All language subtitles for [LilSubs.com]_1156773v_Investiture_of_the_Gods_2019_Episode_12_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:09,010 Timing and subtitles brought to you by ⚡ Team of The Gods ⚡ @Viki.com 2 00:01:34,280 --> 00:01:40,050 [Investiture of the Gods] 3 00:01:40,050 --> 00:01:42,950 [Episode 12] 4 00:02:12,330 --> 00:02:14,700 Reporting to Your Majesty and Your Highness the Crown Prince. 5 00:02:14,700 --> 00:02:18,280 The courier sent by the Grand Duke of the East died of exhaustion right when he arrived in Zhaoge. 6 00:02:18,280 --> 00:02:22,670 His last words were that there are no more than 50,000 Eastern Barbarian traitors. 7 00:02:22,670 --> 00:02:24,750 They have no more than 500 war carriages. 8 00:02:24,750 --> 00:02:27,220 Don't attack Donglu. Head straight for the northwest. 9 00:02:27,220 --> 00:02:29,140 Northwest? 10 00:02:29,140 --> 00:02:30,760 Then isn't that Bei Hai (the North Sea)? 11 00:02:30,760 --> 00:02:32,420 That's right. 12 00:02:33,860 --> 00:02:36,720 Officer Wen is currently among the Beihai Barbarians, and he's locked in a stalemate. 13 00:02:36,720 --> 00:02:39,260 If you don't stop the Dongyi barbarians, 14 00:02:39,260 --> 00:02:43,510 then won't Officer Wen be attacked from both sides? 15 00:02:43,510 --> 00:02:46,270 Then, what is your suggestion? 16 00:02:46,270 --> 00:02:50,270 I really do not understand how to mobilize troops. 17 00:02:50,270 --> 00:02:54,780 The Grand Duke of the East does not have a tiger tally, so he does not dare move the troops himself. (T/N: a tiger tally is a two-pieced object made in the shape of a tiger, used in ancient China as proof of authority) 18 00:02:54,780 --> 00:02:57,960 Your Majesty, please give your orders. 19 00:02:58,920 --> 00:03:02,020 This is an opportunity gifted by the heavens. 20 00:03:02,020 --> 00:03:03,750 I will personally lead the troops. 21 00:03:03,750 --> 00:03:06,510 Your Majesty, you mustn't rashly go out in battle. 22 00:03:06,510 --> 00:03:10,170 Officer Wen has fought in Beihai for eight years. It has been costly. 23 00:03:10,170 --> 00:03:12,910 Supplies and troops have become more and more strained. 24 00:03:12,910 --> 00:03:17,420 The capital cannot send more troops to fight against the Dongyi rebels. 25 00:03:17,420 --> 00:03:21,350 I, in Zhaoge, have been restraining all the muscles in my body. 26 00:03:21,350 --> 00:03:23,400 How could I let go of such a great opportunity? 27 00:03:23,400 --> 00:03:26,760 I have also not battled in many years. 28 00:03:26,760 --> 00:03:32,110 I wish to fight alongside Your Majesty personally and put an end to our enemies. 29 00:03:32,110 --> 00:03:37,500 However, there are only about 100,000 soldiers in the capital. 30 00:03:37,500 --> 00:03:41,520 If we really battle, Zhaoge will become an empty city. 31 00:03:41,520 --> 00:03:43,510 If something goes wrong, the consequences will be dire. 32 00:03:43,510 --> 00:03:48,350 Also, Officer Wen has said again and again that 33 00:03:48,350 --> 00:03:51,900 the three realms will be in chaos. The world is unpredictable. 34 00:03:51,900 --> 00:03:55,850 May Your Majesty be sure to watch over the capital. 35 00:03:55,850 --> 00:03:59,970 Then we can only rely on Jiang Huan Chu. 36 00:03:59,970 --> 00:04:02,940 Dong Bohou is on the battlefield and defended the country. 37 00:04:02,940 --> 00:04:05,250 He is loyal and capable. 38 00:04:05,250 --> 00:04:07,960 He surely will succeed in blocking the enemies. 39 00:04:07,960 --> 00:04:10,960 I request Your Majesty to send down the order. 40 00:04:10,960 --> 00:04:15,320 Allow Dong Bohou, Jiang Huan Chu to maneuver troops to fight. 41 00:04:16,130 --> 00:04:20,120 I am willing to lead troops to put down the traitors and lessen your worries, Father. 42 00:04:21,040 --> 00:04:25,080 King, plan now, pass on the tiger seal. 43 00:04:25,080 --> 00:04:27,030 No need to rush. 44 00:04:27,960 --> 00:04:32,840 Dongyu rebels are among the Wuhe mob. 45 00:04:32,840 --> 00:04:34,780 The situation of a war constantly changes. 46 00:04:34,780 --> 00:04:38,830 The purpose of the rebels are unknown. 47 00:04:38,830 --> 00:04:43,710 We'll make a decision once Dong Bohou's messengers have follow-up news. 48 00:04:43,710 --> 00:04:47,220 Father, I am willing to go. 49 00:04:47,220 --> 00:04:50,600 Think carefully. 50 00:04:50,600 --> 00:04:54,500 The battlefield is not as comfortable as the back court. 51 00:05:03,620 --> 00:05:05,930 Move aside. Move aside. 52 00:05:35,610 --> 00:05:37,110 Dad. 53 00:05:38,690 --> 00:05:40,620 Is that all you can do? 54 00:05:40,620 --> 00:05:43,050 Where's the magic? Where's the spell? 55 00:05:43,050 --> 00:05:48,940 I thought you were the master so you could somehow magically make a fire. 56 00:05:48,940 --> 00:05:51,520 Stop calling me "Dad." It makes me feel uncomfortable. 57 00:05:51,520 --> 00:05:54,770 Dad, then what should I call you? 58 00:05:54,770 --> 00:05:58,370 If you have to call me something, just call me Master. 59 00:05:58,370 --> 00:06:02,570 Besides, you, Yang Jian, and Wu Ji, are entangled. 60 00:06:02,570 --> 00:06:04,620 Master. 61 00:06:06,320 --> 00:06:10,160 Then I'll sometimes call you Master and sometimes call you Father. 62 00:06:10,160 --> 00:06:12,910 I'll just call you whatever. In any case, it's all the same. 63 00:06:12,910 --> 00:06:15,740 You're my dad. 64 00:06:15,740 --> 00:06:17,780 Senior, did you hear? 65 00:06:17,780 --> 00:06:21,680 Now, I'm my Master's disciple and my dad's daughter. 