All language subtitles for 1585196425_1583872279_www.1TamilMV.org Psycho (2020) Tamil HDRip - 400MB -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,730 --> 00:00:59,630 దయచేసి, సర్ ... 2 00:01:23,420 --> 00:01:25,390 సర్, బాధితుడు ఎవరు? 3 00:01:26,570 --> 00:01:29,750 సర్, సర్, మీరు ఒక కిల్లర్ ఉన్నాయి? 4 00:01:39,480 --> 00:01:40,610 ముత్తు 5 00:01:42,210 --> 00:01:43,160 Mutturāman 6 00:01:43,230 --> 00:01:44,430 మిస్టర్ 7 00:01:44,500 --> 00:01:45,570 ఎప్పుడు జరుగుతుంది? 8 00:01:45,780 --> 00:01:47,110 ఆ, సర్, ఒక గంట వంటి 9 00:01:47,400 --> 00:01:48,970 ఆమె గత రాత్రి కిడ్నాప్ చెప్పారు? 10 00:01:49,460 --> 00:01:51,090 మిస్టర్ 11 00:01:52,050 --> 00:01:52,940 మీరు ఖచ్చితంగా ఉన్నారా? 12 00:01:53,040 --> 00:01:55,890 రామరాజు, అది కిల్లర్ గుర్తింపు 13 00:02:03,430 --> 00:02:04,430 మిస్టర్ 14 00:02:05,680 --> 00:02:06,680 సర్ ఉంది 15 00:02:09,330 --> 00:02:11,450 అవునండి, ఏ సర్ తల 16 00:02:11,920 --> 00:02:13,580 వారు తరలించడానికి, సర్, ఉన్నాయి 17 00:02:16,250 --> 00:02:18,060 రామరాజు, సర్ ... 18 00:02:26,930 --> 00:02:29,050 మమ్మీ, మమ్మీ, మమ్మీ, తిరిగి, వచ్చి కొద్దిగా తిరిగి వచ్చి 19 00:02:29,110 --> 00:02:32,420 అక్కడ కేవలం స్పాట్ లెగ్ ఉంటాయి Mr.'ll 20 00:02:49,910 --> 00:02:50,910 Sumathi 21 00:02:54,860 --> 00:02:56,150 Sumathi 22 00:02:57,120 --> 00:02:59,170 మాకు సిల్వర్ 23 00:03:08,590 --> 00:03:10,950 హే ఓహ్ 24 00:03:20,920 --> 00:03:24,720 హలో, నేను మీ అభిమాని dāginī కాల్ చేస్తున్నాను 25 00:03:24,810 --> 00:03:27,210 మమ్మల్ని నేటి గెస్ట్ కలిసే 26 00:03:27,480 --> 00:03:29,930 తమిళనాడు లో మరో ముఖ్యమైన మహిళలు 27 00:03:30,120 --> 00:03:33,430 ఒక హార్డ్ పని వైద్యుడిగా Koyabatūr మానసిక రాష్ట్ర, అటువంటి 28 00:03:33,570 --> 00:03:36,550 డాక్టర్ Susila're వెంటనే కలవటానికి వెళ్లారు 29 00:03:36,600 --> 00:03:38,210 ma'am హలో హలో 30 00:03:38,550 --> 00:03:40,690 13 మరణించారు, ma'am 31 00:03:41,030 --> 00:03:42,830 మహిళలు అదృశ్యం కలిగి 32 00:03:43,100 --> 00:03:45,910 మరుసటి ఉదయం, వారి శరీరం ... 33 00:03:46,320 --> 00:03:49,740 నేను ఒక ఒంటరి ప్రదేశం ఉంటుంది కలిగి లేరు 34 00:03:50,370 --> 00:03:52,630 అతని తల కానీ 35 00:03:52,850 --> 00:03:54,490 ఇది కష్టం, ma'am 36 00:03:54,810 --> 00:03:55,980 మీరు ఒక కప్పు ఉన్నాయి .. 37 00:03:56,000 --> 00:03:57,240 కప్ అవును 38 00:03:57,270 --> 00:03:58,990 సీరియల్ కిల్లర్ యొక్క బాధితుడు ఉంది 39 00:03:59,080 --> 00:04:03,110 మంచం మీద నుండి వేటాడతాయి, అతను శరీరం చేయాలని కోరుకుంటున్నారు 40 00:04:03,350 --> 00:04:05,940 ఈ వ్యక్తి చీలమండ, చేతి సంచి సంక్రమించి 41 00:04:05,980 --> 00:04:08,210 గోల్డ్ ఫర్నిచర్, బట్టలు, ... 42 00:04:08,280 --> 00:04:09,560 శరీరం లేదా పాక్షిక 43 00:04:09,970 --> 00:04:12,520 ఆమె యొక్క కప్ పతకాన్ని 44 00:04:12,810 --> 00:04:14,920 కిల్లర్ ఆమె తల 45 00:04:16,330 --> 00:04:17,760 అందువలన అతను ఏమి చేస్తాను? 