Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
4K Live tv, Films en series
WWW.ALLESIN1BOX.NL
2
00:01:31,520 --> 00:01:33,318
Hou je bek.
3
00:02:29,240 --> 00:02:30,389
Ze zijn er.
4
00:02:37,200 --> 00:02:40,272
Hoe laat is het?
- Weet ik niet. Ik ben m'n horloge kwijt.
5
00:02:40,480 --> 00:02:42,039
Erg nuttig ben je weer niet.
6
00:03:16,080 --> 00:03:17,832
Nu gaan we lachen.
7
00:03:54,280 --> 00:03:56,476
Alsjeblieft, maak me niet dood.
8
00:03:59,240 --> 00:04:00,560
Teute gerard.
9
00:04:01,760 --> 00:04:03,831
Hier, een nieuw horloge.
10
00:04:05,000 --> 00:04:06,513
Met chronometer en al.
11
00:04:09,840 --> 00:04:11,160
Ik geef me over.
12
00:04:31,760 --> 00:04:32,670
Heren.
13
00:04:35,160 --> 00:04:36,514
Dat is het plan.
14
00:04:38,680 --> 00:04:41,115
Zware tijden, zware maatregelen.
15
00:04:45,960 --> 00:04:51,876
Kapitein Maes, de Belgische premier
heeft u gekozen om deze operatie te leiden.
16
00:04:52,400 --> 00:04:58,237
Goed. Admiraal Godfrey stemt ermee in
om ons Britse logistieke steun te geven.
17
00:04:58,440 --> 00:05:02,559
Dat was voordat ik het plan kende.
Wat u nodig hebt, is een psychiater.
18
00:05:02,760 --> 00:05:05,513
We begrijpen
dat u andere prioriteiten stelt,
19
00:05:05,720 --> 00:05:09,509
maar het enige wat we vragen,
zijn de boot en de gevangene.
20
00:05:09,720 --> 00:05:12,473
En waar vindt u een bemanning
die dit aankan?
21
00:05:12,680 --> 00:05:14,512
Dat hebben we al geregeld.
22
00:05:14,720 --> 00:05:19,396
We hebben een groep loyale,
goedgetrainde Belgische soldaten uitgekozen.
23
00:05:19,600 --> 00:05:20,795
Ik wil deBad Eggs.
24
00:05:22,920 --> 00:05:26,117
Het Britse leger
zoekt die zotten al maanden.
25
00:05:26,320 --> 00:05:29,358
In onze dossiers staat bij hen:
ter plekke neerschieten.
26
00:05:29,560 --> 00:05:33,394
Rustig maar, admiraal.
Niemand heeft enig idee waar ze zijn.
27
00:05:38,280 --> 00:05:43,150
Als u verzwijgt waar die mannen zitten,
wordt u voor de krijgsraad gesleept.
28
00:05:43,720 --> 00:05:45,916
M'n kans
om een vuurpeloton te overleven,
29
00:05:46,120 --> 00:05:49,158
is veel groter
dan dat ik deze missie overleef, Sir.
30
00:05:50,320 --> 00:05:54,279
Ze mogen dan zot zijn,
maar dat is dit gestoorde plan ook.
31
00:05:57,960 --> 00:06:01,555
Zware tijden, zware maatregelen.
32
00:06:15,880 --> 00:06:19,999
Stel hem zo veel vragen als je wilt, maar
hou je kalm. We hebben hem nog nodig.
33
00:06:20,200 --> 00:06:21,759
lemand een appel?
- Nu niet, Tamme.
34
00:06:21,960 --> 00:06:23,234
Stan, jij?
- Straks.
35
00:06:24,360 --> 00:06:25,759
Hallo?
- Hallo, Werner?
36
00:06:25,960 --> 00:06:27,030
Hallo?
- Hoor je mij?
37
00:06:27,240 --> 00:06:29,914
Ja, we hebben het pakje.
- Kun je dat herhalen?
38
00:06:30,120 --> 00:06:32,919
Ik herhaal: we hebben het pakje.
- Begrepen.
39
00:06:33,120 --> 00:06:34,713
De postbode haalt het op om 12 uur.
40
00:06:34,920 --> 00:06:38,595
Zorg dat Stan het pakje niet beschadigt
zolang het bij jullie is.
41
00:06:38,800 --> 00:06:44,512
Hij stelt het pakje enkel een paar vragen.
- Ik meen het.
42
00:06:50,200 --> 00:06:53,352
Zes, ik heb er zes.
Met die dikke erbij heb ik er zes.
43
00:06:53,560 --> 00:06:55,119
Met die dikke?
- Die dikke, ja.
44
00:06:55,320 --> 00:06:57,357
Zever niet, man. Die dikke...
45
00:06:59,000 --> 00:07:00,115
Godverdomme.
46
00:07:01,000 --> 00:07:04,038
Hé, pa. Rotzak.
Je had beloofd dat ik mee mocht.
47
00:07:04,240 --> 00:07:05,435
Het was last minute.
48
00:07:06,680 --> 00:07:09,399
Altijd hetzelfde met jou.
49
00:07:11,120 --> 00:07:14,351
Die aardappels schieten al.
- Doe dan zelf de boodschappen.
50
00:07:16,240 --> 00:07:17,389
Nee, echt.
51
00:07:20,400 --> 00:07:22,357
Met z'n longen vol water
kan hij niet praten.
52
00:07:22,880 --> 00:07:23,790
Hoelang al?
53
00:07:26,480 --> 00:07:30,110
Eén minuut zestien.
- Vooruit dan.
54
00:07:31,840 --> 00:07:34,434
Eigenlijk zijn we heel vriendelijke mensen.
55
00:07:34,640 --> 00:07:38,554
Ja, we zijn heel vriendelijke mensen.
Hier, een slokje water?
56
00:07:41,120 --> 00:07:44,238
Beantwoord onze vragen,
dan is het voorbij.
57
00:07:44,440 --> 00:07:47,034
Ga maar opzij staan.
- Geef me nog vijf.
58
00:07:56,040 --> 00:07:58,919
Werner, wat was dat?
Alles goed daar?
59
00:07:59,120 --> 00:08:01,999
De lijn is slecht.
- Is het pakje in orde?
60
00:08:02,200 --> 00:08:03,315
Ik hoor niks.
61
00:08:03,520 --> 00:08:05,875
Ik hoorde een luide kn.
- Over en uit.
62
00:08:07,880 --> 00:08:10,759
Godver. Onnozelaar,
ze kwamen hem net halen.
63
00:08:10,960 --> 00:08:13,793
Stan.
- Zo neemt hij minder plaats in.
64
00:08:20,160 --> 00:08:21,275
Vergeet het maar.
65
00:08:24,800 --> 00:08:26,154
Met alle respect.
66
00:08:35,760 --> 00:08:37,831
Uw zoon, Dieter.
67
00:08:41,960 --> 00:08:43,758
Ik zie de gelijkenis.
68
00:08:56,080 --> 00:08:57,150
gesneuveld
69
00:09:00,000 --> 00:09:01,877
Hoe?
- Granaatscherven.
70
00:09:02,600 --> 00:09:04,511
Verder geen informatie.
71
00:09:13,160 --> 00:09:15,037
Waarom vertelt u me dat?
72
00:09:18,880 --> 00:09:21,474
Denkt u dat ik daarom
m'n vaderland verraad?
73
00:09:23,320 --> 00:09:24,310
Het is oorlog.
74
00:09:25,560 --> 00:09:27,073
Iedereen verliest dierbaren.
75
00:09:28,440 --> 00:09:30,431
Het gaat niet om hen die je kwijt bent,
76
00:09:31,400 --> 00:09:34,074
maar om hen die we nog kunnen redden.
77
00:09:42,840 --> 00:09:44,797
Z'n naam is Franz.
78
00:09:46,920 --> 00:09:51,039
Ja, hij is naar z'n grootvader vernoemd.
79
00:10:09,200 --> 00:10:11,510
Gaat het?
- Nee, het gaat niet.
80
00:10:11,720 --> 00:10:16,112
Ik ben het beu om boodschappen te doen
en kogels uit jullie lijf te peuteren.
81
00:10:16,320 --> 00:10:17,310
Ik wil ander werk.
82
00:10:17,520 --> 00:10:19,955
Hij beschermt z'n kleine meisje,
meer niet.
83
00:10:20,160 --> 00:10:21,878
Laat me met rust.
- Zeg.
84
00:10:23,360 --> 00:10:27,479
Ik heb iets gevonden
wat je misschien interesseert. Hier.
85
00:10:28,760 --> 00:10:32,116
Wat is dat?
- B-Patrone, stond erop.
86
00:10:32,720 --> 00:10:36,793
Ik heb er een hele kist van gevonden.
Het is het juiste kaliber.
87
00:10:38,240 --> 00:10:39,799
Eerst een kusje.
88
00:10:50,040 --> 00:10:51,474
's Kijken wat er gebeurt.
89
00:11:00,560 --> 00:11:02,710
Niet echt munitie om mee te jagen.
90
00:11:03,960 --> 00:11:06,474
Komaan, Fons. Kom, kom, kom.
91
00:11:07,360 --> 00:11:09,112
Komaan, Fonske.
92
00:11:13,400 --> 00:11:17,109
De beste linkse van Europa.
Kielse Ratten.
