Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:09,010
Timing and subtitles brought to you by
⚡ Team of The Gods ⚡ @Viki.com
2
00:01:34,280 --> 00:01:40,050
[Investiture of the Gods]
3
00:01:40,050 --> 00:01:42,950
[Episode 12]
4
00:02:12,330 --> 00:02:14,700
Reporting to Your Majesty and Your Highness the Crown Prince.
5
00:02:14,700 --> 00:02:18,280
The courier sent by the Grand Duke of the East died of exhaustion right when he arrived in Zhaoge.
6
00:02:18,280 --> 00:02:22,670
His last words were that there are no more than 50,000 Eastern Barbarian traitors.
7
00:02:22,670 --> 00:02:24,750
They have no more than 500 war carriages.
8
00:02:24,750 --> 00:02:27,220
Don't attack Donglu. Head straight for the northwest.
9
00:02:27,220 --> 00:02:29,140
Northwest?
10
00:02:29,140 --> 00:02:30,760
Then isn't that Bei Hai (the North Sea)?
11
00:02:30,760 --> 00:02:32,420
That's right.
12
00:02:33,860 --> 00:02:36,720
Officer Wen is currently among the Beihai Barbarians, and he's locked in a stalemate.
13
00:02:36,720 --> 00:02:39,260
If you don't stop the Dongyi barbarians,
14
00:02:39,260 --> 00:02:43,510
then won't Officer Wen be attacked from both sides?
15
00:02:43,510 --> 00:02:46,270
Then, what is your suggestion?
16
00:02:46,270 --> 00:02:50,270
I really do not understand how to mobilize troops.
17
00:02:50,270 --> 00:02:54,780
The Grand Duke of the East does not have a tiger tally, so he does not dare move the troops himself.
(T/N: a tiger tally is a two-pieced object made in the shape of a tiger, used in ancient China as proof of authority)
18
00:02:54,780 --> 00:02:57,960
Your Majesty, please give your orders.
19
00:02:58,920 --> 00:03:02,020
This is an opportunity gifted by the heavens.
20
00:03:02,020 --> 00:03:03,750
I will personally lead the troops.
21
00:03:03,750 --> 00:03:06,510
Your Majesty, you mustn't rashly go out in battle.
22
00:03:06,510 --> 00:03:10,170
Officer Wen has fought in Beihai for eight years. It has been costly.
23
00:03:10,170 --> 00:03:12,910
Supplies and troops have become more and more strained.
24
00:03:12,910 --> 00:03:17,420
The capital cannot send more troops to fight against the Dongyi rebels.
25
00:03:17,420 --> 00:03:21,350
I, in Zhaoge, have been restraining all the muscles in my body.
26
00:03:21,350 --> 00:03:23,400
How could I let go of such a great opportunity?
27
00:03:23,400 --> 00:03:26,760
I have also not battled in many years.
28
00:03:26,760 --> 00:03:32,110
I wish to fight alongside Your Majesty personally and put an end to our enemies.
29
00:03:32,110 --> 00:03:37,500
However, there are only about 100,000 soldiers in the capital.
30
00:03:37,500 --> 00:03:41,520
If we really battle, Zhaoge will become an empty city.
31
00:03:41,520 --> 00:03:43,510
If something goes wrong, the consequences will be dire.
32
00:03:43,510 --> 00:03:48,350
Also, Officer Wen has said again and again that
33
00:03:48,350 --> 00:03:51,900
the three realms will be in chaos. The world is unpredictable.
34
00:03:51,900 --> 00:03:55,850
May Your Majesty be sure to watch over the capital.
35
00:03:55,850 --> 00:03:59,970
Then we can only rely on Jiang Huan Chu.
36
00:03:59,970 --> 00:04:02,940
Dong Bohou is on the battlefield and defended the country.
37
00:04:02,940 --> 00:04:05,250
He is loyal and capable.
38
00:04:05,250 --> 00:04:07,960
He surely will succeed in blocking the enemies.
39
00:04:07,960 --> 00:04:10,960
I request Your Majesty to send down the order.
40
00:04:10,960 --> 00:04:15,320
Allow Dong Bohou, Jiang Huan Chu to maneuver troops to fight.
41
00:04:16,130 --> 00:04:20,120
I am willing to lead troops to put down the traitors and lessen your worries, Father.
42
00:04:21,040 --> 00:04:25,080
King, plan now, pass on the tiger seal.
43
00:04:25,080 --> 00:04:27,030
No need to rush.
44
00:04:27,960 --> 00:04:32,840
Dongyu rebels are among the Wuhe mob.
45
00:04:32,840 --> 00:04:34,780
The situation of a war constantly changes.
46
00:04:34,780 --> 00:04:38,830
The purpose of the rebels are unknown.
47
00:04:38,830 --> 00:04:43,710
We'll make a decision once Dong Bohou's messengers have follow-up news.
48
00:04:43,710 --> 00:04:47,220
Father, I am willing to go.
49
00:04:47,220 --> 00:04:50,600
Think carefully.
50
00:04:50,600 --> 00:04:54,500
The battlefield is not as comfortable as the back court.
51
00:05:03,620 --> 00:05:05,930
Move aside. Move aside.
52
00:05:35,610 --> 00:05:37,110
Dad.
53
00:05:38,690 --> 00:05:40,620
Is that all you can do?
54
00:05:40,620 --> 00:05:43,050
Where's the magic? Where's the spell?
55
00:05:43,050 --> 00:05:48,940
I thought you were the master so you could somehow magically make a fire.
56
00:05:48,940 --> 00:05:51,520
Stop calling me "Dad." It makes me feel uncomfortable.
57
00:05:51,520 --> 00:05:54,770
Dad, then what should I call you?
58
00:05:54,770 --> 00:05:58,370
If you have to call me something, just call me Master.
59
00:05:58,370 --> 00:06:02,570
Besides, you, Yang Jian, and Wu Ji, are entangled.
60
00:06:02,570 --> 00:06:04,620
Master.
61
00:06:06,320 --> 00:06:10,160
Then I'll sometimes call you Master and sometimes call you Father.
62
00:06:10,160 --> 00:06:12,910
I'll just call you whatever. In any case, it's all the same.
63
00:06:12,910 --> 00:06:15,740
You're my dad.
64
00:06:15,740 --> 00:06:17,780
Senior, did you hear?
65
00:06:17,780 --> 00:06:21,680
Now, I'm my Master's disciple and my dad's daughter.
66
00:06:21,680 --> 00:06:24,980
Our Master is forgetful. He'll forget what he's just heard and said.
