Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,708 --> 00:01:02,563
ÈISTAÈI CIPELA
2
00:02:04,708 --> 00:02:07,461
Taj konj je izvanredan.
3
00:02:07,544 --> 00:02:09,213
Aha, to je zaista
izvanredan konj.
4
00:02:09,296 --> 00:02:10,923
Èim kažem,
"Kreni, Bersagliere, "
5
00:02:11,006 --> 00:02:12,299
on pojuri kao raketa.
6
00:02:12,424 --> 00:02:14,426
Mislim da takvog nigde nema.
7
00:02:14,510 --> 00:02:16,803
- Èak ni u Americi.
- Gluposti. U Americi...
8
00:02:16,929 --> 00:02:18,931
Ko zna kako ih oni tamo hrane!
9
00:02:19,056 --> 00:02:21,934
Rekao sam ti da ne ostavljaš konja
kad sjašeš.
10
00:02:22,017 --> 00:02:23,936
- Za tebe je ovo konj?
- A šta je onda?
11
00:02:24,019 --> 00:02:25,103
To je mali sto.
12
00:02:25,229 --> 00:02:27,272
Gospodin Anucci, to je onaj
što se šali naokolo!
13
00:02:27,356 --> 00:02:29,775
- Da li ponuda još važi?
- 50 ili ništa.
14
00:02:29,900 --> 00:02:32,528
- Ali 50 krpa je 50 krpa.
- Šta su one? Samo papir!
15
00:02:32,611 --> 00:02:33,862
lako je reæi!
16
00:02:33,946 --> 00:02:36,281
Svi misle da mi,
zato što smo èistaèi cipela,
17
00:02:36,406 --> 00:02:37,991
zgræemo velike pare.
18
00:02:39,117 --> 00:02:40,827
Doði,
idemo!
19
00:02:42,329 --> 00:02:44,498
Da li je stvarno skupo
imati konja?
20
00:02:44,581 --> 00:02:46,041
Najmanje 300 lira na dan.
21
00:02:46,124 --> 00:02:49,211
Bože, Bersagliere,
kako si ti skup!
22
00:02:49,294 --> 00:02:51,880
Gospodine Anucci, 50 je u redu,
mi smo za malo kratki.
23
00:02:51,964 --> 00:02:53,924
- Može li za nedelju dana?
- Meni odgovara.
24
00:02:54,049 --> 00:02:55,551
- Èasna reè?
- Èasna reè.
25
00:02:55,676 --> 00:02:57,511
- Èasna reè?
- Èasna reè.
26
00:02:57,594 --> 00:02:59,346
- Zbogom, gospodine Anucci.
- Zbogom.
27
00:03:10,566 --> 00:03:12,109
U redu je.
28
00:03:12,192 --> 00:03:15,070
Kad konj bude naš, možemo ga
iznajmiti svima koji ga budu hteli.
29
00:03:19,658 --> 00:03:21,118
Koliko imamo gotovine?
30
00:03:21,201 --> 00:03:23,120
Nisam siguran,
32, 35.
31
00:03:23,203 --> 00:03:25,247
Zašto ne znaš?
Rekao sam ti da budeš precizan!
32
00:03:25,330 --> 00:03:28,208
Imaš pravo, ali jutros sam
puno toga plaæao.
33
00:03:28,333 --> 00:03:31,628
Evo. Pet, 10.
Napravio sam svežnjeve po pet.
34
00:03:31,712 --> 00:03:32,754
To je dobro.
35
00:03:32,838 --> 00:03:35,799
15, 20, 25, 30,
36
00:03:35,883 --> 00:03:38,635
31, 32,
33, 500.
37
00:03:38,760 --> 00:03:40,971
Plus 7, 500
od momka iz Genoa.
38
00:03:41,096 --> 00:03:42,973
I 3,700
za vratarevu kuæicu.
39
00:03:43,056 --> 00:03:46,810
33, 500 plus 3,700
i 7, 500...
40
00:03:46,935 --> 00:03:49,229
kratki smo 5,
300 lira.
41
00:04:07,122 --> 00:04:10,375
Marcello,
da li je stigla roba?
42
00:04:10,459 --> 00:04:12,628
Ne, nije još! Ima skoro nedelju dana
kako mi mudonja govori,
43
00:04:12,753 --> 00:04:14,463
"Sutra, sutra."
A u meðuvremenu,
44
00:04:14,588 --> 00:04:16,089
njegove se cipele sjaje.
45
00:04:17,549 --> 00:04:18,717
Kad æeš da doneseš?
46
00:04:18,842 --> 00:04:20,552
Sutra!
47
00:04:20,677 --> 00:04:22,137
I tebe i tvoju majku!
48
00:04:23,222 --> 00:04:25,224
Ovaj plaæa,
znaš?
49
00:04:26,308 --> 00:04:28,227
Hej, Paskvale,
da li hoæeš da kupiš ovo?
50
00:04:28,310 --> 00:04:30,103
Neo,
od tog samo boli glava.
51
00:04:30,229 --> 00:04:32,064
Ne možeš da ih sakriješ
ili da ih skloniš.
52
00:04:32,147 --> 00:04:34,191
Zaboravi,
kupiæe ih neko drugi.
53
00:04:34,274 --> 00:04:35,901
Idemo.
54
00:04:36,026 --> 00:04:37,653
Kakve ste vi budale,
smejete se sami sebi?
55
00:04:37,736 --> 00:04:39,738
Mislim da onaj sam
pojede više od nas dvojice.
56
00:04:39,863 --> 00:04:40,864
- Ko?
- Konj!
57
00:04:40,989 --> 00:04:42,658
Da,
èistaèu Joe?
58
00:04:42,741 --> 00:04:44,201
Kako to možemo da uradimo?
59
00:04:44,284 --> 00:04:46,370
Ramišljao sam da ga povedemo u
60
00:04:46,453 --> 00:04:47,538
luku San Sebastian.
61
00:04:47,621 --> 00:04:49,248
Onaj æe ga izmuèiti do smrti!
62
00:04:49,331 --> 00:04:50,499
Da,
mi smo roðeni juèe!
63
00:04:50,624 --> 00:04:53,544
Posle posla, otiæiæemo i naterati ga
da ga hrani pred nama.
64
00:04:53,669 --> 00:04:54,795
Da, uzgred
on æe jesti samo jednom!
65
00:04:55,963 --> 00:04:58,257
Ne bih mislio o tom.
Mogao bih da spavam stojeæi.
66
00:04:58,340 --> 00:04:59,842
- A ja?
- Da,a tvoji kod kuæe?
67
00:04:59,967 --> 00:05:01,718
Niko neæe plakati ako
oslobodim mesto.
68
00:05:01,844 --> 00:05:03,345
Videæemo!
69
00:05:03,470 --> 00:05:05,848
Sad treba da se brinemo
kako da zaradimo novac.
70
00:05:07,516 --> 00:05:09,810
- Ðuzepe.
- Šta je sad?
71
00:05:09,935 --> 00:05:11,895
Ðuzepe,
Molim te...
72
00:05:11,979 --> 00:05:13,397
Èistaèu Joe.
73
00:05:17,484 --> 00:05:20,279
Na poslednjoj krivini, Pakvale
mu je rekao, "Idi, Bersagliere!"
74
00:05:20,362 --> 00:05:21,655
a on je pojurio kao...
75
00:05:21,780 --> 00:05:25,117
- Trèanje u krug?
- Ostavi! Hteo sam da kažem...
76
00:05:25,242 --> 00:05:28,120
- Ostavi!
- Šta da radim?
77
00:05:30,914 --> 00:05:33,166
Kad æeš mi
doneti èokoladu?
78
00:05:33,292 --> 00:05:35,294
Nemoj da je prodaš,
pojedi je!
79
00:05:35,419 --> 00:05:37,796
Da li ti lièim na budalu?
Hvala.
80
00:05:37,921 --> 00:05:39,923
Ubija nas što
nismo organizovani.
81
00:05:40,007 --> 00:05:42,551
Da jesmo, èuvari nam ne bi
otimali kobasice.
82
00:05:42,634 --> 00:05:45,262
Od mene su uzeli dve.
Šta rade sa njima?
83
00:05:45,345 --> 00:05:47,097
- Prodaju ih.
- Paskvale.
84
00:05:47,222 --> 00:05:48,682
- Æao, Anarela.
- Gde je Ðuzepe?
85
00:05:48,765 --> 00:05:51,059
- Treba da razgovaram s njim.
- Ðuzepe!
86
00:05:51,185 --> 00:05:53,395
- Æao.
- Æao.
87
00:05:53,520 --> 00:05:56,398
Šalje me tvoja majka.
Treba joj 300 lira.
88
00:05:56,481 --> 00:05:58,442
Šta?
Jutros sam joj dao 500.
89
00:05:58,567 --> 00:05:59,735
Rekla joj da joj treba
taj novac.
90
00:05:59,860 --> 00:06:01,445
- Mogu li?
- Da, naravno.
91
00:06:01,570 --> 00:06:03,363
Novac svakako gubi vrednost.
92
00:06:03,447 --> 00:06:06,491
Prošle godine davao sam mojoj majci 200 lira
i mogli smo svi da se najedemo.
93
00:06:06,575 --> 00:06:08,035
Sreæa tvoja,
ti nemaš nikoga.
94
00:06:08,118 --> 00:06:09,536
Kad ti se najedeš,
i svi ostali su.
95
00:06:09,661 --> 00:06:12,456
Gluposti. Ja još uvek imam
svog oca i svoju majku,
96
00:06:12,539 --> 00:06:14,499
Bio bih sretan kad bih mogao
da im dam milion dnevno!
97
00:06:14,583 --> 00:06:16,919
Sad æeš biti kod nas.
Zar ti se to ne sviða?
98
00:06:17,044 --> 00:06:19,922
- Hoæu. Ko je rekao da neæu?
- Pa, daj da krenemo sad!
99
00:06:23,133 --> 00:06:25,093
Više ne spavaš u liftu?
100
00:06:25,177 --> 00:06:28,514
Ne. Gazda,
crko dabogda, me je otkrio.
101
00:06:28,639 --> 00:06:31,308
Noæu ga pozove gore
tako dane mogu da uðem.
102
00:06:31,391 --> 00:06:35,187
Sad spavam s Ðuzepeom
u Quaranta Alighieri.
103
00:06:35,270 --> 00:06:36,688
Nisam hteo da dižem buku.
104
00:06:36,813 --> 00:06:38,273
Èistaè Joe!
105
00:06:42,819 --> 00:06:44,821
Jednog dana,
odveo sam ga u hotel,
106
00:06:44,947 --> 00:06:48,033
kupio mi je veliki èokolodani kolaè
sa sladoledom unutra!
107
00:06:48,158 --> 00:06:50,577
Doðavola, da sam znala
pošla bih i ja.
108
00:06:50,661 --> 00:06:52,913
Ja sam znao,
ali ne puštaju žene unutra.
109
00:06:52,996 --> 00:06:54,373
Hej, Ðuzepe.
110
00:06:54,498 --> 00:06:56,333
- Æao.
- Gde je Paskvale?
111
00:06:56,458 --> 00:06:59,002
Radi ispred
Fori Imperiali.
112
00:07:00,838 --> 00:07:03,465
- Ko je on?
- Ono je Attilio, moj stariji brat.
113
00:07:03,549 --> 00:07:06,134
- On mora da je bogat, uh?
- Da. On se snalazi.
114
00:07:06,260 --> 00:07:08,262
SLušaj, možeš li da poðeš
kuæi sa mnom?
115
00:07:08,345 --> 00:07:11,265
Ne mogu da ostavim Paskvala samog.
Ako ga ostavim, neæe uraditi ništa.
116
00:07:11,390 --> 00:07:14,101
Onda, zbogom.
Vidimo se doveèe.
117
00:07:14,184 --> 00:07:15,227
Æao.
118
00:07:22,526 --> 00:07:24,820
Razumem. Danas u 12:00
kod benzinske stanice.
119
00:07:24,903 --> 00:07:26,905
Budi ozbiljan.
Nemam vremena za bacanje.
120
00:07:27,030 --> 00:07:28,490
Ne brini.
To je dogovoreno.
121
00:07:28,574 --> 00:07:29,741
- OK, æao.
- Æao.
122
00:07:29,867 --> 00:07:31,034
Izvini.
123
00:07:33,912 --> 00:07:35,873
- Gde si bio?
- Sa Anarelom.
124
00:07:35,956 --> 00:07:38,542
Šetao sam s njom po ulici,
pored svih tih kola.
125
00:07:38,625 --> 00:07:39,751
Muda.
126
00:07:41,378 --> 00:07:43,380
Pazi!
Prljaš mu pantalone!
127
00:07:45,215 --> 00:07:46,884
Šta ti je rekao moj brat?
128
00:07:47,009 --> 00:07:50,012
Rekao je da me taj Panza
èekao od 1:00.
129
00:08:06,528 --> 00:08:08,030
Oh,
evo ide Paskvale.
130
00:08:10,199 --> 00:08:12,492
Hej, sad je 1:30,
znaš.
131
00:08:15,537 --> 00:08:17,164
Šta si ti oèekivao?
Morali smoda jedemo.
132
00:08:17,247 --> 00:08:19,333
- A ovo, ko je on?
- On je moj partner.
133
00:08:19,458 --> 00:08:21,001
Pa sad,
ti imaš èak i partnera.
134
00:08:21,126 --> 00:08:22,252
To je moj brat.
135
00:08:23,462 --> 00:08:24,755
Onda, idemo.
136
00:08:24,838 --> 00:08:27,633
Ima neki posao za tebe,
dva amerièka æebeta.
137
00:08:27,758 --> 00:08:30,260
Idi do broja 48 u Via Babuino,
èetvrti sprat.
138
00:08:30,344 --> 00:08:32,638
Ako odeš u 3:00
naæi æeš tamo gospoðu.
139
00:08:32,721 --> 00:08:33,805
- A onda?
- Šta onda?
140
00:08:33,931 --> 00:08:35,557
Ti æeš odneti æebad
a ona æe ih kupiti.
141
00:08:35,641 --> 00:08:36,642
Po kojoj ceni?
142
00:08:36,767 --> 00:08:37,643
A zašto hoæeš da znaš?
143
00:08:37,768 --> 00:08:39,520
Ja sam njegov partner.
144
00:08:39,645 --> 00:08:41,396
To je istina! Pokušaj da dobiješ
što je više moguæe za njih.
145
00:08:41,480 --> 00:08:42,564
Sad su jeftiniji.
146
00:08:42,648 --> 00:08:44,566
Uzmi 3,400 ili 3, 500
ako plate toliko.
147
00:08:44,650 --> 00:08:45,901
10% je za tebe.
148
00:08:45,984 --> 00:08:47,778
10%...
149
00:08:47,861 --> 00:08:49,071
300.
150
00:08:49,154 --> 00:08:50,948
To nije dovoljno.
Neka bude 20%.
151
00:08:51,031 --> 00:08:52,574
Hajde da bude 500
i to je to.
152
00:08:52,658 --> 00:08:53,742
Daj mu æebad!
153
00:08:59,331 --> 00:09:00,415
Idemo sada.
154
00:09:05,963 --> 00:09:07,631
Hajde!
Doði!
155
00:09:09,132 --> 00:09:12,052
Molim te budi tamo u 3:00,
lepi.
