All language subtitles for y2mate.com - Shoeshine - Vítimas da Tormenta - Sciuscià (1946, Vittorio De Sica) [EN, PT-BR] (HD)_WuGu6pHnE6k_360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,708 --> 00:01:02,563 ÈISTAÈI CIPELA 2 00:02:04,708 --> 00:02:07,461 Taj konj je izvanredan. 3 00:02:07,544 --> 00:02:09,213 Aha, to je zaista izvanredan konj. 4 00:02:09,296 --> 00:02:10,923 Èim kažem, "Kreni, Bersagliere, " 5 00:02:11,006 --> 00:02:12,299 on pojuri kao raketa. 6 00:02:12,424 --> 00:02:14,426 Mislim da takvog nigde nema. 7 00:02:14,510 --> 00:02:16,803 - Èak ni u Americi. - Gluposti. U Americi... 8 00:02:16,929 --> 00:02:18,931 Ko zna kako ih oni tamo hrane! 9 00:02:19,056 --> 00:02:21,934 Rekao sam ti da ne ostavljaš konja kad sjašeš. 10 00:02:22,017 --> 00:02:23,936 - Za tebe je ovo konj? - A šta je onda? 11 00:02:24,019 --> 00:02:25,103 To je mali sto. 12 00:02:25,229 --> 00:02:27,272 Gospodin Anucci, to je onaj što se šali naokolo! 13 00:02:27,356 --> 00:02:29,775 - Da li ponuda još važi? - 50 ili ništa. 14 00:02:29,900 --> 00:02:32,528 - Ali 50 krpa je 50 krpa. - Šta su one? Samo papir! 15 00:02:32,611 --> 00:02:33,862 lako je reæi! 16 00:02:33,946 --> 00:02:36,281 Svi misle da mi, zato što smo èistaèi cipela, 17 00:02:36,406 --> 00:02:37,991 zgræemo velike pare. 18 00:02:39,117 --> 00:02:40,827 Doði, idemo! 19 00:02:42,329 --> 00:02:44,498 Da li je stvarno skupo imati konja? 20 00:02:44,581 --> 00:02:46,041 Najmanje 300 lira na dan. 21 00:02:46,124 --> 00:02:49,211 Bože, Bersagliere, kako si ti skup! 22 00:02:49,294 --> 00:02:51,880 Gospodine Anucci, 50 je u redu, mi smo za malo kratki. 23 00:02:51,964 --> 00:02:53,924 - Može li za nedelju dana? - Meni odgovara. 24 00:02:54,049 --> 00:02:55,551 - Èasna reè? - Èasna reè. 25 00:02:55,676 --> 00:02:57,511 - Èasna reè? - Èasna reè. 26 00:02:57,594 --> 00:02:59,346 - Zbogom, gospodine Anucci. - Zbogom. 27 00:03:10,566 --> 00:03:12,109 U redu je. 28 00:03:12,192 --> 00:03:15,070 Kad konj bude naš, možemo ga iznajmiti svima koji ga budu hteli. 29 00:03:19,658 --> 00:03:21,118 Koliko imamo gotovine? 30 00:03:21,201 --> 00:03:23,120 Nisam siguran, 32, 35. 31 00:03:23,203 --> 00:03:25,247 Zašto ne znaš? Rekao sam ti da budeš precizan! 32 00:03:25,330 --> 00:03:28,208 Imaš pravo, ali jutros sam puno toga plaæao. 33 00:03:28,333 --> 00:03:31,628 Evo. Pet, 10. Napravio sam svežnjeve po pet. 34 00:03:31,712 --> 00:03:32,754 To je dobro. 35 00:03:32,838 --> 00:03:35,799 15, 20, 25, 30, 36 00:03:35,883 --> 00:03:38,635 31, 32, 33, 500. 37 00:03:38,760 --> 00:03:40,971 Plus 7, 500 od momka iz Genoa. 38 00:03:41,096 --> 00:03:42,973 I 3,700 za vratarevu kuæicu. 39 00:03:43,056 --> 00:03:46,810 33, 500 plus 3,700 i 7, 500... 40 00:03:46,935 --> 00:03:49,229 kratki smo 5, 300 lira. 41 00:04:07,122 --> 00:04:10,375 Marcello, da li je stigla roba? 42 00:04:10,459 --> 00:04:12,628 Ne, nije još! Ima skoro nedelju dana kako mi mudonja govori, 43 00:04:12,753 --> 00:04:14,463 "Sutra, sutra." A u meðuvremenu, 44 00:04:14,588 --> 00:04:16,089 njegove se cipele sjaje. 