46 00:04:17,900 --> 00:04:19,350 ఇది విజువలైజేషన్ అనిపించింది 47 00:04:19,640 --> 00:04:24,820 గ్రహించండి తో, అతను మాట్లాడలేదు కోపంతో పొందుటకు సరదాగా చిరునవ్వు కాదు 48 00:04:25,350 --> 00:04:28,460 కోపం, ఇంకా పైగా కాదు అతను జ్వరంతో ఇప్పటికీ ఉంది 49 00:04:28,960 --> 00:04:32,640 అమ్మాయిలు అత్యాచారం ఏ సెట్ kēnekva denāgenma లేదు 13 50 00:04:32,700 --> 00:04:34,350 అతను చేరడానికి సెక్స్ ఇష్టం లేదు 51 00:04:35,010 --> 00:04:37,300 లేదా లైంగిక చేరడానికి 52 00:04:39,030 --> 00:04:42,670 కాబట్టి ఏ మానసిక అనారోగ్యం మధ్య వ్యత్యాసం ఒక వ్యక్తి ఎవరు, ma'am minīmaruvekṭayi ఉంది 53 00:04:42,780 --> 00:04:43,910 రెండు సమానంగా 54 00:04:44,630 --> 00:04:45,630 ఒక వ్యక్తి 55 00:04:46,080 --> 00:04:49,670 ఏ కారణం కోసం మరొక చంపే ఏ ఉంది 56 00:04:50,190 --> 00:04:55,810 ప్రజల మెజారిటీ అతను ఒక జంతువు ద్వారా డబ్బును కోల్పోయామని మారిస్తే నిరూపించబడింది, చనిపోతుంది 57 00:04:56,110 --> 00:04:58,490 జంతువుల పేర్లుగల sayikōpæt ఉన్నాయి 58 00:04:58,690 --> 00:05:03,540 కాబట్టి, ప్రజలు రంగుకు చెందిన ప్రజలు చంపడానికి, ఈ ప్రజలు, ma'am మరణం 59 00:05:03,720 --> 00:05:06,880 ఈ భావోద్వేగ ప్రభావితమవుతుంది 60 00:05:07,150 --> 00:05:11,560 భర్త మరియు భార్య, 3-సంవత్సరాల పోరాటం డ్రాగా కొనసాగించడాన్ని 61 00:05:11,590 --> 00:05:12,890 ఎలా వారు ఒక నిర్దిష్ట manōvayādhiyak కలిగి 62 00:05:13,210 --> 00:05:16,030 నేను ఎవరో వివాహం ఉంటాను పరుగుపందేన్ని వదలివేయడానికి 63 00:05:16,050 --> 00:05:18,960 వారి స్వంత కుమార్తెను manōvayādhiyak హతమార్చే తల్లిదండ్రులకు 64 00:05:19,420 --> 00:05:22,760 మతం మతం యొక్క పేరు లో చనిపోయే వారికి ఒకటి 65 00:05:22,790 --> 00:05:25,350 Manōvayādhiyak మా ప్రజలు చంపడానికి, దేశం 66 00:05:27,510 --> 00:05:29,370 ఇది ఒక విప్లవం వార్తలు 67 00:05:29,610 --> 00:05:30,990 మీరు ma'am ధన్యవాదాలు 68 00:05:31,110 --> 00:05:32,470 నేడు అడుగుతూ మీరు చెప్పడం ఉంది 69 00:05:32,510 --> 00:05:35,130 ' ", కిల్లర్ క్యాచ్ మీరు మా Twitter పేజీ చూడగలరు 70 00:05:35,160 --> 00:05:39,240 మీ ఆలోచనలు చెప్పండి మరియు ప్రజలు అనుమానాస్పద ఏమిటో చూడండి 71 00:05:39,270 --> 00:05:41,150 పోలీస్ యొక్క నాకు తెలియజేయి 72 00:05:49,330 --> 00:05:50,390 హలో మాడం 73 00:06:02,910 --> 00:06:04,880 నా కుమార్తె ఒక సీటు ఉంది 74 00:06:17,990 --> 00:06:20,490 మీరు వజ్రాలు సూత్రం వంటి ఒక పుస్తకం చూడగలరు 75 00:06:20,780 --> 00:06:23,070 కానీ నిజంగా బౌద్ధ శరీరం, 76 00:06:23,430 --> 00:06:26,350 ఇది నిజంగా మీరు మృతదేహాలను భద్రపరిచే కలిగి, నా శరీరం 77 00:06:26,410 --> 00:06:28,270 అందరూ తదుపరి ఉండవచ్చు 78 00:06:31,040 --> 00:06:36,000 ఈ ఏమీ ఉంది కానీ ఒక ఛాపర్ శరీరం లోపల ఏమీలేదని 79 00:06:38,050 --> 00:06:40,130 ఎలా మీరు వారు నేరుగా ప్రియమైన pustakāleṭa రావడం లేదు తెలుసు 80 00:06:40,170 --> 00:06:42,090 అతను నేను తెలుసు అన్ని కార్యక్రమాలు తండ్రి 81 00:06:42,160 --> 00:06:44,050 మరియు, వచ్చే ఇబ్బంది లేదు చెప్పే ' 82 00:06:44,160 --> 00:06:46,160 ఆయన చెప్పారు మూడుసార్లు, తల్లిదండ్రులు ఏమీ చేయలేదు 83 00:06:46,190 --> 00:06:48,450 బ్రదర్ మెస్ karāvatda 84 00:06:48,470 --> 00:06:50,360 బ్లూ koccki 85 00:06:50,390 --> 00:06:52,140 అతను సౌందర్య మునిగిపోవడం జరిగినది, ఒక సోదరుడు 86 00:07:18,540 --> 00:07:21,520 సర్ బైక్ తప్పు వైపు మూసివేయబడతాయి - రామరాజు 87 00:07:21,810 --> 00:07:23,350 ఎవరు మీరు ఇక్కడ ఒక బైక్ కలిగి చెప్పారు? 88 00:07:23,370 --> 00:07:25,350 మెయిడ్ నా హోంవర్క్, సర్ చేశాడు 89 00:07:25,370 --> 00:07:26,760 నేను చూసిన ఏ భాగము 90 00:07:26,790 --> 00:07:28,880 ఇళ్ళు పూర్తయింది చూడవచ్చు 91 00:07:28,900 --> 00:07:30,410 చూసిన చేస్తున్నారు? 