156
00:09:12,135 --> 00:09:13,595
Ne brini.
157
00:09:23,230 --> 00:09:26,191
Onaj koji je izmislio lift
sigurno je bio veliki èovek.
158
00:09:26,275 --> 00:09:28,861
Meni kažeš.
Tri meseca sam spavao u jednom liftu.
159
00:09:28,944 --> 00:09:30,988
Prazi Ðulio.
160
00:09:31,071 --> 00:09:33,407
- Ah, evo i nje.
- To je Madam!
161
00:09:33,532 --> 00:09:35,951
Margerita Donati Anselmi.
Proroèica sreæe sa licencom.
162
00:09:36,034 --> 00:09:37,953
Doviðenja madam
i hvala vam.
163
00:09:38,036 --> 00:09:39,288
Hvala vam,
gospoðice.
164
00:09:40,372 --> 00:09:41,373
Madam?
165
00:09:41,456 --> 00:09:42,583
Šta želite?
166
00:09:42,708 --> 00:09:44,585
Imamo dva amerièka æebeta.
167
00:09:44,710 --> 00:09:46,253
Ja stvarno nisam
zainteresovana.
168
00:09:46,336 --> 00:09:48,255
- Pošto?
- 3, 500.
169
00:09:48,338 --> 00:09:49,256
Mnogo.
170
00:09:50,591 --> 00:09:51,675
3, 000.
171
00:09:51,758 --> 00:09:53,510
Pa, dajte da pogledam
malo bolje.
172
00:09:56,346 --> 00:09:57,848
Poðite sa mnom.
173
00:10:09,318 --> 00:10:10,611
Korištena su.
174
00:10:10,694 --> 00:10:11,820
Da, znam,
ali...
175
00:10:11,904 --> 00:10:13,530
Možete od njih da
napravite kaput.
176
00:10:13,655 --> 00:10:14,656
A neki Amerikanac
da me zaustavi!
177
00:10:14,781 --> 00:10:16,700
Ne brinite.
Niko vas neæe zaustaviti.
178
00:10:16,825 --> 00:10:17,701
Hej!
179
00:10:17,784 --> 00:10:19,995
Kako ste primetili.
Izgledaæete divno.
180
00:10:20,120 --> 00:10:21,622
- Koliko?
- 3, 000.
181
00:10:21,705 --> 00:10:22,956
- I 500.
- Æuti!
182
00:10:23,081 --> 00:10:25,959
- 2, 500.
- Da li vi mislite da smo uh ukrali?
183
00:10:26,043 --> 00:10:27,961
Ne, ali neæu da vam dam
više od 2, 500.
184
00:10:28,045 --> 00:10:30,422
Slušajte gospoðo, neka bude
2, 800 i to je to.
185
00:10:30,506 --> 00:10:32,257
Ok, dogovoreno!
186
00:10:34,301 --> 00:10:35,928
- Zašto si ih jojh dao?
- Da ih uzmem ja?
187
00:10:36,011 --> 00:10:37,971
U svakom sluèaju neæemo
zaraditi više od 500 lira.
188
00:10:40,599 --> 00:10:42,476
- 2, 000, 2, 500, 2...
- Je li to neka nova igra?
189
00:10:42,601 --> 00:10:43,810
Ostavi te karte na miru,
dete.
190
00:10:43,936 --> 00:10:45,312
Gde ste to nauèili?
191
00:10:45,437 --> 00:10:47,564
Vidi šta si uradio!
192
00:10:48,607 --> 00:10:51,401
Hej, ovde ima poštar,
voz, sahrana!
193
00:10:51,527 --> 00:10:52,402
Šta æe joj to?
194
00:10:52,486 --> 00:10:53,904
- Da prorièe buduænost.
- Ne šališ se?
195
00:10:54,029 --> 00:10:56,114
Onda može da kaže šta æe se
dogoditi sutra?
196
00:10:56,240 --> 00:10:58,825
Slušaj, ako nam kažeš,
doneæemo ti bocu mleka.
197
00:10:58,909 --> 00:10:59,743
Svežeg.
198
00:10:59,826 --> 00:11:01,745
Vi ste samo dva deteta.
199
00:11:01,870 --> 00:11:03,664
Pa šta?
Zar deca nemaju buduænost?
200
00:11:03,747 --> 00:11:04,790
Svakako da imaju!
201
00:11:04,873 --> 00:11:07,334
Onda, kažite nam,
molimo vas.
202
00:11:08,877 --> 00:11:11,296
25 karata pita,
25 odgovara...
203
00:11:11,380 --> 00:11:13,048
- Kako se zoveš?
- Ðuzepe.
204
00:11:13,131 --> 00:11:14,299
- Paskvale.
- Seci!
205
00:11:16,718 --> 00:11:19,972
Kod kuæe, napolju,
šta vas oèekuje a šta ne.
206
00:11:20,055 --> 00:11:21,890
Ko vas voli a ko ne.
Izvuci kartu.
207
00:11:22,975 --> 00:11:25,894
Kod kuæe, ima jedna starica
koja misli na tebe.
208
00:11:26,019 --> 00:11:27,354
Moja majka,
ali ona nije toliko stara.
209
00:11:27,437 --> 00:11:29,982
Dete, ako ne prestaneš neæu nastaviti
da ti gledam u karte.
210
00:11:30,065 --> 00:11:32,609
Ta stara gospoða je malo tužna
zbog pisma,
211
00:11:32,693 --> 00:11:34,194
ali sve æe biti u redu.
212
00:11:34,319 --> 00:11:35,195
Napolju.
213
00:11:35,320 --> 00:11:37,406
Napolju je jedan gospodin
koji vas štiti.
214
00:11:37,489 --> 00:11:38,824
- Anuèi!
- Ali on nije gospodin,
215
00:11:38,907 --> 00:11:39,950
on je konjušar.
216
00:11:41,243 --> 00:11:42,077
Zvono.
217
00:11:42,160 --> 00:11:44,162
To je mušterija.
Saèekajte trenutak.
218
00:11:50,335 --> 00:11:53,046
Da li ste vi gospoða Margerita
Donati Anselmi?
219
00:11:53,130 --> 00:11:57,134
- Da. Šta želite?
- Policija. Imamo nalog za pretres.
220
00:11:57,217 --> 00:12:00,095
Ne razumem.
Ja imam dozvolu za rad.
221
00:12:00,179 --> 00:12:01,638
Šef policije me poznaje.
222
00:12:01,763 --> 00:12:04,141
Njegova žena je
moja mušterija.
223
00:12:04,266 --> 00:12:08,061
Žao nam je, madam,
mi samo izvršavamo nareðenja.
224
00:12:08,145 --> 00:12:11,940
Obavestili su nas da
kupujete ukradenu robu.
225
00:12:12,024 --> 00:12:14,443
Ja? To nije istina.
Kunem se.
226
00:12:14,568 --> 00:12:16,236
Ah, evo ih--
ova dvojica!
227
00:12:16,320 --> 00:12:17,446
Vodi ih.
228
00:12:20,616 --> 00:12:23,827
Slušajte, moramo da uðemo unutra,
razumete.
229
00:12:23,911 --> 00:12:25,078
Molim vas.
230
00:12:26,788 --> 00:12:28,790
- Šta je ovo?
- To nije vaša briga.
231
00:12:28,916 --> 00:12:30,125
Prodali ste æebad,
zar niste?
232
00:12:30,250 --> 00:12:32,711
- Zadržite novac i idite.
- Kako to misliš?
233
00:12:32,794 --> 00:12:36,048
Ne budi glup. Idite.
Ovde je još 3, 000 lira.
234
00:12:36,131 --> 00:12:38,175
Ništa niste videli.
Ne znate ništa.
235
00:12:43,680 --> 00:12:45,766
-Šta smo sad uradili?
- Bog zna!
236
00:12:49,436 --> 00:12:53,065
Evo, 3, 000 plus 2, 800
za æebad.
237
00:12:53,190 --> 00:12:54,691
To je 5, 800.
238
00:12:55,984 --> 00:12:58,153
Zar nisi èuo šta je
tvoj brat rekao?
239
00:12:58,237 --> 00:13:00,489
- Mi nismo ništa videli.
- I ne znamo ništa.
240
00:13:00,572 --> 00:13:02,282
Hodali smo u snu.
241
00:13:02,366 --> 00:13:03,784
Hajde,
idemo.
242
00:13:03,867 --> 00:13:06,787
Sad možemo da odemo
i kupimo konja.
243
00:13:40,070 --> 00:13:41,446
Ustajte!
244
00:14:00,340 --> 00:14:04,011
Dobro jutro,
Bersagliere.
245
00:14:04,094 --> 00:14:07,097
Kakav konj!
Kao ni jedan drugi.
246
00:14:07,222 --> 00:14:09,474
Vidi,
poèistio je skoro sve!
247
00:14:09,600 --> 00:14:11,268
Pogledaj taj stomak.
Izgleda kao doboš!
248
00:14:11,393 --> 00:14:13,437
- Pojeo je svu blitvu.
- Nije on glup.
249
00:14:13,562 --> 00:14:15,022
On se najeo.
250
00:14:15,105 --> 00:14:18,275
Onda, deèaci,
šta ste odluèili?
251
00:14:18,400 --> 00:14:19,943
Konj æe ostati ovde.
252
00:14:21,737 --> 00:14:22,905
Mi æemo plaæati troškove štale.
253
00:14:22,988 --> 00:14:24,823
i dolaziti svakog dana
da se brinemo o njemu.
254
00:14:24,907 --> 00:14:26,658
Da li æete ga timariti?
Kupati ga?
255
00:14:26,742 --> 00:14:27,701
Kupati?
256
00:14:27,784 --> 00:14:29,536
Vi se ne umivate ujutro?
257
00:14:30,871 --> 00:14:32,372
Kupanje? U redu,
odmah æemo to uraditi.
258
00:14:32,497 --> 00:14:34,208
Odveži ga, Ðuzepe.
Možeš li da mi pomogneš?
259
00:14:36,543 --> 00:14:39,213
Napred, uzjaši ga,
hajde.
260
00:14:41,215 --> 00:14:42,508
Ok,
jašeš ga dobro.
261
00:15:01,443 --> 00:15:01,985
Ne, ne.
262
00:15:04,571 --> 00:15:05,656
Ne, ne.
263
00:15:05,739 --> 00:15:08,408
To su oni!
To su oni!
264
00:15:23,382 --> 00:15:24,883
To su ta dva deteta.
265
00:15:35,477 --> 00:15:36,812
Napred.
266
00:15:38,856 --> 00:15:40,941
Ah, ovde sam,
izvinite.
267
00:15:44,778 --> 00:15:45,737
Šta se dešava?
268
00:15:46,905 --> 00:15:50,117
Uhapsili smo dva deteta
umešana u provalu na Via Babuino.
269
00:15:50,242 --> 00:15:51,660
Kakva provala?
270
00:15:51,743 --> 00:15:53,287
U kuæu proroèice.
271
00:15:53,412 --> 00:15:56,957
Da, da. Vodite ih.
Pozovite i Losita.
272
00:15:57,082 --> 00:15:59,793
Bolje da se kuva malo duže,
nego malo kraæe.
273
00:15:59,877 --> 00:16:01,712
Ne valja ako se
274
00:16:01,795 --> 00:16:03,714
ne kuva dovoljno dugo.
275
00:16:04,798 --> 00:16:05,883
Evo ih, Šefe.
276
00:16:06,008 --> 00:16:08,051
To su oni!
Naterajte ih da priznaju.
277
00:16:08,135 --> 00:16:11,221
Znaju oni sve,
kriminalci.
278
00:16:11,346 --> 00:16:13,640
Smirite se, gospoðo.
Nema razloga da se nervirate.
279
00:16:13,724 --> 00:16:16,351
I vi bi ste se nervirali
da su vam ukrali 700,000.
280
00:16:16,435 --> 00:16:18,854
700, 000 lira!
Voleo bih i ja da imam toliko!
281
00:16:18,979 --> 00:16:23,192
Onda, zašto se juèe
išli kod nje?
282
00:16:23,317 --> 00:16:25,152
Da kupujemo prazne flaše.
283
00:16:25,235 --> 00:16:27,863
Lažljivci, hteli ste da mi
prodate neku æebad.
284
00:16:27,988 --> 00:16:29,865
A ona ih je sigurno kupila.
285
00:16:29,948 --> 00:16:32,701
Stavite u zapisnik--
kupila je dva amerièka æebeta.
286
00:16:32,826 --> 00:16:34,161
Ovo je neèuveno!
287
00:16:34,244 --> 00:16:35,662
Sad æu ja morati
da idem u zavor!
288
00:16:35,746 --> 00:16:41,043
Znaèi, gospoða Donati Anselmi
je kupila dva amerièka æebeta.
289
00:16:42,169 --> 00:16:45,422
Zašto ste ih ukrali?
Deco, gledajte u mene!
290
00:16:47,090 --> 00:16:49,092
Izvinite na trenutak.
291
00:16:49,176 --> 00:16:50,802
Gde ste ukrali æebad?
292
00:16:50,886 --> 00:16:52,137
Mi ih nismo ukrali.
293
00:16:52,221 --> 00:16:55,098
Prijatelj, jedan Amerikanac,
dao nam ih je.
294
00:16:55,182 --> 00:16:57,309
Kako se zove?
295
00:16:57,392 --> 00:16:59,811
- Joe.
- Joe.
296
00:16:59,895 --> 00:17:01,313
Ah, Joe.
297
00:17:03,065 --> 00:17:05,943
Kako se zove onaj debeli?
298
00:17:06,068 --> 00:17:07,110
Koji debeli?
299
00:17:07,236 --> 00:17:09,196
Onaj koji je dolazio kod
proroèice juèe.
300
00:17:09,279 --> 00:17:10,405
Ko ga poznaje?
301
00:17:10,489 --> 00:17:12,741
Slušajte, deco,
ne pravite se mnogo pametni sa mnom.
302
00:17:12,824 --> 00:17:15,118
Baciæu vas u tamnicu na hleb i vodu
na mesec dana.
303
00:17:15,202 --> 00:17:16,578
Ne slušaj ga,
šali se.
304
00:17:16,662 --> 00:17:17,704
Misliš da se šalim?
305
00:17:17,788 --> 00:17:19,540
Pa, na hlebu i na vodi
umreæemo.
306
00:17:19,623 --> 00:17:21,208
Onda, hoæete li da kažete
istinu ili ne?
307
00:17:21,291 --> 00:17:22,251
Veæ smo vam rekli!
308
00:17:22,334 --> 00:17:24,920
Losito, zatvori ih,
pa æemo onda da vidimo.
309
00:17:25,003 --> 00:17:26,296
Idi! Idi!
310
00:17:27,673 --> 00:17:30,217
Za vas, madam,
imam takoðe optužnicu.
311
00:17:30,300 --> 00:17:32,177
Šefe,
ja sam poštena žena.
312
00:17:32,261 --> 00:17:34,304
Pitajte vašu ženu.
Ona je moja dobra mušterija.
313
00:17:34,429 --> 00:17:38,392
Naravno, nisam iznenaðen!
Moja žena ima ovolicki mozak.
314
00:17:38,517 --> 00:17:40,435
- Odlazite, molim vas, odlazite
- Ali, Šefe...
315
00:17:40,561 --> 00:17:44,273
Odlazite,
odlazite!