45 00:04:17,549 --> 00:04:18,717 Kad æeš da doneseš? 46 00:04:18,842 --> 00:04:20,552 Sutra! 47 00:04:20,677 --> 00:04:22,137 I tebe i tvoju majku! 48 00:04:23,222 --> 00:04:25,224 Ovaj plaæa, znaš? 49 00:04:26,308 --> 00:04:28,227 Hej, Paskvale, da li hoæeš da kupiš ovo? 50 00:04:28,310 --> 00:04:30,103 Neo, od tog samo boli glava. 51 00:04:30,229 --> 00:04:32,064 Ne možeš da ih sakriješ ili da ih skloniš. 52 00:04:32,147 --> 00:04:34,191 Zaboravi, kupiæe ih neko drugi. 53 00:04:34,274 --> 00:04:35,901 Idemo. 54 00:04:36,026 --> 00:04:37,653 Kakve ste vi budale, smejete se sami sebi? 55 00:04:37,736 --> 00:04:39,738 Mislim da onaj sam pojede više od nas dvojice. 56 00:04:39,863 --> 00:04:40,864 - Ko? - Konj! 57 00:04:40,989 --> 00:04:42,658 Da, èistaèu Joe? 58 00:04:42,741 --> 00:04:44,201 Kako to možemo da uradimo? 59 00:04:44,284 --> 00:04:46,370 Ramišljao sam da ga povedemo u 60 00:04:46,453 --> 00:04:47,538 luku San Sebastian. 61 00:04:47,621 --> 00:04:49,248 Onaj æe ga izmuèiti do smrti! 62 00:04:49,331 --> 00:04:50,499 Da, mi smo roðeni juèe! 63 00:04:50,624 --> 00:04:53,544 Posle posla, otiæiæemo i naterati ga da ga hrani pred nama. 64 00:04:53,669 --> 00:04:54,795 Da, uzgred on æe jesti samo jednom! 65 00:04:55,963 --> 00:04:58,257 Ne bih mislio o tom. Mogao bih da spavam stojeæi. 66 00:04:58,340 --> 00:04:59,842 - A ja? - Da,a tvoji kod kuæe? 67 00:04:59,967 --> 00:05:01,718 Niko neæe plakati ako oslobodim mesto. 68 00:05:01,844 --> 00:05:03,345 Videæemo! 69 00:05:03,470 --> 00:05:05,848 Sad treba da se brinemo kako da zaradimo novac. 70 00:05:07,516 --> 00:05:09,810 - Ðuzepe. - Šta je sad? 71 00:05:09,935 --> 00:05:11,895 Ðuzepe, Molim te... 72 00:05:11,979 --> 00:05:13,397 Èistaèu Joe. 73 00:05:17,484 --> 00:05:20,279 Na poslednjoj krivini, Pakvale mu je rekao, "Idi, Bersagliere!" 74 00:05:20,362 --> 00:05:21,655 a on je pojurio kao... 75 00:05:21,780 --> 00:05:25,117 - Trèanje u krug? - Ostavi! Hteo sam da kažem... 76 00:05:25,242 --> 00:05:28,120 - Ostavi! - Šta da radim? 77 00:05:30,914 --> 00:05:33,166 Kad æeš mi doneti èokoladu? 78 00:05:33,292 --> 00:05:35,294 Nemoj da je prodaš, pojedi je! 79 00:05:35,419 --> 00:05:37,796 Da li ti lièim na budalu? Hvala. 80 00:05:37,921 --> 00:05:39,923 Ubija nas što nismo organizovani. 81 00:05:40,007 --> 00:05:42,551 Da jesmo, èuvari nam ne bi otimali kobasice. 82 00:05:42,634 --> 00:05:45,262 Od mene su uzeli dve. Šta rade sa njima? 83 00:05:45,345 --> 00:05:47,097 - Prodaju ih. - Paskvale. 84 00:05:47,222 --> 00:05:48,682 - Æao, Anarela. - Gde je Ðuzepe? 85 00:05:48,765 --> 00:05:51,059 - Treba da razgovaram s njim. - Ðuzepe! 86 00:05:51,185 --> 00:05:53,395 - Æao. - Æao. 87 00:05:53,520 --> 00:05:56,398 Šalje me tvoja majka. Treba joj 300 lira. 88 00:05:56,481 --> 00:05:58,442 Šta? Jutros sam joj dao 500. 