93
00:11:19,400 --> 00:11:24,713
Doe normaal. Speelde jij bij Beerschot?
Als je niet eens tegen zo'n tackle kunt...
94
00:11:28,040 --> 00:11:31,431
Is dat alles? Je kunt beter wat meer jagen
en wat minder vogelen.
95
00:11:58,640 --> 00:11:59,994
Stan?
96
00:12:03,320 --> 00:12:08,190
Stan? Er staat
een Duitse auto geparkeerd in het bos.
97
00:12:13,520 --> 00:12:14,954
Schat?
98
00:12:33,080 --> 00:12:35,071
Uw echtgenote, neem ik aan?
99
00:12:39,640 --> 00:12:40,710
Hier.
100
00:12:43,080 --> 00:12:45,310
Die kun je aan de Joden verkopen.
101
00:12:49,520 --> 00:12:51,238
Waar heb je ze verstopt?
102
00:13:00,160 --> 00:13:01,230
Günther,
103
00:13:02,680 --> 00:13:04,557
laat het bad vollopen.
104
00:13:30,360 --> 00:13:34,149
Ik ben op het postkantoor geweest.
Ja, nog altijd niks.
105
00:13:35,320 --> 00:13:39,917
Er zal toch niks gebeurd zijn? Mama zou...
- Vergeet het. Ik heb al zo dikwijls gezegd
106
00:13:40,120 --> 00:13:42,873
dat ze de post tegenhouden
bij de Franse grens.
107
00:13:46,800 --> 00:13:51,397
Ik zat te denken dat het best zou kunnen
dat ons Louiske intussen al kan lopen.
108
00:13:57,720 --> 00:13:59,358
We hebben bezoek.
109
00:14:08,920 --> 00:14:10,069
Hey.
110
00:14:19,800 --> 00:14:23,998
Hey.
- Ik heb die Duitser en z'n koffer nodig.
111
00:14:24,200 --> 00:14:27,397
Ja. Euh, alles zit er nog in. Dus...
112
00:14:28,560 --> 00:14:33,316
En die mof? Die heeft cruciale informatie
over de troepenverplaatsing in de Ardennen.
113
00:14:34,160 --> 00:14:35,833
De mof zit nog in bad.
114
00:14:38,480 --> 00:14:40,039
Dat meen je niet.
115
00:14:42,360 --> 00:14:44,749
Z'n kop zou hier ook ergens moeten liggen.
116
00:14:47,640 --> 00:14:52,555
Verdomme, dit zullen ze niet grappig vinden.
- Ik heb anders goed gelachen.
117
00:14:55,040 --> 00:14:56,360
lets nieuws?
118
00:15:00,920 --> 00:15:03,673
Ik moest zeggen
dat het een heel speciale missie was.
119
00:15:06,480 --> 00:15:07,515
Congo?
120
00:15:08,200 --> 00:15:11,670
Eindelijk weg uit dit klotebos.
Ik heb al weken teken in m'n kruis.
121
00:15:11,880 --> 00:15:13,791
De Duitsers zitten toch niet in Congo?
122
00:15:14,560 --> 00:15:16,471
Vergeet het.
We zitten hier goed.
123
00:15:16,680 --> 00:15:20,036
De missie is van extreem strategisch belang.
- Dat maakt ons niet uit.
124
00:15:20,240 --> 00:15:22,800
Wij maken moffen af.
Dat is strategisch genoeg.
125
00:15:23,000 --> 00:15:24,354
Trek je plan ermee.
126
00:15:24,560 --> 00:15:27,393
Wat betekenen die cijfertjes hier?
- Dat is wat je betaald wordt.
127
00:15:27,600 --> 00:15:30,194
Van Praag, dan kun je Beerschot kopen.
128
00:15:31,880 --> 00:15:33,678
Dan mag je misschien weer meedoen.
129
00:15:35,480 --> 00:15:39,030
Zolang deze om m'n nek hangt, Fons,
gaat dat niet gebeuren.
130
00:15:43,720 --> 00:15:46,599
Nog één ding:
ik mocht zeker niet vergeten te zeggen
131
00:15:46,800 --> 00:15:49,792
dat de missie ging zorgen
voor een hele hoop dooie nazi's.
132
00:15:55,600 --> 00:15:59,195
Voor haar is het ook
een pak veiliger. Toch?
133
00:16:30,560 --> 00:16:32,790
Opstaan allemaal, we zijn er.
134
00:16:33,280 --> 00:16:35,476
Godverdomme.
Doe 's normaal, onnozele zot.
135
00:16:36,560 --> 00:16:38,870
Die zevert ook
als hij niet gedronken heeft.
136
00:16:39,560 --> 00:16:42,393
Vooruit, opstaan allemaal.
137
00:17:24,760 --> 00:17:27,320
Wat is er? Je ziet zo groen.
138
00:17:28,240 --> 00:17:31,790
Ik heb het niet zo met water.
Ik kan niet zwemmen.
139
00:17:33,360 --> 00:17:35,636
Misschien liggen er zwembandjes in.
140
00:17:39,720 --> 00:17:42,792
Mannen, welkom in Afrika.
141
00:17:45,760 --> 00:17:48,957
Ik had gezegd
dat het een speciale missie was, hè?
142
00:17:49,160 --> 00:17:50,480
Kom.
143
00:18:00,240 --> 00:18:01,674
Overal afblijven.
144
00:18:02,400 --> 00:18:04,152
Het stinkt hier.
145
00:18:07,320 --> 00:18:12,952
Oké, mannen. Voor degenen onder u
die niet zo sterk zijn in aardrijkskunde,
146
00:18:13,960 --> 00:18:19,273
we bevinden ons hier,
en onze bestemming is hier: Amerika.
147
00:18:19,880 --> 00:18:22,679
Doel van de missie:
transport van een lading grondstoffen
148
00:18:22,880 --> 00:18:25,759
die van cruciaal belang is
voor de geallieerden.
149
00:18:27,320 --> 00:18:29,470
Uranium.
- Uranium?
150
00:18:29,680 --> 00:18:31,398
Wat is dat in godsnaam?
151
00:18:31,600 --> 00:18:34,194
Daar heb ik van gehoord.
Je kunt er glas mee kleuren
152
00:18:34,400 --> 00:18:37,791
en bij horloges, die lichtgevende wijzers,
dat is ook uranium.
153
00:18:38,000 --> 00:18:42,198
Dan wil ik er ook wel zo één,
want deze zie je niet in het donker.
154
00:18:43,120 --> 00:18:45,760
Dus we gaan op een geheime missie
met een Duitse duikboot,
155
00:18:45,960 --> 00:18:48,395
zodat Roosevelt 's nachts kan zien
hoe laat het is?
156
00:18:49,880 --> 00:18:52,156
Het wordt gebruikt
om een bom mee te maken.
157
00:18:52,920 --> 00:18:56,356
Niet zomaar een bom,
maar een die in één keer een stad platlegt.
158
00:18:56,560 --> 00:18:58,995
Ontploffingsradius van een paar kilometer.
159
00:19:00,040 --> 00:19:02,316
De Duitsers hebben hun topgeleerden
erop gezet
160
00:19:02,520 --> 00:19:04,716
en de Amerikanen kunnen niet achterblijven.
161
00:19:04,920 --> 00:19:07,639
De Shinkolobwe-mijnen
van de Union Minière in Congo
162
00:19:07,840 --> 00:19:10,309
zijn de grootste bron van uranium
ter wereld.
163
00:19:10,520 --> 00:19:15,276
En Roosevelt heeft een paar ton gekocht
in samenwerking met de Belgische regering.
164
00:19:17,040 --> 00:19:19,031
Het moet alleen nog naar daar.
165
00:19:21,680 --> 00:19:23,239
Gaan wij dit ding zelf besturen?
166
00:19:23,920 --> 00:19:28,437
Jullie krijgen een opleiding van drie weken,
theorie en praktijk. Dat is heel kort.
167
00:19:28,640 --> 00:19:32,076
Dus begin maar te blokken,
want voor dit examen wil je niet buizen.
168
00:19:32,680 --> 00:19:34,876
Binnen een kwartier op het dek.
169
00:19:38,000 --> 00:19:42,551
We zijn dus gewoon camionchauffeurs.
- Maar wel van een hele gave camion.
170
00:19:44,720 --> 00:19:49,749
Kun je dat niet achter een gordijn doen?
- Doe niet zo flauw. Ik zweet me te pletter.
171
00:19:49,960 --> 00:19:53,840
Ja, Stan.
We zien haar niet voor het eerst bloot.
172
00:19:59,160 --> 00:20:02,710
Maar niet op een seksuele manier of zo, hè?
173
00:20:03,440 --> 00:20:07,718
Gewoon als ze zich waste in de beek.
- Totaal onschuldig, hè, Stan.
174
00:20:08,280 --> 00:20:11,432
En van ver, hè.
- Ja, van heel ver.
175
00:20:11,640 --> 00:20:13,597
Je zag geen zak zonder verrekijker.
176
00:20:13,800 --> 00:20:15,916
Vetzakken.
- Wat?
177
00:20:32,200 --> 00:20:35,909
Hoe komt u hieraan?
- Dat is vertrouwelijk.
178
00:20:36,760 --> 00:20:41,038
Aha. Oké, kom op, jij.
179
00:20:41,240 --> 00:20:45,359
Eén mof, zoals besteld.