316
00:17:44,398 --> 00:17:46,275
Ja radim a ona
ide kod proroèice.
317
00:17:46,400 --> 00:17:48,819
Znate šta ona traži od nje?
Da ja poènem da krekeæem.
318
00:17:48,902 --> 00:17:50,028
Šefe?
319
00:17:50,153 --> 00:17:53,031
Izvinite,
ali ona dva deèaka--
320
00:17:53,115 --> 00:17:54,366
šta æemo s njima?
321
00:17:54,491 --> 00:17:58,287
Poslaæemo ih u zatvor, za maloletnike,
sutra ujutru.
322
00:18:06,253 --> 00:18:08,422
Je li to dom za izbeglice?
323
00:18:08,505 --> 00:18:12,718
- Porodica Filipuèi, molim?
- Drugi sprat, 3C.
324
00:18:36,325 --> 00:18:38,702
- Izvinite,
porodica Filipuèi?
325
00:18:38,785 --> 00:18:41,788
Amalia,
tebe traže.
326
00:18:44,541 --> 00:18:45,918
Želim da prièam
sa vašim mužem.
327
00:18:46,001 --> 00:18:47,753
- O èemu?
- O poslu.
328
00:19:00,015 --> 00:19:02,309
Vitorio.
.. pa?
329
00:19:05,812 --> 00:19:06,897
Šta se dešava?
330
00:19:06,980 --> 00:19:08,815
Traži te jedna mlada dama.
331
00:19:08,899 --> 00:19:11,235
Na uglu, napolju
Attilio želi da prièa sa vama.
332
00:19:11,360 --> 00:19:13,570
- Šta hoæe?
- Da prièa sa vama.
333
00:19:19,034 --> 00:19:20,369
Tata,
uhapsili su...
334
00:19:20,452 --> 00:19:21,828
- Koga?
- Ðuzepea.
335
00:19:21,912 --> 00:19:23,205
- Pa?
- Ne mešaj se.
336
00:19:23,288 --> 00:19:25,582
Ne idi, inaèe æu
ja imati problema.
337
00:19:25,707 --> 00:19:27,584
Onda,
ko je došao?
338
00:19:50,774 --> 00:19:52,693
Anarela!
339
00:19:56,530 --> 00:19:59,491
Prvo prebaci odrasle u Regina Celli,
a onda decu.
340
00:20:48,916 --> 00:20:49,958
Izlazite.
341
00:20:52,503 --> 00:20:54,796
Napred.
Poðite za mnom.
342
00:21:22,491 --> 00:21:23,867
Idemo.
343
00:21:23,992 --> 00:21:25,702
Ne, ovuda.
344
00:21:49,226 --> 00:21:50,310
Mogu li da uðem?
345
00:21:57,276 --> 00:21:59,152
Vaša porodica je obaveštena.
346
00:22:00,445 --> 00:22:01,613
Ovde...
347
00:22:01,697 --> 00:22:04,533
Liberati Angelo...
stanovnik Barija.
348
00:22:04,616 --> 00:22:06,618
Ali, to je bilo tri meseca
pre no...
349
00:22:06,743 --> 00:22:08,453
Šta da radim s njim?
Pisaæemo im.
350
00:22:08,579 --> 00:22:10,873
Ako doðu,
javiæu vam. Idite sada.
351
00:22:13,876 --> 00:22:16,211
Dobro jutro, Comandante.
Doveo sam vam nove goste.
352
00:22:16,295 --> 00:22:18,964
Vidim!
Vi nas stalno punite.
353
00:22:19,089 --> 00:22:22,593
Ako nastavite ovako,
moraæe da spavaju u dvorištu.
354
00:22:23,802 --> 00:22:26,513
Ilegalna prodaja
ukradenih stvari.
355
00:22:26,597 --> 00:22:28,348
Sauèesništvo u provali.
356
00:22:28,432 --> 00:22:30,767
Zadržati do kraja
policijske istrage.
357
00:22:30,893 --> 00:22:32,644
- Èuvaj se.
- Zbogom.
358
00:22:32,728 --> 00:22:34,897
- Fede?
- Da, gospodine?
359
00:22:35,022 --> 00:22:37,232
- Zavedi ovu dvojicu.
- Svakako.
360
00:22:38,525 --> 00:22:40,360
Dolazite ovamo,
vas dvojica.
361
00:22:46,325 --> 00:22:48,577
- Kako se ti zoveš?
- Maði Paskvale.
362
00:22:48,702 --> 00:22:51,622
- Tvoj otac?
- Umro je.
363
00:22:51,705 --> 00:22:53,540
- Ime?
- Luiði.
364
00:22:53,665 --> 00:22:56,460
- Tvoja majka?
- Marija Fabri.
365
00:22:56,543 --> 00:22:58,795
- Živa?
- Nije.
366
00:22:58,879 --> 00:23:04,176
- Roðen?
- U Rimu 29. oktobra... 1931
367
00:23:05,302 --> 00:23:06,887
Adresa?
368
00:23:09,181 --> 00:23:10,891
30 Via Lombardia.
369
00:23:12,059 --> 00:23:15,312
- Bližnji?
- Via Veneto.
370
00:23:15,395 --> 00:23:17,147
Mislim,
ko se stara o tebi?
371
00:23:17,231 --> 00:23:19,733
Niko.
Spavam, u liftu.
372
00:23:20,859 --> 00:23:24,404
Beskuænik...
373
00:23:27,241 --> 00:23:30,661
Sad, stavi ruku
ovde i pritisni jako.
374
00:23:41,964 --> 00:23:43,590
- 3 x 4?
- 12.
375
00:23:43,674 --> 00:23:45,133
-4 x 4?
- 16.
376
00:23:45,217 --> 00:23:47,803
- 8 x 8?
- 62.
377
00:23:47,886 --> 00:23:48,971
Neznalice!
378
00:23:49,429 --> 00:23:50,722
8 x 8?
379
00:23:51,890 --> 00:23:53,392
64, neznalice!
380
00:23:53,475 --> 00:23:54,810
- 3 x 3.
- 9.
381
00:23:54,935 --> 00:23:55,936
Upravnik!
382
00:23:56,019 --> 00:23:58,522
Mirno!
Okreni se!
383
00:24:12,327 --> 00:24:14,371
Dobro, dobro.
Dobro, dobro!
384
00:24:14,454 --> 00:24:17,583
Dobro jutro Sarpera.
Èuo sam. Moje sauèešæe.
385
00:24:17,666 --> 00:24:19,168
- Koliko je imao?
- 10.
386
00:24:19,251 --> 00:24:21,962
- Jedino dete...
- Ne, imamo još èetriri,
387
00:24:22,045 --> 00:24:23,881
ali on je bio najmanji
i najbistriji.
388
00:24:23,964 --> 00:24:25,716
Pa, budi jak!
389
00:24:25,841 --> 00:24:27,926
Mirno!
390
00:24:28,844 --> 00:24:30,679
- 6 x 9?
- 54.
391
00:24:30,762 --> 00:24:32,556
- 7 x 7.
- 49.
392
00:24:32,681 --> 00:24:34,308
- 8 x 5.
- 40.
393
00:24:34,391 --> 00:24:35,976
- 9 x 3.
- 27.
394
00:24:40,772 --> 00:24:42,441
Upravnik,
uði unutra!
395
00:24:42,524 --> 00:24:45,527
- Dobro jutro, Bartoli.
- Dorbo jutro, upravnièe, gospodine.
396
00:24:45,652 --> 00:24:47,696
- Šta radite ovde?
- Borimo se protiv stenica,
397
00:24:47,779 --> 00:24:50,657
a one pobeðuju.
Pesticid koji sam ja sam pronašao.
398
00:24:50,741 --> 00:24:53,619
- Dobro.
- Treba da poprskamo celo mesto.
399
00:24:53,702 --> 00:24:55,746
Dobro uradite to, Bartoli,
Uradite to.
400
00:24:55,829 --> 00:25:00,501
- Ovi se momci žale.
- Na šta?
401
00:25:00,626 --> 00:25:04,129
- Oh, to su novajlije.
- Uvek je isto sa takvima.
402
00:25:04,213 --> 00:25:07,591
- Ko je on?
- Gore, ustani. Diži se!
403
00:25:07,674 --> 00:25:09,843
Mirno,
Mirno!
404
00:25:09,968 --> 00:25:12,763
Attilio Scarale iz Velletri.
Optužen za oružanu pljaèku.
405
00:25:12,846 --> 00:25:14,932
- Priznao je.
- Sam?
406
00:25:15,015 --> 00:25:16,850
Ne,
sa èetiri odrasla.
407
00:25:18,310 --> 00:25:20,646
imam mlaðu sestru
i dva mlaða brata.
408
00:25:20,729 --> 00:25:23,232
Moj otac je ratni zarobljenik
u Nemaèkoj.
409
00:25:23,315 --> 00:25:25,192
Nemamo šta da jedemo.
410
00:25:25,275 --> 00:25:28,362
Oružana pljaèka! Za nekoliko dana,
i on æe poèeti da se žali.
411
00:25:28,445 --> 00:25:32,366
- A ovi?
- Doðite napred, momci.
412
00:25:35,118 --> 00:25:36,411
Ko su ovi?
413
00:25:36,495 --> 00:25:37,955
Maði Paskvale
i Filipuèi Ðuzepe.
414
00:25:38,038 --> 00:25:39,540
Da budu zadržani do
kraja policijske istrage.
415
00:25:39,623 --> 00:25:42,793
Pošalji ih u prvu sekciju
èim ih doktor pregleda.
416
00:25:42,918 --> 00:25:43,794
Da, da.
417
00:25:43,919 --> 00:25:47,589
Ovog jutra imamo
delegaciju roditelja.
418
00:25:47,714 --> 00:25:49,508
Delegacija?
Šta hoæe?
419
00:25:49,591 --> 00:25:51,552
- Da štrajkujemo?
- Ne, gospodine.
420
00:25:51,635 --> 00:25:53,428
Oni dolaze da izvrše
pritisak na istražitelje.
421
00:25:53,512 --> 00:25:55,430
Ovi su momci
mesecima u zatvoru.
422
00:25:55,556 --> 00:25:57,599
Ko je za to kriv?
Ako èitate statistike,
423
00:25:57,724 --> 00:26:02,563
videæete da se, u poreðenju sa 1936,
kriminal poveæao za 60%.
424
00:26:02,646 --> 00:26:04,106
Sudije imaju posla preko glave.
425
00:26:04,231 --> 00:26:07,192
Ja razumem, ali oni treba da
vode raèuna da su ovo deèaci.
426
00:26:07,276 --> 00:26:11,196
Deèaci? Oružana pljaèka, provala,
džeparenje, podvoðenje?
427
00:26:11,321 --> 00:26:14,116
Kako da ih kaznimo?
Ruèak bez deserta?
428
00:26:14,199 --> 00:26:16,243
- Kad bi bilo deserta!
- Vidite, dragi Bartoli,
429
00:26:16,368 --> 00:26:21,331
morate da shvatite da je ovo zatvor
a ne obdanište.
430
00:26:21,415 --> 00:26:23,834
Kažem vam,
sve dok tako razmišljate,
431
00:26:23,917 --> 00:26:25,335
biæete pomoænik.
432
00:26:25,460 --> 00:26:26,670
Mirno.
433
00:26:33,510 --> 00:26:34,803
Nije loše.
434
00:26:39,183 --> 00:26:40,184
Pošteno.
435
00:26:42,811 --> 00:26:43,896
Lako.
436
00:26:47,357 --> 00:26:49,359
Izmeðu ostalog,
imamo mesa.
437
00:26:49,484 --> 00:26:51,987
Ne za mene.
Ovo je preteško za mene.
438
00:26:52,070 --> 00:26:55,240
- Imam gorušicu!
- Barene brizle i zucchini?
439
00:26:55,324 --> 00:26:56,700
- Hoæu!
- I ja.
440
00:26:56,783 --> 00:26:58,118
- I ja, takoðe.
- Za mene, jagnjetina.
441
00:26:58,243 --> 00:27:00,120
Oh, ovde je Tambuti.
A Attilio?
442
00:27:00,204 --> 00:27:02,372
On nije hteo da doðe.
Bojao se.
443
00:27:02,456 --> 00:27:04,124
Pomeri se.
444
00:27:05,375 --> 00:27:06,627
- Okay.
- Šta je to?
445
00:27:06,752 --> 00:27:08,045
Nisu nas izdali.
446
00:27:08,128 --> 00:27:11,465
Uvek sam govorio da su njih
dvojica dobri momci, znate?
447
00:27:11,548 --> 00:27:12,758
- Šefe?
- Šta je?
448
00:27:12,841 --> 00:27:14,510
Šefe,
mislio sam da je to prošlo.
449
00:27:14,593 --> 00:27:17,429
Donesi nam bifteke,
neka budu debeli.
450
00:27:17,513 --> 00:27:20,140
Sutra treba da im pošaljemo
paket.
451
00:27:20,265 --> 00:27:21,642
Hriste,
zaslužili su to.
452
00:27:22,893 --> 00:27:25,062
- Šta ste naruèili.
- Brizle i zucchini.
453
00:27:27,564 --> 00:27:31,026
takoðe... kad su deèaci u æuzi
treba da im bude lepo
454
00:27:31,109 --> 00:27:33,445
inaèe æe imati loše uspomene
455
00:27:33,570 --> 00:27:34,947
i postaæe beskorisni.
456
00:27:45,415 --> 00:27:48,460
Tramvaj još ide.
Nije tako kasno.
457
00:27:49,628 --> 00:27:51,463
Da li si gladan?
458
00:27:53,507 --> 00:27:55,050
Misliš da moj otac zna?
459
00:27:55,175 --> 00:27:57,386
Mora da mu je rekla Anarela.
460
00:27:57,511 --> 00:27:58,971
Istina!
461
00:28:00,681 --> 00:28:03,350
Ovo mora da su vaši
Ujedaju.
462
00:28:03,433 --> 00:28:05,352
Stenice.
463
00:28:07,688 --> 00:28:09,356
Kad ti tako kažeš.
464
00:28:15,237 --> 00:28:16,405
Šta je?
465
00:28:16,488 --> 00:28:18,657
Mislim da æe nas pustiti
za nekoliko dana.
466
00:28:18,782 --> 00:28:21,535
Ne mogu da nas drže ovde.
Nismo ništa uèinili.
467
00:28:21,660 --> 00:28:23,495
- Pa, Panza--
- Ne govori to!
468
00:28:24,913 --> 00:28:27,499
Zaboravi to ime, razumeš?
Mi ne znamo ništa.
469
00:28:27,624 --> 00:28:30,794
- A æebad?
- Nisu naš problem.
470
00:28:30,878 --> 00:28:33,338
Ona su proroèicin problem.
471
00:28:33,463 --> 00:28:34,631
Nadajmo se.
472
00:28:34,715 --> 00:28:36,133
Siguran sam.
473
00:28:38,135 --> 00:28:41,096
Ovo su vaši.
Ujedaju.
474
00:28:43,891 --> 00:28:47,186
To je bila greška mog
glupog brata.
475
00:28:47,269 --> 00:28:50,189
Znao sam,
ali morali smo da izigravamo budale.
476
00:28:50,272 --> 00:28:52,774
Kad izaðemo odavde
razmisliæemo.
