All language subtitles for [ OxTorrent.com ] U-235.2019.FRENCH.720p.BluRay.x264.AC3-EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 4K Live tv, Films en series WWW.ALLESIN1BOX.NL 2 00:01:31,520 --> 00:01:33,318 Hou je bek. 3 00:02:29,240 --> 00:02:30,389 Ze zijn er. 4 00:02:37,200 --> 00:02:40,272 Hoe laat is het? - Weet ik niet. Ik ben m'n horloge kwijt. 5 00:02:40,480 --> 00:02:42,039 Erg nuttig ben je weer niet. 6 00:03:16,080 --> 00:03:17,832 Nu gaan we lachen. 7 00:03:54,280 --> 00:03:56,476 Alsjeblieft, maak me niet dood. 8 00:03:59,240 --> 00:04:00,560 Teute gerard. 9 00:04:01,760 --> 00:04:03,831 Hier, een nieuw horloge. 10 00:04:05,000 --> 00:04:06,513 Met chronometer en al. 11 00:04:09,840 --> 00:04:11,160 Ik geef me over. 12 00:04:31,760 --> 00:04:32,670 Heren. 13 00:04:35,160 --> 00:04:36,514 Dat is het plan. 14 00:04:38,680 --> 00:04:41,115 Zware tijden, zware maatregelen. 15 00:04:45,960 --> 00:04:51,876 Kapitein Maes, de Belgische premier heeft u gekozen om deze operatie te leiden. 16 00:04:52,400 --> 00:04:58,237 Goed. Admiraal Godfrey stemt ermee in om ons Britse logistieke steun te geven. 17 00:04:58,440 --> 00:05:02,559 Dat was voordat ik het plan kende. Wat u nodig hebt, is een psychiater. 18 00:05:02,760 --> 00:05:05,513 We begrijpen dat u andere prioriteiten stelt, 19 00:05:05,720 --> 00:05:09,509 maar het enige wat we vragen, zijn de boot en de gevangene. 20 00:05:09,720 --> 00:05:12,473 En waar vindt u een bemanning die dit aankan? 21 00:05:12,680 --> 00:05:14,512 Dat hebben we al geregeld. 22 00:05:14,720 --> 00:05:19,396 We hebben een groep loyale, goedgetrainde Belgische soldaten uitgekozen. 23 00:05:19,600 --> 00:05:20,795 Ik wil deBad Eggs. 24 00:05:22,920 --> 00:05:26,117 Het Britse leger zoekt die zotten al maanden. 25 00:05:26,320 --> 00:05:29,358 In onze dossiers staat bij hen: ter plekke neerschieten. 26 00:05:29,560 --> 00:05:33,394 Rustig maar, admiraal. Niemand heeft enig idee waar ze zijn. 27 00:05:38,280 --> 00:05:43,150 Als u verzwijgt waar die mannen zitten, wordt u voor de krijgsraad gesleept. 28 00:05:43,720 --> 00:05:45,916 M'n kans om een vuurpeloton te overleven, 29 00:05:46,120 --> 00:05:49,158 is veel groter dan dat ik deze missie overleef, Sir. 30 00:05:50,320 --> 00:05:54,279 Ze mogen dan zot zijn, maar dat is dit gestoorde plan ook. 31 00:05:57,960 --> 00:06:01,555 Zware tijden, zware maatregelen. 32 00:06:15,880 --> 00:06:19,999 Stel hem zo veel vragen als je wilt, maar hou je kalm. We hebben hem nog nodig. 33 00:06:20,200 --> 00:06:21,759 lemand een appel? - Nu niet, Tamme. 34 00:06:21,960 --> 00:06:23,234 Stan, jij? - Straks. 35 00:06:24,360 --> 00:06:25,759 Hallo? - Hallo, Werner? 36 00:06:25,960 --> 00:06:27,030 Hallo? - Hoor je mij? 37 00:06:27,240 --> 00:06:29,914 Ja, we hebben het pakje. - Kun je dat herhalen? 38 00:06:30,120 --> 00:06:32,919 Ik herhaal: we hebben het pakje. - Begrepen. 39 00:06:33,120 --> 00:06:34,713 De postbode haalt het op om 12 uur. 40 00:06:34,920 --> 00:06:38,595 Zorg dat Stan het pakje niet beschadigt zolang het bij jullie is. 41 00:06:38,800 --> 00:06:44,512 Hij stelt het pakje enkel een paar vragen. - Ik meen het. 42 00:06:50,200 --> 00:06:53,352 Zes, ik heb er zes. Met die dikke erbij heb ik er zes. 43 00:06:53,560 --> 00:06:55,119 Met die dikke? - Die dikke, ja. 44 00:06:55,320 --> 00:06:57,357 Zever niet, man. Die dikke... 45 00:06:59,000 --> 00:07:00,115 Godverdomme. 46 00:07:01,000 --> 00:07:04,038 Hé, pa. Rotzak. Je had beloofd dat ik mee mocht. 47 00:07:04,240 --> 00:07:05,435 Het was last minute. 48 00:07:06,680 --> 00:07:09,399 Altijd hetzelfde met jou. 49 00:07:11,120 --> 00:07:14,351 Die aardappels schieten al. - Doe dan zelf de boodschappen. 50 00:07:16,240 --> 00:07:17,389 Nee, echt. 51 00:07:20,400 --> 00:07:22,357 Met z'n longen vol water kan hij niet praten. 52 00:07:22,880 --> 00:07:23,790 Hoelang al? 53 00:07:26,480 --> 00:07:30,110 Eén minuut zestien. - Vooruit dan. 54 00:07:31,840 --> 00:07:34,434 Eigenlijk zijn we heel vriendelijke mensen. 55 00:07:34,640 --> 00:07:38,554 Ja, we zijn heel vriendelijke mensen. Hier, een slokje water? 56 00:07:41,120 --> 00:07:44,238 Beantwoord onze vragen, dan is het voorbij. 57 00:07:44,440 --> 00:07:47,034 Ga maar opzij staan. - Geef me nog vijf. 58 00:07:56,040 --> 00:07:58,919 Werner, wat was dat? Alles goed daar? 59 00:07:59,120 --> 00:08:01,999 De lijn is slecht. - Is het pakje in orde? 60 00:08:02,200 --> 00:08:03,315 Ik hoor niks. 61 00:08:03,520 --> 00:08:05,875 Ik hoorde een luide kn. - Over en uit. 62 00:08:07,880 --> 00:08:10,759 Godver. Onnozelaar, ze kwamen hem net halen. 63 00:08:10,960 --> 00:08:13,793 Stan. - Zo neemt hij minder plaats in. 64 00:08:20,160 --> 00:08:21,275 Vergeet het maar. 65 00:08:24,800 --> 00:08:26,154 Met alle respect. 66 00:08:35,760 --> 00:08:37,831 Uw zoon, Dieter. 67 00:08:41,960 --> 00:08:43,758 Ik zie de gelijkenis. 68 00:08:56,080 --> 00:08:57,150 gesneuveld 69 00:09:00,000 --> 00:09:01,877 Hoe? - Granaatscherven. 70 00:09:02,600 --> 00:09:04,511 Verder geen informatie. 71 00:09:13,160 --> 00:09:15,037 Waarom vertelt u me dat? 72 00:09:18,880 --> 00:09:21,474 Denkt u dat ik daarom m'n vaderland verraad? 73 00:09:23,320 --> 00:09:24,310 Het is oorlog. 74 00:09:25,560 --> 00:09:27,073 Iedereen verliest dierbaren. 75 00:09:28,440 --> 00:09:30,431 Het gaat niet om hen die je kwijt bent, 76 00:09:31,400 --> 00:09:34,074 maar om hen die we nog kunnen redden. 77 00:09:42,840 --> 00:09:44,797 Z'n naam is Franz. 78 00:09:46,920 --> 00:09:51,039 Ja, hij is naar z'n grootvader vernoemd. 79 00:10:09,200 --> 00:10:11,510 Gaat het? - Nee, het gaat niet. 80 00:10:11,720 --> 00:10:16,112 Ik ben het beu om boodschappen te doen en kogels uit jullie lijf te peuteren. 81 00:10:16,320 --> 00:10:17,310 Ik wil ander werk. 82 00:10:17,520 --> 00:10:19,955 Hij beschermt z'n kleine meisje, meer niet. 83 00:10:20,160 --> 00:10:21,878 Laat me met rust. - Zeg. 84 00:10:23,360 --> 00:10:27,479 Ik heb iets gevonden wat je misschien interesseert. Hier. 85 00:10:28,760 --> 00:10:32,116 Wat is dat? - B-Patrone, stond erop. 86 00:10:32,720 --> 00:10:36,793 Ik heb er een hele kist van gevonden. Het is het juiste kaliber. 87 00:10:38,240 --> 00:10:39,799 Eerst een kusje. 88 00:10:50,040 --> 00:10:51,474 's Kijken wat er gebeurt. 89 00:11:00,560 --> 00:11:02,710 Niet echt munitie om mee te jagen. 90 00:11:03,960 --> 00:11:06,474 Komaan, Fons. Kom, kom, kom. 91 00:11:07,360 --> 00:11:09,112 Komaan, Fonske. 92 00:11:13,400 --> 00:11:17,109 De beste linkse van Europa. Kielse Ratten. 