- Bedankt.
180
00:20:46,600 --> 00:20:47,829
Wie is dat?
181
00:20:49,320 --> 00:20:52,790
Franz Jäger, een Duitse kapitein.
Hij gaat ons opleiden.
182
00:20:53,000 --> 00:20:56,277
Als je denkt dat ik met een nazi
naar Amerika vaar, denk je verkeerd.
183
00:20:56,480 --> 00:20:58,471
Opleiden, zei ik. Ik ben de kapitein.
184
00:20:58,680 --> 00:21:01,479
Hij was al commandant
op een U-boot in 14-18.
185
00:21:01,680 --> 00:21:05,036
Hij kent die boot vanbinnen
en vanbuiten. Stan.
186
00:21:06,040 --> 00:21:07,997
Denk jij wat ik denk?
-Ja.
187
00:21:08,200 --> 00:21:10,669
Maar er zijn geen badkuipen aan boord.
188
00:21:17,120 --> 00:21:19,077
Goedemorgen, heren.
189
00:21:19,280 --> 00:21:24,400
Ik heb de opdracht u in drie weken te leren
hoe alles werkt op deze duikboot.
190
00:21:25,000 --> 00:21:26,911
Tja, dat is onmogelijk.
191
00:21:29,480 --> 00:21:30,879
Het is zelfmoord.
192
00:21:31,640 --> 00:21:32,835
Zelfmoord, dus.
193
00:21:33,840 --> 00:21:39,040
Het kost uiterst intelligente
Duitse officieren minstens twaalf maanden,
194
00:21:39,240 --> 00:21:43,950
maar aangezien ik niet met jullie meega,
kan me dat geen reet schelen.
195
00:21:44,160 --> 00:21:47,471
Goed, we zijn vooraan in de boot,
in de boeg.
196
00:21:47,680 --> 00:21:52,151
Dit is de voorste torpedoruimte.
We hebben vier torpedo-lanceerbuizen.
197
00:21:53,360 --> 00:21:56,751
Torpedo's zijn zwaar.
Ze wegen 1.000 kilo per stuk.
198
00:21:57,400 --> 00:21:59,118
Maar dat is voor jullie niet van belang,
199
00:21:59,320 --> 00:22:02,597
want jullie gaan geen torpedo's afschieten.
- Wat?
200
00:22:02,800 --> 00:22:06,156
Mannen, het is een transportmissie,
geen aanvalsmissie.
201
00:22:06,360 --> 00:22:09,671
En als we ons moeten verdedigen, wat dan?
- Dan duiken we.
202
00:22:10,800 --> 00:22:15,431
Toilet, kapiteinsvertrek,
bedden voor officieren.
203
00:22:16,560 --> 00:22:19,632
Officiersmess.
- Wauw.
204
00:22:19,840 --> 00:22:23,720
Radioruimte.
- Hier staat gewoon een 200 watt-zender.
205
00:22:25,400 --> 00:22:28,916
De centrale,
het kloppend hart van de boot.
206
00:22:29,120 --> 00:22:32,954
Hier bepaalt de kapitein alles,
behalve de getijden.
207
00:22:33,160 --> 00:22:35,595
Vanaf hier
beslist hij over leven en dood.
208
00:22:36,240 --> 00:22:37,150
Stop ermee.
209
00:22:39,720 --> 00:22:41,358
Slaapkwartieren.
210
00:22:41,560 --> 00:22:43,676
Jullie delen ze in twee ploegen.
211
00:22:43,880 --> 00:22:47,555
Zoals jullie zien,
hebben we genoeg ruimte aan boord.
212
00:22:47,760 --> 00:22:48,875
De kombuis.
213
00:22:49,640 --> 00:22:53,679
De op één na belangrijkste ruimte.
Hou de kok te vriend.
214
00:22:53,880 --> 00:22:56,076
Begin jij anders al aan de aardappels.
215
00:23:00,200 --> 00:23:02,316
De machinekamer.
- Diesel?
216
00:23:02,520 --> 00:23:04,716
Diesel boven, elektrisch onder water.
217
00:23:04,920 --> 00:23:09,232
Deze is zeker 1.200 pk.
- 3.200 pk.
218
00:23:09,440 --> 00:23:13,752
Motoren-Werke Mannheim. De beste motoren.
- Nog 's wat anders dan de tractor van pa.
219
00:23:13,960 --> 00:23:15,678
Is het nog ver?
220
00:23:16,680 --> 00:23:20,071
Dit is de achterste torpedoruimte,
de laatste ruimte in de boot.
221
00:23:20,280 --> 00:23:25,559
Met twee elektromotoren,
een torpedo en een torpedobuis.
222
00:23:29,240 --> 00:23:30,878
Dit is de basisinformatie.
223
00:23:31,080 --> 00:23:35,438
Jullie zien hoe ingewikkeld en geavanceerd
deze machine is.
224
00:23:35,640 --> 00:23:37,313
Eén verkeerde actie en.
225
00:23:38,760 --> 00:23:40,478
Hé, dwaas.
226
00:23:41,280 --> 00:23:46,150
Goed, aan de slag, mannen.
Jullie hebben maar drie weken.
227
00:23:51,160 --> 00:23:53,037
Oké, de taakverdeling.
228
00:23:53,560 --> 00:23:56,791
Stan, eerste officier.
Zorg dat ze m'n bevelen opvolgen.
229
00:23:57,000 --> 00:24:00,755
Tamme, Klisse, motoren.
Werner, radio en sonar.
230
00:24:00,960 --> 00:24:04,840
Filip en Fons, besturing.
Van Praag, ballasttanks.
231
00:24:05,040 --> 00:24:07,998
Kom, mannen. Naar de klas.
- En ik? Ik heb nog geen taak.
232
00:24:09,160 --> 00:24:11,674
Dat mag jij uitleggen.
- Wat?
233
00:24:12,920 --> 00:24:14,479
Ik heb met Maes iets geregeld.
234
00:24:17,280 --> 00:24:20,910
Als ze dat uranium komen leveren,
nemen ze jou meteen mee
235
00:24:21,120 --> 00:24:24,078
naar een plantage van Belgen in de buurt.
Dat is rustiger.
236
00:24:24,280 --> 00:24:29,719
Ik blijf niet alleen in Afrika...
- Ik neem je niet mee in die doodskist hier.
237
00:24:32,960 --> 00:24:37,272
De bemanning moet samenwerken
als een goed geoliede machine, een uurwerk.
238
00:24:37,480 --> 00:24:40,518
We kennen allemaal:
één voor allen, allen voor één.
239
00:24:40,720 --> 00:24:45,271
In een duikboot is dat geen cliché,
maar realiteit.
240
00:24:46,400 --> 00:24:50,109
Katrollen. Katrolsysteem.
241
00:24:50,320 --> 00:24:52,960
Dit stuurwiel hier is van.
- De hydrofoon.
242
00:24:54,280 --> 00:24:58,274
Dit is de zender-ontvanger.
Met deze knop...
243
00:24:58,480 --> 00:25:01,472
Schakel je de frequentie om
naar breedband.
244
00:25:03,000 --> 00:25:04,479
Terugkoppeling.
245
00:25:11,480 --> 00:25:13,073
Stuurboord 20.
246
00:25:13,280 --> 00:25:15,476
Torpedolift mecha...
247
00:25:16,040 --> 00:25:19,999
Mannen, het is veel te ingewikkeld.
En ook nog in het Duits.
248
00:25:53,360 --> 00:25:57,069
Om te duiken wordt de lucht uit de tanks
gelaten en vullen ze zich met water.
249
00:25:57,280 --> 00:26:01,638
Om te stijgen precies het tegenovergestelde:
het water wordt eruit gepompt
250
00:26:01,840 --> 00:26:05,276
en de lucht wordt er onder hoge druk
in geblazen. Snappen jullie?
251
00:26:05,960 --> 00:26:09,749
En als je onder water naar de grote we moet
en je trekt door,
252
00:26:09,960 --> 00:26:12,474
gaat je kak dan naar de ballasttank of...
253
00:26:13,480 --> 00:26:14,879
Wat?
254
00:26:15,080 --> 00:26:19,916
Nee, dat is nog niet zo'n stomme vraag.
Door de gigantische druk onder water...
255
00:26:32,440 --> 00:26:34,670
Ga je het water niet in?
- Nee.
256
00:26:35,200 --> 00:26:37,316
Morgen misschien.
- Ik ga wel.
257
00:26:41,920 --> 00:26:44,878
Kort-kort-kort-lang.
258
00:26:45,840 --> 00:26:49,276
Kort-kort-kort en lang.
259
00:26:50,840 --> 00:26:53,673
En wat betekent dat?
Jij.
260
00:26:54,440 --> 00:26:56,317
hebt prachtige.
261
00:26:59,120 --> 00:27:00,315
... tieten.
262
00:27:02,520 --> 00:27:03,669
Onnozelaar.
263
00:27:04,680 --> 00:27:07,240
Is dat alles wat je geleerd hebt
in de les?
264
00:27:08,240 --> 00:27:10,390
Alles wat ik heb onthouden.
265
00:27:11,960 --> 00:27:14,076
Het is onze laatste nacht samen.
266
00:27:16,360 --> 00:27:19,751
Misschien kan ik nog proberen
om hem te overtuigen.