89 00:05:58,567 --> 00:05:59,735 Rekla joj da joj treba taj novac. 90 00:05:59,860 --> 00:06:01,445 - Mogu li? - Da, naravno. 91 00:06:01,570 --> 00:06:03,363 Novac svakako gubi vrednost. 92 00:06:03,447 --> 00:06:06,491 Prošle godine davao sam mojoj majci 200 lira i mogli smo svi da se najedemo. 93 00:06:06,575 --> 00:06:08,035 Sreæa tvoja, ti nemaš nikoga. 94 00:06:08,118 --> 00:06:09,536 Kad ti se najedeš, i svi ostali su. 95 00:06:09,661 --> 00:06:12,456 Gluposti. Ja još uvek imam svog oca i svoju majku, 96 00:06:12,539 --> 00:06:14,499 Bio bih sretan kad bih mogao da im dam milion dnevno! 97 00:06:14,583 --> 00:06:16,919 Sad æeš biti kod nas. Zar ti se to ne sviða? 98 00:06:17,044 --> 00:06:19,922 - Hoæu. Ko je rekao da neæu? - Pa, daj da krenemo sad! 99 00:06:23,133 --> 00:06:25,093 Više ne spavaš u liftu? 100 00:06:25,177 --> 00:06:28,514 Ne. Gazda, crko dabogda, me je otkrio. 101 00:06:28,639 --> 00:06:31,308 Noæu ga pozove gore tako dane mogu da uðem. 102 00:06:31,391 --> 00:06:35,187 Sad spavam s Ðuzepeom u Quaranta Alighieri. 103 00:06:35,270 --> 00:06:36,688 Nisam hteo da dižem buku. 104 00:06:36,813 --> 00:06:38,273 Èistaè Joe! 105 00:06:42,819 --> 00:06:44,821 Jednog dana, odveo sam ga u hotel, 106 00:06:44,947 --> 00:06:48,033 kupio mi je veliki èokolodani kolaè sa sladoledom unutra! 107 00:06:48,158 --> 00:06:50,577 Doðavola, da sam znala pošla bih i ja. 108 00:06:50,661 --> 00:06:52,913 Ja sam znao, ali ne puštaju žene unutra. 109 00:06:52,996 --> 00:06:54,373 Hej, Ðuzepe. 110 00:06:54,498 --> 00:06:56,333 - Æao. - Gde je Paskvale? 111 00:06:56,458 --> 00:06:59,002 Radi ispred Fori Imperiali. 112 00:07:00,838 --> 00:07:03,465 - Ko je on? - Ono je Attilio, moj stariji brat. 113 00:07:03,549 --> 00:07:06,134 - On mora da je bogat, uh? - Da. On se snalazi. 114 00:07:06,260 --> 00:07:08,262 SLušaj, možeš li da poðeš kuæi sa mnom? 115 00:07:08,345 --> 00:07:11,265 Ne mogu da ostavim Paskvala samog. Ako ga ostavim, neæe uraditi ništa. 116 00:07:11,390 --> 00:07:14,101 Onda, zbogom. Vidimo se doveèe. 117 00:07:14,184 --> 00:07:15,227 Æao. 118 00:07:22,526 --> 00:07:24,820 Razumem. Danas u 12:00 kod benzinske stanice. 119 00:07:24,903 --> 00:07:26,905 Budi ozbiljan. Nemam vremena za bacanje. 120 00:07:27,030 --> 00:07:28,490 Ne brini. To je dogovoreno. 121 00:07:28,574 --> 00:07:29,741 - OK, æao. - Æao. 122 00:07:29,867 --> 00:07:31,034 Izvini. 123 00:07:33,912 --> 00:07:35,873 - Gde si bio? - Sa Anarelom. 124 00:07:35,956 --> 00:07:38,542 Šetao sam s njom po ulici, pored svih tih kola. 125 00:07:38,625 --> 00:07:39,751 Muda. 126 00:07:41,378 --> 00:07:43,380 Pazi! Prljaš mu pantalone! 127 00:07:45,215 --> 00:07:46,884 Šta ti je rekao moj brat? 128 00:07:47,009 --> 00:07:50,012 Rekao je da me taj Panza èekao od 1:00. 129 00:08:06,528 --> 00:08:08,030 Oh, evo ide Paskvale. 