477
00:28:57,779 --> 00:28:59,448
Šta misliš,
da li ga hrane?
478
00:28:59,573 --> 00:29:01,491
Naravno,
možda ne dovoljno.
479
00:29:01,617 --> 00:29:03,577
Ali za par dana...
480
00:29:03,660 --> 00:29:06,246
Nisi rekao Anareli
da smo ga kupili?
481
00:29:06,330 --> 00:29:08,498
Kako sam mogao da joj kažem?
Nisam je video.
482
00:29:08,582 --> 00:29:12,586
Ne možemo nikom da kažemo,
inaèe æe nam ga uzeti.
483
00:29:13,962 --> 00:29:16,548
Ne mogu da doèekam
da ga ponovo vidim.
484
00:29:16,632 --> 00:29:18,592
Meni kažeš.
485
00:29:34,608 --> 00:29:37,236
Gospodine Anibale!
486
00:29:37,361 --> 00:29:38,529
Šta je?
487
00:29:38,612 --> 00:29:41,782
Ovaj konj je ponovo bolestan.
488
00:29:41,865 --> 00:29:43,867
Treba da se odmori.
489
00:29:43,951 --> 00:29:45,035
Daj mu vode i zobi.
490
00:29:45,118 --> 00:29:47,162
Stavi mu obloge
sa vodom i siræetom.
491
00:29:47,246 --> 00:29:49,164
Onda æemo videti.
492
00:29:49,248 --> 00:29:51,542
Prokletstvo! Baš danas
imam sahranu.
493
00:29:51,667 --> 00:29:53,585
Zašto ne upregneš konja
494
00:29:53,669 --> 00:29:55,087
kojeg su kupili oni deèaci?
495
00:30:10,269 --> 00:30:11,895
Ði!
496
00:30:25,993 --> 00:30:27,119
Diši.
497
00:30:27,244 --> 00:30:28,453
Duboko!
498
00:30:28,537 --> 00:30:29,413
Ponovo.
499
00:30:30,372 --> 00:30:31,707
Obuci se.
500
00:30:37,421 --> 00:30:39,590
Ovo je bon za supu.
501
00:30:39,673 --> 00:30:41,717
Doktore,
meni treba bon za hleb,
502
00:30:41,800 --> 00:30:42,759
supa je nalik na pomije.
503
00:30:42,843 --> 00:30:43,886
Ne preteruj.
504
00:30:43,969 --> 00:30:45,971
Vi se momci stalno nešto žalite.
505
00:30:46,096 --> 00:30:47,973
Voleo bih da znam
šta ste jeli kod kuæe.
506
00:30:48,098 --> 00:30:50,392
Moj otac je ribolovac,
ja sam se hranio dobro.
507
00:30:50,475 --> 00:30:53,437
Velika riba,
mala riba, riblja èorba.
508
00:30:53,562 --> 00:30:54,605
Bilo je sjajno!
509
00:30:54,730 --> 00:30:56,648
Idi, Rafaele,
Ja æu se pobrinuti za hleb.
510
00:30:56,732 --> 00:30:58,734
Hleb je bolji.
Supa lièi na pomije.
511
00:30:58,859 --> 00:31:00,694
Pomije,
pomije...
512
00:31:06,867 --> 00:31:08,202
Stavi zavoj.
513
00:31:09,494 --> 00:31:11,788
- Kako je Napolitanac?
- Gore mu je.
514
00:31:11,872 --> 00:31:14,374
Vi oèekujete da mu ovde
bude bolje.
515
00:31:14,458 --> 00:31:16,043
Ima više od mesec dana
kako smo tražili
516
00:31:16,126 --> 00:31:17,878
da ga premestite u bolnicu.
517
00:31:17,961 --> 00:31:21,006
Zamisli samo. Kod Forlaninija,
pacijenti su kao sardine.
518
00:31:21,089 --> 00:31:22,049
Onda?
519
00:31:22,174 --> 00:31:23,509
Onda treba da ga pošalju kuæi.
520
00:31:23,634 --> 00:31:24,801
- Zbog èega je ovde?
- Zbog skitanja.
521
00:31:24,885 --> 00:31:27,179
Skitanje?
Bolje da je skitnica nego mrtav.
522
00:31:27,304 --> 00:31:30,432
- Pustite ga.
- Kad bi bilo do mene...
523
00:31:30,516 --> 00:31:32,351
Treba da budete strpljivi.
524
00:31:32,476 --> 00:31:33,769
Jesam, isuviše!
525
00:31:34,853 --> 00:31:36,188
Doktore,
novajlije.
526
00:31:36,313 --> 00:31:38,106
Baš sad?
527
00:31:40,651 --> 00:31:43,820
Idite tamo, skinite se,
ostali mogu da saèekaju do sutra.
528
00:31:43,946 --> 00:31:45,531
Maði Paskvale!
529
00:31:46,698 --> 00:31:47,950
Ko je Maði Paskvale?
530
00:31:48,033 --> 00:31:50,202
- Ja sam.
- Od èega si bolovao?
531
00:31:50,327 --> 00:31:52,329
Imao sam velike boginje,
male boginje, veliki kašalj i to je to.
532
00:31:52,454 --> 00:31:53,330
A ti?
533
00:31:53,455 --> 00:31:55,457
Ja nikad nisam imao veliki kašalj
i male boginje,
534
00:31:55,541 --> 00:31:57,459
ali moja majka kaže da
sam imao patljièaru.
535
00:31:57,584 --> 00:31:59,670
Ne birni.
Ovde æeš je izgubiti.
536
00:31:59,795 --> 00:32:01,463
Izjava roditelja?
537
00:32:01,588 --> 00:32:03,715
- Nisu se pojavili.
- Kao i obièno.
538
00:32:03,799 --> 00:32:06,260
- Da li idu sekciju jedan?
- Da, naravno.
539
00:32:28,866 --> 00:32:30,576
Tišina, kad vam kažem.
Uæutite.
540
00:32:35,205 --> 00:32:38,000
Tišina.
Uæutite.
541
00:32:45,757 --> 00:32:47,801
- Koliko vas je?
- Èetvoro.
542
00:32:47,885 --> 00:32:49,678
Ali Ðiðino je bolestan,
jako bolestan.
543
00:32:49,761 --> 00:32:51,555
Trebalo bi da vas bude pet,
kao i svuda.
544
00:32:53,265 --> 00:32:55,100
Paskvale!
Ne daj da nas rastave.
545
00:32:55,225 --> 00:32:56,852
- Hoæu da budem s njim.
- Zaboravi.
546
00:32:56,977 --> 00:32:58,187
Paskvale!
Pusti me.
547
00:32:58,312 --> 00:32:59,313
Pusti ga.
548
00:32:59,813 --> 00:33:01,273
Kukavice,
kukavice...
549
00:33:30,427 --> 00:33:32,137
Hej, mališa.
550
00:33:36,808 --> 00:33:39,144
Kuèkin sine!
551
00:34:12,636 --> 00:34:16,557
Tišina. Umuknite!
Èujete? Umuknite!
552
00:34:23,897 --> 00:34:24,857
Šta se dešava?
553
00:34:24,940 --> 00:34:28,902
Stražara je udario zatvorenik,
novajlija.
554
00:34:32,990 --> 00:34:37,202
Zabrana šetnje u dvorištu
do daljnjeg.
555
00:34:41,290 --> 00:34:44,251
Upravnik vas smatra odgovornim
za svaki nered.
556
00:34:47,254 --> 00:34:50,924
Zabrana šetnje u dvorištu
do daljnjeg.
557
00:34:51,008 --> 00:34:54,094
Da,
do daljnjeg.
558
00:34:59,516 --> 00:35:01,727
Otvori kapak,
izaði.
559
00:35:01,810 --> 00:35:03,103
Otvori kapak.
560
00:35:03,187 --> 00:35:09,067
Kad izaðem iz ove buvare,
pokazaæu mu ja.
561
00:35:09,151 --> 00:35:10,777
Oseæam se kao da sam mu
razbio glavu.
562
00:35:10,861 --> 00:35:13,155
Šta æeš da uradiš?
563
00:35:15,991 --> 00:35:19,453
Paskvale!
Paskvale!
564
00:35:19,578 --> 00:35:22,497
Bolje se smiri.
565
00:35:22,623 --> 00:35:25,000
- Kako se zoveš?
- Filipuèi Ðuzepe.
566
00:35:25,125 --> 00:35:26,627
Zašto si uhapšen?
567
00:35:26,752 --> 00:35:28,212
Ne znam.
Ja ne znam ništa.
568
00:35:28,295 --> 00:35:30,714
Možeš da nam kažeš.
Mi te neæemo špijunirati.
569
00:35:30,797 --> 00:35:32,758
Ali ja ne znam ništa.
570
00:35:34,092 --> 00:35:35,802
To je Gaðijevo mesto.
Ako te naðe ovde
571
00:35:35,928 --> 00:35:39,264
kad se vrati iz samice,
nadrljao si!
572
00:35:39,348 --> 00:35:41,308
- Gde da sednem?
- Sedi tamo.
573
00:35:44,061 --> 00:35:45,979
Da li su te terali da staviš
prst na knjigu?
574
00:35:46,104 --> 00:35:47,564
- Da.
- Koliko prstiju?
575
00:35:47,648 --> 00:35:48,482
Èetiri.
576
00:35:48,565 --> 00:35:52,736
- Glupost, ludo dete!
- Ko je budala!
577
00:35:52,819 --> 00:35:54,947
- Kakav idiot!
- Šta sam uradio pogrešno?
578
00:35:55,072 --> 00:35:55,989
To je jako loše.
579
00:35:56,073 --> 00:35:58,033
Tvoji prsti, sad æeš da
odležiš èetiri godine.
580
00:35:58,116 --> 00:36:01,203
Èetri godine.
Zarðaæeš ovde!
581
00:36:08,085 --> 00:36:12,214
Zar nisi video da
su zatvorili prozor
582
00:36:12,297 --> 00:36:14,258
zato što su hteli da se
sprijatelje s tobom?
583
00:36:14,383 --> 00:36:17,219
Treba da ostaneš miran.
Tako se radi sa maajstorima.
584
00:36:17,344 --> 00:36:18,303
Ko su majstori?
585
00:36:18,387 --> 00:36:20,180
Stražari.
Mi moramo da ih tako oslovljavamo.
586
00:36:20,305 --> 00:36:21,807
- Zašto?
- Ko zna?
587
00:36:21,890 --> 00:36:26,728
- Možda zato što oni "znadu sve."
- Kaže se "znaju sve, " neznalice!
588
00:36:27,896 --> 00:36:29,523
Izvinite,
profesore.
589
00:36:29,606 --> 00:36:32,818
Oni su gazde od
cigareta.
590
00:36:32,901 --> 00:36:33,819
Pušenje je dozvoljeno?
591
00:36:33,902 --> 00:36:37,489
Ne, zabranjeno je, a pošto je zabranjeno
svi to radimo.
592
00:36:37,614 --> 00:36:40,534
On je jedini koji to ne radi.
Ima pluænu bolest.
593
00:36:41,952 --> 00:36:44,997
Ja sad idem u bolicu
a kad izaðem biæu izleèen.
594
00:36:46,832 --> 00:36:51,587
- Oh, vreme je da za ruèak.
- Konaèno, vreme je za ruèak!
595
00:36:51,670 --> 00:36:53,755
Vreme za ruèak.
596
00:36:54,965 --> 00:36:56,133
Dobro je.
Gladan sam!
597
00:36:56,258 --> 00:36:57,634
Juèe su nam dali samo hleb
598
00:36:57,759 --> 00:36:59,928
zato što je staržar rekao da
još nismo zavedeni.
599
00:37:00,012 --> 00:37:00,971
Bolje je da si gladan,
600
00:37:01,054 --> 00:37:03,515
inaèe ne bi podneo
ono što nam daju.
601
00:37:20,699 --> 00:37:22,659
- Nosi to.
- Nosi ti.
602
00:37:22,743 --> 00:37:24,745
- Nosi ovo.
- Neæu, nosi ti!
603
00:37:24,870 --> 00:37:27,581
Rekao sam ti da nosiš ovo,
mudonjo!
604
00:37:29,791 --> 00:37:31,668
Gde je Ðuzepe,
moj prijatelj, zar nije ovde?
605
00:37:31,752 --> 00:37:33,378
On je u drugoj smeni.
Ješæe kasnije.
606
00:37:34,505 --> 00:37:35,547
Hej, Paskvale.
607
00:37:36,757 --> 00:37:38,300
Ðuzepe!
608
00:37:38,383 --> 00:37:39,885
Paskvale!
609
00:37:41,220 --> 00:37:43,263
Stoj u redu. Ako ne stojiš
prijaviæu te majstoru.
610
00:37:43,388 --> 00:37:45,682
Æuti.
On je skot.
611
00:37:45,766 --> 00:37:47,059
On cinkari.
612
00:37:49,811 --> 00:37:51,396
Mirno!
613
00:37:51,480 --> 00:37:53,315
Na levo.
614
00:37:54,691 --> 00:37:57,945
Napred marš.
Jedan, dva... jedan, dva...
615
00:38:06,912 --> 00:38:09,289
Ovo nije za jelo.
616
00:38:10,541 --> 00:38:13,669
Jeste. Prvo ti lièi tako,
ali malo po malo,
617
00:38:13,794 --> 00:38:17,297
ako neæeš da umreš,
progutaæeš.
618
00:38:17,381 --> 00:38:20,676
- Kakve splaèine!
- Ti nisi završio Rafaele?
619
00:38:20,759 --> 00:38:23,011
- Da, jesam.
- Treba da se više trudiš.
620
00:38:23,136 --> 00:38:24,680
Èak i ako ti se ne sviða.
Moraš više da jedeš,
621
00:38:24,805 --> 00:38:26,932
razumeš?
622
00:38:29,893 --> 00:38:32,354
Razmeš?
Naravno da razumem.
623
00:38:39,403 --> 00:38:40,696
Neæeš?
624
00:38:47,202 --> 00:38:48,495
Nebesa,
kakav stomak!
625
00:38:48,620 --> 00:38:49,705
Jesi li iznenaðen?
626
00:38:49,788 --> 00:38:51,748
Ima stomak da upuca
svog oca!
627
00:38:54,585 --> 00:38:56,670
Sedi dole.
Ne budi glup.
628
00:39:11,435 --> 00:39:14,521
- Vanzeti!
- Vanzeti je na mestu 7.
629
00:39:15,939 --> 00:39:17,065
- Filipuèi.
- Filipuèi.
630
00:39:17,149 --> 00:39:18,901
- Filipuèci.
- Gurni ruku napolje.
631
00:39:18,984 --> 00:39:20,152
Filipuèi.
632
00:39:20,235 --> 00:39:21,820
- Drugi sprat.
- Drugi sprat.
633
00:39:23,071 --> 00:39:25,407
- Morikoni.
- Morikoni, drugi sprat.
634
00:39:27,075 --> 00:39:30,037
- Kardinali.
- Kardinali, treæi sprat.
635
00:39:30,120 --> 00:39:33,665
- Piani.
- Piani, treæi spart.
636
00:39:33,749 --> 00:39:37,127
- Attili.
- Attili, treæi spart.
637
00:39:37,211 --> 00:39:40,130
- Karoci.
- Karoci, drugi spart.