267
00:27:19,960 --> 00:27:21,633
Dat gaat nooit lukken.
268
00:27:23,840 --> 00:27:26,832
Hij heeft mama ook overtuigd
om zonder mij te vertrekken.
269
00:27:33,600 --> 00:27:36,319
Wij kunnen tenminste
nog echt afscheid nemen.
270
00:27:37,240 --> 00:27:38,196
Dat is waar.
271
00:28:16,560 --> 00:28:18,836
Jenga, gooi het touw.
272
00:28:28,720 --> 00:28:33,191
Heb je iets tegen negers?
- Zo'n bananenman moet me niet aanraken.
273
00:28:33,400 --> 00:28:36,233
Hij gaat niet af.
- Ik moet er niks van weten.
274
00:28:50,200 --> 00:28:51,998
Komaan, mannen. Beginnen.
275
00:29:11,680 --> 00:29:13,000
Pas op, pas op...
276
00:29:27,920 --> 00:29:31,629
Die chocolade-aap is godverdomme te lui
om twee keer te lopen.
277
00:29:49,240 --> 00:29:52,471
We hebben uw positie gelokaliseerd.
278
00:29:57,840 --> 00:30:01,037
Wat is er?
- Er is een Duits radiobericht.
279
00:30:01,240 --> 00:30:05,313
Hier?
- Op de VHF-band. Dat is in de zichtlijn.
280
00:30:06,360 --> 00:30:10,115
Die radiogolven gaan niet over bergen
of door bomen, dus dat komt vanaf zee.
281
00:30:10,320 --> 00:30:12,197
Dat schip
is nog geen 100 kilometer van hier.
282
00:30:12,400 --> 00:30:14,073
Zoek dat signaal terug.
283
00:30:18,760 --> 00:30:21,752
Godver... Maes, schepen.
284
00:30:21,960 --> 00:30:23,553
Waar?
- Daar.
285
00:30:28,080 --> 00:30:32,313
Miljaar, we moeten vertrekken.
- Naar Amerika of wat?
286
00:30:32,520 --> 00:30:36,070
Ze komen recht op ons af. We moeten wel.
- We hebben enkel theorie gehad.
287
00:30:36,280 --> 00:30:38,920
De praktijk begint nu.
- Komaan, mannen.
288
00:30:44,280 --> 00:30:48,638
Wat doe je?
- We vertrekken naar Amerika.
289
00:30:48,840 --> 00:30:51,514
Zonder te weten hoe je moet duiken? En ik?
- Jij komt mee.
290
00:30:51,720 --> 00:30:54,599
Dat was niet afgesproken.
- Nieuwe afspraak.
291
00:30:54,800 --> 00:30:58,509
Denk toch even na.
Je hebt nul procent kans om dit te overleven.
292
00:30:58,720 --> 00:31:02,793
Dit is zelfmoord en dat weet je heel goed.
- Ik heb geen andere keus.
293
00:31:06,240 --> 00:31:07,435
Stan.
294
00:31:09,120 --> 00:31:12,431
Ze hebben jullie ontdekt.
De boot gaat vertrekken, over.
295
00:31:12,640 --> 00:31:15,314
Begrepen.
Schietafstand 20 minuten.
296
00:31:15,520 --> 00:31:17,670
Met wie praten die mannen?
297
00:31:17,880 --> 00:31:19,632
Oké, begrepen.
298
00:31:23,280 --> 00:31:24,998
Ja, alles is aan boord.
299
00:31:27,120 --> 00:31:28,110
Godver.
300
00:31:31,120 --> 00:31:32,838
Verdomme.
301
00:31:40,840 --> 00:31:43,958
Wat is dat?
Godverdomme, Maes is dood.
302
00:31:45,960 --> 00:31:47,792
Het was niet m'n bedoeling.
303
00:31:50,960 --> 00:31:52,553
Tot ziens.
304
00:31:52,760 --> 00:31:56,037
Verdomme Stan, niet doen.
We hebben hem nog nodig.
305
00:31:56,240 --> 00:31:58,231
Wie gaat anders die boot besturen?
306
00:32:05,080 --> 00:32:06,718
Zorg dat we hier wegkomen.
307
00:32:20,440 --> 00:32:23,080
Die hou ik wel even bij me voor bompa.
308
00:32:25,640 --> 00:32:28,837
Mag ik nu wel mee of stuur je me weer weg
met een collaborateur?
309
00:32:29,040 --> 00:32:31,998
Zijn we er allemaal? Is iedereen binnen?
- Nee.
310
00:32:37,400 --> 00:32:40,552
Die neger gaat toch niet mee?
- Nee, we gooien hem in het water.
311
00:32:40,760 --> 00:32:41,989
Neem hem mee.
- Kom.
312
00:32:42,200 --> 00:32:43,076
Opstarten.
313
00:32:52,960 --> 00:32:54,519
We zijn klaar.
314
00:32:55,760 --> 00:32:56,830
We vertrekken.
315
00:33:02,720 --> 00:33:05,553
Zet koers naar 3-10.
316
00:33:06,400 --> 00:33:08,835
Stuurboord hoofdroer op 20.
317
00:33:12,640 --> 00:33:17,191
Beide motoren langzaam vooruit.
318
00:33:48,400 --> 00:33:50,152
Er staat niet genoeg druk op.
319
00:33:51,960 --> 00:33:53,837
De hoofdklep staat maar halfopen.
- Wat?
320
00:33:54,040 --> 00:33:55,599
De hoofdklep staat maar halfopen.
321
00:33:55,800 --> 00:33:58,189
Zet 'm dan open.
- Godverdomme.
322
00:33:59,120 --> 00:34:00,679
Mag ik er even langs, maat?
323
00:34:02,800 --> 00:34:05,155
Ik zie hier nog niks veranderen.
- Wacht.
324
00:34:12,920 --> 00:34:18,518
Ja, dat is beter. De meters bewegen.
- Tamme, ik denk dat we versterking hebben.
325
00:34:19,360 --> 00:34:22,239
Jenga machinist.
-Ja, ja.
326
00:34:22,440 --> 00:34:24,192
Welkom aan boord.
327
00:34:34,880 --> 00:34:36,234
En?
328
00:34:36,800 --> 00:34:42,159
Ze zijn nog ver, maar we kunnen beter
buiten hun zicht blijven. Breng ons omlaag.
329
00:34:45,880 --> 00:34:49,953
Klaarmaken om te duiken.
Zet de diepte op 30 meter.
330
00:34:52,880 --> 00:34:55,474
Vooraan boven tien,
achteraan boven vijf.
331
00:34:56,480 --> 00:34:58,312
Achterkant vijf graden omlaag.
332
00:35:00,840 --> 00:35:02,160
Omlaag.
333
00:35:02,960 --> 00:35:04,075
Ja.
334
00:35:04,760 --> 00:35:06,797
Water inlaten. Open hoofdklep.
335
00:35:11,320 --> 00:35:13,357
Jij, open de hoofdontluchters.
336
00:35:23,520 --> 00:35:26,831
Diesel uit, elektrisch aan.
Beide motoren langzaam vooruit.
337
00:35:32,400 --> 00:35:33,470
Jenga.
338
00:35:33,920 --> 00:35:35,274
Nu.
339
00:36:29,400 --> 00:36:32,711
dieptemeter
340
00:36:33,720 --> 00:36:37,190
We zijn onder water.
Zoals bij Jules Verne.
341
00:36:37,720 --> 00:36:43,716
Dit is een heel speciale boot, Jenga.
Onder water, niet op het water.
342
00:37:12,640 --> 00:37:15,154
Doe ze af. Ik heb m'n handen nodig.
343
00:37:16,680 --> 00:37:21,516
Ik doe ze af als ik je vertrouw.
Nadat je bent gestopt met ademen.
344
00:37:24,240 --> 00:37:28,438
Welke garantie heb ik dat je me niet afmaakt
zodra we in New York aankomen?
345
00:37:28,640 --> 00:37:33,111
Welke garantie heb ik dat je niet
iedereen afmaakt voordat we er zijn?
346
00:37:33,920 --> 00:37:35,558
Ongeveer evenveel.
347
00:37:36,080 --> 00:37:37,036
Stan?
348
00:37:37,960 --> 00:37:39,280
Stan?
349
00:37:44,120 --> 00:37:46,634
Wat is er?
- Moet je 's luisteren.
350
00:37:47,160 --> 00:37:49,117
Een heel raar gezoem.
351
00:37:53,880 --> 00:37:55,439
Ze zijn ons aan het zoeken.
352
00:38:03,760 --> 00:38:06,149
Zolang we onder blijven,
is er geen probleem.
353
00:38:42,960 --> 00:38:44,837
Wat was het ook weer?
354
00:38:50,120 --> 00:38:51,679
Nu weet ik het niet meer.
355
00:39:10,120 --> 00:39:12,350
Een lek in het schijthuis.
356
00:39:12,560 --> 00:39:15,916
Godverdomme.
Moet ik dan alles zelf doen?
357
00:39:17,560 --> 00:39:20,757
Debiel.
Wil je ons allemaal dood hebben?
358
00:39:20,960 --> 00:39:25,352
L7,B5, L6.
359
00:39:26,480 --> 00:39:28,994
C3enB1.
360
00:39:30,000 --> 00:39:31,638
Is dat zo moeilijk te onthouden?