66 00:06:21,680 --> 00:06:24,980 Our Master is forgetful. He'll forget what he's just heard and said. 67 00:06:24,980 --> 00:06:27,250 It doesn't matter. I won't forget. 68 00:06:27,250 --> 00:06:29,760 It's fine as long as I remember it. 69 00:06:29,760 --> 00:06:31,800 Dad. 70 00:06:31,800 --> 00:06:33,550 Master. 71 00:06:33,550 --> 00:06:35,800 Does roasting a rabbit count as practicing and improving ourselves? 72 00:06:35,800 --> 00:06:39,130 What are we doing now? How should I get started? 73 00:06:41,330 --> 00:06:45,710 Right, Master, I have something to ask you today. 74 00:06:45,710 --> 00:06:47,860 Something to teach you? 75 00:06:51,230 --> 00:06:53,970 Have you ever heard of escaping through soil? 76 00:06:54,950 --> 00:06:58,700 It's the Xian Family's Soil Escape, one of the 5 element methods. 77 00:06:58,700 --> 00:07:01,590 It's basically just burrowing into the ground to run away. 78 00:07:01,590 --> 00:07:03,460 Soil Escape is great. 79 00:07:03,460 --> 00:07:06,530 Then, if I steal something, I can burrow into the ground. 80 00:07:10,310 --> 00:07:12,820 And give it to you, Master. 81 00:07:14,420 --> 00:07:16,320 Mount Kunlun's temple magic has no boundaries. 82 00:07:16,320 --> 00:07:19,450 - The lowest level is Soil Escape. - What about the highest? 83 00:07:19,450 --> 00:07:23,050 Hidden Technique and Freeze Technique. 84 00:07:23,050 --> 00:07:25,830 Disperse Clouds and Fog. Move Mountains and Reclaim Oceans. 85 00:07:25,830 --> 00:07:28,680 Master, teach me all of it. 86 00:07:28,680 --> 00:07:32,950 Unfortunately, I've forgotten the spells for all of these. 87 00:07:34,610 --> 00:07:37,200 The older I get, the more muddled I get. 88 00:07:37,200 --> 00:07:41,670 Besides, for simple magic like this, I don't need any spells. 89 00:07:41,670 --> 00:07:44,420 Just thinking about it, I can. 90 00:07:44,420 --> 00:07:47,620 But to teach you... 91 00:07:47,620 --> 00:07:49,230 I have to think carefully. 92 00:07:49,230 --> 00:07:52,260 Can these two broken bowls fit an ocean in their depths? 93 00:07:52,260 --> 00:07:54,020 It can. 94 00:07:54,860 --> 00:07:57,410 Master, when will you think it through? 95 00:07:57,410 --> 00:07:59,280 I don't know. 96 00:07:59,280 --> 00:08:02,760 If my disciples are filial, I might think it through tomorrow. 97 00:08:02,760 --> 00:08:08,650 If my disciples are unfilial, I might not think of it in 8 or even 10 years. 98 00:08:11,780 --> 00:08:13,590 I can't wait so long. 99 00:08:13,590 --> 00:08:14,870 Don't you know? 100 00:08:14,870 --> 00:08:18,010 I need to take revenge. I need to rescue my little sister, Daji. 101 00:08:18,010 --> 00:08:19,300 Your little sister? 102 00:08:19,300 --> 00:08:21,060 If you take revenge, you will kill. 103 00:08:21,060 --> 00:08:23,670 If you rescue your sister, you can't escape killing. 104 00:08:23,670 --> 00:08:29,480 If you want to learn skills to kill people, you'd be better of not learning them. 105 00:08:54,030 --> 00:08:56,330 Has His Majesty still not sent a word down? 106 00:08:57,200 --> 00:08:58,310 No. 107 00:08:58,310 --> 00:09:01,300 Has the feast not ended yet? 108 00:09:01,300 --> 00:09:03,680 There isn't a feast tonight. 109 00:09:05,070 --> 00:09:07,070 Then where is His Majesty spending the night? 110 00:09:07,070 --> 00:09:09,460 Is he still coming? 111 00:09:10,440 --> 00:09:12,720 I do not know. 112 00:09:15,690 --> 00:09:18,910 Were there any movements from the Empress? 113 00:09:18,910 --> 00:09:21,660 Nothing unusual. 114 00:09:23,250 --> 00:09:26,810 I understand. You can go back now. 115 00:09:26,810 --> 00:09:28,470 Yes. 116 00:09:35,590 --> 00:09:38,250 What is going on? 117 00:09:55,340 --> 00:09:59,610 Your Highness, it is already very late. 118 00:10:01,720 --> 00:10:05,200 Reporting to the Empress, the Emperor has arrived. 119 00:10:17,820 --> 00:10:19,970 You may take your leave. 120 00:10:21,450 --> 00:10:23,240 Yes. 121 00:10:38,420 --> 00:10:41,590 Unless the King insists on going to war himself, 122 00:10:41,590 --> 00:10:45,380 what need will Jiao'er have to go into danger in place of his father? 123 00:10:45,940 --> 00:10:51,730 Your tone is the same as those court officials. 124 00:10:51,730 --> 00:10:55,810 I haven't made my decision on how to deal with things. 125 00:10:55,810 --> 00:10:58,190 What are you fretting for? 126 00:10:58,190 --> 00:11:02,390 No matter what, I won't allow Jiao'er to risk it alone. 127 00:11:02,390 --> 00:11:05,400 What's wrong with him going alone? 128 00:11:05,400 --> 00:11:09,190 Without daring to go into battle, how can be become the Shang Emperor? 129 00:11:09,190 --> 00:11:14,250 A great Emperor cannot rely solely on military prowess. 130 00:11:14,250 --> 00:11:17,900 Most important is virtue. 131 00:11:17,900 --> 00:11:21,400 A ruler is a symbol of power. 132 00:11:22,020 --> 00:11:27,910 Then I will help you send a message to my father. 133 00:11:30,730 --> 00:11:32,430 To say what? 134 00:11:32,430 --> 00:11:36,250 What does Your Majesty think I should say? 135 00:11:41,220 --> 00:11:46,840 Your Majesty, only mind that Dong Bohou conquers Dongyi 136 00:11:47,660 --> 00:11:50,080 What do you mean to say? 137 00:11:50,080 --> 00:11:55,080 Dong Bohou is entering the military camp to gain access to deploy troops. 138 00:11:55,080 --> 00:11:57,040 Your Majesty's worries will be difficult to be dissolved. 