93 00:11:19,400 --> 00:11:24,713 Doe normaal. Speelde jij bij Beerschot? Als je niet eens tegen zo'n tackle kunt... 94 00:11:28,040 --> 00:11:31,431 Is dat alles? Je kunt beter wat meer jagen en wat minder vogelen. 95 00:11:58,640 --> 00:11:59,994 Stan? 96 00:12:03,320 --> 00:12:08,190 Stan? Er staat een Duitse auto geparkeerd in het bos. 97 00:12:13,520 --> 00:12:14,954 Schat? 98 00:12:33,080 --> 00:12:35,071 Uw echtgenote, neem ik aan? 99 00:12:39,640 --> 00:12:40,710 Hier. 100 00:12:43,080 --> 00:12:45,310 Die kun je aan de Joden verkopen. 101 00:12:49,520 --> 00:12:51,238 Waar heb je ze verstopt? 102 00:13:00,160 --> 00:13:01,230 Günther, 103 00:13:02,680 --> 00:13:04,557 laat het bad vollopen. 104 00:13:30,360 --> 00:13:34,149 Ik ben op het postkantoor geweest. Ja, nog altijd niks. 105 00:13:35,320 --> 00:13:39,917 Er zal toch niks gebeurd zijn? Mama zou... - Vergeet het. Ik heb al zo dikwijls gezegd 106 00:13:40,120 --> 00:13:42,873 dat ze de post tegenhouden bij de Franse grens. 107 00:13:46,800 --> 00:13:51,397 Ik zat te denken dat het best zou kunnen dat ons Louiske intussen al kan lopen. 108 00:13:57,720 --> 00:13:59,358 We hebben bezoek. 109 00:14:08,920 --> 00:14:10,069 Hey. 110 00:14:19,800 --> 00:14:23,998 Hey. - Ik heb die Duitser en z'n koffer nodig. 111 00:14:24,200 --> 00:14:27,397 Ja. Euh, alles zit er nog in. Dus... 112 00:14:28,560 --> 00:14:33,316 En die mof? Die heeft cruciale informatie over de troepenverplaatsing in de Ardennen. 113 00:14:34,160 --> 00:14:35,833 De mof zit nog in bad. 114 00:14:38,480 --> 00:14:40,039 Dat meen je niet. 115 00:14:42,360 --> 00:14:44,749 Z'n kop zou hier ook ergens moeten liggen. 116 00:14:47,640 --> 00:14:52,555 Verdomme, dit zullen ze niet grappig vinden. - Ik heb anders goed gelachen. 117 00:14:55,040 --> 00:14:56,360 lets nieuws? 118 00:15:00,920 --> 00:15:03,673 Ik moest zeggen dat het een heel speciale missie was. 119 00:15:06,480 --> 00:15:07,515 Congo? 120 00:15:08,200 --> 00:15:11,670 Eindelijk weg uit dit klotebos. Ik heb al weken teken in m'n kruis. 121 00:15:11,880 --> 00:15:13,791 De Duitsers zitten toch niet in Congo? 122 00:15:14,560 --> 00:15:16,471 Vergeet het. We zitten hier goed. 123 00:15:16,680 --> 00:15:20,036 De missie is van extreem strategisch belang. - Dat maakt ons niet uit. 124 00:15:20,240 --> 00:15:22,800 Wij maken moffen af. Dat is strategisch genoeg. 125 00:15:23,000 --> 00:15:24,354 Trek je plan ermee. 126 00:15:24,560 --> 00:15:27,393 Wat betekenen die cijfertjes hier? - Dat is wat je betaald wordt. 127 00:15:27,600 --> 00:15:30,194 Van Praag, dan kun je Beerschot kopen. 128 00:15:31,880 --> 00:15:33,678 Dan mag je misschien weer meedoen. 129 00:15:35,480 --> 00:15:39,030 Zolang deze om m'n nek hangt, Fons, gaat dat niet gebeuren. 130 00:15:43,720 --> 00:15:46,599 Nog één ding: ik mocht zeker niet vergeten te zeggen 131 00:15:46,800 --> 00:15:49,792 dat de missie ging zorgen voor een hele hoop dooie nazi's. 132 00:15:55,600 --> 00:15:59,195 Voor haar is het ook een pak veiliger. Toch? 133 00:16:30,560 --> 00:16:32,790 Opstaan allemaal, we zijn er. 134 00:16:33,280 --> 00:16:35,476 Godverdomme. Doe 's normaal, onnozele zot. 135 00:16:36,560 --> 00:16:38,870 Die zevert ook als hij niet gedronken heeft. 136 00:16:39,560 --> 00:16:42,393 Vooruit, opstaan allemaal. 137 00:17:24,760 --> 00:17:27,320 Wat is er? Je ziet zo groen. 138 00:17:28,240 --> 00:17:31,790 Ik heb het niet zo met water. Ik kan niet zwemmen. 139 00:17:33,360 --> 00:17:35,636 Misschien liggen er zwembandjes in. 140 00:17:39,720 --> 00:17:42,792 Mannen, welkom in Afrika. 141 00:17:45,760 --> 00:17:48,957 Ik had gezegd dat het een speciale missie was, hè? 142 00:17:49,160 --> 00:17:50,480 Kom. 143 00:18:00,240 --> 00:18:01,674 Overal afblijven. 144 00:18:02,400 --> 00:18:04,152 Het stinkt hier. 145 00:18:07,320 --> 00:18:12,952 Oké, mannen. Voor degenen onder u die niet zo sterk zijn in aardrijkskunde, 146 00:18:13,960 --> 00:18:19,273 we bevinden ons hier, en onze bestemming is hier: Amerika. 147 00:18:19,880 --> 00:18:22,679 Doel van de missie: transport van een lading grondstoffen 148 00:18:22,880 --> 00:18:25,759 die van cruciaal belang is voor de geallieerden. 149 00:18:27,320 --> 00:18:29,470 Uranium. - Uranium? 150 00:18:29,680 --> 00:18:31,398 Wat is dat in godsnaam? 151 00:18:31,600 --> 00:18:34,194 Daar heb ik van gehoord. Je kunt er glas mee kleuren 152 00:18:34,400 --> 00:18:37,791 en bij horloges, die lichtgevende wijzers, dat is ook uranium. 153 00:18:38,000 --> 00:18:42,198 Dan wil ik er ook wel zo één, want deze zie je niet in het donker. 154 00:18:43,120 --> 00:18:45,760 Dus we gaan op een geheime missie met een Duitse duikboot, 155 00:18:45,960 --> 00:18:48,395 zodat Roosevelt 's nachts kan zien hoe laat het is? 156 00:18:49,880 --> 00:18:52,156 Het wordt gebruikt om een bom mee te maken. 157 00:18:52,920 --> 00:18:56,356 Niet zomaar een bom, maar een die in één keer een stad platlegt. 158 00:18:56,560 --> 00:18:58,995 Ontploffingsradius van een paar kilometer. 159 00:19:00,040 --> 00:19:02,316 De Duitsers hebben hun topgeleerden erop gezet 160 00:19:02,520 --> 00:19:04,716 en de Amerikanen kunnen niet achterblijven. 161 00:19:04,920 --> 00:19:07,639 De Shinkolobwe-mijnen van de Union Minière in Congo 162 00:19:07,840 --> 00:19:10,309 zijn de grootste bron van uranium ter wereld. 163 00:19:10,520 --> 00:19:15,276 En Roosevelt heeft een paar ton gekocht in samenwerking met de Belgische regering. 164 00:19:17,040 --> 00:19:19,031 Het moet alleen nog naar daar. 165 00:19:21,680 --> 00:19:23,239 Gaan wij dit ding zelf besturen? 166 00:19:23,920 --> 00:19:28,437 Jullie krijgen een opleiding van drie weken, theorie en praktijk. Dat is heel kort. 167 00:19:28,640 --> 00:19:32,076 Dus begin maar te blokken, want voor dit examen wil je niet buizen. 168 00:19:32,680 --> 00:19:34,876 Binnen een kwartier op het dek. 169 00:19:38,000 --> 00:19:42,551 We zijn dus gewoon camionchauffeurs. - Maar wel van een hele gave camion. 170 00:19:44,720 --> 00:19:49,749 Kun je dat niet achter een gordijn doen? - Doe niet zo flauw. Ik zweet me te pletter. 171 00:19:49,960 --> 00:19:53,840 Ja, Stan. We zien haar niet voor het eerst bloot. 172 00:19:59,160 --> 00:20:02,710 Maar niet op een seksuele manier of zo, hè? 173 00:20:03,440 --> 00:20:07,718 Gewoon als ze zich waste in de beek. - Totaal onschuldig, hè, Stan. 174 00:20:08,280 --> 00:20:11,432 En van ver, hè. - Ja, van heel ver. 175 00:20:11,640 --> 00:20:13,597 Je zag geen zak zonder verrekijker. 