92 00:07:30,440 --> 00:07:32,280 లేదా 3.15 సర్ 3.30 వద్ద ఉన్నాయి 93 00:07:34,080 --> 00:07:35,440 చేసినప్పుడు మీ కుమార్తె ఇంటికి చేశాడు 94 00:07:35,460 --> 00:07:37,400 సర్, సరిగ్గా 3.00 వద్ద వదిలిపెట్టేశాడు 95 00:07:37,540 --> 00:07:40,190 బైక్ కదలికలు మీ కుమార్తె కాల్? 96 00:07:40,540 --> 00:07:41,960 సర్ స్విచ్ ఆఫ్ 97 00:07:44,210 --> 00:07:45,390 Talapuram, సర్ 98 00:07:45,420 --> 00:07:46,790 కొన్ని ఇతర రహదారి వాహనం స్టాప్స్ ఉత్తేజితులను చేసేవాడు 99 00:07:46,820 --> 00:07:48,310 మీరు తెలుసుకోవాలని ఉంటే, సర్, ఇక్కడ చూడవచ్చు okkomalagenma 100 00:07:48,400 --> 00:07:50,770 సర్, ఏదైనా అన్ని చెప్పలేను 101 00:07:50,800 --> 00:07:53,320 పగటివెలుగు అపహరణ కిల్లర్ చెప్పారు 102 00:07:53,380 --> 00:07:54,700 నేను రోడ్ మీద ఖచ్చితంగా ఎవరూ తయారు 103 00:07:54,720 --> 00:07:56,570 ఇన్సైడ్, అన్ని ekel ఉంది 104 00:07:56,660 --> 00:07:59,760 ఇక్కడ బిజ్ బాస్ సర్ యదార్థం ఇళ్ళు .ఆయన ఎదురు చూస్తున్నాము 105 00:07:59,800 --> 00:08:00,800 కేవలం 106 00:08:21,690 --> 00:08:23,530 సర్ ... 107 00:08:23,790 --> 00:08:26,860 అది సర్ ఎంత ఒక చెదురుమదురు ద్వారా చంపబడ్డాడు ఎవరు నా కుమార్తె కోసం కుడి, 108 00:08:27,680 --> 00:08:29,770 లార్డ్ అడగండి ఏమి, సర్ 109 00:08:30,440 --> 00:08:33,780 నా బిడ్డ, సర్ ఎందుకు, కిల్ అడుగుతాము 110 00:08:35,860 --> 00:08:36,840 Mr S. 111 00:08:36,870 --> 00:08:39,160 ఎందుకు, సర్, ఆమె కుమార్తె C. o ఉంది 112 00:08:39,280 --> 00:08:40,900 కమ్ 113 00:08:43,660 --> 00:08:46,490 మొక్కలు ఏమిటి? ఈ విధంగా 114 00:08:47,010 --> 00:08:49,640 అదనంగా, ఇంటిగ్రేటెడ్ వ్యవసాయ మొదటిసారి కాదు? 115 00:08:49,670 --> 00:08:51,470 గడియారాల సేకరణలో 116 00:08:52,770 --> 00:08:56,130 గ్రామం నర్సరీ లో ఒక సోదరుడు 117 00:08:56,360 --> 00:08:58,230 మీరు ఒక మొక్క లేదా టెలివిజన్ ఉంటే 118 00:08:58,260 --> 00:09:00,470 అతని పేరు kanfīsiniyā dāginiyā ఉంది 119 00:09:00,490 --> 00:09:02,590 మీరు పూలు Polyarthritis వచ్చి ఉంటే 120 00:09:02,630 --> 00:09:04,350 మీరు hæbǣvenavā అనుకుంటున్నాను ప్రతిదీ 121 00:09:06,060 --> 00:09:07,830 నా సోదరుడు ఎక్కడ ఉంది? కొనసాగి 122 00:09:08,160 --> 00:09:10,610 Allaganna..allaganna .. 123 00:09:10,980 --> 00:09:12,210 క్షమించాలి 124 00:09:26,130 --> 00:09:27,520 క్షమించాలి, ma'am 125 00:09:27,560 --> 00:09:29,040 అవును, నా స్నేహితుడు బ్లైండ్ 126 00:09:29,070 --> 00:09:31,220 అతను pēliye ఉంటుంది? 127 00:09:31,240 --> 00:09:33,280 నిజానికి, ఆయన రావచ్చు ... - ధన్యవాదాలు 128 00:09:33,310 --> 00:09:34,960 స్పేస్ ట్రాకింగ్ S 129 00:09:35,320 --> 00:09:37,510 ధన్యవాదాలు ... ఎప్పుడూ ధన్యవాదాలు .... 130 00:09:38,320 --> 00:09:39,640 ధన్యవాదాలు 131 00:09:54,300 --> 00:09:56,010 చర్మం 132 00:09:56,280 --> 00:09:59,050 త్వరలో వచ్చే ముందు సర్ 133 00:10:06,270 --> 00:10:07,660 బ్రదర్, సోదరుడు, 134 00:10:07,690 --> 00:10:10,720 sūpin అని సంగీతం సూత్రధారి మెహతా మీరు కోల్పోయారు బాధించింది? 