139 00:11:57,040 --> 00:12:02,340 That's why you bluffed about going to war personally, to force your son (Jiao'er) to go on your behalf. 140 00:12:02,340 --> 00:12:04,080 To make it sound positive, you could say he's gaining battlefield experience. 141 00:12:04,080 --> 00:12:08,670 But in fact, in your heart, you doubt Dong Bohou and Chen Qie. 142 00:12:08,670 --> 00:12:10,980 About whether or not Jiao'er colludes with anyone, 143 00:12:10,980 --> 00:12:14,140 you're testing him, isn't that it? 144 00:12:15,750 --> 00:12:19,690 Empress, you are threatening me? 145 00:12:19,690 --> 00:12:25,520 I am merely seeking a good solution to solve my troubles. 146 00:12:25,520 --> 00:12:28,460 Furthermore, I don't want Jiao'er to take on undue risk. 147 00:12:28,460 --> 00:12:31,610 Just because Jing Cheng hides in his mother's shadow, 148 00:12:31,610 --> 00:12:33,800 that is why he has become so weak. 149 00:12:33,800 --> 00:12:36,560 The biggest shadow is in fact Dong Bohou. 150 00:12:36,560 --> 00:12:40,910 Yes, that is why I took you in. 151 00:12:40,910 --> 00:12:44,730 An unromantic, flat, and uninspired woman. 152 00:12:44,730 --> 00:12:48,390 That is why I appointed you to be the Empress. 153 00:12:51,650 --> 00:12:53,750 So is that so. 154 00:12:56,630 --> 00:13:03,120 I only want to ask you one question. Do you still want Jiao'er to lead troops personally? 155 00:13:03,960 --> 00:13:06,960 This matter isn't so simple. 156 00:13:07,780 --> 00:13:13,310 It seems that it will be a slow night. 157 00:13:47,960 --> 00:13:51,350 My Lady, be careful not to touch the blood. 158 00:13:52,890 --> 00:13:55,330 Why is this bloodstain here? 159 00:13:55,330 --> 00:13:58,680 Before, when people died during the night, there were no bloodstains. 160 00:13:58,680 --> 00:14:00,620 This sister has a strong temperament. 161 00:14:00,620 --> 00:14:04,520 My guess is when she saw the demon near her, 162 00:14:04,520 --> 00:14:08,660 she sliced her neck with a knife. 163 00:14:12,910 --> 00:14:15,210 Dying is better than being weak. 164 00:14:15,210 --> 00:14:18,390 My Lady, I am afraid. 165 00:14:18,390 --> 00:14:25,840 Say, this time, it's her. Who will it be next time? 166 00:14:25,840 --> 00:14:31,080 Take ¥1,000 from my Longevity Palace's balance and give it to her family. 167 00:14:31,080 --> 00:14:32,950 Just say that 168 00:14:34,170 --> 00:14:37,820 she contracted a sudden disease and died of unknown causes. 169 00:14:37,820 --> 00:14:40,400 Thank you, Noble Consort. 170 00:14:48,330 --> 00:14:50,390 You are so cruel. 171 00:14:50,390 --> 00:14:52,650 When will you be satisfied? 172 00:14:52,650 --> 00:14:56,190 Not until you enter my soul bottle. 173 00:15:10,360 --> 00:15:12,820 It was you who led me here. 174 00:15:12,820 --> 00:15:15,600 Her death should be counted as your fault. 175 00:15:15,600 --> 00:15:18,770 It was your demonic greed that killed her! 176 00:15:29,500 --> 00:15:33,100 You're too agitated, aren't you? That is her blood. 177 00:15:33,100 --> 00:15:36,090 Don't make it seem like you died. 178 00:15:36,090 --> 00:15:39,350 Don't be so sad. 179 00:15:45,060 --> 00:15:47,220 You, 180 00:15:48,690 --> 00:15:55,480 quickly kill His Majesty and enter my magic gourd. 181 00:15:56,340 --> 00:16:01,890 This way, from then on, no more palace maids will die. 182 00:16:05,280 --> 00:16:09,580 If you really want to help me, then stop doing such awful deeds. 183 00:16:09,580 --> 00:16:14,030 If you continue like this, His Majesty will start suspecting me. Then we will have big trouble ahead of us. 184 00:16:14,030 --> 00:16:17,280 The way you put it makes it sound like I'm hindering you from getting revenge. 185 00:16:17,280 --> 00:16:19,710 Other than you, who else can obstruct me? 186 00:16:19,710 --> 00:16:21,580 There are people. 187 00:16:21,580 --> 00:16:24,960 The Crown Prince, Yin Jiao. 188 00:16:24,960 --> 00:16:26,990 Why do you say so? 189 00:16:26,990 --> 00:16:30,700 I'm just saying that your plan to become the Empress failed. 190 00:16:32,820 --> 00:16:34,490 Then tell me why. 191 00:16:34,490 --> 00:16:39,220 The King of Shang indeed did as you wished and kicked aside the Empress. 192 00:16:39,220 --> 00:16:42,720 At later time, a person ran in with a sword and stuck it in front of Empress Jiang. 193 00:16:42,720 --> 00:16:45,130 And then? 194 00:16:45,130 --> 00:16:47,150 Nothing. I'm done talking. 195 00:16:47,150 --> 00:16:48,940 What? 196 00:16:50,090 --> 00:16:51,880 How could this be? 197 00:16:51,880 --> 00:16:53,950 Why in the world? 198 00:16:54,960 --> 00:16:59,760 Because the Crown Prince, Yin Jiao, suddenly ran in. 199 00:16:59,760 --> 00:17:01,990 Do you understand? 200 00:17:01,990 --> 00:17:06,950 Where did the Emperor sleep last night? 201 00:17:08,200 --> 00:17:10,060 Could it be... 202 00:17:11,560 --> 00:17:14,910 Only now do you understand. Do you know your current state? 203 00:17:14,910 --> 00:17:16,780 What happened? 204 00:17:16,780 --> 00:17:18,610 Why would it become like this? 205 00:17:18,610 --> 00:17:20,240 Now you understand. 206 00:17:20,240 --> 00:17:23,460 You can't even hurt the fingertips of Empress Jiang. 207 00:17:23,460 --> 00:17:29,190 I only killed a few palace maids and your mood was ruined. You only focused on being angry. 208 00:17:29,190 --> 00:17:31,510 How anxious does this make one feel? 209 00:17:31,510 --> 00:17:34,670 How cold does it make one's heart? 210 00:17:34,670 --> 00:17:39,050 Right, how cold it makes one's heart. 