638
00:39:40,214 --> 00:39:42,925
- Valeri.
- Valeri, prvi sprat.
639
00:39:43,050 --> 00:39:45,469
- Proietti.
- Proietti, prvi sprat.
640
00:39:55,896 --> 00:39:57,064
Filipuèi.
641
00:40:08,033 --> 00:40:10,160
Hej,
kakav veliki paket!
642
00:40:16,250 --> 00:40:17,793
Kuda je pošao?
643
00:40:17,918 --> 00:40:19,837
Paskvale. Hej!
Gledaj ovamo.
644
00:40:21,463 --> 00:40:23,215
- Ali, to je zabranjeno.
- Šta?
645
00:40:23,298 --> 00:40:24,299
On je moj prijatelj.
646
00:40:24,383 --> 00:40:27,177
Idi u æeliju ako neæeš
da ti oduzmu paket.
647
00:40:30,806 --> 00:40:33,934
- Doðavola!
- Gubi se.
648
00:40:34,059 --> 00:40:36,645
Jednog dana rasturiæu tog
kurvinog sina.
649
00:40:36,770 --> 00:40:39,273
Budi miran. Ovde moraš
da æutiš i da trpiš.
650
00:40:39,398 --> 00:40:40,983
Ne, ne.
Ne mogu to da podnesem.
651
00:40:41,108 --> 00:40:43,193
Upašæeš u nevolju.
652
00:40:43,277 --> 00:40:45,195
U meðuvremenu,
umreæu od gladi.
653
00:40:45,279 --> 00:40:49,533
Stoj ovako
i izgubiæeš apetit.
654
00:40:49,616 --> 00:40:50,701
Evo ide.
655
00:40:53,787 --> 00:40:57,249
- Pet, šest, pet, šest...
- Pet, devet, osam, tri...
656
00:41:21,982 --> 00:41:24,109
Poslužite se,
ima dovoljno!
657
00:41:25,527 --> 00:41:27,196
Pa,
pokušaæemo.
658
00:41:30,866 --> 00:41:34,328
Bilo je 10 krušaka, ali stražar je uzeo èetiri,
i još jedno jaje.
659
00:41:34,453 --> 00:41:35,412
Sedi pored.
660
00:41:35,495 --> 00:41:37,456
Ne daj da se prejedu.
661
00:41:43,170 --> 00:41:44,505
Odvratno!
662
00:41:49,593 --> 00:41:52,304
Ne,
ovo je za mog prijatelja.
663
00:41:57,351 --> 00:41:58,435
Ko je on?
664
00:41:58,519 --> 00:41:59,686
Novi deèak.
665
00:42:14,576 --> 00:42:15,619
To je za--
666
00:42:22,501 --> 00:42:25,087
- Ima pismo unutra.
- Nemoguæe!
667
00:42:25,212 --> 00:42:27,256
Moja majka je pedantna
kad se radi o hrani.
668
00:42:29,383 --> 00:42:32,177
"Srece mi govori:
Æuti, ne govori.
669
00:42:32,261 --> 00:42:34,930
Istina je neprijatelj ljubavi."
670
00:42:35,055 --> 00:42:36,515
- Razumeš li sad?
- Ne.
671
00:42:36,598 --> 00:42:37,933
Ti klado!
672
00:42:38,058 --> 00:42:39,810
Poruèuju ti da
ništa ne govoriš.
673
00:42:39,893 --> 00:42:42,437
Oh,
sad razumem.
674
00:42:42,563 --> 00:42:43,647
Na vreme!
675
00:42:43,730 --> 00:42:47,568
Nije bilo potrebe za ovim.
Ja inaèe ništa ne bih rekao.
676
00:42:47,651 --> 00:42:50,529
Bože, ja te volim.
Postaæemo prijatelji.
677
00:43:01,623 --> 00:43:03,917
Ko ti je ovo dao?
678
00:43:04,042 --> 00:43:05,085
Deda Mraz.
679
00:43:05,210 --> 00:43:07,045
Mi nemamo ništa.
680
00:43:14,678 --> 00:43:16,180
Majstore?
681
00:43:18,515 --> 00:43:19,433
Šta je?
682
00:43:33,030 --> 00:43:34,615
Kakav lopov!
683
00:43:34,698 --> 00:43:35,866
Samo tri.
684
00:43:35,991 --> 00:43:39,661
Samo tri, ovaj jadni èuvar
ljudskog mesa,
685
00:43:39,786 --> 00:43:42,247
bezvredni lopov,
i vaška!
686
00:43:42,331 --> 00:43:43,624
Hoæeš li da mi daš da pušim?
687
00:43:43,707 --> 00:43:45,959
- Ja sam prvi.
- Ne, i ja hoæu da pušim...
688
00:44:20,369 --> 00:44:21,745
- Ðuzepe!
- Paskvale!
689
00:44:21,828 --> 00:44:24,039
- Došao sam da te vidim.
- I ja.
690
00:44:24,122 --> 00:44:26,083
- Kako si? Kako ti je?
- Nije loše.
691
00:44:26,208 --> 00:44:28,252
Juèe sam pojeo,
znaš, onaj paket.
692
00:44:28,377 --> 00:44:29,461
Da, video sam.
693
00:44:29,545 --> 00:44:33,215
- Hteo sam da ti kažem...
- Nije važno.
694
00:44:34,508 --> 00:44:36,385
- Treba da prièam s tobom.
- Šta je?
695
00:44:41,056 --> 00:44:43,684
To mora da je
deèakov prijatelj.
696
00:44:43,809 --> 00:44:45,102
Ne sviða mi se.
697
00:44:45,185 --> 00:44:47,688
Nije bilo potrebe
da mi šalju pismo.
698
00:44:47,771 --> 00:44:49,356
Zar misle da sam glup?
699
00:44:49,439 --> 00:44:52,484
Znaš, moj brat se tako uplašio
da se usrao u pantalone.
700
00:44:52,568 --> 00:44:54,695
Doðavola! Ne treba da se
brine zbog mene.
701
00:44:54,778 --> 00:44:56,196
Rikardo.
To je Rikardo.
702
00:44:56,321 --> 00:44:58,407
- Milo mi je.
- Milo mi je.
703
00:44:58,490 --> 00:45:01,034
Ako ti treba peškir i sapun,
možeš da pozajmiš od mene.
704
00:45:01,159 --> 00:45:02,160
Hvala ti.
705
00:45:02,286 --> 00:45:03,370
- On je našao pismo.
- On?
706
00:45:03,495 --> 00:45:07,332
On je bistar momak.
Ovde je zbog oružane pljaèke.
707
00:45:08,333 --> 00:45:09,793
Sa automatom!
708
00:45:09,877 --> 00:45:12,004
Bila ih je cela grupa,
krali su i kola.
709
00:45:12,129 --> 00:45:14,131
Njegov otac je doktor,
znaš li?
710
00:45:14,214 --> 00:45:15,299
Ne sviða mi se.
711
00:45:15,382 --> 00:45:16,675
Zato što ga ne poznaješ dobro.
712
00:45:16,800 --> 00:45:20,971
Meni se sviðaju i ostali.
Želeo bih da poðeš sa nama.
713
00:45:21,054 --> 00:45:23,807
Maði Paskvale,
Filipuèi Ðuzepe.
714
00:45:23,932 --> 00:45:25,976
- Ovo je naše!
- Idemo da vidimo upravnika.
715
00:45:26,101 --> 00:45:27,477
Šef policije vas traži.
716
00:45:27,603 --> 00:45:29,855
Zašto su napali
ona dva majstora?
717
00:45:29,938 --> 00:45:31,648
Krali su iz deèijih paketa.
718
00:45:31,773 --> 00:45:32,941
Trguju cigaretama.
719
00:45:33,066 --> 00:45:34,151
Nažalost,
danas,
720
00:45:34,276 --> 00:45:34,776
siromaštvo sve
usmerava u krminal.
721
00:45:37,446 --> 00:45:39,364
Ovde su dva deèaka.
722
00:45:39,448 --> 00:45:41,158
Doðite, doðite,
priðite.
723
00:45:46,121 --> 00:45:49,166
Znaèi, vi tvrdite da
ne poznajete tri èoveka
724
00:45:49,249 --> 00:45:52,085
koji su ušli u kuæu
gospoðe Donati Anselmi,
725
00:45:52,211 --> 00:45:53,712
- Je li tako?
- Da.
726
00:45:53,795 --> 00:45:56,590
Ali vi poznajete gospodina Anuèija,
zar ne?
727
00:45:58,425 --> 00:46:00,010
- Da.
- Da.
728
00:46:00,093 --> 00:46:01,261
U redu, dobro!
729
00:46:01,386 --> 00:46:04,014
Taj èovek je došao
da te vidi juèe
730
00:46:04,097 --> 00:46:06,642
i rekao mi je da vam je
prodao crnog konja.
731
00:46:06,725 --> 00:46:09,686
- Ne, on je beo.
- Da, taèno, beo.
732
00:46:09,770 --> 00:46:11,021
Zabunio sam se.
733
00:46:12,231 --> 00:46:14,399
Belog konja,
za 50, 000 lira, je li taèno?
734
00:46:14,525 --> 00:46:16,735
- Da.
- Da.
735
00:46:16,860 --> 00:46:19,530
A vi ste ga kupili otprilike
jedan sat posle...
736
00:46:19,655 --> 00:46:21,198
provale u Via Babuino.
737
00:46:21,323 --> 00:46:24,660
Znate, rtazumem šta smerate
ali grešite.
738
00:46:24,743 --> 00:46:26,537
Mi smo veæ imali novac.
739
00:46:26,620 --> 00:46:28,121
Je li tako? A kako ste
zaradili novac?
740
00:46:28,205 --> 00:46:29,623
To je naša stvar.
741
00:46:29,706 --> 00:46:32,751
Slušajte, momci, ja sam došao ovamo
sa dobrim namerama.
742
00:46:32,835 --> 00:46:33,836
Hoæu da vam pomognem.
743
00:46:33,919 --> 00:46:36,839
Juèe sam prièao sa tvojim ocem.
Èovek je izludeo.
744
00:46:36,922 --> 00:46:38,423
Rekao je da mi
kažeš celu istinu.
745
00:46:38,507 --> 00:46:40,008
To je jedini naèin
da ti bude oprošteno.
746
00:46:40,092 --> 00:46:42,344
Rekli smo vam celu istinu.
Mi ništa ne znamo.
747
00:46:42,427 --> 00:46:44,680
Šefe, vi ste jako fini.
Prepustite ih meni.
748
00:46:44,763 --> 00:46:47,266
Propevali bi,
kriminalci jedni,
749
00:46:47,349 --> 00:46:48,809
s dobrim batinama!
750
00:46:48,892 --> 00:46:49,977
Jeste li èuli?
751
00:46:50,102 --> 00:46:51,895
Zašto hoæete da
dobijete batine,
752
00:46:51,979 --> 00:46:54,064
i posle svega
mraènu æeliju s pacovima?
753
00:46:54,147 --> 00:46:57,317
Koga štitite?
Tri kriminalca?
754
00:46:57,401 --> 00:46:59,486
Ja bih razumeo kad bi bio
neko iz tvoje familije,
755
00:46:59,611 --> 00:47:01,238
ali ti,
ti si sasvim sam.
756
00:47:01,321 --> 00:47:03,657
A ti, tvoji roditelji su siromašni
ali pošteni ljudi.
757
00:47:03,782 --> 00:47:06,702
Slušaj, šefe,
možeš da nas ubiješ kad god želiš,
758
00:47:06,785 --> 00:47:09,329
ali ne možemo da ti kažemo
ono što ne znamo.
759
00:47:09,454 --> 00:47:11,206
Pogrešno!
760
00:47:11,290 --> 00:47:12,583
Onag manjeg.
761
00:47:16,461 --> 00:47:18,422
Ne brini,
doæi æeš i ti na red.
762
00:47:21,925 --> 00:47:22,759
Skini ga.
763
00:47:22,843 --> 00:47:24,386
Skini mu i košulju.
764
00:47:28,265 --> 00:47:29,266
Neæeš da govoriš?
765
00:47:46,241 --> 00:47:47,910
Ne, molim,
dosta!
766
00:47:50,162 --> 00:47:51,622
Dosta!
767
00:47:54,917 --> 00:47:56,877
Da li ti se vratilo pamæenje?
768
00:47:56,960 --> 00:47:58,003
Daj mi imena.
769
00:48:01,340 --> 00:48:03,091
Mi ne znamo ništa,
kunem se.
770
00:48:05,302 --> 00:48:09,223
Dosta, dosta.
Kazaæu vam sve.
771
00:48:09,348 --> 00:48:10,265
Da?
772
00:48:12,476 --> 00:48:14,228
Jedan se zove Panza.
773
00:48:14,353 --> 00:48:17,231
Drugi je Attilio,
Ðuzepeov brat.
774
00:48:17,356 --> 00:48:19,316
Treæeg ne poznajem,
kunem se...
775
00:48:19,399 --> 00:48:20,776
Nikad ga ranije nisam video.
776
00:48:24,571 --> 00:48:25,864
Ðuzepe!
777
00:48:28,992 --> 00:48:30,619
Vodi ga u æeliju.
778
00:48:32,412 --> 00:48:35,207
Pa, idemo.
779
00:48:38,794 --> 00:48:41,046
Šta æemo s tim deèakom?
780
00:48:54,309 --> 00:48:55,894
- Ðuzepe.
- Paskvale.
781
00:48:55,978 --> 00:48:57,479
Onda,
da li su te povredili?
782
00:48:57,604 --> 00:49:00,107
- Ne, a tebe?
- Nisu ni mene!
783
00:49:00,190 --> 00:49:01,775
Zar nisu upotrebili kaiš?
784
00:49:01,900 --> 00:49:04,778
Šališ se?
Ti nisi ništa rekao, zar ne?
785
00:49:04,903 --> 00:49:08,240
Ne, ne,
Ja nisam ništa rekao.
786
00:49:08,365 --> 00:49:12,369
Rekao sam ti da ne dolaziš ovamo,
proklet bio!
787
00:49:16,748 --> 00:49:17,749
Šta je hteo?
788
00:49:17,875 --> 00:49:19,585
Ništa,hteo je da èuje
da li su me tukli.
789
00:49:26,300 --> 00:49:28,886
- Šta se s dogodilo s tobom?
- Ništa. Zašto?
790
00:49:28,969 --> 00:49:30,387
Treba da vidiš tvoje lice.
791
00:49:30,512 --> 00:49:33,307
To je moje lice.
Ako ti se ne sviða...
792
00:49:35,893 --> 00:49:37,394
nemoj da ga gledaš.
793
00:49:51,491 --> 00:49:53,827
Zašto si ovde?
Imaš li posetioca?
794
00:49:53,911 --> 00:49:55,871
Ne, nikoga.
Pa šta onda radiš ovde?
795
00:49:57,164 --> 00:50:00,417
- Mario, vodi ga.
- Ja sam zauzet.
796
00:50:00,501 --> 00:50:02,503
Pazi na njega.
797
00:50:02,628 --> 00:50:04,171
Doði ovamo.
798
00:50:10,344 --> 00:50:12,387
Moja majka,
gde je ona?
799
00:50:12,471 --> 00:50:13,889
Di Dio.
800
00:50:22,773 --> 00:50:23,690
To sam ja.