176 00:20:13,800 --> 00:20:15,916 Vetzakken. - Wat? 177 00:20:32,200 --> 00:20:35,909 Hoe komt u hieraan? - Dat is vertrouwelijk. 178 00:20:36,760 --> 00:20:41,038 Aha. Oké, kom op, jij. 179 00:20:41,240 --> 00:20:45,359 Eén mof, zoals besteld. - Bedankt. 180 00:20:46,600 --> 00:20:47,829 Wie is dat? 181 00:20:49,320 --> 00:20:52,790 Franz Jäger, een Duitse kapitein. Hij gaat ons opleiden. 182 00:20:53,000 --> 00:20:56,277 Als je denkt dat ik met een nazi naar Amerika vaar, denk je verkeerd. 183 00:20:56,480 --> 00:20:58,471 Opleiden, zei ik. Ik ben de kapitein. 184 00:20:58,680 --> 00:21:01,479 Hij was al commandant op een U-boot in 14-18. 185 00:21:01,680 --> 00:21:05,036 Hij kent die boot vanbinnen en vanbuiten. Stan. 186 00:21:06,040 --> 00:21:07,997 Denk jij wat ik denk? -Ja. 187 00:21:08,200 --> 00:21:10,669 Maar er zijn geen badkuipen aan boord. 188 00:21:17,120 --> 00:21:19,077 Goedemorgen, heren. 189 00:21:19,280 --> 00:21:24,400 Ik heb de opdracht u in drie weken te leren hoe alles werkt op deze duikboot. 190 00:21:25,000 --> 00:21:26,911 Tja, dat is onmogelijk. 191 00:21:29,480 --> 00:21:30,879 Het is zelfmoord. 192 00:21:31,640 --> 00:21:32,835 Zelfmoord, dus. 193 00:21:33,840 --> 00:21:39,040 Het kost uiterst intelligente Duitse officieren minstens twaalf maanden, 194 00:21:39,240 --> 00:21:43,950 maar aangezien ik niet met jullie meega, kan me dat geen reet schelen. 195 00:21:44,160 --> 00:21:47,471 Goed, we zijn vooraan in de boot, in de boeg. 196 00:21:47,680 --> 00:21:52,151 Dit is de voorste torpedoruimte. We hebben vier torpedo-lanceerbuizen. 197 00:21:53,360 --> 00:21:56,751 Torpedo's zijn zwaar. Ze wegen 1.000 kilo per stuk. 198 00:21:57,400 --> 00:21:59,118 Maar dat is voor jullie niet van belang, 199 00:21:59,320 --> 00:22:02,597 want jullie gaan geen torpedo's afschieten. - Wat? 200 00:22:02,800 --> 00:22:06,156 Mannen, het is een transportmissie, geen aanvalsmissie. 201 00:22:06,360 --> 00:22:09,671 En als we ons moeten verdedigen, wat dan? - Dan duiken we. 202 00:22:10,800 --> 00:22:15,431 Toilet, kapiteinsvertrek, bedden voor officieren. 203 00:22:16,560 --> 00:22:19,632 Officiersmess. - Wauw. 204 00:22:19,840 --> 00:22:23,720 Radioruimte. - Hier staat gewoon een 200 watt-zender. 205 00:22:25,400 --> 00:22:28,916 De centrale, het kloppend hart van de boot. 206 00:22:29,120 --> 00:22:32,954 Hier bepaalt de kapitein alles, behalve de getijden. 207 00:22:33,160 --> 00:22:35,595 Vanaf hier beslist hij over leven en dood. 208 00:22:36,240 --> 00:22:37,150 Stop ermee. 209 00:22:39,720 --> 00:22:41,358 Slaapkwartieren. 210 00:22:41,560 --> 00:22:43,676 Jullie delen ze in twee ploegen. 211 00:22:43,880 --> 00:22:47,555 Zoals jullie zien, hebben we genoeg ruimte aan boord. 212 00:22:47,760 --> 00:22:48,875 De kombuis. 213 00:22:49,640 --> 00:22:53,679 De op één na belangrijkste ruimte. Hou de kok te vriend. 214 00:22:53,880 --> 00:22:56,076 Begin jij anders al aan de aardappels. 215 00:23:00,200 --> 00:23:02,316 De machinekamer. - Diesel? 216 00:23:02,520 --> 00:23:04,716 Diesel boven, elektrisch onder water. 217 00:23:04,920 --> 00:23:09,232 Deze is zeker 1.200 pk. - 3.200 pk. 218 00:23:09,440 --> 00:23:13,752 Motoren-Werke Mannheim. De beste motoren. - Nog 's wat anders dan de tractor van pa. 219 00:23:13,960 --> 00:23:15,678 Is het nog ver? 220 00:23:16,680 --> 00:23:20,071 Dit is de achterste torpedoruimte, de laatste ruimte in de boot. 221 00:23:20,280 --> 00:23:25,559 Met twee elektromotoren, een torpedo en een torpedobuis. 222 00:23:29,240 --> 00:23:30,878 Dit is de basisinformatie. 223 00:23:31,080 --> 00:23:35,438 Jullie zien hoe ingewikkeld en geavanceerd deze machine is. 224 00:23:35,640 --> 00:23:37,313 Eén verkeerde actie en. 225 00:23:38,760 --> 00:23:40,478 Hé, dwaas. 226 00:23:41,280 --> 00:23:46,150 Goed, aan de slag, mannen. Jullie hebben maar drie weken. 227 00:23:51,160 --> 00:23:53,037 Oké, de taakverdeling. 228 00:23:53,560 --> 00:23:56,791 Stan, eerste officier. Zorg dat ze m'n bevelen opvolgen. 229 00:23:57,000 --> 00:24:00,755 Tamme, Klisse, motoren. Werner, radio en sonar. 230 00:24:00,960 --> 00:24:04,840 Filip en Fons, besturing. Van Praag, ballasttanks. 231 00:24:05,040 --> 00:24:07,998 Kom, mannen. Naar de klas. - En ik? Ik heb nog geen taak. 232 00:24:09,160 --> 00:24:11,674 Dat mag jij uitleggen. - Wat? 233 00:24:12,920 --> 00:24:14,479 Ik heb met Maes iets geregeld. 234 00:24:17,280 --> 00:24:20,910 Als ze dat uranium komen leveren, nemen ze jou meteen mee 235 00:24:21,120 --> 00:24:24,078 naar een plantage van Belgen in de buurt. Dat is rustiger. 236 00:24:24,280 --> 00:24:29,719 Ik blijf niet alleen in Afrika... - Ik neem je niet mee in die doodskist hier. 237 00:24:32,960 --> 00:24:37,272 De bemanning moet samenwerken als een goed geoliede machine, een uurwerk. 238 00:24:37,480 --> 00:24:40,518 We kennen allemaal: één voor allen, allen voor één. 239 00:24:40,720 --> 00:24:45,271 In een duikboot is dat geen cliché, maar realiteit. 240 00:24:46,400 --> 00:24:50,109 Katrollen. Katrolsysteem. 241 00:24:50,320 --> 00:24:52,960 Dit stuurwiel hier is van. - De hydrofoon. 242 00:24:54,280 --> 00:24:58,274 Dit is de zender-ontvanger. Met deze knop... 243 00:24:58,480 --> 00:25:01,472 Schakel je de frequentie om naar breedband. 244 00:25:03,000 --> 00:25:04,479 Terugkoppeling. 245 00:25:11,480 --> 00:25:13,073 Stuurboord 20. 246 00:25:13,280 --> 00:25:15,476 Torpedolift mecha... 247 00:25:16,040 --> 00:25:19,999 Mannen, het is veel te ingewikkeld. En ook nog in het Duits. 248 00:25:53,360 --> 00:25:57,069 Om te duiken wordt de lucht uit de tanks gelaten en vullen ze zich met water. 249 00:25:57,280 --> 00:26:01,638 Om te stijgen precies het tegenovergestelde: het water wordt eruit gepompt 250 00:26:01,840 --> 00:26:05,276 en de lucht wordt er onder hoge druk in geblazen. Snappen jullie? 251 00:26:05,960 --> 00:26:09,749 En als je onder water naar de grote we moet en je trekt door, 252 00:26:09,960 --> 00:26:12,474 gaat je kak dan naar de ballasttank of... 253 00:26:13,480 --> 00:26:14,879 Wat? 254 00:26:15,080 --> 00:26:19,916 Nee, dat is nog niet zo'n stomme vraag. Door de gigantische druk onder water... 255 00:26:32,440 --> 00:26:34,670 Ga je het water niet in? - Nee. 256 00:26:35,200 --> 00:26:37,316 Morgen misschien. - Ik ga wel. 257 00:26:41,920 --> 00:26:44,878 Kort-kort-kort-lang. 258 00:26:45,840 --> 00:26:49,276 Kort-kort-kort en lang. 259 00:26:50,840 --> 00:26:53,673 En wat betekent dat? Jij. 260 00:26:54,440 --> 00:26:56,317 hebt prachtige. 