211 00:17:39,720 --> 00:17:45,260 Everything I've done before has only hurt the Empress's self-esteem. 212 00:17:46,700 --> 00:17:50,940 The plan that could have had her dig out her own heart was stopped just like that. 213 00:17:50,940 --> 00:17:54,450 Looks like your focus is on the Crown Prince. 214 00:17:54,450 --> 00:17:59,410 Only when I grasp the young ones will the elders obediently follow, 215 00:17:59,410 --> 00:18:04,830 because only if I clasp the young ones' necks will the elders beg me for mercy. 216 00:18:04,830 --> 00:18:06,610 Not bad. 217 00:18:07,910 --> 00:18:10,920 Looks like you don't need my teachings anymore. 218 00:18:37,020 --> 00:18:39,760 [Jizhou Ancestor Table] 219 00:18:45,330 --> 00:18:47,350 Your daughter knows 220 00:18:50,150 --> 00:18:54,830 what she is doing, what she will do, 221 00:18:57,030 --> 00:18:59,750 and what kind of evil this is. 222 00:19:01,610 --> 00:19:03,910 I know it all. 223 00:19:06,900 --> 00:19:09,050 For revenge, 224 00:19:10,640 --> 00:19:13,820 I can do the evilest things. 225 00:19:22,280 --> 00:19:24,920 I cannot not be evil. 226 00:19:24,920 --> 00:19:30,620 If I am not evil, I will die in the hands of someone like Empress Jiang. 227 00:19:30,620 --> 00:19:33,790 I will die in the hands of people like Du Yuanxian. 228 00:19:34,510 --> 00:19:36,330 In the end, 229 00:19:37,990 --> 00:19:40,660 I'll be buried in a corner of the palace. 230 00:19:43,510 --> 00:19:45,940 I don't fear death. 231 00:19:47,590 --> 00:19:50,160 I'm basically a living dead person. 232 00:19:51,860 --> 00:19:54,490 But I fear not taking revenge. 233 00:19:54,500 --> 00:19:57,130 That's more terrifying than death. 234 00:19:59,590 --> 00:20:05,000 So, I can only be more evil than them all. 235 00:20:15,740 --> 00:20:18,040 You aren't willing? 236 00:20:20,630 --> 00:20:23,220 You don't want me to do this? 237 00:20:52,710 --> 00:20:56,420 Father, Mother. 238 00:20:57,910 --> 00:21:01,070 Even if you don't want me to do this, 239 00:21:01,070 --> 00:21:03,560 I will still continue doing this, 240 00:21:03,560 --> 00:21:06,470 because I am still your daughter. 241 00:21:07,280 --> 00:21:12,580 I am not the same Daji as before. 242 00:21:35,810 --> 00:21:40,600 Walk more carefully in the future. I'm leaving. 243 00:21:46,220 --> 00:21:48,930 What are you thinking about with such concentration? 244 00:21:53,960 --> 00:21:57,680 Consort Su, what wind has blown you over to my palace? 245 00:21:57,680 --> 00:22:01,520 What are you hiding in your arms? 246 00:22:01,520 --> 00:22:06,300 You look at such a broken thing, unable to let it go. 247 00:22:06,300 --> 00:22:09,770 It is nothing. It is nothing. 248 00:22:12,630 --> 00:22:14,960 I am very curious. 249 00:22:14,960 --> 00:22:17,550 It is just an old piece of cloth. 250 00:22:18,300 --> 00:22:20,540 I was just saying, 251 00:22:23,900 --> 00:22:26,660 I was wondering what you were thinking about. 252 00:22:26,660 --> 00:22:32,570 It is quite laughable, isn't it? 253 00:22:32,570 --> 00:22:37,560 Consort Su, since you came to the Crown Prince's palace, do you have something to tell me? 254 00:22:43,970 --> 00:22:46,410 I have a hard to tell secret. 255 00:22:51,190 --> 00:22:53,350 Why are you not eating? 256 00:22:55,110 --> 00:22:59,480 I heard that Your Highness the Crown Prince loves iced mandarins the most. 257 00:23:04,800 --> 00:23:06,600 What is wrong? 258 00:23:07,250 --> 00:23:09,280 Nothing. Nothing. 259 00:23:09,280 --> 00:23:13,530 You... What is your difficult request? 260 00:23:18,080 --> 00:23:21,620 Even if you pretend that you don't know or don't care, 261 00:23:21,620 --> 00:23:25,700 pretend that you can't see it or you are not willing to see it, 262 00:23:26,680 --> 00:23:31,870 but still are attracted by something and are unable to put it down, 263 00:23:33,560 --> 00:23:37,680 say, what kind of emotion is this? 264 00:23:39,290 --> 00:23:41,190 I don't know, either. 265 00:23:45,500 --> 00:23:49,510 I still have many books to read. You may go back now. 266 00:23:49,510 --> 00:23:51,060 Really? 267 00:23:51,060 --> 00:23:54,190 I finally worked up my courage to say what's in my heart, 268 00:23:54,190 --> 00:23:56,750 but you are inconsiderate of the mood. 269 00:23:58,390 --> 00:24:01,020 Reply to me. 270 00:24:01,020 --> 00:24:03,260 Although I do not know if this is the answer, 271 00:24:03,260 --> 00:24:09,930 Consort Su's worries seem to be from feelings you should not have. 272 00:24:09,930 --> 00:24:12,090 What does that mean? 273 00:24:17,000 --> 00:24:20,680 Crown Prince, what I'm asking is 274 00:24:21,530 --> 00:24:24,860 whose clothes' corner is hidden in your arms? 275 00:24:24,860 --> 00:24:27,460 How can you call it feelings you shouldn't have? 276 00:24:27,460 --> 00:24:30,180 What are you thinking deep in your heart? 277 00:24:30,180 --> 00:24:34,700 Or is it that you have something you want? 278 00:24:35,710 --> 00:24:38,600 Don't speak anymore. Please go back. 279 00:24:41,160 --> 00:24:43,200 You're being so unsentimental 280 00:24:43,200 --> 00:24:46,440 If His Majesty knows, he'll be unhappy. 281 00:24:46,440 --> 00:24:48,870 I'm His Majesty's woman. 282 00:24:52,380 --> 00:24:54,480 I just want to... 283 00:25:01,110 --> 00:25:03,210 What's in your chest, 284 00:25:04,990 --> 00:25:06,900 can I see it? 285 00:25:08,170 --> 00:25:10,380 You should go back. 286 00:25:20,290 --> 00:25:22,580 Then I will go first. 