67
00:06:24,980 --> 00:06:27,250
It doesn't matter. I won't forget.
68
00:06:27,250 --> 00:06:29,760
It's fine as long as I remember it.
69
00:06:29,760 --> 00:06:31,800
Dad.
70
00:06:31,800 --> 00:06:33,550
Master.
71
00:06:33,550 --> 00:06:35,800
Does roasting a rabbit count as practicing and improving ourselves?
72
00:06:35,800 --> 00:06:39,130
What are we doing now? How should I get started?
73
00:06:41,330 --> 00:06:45,710
Right, Master, I have something to ask you today.
74
00:06:45,710 --> 00:06:47,860
Something to teach you?
75
00:06:51,230 --> 00:06:53,970
Have you ever heard of escaping through soil?
76
00:06:54,950 --> 00:06:58,700
It's the Xian Family's Soil Escape, one of the 5 element methods.
77
00:06:58,700 --> 00:07:01,590
It's basically just burrowing into the ground to run away.
78
00:07:01,590 --> 00:07:03,460
Soil Escape is great.
79
00:07:03,460 --> 00:07:06,530
Then, if I steal something, I can burrow into the ground.
80
00:07:10,310 --> 00:07:12,820
And give it to you, Master.
81
00:07:14,420 --> 00:07:16,320
Mount Kunlun's temple magic has no boundaries.
82
00:07:16,320 --> 00:07:19,450
- The lowest level is Soil Escape.
- What about the highest?
83
00:07:19,450 --> 00:07:23,050
Hidden Technique and Freeze Technique.
84
00:07:23,050 --> 00:07:25,830
Disperse Clouds and Fog. Move Mountains and Reclaim Oceans.
85
00:07:25,830 --> 00:07:28,680
Master, teach me all of it.
86
00:07:28,680 --> 00:07:32,950
Unfortunately, I've forgotten the spells for all of these.
87
00:07:34,610 --> 00:07:37,200
The older I get, the more muddled I get.
88
00:07:37,200 --> 00:07:41,670
Besides, for simple magic like this, I don't need any spells.
89
00:07:41,670 --> 00:07:44,420
Just thinking about it, I can.
90
00:07:44,420 --> 00:07:47,620
But to teach you...
91
00:07:47,620 --> 00:07:49,230
I have to think carefully.
92
00:07:49,230 --> 00:07:52,260
Can these two broken bowls fit an ocean in their depths?
93
00:07:52,260 --> 00:07:54,020
It can.
94
00:07:54,860 --> 00:07:57,410
Master, when will you think it through?
95
00:07:57,410 --> 00:07:59,280
I don't know.
96
00:07:59,280 --> 00:08:02,760
If my disciples are filial, I might think it through tomorrow.
97
00:08:02,760 --> 00:08:08,650
If my disciples are unfilial, I might not think of it in 8 or even 10 years.
98
00:08:11,780 --> 00:08:13,590
I can't wait so long.
99
00:08:13,590 --> 00:08:14,870
Don't you know?
100
00:08:14,870 --> 00:08:18,010
I need to take revenge. I need to rescue my little sister, Daji.
101
00:08:18,010 --> 00:08:19,300
Your little sister?
102
00:08:19,300 --> 00:08:21,060
If you take revenge, you will kill.
103
00:08:21,060 --> 00:08:23,670
If you rescue your sister, you can't escape killing.
104
00:08:23,670 --> 00:08:29,480
If you want to learn skills to kill people, you'd be better of not learning them.
105
00:08:54,030 --> 00:08:56,330
Has His Majesty still not sent a word down?
106
00:08:57,200 --> 00:08:58,310
No.
107
00:08:58,310 --> 00:09:01,300
Has the feast not ended yet?
108
00:09:01,300 --> 00:09:03,680
There isn't a feast tonight.
109
00:09:05,070 --> 00:09:07,070
Then where is His Majesty spending the night?
110
00:09:07,070 --> 00:09:09,460
Is he still coming?
111
00:09:10,440 --> 00:09:12,720
I do not know.
112
00:09:15,690 --> 00:09:18,910
Were there any movements from the Empress?
113
00:09:18,910 --> 00:09:21,660
Nothing unusual.
114
00:09:23,250 --> 00:09:26,810
I understand. You can go back now.
115
00:09:26,810 --> 00:09:28,470
Yes.
116
00:09:35,590 --> 00:09:38,250
What is going on?
117
00:09:55,340 --> 00:09:59,610
Your Highness, it is already very late.
118
00:10:01,720 --> 00:10:05,200
Reporting to the Empress, the Emperor has arrived.
119
00:10:17,820 --> 00:10:19,970
You may take your leave.
120
00:10:21,450 --> 00:10:23,240
Yes.
121
00:10:38,420 --> 00:10:41,590
Unless the King insists on going to war himself,
122
00:10:41,590 --> 00:10:45,380
what need will Jiao'er have to go into danger in place of his father?
123
00:10:45,940 --> 00:10:51,730
Your tone is the same as those court officials.
124
00:10:51,730 --> 00:10:55,810
I haven't made my decision on how to deal with things.
125
00:10:55,810 --> 00:10:58,190
What are you fretting for?
126
00:10:58,190 --> 00:11:02,390
No matter what, I won't allow Jiao'er to risk it alone.
127
00:11:02,390 --> 00:11:05,400
What's wrong with him going alone?
128
00:11:05,400 --> 00:11:09,190
Without daring to go into battle, how can be become the Shang Emperor?
129
00:11:09,190 --> 00:11:14,250
A great Emperor cannot rely solely on military prowess.
130
00:11:14,250 --> 00:11:17,900
Most important is virtue.
131
00:11:17,900 --> 00:11:21,400
A ruler is a symbol of power.
132
00:11:22,020 --> 00:11:27,910
Then I will help you send a message to my father.
133
00:11:30,730 --> 00:11:32,430
To say what?
134
00:11:32,430 --> 00:11:36,250
What does Your Majesty think I should say?
135
00:11:41,220 --> 00:11:46,840
Your Majesty, only mind that Dong Bohou conquers Dongyi
136
00:11:47,660 --> 00:11:50,080
What do you mean to say?
137
00:11:50,080 --> 00:11:55,080
Dong Bohou is entering the military camp to gain access to deploy troops.
138
00:11:55,080 --> 00:11:57,040
Your Majesty's worries will be difficult to be dissolved.
139
00:11:57,040 --> 00:12:02,340
That's why you bluffed about going to war personally, to force your son (Jiao'er) to go on your behalf.
140
00:12:02,340 --> 00:12:04,080
To make it sound positive, you could say he's gaining battlefield experience.
