आपको यह नहीं बता सकता कि हमारे पास कितने प्रस्ताव हैं
352
00:23:15,356 --> 00:23:17,373
इसके लिए निजी संग्रहकर्ताओं से।
353
00:23:17,375 --> 00:23:20,376
लेकिन यह पिताजी के पसंदीदा में से एक था।
354
00:23:20,378 --> 00:23:22,361
क्या यह नहीं था, ओली?
355
00:23:22,363 --> 00:23:25,214
हाँ यह था।
356
00:23:25,216 --> 00:23:28,000
वह उस एक को प्यार करता था।
357
00:23:28,002 --> 00:23:30,052
फिर आपको इसे कभी नहीं बेचना चाहिए।
358
00:23:30,054 --> 00:23:34,056
मेरा मानना है कि जब हम किसी से प्यार करते हैं तो हम हार जाते हैं,
359
00:23:34,058 --> 00:23:37,543
उनकी स्मृति का सम्मान करने का हमारा दायित्व है।
360
00:23:44,267 --> 00:23:45,768
ऊफ।
361
00:23:45,770 --> 00:23:48,187
मुझे लगता है कि आखिरकार मुझे कुछ करना होगा।
362
00:23:48,189 --> 00:23:50,239
धैर्य रखें। ओली यह आसान लग रहा है।
363
00:23:50,241 --> 00:23:52,575
क्या कोई पाने वाला है?
364
00:23:52,577 --> 00:23:54,743
मैं नहीं के रूप में ले जाऊँगा। कोई चिंता नहीं।
365
00:23:54,745 --> 00:23:57,496
कोई फर्क नहीं पड़ता कि मैं कहां जा रहा हूं, मैं सिर्फ फोन का जवाब दे रहा हूं।
366
00:23:57,498 --> 00:23:59,565
नमस्कार?
367
00:23:59,567 --> 00:24:02,234
ओलिवर?
368
00:24:02,236 --> 00:24:05,504
मुझे लगता है कि हमें बट डायल किया गया है।
369
00:24:05,506 --> 00:24:08,123
और यहां 1890 से एक जोसेफ कूपर है।
370
00:24:08,125 --> 00:24:10,960
अरे, यही थिया है।
371
00:24:10,962 --> 00:24:13,429
वह बहुत खूबसूरत है।
372
00:24:13,431 --> 00:24:15,080
प्रतीक्षा करें ठहरें।
373
00:24:15,082 --> 00:24:16,932
मैं उस आवाज को जानता हूं।
374
00:24:16,934 --> 00:24:21,687
मेरे पास वास्तव में बोस्टन में उनकी पहली एकल प्रदर्शनी से एक पेंटिंग है।
375
00:24:21,689 --> 00:24:24,006
हे भगवान, नहीं।
376
00:24:24,008 --> 00:24:25,357
कौन है वह?
377
00:24:25,359 --> 00:24:27,443
उसका नाम स्लेड विल्सन है।
378
00:24:27,445 --> 00:24:29,605
और जब तक हम उसे रोक नहीं देते,
379
00:24:29,630 --> 00:24:32,300
वह ओलिवर और उसके पूरे परिवार को मारने जा रहा है।
380
00:24:39,490 --> 00:24:40,841
हमें चलना है। अभी।
381
00:24:41,043 --> 00:24:42,659
क्या आपको यकीन है कि यह स्लेड विल्सन था।
382
00:24:42,661 --> 00:24:44,794
मैंने सोचा कि वह मर गया है। मुझे यकीन है।
383
00:24:44,796 --> 00:24:47,163
यह एक ऐसी आवाज नहीं है जिसे मैं कभी नहीं भूलूंगा।
384
00:24:47,165 --> 00:24:49,583
यहां सबसे बड़ी बंदूक क्या है?
385
00:24:51,035 --> 00:24:53,202
वह काम कर सकता है।
386
00:24:53,204 --> 00:24:54,921
हो सकता है?