287 00:25:45,950 --> 00:25:49,730 Death under the peony flower! 288 00:25:51,840 --> 00:25:57,050 You wouldn't let this become the Crown Prince's grave, right? 289 00:26:16,830 --> 00:26:18,680 Jiao'er. 290 00:26:28,390 --> 00:26:32,090 Jiao'er. Jiao'er! 291 00:26:34,070 --> 00:26:37,080 What happened? 292 00:26:37,080 --> 00:26:39,040 Mother. 293 00:26:40,150 --> 00:26:43,810 Your Highness. Iced mandarins! 294 00:26:48,860 --> 00:26:51,210 Who came here previously? 295 00:26:52,120 --> 00:26:56,160 Jiao'er, tell me. Who came here? 296 00:26:56,160 --> 00:26:58,340 It's okay. Don't be afraid. 297 00:26:58,340 --> 00:26:59,990 Then... 298 00:27:04,260 --> 00:27:07,210 Your Highness, the hair clasp! 299 00:27:24,960 --> 00:27:27,950 What a demonic woman. 300 00:27:44,110 --> 00:27:48,860 Your Highness, this bird is very smart. 301 00:27:48,860 --> 00:27:51,240 I am teaching it to speak. 302 00:27:55,290 --> 00:27:57,550 Is this yours? 303 00:27:57,550 --> 00:27:59,770 Tell me, is it yours? 304 00:28:01,180 --> 00:28:03,740 Where did you find it? 305 00:28:03,740 --> 00:28:05,030 You know very clearly where. 306 00:28:05,030 --> 00:28:08,130 Naturally, I don't know. That's why I asked. 307 00:28:08,130 --> 00:28:10,940 This is a thing I previously lost. 308 00:28:10,940 --> 00:28:13,400 Where did you find it? 309 00:28:13,400 --> 00:28:15,580 Stop pretending to not know. 310 00:28:15,580 --> 00:28:18,160 It was in the Crown Prince's palace. 311 00:28:18,160 --> 00:28:20,850 The Crown Prince's palace? 312 00:28:20,850 --> 00:28:23,700 Why would it be there? 313 00:28:23,700 --> 00:28:26,330 Did the Crown Prince take it? 314 00:28:26,330 --> 00:28:28,110 Why? 315 00:28:30,390 --> 00:28:35,100 Do you think I don't know you use your witchery to seduce people? 316 00:28:35,100 --> 00:28:38,270 What is it? Do you want to frame the Crown Prince? 317 00:28:38,270 --> 00:28:40,560 But let me tell you, 318 00:28:40,560 --> 00:28:44,070 I won't be easily fooled by your act. 319 00:28:51,190 --> 00:28:57,620 Empress, you tell me 320 00:28:57,620 --> 00:29:02,290 where should I put this so His Majesty will easily find it? 321 00:29:03,610 --> 00:29:07,590 I don't know how His Majesty will react when he finds it. 322 00:29:07,590 --> 00:29:14,050 He wouldn't disown his own son in a fit of anger, would he? 323 00:29:24,850 --> 00:29:28,480 As the Empress, the fact you made this decision, 324 00:29:28,480 --> 00:29:31,220 is really unimaginable. 325 00:29:31,220 --> 00:29:33,720 Why would it be like this? 326 00:29:34,790 --> 00:29:36,640 Let me tell you, 327 00:29:36,640 --> 00:29:40,690 I will temporarily let you go for what happened today. 328 00:29:40,690 --> 00:29:43,580 But if I discover that you used witchery, 329 00:29:43,580 --> 00:29:48,520 next time, I'll push you to the execution site. 330 00:29:48,520 --> 00:29:50,970 You better remember it. 331 00:29:52,420 --> 00:29:55,020 This is only the beginning. 332 00:29:58,700 --> 00:30:01,810 Maybe in a few days, when I get bored, 333 00:30:01,810 --> 00:30:04,700 I will find something even more interesting to do. 334 00:30:05,370 --> 00:30:10,880 For example, I might cry in anguish and say the Crown Prince harassed me 335 00:30:10,880 --> 00:30:15,340 and that I no longer wish to live and want His Majesty to gift me death. 336 00:30:16,020 --> 00:30:18,200 What would His Majesty do? 337 00:30:18,200 --> 00:30:22,930 He would pierce his son with one swing of his sword and then kill me. 338 00:30:24,310 --> 00:30:26,040 No. 339 00:30:27,450 --> 00:30:29,120 Maybe I'm wrong. 340 00:30:29,120 --> 00:30:33,580 Maybe he would kill me first and then kill your son. 341 00:30:35,220 --> 00:30:39,990 I'm only a lowly person. 342 00:30:39,990 --> 00:30:43,660 In your heart, I have already died ten thousand times. 343 00:30:43,660 --> 00:30:46,030 What's to lose if I die one more time? 344 00:30:46,030 --> 00:30:48,540 But there is only one Crown Prince. 345 00:30:48,540 --> 00:30:51,740 To let your son accompany me in death as a burial item, 346 00:30:51,740 --> 00:30:56,640 your grace is too much for me to accept. 347 00:31:05,910 --> 00:31:10,080 Fine. You are powerful. 348 00:31:13,820 --> 00:31:21,060 I assure you that from this day forward, I won't hurt you anymore. 349 00:31:21,060 --> 00:31:23,850 Nor will I control your matters. 350 00:31:24,830 --> 00:31:29,600 But please let go of Jiao'er. 351 00:31:29,600 --> 00:31:31,730 Empress, say it again. 352 00:31:34,450 --> 00:31:36,530 I'm begging you, 353 00:31:37,680 --> 00:31:39,700 let go of Jiao'er. 354 00:31:39,700 --> 00:31:41,670 I heard. 355 00:31:42,560 --> 00:31:47,260 Actually, even before Your Highness said it, 356 00:31:47,260 --> 00:31:49,810 I already heard it. 357 00:31:57,230 --> 00:31:59,600 Take care, Your Highness. 358 00:32:11,160 --> 00:32:13,950 - Your Highness! - Your Highness! - Your Highness! 359 00:32:13,950 --> 00:32:16,690 Your Highness, what happened? 360 00:32:16,690 --> 00:32:18,820 She is a demonic disaster. 361 00:32:20,520 --> 00:32:23,810 She⁠— She really is a demonic disaster. 362 00:32:23,810 --> 00:32:25,480 Your Highness, what are you saying? 363 00:32:25,480 --> 00:32:28,170 Your Highness, are you saying she's a demonic disaster? 364 00:32:28,170 --> 00:32:30,600 Could it be Longevity Palace? 365 00:32:34,150 --> 00:32:35,850 Your Highness! 366 00:32:35,850 --> 00:32:38,590 - Your Highness! - Frightening. 