130 00:08:10,199 --> 00:08:12,492 Hej, sad je 1:30, znaš. 131 00:08:15,537 --> 00:08:17,164 Šta si ti oèekivao? Morali smoda jedemo. 132 00:08:17,247 --> 00:08:19,333 - A ovo, ko je on? - On je moj partner. 133 00:08:19,458 --> 00:08:21,001 Pa sad, ti imaš èak i partnera. 134 00:08:21,126 --> 00:08:22,252 To je moj brat. 135 00:08:23,462 --> 00:08:24,755 Onda, idemo. 136 00:08:24,838 --> 00:08:27,633 Ima neki posao za tebe, dva amerièka æebeta. 137 00:08:27,758 --> 00:08:30,260 Idi do broja 48 u Via Babuino, èetvrti sprat. 138 00:08:30,344 --> 00:08:32,638 Ako odeš u 3:00 naæi æeš tamo gospoðu. 139 00:08:32,721 --> 00:08:33,805 - A onda? - Šta onda? 140 00:08:33,931 --> 00:08:35,557 Ti æeš odneti æebad a ona æe ih kupiti. 141 00:08:35,641 --> 00:08:36,642 Po kojoj ceni? 142 00:08:36,767 --> 00:08:37,643 A zašto hoæeš da znaš? 143 00:08:37,768 --> 00:08:39,520 Ja sam njegov partner. 144 00:08:39,645 --> 00:08:41,396 To je istina! Pokušaj da dobiješ što je više moguæe za njih. 145 00:08:41,480 --> 00:08:42,564 Sad su jeftiniji. 146 00:08:42,648 --> 00:08:44,566 Uzmi 3,400 ili 3, 500 ako plate toliko. 147 00:08:44,650 --> 00:08:45,901 10% je za tebe. 148 00:08:45,984 --> 00:08:47,778 10%... 149 00:08:47,861 --> 00:08:49,071 300. 150 00:08:49,154 --> 00:08:50,948 To nije dovoljno. Neka bude 20%. 151 00:08:51,031 --> 00:08:52,574 Hajde da bude 500 i to je to. 152 00:08:52,658 --> 00:08:53,742 Daj mu æebad! 153 00:08:59,331 --> 00:09:00,415 Idemo sada. 154 00:09:05,963 --> 00:09:07,631 Hajde! Doði! 155 00:09:09,132 --> 00:09:12,052 Molim te budi tamo u 3:00, lepi. 156 00:09:12,135 --> 00:09:13,595 Ne brini. 157 00:09:23,230 --> 00:09:26,191 Onaj koji je izmislio lift sigurno je bio veliki èovek. 158 00:09:26,275 --> 00:09:28,861 Meni kažeš. Tri meseca sam spavao u jednom liftu. 159 00:09:28,944 --> 00:09:30,988 Prazi Ðulio. 160 00:09:31,071 --> 00:09:33,407 - Ah, evo i nje. - To je Madam! 161 00:09:33,532 --> 00:09:35,951 Margerita Donati Anselmi. Proroèica sreæe sa licencom. 162 00:09:36,034 --> 00:09:37,953 Doviðenja madam i hvala vam. 163 00:09:38,036 --> 00:09:39,288 Hvala vam, gospoðice. 164 00:09:40,372 --> 00:09:41,373 Madam? 165 00:09:41,456 --> 00:09:42,583 Šta želite? 166 00:09:42,708 --> 00:09:44,585 Imamo dva amerièka æebeta. 167 00:09:44,710 --> 00:09:46,253 Ja stvarno nisam zainteresovana. 168 00:09:46,336 --> 00:09:48,255 - Pošto? - 3, 500. 169 00:09:48,338 --> 00:09:49,256 Mnogo. 170 00:09:50,591 --> 00:09:51,675 3, 000. 171 00:09:51,758 --> 00:09:53,510 Pa, dajte da pogledam malo bolje. 172 00:09:56,346 --> 00:09:57,848 Poðite sa mnom. 173 00:10:09,318 --> 00:10:10,611 Korištena su. 174 00:10:10,694 --> 00:10:11,820 Da, znam, ali... 175 00:10:11,904 --> 00:10:13,530 Možete od njih da napravite kaput. 176 00:10:13,655 --> 00:10:14,656 A neki Amerikanac da me zaustavi! 177 00:10:14,781 --> 00:10:16,700 Ne brinite. Niko vas neæe zaustaviti. 