135 00:10:10,860 --> 00:10:12,110 హోలీ షిట్ 136 00:10:12,390 --> 00:10:14,580 నథింగ్ కరోనా బ్రదర్ daginaṭa జరిగింది 137 00:10:14,820 --> 00:10:15,960 కిల్లర్ 138 00:10:24,740 --> 00:10:27,730 నేను ఒక రిజర్వేషన్ చేసిన మరియు మళ్ళీ అర్థం, సార్, దయచేసి సర్ తనిఖీ 139 00:10:27,770 --> 00:10:29,990 మేము మీ నుండి నిర్ధారణ రాలేదు, ఏ సర్ 140 00:10:30,010 --> 00:10:31,610 ఎలా మీరు ఒక రిజర్వేషన్లు ఎటువంటి చెబుతారు 141 00:10:31,690 --> 00:10:33,660 లేదు, సర్, ఏ క్షమించండి, ఏ గది వదిలి 142 00:10:33,690 --> 00:10:34,660 Sar..sar 143 00:10:34,980 --> 00:10:35,870 ఏం జరిగింది? 144 00:10:35,900 --> 00:10:39,340 సర్, సర్, నిజానికి అన్ని గదులు ముందుగానే కేటాయించారు 145 00:10:40,700 --> 00:10:43,200 mahalenma ఇవ్వాలని గది రిజర్వ్లో 146 00:10:43,320 --> 00:10:44,390 కోర్సు యొక్క, సర్ 147 00:10:51,420 --> 00:10:51,610 ఆఫ్ 148 00:10:51,610 --> 00:10:51,800 దిబ్బలు 149 00:10:51,800 --> 00:10:51,990 చాప్ 150 00:10:51,990 --> 00:10:52,180 పరిశీలన 151 00:10:52,180 --> 00:10:52,370 పరిశీలన 152 00:10:52,370 --> 00:10:52,560 పరిశీలన 153 00:10:52,560 --> 00:10:52,750 అనువాద 154 00:10:52,750 --> 00:10:52,950 అనువాద 155 00:10:52,950 --> 00:10:53,140 అనువాద 156 00:10:53,140 --> 00:10:53,330 అనువాద 157 00:10:53,330 --> 00:10:53,520 అనువాదం మరియు 158 00:10:53,520 --> 00:10:53,710 అనువాదం మరియు 159 00:10:53,710 --> 00:10:53,900 అనువాదం మరియు 160 00:10:53,900 --> 00:10:54,090 అనువాదం మరియు g 161 00:10:54,090 --> 00:10:54,280 అనువాదం మరియు ఉప 162 00:10:54,280 --> 00:10:54,470 అనువాదం మరియు NPC 163 00:10:54,480 --> 00:10:54,670 అనువాదం మరియు upasi 164 00:10:54,670 --> 00:10:54,860 అనువాదం మరియు upasira 165 00:10:54,860 --> 00:10:55,050 అనువాదం మరియు ఉపశీర్షికలు 166 00:10:55,050 --> 00:10:55,240 అనువాదం మరియు ఉపశీర్షికలు 167 00:10:55,240 --> 00:10:55,430 అనువాదం మరియు ఉపశీర్షికలు 168 00:10:55,430 --> 00:10:55,620 అనువాదం మరియు ఉపశీర్షికలు 169 00:10:55,620 --> 00:10:55,810 అనువాదం మరియు పురోగతి లో ఉపశీర్షికలు 170 00:10:55,810 --> 00:10:56,000 అనువాదం మరియు ఉపశీర్షికలు కొనుగోలు 171 00:10:56,010 --> 00:10:56,200 అనువాదం మరియు ఉపశీర్షికలు లో 172 00:10:56,200 --> 00:10:56,390 Gann అనువదించబడిన ఉపశీర్షికలు 173 00:10:56,390 --> 00:10:56,580 అనువాదం మరియు ఉపశీర్షికలు ప్రారంభంలో 174 00:10:56,580 --> 00:10:56,770 అద్భుతమైన అనువాదం మరియు ఉపశీర్షికలు 175 00:10:56,770 --> 00:10:56,960 మరియు ఏకకాలంలో అనువాదం ఉపశీర్షికలు 176 00:10:56,960 --> 00:10:57,150 మరియు ఏకకాలంలో అనువాదం ఉపశీర్షికలు 177 00:10:57,150 --> 00:10:57,340 మరియు ఏకకాలంలో అనువాదం ఉపశీర్షికలు 178 00:10:57,340 --> 00:10:57,530 అనువాదం మరియు ఉపశీర్షికలు ఏకకాలంలో కాల్ 179 00:10:57,530 --> 00:10:57,720 అనువాదం మరియు ఏకకాలంలో ఉపశీర్షికలు లాహ 180 00:10:57,730 --> 00:10:57,920 అనువాదం మరియు ఉపశీర్షికలు ఏకకాలంలో lahī 181 00:10:57,920 --> 00:10:58,110 అనువాదం మరియు ఉపశీర్షికలు ఏకకాలంలో lahīra 182 00:10:58,110 --> 00:10:58,300 అనువాదం మరియు ఉపశీర్షికలు ఏకకాలంలో lahīru 183 00:10:58,300 --> 00:10:58,490 అనువాదం మరియు ఉపశీర్షికలు ఏకకాలంలో lahīru 184 00:10:58,490 --> 00:10:58,680 అనువాదం మరియు ఉపశీర్షికలు ఏకకాలంలో lahīru గ్రా 185 00:10:58,680 --> 00:10:58,870 అనువాదం మరియు ఉపశీర్షికలు ఏకకాలంలో పార్క్ lahīru 186 00:10:58,870 --> 00:10:59,060 అనువాదం మరియు ఉపశీర్షికలు ఏకకాలంలో lahīru ఉదయం 187 00:10:59,060 --> 00:10:59,250 అనువాదం మరియు ఉపశీర్షికలు