367 00:32:41,020 --> 00:32:42,870 So frightening. 368 00:32:42,870 --> 00:32:44,550 Your Highness. 369 00:32:45,560 --> 00:32:47,980 [Red Jade Palace] 370 00:32:55,560 --> 00:32:57,440 Your Highness. 371 00:32:59,030 --> 00:33:00,880 Your Highness. 372 00:33:04,970 --> 00:33:07,640 What happened in Longevity Palace? 373 00:33:07,640 --> 00:33:10,740 Why did Her Highness personally go to Longevity Palace? 374 00:33:11,500 --> 00:33:13,940 It must be that demonic woman again. 375 00:33:13,940 --> 00:33:17,060 I'll go to Shouxian Palace right away and teach that slut a lesson. 376 00:33:17,060 --> 00:33:18,910 I will spit on her face and then kick her a few times. 377 00:33:18,910 --> 00:33:20,670 Don't. 378 00:33:22,640 --> 00:33:25,400 Don't provoke Daji anymore. 379 00:33:27,380 --> 00:33:29,550 Consort Huang, 380 00:33:29,550 --> 00:33:34,220 I only just remembered that it's been a few days since you went home. 381 00:33:34,220 --> 00:33:39,440 Why don't you go home and live there for a few days? 382 00:33:39,440 --> 00:33:42,940 Your Highness, why are you asking me to go home? 383 00:33:42,940 --> 00:33:45,890 I want to stay in the palace and serve you. 384 00:33:45,890 --> 00:33:48,280 What I mean is... 385 00:33:48,280 --> 00:33:52,300 In the case you have any issues you can't think through, 386 00:33:52,300 --> 00:33:57,290 you can go home and ask Prince Wucheng. 387 00:33:57,290 --> 00:34:00,120 He is a great pillar of the court. 388 00:34:00,120 --> 00:34:03,160 Your Highness, I understand what you mean. 389 00:34:03,160 --> 00:34:06,870 I will go now to visit to my family. 390 00:34:16,960 --> 00:34:22,200 Sister and Consort Huang's words, they were all foggy to me. 391 00:34:24,730 --> 00:34:27,750 His Majesty adores Daji. 392 00:34:28,680 --> 00:34:35,330 It will be difficult to topple her. 393 00:34:35,330 --> 00:34:37,580 Consort Huang is a clever person, too. 394 00:34:37,580 --> 00:34:43,260 She knows that with her appearance, she won't win His Majesty's adoration. 395 00:34:43,260 --> 00:34:48,870 So all along, she pretended not to compete for affection. 396 00:34:50,770 --> 00:34:53,530 But as long as Prince Wucheng is alive, 397 00:34:53,530 --> 00:34:59,230 the Empress position will sooner or later be her possession. 398 00:34:59,230 --> 00:35:04,170 Live long, sister. You must not say such unlucky words like that. 399 00:35:04,170 --> 00:35:06,480 I will have to rely on the kindness of heaven. 400 00:35:06,480 --> 00:35:10,140 Sister, if you really go, 401 00:35:10,140 --> 00:35:12,420 then I will leave with you. 402 00:35:12,420 --> 00:35:17,200 That way, you will at least have someone to take care of you in the underworld. 403 00:35:18,050 --> 00:35:19,690 Thank you. 404 00:35:19,690 --> 00:35:21,440 I dare not. 405 00:35:21,440 --> 00:35:28,740 In the past, I always urged His Majesty to get closer to Consort Huang. 406 00:35:28,740 --> 00:35:32,740 But I never expected that the palace would suddenly have a Daji 407 00:35:32,740 --> 00:35:35,720 who would mesmerize His Majesty so thoroughly. 408 00:35:36,490 --> 00:35:43,760 In this palace, the one who will feel the worst is Consort Huang. 409 00:35:43,760 --> 00:35:47,500 In fact, the reason I told her to visit home today 410 00:35:47,500 --> 00:35:51,810 is also for her to scout out Prince Wucheng's intention. 411 00:35:51,810 --> 00:35:57,490 Sister's meaning is to let Prince Wucheng topple Daji? 412 00:35:57,490 --> 00:35:59,910 It will not be easy. 413 00:35:59,910 --> 00:36:06,020 Sister, maybe we should invite another spirit master to get rid of that demon. 414 00:36:06,020 --> 00:36:08,680 Spirit master? 415 00:36:08,680 --> 00:36:11,320 There are no spirit masters. 416 00:36:11,320 --> 00:36:13,710 Did you forget Du Yuanxian's horrible ending? 417 00:36:13,710 --> 00:36:17,350 This time, we can invite one from outside the palace. 418 00:36:17,350 --> 00:36:19,280 Outside the palace? 419 00:36:30,950 --> 00:36:33,170 Isn't that the Crown Prince? 420 00:36:37,610 --> 00:36:40,260 [Grand Opening] [Fortune - Luck - Wealth] 421 00:36:42,850 --> 00:36:46,020 Ma's Noodle House opened: Hot noodles, 422 00:36:46,020 --> 00:36:48,100 Cold noodles! 423 00:36:48,100 --> 00:36:49,550 We have any sauce you'd want to eat. 424 00:36:49,550 --> 00:36:51,370 Eat a bowl of noodles and we'll give you one for free! 425 00:36:51,370 --> 00:36:53,690 Fragrant, spicy, sour, sweet, the best in the world! 426 00:36:53,690 --> 00:36:57,730 Uncles, aunties, older brothers and younger brothers, take a look! 427 00:36:57,730 --> 00:37:01,080 Our noodle house has every taste you could wish for. The noodles are so fragrant you can smell it from miles away. 428 00:37:01,080 --> 00:37:03,020 Every noodle was thoughtfully rolled out. 429 00:37:03,020 --> 00:37:05,750 Mixed with the honeydew nectar from an experienced woman. 430 00:37:05,750 --> 00:37:07,900 Those without luck will gain luck after eating a bowl. 431 00:37:07,900 --> 00:37:10,350 Those without a conscience will get one after eating a bowl. 432 00:37:10,350 --> 00:37:14,370 For those without parents, after eating out noodles, our noodles will become your parents. 433 00:37:14,370 --> 00:37:16,240 Come, come, come! 434 00:37:16,240 --> 00:37:19,260 It's delicious, delicious, so delicious! 435 00:37:19,260 --> 00:37:21,720 A mouthful of noodles will make you sweat, 436 00:37:21,720 --> 00:37:25,420 gaining happiness and longevity! 