387
00:24:54,923 --> 00:24:57,540
उसके अंदर मीरकुरू है।
388
00:24:57,542 --> 00:24:59,593
मैं भी ऐसा करूँ।
389
00:24:59,595 --> 00:25:02,646
क्या मैं आपपर विश्वास कर सकता हूं?
390
00:25:03,981 --> 00:25:06,733
मैं ठीक हो जाऊंगा।
391
00:25:06,735 --> 00:25:08,985
इंजेक्शन लगाने से पहले ही स्लेड एक प्रशिक्षित हत्यारा था।
392
00:25:08,987 --> 00:25:11,821
आपको मौका मिलता है, आपको एक गोली मिलती है, आप उसे नीचे रख देते हैं।
393
00:25:11,823 --> 00:25:14,324
कृपया ओलिवर को बचाएं।
394
00:25:26,671 --> 00:25:29,089
आप यह क्यों कर रहे हैं?
395
00:25:29,091 --> 00:25:30,907
मैं अब ओलिवर के साथ हूं।
396
00:25:30,909 --> 00:25:32,092
मैं तुम पर विश्वास क्यों करूं?
397
00:25:32,094 --> 00:25:34,844
क्योंकि तुम मरना नहीं चाहते! जाओ!
398
00:25:45,273 --> 00:25:48,091
आपने उस उन्मादी अत्याचार में हमारी मदद की।
399
00:26:10,114 --> 00:26:12,999
नहीं!
400
00:26:23,395 --> 00:26:25,178
मेरे पीछे आओ।
401
00:26:27,932 --> 00:26:29,465
कहाँ Ivo है ?!
402
00:26:29,467 --> 00:26:31,467
वह पुल पर जा रहा है!
403
00:27:02,850 --> 00:27:05,835
फोन का जवाब दो।
404
00:27:05,837 --> 00:27:08,304
नमस्कार?
405
00:27:08,306 --> 00:27:10,774
जेसिका, यह मैं हूं।
406
00:27:10,776 --> 00:27:12,525
Who?
407
00:27:12,527 --> 00:27:14,611
यह एंथोनी है।
408
00:27:14,613 --> 00:27:16,913
एंथोनी।
409
00:27:16,915 --> 00:27:19,382
मेरी शादी एंथोनी नाम के लड़के से हुई थी।
410
00:27:19,384 --> 00:27:20,867
मुझे पता है, जानेमन।
411
00:27:20,869 --> 00:27:22,285
लेकिन वह चला गया।
412
00:27:22,287 --> 00:27:24,571
मैं इलाज खोजने गया।
413
00:27:24,573 --> 00:27:26,873
और मुझे एक मिली, जानेमन।
414
00:27:26,875 --> 00:27:29,192
मैंने पाया, और जल्द ही, हम जा रहे हैं--
415
00:27:30,662 --> 00:27:34,297
वह एक डॉक्टर था, लेकिन वह चला गया।
416
00:27:47,762 --> 00:27:51,380
यह लग रहा है की तुलना में कठिन है, है ना?
417
00:27:51,382 --> 00:27:54,400
एक निहत्थे आदमी को मारना।
418
00:27:54,402 --> 00:27:57,787
यह बहुत आसान लग रहा था जब आपने शादो की हत्या की थी।
419
00:27:57,789 --> 00:27:59,405
मैंने उसकी हत्या नहीं की, ओलिवर।
420
00:27:59,407 --> 00:28:00,940
इवो, आपने उसे सिर में गोली मार दी!
421
00:28:00,942 --> 00:28:02,942
मैंने तुम्हें एक विकल्प दिया!
422
00:28:02,944 --> 00:28:06,112
आपने सारा को चुना।
423
00:28:06,114 --> 00:28:07,947
तुम मुझे दोष देते हो,
424
00:28:07,949 --> 00:28:10,617
लेकिन ऐसा इसलिए है क्योंकि आप अपने अपराध बोध का सामना नहीं कर सकते
425
00:28:10,619 --> 00:28:14,420
मैंने गोलियों को लोड किया, हां, मैंने ट्रिगर खींच लिया।
426
00:28:15,739 --> 00:28:17,941
परन्तु आप...