361
00:39:31,840 --> 00:39:35,231
Ik zal je smoel
tussen de B5 en de C3 steken.
362
00:39:35,440 --> 00:39:39,877
Luister, weet je wat er onder de we ligt?
Het batterij-compartiment.
363
00:39:40,080 --> 00:39:43,152
Batterijen en water,
een erg slechte combinatie.
364
00:39:46,320 --> 00:39:47,469
Laat hem.
365
00:39:52,680 --> 00:39:54,353
Krijg nu tieten.
366
00:40:04,680 --> 00:40:07,559
Chloorgas. Lucht inlaten, opduiken.
367
00:40:08,080 --> 00:40:12,551
Is dat vliegtuig weg?
- Als we niet snel ventileren, zijn wij weg.
368
00:40:14,000 --> 00:40:14,910
Sneller.
369
00:40:30,600 --> 00:40:32,432
Fons, de flak.
-Ja.
370
00:40:34,600 --> 00:40:36,955
Verdomme, hij draait weg.
371
00:40:38,480 --> 00:40:42,997
Waarom valt hij niet aan?
- Dat risico neemt hij niet met die flak.
372
00:40:43,200 --> 00:40:46,318
Hij blijft buiten bereik rondjes vliegen
tot we duiken.
373
00:40:46,520 --> 00:40:49,353
De Luftwaffe oefent
op duikende U-boten.
374
00:40:50,120 --> 00:40:54,000
Dan duiken we niet.
Z'n brandstof raakt wel een keer op.
375
00:40:54,200 --> 00:40:58,512
Hij zit al op de radio.
Er komen er meer.
376
00:41:13,440 --> 00:41:14,350
Haast je.
377
00:41:27,640 --> 00:41:30,359
Luik dicht. Snel, snel, snel.
Kom op, mannen.
378
00:41:39,240 --> 00:41:40,150
Verdomme.
379
00:41:52,640 --> 00:41:54,233
Verdomme, hij heeft hem.
380
00:41:59,800 --> 00:42:00,870
Stan.
381
00:42:01,920 --> 00:42:02,955
Stan.
382
00:42:04,600 --> 00:42:06,034
Stan.
383
00:42:19,120 --> 00:42:21,031
Gelukzak.
384
00:42:34,680 --> 00:42:36,273
Jij slaapt hier.
385
00:42:37,920 --> 00:42:38,910
Vooruit.
386
00:42:42,000 --> 00:42:43,274
Toe maar.
387
00:42:46,040 --> 00:42:51,797
Dat zal niet waar zijn, makker.
Wie heeft gezegd dat hij hier mag slapen?
388
00:42:52,000 --> 00:42:55,595
Jenga heeft vandaag
tien keer zo hard gewerkt als jij, papzak.
389
00:42:56,840 --> 00:42:59,639
In de torpedoruimte.
- Stop ermee, Fons.
390
00:43:09,400 --> 00:43:10,595
Hup.
391
00:43:14,000 --> 00:43:15,320
Ja, meneer.
392
00:43:21,080 --> 00:43:22,195
En neem je visje mee.
393
00:43:38,800 --> 00:43:42,111
Oom Kriechbaum gaat je een badje geven.
394
00:43:46,960 --> 00:43:49,190
Hij krijgt er al plezier in.
395
00:43:52,200 --> 00:43:53,952
Alstublieft, doe hem niks.
396
00:43:54,160 --> 00:43:58,199
Ik denk dat papa je nu gaat redden.
397
00:44:00,600 --> 00:44:04,673
Ja, toch?
- Ze zitten boven, achter de open haard.
398
00:44:04,880 --> 00:44:06,234
Ga kijken.
399
00:44:08,080 --> 00:44:12,233
In de natuur moet de omvang
400
00:44:12,440 --> 00:44:16,399
van een bepaalde populatie
soms worden gecorrigeerd,
401
00:44:16,920 --> 00:44:23,360
zodat er weer een stabiel evenwicht
tot stand kan worden gebracht
402
00:44:23,560 --> 00:44:26,313
en daarom zorgen wij daarvoor.
403
00:44:27,040 --> 00:44:33,514
Wij herstellen de natuurlijke balans
in de natuur weer.
404
00:44:36,000 --> 00:44:37,115
Alstublieft.
405
00:44:37,680 --> 00:44:41,514
Het is immens belangrijk voor hem
406
00:44:41,720 --> 00:44:47,591
dat hij iets over balans leert.
407
00:44:48,440 --> 00:44:50,397
Nee, alstublieft. Niet weggaan.
408
00:44:50,600 --> 00:44:53,592
Laat hem zo niet achter.
Alstublieft, nee.
409
00:44:57,680 --> 00:44:59,512
Louis, Louis.
410
00:46:40,960 --> 00:46:42,837
Dat kan toch niet?
411
00:46:46,920 --> 00:46:49,594
Waarom ben je 50 graden uit koers?
412
00:46:50,560 --> 00:46:54,030
Het was eerst 90 graden.
- Wat?
413
00:46:54,720 --> 00:46:57,792
Wat kan ik eraan doen,
mottige wienerschnitzel?
414
00:46:58,000 --> 00:47:00,560
Filip zit hier normaal.
415
00:47:23,960 --> 00:47:27,157
Jullie onderonsje
kost ons acht uur.
416
00:47:32,200 --> 00:47:33,759
Wat ben je aan het doen?
417
00:47:35,920 --> 00:47:39,390
De assen controleren.
Ze moeten gesmeerd worden.
418
00:47:49,480 --> 00:47:51,630
Ho, ho. Stop. Rustig, rustig.
419
00:47:51,960 --> 00:47:53,917
Kalm, kalm. Word 's kalm.
420
00:47:54,120 --> 00:47:55,838
Kalm, kalm.
421
00:47:56,280 --> 00:47:57,793
Doe buis 5 open.
422
00:48:06,920 --> 00:48:07,910
Stan, word kalm.
423
00:48:08,120 --> 00:48:10,396
Een Chinese vrijwilliger
voor de torpedotest?
424
00:48:10,600 --> 00:48:14,150
Hou hem tegen, Tamme.
- Ik luister alleen naar de kapitein.
425
00:48:14,360 --> 00:48:16,033
Ga maar zwemmen, kom.
426
00:48:20,520 --> 00:48:22,830
Zo is het genoeg.
Laat me nu m'n eigen leven leiden.
427
00:48:23,040 --> 00:48:25,953
Hij moet van je afblijven.
- Dat bepaal ik zelf wel.
428
00:48:26,160 --> 00:48:28,117
Je bent hier veel te jong voor.
429
00:48:28,320 --> 00:48:31,631
Hoe oud moet ik dan zijn
voor ik jouw akkoord krijg? Veertig?
430
00:48:31,840 --> 00:48:35,117
Als je getrouwd bent, mag je.
Nu doe je nog altijd wat ik zeg.
431
00:48:36,040 --> 00:48:37,269
Oké, dat is goed.
432
00:48:39,200 --> 00:48:41,237
Een kapitein mag mensen trouwen.
433
00:48:42,560 --> 00:48:43,470
Kom.
434
00:48:47,680 --> 00:48:50,798
Kapitein, we gaan trouwen.
435
00:48:53,880 --> 00:48:55,518
Kom, jongens.
436
00:48:56,560 --> 00:48:59,791
Kom, heren. De bruid wacht.
437
00:49:10,760 --> 00:49:13,354
Geen bijbel.
We moeten het hiermee doen.
438
00:49:14,760 --> 00:49:16,797
Liefje, ik vind dit echt geen goed idee.
439
00:49:20,320 --> 00:49:22,914
Leg jullie handen op de ‘Bijbel'.
440
00:49:23,120 --> 00:49:26,397
Nadine, neem je deze man, Filip,
441
00:49:26,600 --> 00:49:28,591
tot je wettige echtgenoot?
-Ja.
442
00:49:29,840 --> 00:49:35,074
En Filip, neem je deze vrouw, Nadine,
tot je wettige echtgenote?
443
00:49:39,840 --> 00:49:42,559
Jager.
- Nee, niks ervan. Kom.
444
00:49:46,400 --> 00:49:51,236
Verdomme.
We gaan naar binnen. Nu, lopen.
445
00:49:51,840 --> 00:49:54,753
Vlug, er kan
een duikboot-escorte bij zijn.
446
00:49:54,960 --> 00:49:56,234
Kom.
- Nee...
447
00:49:56,440 --> 00:49:57,350
Snel.
448
00:50:06,320 --> 00:50:07,719
Hé.
- Ga weg.
449
00:50:10,520 --> 00:50:14,878
We kunnen moeilijk een gezellig trouwfeest
geven met een vijandig schip in de buurt.
450
00:50:15,080 --> 00:50:17,310
Je had al tien keer 'I do' kunnen zeggen.
451
00:50:17,520 --> 00:50:20,239
Stan keek ons op de vingers.
- Endan?
452
00:50:23,280 --> 00:50:26,750
We kunnen toch beter wachten
tot we in Amerika zijn?
453
00:50:27,800 --> 00:50:31,680
Ik zie je doodgraag, dat weet je.
Maar Stan...
454
00:50:31,880 --> 00:50:34,872
Het is gewoon een klootzak.
- Hij is er nog niet klaar voor.
455
00:50:38,360 --> 00:50:40,510
Mama zou dat heel anders aanpakken.