ఏకకాలంలో Udayanganie lahīru 188 00:10:59,260 --> 00:10:59,450 అనువాదం మరియు ఉపశీర్షికలు ఏకకాలంలో Udayanganie lahīru 189 00:10:59,820 --> 00:11:06,490 అనువాదం మరియు ఉపశీర్షికలు ఎంపవర్ lahīru Udayanga ( lahiruu7@gmail.com ) 190 00:11:06,680 --> 00:11:15,890 {\ An2 \ సి & H00F5F8 & \ ఫేడ్ (1000,500)} శ్రీలంక, కేవలం సైట్ వెబ్సైట్ లో సౌకర్యాలు పొందడానికి ఫేస్బుక్లో అన్ని వీడియో spayiḍarneṭ ఎల్కె ఆంగ్ల సబ్ టైటిల్స్ ఫేస్బుక్ ఉచిత కాపీని: www.spidernetlk.blogspot.com/ Facebook: Spidernetlk బ్లాగులు © (www.spidernetlk.blogspot.Com) 191 00:11:16,980 --> 00:11:19,350 హే dāgini..enna..enna 192 00:11:33,370 --> 00:11:35,300 హే, ఎవరక్కడ పాలిస్తారు? 193 00:11:35,330 --> 00:11:38,140 అతను నా సోదరుడి స్నేహితుడు పొందుతారు 194 00:11:38,360 --> 00:11:41,240 ఫిల్ వాటిని ప్రోత్సహించే ఉంది తెలుసుకోవడానికి సంపాదించి? - అవును 195 00:11:41,730 --> 00:11:43,390 నేను సందేహమే 196 00:11:43,810 --> 00:11:46,160 ఏం ఫకింగ్ - హే, మీ ఫోన్ 197 00:11:46,830 --> 00:11:48,370 నాకు అనుమతించు 198 00:11:48,640 --> 00:11:50,510 నా తల్లి, ఫోన్లో 199 00:12:17,770 --> 00:12:19,840 హే, అసత్యాలు అవుట్ 200 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 హే, అసత్యాలు అవుట్ 201 00:12:22,410 --> 00:12:23,800 హే, మీరు నచ్చిందా 202 00:12:24,230 --> 00:12:26,300 వినలేను? Bīrekda 203 00:12:26,630 --> 00:12:27,430 జరుగనున్న 204 00:12:27,470 --> 00:12:28,930 క్రింద దశలో అడగండి 205 00:12:29,220 --> 00:12:30,630 dāgini're బయటకు వెళ్లి? 206 00:12:30,650 --> 00:12:31,610 ఎందుకు మీరు ఈ చేస్తున్నావు? అతను తన తండ్రి అబద్దం 207 00:12:31,640 --> 00:12:33,080 హే, మీరు ఏమి చేస్తారు? 208 00:12:33,200 --> 00:12:35,050 అతను అది నా సోదరుడు, స్నేహితుడు, ఉంది 209 00:12:35,090 --> 00:12:36,620 అతను మీరు అబద్ధం 210 00:12:37,020 --> 00:12:39,020 ఏమి మరింత ఇక్కడ నుంచి కానుంది 211 00:12:39,040 --> 00:12:40,650 Dāgini బయటకు వెళ్ళి 212 00:12:40,680 --> 00:12:42,410 ఇక్కడ enna..dāgini కమ్ 213 00:12:42,460 --> 00:12:44,600 తండ్రి, నేను మీకు వదిలి 214 00:12:44,650 --> 00:12:45,870 Dāgini 215 00:12:45,940 --> 00:12:48,230 దీన్ని మీరు బయటకు వెళ్లి ఉంటే ... 216 00:12:50,110 --> 00:12:51,670 ఎందుకు ఫక్ దీన్ని? 217 00:12:51,710 --> 00:12:53,240 Enavā..enavā 218 00:12:59,310 --> 00:13:00,660 సిట్ 219 00:13:04,380 --> 00:13:05,860 మేము సోదరుడు చెయ్యగలరు? 220 00:13:06,170 --> 00:13:08,370 వెళ్ళండి ఎక్కడ? పెండింగ్ లో ఎక్కడైనా వెళ్లండి 221 00:13:08,680 --> 00:13:11,960 ఫ్యాబ్రికేషన్ ప్రక్రియ యొక్క ఎడమ వెళ్ళండి 222 00:13:13,230 --> 00:13:15,860 నా సోదరుడు ఎక్కడ ఉంది? కమ్ 223 00:13:18,840 --> 00:13:20,950 Vāḍivenna..vāḍivenna .. 224 00:13:21,260 --> 00:13:21,990 సిట్ ... 225 00:13:30,470 --> 00:13:32,210 Menna..kiyanna 226 00:13:32,370 --> 00:13:33,890 ... చెప్పడానికి ... 227 00:13:33,960 --> 00:13:35,240 మీ ప్రేమ చెప్పడానికి 228 00:13:50,230 --> 00:17:44,380 229 00:17:47,660 --> 00:17:50,090 మీ చొక్కా పట్టుకోడానికి విసిరారు, ఆనందమయ 230 00:17:50,120 --> 00:17:51,150 ఆమె కుమార్తె 231 00:17:51,240 --> 00:17:53,820 dāgini సోదరుడు తప్పు తప్పు ఏమిటి చెప్పకండి 232 00:17:53,860 --> 00:17:55,510 ఎంత ఉన్నా మీరు అర్థం లేదు 233 00:17:55,630 --> 00:17:56,970 మీరు నిలిచివున్నాయి వంటి ప్రేమ 234 00:17:57,000 --> 00:17:58,540 ఆమె గ్రహించడం లేదు 235 00:17:58,570 --> 00:18:00,680 ఈ సోదరుడు నా ప్రేమను ఎలా అర్ధం చేసుకోవచ్చు లేదు 236 00:18:00,840 --> 00:18:03,330 నేను ఆమె వెనుక అన్ని అబ్బాయిలు .