427
00:28:17,943 --> 00:28:20,126
आपने बंदूक का लक्ष्य रखा।
428
00:28:20,128 --> 00:28:24,714
और आप खुद को जिम्मेदार ठहराते हैं।
429
00:28:24,716 --> 00:28:26,415
क्या तुम नहीं?
430
00:28:27,751 --> 00:28:30,303
हाँ।
431
00:28:31,772 --> 00:28:34,924
लेकिन इसका मतलब यह नहीं है कि मैं तुम्हें नहीं मारूंगा।
432
00:28:34,926 --> 00:28:38,111
प्रश्न है...
433
00:28:38,113 --> 00:28:41,314
आपका क्या करते हैं?
434
00:29:01,376 --> 00:29:03,877
क्या यह सच है?
435
00:29:05,463 --> 00:29:09,516
मुझे बताओ।
436
00:29:09,518 --> 00:29:10,551
स्लेड, मैंने आपको बताने की कोशिश की ...
437
00:29:10,553 --> 00:29:12,720
उसे बताओ, ओलिवर।
438
00:29:12,722 --> 00:29:16,140
मैं गुस्से में था, जैसे तुम अभी हो।
439
00:29:16,142 --> 00:29:18,592
और मैं स्पष्ट रूप से नहीं सोच रहा था।
440
00:29:18,594 --> 00:29:20,778
चुप रहो!
441
00:29:20,780 --> 00:29:22,479
मैंने चालाकी से काम लिया; मैंने उसे चुनने के लिए कहा
442
00:29:22,481 --> 00:29:25,165
शादो और सारा के बीच।
443
00:29:25,167 --> 00:29:27,100
उसकी बात मत सुनो।
444
00:29:27,102 --> 00:29:28,986
वह एक राक्षस है, वह कुछ भी कहेगा।
445
00:29:28,988 --> 00:29:30,604
तुम्हें पता है कि वह करेगा!
446
00:29:30,606 --> 00:29:32,489
उसे बताओ मैं झूठ बोल रहा हूं, ओलिवर।
447
00:29:32,491 --> 00:29:35,326
यह कहना।
448
00:29:35,328 --> 00:29:38,162
में समझा सकता हूँ...
449
00:29:38,164 --> 00:29:41,165
आप जान गए हैं ...
450
00:29:59,601 --> 00:30:02,019
स्लेड ...
451
00:30:02,021 --> 00:30:05,356
करें ... इवो।
452
00:30:05,358 --> 00:30:07,107
वह मर चुका है।
453
00:30:07,109 --> 00:30:10,110
तुम जैसे हो वैसे ही मर गए।
454
00:30:42,477 --> 00:30:44,561
आह!
455
00:30:55,874 --> 00:30:58,191
कितने?
456
00:31:01,796 --> 00:31:05,198
यह एक बार, आप मेरे लिए प्रार्थना कर सकते हैं।
457
00:31:21,266 --> 00:31:23,600
तुम्हारे पीछे!
458
00:31:30,275 --> 00:31:33,610
ओली! आप ठिक हो? स्लैड कहाँ है?
459
00:31:33,612 --> 00:31:35,946
वह जानता है!
460
00:31:41,536 --> 00:31:45,005
हमें इस जहाज से उतरना है! नहीं!
461
00:31:45,007 --> 00:31:47,875
ओली, यह खत्म हो गया है! खत्म हो गया!
462
00:31:47,877 --> 00:31:50,627
हमें जाना है! हम अभी भी द्वीप पर वापस तैर सकते हैं।
463
00:31:50,629 --> 00:31:53,797
वह ठीक कह रही है! हम जल्दी करना होगा!
464
00:32:13,902 --> 00:32:17,154
स्लेड, रुको ...