437 00:37:25,420 --> 00:37:27,800 Come, come, come. Hurry and eat. 438 00:37:27,800 --> 00:37:31,220 - Is it real? - Brother, what are you looking at? Go in and eat noodles. 439 00:37:31,220 --> 00:37:32,570 Quickly go. 440 00:37:32,570 --> 00:37:35,470 - And you too, go eat noodles! - I'll have a bowl then. 441 00:37:35,470 --> 00:37:37,580 Come, come, come, eat noodles. 442 00:37:37,580 --> 00:37:39,570 Eat a bowl of noodles and we'll give you one for free. 443 00:37:39,570 --> 00:37:42,710 Come, come, come, eat noodles. 444 00:37:42,710 --> 00:37:45,230 Go, go, go. Hurry, Hurry. 445 00:37:45,230 --> 00:37:47,700 Smells so good. 446 00:37:47,700 --> 00:37:49,740 It's so good. 447 00:37:50,830 --> 00:37:52,190 Hurry with my noodles! 448 00:37:52,190 --> 00:37:54,160 It's coming! 449 00:37:55,450 --> 00:37:57,330 I'll have another bowl. 450 00:37:57,330 --> 00:37:58,650 Eat noodles! Eat noodles! 451 00:37:58,650 --> 00:38:02,840 Here. 452 00:38:02,840 --> 00:38:05,860 I'll have another bowl. 453 00:38:05,860 --> 00:38:07,770 Here. 454 00:38:07,770 --> 00:38:10,690 - Is it tasty? - Yes! 455 00:38:10,690 --> 00:38:12,200 This shop's noodles are so delicious! 456 00:38:12,200 --> 00:38:14,780 I'll have another bowl! 457 00:38:14,780 --> 00:38:16,620 Coming. The noodles are coming. 458 00:38:16,620 --> 00:38:20,170 98. 99. 100. 459 00:38:20,170 --> 00:38:21,530 - Another hundred. - Boss. 460 00:38:21,530 --> 00:38:23,610 Take the money. 461 00:38:23,610 --> 00:38:26,330 - There's so much. - Mom, should we switch to a larger box? 462 00:38:26,330 --> 00:38:28,350 I'll switch it. I'll go switch it right away. 463 00:38:28,350 --> 00:38:30,050 Okay. 464 00:38:31,630 --> 00:38:33,790 Come, come, come, eat noodles! 465 00:38:33,790 --> 00:38:36,520 Eat a bowl and we'll give you one for free! 466 00:38:54,820 --> 00:38:57,590 I want to go outside the palace. 467 00:38:57,590 --> 00:38:59,090 Just endure it for today. 468 00:38:59,090 --> 00:39:02,350 If you enter the houses of commoners frequently, people will take notice of it. 469 00:39:03,090 --> 00:39:06,560 It's so stifling in the palace. It makes me uneasy. 470 00:39:06,560 --> 00:39:08,320 I want to go out. 471 00:39:16,090 --> 00:39:20,120 Go find me some clothes that common people wear, not silk like this. 472 00:39:20,120 --> 00:39:22,190 But you are the Crown Prince. 473 00:39:22,190 --> 00:39:25,210 How could the Crown Prince wear the same thing as the common people? 474 00:39:25,210 --> 00:39:27,260 You don't understand. 475 00:39:27,260 --> 00:39:29,220 What my father said is correct. 476 00:39:29,220 --> 00:39:31,860 The Crown Prince of Great Shang can't hide in the palace all day. 477 00:39:31,860 --> 00:39:33,530 What? 478 00:39:35,880 --> 00:39:38,230 Give me your clothes. 479 00:39:39,040 --> 00:39:41,910 - Then what would I wear? - You will wear mine. 480 00:39:41,910 --> 00:39:44,650 - Your Highness, this can't do. - Why not? 481 00:39:44,650 --> 00:39:48,990 If it's like this, people will think that you are my servant. 482 00:39:48,990 --> 00:39:51,130 Wouldn't that be better? 483 00:39:55,280 --> 00:39:57,450 Your Highness. 484 00:39:59,370 --> 00:40:02,870 Crown Prince, are you leaving the palace? 485 00:40:02,870 --> 00:40:04,280 Please do not tell my mother. 486 00:40:04,280 --> 00:40:07,470 Her Highness asks you to go inside. 487 00:40:16,450 --> 00:40:19,440 You want to leave the palace in disguise again? 488 00:40:19,440 --> 00:40:22,720 Your father is working in your place, worrying about the expedition. 489 00:40:22,720 --> 00:40:25,470 At a critical moment like this, 490 00:40:25,470 --> 00:40:28,220 how could you still have the mind to leave the palace in disguise? 491 00:40:28,220 --> 00:40:31,600 Mother, I read in the archives that 492 00:40:31,600 --> 00:40:34,150 when the saintly King Wuding was still a Crown Prince, 493 00:40:34,150 --> 00:40:38,450 every 10 days, he would disguise himself 4 times to check on the lives of the people. 494 00:40:38,450 --> 00:40:43,140 That was how he was able to find the wise Fu Yue among the slaves. 495 00:40:43,140 --> 00:40:46,380 Later, he got military and court officials who were loyal to him. 496 00:40:46,380 --> 00:40:48,710 Is that why you want to leave the palace in disguise? 497 00:40:52,090 --> 00:40:55,440 Mother, can I? 498 00:40:57,880 --> 00:40:59,720 This is a formal matter. 499 00:41:00,630 --> 00:41:05,040 It is also a good thing. Of course, I would support you. 500 00:41:05,860 --> 00:41:08,420 However, as I am aware, 501 00:41:08,420 --> 00:41:12,690 the one providing the most help to Emperor Wuding was not Fu Yue. 502 00:41:12,690 --> 00:41:14,350 Do you know who it was? 503 00:41:14,350 --> 00:41:19,870 Of course I know. It was King Wuding's Empress, Fu Hao. 504 00:41:21,330 --> 00:41:23,190 Yes. 505 00:41:23,190 --> 00:41:27,180 Back then, King Wuding took the capital 506 00:41:27,180 --> 00:41:30,630 and lead thousands of troops to conquer the lands 507 00:41:30,630 --> 00:41:34,140 to expand Great Shang's land by more than one times its original size. 508 00:41:34,900 --> 00:41:38,900 Today, within the vast territory of Great Shang, 509 00:41:38,900 --> 00:41:42,320 half of it was gifted by him. 510 00:41:43,000 --> 00:41:47,120 So, Jiao'er, you have to remember my words. 511 00:41:47,120 --> 00:41:49,820 To become a renowned king like King Wuding, 512 00:41:49,820 --> 00:41:53,160 having one Fu Yue is not enough. 