261 00:26:59,120 --> 00:27:00,315 ... tieten. 262 00:27:02,520 --> 00:27:03,669 Onnozelaar. 263 00:27:04,680 --> 00:27:07,240 Is dat alles wat je geleerd hebt in de les? 264 00:27:08,240 --> 00:27:10,390 Alles wat ik heb onthouden. 265 00:27:11,960 --> 00:27:14,076 Het is onze laatste nacht samen. 266 00:27:16,360 --> 00:27:19,751 Misschien kan ik nog proberen om hem te overtuigen. 267 00:27:19,960 --> 00:27:21,633 Dat gaat nooit lukken. 268 00:27:23,840 --> 00:27:26,832 Hij heeft mama ook overtuigd om zonder mij te vertrekken. 269 00:27:33,600 --> 00:27:36,319 Wij kunnen tenminste nog echt afscheid nemen. 270 00:27:37,240 --> 00:27:38,196 Dat is waar. 271 00:28:16,560 --> 00:28:18,836 Jenga, gooi het touw. 272 00:28:28,720 --> 00:28:33,191 Heb je iets tegen negers? - Zo'n bananenman moet me niet aanraken. 273 00:28:33,400 --> 00:28:36,233 Hij gaat niet af. - Ik moet er niks van weten. 274 00:28:50,200 --> 00:28:51,998 Komaan, mannen. Beginnen. 275 00:29:11,680 --> 00:29:13,000 Pas op, pas op... 276 00:29:27,920 --> 00:29:31,629 Die chocolade-aap is godverdomme te lui om twee keer te lopen. 277 00:29:49,240 --> 00:29:52,471 We hebben uw positie gelokaliseerd. 278 00:29:57,840 --> 00:30:01,037 Wat is er? - Er is een Duits radiobericht. 279 00:30:01,240 --> 00:30:05,313 Hier? - Op de VHF-band. Dat is in de zichtlijn. 280 00:30:06,360 --> 00:30:10,115 Die radiogolven gaan niet over bergen of door bomen, dus dat komt vanaf zee. 281 00:30:10,320 --> 00:30:12,197 Dat schip is nog geen 100 kilometer van hier. 282 00:30:12,400 --> 00:30:14,073 Zoek dat signaal terug. 283 00:30:18,760 --> 00:30:21,752 Godver... Maes, schepen. 284 00:30:21,960 --> 00:30:23,553 Waar? - Daar. 285 00:30:28,080 --> 00:30:32,313 Miljaar, we moeten vertrekken. - Naar Amerika of wat? 286 00:30:32,520 --> 00:30:36,070 Ze komen recht op ons af. We moeten wel. - We hebben enkel theorie gehad. 287 00:30:36,280 --> 00:30:38,920 De praktijk begint nu. - Komaan, mannen. 288 00:30:44,280 --> 00:30:48,638 Wat doe je? - We vertrekken naar Amerika. 289 00:30:48,840 --> 00:30:51,514 Zonder te weten hoe je moet duiken? En ik? - Jij komt mee. 290 00:30:51,720 --> 00:30:54,599 Dat was niet afgesproken. - Nieuwe afspraak. 291 00:30:54,800 --> 00:30:58,509 Denk toch even na. Je hebt nul procent kans om dit te overleven. 292 00:30:58,720 --> 00:31:02,793 Dit is zelfmoord en dat weet je heel goed. - Ik heb geen andere keus. 293 00:31:06,240 --> 00:31:07,435 Stan. 294 00:31:09,120 --> 00:31:12,431 Ze hebben jullie ontdekt. De boot gaat vertrekken, over. 295 00:31:12,640 --> 00:31:15,314 Begrepen. Schietafstand 20 minuten. 296 00:31:15,520 --> 00:31:17,670 Met wie praten die mannen? 297 00:31:17,880 --> 00:31:19,632 Oké, begrepen. 298 00:31:23,280 --> 00:31:24,998 Ja, alles is aan boord. 299 00:31:27,120 --> 00:31:28,110 Godver. 300 00:31:31,120 --> 00:31:32,838 Verdomme. 301 00:31:40,840 --> 00:31:43,958 Wat is dat? Godverdomme, Maes is dood. 302 00:31:45,960 --> 00:31:47,792 Het was niet m'n bedoeling. 303 00:31:50,960 --> 00:31:52,553 Tot ziens. 304 00:31:52,760 --> 00:31:56,037 Verdomme Stan, niet doen. We hebben hem nog nodig. 305 00:31:56,240 --> 00:31:58,231 Wie gaat anders die boot besturen? 306 00:32:05,080 --> 00:32:06,718 Zorg dat we hier wegkomen. 307 00:32:20,440 --> 00:32:23,080 Die hou ik wel even bij me voor bompa. 308 00:32:25,640 --> 00:32:28,837 Mag ik nu wel mee of stuur je me weer weg met een collaborateur? 309 00:32:29,040 --> 00:32:31,998 Zijn we er allemaal? Is iedereen binnen? - Nee. 310 00:32:37,400 --> 00:32:40,552 Die neger gaat toch niet mee? - Nee, we gooien hem in het water. 311 00:32:40,760 --> 00:32:41,989 Neem hem mee. - Kom. 312 00:32:42,200 --> 00:32:43,076 Opstarten. 313 00:32:52,960 --> 00:32:54,519 We zijn klaar. 314 00:32:55,760 --> 00:32:56,830 We vertrekken. 315 00:33:02,720 --> 00:33:05,553 Zet koers naar 3-10. 316 00:33:06,400 --> 00:33:08,835 Stuurboord hoofdroer op 20. 317 00:33:12,640 --> 00:33:17,191 Beide motoren langzaam vooruit. 318 00:33:48,400 --> 00:33:50,152 Er staat niet genoeg druk op. 319 00:33:51,960 --> 00:33:53,837 De hoofdklep staat maar halfopen. - Wat? 320 00:33:54,040 --> 00:33:55,599 De hoofdklep staat maar halfopen. 321 00:33:55,800 --> 00:33:58,189 Zet 'm dan open. - Godverdomme. 322 00:33:59,120 --> 00:34:00,679 Mag ik er even langs, maat? 323 00:34:02,800 --> 00:34:05,155 Ik zie hier nog niks veranderen. - Wacht. 324 00:34:12,920 --> 00:34:18,518 Ja, dat is beter. De meters bewegen. - Tamme, ik denk dat we versterking hebben. 325 00:34:19,360 --> 00:34:22,239 Jenga machinist. -Ja, ja. 326 00:34:22,440 --> 00:34:24,192 Welkom aan boord. 327 00:34:34,880 --> 00:34:36,234 En? 328 00:34:36,800 --> 00:34:42,159 Ze zijn nog ver, maar we kunnen beter buiten hun zicht blijven. Breng ons omlaag. 329 00:34:45,880 --> 00:34:49,953 Klaarmaken om te duiken. Zet de diepte op 30 meter. 330 00:34:52,880 --> 00:34:55,474 Vooraan boven tien, achteraan boven vijf. 331 00:34:56,480 --> 00:34:58,312 Achterkant vijf graden omlaag. 332 00:35:00,840 --> 00:35:02,160 Omlaag. 333 00:35:02,960 --> 00:35:04,075 Ja. 334 00:35:04,760 --> 00:35:06,797 Water inlaten. Open hoofdklep. 335 00:35:11,320 --> 00:35:13,357 Jij, open de hoofdontluchters. 336 00:35:23,520 --> 00:35:26,831 Diesel uit, elektrisch aan. Beide motoren langzaam vooruit. 337 00:35:32,400 --> 00:35:33,470 Jenga. 338 00:35:33,920 --> 00:35:35,274 Nu. 339 00:36:29,400 --> 00:36:32,711 dieptemeter 340 00:36:33,720 --> 00:36:37,190 We zijn onder water. Zoals bij Jules Verne. 341 00:36:37,720 --> 00:36:43,716 Dit is een heel speciale boot, Jenga. Onder water, niet op het water. 342 00:37:12,640 --> 00:37:15,154 Doe ze af. Ik heb m'n handen nodig. 343 00:37:16,680 --> 00:37:21,516 Ik doe ze af als ik je vertrouw. Nadat je bent gestopt met ademen. 344 00:37:24,240 --> 00:37:28,438 Welke garantie heb ik dat je me niet afmaakt zodra we in New York aankomen? 345 00:37:28,640 --> 00:37:33,111 Welke garantie heb ik dat je niet iedereen afmaakt voordat we er zijn? 346 00:37:33,920 --> 00:37:35,558 Ongeveer evenveel. 347 00:37:36,080 --> 00:37:37,036 Stan? 348 00:37:37,960 --> 00:37:39,280 Stan? 349 00:37:44,120 --> 00:37:46,634 Wat is er? - Moet je 's luisteren. 350 00:37:47,160 --> 00:37:49,117 Een heel raar gezoem. 351 00:37:53,880 --> 00:37:55,439 Ze zijn ons aan het zoeken. 352 00:38:03,760 --> 00:38:06,149 Zolang we onder blijven, is er geen probleem. 353 00:38:42,960 --> 00:38:44,837 Wat was het ook weer? 354 00:38:50,120 --> 00:38:51,679 Nu weet ik het niet meer. 355 00:39:10,120 --> 00:39:12,350 Een lek in het schijthuis. 