178 00:10:16,825 --> 00:10:17,701 Hej! 179 00:10:17,784 --> 00:10:19,995 Kako ste primetili. Izgledaæete divno. 180 00:10:20,120 --> 00:10:21,622 - Koliko? - 3, 000. 181 00:10:21,705 --> 00:10:22,956 - I 500. - Æuti! 182 00:10:23,081 --> 00:10:25,959 - 2, 500. - Da li vi mislite da smo uh ukrali? 183 00:10:26,043 --> 00:10:27,961 Ne, ali neæu da vam dam više od 2, 500. 184 00:10:28,045 --> 00:10:30,422 Slušajte gospoðo, neka bude 2, 800 i to je to. 185 00:10:30,506 --> 00:10:32,257 Ok, dogovoreno! 186 00:10:34,301 --> 00:10:35,928 - Zašto si ih jojh dao? - Da ih uzmem ja? 187 00:10:36,011 --> 00:10:37,971 U svakom sluèaju neæemo zaraditi više od 500 lira. 188 00:10:40,599 --> 00:10:42,476 - 2, 000, 2, 500, 2... - Je li to neka nova igra? 189 00:10:42,601 --> 00:10:43,810 Ostavi te karte na miru, dete. 190 00:10:43,936 --> 00:10:45,312 Gde ste to nauèili? 191 00:10:45,437 --> 00:10:47,564 Vidi šta si uradio! 192 00:10:48,607 --> 00:10:51,401 Hej, ovde ima poštar, voz, sahrana! 193 00:10:51,527 --> 00:10:52,402 Šta æe joj to? 194 00:10:52,486 --> 00:10:53,904 - Da prorièe buduænost. - Ne šališ se? 195 00:10:54,029 --> 00:10:56,114 Onda može da kaže šta æe se dogoditi sutra? 196 00:10:56,240 --> 00:10:58,825 Slušaj, ako nam kažeš, doneæemo ti bocu mleka. 197 00:10:58,909 --> 00:10:59,743 Svežeg. 198 00:10:59,826 --> 00:11:01,745 Vi ste samo dva deteta. 199 00:11:01,870 --> 00:11:03,664 Pa šta? Zar deca nemaju buduænost? 200 00:11:03,747 --> 00:11:04,790 Svakako da imaju! 201 00:11:04,873 --> 00:11:07,334 Onda, kažite nam, molimo vas. 202 00:11:08,877 --> 00:11:11,296 25 karata pita, 25 odgovara... 203 00:11:11,380 --> 00:11:13,048 - Kako se zoveš? - Ðuzepe. 204 00:11:13,131 --> 00:11:14,299 - Paskvale. - Seci! 205 00:11:16,718 --> 00:11:19,972 Kod kuæe, napolju, šta vas oèekuje a šta ne. 206 00:11:20,055 --> 00:11:21,890 Ko vas voli a ko ne. Izvuci kartu. 207 00:11:22,975 --> 00:11:25,894 Kod kuæe, ima jedna starica koja misli na tebe. 208 00:11:26,019 --> 00:11:27,354 Moja majka, ali ona nije toliko stara. 209 00:11:27,437 --> 00:11:29,982 Dete, ako ne prestaneš neæu nastaviti da ti gledam u karte. 210 00:11:30,065 --> 00:11:32,609 Ta stara gospoða je malo tužna zbog pisma, 211 00:11:32,693 --> 00:11:34,194 ali sve æe biti u redu. 212 00:11:34,319 --> 00:11:35,195 Napolju. 213 00:11:35,320 --> 00:11:37,406 Napolju je jedan gospodin koji vas štiti. 214 00:11:37,489 --> 00:11:38,824 - Anuèi! - Ali on nije gospodin, 215 00:11:38,907 --> 00:11:39,950 on je konjušar. 216 00:11:41,243 --> 00:11:42,077 Zvono. 217 00:11:42,160 --> 00:11:44,162 To je mušterija. Saèekajte trenutak. 218 00:11:50,335 --> 00:11:53,046 Da li ste vi gospoða Margerita Donati Anselmi? 219 00:11:53,130 --> 00:11:57,134 - Da. Šta želite? - Policija. Imamo nalog za pretres. 220 00:11:57,217 --> 00:12:00,095 Ne razumem. Ja imam dozvolu za rad. 221 00:12:00,179 --> 00:12:01,638 Šef policije me poznaje. 