456
00:50:43,880 --> 00:50:49,398
Je kunt je niet voorstellen hoe ik uitkijk
naar de dag dat ik haar gewoon terugzie.
457
00:50:51,240 --> 00:50:55,837
De dag dat ik je aan haar kan voorstellen
als mijn man.
458
00:51:00,040 --> 00:51:02,156
Dan zal ze zo trots op me zijn.
459
00:51:11,640 --> 00:51:12,960
Hé, wat is er?
460
00:51:17,680 --> 00:51:18,670
Hé?
461
00:51:49,480 --> 00:51:50,390
Niks.
462
00:51:52,000 --> 00:51:53,195
Wat?
463
00:51:54,680 --> 00:51:55,795
Hé...
464
00:51:59,320 --> 00:52:01,231
Ze is dood, Nadine.
465
00:52:02,280 --> 00:52:04,840
Je mama is dood.
Ik heb haar gezien.
466
00:52:07,280 --> 00:52:08,600
Louiske ook.
467
00:52:09,480 --> 00:52:13,075
Wat zeg je nu? Ze zijn in Frankrijk.
- Nee.
468
00:52:16,520 --> 00:52:17,794
Wat?
469
00:52:18,880 --> 00:52:23,795
Stan heeft een miljoen manieren gezocht
om te proberen het je te vertellen,
470
00:52:24,000 --> 00:52:26,913
maar hoe zeg je als vader
tegen je dochter
471
00:52:27,120 --> 00:52:30,158
dat haar mama dood is,
dat haar broertje is gestorven?
472
00:52:31,880 --> 00:52:35,236
Hij kon het niet aan
om je in duizend stukken te zien breken.
473
00:52:36,000 --> 00:52:37,877
Sorry, SOrTy..
474
00:52:44,880 --> 00:52:46,109
Torpedo.
475
00:52:47,640 --> 00:52:49,597
Alarm.
476
00:52:49,800 --> 00:52:52,599
Torpedo, koers 2-2-3, vijfhonderd meter.
477
00:52:52,800 --> 00:52:55,189
Duiken. 15 omlaag.
478
00:52:55,800 --> 00:52:57,757
Filip.
Ja.
479
00:52:57,960 --> 00:53:00,554
Kom, kom, kom.
- Verdomme.
480
00:53:00,760 --> 00:53:02,273
Duiken, duiken, duiken.
481
00:53:09,080 --> 00:53:10,957
Maak je klaar voor inslag.
482
00:53:17,800 --> 00:53:19,120
Tweehonderd meter.
483
00:53:25,840 --> 00:53:28,559
Vijftig meter.
- Zet je schrap.
484
00:53:41,800 --> 00:53:44,599
Ze hebben gemist. Ze hebben gemist.
485
00:53:45,160 --> 00:53:46,559
Stil.
486
00:53:48,720 --> 00:53:51,951
Beide motoren op stil.
Geluidloos varen.
487
00:53:56,680 --> 00:53:58,591
Absolute stilte.
488
00:54:24,600 --> 00:54:27,479
Bijstellen 20 stuurboord.
489
00:54:38,560 --> 00:54:41,313
En?
- Nog altijd niks.
490
00:54:44,880 --> 00:54:48,999
We vinden hem niet.
- Hij zit ergens achter ons.
491
00:54:51,000 --> 00:54:52,149
Kom 's mee.
492
00:54:54,400 --> 00:54:55,595
Klisse.
493
00:55:01,160 --> 00:55:04,835
Heb je het handboek
met technische tekeningen van de torpedo's?
494
00:55:05,040 --> 00:55:08,510
Ja, dat ligt in de.
- Mooi zo. Pak het en kijk in Bijlage C.
495
00:55:08,720 --> 00:55:13,749
Ga naar de achterste torpedoruimte en knip
de draden 4 en 5 van de torpedo door.
496
00:55:15,560 --> 00:55:19,952
Pas op, enkel de draden 4 en 5.
Blijf van de rest af.
497
00:56:26,800 --> 00:56:29,918
Wat is dat?
Zet dat verdomde ding uit.
498
00:56:30,120 --> 00:56:31,918
Start de motoren.
499
00:56:50,720 --> 00:56:53,599
Hoe zit dat met die torpedo?
- We zijn bezig.
500
00:56:53,800 --> 00:56:54,710
Komaan.
501
00:56:55,240 --> 00:56:56,435
Hij zit achter ons.
502
00:57:00,840 --> 00:57:03,798
Achterste torpedo laden.
- Komaan, mannen.
503
00:57:06,160 --> 00:57:07,958
Vooruit.
-Ja.
504
00:57:09,200 --> 00:57:10,110
Ik heb hem.
505
00:57:14,240 --> 00:57:16,470
Afstand?
- Vierhonderd meter.
506
00:57:16,680 --> 00:57:20,310
Positie?
- 1-8-0, recht achter ons.
507
00:57:20,520 --> 00:57:21,919
Nu of nooit.
508
00:57:22,440 --> 00:57:24,317
Is de achterste torpedo geladen?
509
00:57:24,960 --> 00:57:26,598
Klaar.
- Snel, snel...
510
00:57:26,800 --> 00:57:28,518
Komaan.
511
00:57:33,760 --> 00:57:36,149
Wacht, wacht, wacht. Ik zit vast.
512
00:57:44,720 --> 00:57:47,394
Wat doe je nu? Godverdomme.
513
00:57:48,680 --> 00:57:49,636
Jenga.
514
00:57:53,200 --> 00:57:54,520
Vooruit, komaan.
515
00:57:59,360 --> 00:58:00,873
Trek hem eronderuit.
516
00:58:02,680 --> 00:58:03,590
Hoger.
517
00:58:11,600 --> 00:58:14,274
We hebben die torpedo nodig,
onmiddellijk.
518
00:58:16,480 --> 00:58:17,675
Buis vijf klaar.
519
00:58:17,880 --> 00:58:19,393
Schiet die moffen neer.
520
00:58:21,880 --> 00:58:23,234
Waar wacht je op?
521
00:58:25,160 --> 00:58:26,673
Schieten.
522
00:58:48,040 --> 00:58:49,599
Hou je vast voor de inslag.
523
00:58:55,920 --> 00:58:59,595
Torpedo.
Honderd meter, snelheid 40 knopen.
524
00:58:59,800 --> 00:59:02,792
Roer naar links.
- Daar is het te laat voor.
525
00:59:05,200 --> 00:59:06,599
Vijftig meter.
526
00:59:08,680 --> 00:59:11,194
En nu?
- Bidden.
527
00:59:11,400 --> 00:59:12,470
Tien meter.
528
00:59:26,560 --> 00:59:29,678
Wat is er gebeurd?
- We waren te dichtbij.
529
00:59:29,880 --> 00:59:33,191
Ze hebben de minimale afstandsbeveiliging
niet doorgeknipt.
530
00:59:34,200 --> 00:59:35,190
Wij wel.
531
01:00:21,600 --> 01:00:23,557
Rapporteer de schade.
532
01:00:24,400 --> 01:00:27,199
Deze aandrijving is kapot.
- Dit roer zit vast.
533
01:00:27,400 --> 01:00:29,630
Kunnen we naar boven? Jäger?
534
01:00:30,480 --> 01:00:31,993
Opstijgen.
535
01:00:50,040 --> 01:00:53,158
Euh... Mannen?
536
01:00:53,680 --> 01:00:57,674
Van Praag ziet er hier niet goed uit.
537
01:01:10,760 --> 01:01:12,671
Drink maar.
538
01:01:27,360 --> 01:01:29,397
Goed drinken, jongen.
539
01:01:32,480 --> 01:01:35,552
Er zit niks anders op.
- Ik weet het.
540
01:01:35,760 --> 01:01:37,273
Watte?
541
01:01:42,040 --> 01:01:44,395
Zot.
Dat kun je mij niet vragen, makker.
542
01:01:44,600 --> 01:01:49,037
Jij hebt er als enige ervaring mee.
- Ja, met koeien en varkens.
543
01:01:49,240 --> 01:01:50,389
Fons...
544
01:01:50,600 --> 01:01:53,069
Als jij het niet doet,
overleeft hij het niet.
545
01:01:53,280 --> 01:01:56,193
Dat kun je me niet vragen,
dat mag niet.
546
01:01:58,760 --> 01:02:02,116
Bij de eerste de beste mof
zaag ik z'n benen en armen er zo áf,
547
01:02:02,320 --> 01:02:06,154
alles wat los- en vastzit.
Maar toch niet Van Praag, niet die jongen.
548
01:02:06,360 --> 01:02:10,069
Dan kan ik hem nooit meer onder ogen komen.
Ik kan het niet. Dat gaat niet.
549
01:02:10,280 --> 01:02:13,477
Komaan, jongens.
Dat gaat niet. Nee.
550
01:02:14,480 --> 01:02:15,390
Nee.
551
01:02:19,160 --> 01:02:20,514
Tamme, opzij.
552
01:02:31,400 --> 01:02:35,439
Stop, straks moet ik overgeven.
- Drink nog maar wat.
553
01:02:35,640 --> 01:02:40,077
Rustig, het is voor je bestwil.
- Wat zijn jullie van plan?
554
01:02:41,240 --> 01:02:42,230
Hou hem stil.
555
01:02:42,440 --> 01:02:43,839
Het is voor je eigen bestwil.