356 00:39:12,560 --> 00:39:15,916 Godverdomme. Moet ik dan alles zelf doen? 357 00:39:17,560 --> 00:39:20,757 Debiel. Wil je ons allemaal dood hebben? 358 00:39:20,960 --> 00:39:25,352 L7,B5, L6. 359 00:39:26,480 --> 00:39:28,994 C3enB1. 360 00:39:30,000 --> 00:39:31,638 Is dat zo moeilijk te onthouden? 361 00:39:31,840 --> 00:39:35,231 Ik zal je smoel tussen de B5 en de C3 steken. 362 00:39:35,440 --> 00:39:39,877 Luister, weet je wat er onder de we ligt? Het batterij-compartiment. 363 00:39:40,080 --> 00:39:43,152 Batterijen en water, een erg slechte combinatie. 364 00:39:46,320 --> 00:39:47,469 Laat hem. 365 00:39:52,680 --> 00:39:54,353 Krijg nu tieten. 366 00:40:04,680 --> 00:40:07,559 Chloorgas. Lucht inlaten, opduiken. 367 00:40:08,080 --> 00:40:12,551 Is dat vliegtuig weg? - Als we niet snel ventileren, zijn wij weg. 368 00:40:14,000 --> 00:40:14,910 Sneller. 369 00:40:30,600 --> 00:40:32,432 Fons, de flak. -Ja. 370 00:40:34,600 --> 00:40:36,955 Verdomme, hij draait weg. 371 00:40:38,480 --> 00:40:42,997 Waarom valt hij niet aan? - Dat risico neemt hij niet met die flak. 372 00:40:43,200 --> 00:40:46,318 Hij blijft buiten bereik rondjes vliegen tot we duiken. 373 00:40:46,520 --> 00:40:49,353 De Luftwaffe oefent op duikende U-boten. 374 00:40:50,120 --> 00:40:54,000 Dan duiken we niet. Z'n brandstof raakt wel een keer op. 375 00:40:54,200 --> 00:40:58,512 Hij zit al op de radio. Er komen er meer. 376 00:41:13,440 --> 00:41:14,350 Haast je. 377 00:41:27,640 --> 00:41:30,359 Luik dicht. Snel, snel, snel. Kom op, mannen. 378 00:41:39,240 --> 00:41:40,150 Verdomme. 379 00:41:52,640 --> 00:41:54,233 Verdomme, hij heeft hem. 380 00:41:59,800 --> 00:42:00,870 Stan. 381 00:42:01,920 --> 00:42:02,955 Stan. 382 00:42:04,600 --> 00:42:06,034 Stan. 383 00:42:19,120 --> 00:42:21,031 Gelukzak. 384 00:42:34,680 --> 00:42:36,273 Jij slaapt hier. 385 00:42:37,920 --> 00:42:38,910 Vooruit. 386 00:42:42,000 --> 00:42:43,274 Toe maar. 387 00:42:46,040 --> 00:42:51,797 Dat zal niet waar zijn, makker. Wie heeft gezegd dat hij hier mag slapen? 388 00:42:52,000 --> 00:42:55,595 Jenga heeft vandaag tien keer zo hard gewerkt als jij, papzak. 389 00:42:56,840 --> 00:42:59,639 In de torpedoruimte. - Stop ermee, Fons. 390 00:43:09,400 --> 00:43:10,595 Hup. 391 00:43:14,000 --> 00:43:15,320 Ja, meneer. 392 00:43:21,080 --> 00:43:22,195 En neem je visje mee. 393 00:43:38,800 --> 00:43:42,111 Oom Kriechbaum gaat je een badje geven. 394 00:43:46,960 --> 00:43:49,190 Hij krijgt er al plezier in. 395 00:43:52,200 --> 00:43:53,952 Alstublieft, doe hem niks. 396 00:43:54,160 --> 00:43:58,199 Ik denk dat papa je nu gaat redden. 397 00:44:00,600 --> 00:44:04,673 Ja, toch? - Ze zitten boven, achter de open haard. 398 00:44:04,880 --> 00:44:06,234 Ga kijken. 399 00:44:08,080 --> 00:44:12,233 In de natuur moet de omvang 400 00:44:12,440 --> 00:44:16,399 van een bepaalde populatie soms worden gecorrigeerd, 401 00:44:16,920 --> 00:44:23,360 zodat er weer een stabiel evenwicht tot stand kan worden gebracht 402 00:44:23,560 --> 00:44:26,313 en daarom zorgen wij daarvoor. 403 00:44:27,040 --> 00:44:33,514 Wij herstellen de natuurlijke balans in de natuur weer. 404 00:44:36,000 --> 00:44:37,115 Alstublieft. 405 00:44:37,680 --> 00:44:41,514 Het is immens belangrijk voor hem 406 00:44:41,720 --> 00:44:47,591 dat hij iets over balans leert. 407 00:44:48,440 --> 00:44:50,397 Nee, alstublieft. Niet weggaan. 408 00:44:50,600 --> 00:44:53,592 Laat hem zo niet achter. Alstublieft, nee. 409 00:44:57,680 --> 00:44:59,512 Louis, Louis. 410 00:46:40,960 --> 00:46:42,837 Dat kan toch niet? 411 00:46:46,920 --> 00:46:49,594 Waarom ben je 50 graden uit koers? 412 00:46:50,560 --> 00:46:54,030 Het was eerst 90 graden. - Wat? 413 00:46:54,720 --> 00:46:57,792 Wat kan ik eraan doen, mottige wienerschnitzel? 414 00:46:58,000 --> 00:47:00,560 Filip zit hier normaal. 415 00:47:23,960 --> 00:47:27,157 Jullie onderonsje kost ons acht uur. 416 00:47:32,200 --> 00:47:33,759 Wat ben je aan het doen? 417 00:47:35,920 --> 00:47:39,390 De assen controleren. Ze moeten gesmeerd worden. 418 00:47:49,480 --> 00:47:51,630 Ho, ho. Stop. Rustig, rustig. 419 00:47:51,960 --> 00:47:53,917 Kalm, kalm. Word 's kalm. 420 00:47:54,120 --> 00:47:55,838 Kalm, kalm. 421 00:47:56,280 --> 00:47:57,793 Doe buis 5 open. 422 00:48:06,920 --> 00:48:07,910 Stan, word kalm. 423 00:48:08,120 --> 00:48:10,396 Een Chinese vrijwilliger voor de torpedotest? 424 00:48:10,600 --> 00:48:14,150 Hou hem tegen, Tamme. - Ik luister alleen naar de kapitein. 425 00:48:14,360 --> 00:48:16,033 Ga maar zwemmen, kom. 426 00:48:20,520 --> 00:48:22,830 Zo is het genoeg. Laat me nu m'n eigen leven leiden. 427 00:48:23,040 --> 00:48:25,953 Hij moet van je afblijven. - Dat bepaal ik zelf wel. 428 00:48:26,160 --> 00:48:28,117 Je bent hier veel te jong voor. 429 00:48:28,320 --> 00:48:31,631 Hoe oud moet ik dan zijn voor ik jouw akkoord krijg? Veertig? 430 00:48:31,840 --> 00:48:35,117 Als je getrouwd bent, mag je. Nu doe je nog altijd wat ik zeg. 431 00:48:36,040 --> 00:48:37,269 Oké, dat is goed. 432 00:48:39,200 --> 00:48:41,237 Een kapitein mag mensen trouwen. 433 00:48:42,560 --> 00:48:43,470 Kom. 434 00:48:47,680 --> 00:48:50,798 Kapitein, we gaan trouwen. 435 00:48:53,880 --> 00:48:55,518 Kom, jongens. 436 00:48:56,560 --> 00:48:59,791 Kom, heren. De bruid wacht. 437 00:49:10,760 --> 00:49:13,354 Geen bijbel. We moeten het hiermee doen. 438 00:49:14,760 --> 00:49:16,797 Liefje, ik vind dit echt geen goed idee. 439 00:49:20,320 --> 00:49:22,914 Leg jullie handen op de ‘Bijbel'. 440 00:49:23,120 --> 00:49:26,397 Nadine, neem je deze man, Filip, 441 00:49:26,600 --> 00:49:28,591 tot je wettige echtgenoot? -Ja. 442 00:49:29,840 --> 00:49:35,074 En Filip, neem je deze vrouw, Nadine, tot je wettige echtgenote? 443 00:49:39,840 --> 00:49:42,559 Jager. - Nee, niks ervan. Kom. 444 00:49:46,400 --> 00:49:51,236 Verdomme. We gaan naar binnen. Nu, lopen. 445 00:49:51,840 --> 00:49:54,753 Vlug, er kan een duikboot-escorte bij zijn. 446 00:49:54,960 --> 00:49:56,234 Kom. - Nee... 447 00:49:56,440 --> 00:49:57,350 Snel. 448 00:50:06,320 --> 00:50:07,719 Hé. - Ga weg. 449 00:50:10,520 --> 00:50:14,878 We kunnen moeilijk een gezellig trouwfeest geven met een vijandig schip in de buurt. 450 00:50:15,080 --> 00:50:17,310 Je had al tien keer 'I do' kunnen zeggen. 451 00:50:17,520 --> 00:50:20,239 Stan keek ons op de vingers. - Endan? 