141
00:12:04,080 --> 00:12:08,670
But in fact, in your heart, you doubt Dong Bohou and Chen Qie.
142
00:12:08,670 --> 00:12:10,980
About whether or not Jiao'er colludes with anyone,
143
00:12:10,980 --> 00:12:14,140
you're testing him, isn't that it?
144
00:12:15,750 --> 00:12:19,690
Empress, you are threatening me?
145
00:12:19,690 --> 00:12:25,520
I am merely seeking a good solution to solve my troubles.
146
00:12:25,520 --> 00:12:28,460
Furthermore, I don't want Jiao'er to take on undue risk.
147
00:12:28,460 --> 00:12:31,610
Just because Jing Cheng hides in his mother's shadow,
148
00:12:31,610 --> 00:12:33,800
that is why he has become so weak.
149
00:12:33,800 --> 00:12:36,560
The biggest shadow is in fact Dong Bohou.
150
00:12:36,560 --> 00:12:40,910
Yes, that is why I took you in.
151
00:12:40,910 --> 00:12:44,730
An unromantic, flat, and uninspired woman.
152
00:12:44,730 --> 00:12:48,390
That is why I appointed you to be the Empress.
153
00:12:51,650 --> 00:12:53,750
So is that so.
154
00:12:56,630 --> 00:13:03,120
I only want to ask you one question. Do you still want Jiao'er to lead troops personally?
155
00:13:03,960 --> 00:13:06,960
This matter isn't so simple.
156
00:13:07,780 --> 00:13:13,310
It seems that it will be a slow night.
157
00:13:47,960 --> 00:13:51,350
My Lady, be careful not to touch the blood.
158
00:13:52,890 --> 00:13:55,330
Why is this bloodstain here?
159
00:13:55,330 --> 00:13:58,680
Before, when people died during the night, there were no bloodstains.
160
00:13:58,680 --> 00:14:00,620
This sister has a strong temperament.
161
00:14:00,620 --> 00:14:04,520
My guess is when she saw the demon near her,
162
00:14:04,520 --> 00:14:08,660
she sliced her neck with a knife.
163
00:14:12,910 --> 00:14:15,210
Dying is better than being weak.
164
00:14:15,210 --> 00:14:18,390
My Lady, I am afraid.
165
00:14:18,390 --> 00:14:25,840
Say, this time, it's her. Who will it be next time?
166
00:14:25,840 --> 00:14:31,080
Take ¥1,000 from my Longevity Palace's balance and give it to her family.
167
00:14:31,080 --> 00:14:32,950
Just say that
168
00:14:34,170 --> 00:14:37,820
she contracted a sudden disease and died of unknown causes.
169
00:14:37,820 --> 00:14:40,400
Thank you, Noble Consort.
170
00:14:48,330 --> 00:14:50,390
You are so cruel.
171
00:14:50,390 --> 00:14:52,650
When will you be satisfied?
172
00:14:52,650 --> 00:14:56,190
Not until you enter my soul bottle.
173
00:15:10,360 --> 00:15:12,820
It was you who led me here.
174
00:15:12,820 --> 00:15:15,600
Her death should be counted as your fault.
175
00:15:15,600 --> 00:15:18,770
It was your demonic greed that killed her!
176
00:15:29,500 --> 00:15:33,100
You're too agitated, aren't you? That is her blood.
177
00:15:33,100 --> 00:15:36,090
Don't make it seem like you died.
178
00:15:36,090 --> 00:15:39,350
Don't be so sad.
179
00:15:45,060 --> 00:15:47,220
You,
180
00:15:48,690 --> 00:15:55,480
quickly kill His Majesty and enter my magic gourd.
181
00:15:56,340 --> 00:16:01,890
This way, from then on, no more palace maids will die.
182
00:16:05,280 --> 00:16:09,580
If you really want to help me, then stop doing such awful deeds.
183
00:16:09,580 --> 00:16:14,030
If you continue like this, His Majesty will start suspecting me. Then we will have big trouble ahead of us.
184
00:16:14,030 --> 00:16:17,280
The way you put it makes it sound like I'm hindering you from getting revenge.
185
00:16:17,280 --> 00:16:19,710
Other than you, who else can obstruct me?
186
00:16:19,710 --> 00:16:21,580
There are people.
187
00:16:21,580 --> 00:16:24,960
The Crown Prince, Yin Jiao.
188
00:16:24,960 --> 00:16:26,990
Why do you say so?
189
00:16:26,990 --> 00:16:30,700
I'm just saying that your plan to become the Empress failed.
190
00:16:32,820 --> 00:16:34,490
Then tell me why.
191
00:16:34,490 --> 00:16:39,220
The King of Shang indeed did as you wished and kicked aside the Empress.
192
00:16:39,220 --> 00:16:42,720
At later time, a person ran in with a sword and stuck it in front of Empress Jiang.
193
00:16:42,720 --> 00:16:45,130
And then?
194
00:16:45,130 --> 00:16:47,150
Nothing. I'm done talking.
195
00:16:47,150 --> 00:16:48,940
What?
196
00:16:50,090 --> 00:16:51,880
How could this be?
197
00:16:51,880 --> 00:16:53,950
Why in the world?
198
00:16:54,960 --> 00:16:59,760
Because the Crown Prince, Yin Jiao, suddenly ran in.
199
00:16:59,760 --> 00:17:01,990
Do you understand?
200
00:17:01,990 --> 00:17:06,950
Where did the Emperor sleep last night?
201
00:17:08,200 --> 00:17:10,060
Could it be...
202
00:17:11,560 --> 00:17:14,910
Only now do you understand. Do you know your current state?
203
00:17:14,910 --> 00:17:16,780
What happened?
204
00:17:16,780 --> 00:17:18,610
Why would it become like this?
205
00:17:18,610 --> 00:17:20,240
Now you understand.
206
00:17:20,240 --> 00:17:23,460
You can't even hurt the fingertips of Empress Jiang.
207
00:17:23,460 --> 00:17:29,190
I only killed a few palace maids and your mood was ruined. You only focused on being angry.
208
00:17:29,190 --> 00:17:31,510
How anxious does this make one feel?
209
00:17:31,510 --> 00:17:34,670
How cold does it make one's heart?
210
00:17:34,670 --> 00:17:39,050
Right, how cold it makes one's heart.
211
00:17:39,720 --> 00:17:45,260
Everything I've done before has only hurt the Empress's self-esteem.
212
00:17:46,700 --> 00:17:50,940
The plan that could have had her dig out her own heart was stopped just like that.