556
01:02:52,760 --> 01:02:55,354
Hier boven de knie afbinden.
-Ja, ja.
557
01:02:55,560 --> 01:02:58,951
Dat eerst.
En dan onder de knie beginnen zagen.
558
01:02:59,160 --> 01:03:00,992
Fons, hier? Hier?
-Ja.
559
01:03:01,200 --> 01:03:02,235
Komaan.
560
01:03:02,440 --> 01:03:06,354
We moeten de boot repareren.
Jenga, Tamme, kom mee.
561
01:03:06,560 --> 01:03:10,269
Kom, kom. Hou jij dat vast?
-Ja. Ja.
562
01:03:14,480 --> 01:03:16,949
Kom, zijn we klaar?
- Komaan, jongens.
563
01:03:17,160 --> 01:03:19,390
Ik ben klaar.
- Komaan.
564
01:03:19,600 --> 01:03:21,159
Komaan, man.
565
01:03:30,240 --> 01:03:31,799
Kom, doorgaan.
566
01:03:42,480 --> 01:03:43,470
Oké, nu de rechter.
567
01:04:39,320 --> 01:04:41,789
Zodat je beter
aan de motoren kunt werken.
568
01:04:45,120 --> 01:04:46,713
Ik begrijp het.
569
01:04:54,320 --> 01:04:57,915
Het kon niet anders.
Je hebt z'n leven gered.
570
01:05:02,040 --> 01:05:03,758
Hij zal nooit meer voetballen.
571
01:05:06,320 --> 01:05:08,311
Alweer een talent vergooid.
572
01:05:10,520 --> 01:05:12,955
Alle grote clubs zaten achter hem aan.
573
01:05:14,240 --> 01:05:16,072
Hij had de teams voor het uitkiezen.
574
01:05:23,680 --> 01:05:25,239
Heb je ook gevoetbald?
575
01:05:27,080 --> 01:05:31,756
Nee. Ik ben altijd militair geweest,
zolang ik me kan herinneren.
576
01:05:37,680 --> 01:05:40,274
En een militair kiest niet z'n eigen team.
577
01:06:00,000 --> 01:06:01,354
Werner, radio.
578
01:06:10,840 --> 01:06:11,796
Een Duitse destroyer.
579
01:06:12,000 --> 01:06:14,719
Kunnen we weg?
- Er werkt maar één motor.
580
01:06:15,200 --> 01:06:16,873
Wat moeten we doen?
581
01:06:17,080 --> 01:06:22,234
Als we bewegen zonder ons te identificeren,
openen ze het vuur op ons met hun dekkanon.
582
01:06:22,440 --> 01:06:24,829
Stan. Stan?
583
01:06:25,960 --> 01:06:27,155
Kom.
584
01:06:33,240 --> 01:06:37,154
Kapitein-luitenant Max Schultz,
identificeer u, over.
585
01:06:37,360 --> 01:06:38,714
Vooruit.
586
01:06:39,640 --> 01:06:43,998
Kapitein-luitenant Franz Jäger,
U-235, 8e vloot. Wat is er? Over.
587
01:06:44,640 --> 01:06:49,794
8e vloot?
Wat doet u dan hier in de buurt? Over.
588
01:06:50,000 --> 01:06:53,994
We hadden een aanvaring met een mijn
en repareren nu de schade, over.
589
01:06:54,760 --> 01:06:59,357
Een mijn? Ik stuur u wat mannen
om u te komen helpen. Over.
590
01:07:00,240 --> 01:07:05,713
Nee, dank u. Dat is niet nodig.
Doe geen moeite. Alles is onder controle.
591
01:07:06,760 --> 01:07:10,276
Ik duld geen tegenspraak.
Vanzelfsprekend komen we.
592
01:07:10,480 --> 01:07:12,915
We zijn al onderweg. Over.
593
01:07:13,600 --> 01:07:16,433
Kom dan maar. We hebben whisky
voor jullie. Over en uit.
594
01:07:17,160 --> 01:07:20,391
Verdomme. Klootzak.
595
01:07:20,600 --> 01:07:23,240
Ze worden wantrouwig
als we ze niet aan boord laten
596
01:07:23,440 --> 01:07:25,556
en als ze ons wantrouwen, schieten ze.
597
01:07:26,640 --> 01:07:28,039
Je moet je overgeven.
598
01:07:29,360 --> 01:07:30,270
Dat kan niet.
599
01:07:30,480 --> 01:07:32,790
Godverdomme,
ze laten al een bootje zakken.
600
01:07:36,840 --> 01:07:38,513
Oké, mannen.
Jij neemt je maat mee.
601
01:07:38,720 --> 01:07:43,078
Nadine, naar de we.
Fons, naar achteren.
602
01:07:46,160 --> 01:07:47,559
Jij voert het woord.
603
01:08:26,760 --> 01:08:30,993
Kameraden, jullie hebben wel rotweer
uitgekozen om op bezoek te komen.
604
01:08:31,200 --> 01:08:32,315
Zeg dat wel.
605
01:08:37,240 --> 01:08:38,560
Kameraden.
606
01:08:41,120 --> 01:08:45,318
Zijn jullie tegen een mijn aan gevaren?
- Ja, we hebben wat schade.
607
01:08:45,520 --> 01:08:48,751
Maar het is een duikboot,
er is altijd wel iets te repareren.
608
01:08:48,960 --> 01:08:52,954
Maar dat kan wachten.
De whisky niet. Deze kant op.
609
01:08:53,160 --> 01:08:54,719
Dat is een goed idee.
610
01:08:55,960 --> 01:08:59,476
Er zou een afvallige duikboot
hier in de buurt zijn.
611
01:09:02,080 --> 01:09:07,029
Op weg naar de VS, geladen met uranium.
We moeten onze ogen openhouden.
612
01:09:08,600 --> 01:09:10,113
Uranium, zeg je?
613
01:09:13,360 --> 01:09:18,434
Ik weet ook niet wat dat is,
maar het schijnt iets belangrijks te zijn.
614
01:09:21,440 --> 01:09:26,037
Ach ja, hoe dan ook,
dat gaat ons loonbriefje te boven.
615
01:09:32,640 --> 01:09:34,995
Mannen, de whisky wacht.
Deze kant op.
616
01:10:02,680 --> 01:10:03,829
Fons...
617
01:10:07,520 --> 01:10:10,717
Zijn we er al?
- Sst, er zijn Duitsers aan boord.
618
01:10:11,120 --> 01:10:16,149
Wil je even aan m'n rechtervoet krabben?
Hij jeukt als een gek.
619
01:10:17,600 --> 01:10:20,592
Krab nu.
Er zitten precies allemaal mieren in.
620
01:10:29,200 --> 01:10:30,235
Zo?
621
01:10:31,000 --> 01:10:32,513
Ja, dat is goed.
622
01:10:38,320 --> 01:10:40,277
Proost.
- Proost.
623
01:10:45,400 --> 01:10:48,392
Verdomd goeie whisky, Jäger.
- Dat zei ik toch?
624
01:10:49,320 --> 01:10:50,754
Hoelang ben je hier al?
625
01:10:50,960 --> 01:10:54,191
Al een hele tijd.
We hebben op orders gewacht.
626
01:10:55,160 --> 01:11:00,030
Niks aan de hand. Dat is Gerhard.
Hij is net wakker geworden.
627
01:11:02,320 --> 01:11:03,469
Stil.
628
01:11:04,480 --> 01:11:05,993
Straks horen de moffen je.
629
01:11:09,600 --> 01:11:12,877
Hij heeft een ongeluk gehad.
We moesten een noodoperatie doen.
630
01:11:13,400 --> 01:11:16,631
Ik ga even kijken, mannen.
- Hij wordt goed verzorgd.
631
01:11:16,840 --> 01:11:19,480
Mayer is hospik geweest.
Hij helpt graag.
632
01:11:20,280 --> 01:11:21,475
Ga maar kijken.
633
01:11:24,560 --> 01:11:26,631
Dan drinken we er nog eentje.
634
01:11:28,440 --> 01:11:30,317
Zwijg.
635
01:11:44,640 --> 01:11:46,677
Moest je allebei z'n benen amputeren?
636
01:11:49,320 --> 01:11:52,199
Ik begrijp het.
Hoe en wanneer is het gebeurd?
637
01:11:53,560 --> 01:11:55,392
Hoe... Ja.
638
01:11:58,120 --> 01:12:02,034
Dus de amputatie is aan boord gedaan?
-Ja.
639
01:12:05,200 --> 01:12:09,558
We kunnen eigenlijk alleen helpen
door hem morfine te geven.
640
01:12:10,960 --> 01:12:12,678
Ik haal wat en ben zo terug.
641
01:12:12,880 --> 01:12:14,837
Ik wil m'n benen terug.
642
01:12:15,600 --> 01:12:17,955
Waar zijn m'n benen?
643
01:12:18,160 --> 01:12:20,231
Alarm, dat zijn geen Duitsers.
644
01:14:05,520 --> 01:14:09,559
Ik heb ooit
een wetenschappelijk experiment gezien
645
01:14:09,760 --> 01:14:11,433
dat op een Jood werd uitgevoerd.
646
01:14:12,600 --> 01:14:18,073
De man zat vastgebonden
in een badkuip met ijswater. Nul graden.