452 00:50:23,280 --> 00:50:26,750 We kunnen toch beter wachten tot we in Amerika zijn? 453 00:50:27,800 --> 00:50:31,680 Ik zie je doodgraag, dat weet je. Maar Stan... 454 00:50:31,880 --> 00:50:34,872 Het is gewoon een klootzak. - Hij is er nog niet klaar voor. 455 00:50:38,360 --> 00:50:40,510 Mama zou dat heel anders aanpakken. 456 00:50:43,880 --> 00:50:49,398 Je kunt je niet voorstellen hoe ik uitkijk naar de dag dat ik haar gewoon terugzie. 457 00:50:51,240 --> 00:50:55,837 De dag dat ik je aan haar kan voorstellen als mijn man. 458 00:51:00,040 --> 00:51:02,156 Dan zal ze zo trots op me zijn. 459 00:51:11,640 --> 00:51:12,960 Hé, wat is er? 460 00:51:17,680 --> 00:51:18,670 Hé? 461 00:51:49,480 --> 00:51:50,390 Niks. 462 00:51:52,000 --> 00:51:53,195 Wat? 463 00:51:54,680 --> 00:51:55,795 Hé... 464 00:51:59,320 --> 00:52:01,231 Ze is dood, Nadine. 465 00:52:02,280 --> 00:52:04,840 Je mama is dood. Ik heb haar gezien. 466 00:52:07,280 --> 00:52:08,600 Louiske ook. 467 00:52:09,480 --> 00:52:13,075 Wat zeg je nu? Ze zijn in Frankrijk. - Nee. 468 00:52:16,520 --> 00:52:17,794 Wat? 469 00:52:18,880 --> 00:52:23,795 Stan heeft een miljoen manieren gezocht om te proberen het je te vertellen, 470 00:52:24,000 --> 00:52:26,913 maar hoe zeg je als vader tegen je dochter 471 00:52:27,120 --> 00:52:30,158 dat haar mama dood is, dat haar broertje is gestorven? 472 00:52:31,880 --> 00:52:35,236 Hij kon het niet aan om je in duizend stukken te zien breken. 473 00:52:36,000 --> 00:52:37,877 Sorry, SOrTy.. 474 00:52:44,880 --> 00:52:46,109 Torpedo. 475 00:52:47,640 --> 00:52:49,597 Alarm. 476 00:52:49,800 --> 00:52:52,599 Torpedo, koers 2-2-3, vijfhonderd meter. 477 00:52:52,800 --> 00:52:55,189 Duiken. 15 omlaag. 478 00:52:55,800 --> 00:52:57,757 Filip. Ja. 479 00:52:57,960 --> 00:53:00,554 Kom, kom, kom. - Verdomme. 480 00:53:00,760 --> 00:53:02,273 Duiken, duiken, duiken. 481 00:53:09,080 --> 00:53:10,957 Maak je klaar voor inslag. 482 00:53:17,800 --> 00:53:19,120 Tweehonderd meter. 483 00:53:25,840 --> 00:53:28,559 Vijftig meter. - Zet je schrap. 484 00:53:41,800 --> 00:53:44,599 Ze hebben gemist. Ze hebben gemist. 485 00:53:45,160 --> 00:53:46,559 Stil. 486 00:53:48,720 --> 00:53:51,951 Beide motoren op stil. Geluidloos varen. 487 00:53:56,680 --> 00:53:58,591 Absolute stilte. 488 00:54:24,600 --> 00:54:27,479 Bijstellen 20 stuurboord. 489 00:54:38,560 --> 00:54:41,313 En? - Nog altijd niks. 490 00:54:44,880 --> 00:54:48,999 We vinden hem niet. - Hij zit ergens achter ons. 491 00:54:51,000 --> 00:54:52,149 Kom 's mee. 492 00:54:54,400 --> 00:54:55,595 Klisse. 493 00:55:01,160 --> 00:55:04,835 Heb je het handboek met technische tekeningen van de torpedo's? 494 00:55:05,040 --> 00:55:08,510 Ja, dat ligt in de. - Mooi zo. Pak het en kijk in Bijlage C. 495 00:55:08,720 --> 00:55:13,749 Ga naar de achterste torpedoruimte en knip de draden 4 en 5 van de torpedo door. 496 00:55:15,560 --> 00:55:19,952 Pas op, enkel de draden 4 en 5. Blijf van de rest af. 497 00:56:26,800 --> 00:56:29,918 Wat is dat? Zet dat verdomde ding uit. 498 00:56:30,120 --> 00:56:31,918 Start de motoren. 499 00:56:50,720 --> 00:56:53,599 Hoe zit dat met die torpedo? - We zijn bezig. 500 00:56:53,800 --> 00:56:54,710 Komaan. 501 00:56:55,240 --> 00:56:56,435 Hij zit achter ons. 502 00:57:00,840 --> 00:57:03,798 Achterste torpedo laden. - Komaan, mannen. 503 00:57:06,160 --> 00:57:07,958 Vooruit. -Ja. 504 00:57:09,200 --> 00:57:10,110 Ik heb hem. 505 00:57:14,240 --> 00:57:16,470 Afstand? - Vierhonderd meter. 506 00:57:16,680 --> 00:57:20,310 Positie? - 1-8-0, recht achter ons. 507 00:57:20,520 --> 00:57:21,919 Nu of nooit. 508 00:57:22,440 --> 00:57:24,317 Is de achterste torpedo geladen? 509 00:57:24,960 --> 00:57:26,598 Klaar. - Snel, snel... 510 00:57:26,800 --> 00:57:28,518 Komaan. 511 00:57:33,760 --> 00:57:36,149 Wacht, wacht, wacht. Ik zit vast. 512 00:57:44,720 --> 00:57:47,394 Wat doe je nu? Godverdomme. 513 00:57:48,680 --> 00:57:49,636 Jenga. 514 00:57:53,200 --> 00:57:54,520 Vooruit, komaan. 515 00:57:59,360 --> 00:58:00,873 Trek hem eronderuit. 516 00:58:02,680 --> 00:58:03,590 Hoger. 517 00:58:11,600 --> 00:58:14,274 We hebben die torpedo nodig, onmiddellijk. 518 00:58:16,480 --> 00:58:17,675 Buis vijf klaar. 519 00:58:17,880 --> 00:58:19,393 Schiet die moffen neer. 520 00:58:21,880 --> 00:58:23,234 Waar wacht je op? 521 00:58:25,160 --> 00:58:26,673 Schieten. 522 00:58:48,040 --> 00:58:49,599 Hou je vast voor de inslag. 523 00:58:55,920 --> 00:58:59,595 Torpedo. Honderd meter, snelheid 40 knopen. 524 00:58:59,800 --> 00:59:02,792 Roer naar links. - Daar is het te laat voor. 525 00:59:05,200 --> 00:59:06,599 Vijftig meter. 526 00:59:08,680 --> 00:59:11,194 En nu? - Bidden. 527 00:59:11,400 --> 00:59:12,470 Tien meter. 528 00:59:26,560 --> 00:59:29,678 Wat is er gebeurd? - We waren te dichtbij. 529 00:59:29,880 --> 00:59:33,191 Ze hebben de minimale afstandsbeveiliging niet doorgeknipt. 530 00:59:34,200 --> 00:59:35,190 Wij wel. 531 01:00:21,600 --> 01:00:23,557 Rapporteer de schade. 532 01:00:24,400 --> 01:00:27,199 Deze aandrijving is kapot. - Dit roer zit vast. 533 01:00:27,400 --> 01:00:29,630 Kunnen we naar boven? Jäger? 534 01:00:30,480 --> 01:00:31,993 Opstijgen. 535 01:00:50,040 --> 01:00:53,158 Euh... Mannen? 536 01:00:53,680 --> 01:00:57,674 Van Praag ziet er hier niet goed uit. 537 01:01:10,760 --> 01:01:12,671 Drink maar. 538 01:01:27,360 --> 01:01:29,397 Goed drinken, jongen. 539 01:01:32,480 --> 01:01:35,552 Er zit niks anders op. - Ik weet het. 540 01:01:35,760 --> 01:01:37,273 Watte? 541 01:01:42,040 --> 01:01:44,395 Zot. Dat kun je mij niet vragen, makker. 542 01:01:44,600 --> 01:01:49,037 Jij hebt er als enige ervaring mee. - Ja, met koeien en varkens. 543 01:01:49,240 --> 01:01:50,389 Fons... 544 01:01:50,600 --> 01:01:53,069 Als jij het niet doet, overleeft hij het niet. 545 01:01:53,280 --> 01:01:56,193 Dat kun je me niet vragen, dat mag niet. 546 01:01:58,760 --> 01:02:02,116 Bij de eerste de beste mof zaag ik z'n benen en armen er zo áf, 547 01:02:02,320 --> 01:02:06,154 alles wat los- en vastzit. Maar toch niet Van Praag, niet die jongen. 548 01:02:06,360 --> 01:02:10,069 Dan kan ik hem nooit meer onder ogen komen. Ik kan het niet. Dat gaat niet. 549 01:02:10,280 --> 01:02:13,477 Komaan, jongens. Dat gaat niet. Nee. 550 01:02:14,480 --> 01:02:15,390 Nee. 551 01:02:19,160 --> 01:02:20,514 Tamme, opzij. 552 01:02:31,400 --> 01:02:35,439 Stop, straks moet ik overgeven. - Drink nog maar wat. 553 01:02:35,640 --> 01:02:40,077 Rustig, het is voor je bestwil. - Wat zijn jullie van plan? 554 01:02:41,240 --> 01:02:42,230 Hou hem stil. 555 01:02:42,440 --> 01:02:43,839 Het is voor je eigen bestwil. 