213
00:17:50,940 --> 00:17:54,450
Looks like your focus is on the Crown Prince.
214
00:17:54,450 --> 00:17:59,410
Only when I grasp the young ones will the elders obediently follow,
215
00:17:59,410 --> 00:18:04,830
because only if I clasp the young ones' necks will the elders beg me for mercy.
216
00:18:04,830 --> 00:18:06,610
Not bad.
217
00:18:07,910 --> 00:18:10,920
Looks like you don't need my teachings anymore.
218
00:18:37,020 --> 00:18:39,760
[Jizhou Ancestor Table]
219
00:18:45,330 --> 00:18:47,350
Your daughter knows
220
00:18:50,150 --> 00:18:54,830
what she is doing, what she will do,
221
00:18:57,030 --> 00:18:59,750
and what kind of evil this is.
222
00:19:01,610 --> 00:19:03,910
I know it all.
223
00:19:06,900 --> 00:19:09,050
For revenge,
224
00:19:10,640 --> 00:19:13,820
I can do the evilest things.
225
00:19:22,280 --> 00:19:24,920
I cannot not be evil.
226
00:19:24,920 --> 00:19:30,620
If I am not evil, I will die in the hands of someone like Empress Jiang.
227
00:19:30,620 --> 00:19:33,790
I will die in the hands of people like Du Yuanxian.
228
00:19:34,510 --> 00:19:36,330
In the end,
229
00:19:37,990 --> 00:19:40,660
I'll be buried in a corner of the palace.
230
00:19:43,510 --> 00:19:45,940
I don't fear death.
231
00:19:47,590 --> 00:19:50,160
I'm basically a living dead person.
232
00:19:51,860 --> 00:19:54,490
But I fear not taking revenge.
233
00:19:54,500 --> 00:19:57,130
That's more terrifying than death.
234
00:19:59,590 --> 00:20:05,000
So, I can only be more evil than them all.
235
00:20:15,740 --> 00:20:18,040
You aren't willing?
236
00:20:20,630 --> 00:20:23,220
You don't want me to do this?
237
00:20:52,710 --> 00:20:56,420
Father, Mother.
238
00:20:57,910 --> 00:21:01,070
Even if you don't want me to do this,
239
00:21:01,070 --> 00:21:03,560
I will still continue doing this,
240
00:21:03,560 --> 00:21:06,470
because I am still your daughter.
241
00:21:07,280 --> 00:21:12,580
I am not the same Daji as before.
242
00:21:35,810 --> 00:21:40,600
Walk more carefully in the future. I'm leaving.
243
00:21:46,220 --> 00:21:48,930
What are you thinking about with such concentration?
244
00:21:53,960 --> 00:21:57,680
Consort Su, what wind has blown you over to my palace?
245
00:21:57,680 --> 00:22:01,520
What are you hiding in your arms?
246
00:22:01,520 --> 00:22:06,300
You look at such a broken thing, unable to let it go.
247
00:22:06,300 --> 00:22:09,770
It is nothing. It is nothing.
248
00:22:12,630 --> 00:22:14,960
I am very curious.
249
00:22:14,960 --> 00:22:17,550
It is just an old piece of cloth.
250
00:22:18,300 --> 00:22:20,540
I was just saying,
251
00:22:23,900 --> 00:22:26,660
I was wondering what you were thinking about.
252
00:22:26,660 --> 00:22:32,570
It is quite laughable, isn't it?
253
00:22:32,570 --> 00:22:37,560
Consort Su, since you came to the Crown Prince's palace, do you have something to tell me?
254
00:22:43,970 --> 00:22:46,410
I have a hard to tell secret.
255
00:22:51,190 --> 00:22:53,350
Why are you not eating?
256
00:22:55,110 --> 00:22:59,480
I heard that Your Highness the Crown Prince loves iced mandarins the most.
257
00:23:04,800 --> 00:23:06,600
What is wrong?
258
00:23:07,250 --> 00:23:09,280
Nothing. Nothing.
259
00:23:09,280 --> 00:23:13,530
You... What is your difficult request?
260
00:23:18,080 --> 00:23:21,620
Even if you pretend that you don't know or don't care,
261
00:23:21,620 --> 00:23:25,700
pretend that you can't see it or you are not willing to see it,
262
00:23:26,680 --> 00:23:31,870
but still are attracted by something and are unable to put it down,
263
00:23:33,560 --> 00:23:37,680
say, what kind of emotion is this?
264
00:23:39,290 --> 00:23:41,190
I don't know, either.
265
00:23:45,500 --> 00:23:49,510
I still have many books to read. You may go back now.
266
00:23:49,510 --> 00:23:51,060
Really?
267
00:23:51,060 --> 00:23:54,190
I finally worked up my courage to say what's in my heart,
268
00:23:54,190 --> 00:23:56,750
but you are inconsiderate of the mood.
269
00:23:58,390 --> 00:24:01,020
Reply to me.
270
00:24:01,020 --> 00:24:03,260
Although I do not know if this is the answer,
271
00:24:03,260 --> 00:24:09,930
Consort Su's worries seem to be from feelings you should not have.
272
00:24:09,930 --> 00:24:12,090
What does that mean?
273
00:24:17,000 --> 00:24:20,680
Crown Prince, what I'm asking is
274
00:24:21,530 --> 00:24:24,860
whose clothes' corner is hidden in your arms?
275
00:24:24,860 --> 00:24:27,460
How can you call it feelings you shouldn't have?
276
00:24:27,460 --> 00:24:30,180
What are you thinking deep in your heart?
277
00:24:30,180 --> 00:24:34,700
Or is it that you have something you want?
278
00:24:35,710 --> 00:24:38,600
Don't speak anymore. Please go back.
279
00:24:41,160 --> 00:24:43,200
You're being so unsentimental
280
00:24:43,200 --> 00:24:46,440
If His Majesty knows, he'll be unhappy.
281
00:24:46,440 --> 00:24:48,870
I'm His Majesty's woman.
282
00:24:52,380 --> 00:24:54,480
I just want to...
283
00:25:01,110 --> 00:25:03,210
What's in your chest,
284
00:25:04,990 --> 00:25:06,900
can I see it?
285
00:25:08,170 --> 00:25:10,380
You should go back.
286
00:25:20,290 --> 00:25:22,580
Then I will go first.
287
00:25:45,950 --> 00:25:49,730
Death under the peony flower!
288
00:25:51,840 --> 00:25:57,050
You wouldn't let this become the Crown Prince's grave, right?
289
00:26:16,830 --> 00:26:18,680
Jiao'er.