647
01:14:19,960 --> 01:14:26,195
Toen hij bijna dood was,
na vijf uur van folterende kwellingen,
648
01:14:27,880 --> 01:14:30,474
warmden ze z'n lichaam weer op
649
01:14:30,960 --> 01:14:35,352
door kokend water in z'n maag te brengen,
650
01:14:36,240 --> 01:14:37,878
in z'n ingewanden
651
01:14:40,080 --> 01:14:41,479
en z'n blaas.
652
01:14:43,720 --> 01:14:45,233
Jullie lading.
653
01:14:45,760 --> 01:14:49,799
Uranium.
Ik heb er geruchten over gehoord.
654
01:14:50,720 --> 01:14:54,076
Dat het
een massavernietigingswapen zou zijn.
655
01:14:57,600 --> 01:15:01,275
Ik heb gezien wat ze kunnen doen
met een gewoon koud bad.
656
01:15:02,400 --> 01:15:05,472
Stel je voor
wat een massavernietigingswapen aanricht.
657
01:15:11,680 --> 01:15:13,432
Ik heb één keer m'n ogen gesloten.
658
01:15:15,280 --> 01:15:17,954
Die vergissing maak ik geen tweede keer.
659
01:15:19,560 --> 01:15:24,111
God sta ons bij als Hitler
dat wapen als eerste weet te maken.
660
01:15:30,680 --> 01:15:31,795
Dus...
661
01:15:34,200 --> 01:15:36,714
laten we zorgen
dat deze boot hier wegkomt.
662
01:15:47,760 --> 01:15:49,637
Godver, ze worden ongeduldig.
663
01:15:53,800 --> 01:15:56,553
Ze willen dat hun bemanning
direct terugkomt. Vlug.
664
01:15:56,760 --> 01:15:59,878
Hun dekkanon is op ons gericht.
Haast je.
665
01:16:02,720 --> 01:16:05,712
Weet je het zeker?
Het is een onmogelijk schot.
666
01:16:07,160 --> 01:16:08,594
Jij kunt dat.
667
01:17:14,640 --> 01:17:18,349
Oké, duiken. De kleppen open. Vooruit.
668
01:17:18,800 --> 01:17:22,350
Sneller.
- We moeten vertrekken, komaan.
669
01:17:22,560 --> 01:17:25,678
Het is maar een zekering.
Geef me tien seconden.
670
01:17:29,800 --> 01:17:31,996
Het is maar een zekering.
671
01:17:33,080 --> 01:17:35,310
Ja, ja, ja. Oké, het werkt weer.
672
01:17:35,520 --> 01:17:39,150
Stil, wat is dat? Wat is dat?
673
01:17:43,960 --> 01:17:45,394
Allemaal vasthouden.
674
01:18:04,760 --> 01:18:05,670
Nadine.
675
01:18:06,280 --> 01:18:08,191
Naar het andere compartiment.
676
01:18:08,560 --> 01:18:11,359
Sluit het luik.
677
01:18:24,840 --> 01:18:26,114
Nadine?
678
01:18:42,360 --> 01:18:46,240
Sluit het luik of we gaan eraan. Snel.
679
01:18:46,440 --> 01:18:47,760
Klisse?
680
01:18:49,680 --> 01:18:50,875
Klisse?
681
01:18:51,320 --> 01:18:53,072
Het moet nu dicht.
682
01:18:53,280 --> 01:18:54,315
Ik zit vast.
683
01:18:57,640 --> 01:18:58,960
Vooruit, Klisse.
684
01:19:01,040 --> 01:19:02,189
Klisse.
685
01:19:02,800 --> 01:19:04,837
Klisse, dat luik moet dicht.
686
01:19:47,640 --> 01:19:50,075
Naar achteren. Snel, snel.
687
01:19:51,280 --> 01:19:52,315
Komaan.
688
01:19:52,880 --> 01:19:55,440
Komaan, man. Klisse.
689
01:20:23,320 --> 01:20:24,833
Kom.
690
01:20:25,040 --> 01:20:25,996
Kom.
691
01:20:38,200 --> 01:20:41,272
Nadine, Nadine. Verdomme.
Nee, nee, nee...
692
01:20:48,320 --> 01:20:52,075
Duw het omhoog.
- Help. Help!
693
01:21:05,240 --> 01:21:07,675
Dat is uw lever.
Los erdoor.
694
01:21:07,880 --> 01:21:11,032
Hier.
- Bedankt.
695
01:21:31,800 --> 01:21:33,074
Vooruit.
- Je kunt het.
696
01:21:39,880 --> 01:21:41,518
We moeten iets kunnen doen.
697
01:21:54,920 --> 01:21:56,069
Nadine zit vast.
698
01:22:00,360 --> 01:22:03,591
Rustig, rustig.
Niet in paniek raken.
699
01:22:03,800 --> 01:22:06,838
Verdomme, wat moet ik doen?
700
01:22:20,440 --> 01:22:23,592
Rustig, rustig.
701
01:22:25,680 --> 01:22:28,240
Onmogelijk, dan gaat hij eraan.
702
01:22:31,520 --> 01:22:34,114
Wat zeggen ze?
- Je vader komt eraan.
703
01:22:37,280 --> 01:22:39,840
Niet doen. Dat is zelfmoord.
704
01:22:41,360 --> 01:22:43,874
Ik ga niet nog 's
een kind laten verdrinken, Fons.
705
01:22:50,360 --> 01:22:51,680
Komaan.
706
01:23:01,680 --> 01:23:03,114
Oké?
707
01:23:32,960 --> 01:23:33,870
Rustig.
708
01:23:42,360 --> 01:23:44,033
Doe rustig.
709
01:24:09,480 --> 01:24:11,073
ldo.
710
01:26:17,240 --> 01:26:18,674
Snel, kom.
711
01:26:43,480 --> 01:26:44,959
Geen polsslag.
712
01:26:52,680 --> 01:26:54,159
Komaan, schatje.
713
01:27:10,720 --> 01:27:13,314
Komaan, schatje. Komaan.
714
01:27:15,880 --> 01:27:19,760
Vooruit, doe je best. Kom. Komaan.
715
01:27:20,360 --> 01:27:21,680
Komaan.
716
01:27:30,200 --> 01:27:33,955
Komaan, schat. Vecht ervoor. Komaan.
717
01:27:41,040 --> 01:27:45,716
Godverdomme, komaan.
Luister nu 's voor één keer naar mij.
718
01:27:46,760 --> 01:27:47,955
Vechten.
719
01:27:49,960 --> 01:27:51,951
Stan, stop.
720
01:28:03,640 --> 01:28:04,755
Stan.
721
01:28:05,880 --> 01:28:07,632
Laat haar gaan.
722
01:28:09,440 --> 01:28:10,794
Nee.
723
01:28:34,320 --> 01:28:36,152
Je bent bij ons.
724
01:28:58,480 --> 01:29:01,279
Hij is. Ze heeft.
725
01:29:02,280 --> 01:29:05,716
Ze zijn. Godverdomme.
726
01:29:05,920 --> 01:29:07,991
Ze leeft.
727
01:29:17,520 --> 01:29:19,431
We zijn bijna in Amerika, kameraden.
728
01:29:28,680 --> 01:29:32,071
Het kan niet anders.
- Je weet dat dit een enkele reis is, hè?
729
01:29:32,280 --> 01:29:36,194
Daar ging ik vanuit
toen ik aan boord stapte.
730
01:29:45,640 --> 01:29:47,153
Wacht even.
731
01:29:49,560 --> 01:29:50,959
Hier.
732
01:29:53,800 --> 01:29:56,155
Sorry, we hebben...
733
01:30:08,200 --> 01:30:09,395
Bedankt.
734
01:31:21,000 --> 01:31:26,632
Laat haar de volgende keer
niet zo lang wachten op een antwoord.
735
01:31:33,200 --> 01:31:34,793
Beloofd.
736
01:32:08,840 --> 01:32:10,592
Verdomme, het is hem gelukt.
737
01:32:39,040 --> 01:32:42,670
Mama, Louiske...
- Sst, papa.
738
01:32:43,200 --> 01:32:45,999
Als jij ze niet kon redden,
kon niemand het.
739
01:33:32,920 --> 01:33:35,799
Je hebt hem.
- Godverdomme.
740
01:33:36,000 --> 01:33:37,354
Schaakmat.
741
01:33:38,240 --> 01:33:41,756
Godverdomme.
- Komaan, zeg.
742
01:33:50,960 --> 01:33:52,314
Kom, we gaan zwemmen.
743
01:33:52,520 --> 01:33:56,957
We onderbreken dit programma
voor een boodschap van president Truman.
744
01:33:57,160 --> 01:34:03,236
Daarnet heeft een Amerikaans vliegtuig
een bom op Hiroshima afgeworpen
745
01:34:03,440 --> 01:34:06,193
en deze uitvalsbasis voor de vijand vernietigd.
746
01:34:06,400 --> 01:34:11,315
Die bom heeft meer kracht
dan 20.000 ton TNT.
747
01:34:11,520 --> 01:34:13,431
Met deze bom zetten we
748
01:34:13,640 --> 01:34:16,792
een nieuwe, revolutionaire stap
749
01:34:17,000 --> 01:34:18,399
tot vernietiging.
749
01:34:19,305 --> 01:34:25,639
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
56315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.