నా చేయాలని ఆ ఇష్టం 237 00:18:03,630 --> 00:18:07,440 నేను నా ప్రేమ జీవితం తెలియజేసారు, నా రోజు అతనికి ఆ అర్థం చేసుకోవడానికి మాకు పట్టింది 238 00:18:09,680 --> 00:18:11,330 ఎందుకు బ్రదర్ 239 00:18:11,360 --> 00:18:13,120 ఎలా సమయం గురించి? ఎందుకు? 240 00:18:13,320 --> 00:18:14,790 బ్రదర్ dāgini ఉంటుంది 241 00:18:33,560 --> 00:18:35,200 నేను క్షమించండి రెడీ 242 00:18:37,920 --> 00:18:39,660 గౌతమ్ 243 00:18:40,630 --> 00:18:42,430 నేను క్షమించండి నిజంగా రెడీ 244 00:18:42,510 --> 00:18:44,790 ... ఇది dāgini పట్టింపు లేదు 245 00:18:45,660 --> 00:18:48,460 నేను మీరు నేల వస్తాయి తెలియదు 246 00:18:48,890 --> 00:18:50,850 నేను మృదువైన ల్యాండింగ్ రాగిణి ఆఫ్ ఒక రోజు ఉంటుంది 247 00:18:51,150 --> 00:18:52,450 గౌతమ్ భయంగా 248 00:18:52,750 --> 00:18:56,810 నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను కాదు, మీరు కరుణ బ్లైండ్ చేసిన 249 00:18:57,890 --> 00:18:59,640 నేను ప్రేమ నెవర్ టోల్డ్ యు 250 00:19:00,110 --> 00:19:02,240 నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను చెప్పారు వెబ్ 251 00:19:02,270 --> 00:19:03,720 ఒక చిన్న పిల్లవాడు బహుమతి 252 00:19:04,190 --> 00:19:06,660 ఒక అమ్మాయి ప్రేమ రాగిణి చేయవచ్చు వంటి ఉంటే 253 00:19:07,720 --> 00:19:09,900 నేను మీరు బలవంతం కాదు తెలుసు 254 00:19:10,090 --> 00:19:12,770 నీవు నా గీతం dāgini వంటి తెలియకపోతే 255 00:19:13,070 --> 00:19:15,140 ఆ సగటున గీతం 256 00:19:15,160 --> 00:19:16,590 అబద్ధం 257 00:19:17,590 --> 00:19:20,250 నేను మీ ముఖం చూసింది 258 00:19:20,930 --> 00:19:23,120 కొన్ని సంగీత వినడానికి 259 00:19:23,150 --> 00:19:25,990 సెయింట్ వంటి సంసార కోపంతో ముఖం మార్పు 260 00:19:26,730 --> 00:19:28,780 మీరు మాట్లాడటానికి కాదు 261 00:19:29,230 --> 00:19:33,570 నేను రాబోయే జంటగా హక్కు ప్రదేశాల్లో తెలుసు 262 00:19:35,390 --> 00:19:37,320 మీ ఆఫీస్ లో 100 క్యాప్ 263 00:19:37,420 --> 00:19:38,890 200 మీ ఇంటి సేవకుడు 264 00:19:39,110 --> 00:19:41,720 ఆహా! ... అవును 265 00:19:41,790 --> 00:19:44,670 నేను ఒక నా తండ్రి తెలియదు ఒక ప్రదేశానికి వెళుతున్న 266 00:19:44,880 --> 00:19:47,360 లెట్ యొక్క నాకు అనుసరించండి మీరు పొందుటకు ఎలా చూడండి 267 00:19:47,510 --> 00:19:49,050 ఎక్కడైతే వస్తున్నావు 268 00:19:50,280 --> 00:19:51,140 కుడి 269 00:19:51,430 --> 00:19:54,030 మీరు నాకు వస్తాయి, కనుగొనేందుకు ఎలా భావిస్తారు 270 00:19:54,110 --> 00:19:56,780 ఒకటి సూచనను వస్తాయి 271 00:19:57,130 --> 00:20:00,040 నేను మీరు కూడా సూచనను దొరకదు వస్తాయి 272 00:20:00,330 --> 00:20:01,280 బై 273 00:20:01,560 --> 00:20:02,700 నేను కనుగొనేందుకు ఇష్టం 274 00:20:02,780 --> 00:20:03,910 వచ్చి కాదు 275 00:20:03,990 --> 00:20:08,700 మీ పుట్టినరోజు నుండి Irida నేను మీ పుట్టినరోజు కోసం ఆహ్వానించండి లేకపోతే కనుగొనేందుకు? 