513 00:41:53,160 --> 00:41:57,300 you have to find a virtuous wife, a capable Empress. 514 00:41:57,300 --> 00:42:01,190 - I understand. - As long as you understand. 515 00:42:01,790 --> 00:42:04,700 So I was planning to discuss with your father 516 00:42:04,700 --> 00:42:09,510 to see which family has a suitable girl 517 00:42:09,510 --> 00:42:12,960 so we can settle your marriage. 518 00:42:12,960 --> 00:42:14,450 No. 519 00:42:16,750 --> 00:42:17,650 You don't want to? 520 00:42:17,650 --> 00:42:22,090 What I mean is, you don't have to hurry to discuss with my father, yet. 521 00:42:22,090 --> 00:42:27,710 They say that cause and consequence are determined by the heavens. How about we invite a spirit master to calculate it? 522 00:42:28,250 --> 00:42:30,020 Spirit master? 523 00:42:30,020 --> 00:42:31,450 I will take my leave, then. 524 00:42:31,450 --> 00:42:33,070 Stop there. 525 00:42:40,040 --> 00:42:43,770 Jiao'er, where is it that you want to go? 526 00:42:44,970 --> 00:42:46,870 Tell me the truth. 527 00:42:48,280 --> 00:42:52,360 Mother, have you heard of the fake third house on the bent road? 528 00:42:52,360 --> 00:42:54,370 The bent road? 529 00:42:55,690 --> 00:42:58,200 I have been in Zhaoge for half my life. 530 00:42:58,200 --> 00:43:01,400 I've never heard this street had a fake number 3 house. 531 00:43:01,400 --> 00:43:05,220 There is. Do you remember? 532 00:43:05,220 --> 00:43:09,680 Last time, on Master Du Yuan miller's first seventh day, I went to pay my respect at the memorial of Master ’s grave. 533 00:43:09,680 --> 00:43:14,790 On the way back, I accidentally met a girl. She was the one who brought me to the fake 3rd house on the bent road. 534 00:43:14,790 --> 00:43:19,160 It seems that this place really does exist. 535 00:43:19,160 --> 00:43:24,110 No, you can't say it completely exists. It doesn't have a fake 3rd house, 536 00:43:24,110 --> 00:43:27,700 just a lane with one crooked neck 537 00:43:27,700 --> 00:43:29,700 That is why it's called the bent road. 538 00:43:29,700 --> 00:43:32,240 Now I am confused. 539 00:43:32,240 --> 00:43:34,860 Then how did you find the fake 3rd house? 540 00:43:34,860 --> 00:43:40,140 The old man told me. He said that here was the fake 3rd house on the bent road. 541 00:43:40,140 --> 00:43:43,990 But it's not bent, it's crooked! 542 00:43:45,050 --> 00:43:46,540 It's so mysterious. 543 00:43:46,540 --> 00:43:49,450 Perhaps it's mysterious or perhaps it's fantastical. 544 00:43:49,450 --> 00:43:54,120 Not only did she find the house, but she also found her father. 545 00:43:54,120 --> 00:43:59,610 That old man is her dad and that old man persists on not admitting that he's her father. 546 00:44:01,470 --> 00:44:04,500 This old man... What's his name? 547 00:44:04,500 --> 00:44:07,230 He's called Jiang Ziya. 548 00:44:11,970 --> 00:44:19,050 Timing and subtitles brought to you by ⚡ Team of The God's ⚡ @Viki.com 549 00:44:33,720 --> 00:44:38,790 ♫ Like water flowing through the years ♫ ♫ Bid farewell to life and death ♫ 550 00:44:38,790 --> 00:44:42,520 ♫ A chaotic world shakes the mist ♫ 551 00:44:42,520 --> 00:44:47,600 ♫ The divide is love or hate ♫ ♫ To fall is foolish ♫ 552 00:44:47,600 --> 00:44:51,290 ♫ Roaming about and meeting again ♫ 553 00:44:51,290 --> 00:44:56,360 ♫ Sincerely exiled to a faraway place ♫ ♫ What's done is done ♫ 554 00:44:56,360 --> 00:45:00,040 ♫ You and me have different ways ♫ 555 00:45:00,040 --> 00:45:04,490 ♫ How do you know Heaven and man are forever separated ♫ 556 00:45:04,490 --> 00:45:08,040 ♫ But when I come back ♫ 557 00:45:09,410 --> 00:45:13,720 ♫ Dedicated heart and soul. Exchange jades ♫ 558 00:45:13,720 --> 00:45:18,110 ♫ A moment in this world. To never forget ♫ 559 00:45:18,110 --> 00:45:22,890 ♫ Seeing through Heaven. Overgrown and flourishing ♫ 560 00:45:22,890 --> 00:45:26,660 ♫ Who's following? Who's following ♫ 561 00:45:26,660 --> 00:45:31,020 ♫ It's hard to let go. Happiness and suffering ♫ 562 00:45:31,020 --> 00:45:34,440 ♫ Only understanding tears after laughter ♫ 563 00:45:34,440 --> 00:45:37,730 ♫ Just want to be with you ♫ 564 00:45:37,730 --> 00:45:41,570 ♫ Struggling with the order of impermanence ♫ 565 00:45:41,570 --> 00:45:44,180 ♫ Struggling with the order of impermanence ♫ 566 00:45:44,180 --> 00:45:48,630 ♫ Promises don't change. Oaths don't change ♫ 567 00:45:48,630 --> 00:45:52,830 ♫ Coming together and separating is also fearless ♫ 568 00:45:52,830 --> 00:45:56,590 ♫ Using a lifetime to go in a circle ♫ 569 00:45:56,590 --> 00:46:01,600 ♫ Is regretful... is remorseful ♫ 570 00:46:01,600 --> 00:46:05,950 ♫ It's hard to let go. Happiness and suffering ♫ 571 00:46:05,950 --> 00:46:09,290 ♫ Only understanding tears after laughter ♫ 572 00:46:09,290 --> 00:46:12,620 ♫ Just want to be with you ♫ 573 00:46:12,620 --> 00:46:16,470 ♫ Struggling with the order of impermanence ♫ 574 00:46:16,470 --> 00:46:19,180 ♫ Struggling with the order of impermanence ♫ 575 00:46:19,180 --> 00:46:23,470 ♫ Promises don't change. Oaths don't change ♫ 576 00:46:23,470 --> 00:46:27,780 ♫ Coming together and separating is also fearless ♫ 577 00:46:27,780 --> 00:46:31,470 ♫ Using a lifetime to go in a circle ♫ 578 00:46:31,470 --> 00:46:36,290 ♫ Is regretful... is remorseful ♫ 579 00:46:38,730 --> 00:46:42,930 ♫ Never regret ♫ 580 00:46:44,610 --> 00:46:48,170 ♫ Never regret ♫ 46848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.