801
00:50:25,651 --> 00:50:27,110
Ona nije moja majka.
802
00:50:27,194 --> 00:50:28,820
Šalje me njegova majka.
803
00:50:28,946 --> 00:50:30,864
Pisala mi je da doðem
i da te vidim.
804
00:50:30,948 --> 00:50:32,324
Ovde je dopisnica.
805
00:50:33,450 --> 00:50:35,953
- Gde je ona?
- U Firenci.
806
00:50:36,078 --> 00:50:39,122
Otišla je u Firencu,
ali vratiæe se brzo, znaš.
807
00:50:39,248 --> 00:50:41,750
Donela sam ti ovaj paket.
Ima svašta unutra.
808
00:50:43,001 --> 00:50:44,086
Hvala.
809
00:50:45,462 --> 00:50:49,007
Zbogom.
Èuvaj se, deèko moj.
810
00:50:49,091 --> 00:50:52,094
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
811
00:51:31,633 --> 00:51:32,926
Paskvale,
moja majka je ovde.
812
00:51:33,010 --> 00:51:34,553
Videæemo se u dvorištu.
813
00:51:34,678 --> 00:51:37,306
- Ðuzepe!
- Dolazi ovamo,. idemo!
814
00:51:50,110 --> 00:51:51,111
Mama!
815
00:51:57,618 --> 00:51:59,286
Da li mi opraštaš,
mama?
816
00:52:08,670 --> 00:52:11,548
Kako si mogao da
uèiniš nešto takvo?
817
00:52:11,632 --> 00:52:14,384
Ja nisam umešan, mama.
Mi nismo znali ništa...
818
00:52:14,468 --> 00:52:16,303
i nismo uradili ništa!
819
00:52:17,471 --> 00:52:19,181
On je kriminalac,
ja znam.
820
00:52:19,264 --> 00:52:21,433
On je bednik...
821
00:52:21,558 --> 00:52:23,644
ali on je tvoj brat.
822
00:52:23,769 --> 00:52:25,562
Ne smeš da ga izdaš.
823
00:52:27,439 --> 00:52:28,941
Šta to govoriš,
mama?
824
00:52:29,066 --> 00:52:31,902
Ne pretvaraj se.
825
00:52:32,027 --> 00:52:35,405
Šef policije mi je rekao da ste
vas dvojica sve isprièali.
826
00:52:36,573 --> 00:52:41,537
U redu, u redu,
Attilio je niko, ali ti!
827
00:52:59,471 --> 00:53:01,348
"Rafaele,
poljubi ga umesto mene.
828
00:53:01,473 --> 00:53:04,059
Reci mu da æe se njegova majka
ubrzo vratiti.
829
00:53:04,184 --> 00:53:06,520
Doneæe novac za advokata,
830
00:53:06,645 --> 00:53:08,438
tako da æe moæi
brzo da izaðe.
831
00:53:08,522 --> 00:53:10,649
Ovde u Firenci mi
je jako dobro.
832
00:53:10,732 --> 00:53:12,442
Mnogo bolje nego u Rimu.
833
00:53:12,526 --> 00:53:14,403
tebi privržena,
Tereza Di Dio."
834
00:53:14,528 --> 00:53:16,655
- Koliko je daleko Firenca?
- Nije daleko.
835
00:53:16,738 --> 00:53:18,574
Poznajem jednog
koji ima kamion
836
00:53:18,657 --> 00:53:19,700
i vozi tamo jednom nedeljno.
837
00:53:19,825 --> 00:53:21,410
Onda je to blizu!
838
00:53:24,037 --> 00:53:25,581
Jedi, Paskvale!
839
00:53:25,664 --> 00:53:27,666
Ne, hvala ti.
840
00:53:27,749 --> 00:53:30,169
Uzmi malo,
uzmi.
841
00:53:30,294 --> 00:53:32,838
Ne diraj to.
To je njegovo!
842
00:53:32,963 --> 00:53:34,631
On je bolestan,
njemu je to potrebno!
843
00:53:52,232 --> 00:53:54,902
Cinkarošu, tasteru,
izdajice...
844
00:54:05,787 --> 00:54:07,080
Šta se desilo?
845
00:54:08,248 --> 00:54:09,791
Treba da se stidite.
846
00:54:09,917 --> 00:54:11,543
Damo vam malo slobode
847
00:54:11,627 --> 00:54:13,337
a vi to odmah zloupotrebite.
848
00:54:13,420 --> 00:54:14,463
Šta se desilo?
849
00:54:14,588 --> 00:54:16,089
- On je cinkaroš.
- To nije istina!
850
00:54:16,215 --> 00:54:17,424
Budite pristojni,
momci!
851
00:54:17,549 --> 00:54:20,552
Ne želim da platim zbog vas.
852
00:54:20,636 --> 00:54:21,803
Budite pristojni!
853
00:54:21,887 --> 00:54:25,098
Ne želim da zarðam
ovde zbog vas.
854
00:54:25,224 --> 00:54:26,725
Budite pristojni!
855
00:54:28,143 --> 00:54:29,645
Budite pristojni!
856
00:55:35,127 --> 00:55:36,545
Treba da razgovaram s tobom.
857
00:55:36,628 --> 00:55:37,838
Šta hoæeš?
858
00:55:37,921 --> 00:55:40,132
- To se tebe ne tièe.
- Zašto si takav?
859
00:55:40,257 --> 00:55:41,133
Takav sam.
860
00:55:41,258 --> 00:55:42,593
Slušaj,
Napolitanèe,
861
00:55:42,676 --> 00:55:44,595
ti æeš lakše izaæi zato
što si bolestan,
862
00:55:44,720 --> 00:55:46,013
ali pazi šta govoriš.
863
00:55:47,014 --> 00:55:48,098
OK.
864
00:55:48,182 --> 00:55:50,184
Neæeš da prièaš sa mnom?
865
00:55:50,267 --> 00:55:52,561
Ako nosiš poruku
od onog cinkaroša
866
00:55:52,686 --> 00:55:54,354
bolje ti je da štediš pluæa.
867
00:55:54,438 --> 00:55:55,898
Nemaš mnogo šta da èuvaš.
868
00:55:57,608 --> 00:56:00,360
Dobro,
dobro si mu odgovorio.
869
00:56:00,444 --> 00:56:01,820
Hej, Rikardo.
870
00:56:04,781 --> 00:56:07,117
Idi, Ðuzepe,
sad je prilika.
871
00:56:07,201 --> 00:56:09,203
Moraš da ideš.
Zakleo si se.
872
00:56:09,286 --> 00:56:11,205
- Ako ne odeš, kukavica si.
- Šta si rekao?
873
00:56:11,288 --> 00:56:12,539
Naravno,
ti æeš otiæi!
874
00:56:18,504 --> 00:56:20,714
Gospodine Staffera, u æeliji broj 9
imaju turpiju.
875
00:56:20,839 --> 00:56:22,966
- Šta?
- Kriju turpiju.
876
00:56:28,347 --> 00:56:32,518
Doðavola! Da sam razgovarao s njim,
možda bih ga ubedio.
877
00:56:32,601 --> 00:56:34,269
Ti si pametan,
ali to bi bilo pogrešno.
878
00:56:34,353 --> 00:56:36,438
On je taj koji treba
da doðe da se izvini.
879
00:56:36,522 --> 00:56:38,607
Ne razumem,
bili ste tako dobri prijatelji.
880
00:56:38,690 --> 00:56:41,193
Voleli ste se.
To je sramota.
881
00:56:41,318 --> 00:56:42,861
Ja,
ja ga još volim.
882
00:56:42,986 --> 00:56:43,987
Ali ako on...
883
00:56:45,489 --> 00:56:47,366
Æelija 9.
884
00:57:00,921 --> 00:57:03,799
Èija je ovo turpija?
Kome ovo pripada?
885
00:57:06,134 --> 00:57:07,970
- Èija je ovo turpija?
- Ko to zna?
886
00:57:08,095 --> 00:57:09,555
Èija je ovo turpija?
887
00:57:09,638 --> 00:57:11,098
Kunem se majkom Isusovom.
..!
888
00:57:11,181 --> 00:57:13,475
- Èija je ovo turpija?
- Ne znam. Nikad je pre nisam video.
889
00:57:13,600 --> 00:57:16,478
- Èija je ovo turpija?
- Ne znam!
890
00:57:17,604 --> 00:57:18,814
Izlazi napolje,
izlazi napolje.
891
00:57:18,939 --> 00:57:22,276
- Kome ovo pripada?
- Kunem se èašæu da...
892
00:57:24,111 --> 00:57:25,946
Ko ovde spava?
893
00:57:26,071 --> 00:57:26,905
Ja.
894
00:57:26,989 --> 00:57:28,740
Ova turpija je naðena
u tvom madracu.
895
00:57:28,866 --> 00:57:30,409
- To nije moguæe.
- Nije moguæe?
896
00:57:30,492 --> 00:57:31,952
Onda sam ja lažov,
zar ne?
897
00:57:32,077 --> 00:57:33,745
Ne, mislim,
to nije moje.
898
00:57:33,871 --> 00:57:35,956
- Ja je tamo nisam stavio.
- Onda optužuješ tvoje drugove
899
00:57:36,081 --> 00:57:37,082
da su je oni stavili ovde?
900
00:57:37,207 --> 00:57:39,376
- Ja ne optužujem nikoga.
- Turpija je tvoja.
901
00:57:39,459 --> 00:57:41,128
Ko ti je dao?
Šta æeš sa njom da radiš?
902
00:57:41,211 --> 00:57:42,504
Ništa.
Niko mi nije dao.
903
00:57:42,588 --> 00:57:44,715
To nije moje,
vidite, to nije moje.
904
00:57:44,840 --> 00:57:46,341
Napolje! Napolje!
Svi!
905
00:57:52,764 --> 00:57:56,310
Ne, ne, dosta!
906
00:58:05,277 --> 00:58:07,362
Prestanite!
Prestanite!
907
00:58:37,893 --> 00:58:40,229
Unutra.
Zakljuèajte ih.
908
00:59:06,129 --> 00:59:08,590
- Prestani da plaèeš!
- Ti glupane.
909
00:59:08,674 --> 00:59:11,134
Zar se ne seæaš da si
poslao svog brata u zatvor?
910
00:59:11,260 --> 00:59:13,971
Svi æe saznati da si ti
otkucavao Staferu.
911
00:59:14,096 --> 00:59:17,307
Obriši suze,
bebice.
912
00:59:17,391 --> 00:59:18,976
Evo dolazi Staffera.
913
00:59:22,813 --> 00:59:23,897
Kako se zoveš?
914
00:59:25,065 --> 00:59:26,066
Filipuèi Ðuzepe.
915
00:59:27,276 --> 00:59:28,360
Dobro.
916
00:59:31,238 --> 00:59:33,574
Ako on postane voða,
mi smo to uèinili.
917
00:59:37,703 --> 00:59:40,581
Pogledaj ga samo.
.. glupan!
918
01:00:12,029 --> 01:00:13,739
Prestani!
919
01:00:17,784 --> 01:00:20,829
- Da li si bolestan?
- Gorim svuda.
920
01:00:20,954 --> 01:00:25,459
Moj otac ima veoma
dobru mast.
921
01:00:25,542 --> 01:00:27,878
Voleo bih da znam
ko je stavio turpiju tamo.
922
01:00:27,961 --> 01:00:32,382
Kad ga otkrijem,smrskaæu mu glavu,
kunem se Bogom!
923
01:00:32,466 --> 01:00:34,259
Makar završio u Regina Cieli.
924
01:00:34,343 --> 01:00:37,513
Ajde, Paskvale,
svi misle da si cinkaroš
925
01:00:37,596 --> 01:00:38,764
tako da treba da shvatiš...
926
01:00:38,847 --> 01:00:40,390
Ali to nije istina!
927
01:00:45,187 --> 01:00:47,564
Hej, Napoli,
šta je sa njim?
928
01:00:47,648 --> 01:00:49,566
Da li je cinkaroš ili nije?
929
01:01:28,021 --> 01:01:29,940
Da umreš!
Trebalo je da mi kažeš.
930
01:01:31,441 --> 01:01:33,735
Rekao sam Raffaelu. Odmah,
ali mi nije verovao.
931
01:01:33,861 --> 01:01:35,153
- Ja?
- Da!
932
01:01:35,237 --> 01:01:36,572
Zamisli samo ostale!
933
01:01:36,655 --> 01:01:39,074
Sad me se ne tièe
da li mi veruju ili ne.
934
01:01:39,157 --> 01:01:42,452
Želim da saznam ko je
stavio turpiju u madrac.
935
01:01:42,536 --> 01:01:44,746
Zaboravi na to.
To je prošlo.
936
01:01:44,830 --> 01:01:46,081
Prošlo?
937
01:01:46,164 --> 01:01:48,166
Mislim...
pa, u redu...
938
01:01:48,292 --> 01:01:51,003
sutra æu prièati s Ðuzepeom.
Vi morate da se pomirite, OK?
939
01:01:51,128 --> 01:01:52,045
Za mene!
940
01:01:52,129 --> 01:01:54,339
Da, za tebe,
nateraæu ga da se pomiri.
941
01:01:58,468 --> 01:02:01,889
Ovde se ne može spavati.
Prestanite!
942
01:02:35,130 --> 01:02:36,840
Razgovarao sam s njim.
Doði.
943
01:02:36,924 --> 01:02:37,382
On treba da doðe kod mene.
944
01:02:39,092 --> 01:02:41,637
Bože moj,
kakav ste vi to par!
945
01:02:41,720 --> 01:02:44,765
On kaže da ti treba da doðeš,
ti kažeš da on treba da doðe.
946
01:02:44,890 --> 01:02:48,060
Hajde da se pogodimo.
Sretnite se na pola puta, OK?
947
01:02:48,185 --> 01:02:51,313
- Ok, na pola puta.
- Konaèno!
948
01:02:54,566 --> 01:02:58,028
Doðavola!
Šta su ti to uradili!
949
01:02:58,111 --> 01:03:00,405
- Da li si išao kod doktora?
- Nisam.
950
01:03:00,531 --> 01:03:02,366
Pažljivo,
on æe te oprati sapunom.
951
01:03:02,491 --> 01:03:03,867
Da li te boli?
952
01:03:03,951 --> 01:03:05,702
Da, boli me,
ali æe proæi.
953
01:03:05,827 --> 01:03:07,329
Onda,
jesi li sredio misli?
954
01:03:07,412 --> 01:03:09,623
Doðavola!
Praviš takvu larmu!
955
01:03:09,706 --> 01:03:11,166
Slušajte,
momci...
956
01:03:11,250 --> 01:03:13,293
da li ste mu rekli ko je
stavio turpiju u madrac?
957
01:03:13,377 --> 01:03:14,878
Ne,
ja mu nisam rekao.
958
01:03:15,003 --> 01:03:17,381
A ni to ko mi je tražio
da to uradim.
959
01:03:17,506 --> 01:03:19,341
Što se mene tièe,
možeš da mu kažeš.
960
01:03:22,636 --> 01:03:23,846
Zašto bih trebao?
961
01:03:23,929 --> 01:03:25,180
Kako god želiš.
962
01:03:25,305 --> 01:03:27,391
Ako imaš hrabrosti
da pomažeš onom
963
01:03:27,474 --> 01:03:29,518
koji je poslao tvog
brata u zatvor...