556 01:02:52,760 --> 01:02:55,354 Hier boven de knie afbinden. -Ja, ja. 557 01:02:55,560 --> 01:02:58,951 Dat eerst. En dan onder de knie beginnen zagen. 558 01:02:59,160 --> 01:03:00,992 Fons, hier? Hier? -Ja. 559 01:03:01,200 --> 01:03:02,235 Komaan. 560 01:03:02,440 --> 01:03:06,354 We moeten de boot repareren. Jenga, Tamme, kom mee. 561 01:03:06,560 --> 01:03:10,269 Kom, kom. Hou jij dat vast? -Ja. Ja. 562 01:03:14,480 --> 01:03:16,949 Kom, zijn we klaar? - Komaan, jongens. 563 01:03:17,160 --> 01:03:19,390 Ik ben klaar. - Komaan. 564 01:03:19,600 --> 01:03:21,159 Komaan, man. 565 01:03:30,240 --> 01:03:31,799 Kom, doorgaan. 566 01:03:42,480 --> 01:03:43,470 Oké, nu de rechter. 567 01:04:39,320 --> 01:04:41,789 Zodat je beter aan de motoren kunt werken. 568 01:04:45,120 --> 01:04:46,713 Ik begrijp het. 569 01:04:54,320 --> 01:04:57,915 Het kon niet anders. Je hebt z'n leven gered. 570 01:05:02,040 --> 01:05:03,758 Hij zal nooit meer voetballen. 571 01:05:06,320 --> 01:05:08,311 Alweer een talent vergooid. 572 01:05:10,520 --> 01:05:12,955 Alle grote clubs zaten achter hem aan. 573 01:05:14,240 --> 01:05:16,072 Hij had de teams voor het uitkiezen. 574 01:05:23,680 --> 01:05:25,239 Heb je ook gevoetbald? 575 01:05:27,080 --> 01:05:31,756 Nee. Ik ben altijd militair geweest, zolang ik me kan herinneren. 576 01:05:37,680 --> 01:05:40,274 En een militair kiest niet z'n eigen team. 577 01:06:00,000 --> 01:06:01,354 Werner, radio. 578 01:06:10,840 --> 01:06:11,796 Een Duitse destroyer. 579 01:06:12,000 --> 01:06:14,719 Kunnen we weg? - Er werkt maar één motor. 580 01:06:15,200 --> 01:06:16,873 Wat moeten we doen? 581 01:06:17,080 --> 01:06:22,234 Als we bewegen zonder ons te identificeren, openen ze het vuur op ons met hun dekkanon. 582 01:06:22,440 --> 01:06:24,829 Stan. Stan? 583 01:06:25,960 --> 01:06:27,155 Kom. 584 01:06:33,240 --> 01:06:37,154 Kapitein-luitenant Max Schultz, identificeer u, over. 585 01:06:37,360 --> 01:06:38,714 Vooruit. 586 01:06:39,640 --> 01:06:43,998 Kapitein-luitenant Franz Jäger, U-235, 8e vloot. Wat is er? Over. 587 01:06:44,640 --> 01:06:49,794 8e vloot? Wat doet u dan hier in de buurt? Over. 588 01:06:50,000 --> 01:06:53,994 We hadden een aanvaring met een mijn en repareren nu de schade, over. 589 01:06:54,760 --> 01:06:59,357 Een mijn? Ik stuur u wat mannen om u te komen helpen. Over. 590 01:07:00,240 --> 01:07:05,713 Nee, dank u. Dat is niet nodig. Doe geen moeite. Alles is onder controle. 591 01:07:06,760 --> 01:07:10,276 Ik duld geen tegenspraak. Vanzelfsprekend komen we. 592 01:07:10,480 --> 01:07:12,915 We zijn al onderweg. Over. 593 01:07:13,600 --> 01:07:16,433 Kom dan maar. We hebben whisky voor jullie. Over en uit. 594 01:07:17,160 --> 01:07:20,391 Verdomme. Klootzak. 595 01:07:20,600 --> 01:07:23,240 Ze worden wantrouwig als we ze niet aan boord laten 596 01:07:23,440 --> 01:07:25,556 en als ze ons wantrouwen, schieten ze. 597 01:07:26,640 --> 01:07:28,039 Je moet je overgeven. 598 01:07:29,360 --> 01:07:30,270 Dat kan niet. 599 01:07:30,480 --> 01:07:32,790 Godverdomme, ze laten al een bootje zakken. 600 01:07:36,840 --> 01:07:38,513 Oké, mannen. Jij neemt je maat mee. 601 01:07:38,720 --> 01:07:43,078 Nadine, naar de we. Fons, naar achteren. 602 01:07:46,160 --> 01:07:47,559 Jij voert het woord. 603 01:08:26,760 --> 01:08:30,993 Kameraden, jullie hebben wel rotweer uitgekozen om op bezoek te komen. 604 01:08:31,200 --> 01:08:32,315 Zeg dat wel. 605 01:08:37,240 --> 01:08:38,560 Kameraden. 606 01:08:41,120 --> 01:08:45,318 Zijn jullie tegen een mijn aan gevaren? - Ja, we hebben wat schade. 607 01:08:45,520 --> 01:08:48,751 Maar het is een duikboot, er is altijd wel iets te repareren. 608 01:08:48,960 --> 01:08:52,954 Maar dat kan wachten. De whisky niet. Deze kant op. 609 01:08:53,160 --> 01:08:54,719 Dat is een goed idee. 610 01:08:55,960 --> 01:08:59,476 Er zou een afvallige duikboot hier in de buurt zijn. 611 01:09:02,080 --> 01:09:07,029 Op weg naar de VS, geladen met uranium. We moeten onze ogen openhouden. 612 01:09:08,600 --> 01:09:10,113 Uranium, zeg je? 613 01:09:13,360 --> 01:09:18,434 Ik weet ook niet wat dat is, maar het schijnt iets belangrijks te zijn. 614 01:09:21,440 --> 01:09:26,037 Ach ja, hoe dan ook, dat gaat ons loonbriefje te boven. 615 01:09:32,640 --> 01:09:34,995 Mannen, de whisky wacht. Deze kant op. 616 01:10:02,680 --> 01:10:03,829 Fons... 617 01:10:07,520 --> 01:10:10,717 Zijn we er al? - Sst, er zijn Duitsers aan boord. 618 01:10:11,120 --> 01:10:16,149 Wil je even aan m'n rechtervoet krabben? Hij jeukt als een gek. 619 01:10:17,600 --> 01:10:20,592 Krab nu. Er zitten precies allemaal mieren in. 620 01:10:29,200 --> 01:10:30,235 Zo? 621 01:10:31,000 --> 01:10:32,513 Ja, dat is goed. 622 01:10:38,320 --> 01:10:40,277 Proost. - Proost. 623 01:10:45,400 --> 01:10:48,392 Verdomd goeie whisky, Jäger. - Dat zei ik toch? 624 01:10:49,320 --> 01:10:50,754 Hoelang ben je hier al? 625 01:10:50,960 --> 01:10:54,191 Al een hele tijd. We hebben op orders gewacht. 626 01:10:55,160 --> 01:11:00,030 Niks aan de hand. Dat is Gerhard. Hij is net wakker geworden. 627 01:11:02,320 --> 01:11:03,469 Stil. 628 01:11:04,480 --> 01:11:05,993 Straks horen de moffen je. 629 01:11:09,600 --> 01:11:12,877 Hij heeft een ongeluk gehad. We moesten een noodoperatie doen. 630 01:11:13,400 --> 01:11:16,631 Ik ga even kijken, mannen. - Hij wordt goed verzorgd. 631 01:11:16,840 --> 01:11:19,480 Mayer is hospik geweest. Hij helpt graag. 632 01:11:20,280 --> 01:11:21,475 Ga maar kijken. 633 01:11:24,560 --> 01:11:26,631 Dan drinken we er nog eentje. 634 01:11:28,440 --> 01:11:30,317 Zwijg. 635 01:11:44,640 --> 01:11:46,677 Moest je allebei z'n benen amputeren? 636 01:11:49,320 --> 01:11:52,199 Ik begrijp het. Hoe en wanneer is het gebeurd? 637 01:11:53,560 --> 01:11:55,392 Hoe... Ja. 638 01:11:58,120 --> 01:12:02,034 Dus de amputatie is aan boord gedaan? -Ja. 639 01:12:05,200 --> 01:12:09,558 We kunnen eigenlijk alleen helpen door hem morfine te geven. 640 01:12:10,960 --> 01:12:12,678 Ik haal wat en ben zo terug. 641 01:12:12,880 --> 01:12:14,837 Ik wil m'n benen terug. 642 01:12:15,600 --> 01:12:17,955 Waar zijn m'n benen? 643 01:12:18,160 --> 01:12:20,231 Alarm, dat zijn geen Duitsers. 644 01:14:05,520 --> 01:14:09,559 Ik heb ooit een wetenschappelijk experiment gezien 645 01:14:09,760 --> 01:14:11,433 dat op een Jood werd uitgevoerd. 