276 00:20:09,800 --> 00:20:10,580 కుడి 277 00:20:10,790 --> 00:20:12,990 మీరు వచ్చి ఉంటే, మీరు నా ముఖ్య అతిథిగా ఉన్నాయి 278 00:20:13,110 --> 00:20:14,170 ధన్యవాదాలు 279 00:20:14,340 --> 00:20:15,520 చేయలేని ఇచ్చింది సూచనలు 280 00:20:15,580 --> 00:20:19,110 రేపు ఉదయం నేను ఒక సూచనను ప్రోగ్రామ్ గోవా 281 00:20:19,350 --> 00:20:21,630 ఇది మీ పాట బాగుంది కాదు 282 00:20:21,750 --> 00:20:23,030 ధన్యవాదాలు dāgini 283 00:20:24,660 --> 00:20:26,270 Dakuṇaṭa..dakuṇaṭa..dakuṇaṭa .. 284 00:20:26,290 --> 00:20:29,300 ఎడమ .. ఎడమ dakuṇaṭa..dakuṇaṭa..anē..anē 285 00:20:29,450 --> 00:20:31,770 Dakuṇaṭa..dakuṇaṭa వదిలి .. వదిలి ... 286 00:20:31,800 --> 00:20:36,030 గో హ్యాంగ్ కేవలం భయపడ్డాను .... డ్రైవు భయపడ్డాను 287 00:20:38,350 --> 00:20:41,360 ఎడమ ... కుడి ... వదిలి 288 00:20:41,820 --> 00:20:44,000 డియర్ అభిమాని okkomalaṭama ayubōvan 289 00:20:44,150 --> 00:20:46,650 నేను dāgini మాట్లాడటానికి ఎప్పుడు 290 00:21:04,600 --> 00:21:07,480 పాబ్లో vaśīkaragatta ప్రపంచ సంగీత 291 00:21:07,520 --> 00:21:09,850 నేను విన్న కొద్దిగా పద్యం చేస్తుంది 292 00:21:10,110 --> 00:21:11,880 మీరు ఒంటరిగా ఉన్నప్పుడు, 293 00:21:11,900 --> 00:21:13,710 మీరు చూస్తున్న ఉంటే 294 00:21:13,740 --> 00:21:16,170 మీరు కోసం వేచి ఉంది, నా జీవితం tiyenakamma ఉంది 295 00:21:16,650 --> 00:21:19,950 మరింత సమాచారం ... భారతదేశం యొక్క మొట్టమొదటి ప్రయాణీకుల రైలు 296 00:21:20,190 --> 00:21:23,620 బాంబే బోరిక్ badraryi నుండి ప్రయాణం చేయడానికి Tahrea 297 00:21:23,650 --> 00:21:25,790 మీ ఫోన్లో Google శోధన బ్రదర్ 298 00:21:25,930 --> 00:21:27,860 ఈ షెడ్యూల్ ఇప్పుడు మీరు చూడటానికి రేపు వచ్చి 299 00:21:27,980 --> 00:21:29,600 కాబట్టి వీడ్కోలు dāgini 300 00:22:35,830 --> 00:22:37,210 క్షమించండి, మీరు ఎవరు? 301 00:22:37,440 --> 00:22:38,840 నేను మీకు తెలుసా 302 00:22:38,990 --> 00:22:41,110 ఏం మీరు చూడటం ద్వారా గుర్తు లేదు 303 00:22:41,230 --> 00:22:43,760 ఎల్లప్పుడూ మీ ప్రోగ్రామ్ మాట్లాడటానికి 304 00:22:45,250 --> 00:22:46,250 సిట్ 305 00:22:46,780 --> 00:22:48,620 దయచేసి 306 00:23:29,940 --> 00:23:31,080 Dāgini 307 00:24:42,740 --> 00:24:43,840 మీరు ఇక్కడ వచ్చినప్పుడు? 308 00:24:43,870 --> 00:24:45,460 అన్ని కుడి, సర్ 7.00 309 00:24:45,640 --> 00:24:49,040 మీరు వాట్ ఐ మీన్ చూడండి మీరు భావించారు ఉంటే 310 00:24:49,250 --> 00:24:50,850 వృధా చేసుకోకండి సమయం, సర్, సర్ 311 00:24:50,870 --> 00:24:52,360 అతను సర్ dāginiva అపహరించారు 312 00:24:52,390 --> 00:24:53,980 మరణించగా, హత్య, సర్ 313 00:24:54,240 --> 00:24:56,000 మరియు ఎలా వచ్చింది dāginimayi 314 00:24:56,040 --> 00:24:58,940 అతను ఇక్కడే ఉంటాం, సర్, సర్, నేను dāginima hambavennayi 315 00:24:59,130 --> 00:25:00,420 ఎందుకు మీరు అతన్ని కలవటానికి వచ్చిన లేదు 316 00:25:00,450 --> 00:25:03,690 సర్, నేను మీరు ఒక సూచనను ఆ ప్రోగ్రాం నేను నిన్న వచ్చినపుడు ఇస్తాము 317 00:25:03,720 --> 00:25:06,970 మీరు నేను సూచనను కనుగొనలేదు, మరియు ఆ, సర్ చెప్పారు 318 00:25:07,050 --> 00:25:08,090 ఏమి సూచిస్తుంది 319 00:25:08,110 --> 00:25:11,160 సర్, ఈ ప్రతిపాదనలు, సర్, అనేక గురించి తన తల్లి మాట్లాడటానికి 320 00:25:11,190 --> 00:25:13,290 మరియు, సర్, భారతదేశం లో రైల్వే స్టేషన్లు గురించి మాట్లాడటానికి 321 00:25:13,330 --> 00:25:15,870 ఈ ఎడమ, సర్, భారతదేశం లో జరిగిన స్టేషన్ నుండి మొదటి ప్రయాణీకుల రైలు, 322 00:25:16,390 --> 00:25:18,950 