290
00:26:28,390 --> 00:26:32,090
Jiao'er. Jiao'er!
291
00:26:34,070 --> 00:26:37,080
What happened?
292
00:26:37,080 --> 00:26:39,040
Mother.
293
00:26:40,150 --> 00:26:43,810
Your Highness. Iced mandarins!
294
00:26:48,860 --> 00:26:51,210
Who came here previously?
295
00:26:52,120 --> 00:26:56,160
Jiao'er, tell me. Who came here?
296
00:26:56,160 --> 00:26:58,340
It's okay. Don't be afraid.
297
00:26:58,340 --> 00:26:59,990
Then...
298
00:27:04,260 --> 00:27:07,210
Your Highness, the hair clasp!
299
00:27:24,960 --> 00:27:27,950
What a demonic woman.
300
00:27:44,110 --> 00:27:48,860
Your Highness, this bird is very smart.
301
00:27:48,860 --> 00:27:51,240
I am teaching it to speak.
302
00:27:55,290 --> 00:27:57,550
Is this yours?
303
00:27:57,550 --> 00:27:59,770
Tell me, is it yours?
304
00:28:01,180 --> 00:28:03,740
Where did you find it?
305
00:28:03,740 --> 00:28:05,030
You know very clearly where.
306
00:28:05,030 --> 00:28:08,130
Naturally, I don't know. That's why I asked.
307
00:28:08,130 --> 00:28:10,940
This is a thing I previously lost.
308
00:28:10,940 --> 00:28:13,400
Where did you find it?
309
00:28:13,400 --> 00:28:15,580
Stop pretending to not know.
310
00:28:15,580 --> 00:28:18,160
It was in the Crown Prince's palace.
311
00:28:18,160 --> 00:28:20,850
The Crown Prince's palace?
312
00:28:20,850 --> 00:28:23,700
Why would it be there?
313
00:28:23,700 --> 00:28:26,330
Did the Crown Prince take it?
314
00:28:26,330 --> 00:28:28,110
Why?
315
00:28:30,390 --> 00:28:35,100
Do you think I don't know you use your witchery to seduce people?
316
00:28:35,100 --> 00:28:38,270
What is it? Do you want to frame the Crown Prince?
317
00:28:38,270 --> 00:28:40,560
But let me tell you,
318
00:28:40,560 --> 00:28:44,070
I won't be easily fooled by your act.
319
00:28:51,190 --> 00:28:57,620
Empress, you tell me
320
00:28:57,620 --> 00:29:02,290
where should I put this so His Majesty will easily find it?
321
00:29:03,610 --> 00:29:07,590
I don't know how His Majesty will react when he finds it.
322
00:29:07,590 --> 00:29:14,050
He wouldn't disown his own son in a fit of anger, would he?
323
00:29:24,850 --> 00:29:28,480
As the Empress, the fact you made this decision,
324
00:29:28,480 --> 00:29:31,220
is really unimaginable.
325
00:29:31,220 --> 00:29:33,720
Why would it be like this?
326
00:29:34,790 --> 00:29:36,640
Let me tell you,
327
00:29:36,640 --> 00:29:40,690
I will temporarily let you go for what happened today.
328
00:29:40,690 --> 00:29:43,580
But if I discover that you used witchery,
329
00:29:43,580 --> 00:29:48,520
next time, I'll push you to the execution site.
330
00:29:48,520 --> 00:29:50,970
You better remember it.
331
00:29:52,420 --> 00:29:55,020
This is only the beginning.
332
00:29:58,700 --> 00:30:01,810
Maybe in a few days, when I get bored,
333
00:30:01,810 --> 00:30:04,700
I will find something even more interesting to do.
334
00:30:05,370 --> 00:30:10,880
For example, I might cry in anguish and say the Crown Prince harassed me
335
00:30:10,880 --> 00:30:15,340
and that I no longer wish to live and want His Majesty to gift me death.
336
00:30:16,020 --> 00:30:18,200
What would His Majesty do?
337
00:30:18,200 --> 00:30:22,930
He would pierce his son with one swing of his sword and then kill me.
338
00:30:24,310 --> 00:30:26,040
No.
339
00:30:27,450 --> 00:30:29,120
Maybe I'm wrong.
340
00:30:29,120 --> 00:30:33,580
Maybe he would kill me first and then kill your son.
341
00:30:35,220 --> 00:30:39,990
I'm only a lowly person.
342
00:30:39,990 --> 00:30:43,660
In your heart, I have already died ten thousand times.
343
00:30:43,660 --> 00:30:46,030
What's to lose if I die one more time?
344
00:30:46,030 --> 00:30:48,540
But there is only one Crown Prince.
345
00:30:48,540 --> 00:30:51,740
To let your son accompany me in death as a burial item,
346
00:30:51,740 --> 00:30:56,640
your grace is too much for me to accept.
347
00:31:05,910 --> 00:31:10,080
Fine. You are powerful.
348
00:31:13,820 --> 00:31:21,060
I assure you that from this day forward, I won't hurt you anymore.
349
00:31:21,060 --> 00:31:23,850
Nor will I control your matters.
350
00:31:24,830 --> 00:31:29,600
But please let go of Jiao'er.
351
00:31:29,600 --> 00:31:31,730
Empress, say it again.
352
00:31:34,450 --> 00:31:36,530
I'm begging you,
353
00:31:37,680 --> 00:31:39,700
let go of Jiao'er.
354
00:31:39,700 --> 00:31:41,670
I heard.
355
00:31:42,560 --> 00:31:47,260
Actually, even before Your Highness said it,
356
00:31:47,260 --> 00:31:49,810
I already heard it.
357
00:31:57,230 --> 00:31:59,600
Take care, Your Highness.
358
00:32:11,160 --> 00:32:13,950
- Your Highness!
- Your Highness!
- Your Highness!
359
00:32:13,950 --> 00:32:16,690
Your Highness, what happened?
360
00:32:16,690 --> 00:32:18,820
She is a demonic disaster.
361
00:32:20,520 --> 00:32:23,810
She— She really is a demonic disaster.
362
00:32:23,810 --> 00:32:25,480
Your Highness, what are you saying?
363
00:32:25,480 --> 00:32:28,170
Your Highness, are you saying she's a demonic disaster?
364
00:32:28,170 --> 00:32:30,600
Could it be Longevity Palace?
365
00:32:34,150 --> 00:32:35,850
Your Highness!
366
00:32:35,850 --> 00:32:38,590
- Your Highness!
- Frightening.
367
00:32:41,020 --> 00:32:42,870
So frightening.
368
00:32:42,870 --> 00:32:44,550
Your Highness.