465
00:32:24,212 --> 00:32:27,247
रूक जा। हिलना मत।
466
00:32:27,249 --> 00:32:30,584
सेल में जाओ।
467
00:32:33,254 --> 00:32:35,606
मैं आपसे आज्ञा नहीं लेता।
468
00:32:35,608 --> 00:32:38,425
मैं इस जहाज का कैप्टन हूं।
469
00:32:42,096 --> 00:32:44,848
अब और नहीं।
470
00:32:49,354 --> 00:32:53,357
यह अब मेरा जहाज है।
471
00:32:53,359 --> 00:32:56,860
कोई आपत्ति?
472
00:33:06,254 --> 00:33:09,172
स्लेड विल्सन खतरनाक है।
473
00:33:09,174 --> 00:33:11,792
कोई चांस नहीं, कोई गलती नहीं।
474
00:33:13,011 --> 00:33:15,295
मैं स्थिति में हूँ।
475
00:33:15,297 --> 00:33:17,330
जब स्लैड बाहर आएगा, तो मेरे पास शॉट होगा।
476
00:33:17,332 --> 00:33:19,499
फेलिसिटी?
477
00:33:19,501 --> 00:33:22,836
थर्मल इमेजिंग अब आ रहा है।
478
00:33:24,505 --> 00:33:26,139
वे उत्तर पश्चिम हॉल में हैं।
479
00:33:29,611 --> 00:33:32,613
रॉय, याद रखें, बस थिया और मोइरा को स्लेड से दूर करें।
480
00:33:32,615 --> 00:33:35,198
एक लड़ाई शुरू मत करो, तुम हार जाओगे। ठीक है?
481
00:33:35,200 --> 00:33:37,517
ठीक है।
482
00:33:37,519 --> 00:33:39,486
चलो चलते हैं।
483
00:34:02,686 --> 00:34:05,054
फिर से धन्यवाद
484
00:34:05,056 --> 00:34:08,407
ऐसे अद्भुत और आनंददायक दौरे के लिए।
485
00:34:08,409 --> 00:34:11,077
आप एक उल्लेखनीय मार्गदर्शक थे।
486
00:34:11,079 --> 00:34:12,762
क्या आपका कोई पसंदीदा था?
487
00:34:12,764 --> 00:34:14,897
मुझे "द प्रॉमिस" मिला
488
00:34:14,899 --> 00:34:17,566
विशेष रूप से सम्मोहक होना।
489
00:34:17,568 --> 00:34:19,251
तेरा, तुम घर?
490
00:34:19,253 --> 00:34:22,705
रॉय! मुझे लगा कि मैं आपसे वेरडेंट में मिल रहा हूं।
491
00:34:22,707 --> 00:34:25,240
अरे हां।
492
00:34:26,393 --> 00:34:28,094
उह, यह है, उह--
493
00:34:28,096 --> 00:34:29,095
मैं रॉय हार्पर हूं।
494
00:34:29,097 --> 00:34:32,748
स्लेड विल्सन।
495
00:34:32,750 --> 00:34:35,601
यह एक विशेष रूप से दृढ़ हाथ है, जो आपके पास है, बेटा।
496
00:34:35,603 --> 00:34:37,553
हाँ अाप भी।
497
00:34:44,761 --> 00:34:46,312
ओली।
498
00:34:46,314 --> 00:34:49,264
तुम यहां हो।
499
00:34:49,266 --> 00:34:51,817
सारा, हमने आपको सुना नहीं था।
500
00:34:51,819 --> 00:34:55,121
मैं दौरे को बाधित नहीं करना चाहता था।
501
00:34:55,123 --> 00:34:59,575
मिस्टर विल्सन, यह मेरे बेटे की दोस्त सारा लांस है।
502
00:34:59,577 --> 00:35:01,460
बेशक।
503
00:35:01,462 --> 00:35:05,131
तुम वो लड़की हो जो मरे हुओं में से वापस आई है।
504
00:35:05,133 --> 00:35:08,084
आह, हमें उसके घर जाने की खुशी है।
505
00:35:08,086 --> 00:35:10,336
खैर, मैं देख सकता हूं।
506
00:35:10,338 --> 00:35:12,139
मेरा मतलब है, उस विशेष को ढूंढना मुश्किल है
507
00:35:12,140 --> 00:35:14,957
जो आप के लिए सब कुछ का मतलब है।
508
00:35:14,959 --> 00:35:17,626
आप बहुत भाग्यशाली थे।
509
00:35:22,265 --> 00:35:25,151
इसलिए...