964
01:03:29,643 --> 01:03:30,269
samo izvoli.
965
01:03:30,352 --> 01:03:31,728
Èuo si šta ti je Rigeto reako,
966
01:03:31,812 --> 01:03:34,314
on je to uradio zato što je mislio
da æe me prebiti.
967
01:03:34,398 --> 01:03:37,109
Prokletstvo!
Ne slušaj tog morona.
968
01:03:37,192 --> 01:03:38,986
Moron?
Pazi na usta!
969
01:03:39,069 --> 01:03:40,946
To je istina, Ðuzepe.
Samo napred!
970
01:04:05,387 --> 01:04:06,722
Pokaži im kakav si.
971
01:04:06,805 --> 01:04:08,098
Idi!
972
01:04:47,554 --> 01:04:50,182
Upomoæ, upomoæ,
ubiæe ga!
973
01:05:14,373 --> 01:05:17,251
"Sklonost ka nasilju,
opasan po sebe i po ostale.
974
01:05:17,334 --> 01:05:19,837
Preporuèujemo izolaciju."
975
01:05:24,466 --> 01:05:25,467
Majstore!
976
01:05:27,177 --> 01:05:28,136
Majstore!
977
01:05:29,304 --> 01:05:30,597
Šta je?
978
01:05:30,681 --> 01:05:33,100
- Hoæu u kupatilo.
- Upotrebi ono što je tu.
979
01:05:33,183 --> 01:05:35,435
- Vidim, ali onda...
- Mene se ne tièe.
980
01:05:35,519 --> 01:05:37,437
Ja nisam ovde jedini.
981
01:05:53,287 --> 01:05:56,164
- Ti to zoveš konjem?
- Šta ti znaš!
982
01:05:56,248 --> 01:05:58,959
Osim toga, ne volim konje,
spori su!
983
01:05:59,084 --> 01:06:01,712
Ne znaš ti Bersagliere!
On leti!
984
01:06:01,837 --> 01:06:04,381
- Ko je Bersagliere?
- Nema veze. Ne znaš ga.
985
01:06:17,769 --> 01:06:19,521
Neka mi neko da cigaretu.
986
01:06:19,646 --> 01:06:21,231
A odakle nam?
987
01:06:22,608 --> 01:06:25,402
- Bio sam u amblanti.
- Vidimo.
988
01:06:26,945 --> 01:06:28,155
Idioti!
989
01:06:28,238 --> 01:06:30,324
Mislim da je sve spremno...
990
01:06:30,407 --> 01:06:31,658
za bekstvo.
991
01:06:32,910 --> 01:06:35,996
Da, ali ja sam idiot koji gubi vreme
prièajuæi sa vama momci.
992
01:06:37,331 --> 01:06:38,624
Ne, ne,
slušaæemo.
993
01:06:44,755 --> 01:06:47,341
S vama nikada neæu moæi
ništa da uradim.
994
01:06:47,466 --> 01:06:48,967
Zašto?
Mi smo spremni.
995
01:06:49,051 --> 01:06:50,010
Ti umukni!
996
01:06:50,135 --> 01:06:52,137
Naravno, ja neæu ništa da kažem
samo zbog tebe.
997
01:06:52,221 --> 01:06:53,305
Šta sam ti ja uradio?
998
01:06:53,388 --> 01:06:55,641
- Družio si se sa Paskvaleom.
- Da, to je istina.
999
01:06:55,724 --> 01:06:56,683
Ne,
to nije istina.
1000
01:06:56,808 --> 01:06:59,144
Ustvari, kad sam te video na podu
izgledalo je kao da si mrtav...
1001
01:06:59,269 --> 01:07:00,145
U redu,
u redu...
1002
01:07:01,480 --> 01:07:04,149
Onda,
kad uðemo u ambulantu...
1003
01:07:04,274 --> 01:07:07,611
- Proklet bio!
- Hoæeš li da umukneš?
1004
01:07:09,780 --> 01:07:11,949
Onda...
rešetka...
1005
01:07:12,074 --> 01:07:14,368
je prièvršæena za zid
èeliènim šipkama.
1006
01:07:14,451 --> 01:07:17,162
- Imam sve spremno.
- Stvarno?
1007
01:07:17,287 --> 01:07:19,122
Presekao sam više zavrtnjeva.
1008
01:07:19,248 --> 01:07:22,125
Treba samo da je drmaš jako
da se slomi.
1009
01:07:22,251 --> 01:07:25,254
Izraèunao sam da od prozora
do krova ispod
1010
01:07:25,337 --> 01:07:27,005
ima samo par metara.
1011
01:07:27,089 --> 01:07:28,423
Filipuèi?
1012
01:07:28,507 --> 01:07:30,884
- Ovde!
- Imaš posetu.
1013
01:07:39,101 --> 01:07:41,687
- Ovde je, savetnièe.
- Hvala.
1014
01:07:41,770 --> 01:07:46,316
Doði ovamo, dragi moj.
Imamo puno da prièamo.
1015
01:07:46,400 --> 01:07:49,611
Poslao me je Bonavino,
advokat kojeg je uzela tvoja porodica
1016
01:07:49,736 --> 01:07:54,116
da branim tebe i tvog brata...
1017
01:07:54,199 --> 01:07:56,702
Attilio...
Attilio Filipuèi.
1018
01:07:56,827 --> 01:07:57,911
- Ti se zoveš Ðuzepe?
- Da.
1019
01:07:58,036 --> 01:08:00,706
Tvoj prijatelj je...
Paskvale Maði?
1020
01:08:00,831 --> 01:08:03,625
- Da.
- A njegova porodica?
1021
01:08:03,709 --> 01:08:05,711
Nema on porodicu.
1022
01:08:07,004 --> 01:08:08,714
Dobro,
tako je bolje.
1023
01:08:08,839 --> 01:08:12,676
naša odbrana je da ti
nisi ni hteo niti razumeo.
1024
01:08:12,759 --> 01:08:16,513
Treba da kažeš da te je Maði
ubedio da prodajete.
1025
01:08:16,597 --> 01:08:18,182
Šta da uradim?
1026
01:08:19,558 --> 01:08:21,768
Treba da kažeš da ti
ne znaš ništa
1027
01:08:21,852 --> 01:08:23,979
ali da je tvoj prijatelj
bio upoznat sa svim.
1028
01:08:24,062 --> 01:08:25,772
Paskvale isto nije znao ništa.
1029
01:08:25,856 --> 01:08:27,816
Moj brat je sve to smislio.
1030
01:08:27,941 --> 01:08:29,902
Dobro, dobro.
Ponovi to na sudu
1031
01:08:29,985 --> 01:08:32,446
i obezbediæeš tvom bratu
zatvor na pet godina.
1032
01:08:32,529 --> 01:08:35,490
- Ali to je istina.
- Èuvaj istinu za ispovednika.
1033
01:08:35,574 --> 01:08:37,784
U sudu æeš govoriti
ono što ti ja kažem.
1034
01:08:37,910 --> 01:08:40,662
Onaj slavni konj ne
bi mogao biti kupljen,
1035
01:08:40,787 --> 01:08:43,749
kao što nam ni odbrana
ne bi mogla poverovati,
1036
01:08:43,832 --> 01:08:45,250
teško zaraðenim novcem.
1037
01:08:45,584 --> 01:08:47,169
To je bio novac od
zabranjenih radnji.
1038
01:08:47,294 --> 01:08:48,337
To je besmisleno!
1039
01:08:48,462 --> 01:08:50,297
Ukardena roba je vraæena.
1040
01:08:50,380 --> 01:08:52,799
Gde je sada konj?
1041
01:08:52,883 --> 01:08:54,635
Ne odgovaraj.
1042
01:08:54,760 --> 01:08:56,470
Ako niste znali,
savetnièe,
1043
01:08:56,595 --> 01:08:58,388
Mislio sam da je u vašem
1044
01:08:58,472 --> 01:09:01,308
"konj" sinonim
za "advokatov honorar."
1045
01:09:01,433 --> 01:09:02,851
Mora da se šalite!
1046
01:09:02,935 --> 01:09:05,145
Zašto ste kupili tog konja?
1047
01:09:07,272 --> 01:09:08,815
Da ga jašemo!
1048
01:09:08,941 --> 01:09:11,902
- Ah, da ga jašete. Je li to sve?
- To je istina.
1049
01:09:12,027 --> 01:09:14,196
Šta planirate
da radite s njim?
1050
01:09:16,949 --> 01:09:20,077
Narednièe,
uvedite Maðija.
1051
01:09:26,708 --> 01:09:28,585
Skreæem pažnju suda
1052
01:09:28,710 --> 01:09:30,462
da je Maði bio opisan
1053
01:09:30,546 --> 01:09:34,007
kao "Sklon nasilju.
Preporuèujemo izolaciju."
1054
01:09:34,091 --> 01:09:36,176
Onda,
zašto ste kupili konja?
1055
01:09:36,260 --> 01:09:37,803
Izvinite,
vaša Visosti,
1056
01:09:37,886 --> 01:09:40,389
ne razumem
zašto je konj tako važan.
1057
01:09:40,514 --> 01:09:42,641
Ja æu da vam kažem zašto.
1058
01:09:42,724 --> 01:09:46,061
Koga vi branite,
Maðija ili braæu Filipuèi?
1059
01:09:46,186 --> 01:09:48,188
Filipuèijeve.
Unajmila me je porodica.
1060
01:09:48,313 --> 01:09:50,858
Maði je kod Karbonea,
javnog branioca.
1061
01:09:50,983 --> 01:09:53,944
Koliko je svaki od vas
vlasnik tog konja?
1062
01:09:54,027 --> 01:09:56,989
Odnosno, koliki je tvoj deo a
koliki je Filipuèijev deo?
1063
01:09:57,114 --> 01:09:58,365
Pola pola.
1064
01:09:58,490 --> 01:10:01,368
Da li ste potpisali neki papir?
1065
01:10:01,493 --> 01:10:02,536
Ne.
1066
01:10:02,661 --> 01:10:06,164
Da je nastao spor
izmeðu vas dvojice,
1067
01:10:06,248 --> 01:10:08,417
kako bi ste dokazali vlasništvo?
1068
01:10:08,500 --> 01:10:10,919
Recite nam gde je
konj sakriven?
1069
01:10:11,003 --> 01:10:12,045
Nemoj da odgovoriš!
1070
01:10:12,129 --> 01:10:13,964
Optuženi ne mora da
odgovori na to!
1071
01:10:49,416 --> 01:10:53,837
- Ko je to?
- Ko zna? Možda kraljica.
1072
01:11:09,102 --> 01:11:11,396
Kuda ste pošli?
Stanite.
1073
01:11:11,480 --> 01:11:13,398
Ne možete da proðete.
Stanite! Stanite!
1074
01:11:13,482 --> 01:11:16,443
Ne možete unutra!
1075
01:11:20,155 --> 01:11:22,241
Rimski imperator--
1076
01:11:22,366 --> 01:11:26,370
ne mogu da se setim njegovog imena--
dao je svom konju ime "Senator."
1077
01:11:26,453 --> 01:11:29,081
Èoveèe,
on dobro govori.
1078
01:11:29,164 --> 01:11:32,626
Zašto bi se èudili
ako dva siromašna deèaka,
1079
01:11:32,751 --> 01:11:34,253
dva deteta koja žive na ulici
1080
01:11:34,336 --> 01:11:36,296
stave sav svoj novac...
1081
01:11:37,506 --> 01:11:40,509
i sve njihove nade na konja?
1082
01:11:40,634 --> 01:11:43,220
- Video sam ga.
- Šta je rekao advokat?
1083
01:11:43,345 --> 01:11:45,347
- On je prièao o konju.
- Da li si ikada jahao konja?
1084
01:11:45,472 --> 01:11:48,183
- Ne, ali bih voleo da probam.
- Možete li da budete tiši ili ne?
1085
01:11:48,308 --> 01:11:49,643
Ko je prièao?
1086
01:11:49,768 --> 01:11:52,729
Ne treba da budete doktor psihologije
da bi ste razumeli
1087
01:11:52,813 --> 01:11:57,150
zapovednièki uticaj
koji je Maði imao na svog prijatelja,
1088
01:11:57,234 --> 01:12:00,612
malog nevinog Ðuzepea
Pogledajte ga samo.
1089
01:12:00,696 --> 01:12:05,117
Ko ga ne bi poželeo?
1090
01:12:05,200 --> 01:12:09,288
Ja ne krivim Maðija.
To je posao javnog tužioca.
1091
01:12:09,371 --> 01:12:12,457
- Idemo.
- Moraš da budeš hrabra.
1092
01:12:12,583 --> 01:12:16,170
- Moji siroti sinovi!
- Ne budi takva.
1093
01:12:16,295 --> 01:12:18,380
- Ne moramo da se vratimo nazad?
- Ne.
1094
01:12:18,463 --> 01:12:20,549
Ko je rekao da ovi
nevini deèaci imaju kuæu,
1095
01:12:20,632 --> 01:12:24,636
porodicu, skolu, posao?
To nije zloèin.
1096
01:12:24,761 --> 01:12:27,181
Da li zato treba da budu smatrani
za kriminalce?
1097
01:12:27,264 --> 01:12:30,475
Ako je tako, dame i gospodo,
morate osuditi i sve nas,
1098
01:12:30,601 --> 01:12:33,478
pošto smo i mi ljudi koji su se,
u trci za svojim strastima,
1099
01:12:33,562 --> 01:12:35,564
ostavili decu da se staraju
sama o sebi.
1100
01:12:35,689 --> 01:12:39,109
A naša deca su sama.
Sasvim sama.
1101
01:12:42,196 --> 01:12:43,906
Gospodine Cadore,
imate reè.
1102
01:13:03,217 --> 01:13:07,262
Ja æu biti kratak,
kao i moj klijent.
1103
01:13:07,346 --> 01:13:09,973
S druge strane,
1104
01:13:10,057 --> 01:13:14,436
nemam vremena da se udubim
u detalje ovog sluèaja.
1105
01:13:14,520 --> 01:13:20,859
Prema tome,
ja æu poveriti mog klijenta
1106
01:13:20,984 --> 01:13:23,987
oèinskoj popustljivosti suda
1107
01:13:24,112 --> 01:13:28,283
i tražiti
oslobaðajuæu presudu u potpunosti,
1108
01:13:28,367 --> 01:13:30,285
ili veoma blagu kaznu.
1109
01:13:30,369 --> 01:13:35,332
Veoma,
veoma blagu.
1110
01:13:49,429 --> 01:13:52,266
Marèelo!
1111
01:13:55,853 --> 01:13:59,898
...pored toga, osuðuje maloletnog
Maðija Paskvala
1112
01:13:59,982 --> 01:14:04,903
na dve godine i šest meseci zatvora,
i sa 2000 lira globe,
1113
01:14:05,070 --> 01:14:07,489
a Filipuèi Ðuzepea
na jednu godinu zatvora
1114
01:14:07,573 --> 01:14:09,199
i 1,
000 lira globe.
1115
01:14:09,283 --> 01:14:11,827
Bez prava žalbe.
1116
01:14:11,910 --> 01:14:14,288
Ðuzepe,
Ðuzepe!
1117
01:14:14,413 --> 01:14:16,748
Bitange!
Nitkovi!