నేను రైలు koyabatūr తనిఖీ చేస్తున్నాను 323 00:25:18,980 --> 00:25:20,700 సరిహద్దు గ్రామాల్లో పరిశీలిస్తానని, సర్ 324 00:25:20,720 --> 00:25:22,050 సూచిస్తున్నాయి 325 00:25:22,070 --> 00:25:24,470 నేను ఇక్కడ అది దొరకలేదు ఎందుకు ఏమైనా, ఆ, సర్ 326 00:25:25,480 --> 00:25:28,860 periyavāgam gamamayi ఎలా మీరు తెలుసు? .. ఈ తన జన్మనిచ్చిన తల్లి, సర్ విలేజ్ ఉంది 327 00:25:29,080 --> 00:25:30,890 అతని తల్లి dāgini tomb'll ఉండవచ్చు 328 00:25:30,970 --> 00:25:33,300 నేను రెండుసార్లు వెనుక నుండి వచ్చింది 329 00:25:37,150 --> 00:25:39,790 సర్, సర్, నా కుమార్తె యొక్క కారు జరిగింది 330 00:25:40,020 --> 00:25:41,910 సర్, నా కుమార్తె? మిస్టర్ 331 00:25:41,940 --> 00:25:44,880 సర్ విచారణ కొద్దిగా ఓపిక ప్రారంభించారు 332 00:25:44,940 --> 00:25:46,670 ఏమి, సర్? 333 00:25:46,760 --> 00:25:48,440 నా కుమార్తె ఎక్కడ ఉంది? 334 00:25:48,610 --> 00:25:51,250 నా కుమార్తె మాత్రమే hoyāgenanē విశ్రాంతి వచ్చింది 335 00:25:51,860 --> 00:25:55,020 దయచేసి, సర్, tamusē..pavukārayā లేదు 336 00:25:56,080 --> 00:25:58,320 నా కుమార్తె nætikaragattanē 337 00:25:58,770 --> 00:26:00,830 Dāgini 338 00:28:57,130 --> 00:28:58,570 చింతించకండి? 339 00:29:00,260 --> 00:29:01,960 నేను మీరు చంపడానికి వెళుతున్న 340 00:29:01,990 --> 00:29:03,120 నో 341 00:29:03,450 --> 00:29:04,910 మరియు పరిహసించే? 342 00:29:05,520 --> 00:29:08,250 చివరిసారి మీరు నాకు ఆహారాన్ని వీలు 343 00:29:08,320 --> 00:29:09,280 ఏం? 344 00:29:09,850 --> 00:29:11,630 మరింత tamusēṭa 345 00:29:12,190 --> 00:29:14,000 వన్ కిల్ పెండింగ్లో 346 00:29:14,480 --> 00:29:15,900 పోలీస్ allaganiyida 347 00:29:16,030 --> 00:29:17,560 గౌతమ్ gawking 348 00:29:17,640 --> 00:29:19,020 ఎవరది? 349 00:29:19,940 --> 00:29:23,170 మీరు మరియు నేను ఒక డిఫాల్ట్ ఉందా? 350 00:29:25,800 --> 00:29:27,740 ekāda చేయలేని కళ్ళు? 351 00:29:27,940 --> 00:29:29,820 అతను tamusēva క్యాచ్ జరగబోతోంది 352 00:29:30,390 --> 00:29:32,060 మీరు ఇప్పుడు నన్ను చంపడానికి ఉంటే 353 00:29:32,200 --> 00:29:34,590 నా పుట్టిన 7 రోజుల 354 00:29:34,800 --> 00:29:37,010 ఇది లోపల tamusēva ఉంటుంది 355 00:29:38,260 --> 00:29:40,030 మీరు నన్ను చంపడానికి లేదా 356 00:29:40,220 --> 00:29:42,220 కుడి 7 వ రోజు 357 00:29:42,380 --> 00:29:44,310 నాకు చేద్దామని 358 00:29:46,420 --> 00:29:47,780 బయపడకండి 359 00:30:47,800 --> 00:30:49,390 క్షమించాలి 360 00:30:50,200 --> 00:30:52,390 బోర్డు ḍæṣ ఒక CD తీసుకోండి 361 00:31:09,940 --> 00:31:11,510 ఇది యొక్క చాక్లెట్ 362 00:31:12,780 --> 00:31:15,050 ఈట్ 363 00:33:35,530 --> 00:33:37,370 అతను కనుగొనేందుకు జరగబోతోంది 364 00:33:37,670 --> 00:33:39,150 నేను hoyāgattden వచ్చింది 365 00:33:39,430 --> 00:33:41,490 అయితే తన చేతికి మీ తల 366 00:33:41,670 --> 00:33:43,530 అతని తల tamusēgē మారుతుందని 367 00:33:44,120 --> 00:33:45,680 మీరు ప్రమాణం కలిగి 368 00:33:57,750 --> 00:34:00,430 సర్, సర్, ఏ విధమైన సంబంధాన్ని మీరు మరియు dāginīṭayi 369 00:34:00,510 --> 00:34:03,320 సర్, సర్, ఏ విధమైన సంబంధాన్ని మీరు మరియు dāginīṭayi 370 00:34:03,340 --> 00:34:05,050 సర్, మీరు అతనిని తెలుసు? 371 00:34:0540510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.