510
00:35:25,153 --> 00:35:29,605
अब आप क्या करना चाहते हैं?
511
00:35:29,607 --> 00:35:32,491
श्री विल्सन।
512
00:35:43,153 --> 00:35:47,156
खैर, मुझे पार्टी तोड़ने से नफरत होगी ...
513
00:35:47,158 --> 00:35:49,675
लेकिन मुझे लगता है कि मुझे जाना चाहिए।
514
00:35:52,964 --> 00:35:55,998
मैं आप में से, मोइरा को देखने के लिए उत्सुक हूं।
515
00:35:56,000 --> 00:35:57,833
ओह।
516
00:35:59,335 --> 00:36:02,521
और आपका प्यारा परिवार।
517
00:36:04,725 --> 00:36:07,342
डिग का एक शॉट बाहर लाइन में खड़ा है।
518
00:36:07,344 --> 00:36:10,062
श्री विल्सन।
519
00:36:10,064 --> 00:36:13,466
क्या मैं आपको अपनी कार तक ले जा सकता हूं?
520
00:36:30,250 --> 00:36:31,917
साइरस गोल्ड,
521
00:36:31,919 --> 00:36:35,704
खोपड़ी के मुखौटे में पुरुष, यह सब तुम थे।
522
00:36:35,706 --> 00:36:38,507
उन्होंने आपके लिए काम किया।
523
00:36:38,509 --> 00:36:41,260
खैर, मेरे पास मेरे सहयोगी हैं,
524
00:36:41,262 --> 00:36:44,063
जैसा तुम्हारा है वैसा ही तुम्हारा है।
525
00:36:44,065 --> 00:36:46,432
उदाहरण के लिए, जॉन डिगल।
526
00:36:46,434 --> 00:36:50,903
मुझे लगता है कि आप सोच रहे हैं कि उसने अपना सिर शॉट क्यों नहीं लिया।
527
00:36:52,222 --> 00:36:54,907
चिंता मत करो।
528
00:36:54,909 --> 00:36:58,944
वह अभी भी जीवित है - अभी के लिए।
529
00:37:00,747 --> 00:37:02,915
स्लेड।
530
00:37:06,336 --> 00:37:09,538
तुम क्या चाहते हो?
531
00:37:18,348 --> 00:37:21,967
पाँच साल पहले, मैंने आपसे एक वादा किया था।
532
00:37:21,969 --> 00:37:24,086
क्या तुम्हें याद है?
533
00:37:26,106 --> 00:37:29,258
खैर, मैं इसे पूरा करने के लिए यहाँ हूँ।
534
00:37:29,260 --> 00:37:32,478
मैं तुम्हें चारों ओर देखूंगा, बच्चा।
535
00:37:43,240 --> 00:37:46,575
हमने इसे बनाया!
536
00:37:46,577 --> 00:37:49,829
कहां है ओलिवर?
537
00:38:02,392 --> 00:38:05,761
मुझे आपको कुछ देखने की जरूरत है।
538
00:38:16,356 --> 00:38:19,191
ठीक है। रुको।
539
00:38:20,777 --> 00:38:22,161
तुम्हें मेरी जरूरत है।
540
00:38:22,163 --> 00:38:24,163
ठीक है, आप में मीरकुरू है।
541
00:38:24,165 --> 00:38:26,866
मुझमें ही नहीं।
542
00:38:32,422 --> 00:38:36,258
आपने गंदगी से भरा एक बॉक्स जला दिया।
543
00:38:36,260 --> 00:38:39,628
मैं आपको यह समझने में मदद कर सकता हूं कि यह कैसे काम करता है।
544
00:38:39,630 --> 00:38:41,163
मैंने अपना पूरा जीवन इसे पढ़ते हुए बिताया है, ठीक है?