369
00:32:45,560 --> 00:32:47,980
[Red Jade Palace]
370
00:32:55,560 --> 00:32:57,440
Your Highness.
371
00:32:59,030 --> 00:33:00,880
Your Highness.
372
00:33:04,970 --> 00:33:07,640
What happened in Longevity Palace?
373
00:33:07,640 --> 00:33:10,740
Why did Her Highness personally go to Longevity Palace?
374
00:33:11,500 --> 00:33:13,940
It must be that demonic woman again.
375
00:33:13,940 --> 00:33:17,060
I'll go to Shouxian Palace right away and teach that slut a lesson.
376
00:33:17,060 --> 00:33:18,910
I will spit on her face and then kick her a few times.
377
00:33:18,910 --> 00:33:20,670
Don't.
378
00:33:22,640 --> 00:33:25,400
Don't provoke Daji anymore.
379
00:33:27,380 --> 00:33:29,550
Consort Huang,
380
00:33:29,550 --> 00:33:34,220
I only just remembered that it's been a few days since you went home.
381
00:33:34,220 --> 00:33:39,440
Why don't you go home and live there for a few days?
382
00:33:39,440 --> 00:33:42,940
Your Highness, why are you asking me to go home?
383
00:33:42,940 --> 00:33:45,890
I want to stay in the palace and serve you.
384
00:33:45,890 --> 00:33:48,280
What I mean is...
385
00:33:48,280 --> 00:33:52,300
In the case you have any issues you can't think through,
386
00:33:52,300 --> 00:33:57,290
you can go home and ask Prince Wucheng.
387
00:33:57,290 --> 00:34:00,120
He is a great pillar of the court.
388
00:34:00,120 --> 00:34:03,160
Your Highness, I understand what you mean.
389
00:34:03,160 --> 00:34:06,870
I will go now to visit to my family.
390
00:34:16,960 --> 00:34:22,200
Sister and Consort Huang's words, they were all foggy to me.
391
00:34:24,730 --> 00:34:27,750
His Majesty adores Daji.
392
00:34:28,680 --> 00:34:35,330
It will be difficult to topple her.
393
00:34:35,330 --> 00:34:37,580
Consort Huang is a clever person, too.
394
00:34:37,580 --> 00:34:43,260
She knows that with her appearance, she won't win His Majesty's adoration.
395
00:34:43,260 --> 00:34:48,870
So all along, she pretended not to compete for affection.
396
00:34:50,770 --> 00:34:53,530
But as long as Prince Wucheng is alive,
397
00:34:53,530 --> 00:34:59,230
the Empress position will sooner or later be her possession.
398
00:34:59,230 --> 00:35:04,170
Live long, sister. You must not say such unlucky words like that.
399
00:35:04,170 --> 00:35:06,480
I will have to rely on the kindness of heaven.
400
00:35:06,480 --> 00:35:10,140
Sister, if you really go,
401
00:35:10,140 --> 00:35:12,420
then I will leave with you.
402
00:35:12,420 --> 00:35:17,200
That way, you will at least have someone to take care of you in the underworld.
403
00:35:18,050 --> 00:35:19,690
Thank you.
404
00:35:19,690 --> 00:35:21,440
I dare not.
405
00:35:21,440 --> 00:35:28,740
In the past, I always urged His Majesty to get closer to Consort Huang.
406
00:35:28,740 --> 00:35:32,740
But I never expected that the palace would suddenly have a Daji
407
00:35:32,740 --> 00:35:35,720
who would mesmerize His Majesty so thoroughly.
408
00:35:36,490 --> 00:35:43,760
In this palace, the one who will feel the worst is Consort Huang.
409
00:35:43,760 --> 00:35:47,500
In fact, the reason I told her to visit home today
410
00:35:47,500 --> 00:35:51,810
is also for her to scout out Prince Wucheng's intention.
411
00:35:51,810 --> 00:35:57,490
Sister's meaning is to let Prince Wucheng topple Daji?
412
00:35:57,490 --> 00:35:59,910
It will not be easy.
413
00:35:59,910 --> 00:36:06,020
Sister, maybe we should invite another spirit master to get rid of that demon.
414
00:36:06,020 --> 00:36:08,680
Spirit master?
415
00:36:08,680 --> 00:36:11,320
There are no spirit masters.
416
00:36:11,320 --> 00:36:13,710
Did you forget Du Yuanxian's horrible ending?
417
00:36:13,710 --> 00:36:17,350
This time, we can invite one from outside the palace.
418
00:36:17,350 --> 00:36:19,280
Outside the palace?
419
00:36:30,950 --> 00:36:33,170
Isn't that the Crown Prince?
420
00:36:37,610 --> 00:36:40,260
[Grand Opening] [Fortune - Luck - Wealth]
421
00:36:42,850 --> 00:36:46,020
Ma's Noodle House opened: Hot noodles,
422
00:36:46,020 --> 00:36:48,100
Cold noodles!
423
00:36:48,100 --> 00:36:49,550
We have any sauce you'd want to eat.
424
00:36:49,550 --> 00:36:51,370
Eat a bowl of noodles and we'll give you one for free!
425
00:36:51,370 --> 00:36:53,690
Fragrant, spicy, sour, sweet, the best in the world!
426
00:36:53,690 --> 00:36:57,730
Uncles, aunties, older brothers and younger brothers, take a look!
427
00:36:57,730 --> 00:37:01,080
Our noodle house has every taste you could wish for. The noodles are so fragrant you can smell it from miles away.
428
00:37:01,080 --> 00:37:03,020
Every noodle was thoughtfully rolled out.
429
00:37:03,020 --> 00:37:05,750
Mixed with the honeydew nectar from an experienced woman.
430
00:37:05,750 --> 00:37:07,900
Those without luck will gain luck after eating a bowl.
431
00:37:07,900 --> 00:37:10,350
Those without a conscience will get one after eating a bowl.
432
00:37:10,350 --> 00:37:14,370
For those without parents, after eating out noodles, our noodles will become your parents.
433
00:37:14,370 --> 00:37:16,240
Come, come, come!
434
00:37:16,240 --> 00:37:19,260
It's delicious, delicious, so delicious!
435
00:37:19,260 --> 00:37:21,720
A mouthful of noodles will make you sweat,
436
00:37:21,720 --> 00:37:25,420
gaining happiness and longevity!
437
00:37:25,420 --> 00:37:27,800
Come, come, come. Hurry and eat.
438
00:37:27,800 --> 00:37:31,220
- Is it real?
- Brother, what are you looking at? Go in and eat noodles.