646 01:14:12,600 --> 01:14:18,073 De man zat vastgebonden in een badkuip met ijswater. Nul graden. 647 01:14:19,960 --> 01:14:26,195 Toen hij bijna dood was, na vijf uur van folterende kwellingen, 648 01:14:27,880 --> 01:14:30,474 warmden ze z'n lichaam weer op 649 01:14:30,960 --> 01:14:35,352 door kokend water in z'n maag te brengen, 650 01:14:36,240 --> 01:14:37,878 in z'n ingewanden 651 01:14:40,080 --> 01:14:41,479 en z'n blaas. 652 01:14:43,720 --> 01:14:45,233 Jullie lading. 653 01:14:45,760 --> 01:14:49,799 Uranium. Ik heb er geruchten over gehoord. 654 01:14:50,720 --> 01:14:54,076 Dat het een massavernietigingswapen zou zijn. 655 01:14:57,600 --> 01:15:01,275 Ik heb gezien wat ze kunnen doen met een gewoon koud bad. 656 01:15:02,400 --> 01:15:05,472 Stel je voor wat een massavernietigingswapen aanricht. 657 01:15:11,680 --> 01:15:13,432 Ik heb één keer m'n ogen gesloten. 658 01:15:15,280 --> 01:15:17,954 Die vergissing maak ik geen tweede keer. 659 01:15:19,560 --> 01:15:24,111 God sta ons bij als Hitler dat wapen als eerste weet te maken. 660 01:15:30,680 --> 01:15:31,795 Dus... 661 01:15:34,200 --> 01:15:36,714 laten we zorgen dat deze boot hier wegkomt. 662 01:15:47,760 --> 01:15:49,637 Godver, ze worden ongeduldig. 663 01:15:53,800 --> 01:15:56,553 Ze willen dat hun bemanning direct terugkomt. Vlug. 664 01:15:56,760 --> 01:15:59,878 Hun dekkanon is op ons gericht. Haast je. 665 01:16:02,720 --> 01:16:05,712 Weet je het zeker? Het is een onmogelijk schot. 666 01:16:07,160 --> 01:16:08,594 Jij kunt dat. 667 01:17:14,640 --> 01:17:18,349 Oké, duiken. De kleppen open. Vooruit. 668 01:17:18,800 --> 01:17:22,350 Sneller. - We moeten vertrekken, komaan. 669 01:17:22,560 --> 01:17:25,678 Het is maar een zekering. Geef me tien seconden. 670 01:17:29,800 --> 01:17:31,996 Het is maar een zekering. 671 01:17:33,080 --> 01:17:35,310 Ja, ja, ja. Oké, het werkt weer. 672 01:17:35,520 --> 01:17:39,150 Stil, wat is dat? Wat is dat? 673 01:17:43,960 --> 01:17:45,394 Allemaal vasthouden. 674 01:18:04,760 --> 01:18:05,670 Nadine. 675 01:18:06,280 --> 01:18:08,191 Naar het andere compartiment. 676 01:18:08,560 --> 01:18:11,359 Sluit het luik. 677 01:18:24,840 --> 01:18:26,114 Nadine? 678 01:18:42,360 --> 01:18:46,240 Sluit het luik of we gaan eraan. Snel. 679 01:18:46,440 --> 01:18:47,760 Klisse? 680 01:18:49,680 --> 01:18:50,875 Klisse? 681 01:18:51,320 --> 01:18:53,072 Het moet nu dicht. 682 01:18:53,280 --> 01:18:54,315 Ik zit vast. 683 01:18:57,640 --> 01:18:58,960 Vooruit, Klisse. 684 01:19:01,040 --> 01:19:02,189 Klisse. 685 01:19:02,800 --> 01:19:04,837 Klisse, dat luik moet dicht. 686 01:19:47,640 --> 01:19:50,075 Naar achteren. Snel, snel. 687 01:19:51,280 --> 01:19:52,315 Komaan. 688 01:19:52,880 --> 01:19:55,440 Komaan, man. Klisse. 689 01:20:23,320 --> 01:20:24,833 Kom. 690 01:20:25,040 --> 01:20:25,996 Kom. 691 01:20:38,200 --> 01:20:41,272 Nadine, Nadine. Verdomme. Nee, nee, nee... 692 01:20:48,320 --> 01:20:52,075 Duw het omhoog. - Help. Help! 693 01:21:05,240 --> 01:21:07,675 Dat is uw lever. Los erdoor. 694 01:21:07,880 --> 01:21:11,032 Hier. - Bedankt. 695 01:21:31,800 --> 01:21:33,074 Vooruit. - Je kunt het. 696 01:21:39,880 --> 01:21:41,518 We moeten iets kunnen doen. 697 01:21:54,920 --> 01:21:56,069 Nadine zit vast. 698 01:22:00,360 --> 01:22:03,591 Rustig, rustig. Niet in paniek raken. 699 01:22:03,800 --> 01:22:06,838 Verdomme, wat moet ik doen? 700 01:22:20,440 --> 01:22:23,592 Rustig, rustig. 701 01:22:25,680 --> 01:22:28,240 Onmogelijk, dan gaat hij eraan. 702 01:22:31,520 --> 01:22:34,114 Wat zeggen ze? - Je vader komt eraan. 703 01:22:37,280 --> 01:22:39,840 Niet doen. Dat is zelfmoord. 704 01:22:41,360 --> 01:22:43,874 Ik ga niet nog 's een kind laten verdrinken, Fons. 705 01:22:50,360 --> 01:22:51,680 Komaan. 706 01:23:01,680 --> 01:23:03,114 Oké? 707 01:23:32,960 --> 01:23:33,870 Rustig. 708 01:23:42,360 --> 01:23:44,033 Doe rustig. 709 01:24:09,480 --> 01:24:11,073 ldo. 710 01:26:17,240 --> 01:26:18,674 Snel, kom. 711 01:26:43,480 --> 01:26:44,959 Geen polsslag. 712 01:26:52,680 --> 01:26:54,159 Komaan, schatje. 713 01:27:10,720 --> 01:27:13,314 Komaan, schatje. Komaan. 714 01:27:15,880 --> 01:27:19,760 Vooruit, doe je best. Kom. Komaan. 715 01:27:20,360 --> 01:27:21,680 Komaan. 716 01:27:30,200 --> 01:27:33,955 Komaan, schat. Vecht ervoor. Komaan. 717 01:27:41,040 --> 01:27:45,716 Godverdomme, komaan. Luister nu 's voor één keer naar mij. 718 01:27:46,760 --> 01:27:47,955 Vechten. 719 01:27:49,960 --> 01:27:51,951 Stan, stop. 720 01:28:03,640 --> 01:28:04,755 Stan. 721 01:28:05,880 --> 01:28:07,632 Laat haar gaan. 722 01:28:09,440 --> 01:28:10,794 Nee. 723 01:28:34,320 --> 01:28:36,152 Je bent bij ons. 724 01:28:58,480 --> 01:29:01,279 Hij is. Ze heeft. 725 01:29:02,280 --> 01:29:05,716 Ze zijn. Godverdomme. 726 01:29:05,920 --> 01:29:07,991 Ze leeft. 727 01:29:17,520 --> 01:29:19,431 We zijn bijna in Amerika, kameraden. 728 01:29:28,680 --> 01:29:32,071 Het kan niet anders. - Je weet dat dit een enkele reis is, hè? 729 01:29:32,280 --> 01:29:36,194 Daar ging ik vanuit toen ik aan boord stapte. 730 01:29:45,640 --> 01:29:47,153 Wacht even. 731 01:29:49,560 --> 01:29:50,959 Hier. 732 01:29:53,800 --> 01:29:56,155 Sorry, we hebben... 733 01:30:08,200 --> 01:30:09,395 Bedankt. 734 01:31:21,000 --> 01:31:26,632 Laat haar de volgende keer niet zo lang wachten op een antwoord. 735 01:31:33,200 --> 01:31:34,793 Beloofd. 736 01:32:08,840 --> 01:32:10,592 Verdomme, het is hem gelukt. 737 01:32:39,040 --> 01:32:42,670 Mama, Louiske... - Sst, papa. 738 01:32:43,200 --> 01:32:45,999 Als jij ze niet kon redden, kon niemand het. 739 01:33:32,920 --> 01:33:35,799 Je hebt hem. - Godverdomme. 740 01:33:36,000 --> 01:33:37,354 Schaakmat. 741 01:33:38,240 --> 01:33:41,756 Godverdomme. - Komaan, zeg. 742 01:33:50,960 --> 01:33:52,314 Kom, we gaan zwemmen. 743 01:33:52,520 --> 01:33:56,957 We onderbreken dit programma voor een boodschap van president Truman. 744 01:33:57,160 --> 01:34:03,236 Daarnet heeft een Amerikaans vliegtuig een bom op Hiroshima afgeworpen 745 01:34:03,440 --> 01:34:06,193 en deze uitvalsbasis voor de vijand vernietigd. 746 01:34:06,400 --> 01:34:11,315 Die bom heeft meer kracht dan 20.000 ton TNT. 747 01:34:11,520 --> 01:34:13,431 Met deze bom zetten we 748 01:34:13,640 --> 01:34:16,792 een nieuwe, revolutionaire stap 749 01:34:17,000 --> 01:34:18,399 tot vernietiging. 749 01:34:19,305 --> 01:34:25,639 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 56315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.