545
00:38:41,165 --> 00:38:43,933
वह तुम थे।
546
00:38:43,935 --> 00:38:45,801
आप ही थे जिसने शादो को मार दिया।
547
00:38:45,803 --> 00:38:48,470
नहीं, उसने चुना।
548
00:38:48,472 --> 00:38:50,839
यह वो था।
549
00:38:55,528 --> 00:38:58,814
उसे अपनी बंदूक दो।
550
00:39:00,567 --> 00:39:03,518
ले लो।
551
00:39:03,520 --> 00:39:05,871
और मुझे दिखाओ ...
552
00:39:05,873 --> 00:39:07,856
आपने शादो को कैसे मारा।
553
00:39:07,858 --> 00:39:10,576
मुझे दिखाओ!
554
00:39:16,499 --> 00:39:19,501
स्लेड ...
555
00:39:20,553 --> 00:39:24,723
यह तुम नहीं हो
556
00:39:24,725 --> 00:39:26,926
यह मिरकुरु है।
557
00:39:26,928 --> 00:39:28,710
और तुम बीमार हो!
558
00:39:28,712 --> 00:39:30,879
मुझे परवाह नहीं है।
559
00:39:30,881 --> 00:39:34,233
मैं सारा की रक्षा करने की कोशिश कर रहा था।
560
00:39:34,235 --> 00:39:36,735
लेकिन मैं नहीं चाहता था कि शादो मर जाए।
561
00:39:36,737 --> 00:39:40,105
मैंने उसकी भी देखभाल की। तुम्हें पता है कि मैंने किया था!
562
00:39:40,107 --> 00:39:42,858
मुझे परवाह नहीं है।
563
00:39:44,911 --> 00:39:48,197
आपने कहा हम भाई थे।
564
00:39:48,199 --> 00:39:51,900
आपने कहा था कि।
565
00:39:51,902 --> 00:39:54,036
क्या आपने इसे कैसे किया?
566
00:39:54,038 --> 00:39:56,922
क्या आपने उसे बंदूक चलाने का इशारा किया है?
567
00:39:56,924 --> 00:39:58,540
हाँ।
568
00:40:08,886 --> 00:40:11,136
उसे यहां से निकालो।
569
00:40:15,608 --> 00:40:18,060
तुम मुझे क्यों नहीं मारते?
570
00:40:18,062 --> 00:40:20,279
अब तुम्हें मारने के लिए ...
571
00:40:20,281 --> 00:40:23,098
एक दया होगी।
572
00:40:25,151 --> 00:40:28,237
तुम मर नहीं सकते
573
00:40:28,239 --> 00:40:30,772
जब तक आप पीड़ित हैं ...
574
00:40:30,774 --> 00:40:34,943
उसी तरह जो मैंने झेला है।
575
00:40:34,945 --> 00:40:38,464
जब तक आपने जाना है
576
00:40:38,466 --> 00:40:40,582
पूरी निराशा।
577
00:40:40,584 --> 00:40:44,119
और तुम करोगे।
578
00:40:44,121 --> 00:40:47,589
मे वादा करता हु।
579
00:40:55,148 --> 00:40:57,933
श्री विल्सन छोड़ दें?
580
00:40:57,935 --> 00:41:00,569
हाँ।
581
00:41:00,571 --> 00:41:03,939
बहुत देर हो रही है, मैं भी जा रहा हूँ।
582
00:41:03,941 --> 00:41:06,608
हम्म। ओलिवर।
583
00:41:06,610 --> 00:41:08,911
मैं आपको जानता हूं और मेरे मतभेद हैं,
584
00:41:08,913 --> 00:41:11,864
लेकिन वे शायद ही आज रात आपके व्यवहार का बहाना करें।
585
00:41:15,585 --> 00:41:18,520
यदि यह वह तरीका है जिससे आप मेरे चारों ओर अब से कार्य कर रहे हैं,
586
00:41:18,522 --> 00:41:20,655
तो अब घर से नहीं आते हैं।
587
00:41:20,680 --> 00:41:25,680
www.tvsubtitles.net
588
00:41:20,680 --> 00:41:25,680
www.tvsubtitles.net62965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.