439
00:37:31,220 --> 00:37:32,570
Quickly go.
440
00:37:32,570 --> 00:37:35,470
- And you too, go eat noodles!
- I'll have a bowl then.
441
00:37:35,470 --> 00:37:37,580
Come, come, come, eat noodles.
442
00:37:37,580 --> 00:37:39,570
Eat a bowl of noodles and we'll give you one for free.
443
00:37:39,570 --> 00:37:42,710
Come, come, come, eat noodles.
444
00:37:42,710 --> 00:37:45,230
Go, go, go. Hurry, Hurry.
445
00:37:45,230 --> 00:37:47,700
Smells so good.
446
00:37:47,700 --> 00:37:49,740
It's so good.
447
00:37:50,830 --> 00:37:52,190
Hurry with my noodles!
448
00:37:52,190 --> 00:37:54,160
It's coming!
449
00:37:55,450 --> 00:37:57,330
I'll have another bowl.
450
00:37:57,330 --> 00:37:58,650
Eat noodles! Eat noodles!
451
00:37:58,650 --> 00:38:02,840
Here.
452
00:38:02,840 --> 00:38:05,860
I'll have another bowl.
453
00:38:05,860 --> 00:38:07,770
Here.
454
00:38:07,770 --> 00:38:10,690
- Is it tasty?
- Yes!
455
00:38:10,690 --> 00:38:12,200
This shop's noodles are so delicious!
456
00:38:12,200 --> 00:38:14,780
I'll have another bowl!
457
00:38:14,780 --> 00:38:16,620
Coming. The noodles are coming.
458
00:38:16,620 --> 00:38:20,170
98. 99. 100.
459
00:38:20,170 --> 00:38:21,530
- Another hundred.
- Boss.
460
00:38:21,530 --> 00:38:23,610
Take the money.
461
00:38:23,610 --> 00:38:26,330
- There's so much.
- Mom, should we switch to a larger box?
462
00:38:26,330 --> 00:38:28,350
I'll switch it. I'll go switch it right away.
463
00:38:28,350 --> 00:38:30,050
Okay.
464
00:38:31,630 --> 00:38:33,790
Come, come, come, eat noodles!
465
00:38:33,790 --> 00:38:36,520
Eat a bowl and we'll give you one for free!
466
00:38:54,820 --> 00:38:57,590
I want to go outside the palace.
467
00:38:57,590 --> 00:38:59,090
Just endure it for today.
468
00:38:59,090 --> 00:39:02,350
If you enter the houses of commoners frequently, people will take notice of it.
469
00:39:03,090 --> 00:39:06,560
It's so stifling in the palace. It makes me uneasy.
470
00:39:06,560 --> 00:39:08,320
I want to go out.
471
00:39:16,090 --> 00:39:20,120
Go find me some clothes that common people wear, not silk like this.
472
00:39:20,120 --> 00:39:22,190
But you are the Crown Prince.
473
00:39:22,190 --> 00:39:25,210
How could the Crown Prince wear the same thing as the common people?
474
00:39:25,210 --> 00:39:27,260
You don't understand.
475
00:39:27,260 --> 00:39:29,220
What my father said is correct.
476
00:39:29,220 --> 00:39:31,860
The Crown Prince of Great Shang can't hide in the palace all day.
477
00:39:31,860 --> 00:39:33,530
What?
478
00:39:35,880 --> 00:39:38,230
Give me your clothes.
479
00:39:39,040 --> 00:39:41,910
- Then what would I wear?
- You will wear mine.
480
00:39:41,910 --> 00:39:44,650
- Your Highness, this can't do.
- Why not?
481
00:39:44,650 --> 00:39:48,990
If it's like this, people will think that you are my servant.
482
00:39:48,990 --> 00:39:51,130
Wouldn't that be better?
483
00:39:55,280 --> 00:39:57,450
Your Highness.
484
00:39:59,370 --> 00:40:02,870
Crown Prince, are you leaving the palace?
485
00:40:02,870 --> 00:40:04,280
Please do not tell my mother.
486
00:40:04,280 --> 00:40:07,470
Her Highness asks you to go inside.
487
00:40:16,450 --> 00:40:19,440
You want to leave the palace in disguise again?
488
00:40:19,440 --> 00:40:22,720
Your father is working in your place, worrying about the expedition.
489
00:40:22,720 --> 00:40:25,470
At a critical moment like this,
490
00:40:25,470 --> 00:40:28,220
how could you still have the mind to leave the palace in disguise?
491
00:40:28,220 --> 00:40:31,600
Mother, I read in the archives that
492
00:40:31,600 --> 00:40:34,150
when the saintly King Wuding was still a Crown Prince,
493
00:40:34,150 --> 00:40:38,450
every 10 days, he would disguise himself 4 times to check on the lives of the people.
494
00:40:38,450 --> 00:40:43,140
That was how he was able to find the wise Fu Yue among the slaves.
495
00:40:43,140 --> 00:40:46,380
Later, he got military and court officials who were loyal to him.
496
00:40:46,380 --> 00:40:48,710
Is that why you want to leave the palace in disguise?
497
00:40:52,090 --> 00:40:55,440
Mother, can I?
498
00:40:57,880 --> 00:40:59,720
This is a formal matter.
499
00:41:00,630 --> 00:41:05,040
It is also a good thing. Of course, I would support you.
500
00:41:05,860 --> 00:41:08,420
However, as I am aware,
501
00:41:08,420 --> 00:41:12,690
the one providing the most help to Emperor Wuding was not Fu Yue.
502
00:41:12,690 --> 00:41:14,350
Do you know who it was?
503
00:41:14,350 --> 00:41:19,870
Of course I know. It was King Wuding's Empress, Fu Hao.
504
00:41:21,330 --> 00:41:23,190
Yes.
505
00:41:23,190 --> 00:41:27,180
Back then, King Wuding took the capital
506
00:41:27,180 --> 00:41:30,630
and lead thousands of troops to conquer the lands
507
00:41:30,630 --> 00:41:34,140
to expand Great Shang's land by more than one times its original size.
508
00:41:34,900 --> 00:41:38,900
Today, within the vast territory of Great Shang,
509
00:41:38,900 --> 00:41:42,320
half of it was gifted by him.
510
00:41:43,000 --> 00:41:47,120
So, Jiao'er, you have to remember my words.
511
00:41:47,120 --> 00:41:49,820
To become a renowned king like King Wuding,
512
00:41:49,820 --> 00:41:53,160
having one Fu Yue is not enough.
513
00:41:53,160 --> 00:41:57,300
you have to find a virtuous wife, a capable Empress.