1118
01:14:29,219 --> 01:14:31,889
Evo dolaze!
1119
01:14:38,770 --> 01:14:42,649
Jadni deèaci,
moji siroti sinovi!
1120
01:14:43,859 --> 01:14:45,194
Ðuzepe!
1121
01:14:51,158 --> 01:14:52,993
Attilio.
1122
01:15:34,868 --> 01:15:37,120
Oh, evo ga,
konaèno!
1123
01:15:37,204 --> 01:15:39,665
Pomislili smo da su te izveli
pred streljaèki vod.
1124
01:15:39,790 --> 01:15:43,085
Kako je bilo?
1125
01:15:43,210 --> 01:15:45,671
Dobio sam godinu, ali baš me briga.
Gde je Rikardo?
1126
01:15:45,754 --> 01:15:48,215
Otišao je da se sastane sa svojom majkom.
Trebalo je da mu donese novac.
1127
01:15:48,298 --> 01:15:50,342
- Onda, jesi li se predomislio?
- Da li si ti lud?
1128
01:15:50,425 --> 01:15:54,096
Jutros smo, Sicilia i ja
bili u ambulanti.
1129
01:15:54,221 --> 01:15:56,139
On je još tamo i
sve je na mestu.
1130
01:15:56,223 --> 01:15:58,225
Voleo bih da mogu da vidim
lice javnog tužioca
1131
01:15:58,350 --> 01:16:01,770
- kad otkrije da smo pobegli!
- Koliko je dobio Paskvale?
1132
01:16:01,895 --> 01:16:04,648
- Dve godine.
- Tako puno!
1133
01:16:04,731 --> 01:16:06,900
A zašto?
1134
01:16:06,984 --> 01:16:09,111
Šta se dogodilo?
1135
01:16:09,236 --> 01:16:11,363
Ona glupa žena nije došla,
posla je moga oca.
1136
01:16:11,488 --> 01:16:13,365
- Ali--
- Šta ali?
1137
01:16:13,490 --> 01:16:15,033
- Mi bežimo u svakom sluèaju, je li tako?
- Bez para?
1138
01:16:15,158 --> 01:16:17,369
- Uhvatiæe nas opet!
- A šta je sa mnom?
1139
01:16:17,494 --> 01:16:19,705
Dobio sam godinu dana,
zar ne shvatate?
1140
01:16:19,830 --> 01:16:23,667
Neæu da ostanem ovde.
Hoæu da izaðem napolje!
1141
01:16:23,750 --> 01:16:25,210
Umukni,
idiote!
1142
01:16:26,962 --> 01:16:29,423
Hoæeš da upropastiš sve?
Ti se brineš zbog jedne godine?
1143
01:16:29,506 --> 01:16:33,677
Bez novca
nema bežanja!
1144
01:16:33,760 --> 01:16:35,721
Zato sam tražio od majke 10,
000 lira,
1145
01:16:35,846 --> 01:16:38,140
ali glupa žena je rekla mom ocu.
1146
01:16:38,223 --> 01:16:40,517
On je to shvatio, i sad hoæe
da prièa sa upravnikom.
1147
01:16:40,601 --> 01:16:41,768
On æe da me baci u samicu.
1148
01:16:41,852 --> 01:16:45,022
Rekao mi je da moram da "odslužim" svoje,
da moram da platim za to.
1149
01:16:45,147 --> 01:16:46,940
Proklet bio!
1150
01:16:47,024 --> 01:16:49,151
Rekao je da sam sramota za prodicu.
Oni se mene stide.
1151
01:16:49,276 --> 01:16:51,236
Ja imam para.
1152
01:16:51,320 --> 01:16:52,487
Gde?
1153
01:16:52,613 --> 01:16:55,657
- Imam.
- Koliko?
1154
01:16:58,327 --> 01:17:01,246
Oko 50,
000 lira.
1155
01:17:03,415 --> 01:17:05,292
Vidi, tamo su.
1156
01:17:05,417 --> 01:17:07,127
Dolaze artisti.
1157
01:17:07,211 --> 01:17:09,963
- Šta dajete veèeras?
- Nešto dobro?
1158
01:17:10,047 --> 01:17:12,799
Hoæete da prikazujete
gole noge?
1159
01:17:12,925 --> 01:17:15,511
Komedija bi bila bolja.
1160
01:17:27,231 --> 01:17:30,192
- Davaæe film.
- Sjajno!
1161
01:17:30,275 --> 01:17:32,444
Poslednji put su prikazivali
nešto glupo
1162
01:17:32,569 --> 01:17:34,821
kao da smo još
u deèijem vrtiæu.
1163
01:17:34,905 --> 01:17:38,450
Sviða mi se.
Nikad nisam bio u bioskopu.
1164
01:17:38,575 --> 01:17:40,869
Tako? Jesi li zbog toga
došao u zatvor?
1165
01:17:40,953 --> 01:17:42,579
Imamo sreæe.
1166
01:17:43,872 --> 01:17:46,542
Hrane nas,
daju nam krov nad glavom,
1167
01:17:46,667 --> 01:17:50,337
oblaèe nas,
èak nas i zabavljaju.
1168
01:17:50,420 --> 01:17:52,005
Šta još možemo da poželimo?
1169
01:17:54,550 --> 01:17:56,885
Ovo je odlièno.
1170
01:17:56,969 --> 01:18:00,389
VESTI IZ SLOBODNOG SVETA
1171
01:18:11,859 --> 01:18:14,361
Na Pacifièkom Okeanu,
General MekArtur
1172
01:18:14,486 --> 01:18:18,782
Nastavlja uspešnu borbu
protiv Japanaca.
1173
01:18:26,957 --> 01:18:30,127
Bougainville je meta
jake ofanzive
1174
01:18:30,210 --> 01:18:33,213
koju izvode mornarica
i vazdušne i kopnene snage.
1175
01:18:33,297 --> 01:18:36,091
Napad predvode razaraèi.
1176
01:18:36,175 --> 01:18:38,635
Paskvale-- more!
1177
01:19:16,924 --> 01:19:19,593
Amerièke snage su na kopnu
1178
01:19:19,718 --> 01:19:22,387
blizu na jedan
korak od Japanaca.
1179
01:19:30,604 --> 01:19:33,357
Otvorite-- otvorite prozor.
1180
01:19:47,079 --> 01:19:49,456
Svetlo!
1181
01:20:04,429 --> 01:20:06,974
Svetlo, molim!
1182
01:20:49,641 --> 01:20:52,561
Zašto se smeješ?
1183
01:20:59,484 --> 01:21:01,778
Hej,
vi deco--!
1184
01:21:01,904 --> 01:21:04,615
Šta radite ovde?
1185
01:21:07,117 --> 01:21:10,913
- Prokletvo, uhvatili su nas!
- Zašto nisi saèekao?
1186
01:21:11,038 --> 01:21:13,081
Otvaraj,
otvaraj!
1187
01:21:13,207 --> 01:21:14,958
- Otvaraj!
- Šta je?
1188
01:21:15,042 --> 01:21:16,835
Slomili su lokot i zakljuèali
su se unutra.
1189
01:21:16,919 --> 01:21:19,046
- Koliko ih je?
- Video sam dvojicu.
1190
01:21:20,422 --> 01:21:22,508
Otvorite, momci!
Otvorite!
1191
01:21:32,184 --> 01:21:34,603
Otvaraj!
1192
01:21:38,982 --> 01:21:41,318
Stanite!
Svetlo!
1193
01:21:45,989 --> 01:21:48,200
Svetlo,
svetlo!
1194
01:22:17,563 --> 01:22:20,274
Smirite se, za ime boga!
Smirite se!
1195
01:22:20,357 --> 01:22:22,818
Nema opasnosti.
Upalite svetlo.
1196
01:22:22,943 --> 01:22:25,445
Svetlo, svetlo!
1197
01:22:33,912 --> 01:22:36,957
Majstore,
majstore!
1198
01:22:37,082 --> 01:22:39,877
Bože moj,
to je Rafael!
1199
01:22:39,960 --> 01:22:42,212
Dajte da ga odnesemo
u ambulantu.
1200
01:23:02,024 --> 01:23:05,611
Otvaraj!
Otvaraj!
1201
01:23:05,694 --> 01:23:08,030
Otvorite, momci!
Otvorite!
1202
01:23:13,869 --> 01:23:17,247
Momci!
Vratite se!
1203
01:23:17,331 --> 01:23:20,417
Momci!
Vratite se ili æemo pucati!
1204
01:23:20,501 --> 01:23:23,587
Momci,
mislite na posledice!
1205
01:23:23,670 --> 01:23:25,506
Momci!
1206
01:23:25,589 --> 01:23:29,009
Momci! Momci!
1207
01:23:29,343 --> 01:23:31,261
Hoæu da izaðem.
I ja hoæu da odem!
1208
01:23:31,345 --> 01:23:35,474
Idi, idi!
Vodite ga u njegovu æeliju!
1209
01:23:35,599 --> 01:23:37,518
Pobegli su
petorica ili šestorica.
1210
01:23:37,643 --> 01:23:41,230
Ukjuèite sirenu,
opkolite zgradu.
1211
01:23:53,367 --> 01:23:56,662
- Doði, gde je tvoja æelija?
- Hoæu da ga vidim.
1212
01:23:56,787 --> 01:23:58,956
Sutra.
Moramo da saèekamo doktora.
1213
01:23:59,039 --> 01:24:02,125
- Šta ako umre?
- Nadajmo se da neæe. Doði sad.
1214
01:24:02,251 --> 01:24:04,837
U æeliju.
Vodite ga u njihovu æeliju.
1215
01:24:07,256 --> 01:24:09,216
Rekao sam da ga vodiš
u njihovu æeliju.
1216
01:24:09,299 --> 01:24:11,593
- Arcangeli je pobegao.
- Ko je pobegao?
1217
01:24:11,718 --> 01:24:14,096
Arcangeli, Ðuzepe
i još petorica.
1218
01:24:14,221 --> 01:24:15,264
- Stvarno?
- Bilo ih je više od 20.
1219
01:24:15,389 --> 01:24:17,057
- A Napolitanac je mrtav.
- Mrtav?
1220
01:24:17,140 --> 01:24:20,060
- Da, ali njega su uhvatili.
- Idioti! Morali su da saèekaju kola!
1221
01:24:20,185 --> 01:24:22,563
Ðuzepe ima konja.
1222
01:24:22,646 --> 01:24:26,066
Konja? Kakvog konja?
Jesi li ti to èuo?
1223
01:24:26,191 --> 01:24:28,485
Oni imaju konja.
Gde drže konja?
1224
01:24:33,323 --> 01:24:35,409
Straža!
1225
01:24:39,329 --> 01:24:42,416
Stoj!
Stanite tamo, momci!
1226
01:24:55,220 --> 01:24:57,639
Doðite,
uhvatili smo ih--
1227
01:25:01,768 --> 01:25:04,771
Idemo,
idemo!
1228
01:25:17,492 --> 01:25:21,163
Bartoli, pripremite formulare
za sutra.
1229
01:25:21,288 --> 01:25:25,125
I izveštaj.
Jedna strana je dovoljna.
1230
01:25:25,250 --> 01:25:30,422
- Sutra? Možda neæu biti ovde.
- Gde æete biti?
1231
01:25:30,506 --> 01:25:32,925
Ne mislim da je ovo
pravo mesto za mene.
1232
01:25:33,008 --> 01:25:35,427
Ja èak ni ne znam koje je
pravo mesto za mene,
1233
01:25:35,552 --> 01:25:38,430
ali ovde su vam potrebni ljudi
koji su jaèi nego ja...
1234
01:25:38,514 --> 01:25:41,517
žilaviji nego ja.
1235
01:25:42,893 --> 01:25:45,270
U svakom sluèaju,
ovde se ništa ne može uèiniti.
1236
01:25:45,395 --> 01:25:49,816
Siroti deèak--
njegovi su dani bili odbrojani.
1237
01:25:51,360 --> 01:25:54,905
Don Biagioni, Ja sam uništen.
To je moja greška. To je moja greška.
1238
01:25:54,988 --> 01:25:57,699
Smirite se, smirite se.
Dogodila se nesreæa.
1239
01:25:57,783 --> 01:25:59,952
Uhvatili smo ih.
Nedostaju još dvojica--
1240
01:26:00,077 --> 01:26:01,745
kriminalci Arcangeli,
i Filipuèi,
1241
01:26:01,870 --> 01:26:03,539
onaj mali koji je osuðen jutros.
1242
01:26:03,622 --> 01:26:06,166
Obavestili smo policiju.
Neæe stiæi daleko.
1243
01:26:06,250 --> 01:26:08,377
Ne veruješ da su mogli
da odu iz grada?
1244
01:26:08,460 --> 01:26:09,419
Gde mogu da odu?
1245
01:26:11,755 --> 01:26:13,590
Bez novca,
obuèeni kao robijaši,
1246
01:26:13,715 --> 01:26:15,843
ne mogu da idu naokolo
goli po zimi.
1247
01:26:15,926 --> 01:26:18,595
Izuzev ako im porodica ne pomogne,
na žalost.
1248
01:26:18,720 --> 01:26:21,932
Ja znam da su Arknðelijevi
i Filipuciijevi siromašni.
1249
01:26:22,015 --> 01:26:25,686
Ne možeš da zamisliš kakve æemo probleme
imati u odelenju.
1250
01:26:29,231 --> 01:26:30,899
Gospodine Stafera!
1251
01:26:32,234 --> 01:26:33,569
Šta želiš?
1252
01:26:33,694 --> 01:26:35,904
Znam gde su otišli.
1253
01:26:37,614 --> 01:26:41,869
- Ko?
- Arkanðeli i Ðuzepe.
1254
01:26:41,994 --> 01:26:44,413
Gde?
1255
01:26:45,998 --> 01:26:48,834
Odvešæu vas tamo.
1256
01:27:33,212 --> 01:27:36,131
On nije tu. Znao sam.
Odveli su ga.
1257
01:27:36,256 --> 01:27:38,383
Pogledaj tamo!
1258
01:27:40,177 --> 01:27:42,221
Šta se dogodilo?
Ko ti je to uradio?
1259
01:27:42,346 --> 01:27:46,433
Boli me glava.
Tukli su me-- onaj najveæi.
1260
01:27:46,558 --> 01:27:49,019
- Gde su otišli?
- Ne znam.
1261
01:27:49,102 --> 01:27:51,563
Došli su,
hteli su konja.
1262
01:27:51,647 --> 01:27:56,777
Rekli su da je njihov.
Boli me glava. Tukli su me.
1263
01:27:56,860 --> 01:27:59,905
Onaj najveæi...
1264
01:28:34,064 --> 01:28:36,149
Silazi dole!
1265
01:28:56,086 --> 01:28:59,256
Ne, ne,
Paskvale, ne!
1266
01:29:16,523 --> 01:29:18,734
Ðuzepe?
1267
01:29:18,859 --> 01:29:20,903
Ðuzepe?
1268
01:29:21,028 --> 01:29:24,239
Ðuzepe...
Ðuzepe!
1269
01:29:44,927 --> 01:29:49,348
Majko Božija,
šta sam uradio?
1270
01:29:49,515 --> 01:29:52,726
Šta sam uradio?
1271
01:29:52,851 --> 01:29:55,187
Ðuzepe!
90237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.