514
00:41:57,300 --> 00:42:01,190
- I understand.
- As long as you understand.
515
00:42:01,790 --> 00:42:04,700
So I was planning to discuss with your father
516
00:42:04,700 --> 00:42:09,510
to see which family has a suitable girl
517
00:42:09,510 --> 00:42:12,960
so we can settle your marriage.
518
00:42:12,960 --> 00:42:14,450
No.
519
00:42:16,750 --> 00:42:17,650
You don't want to?
520
00:42:17,650 --> 00:42:22,090
What I mean is, you don't have to hurry to discuss with my father, yet.
521
00:42:22,090 --> 00:42:27,710
They say that cause and consequence are determined by the heavens. How about we invite a spirit master to calculate it?
522
00:42:28,250 --> 00:42:30,020
Spirit master?
523
00:42:30,020 --> 00:42:31,450
I will take my leave, then.
524
00:42:31,450 --> 00:42:33,070
Stop there.
525
00:42:40,040 --> 00:42:43,770
Jiao'er, where is it that you want to go?
526
00:42:44,970 --> 00:42:46,870
Tell me the truth.
527
00:42:48,280 --> 00:42:52,360
Mother, have you heard of the fake third house on the bent road?
528
00:42:52,360 --> 00:42:54,370
The bent road?
529
00:42:55,690 --> 00:42:58,200
I have been in Zhaoge for half my life.
530
00:42:58,200 --> 00:43:01,400
I've never heard this street had a fake number 3 house.
531
00:43:01,400 --> 00:43:05,220
There is. Do you remember?
532
00:43:05,220 --> 00:43:09,680
Last time, on Master Du Yuan miller's first seventh day, I went to pay my respect at the memorial of Master ’s grave.
533
00:43:09,680 --> 00:43:14,790
On the way back, I accidentally met a girl. She was the one who brought me to the fake 3rd house on the bent road.
534
00:43:14,790 --> 00:43:19,160
It seems that this place really does exist.
535
00:43:19,160 --> 00:43:24,110
No, you can't say it completely exists. It doesn't have a fake 3rd house,
536
00:43:24,110 --> 00:43:27,700
just a lane with one crooked neck
537
00:43:27,700 --> 00:43:29,700
That is why it's called the bent road.
538
00:43:29,700 --> 00:43:32,240
Now I am confused.
539
00:43:32,240 --> 00:43:34,860
Then how did you find the fake 3rd house?
540
00:43:34,860 --> 00:43:40,140
The old man told me. He said that here was the fake 3rd house on the bent road.
541
00:43:40,140 --> 00:43:43,990
But it's not bent, it's crooked!
542
00:43:45,050 --> 00:43:46,540
It's so mysterious.
543
00:43:46,540 --> 00:43:49,450
Perhaps it's mysterious or perhaps it's fantastical.
544
00:43:49,450 --> 00:43:54,120
Not only did she find the house, but she also found her father.
545
00:43:54,120 --> 00:43:59,610
That old man is her dad and that old man persists on not admitting that he's her father.
546
00:44:01,470 --> 00:44:04,500
This old man... What's his name?
547
00:44:04,500 --> 00:44:07,230
He's called Jiang Ziya.
548
00:44:11,970 --> 00:44:19,050
Timing and subtitles brought to you by
⚡ Team of The God's ⚡ @Viki.com
549
00:44:33,720 --> 00:44:38,790
♫ Like water flowing through the years ♫
♫ Bid farewell to life and death ♫
550
00:44:38,790 --> 00:44:42,520
♫ A chaotic world shakes the mist ♫
551
00:44:42,520 --> 00:44:47,600
♫ The divide is love or hate ♫
♫ To fall is foolish ♫
552
00:44:47,600 --> 00:44:51,290
♫ Roaming about and meeting again ♫
553
00:44:51,290 --> 00:44:56,360
♫ Sincerely exiled to a faraway place ♫
♫ What's done is done ♫
554
00:44:56,360 --> 00:45:00,040
♫ You and me have different ways ♫
555
00:45:00,040 --> 00:45:04,490
♫ How do you know Heaven and man are forever separated ♫
556
00:45:04,490 --> 00:45:08,040
♫ But when I come back ♫
557
00:45:09,410 --> 00:45:13,720
♫ Dedicated heart and soul. Exchange jades ♫
558
00:45:13,720 --> 00:45:18,110
♫ A moment in this world. To never forget ♫
559
00:45:18,110 --> 00:45:22,890
♫ Seeing through Heaven. Overgrown and flourishing ♫
560
00:45:22,890 --> 00:45:26,660
♫ Who's following? Who's following ♫
561
00:45:26,660 --> 00:45:31,020
♫ It's hard to let go. Happiness and suffering ♫
562
00:45:31,020 --> 00:45:34,440
♫ Only understanding tears after laughter ♫
563
00:45:34,440 --> 00:45:37,730
♫ Just want to be with you ♫
564
00:45:37,730 --> 00:45:41,570
♫ Struggling with the order of impermanence ♫
565
00:45:41,570 --> 00:45:44,180
♫ Struggling with the order of impermanence ♫
566
00:45:44,180 --> 00:45:48,630
♫ Promises don't change. Oaths don't change ♫
567
00:45:48,630 --> 00:45:52,830
♫ Coming together and separating is also fearless ♫
568
00:45:52,830 --> 00:45:56,590
♫ Using a lifetime to go in a circle ♫
569
00:45:56,590 --> 00:46:01,600
♫ Is regretful... is remorseful ♫
570
00:46:01,600 --> 00:46:05,950
♫ It's hard to let go. Happiness and suffering ♫
571
00:46:05,950 --> 00:46:09,290
♫ Only understanding tears after laughter ♫
572
00:46:09,290 --> 00:46:12,620
♫ Just want to be with you ♫
573
00:46:12,620 --> 00:46:16,470
♫ Struggling with the order of impermanence ♫
574
00:46:16,470 --> 00:46:19,180
♫ Struggling with the order of impermanence ♫
575
00:46:19,180 --> 00:46:23,470
♫ Promises don't change. Oaths don't change ♫
576
00:46:23,470 --> 00:46:27,780
♫ Coming together and separating is also fearless ♫
577
00:46:27,780 --> 00:46:31,470
♫ Using a lifetime to go in a circle ♫
578
00:46:31,470 --> 00:46:36,290
♫ Is regretful... is remorseful ♫
579
00:46:38,730 --> 00:46:42,930
♫ Never regret ♫
580
00:46:44,610 --> 00:46:48,170
♫ Never regret ♫
46848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.