222 00:12:01,763 --> 00:12:04,141 Njegova žena je moja mušterija. 223 00:12:04,266 --> 00:12:08,061 Žao nam je, madam, mi samo izvršavamo nareðenja. 224 00:12:08,145 --> 00:12:11,940 Obavestili su nas da kupujete ukradenu robu. 225 00:12:12,024 --> 00:12:14,443 Ja? To nije istina. Kunem se. 226 00:12:14,568 --> 00:12:16,236 Ah, evo ih-- ova dvojica! 227 00:12:16,320 --> 00:12:17,446 Vodi ih. 228 00:12:20,616 --> 00:12:23,827 Slušajte, moramo da uðemo unutra, razumete. 229 00:12:23,911 --> 00:12:25,078 Molim vas. 230 00:12:26,788 --> 00:12:28,790 - Šta je ovo? - To nije vaša briga. 231 00:12:28,916 --> 00:12:30,125 Prodali ste æebad, zar niste? 232 00:12:30,250 --> 00:12:32,711 - Zadržite novac i idite. - Kako to misliš? 233 00:12:32,794 --> 00:12:36,048 Ne budi glup. Idite. Ovde je još 3, 000 lira. 234 00:12:36,131 --> 00:12:38,175 Ništa niste videli. Ne znate ništa. 235 00:12:43,680 --> 00:12:45,766 -Šta smo sad uradili? - Bog zna! 236 00:12:49,436 --> 00:12:53,065 Evo, 3, 000 plus 2, 800 za æebad. 237 00:12:53,190 --> 00:12:54,691 To je 5, 800. 238 00:12:55,984 --> 00:12:58,153 Zar nisi èuo šta je tvoj brat rekao? 239 00:12:58,237 --> 00:13:00,489 - Mi nismo ništa videli. - I ne znamo ništa. 240 00:13:00,572 --> 00:13:02,282 Hodali smo u snu. 241 00:13:02,366 --> 00:13:03,784 Hajde, idemo. 242 00:13:03,867 --> 00:13:06,787 Sad možemo da odemo i kupimo konja. 243 00:13:40,070 --> 00:13:41,446 Ustajte! 244 00:14:00,340 --> 00:14:04,011 Dobro jutro, Bersagliere. 245 00:14:04,094 --> 00:14:07,097 Kakav konj! Kao ni jedan drugi. 246 00:14:07,222 --> 00:14:09,474 Vidi, poèistio je skoro sve! 247 00:14:09,600 --> 00:14:11,268 Pogledaj taj stomak. Izgleda kao doboš! 248 00:14:11,393 --> 00:14:13,437 - Pojeo je svu blitvu. - Nije on glup. 249 00:14:13,562 --> 00:14:15,022 On se najeo. 250 00:14:15,105 --> 00:14:18,275 Onda, deèaci, šta ste odluèili? 251 00:14:18,400 --> 00:14:19,943 Konj æe ostati ovde. 252 00:14:21,737 --> 00:14:22,905 Mi æemo plaæati troškove štale. 253 00:14:22,988 --> 00:14:24,823 i dolaziti svakog dana da se brinemo o njemu. 254 00:14:24,907 --> 00:14:26,658 Da li æete ga timariti? Kupati ga? 255 00:14:26,742 --> 00:14:27,701 Kupati? 256 00:14:27,784 --> 00:14:29,536 Vi se ne umivate ujutro? 257 00:14:30,871 --> 00:14:32,372 Kupanje? U redu, odmah æemo to uraditi. 258 00:14:32,497 --> 00:14:34,208 Odveži ga, Ðuzepe. Možeš li da mi pomogneš? 259 00:14:36,543 --> 00:14:39,213 Napred, uzjaši ga, hajde. 260 00:14:41,215 --> 00:14:42,508 Ok, jašeš ga dobro. 261 00:15:01,443 --> 00:15:01,985 Ne, ne. 262 00:15:04,571 --> 00:15:05,656 Ne, ne. 263 00:15:05,739 --> 00:15:08,408 To su oni! To su oni! 264 00:15:23,382 --> 00:15:24,883 To su ta dva deteta. 265 00:15:35,477 --> 00:15:36,812 Napred. 266 00:15:38,856 --> 00:15:40,941 Ah, ovde sam, izvinite. 267 00:15:44,778 --> 00:15:45,737 Šta se dešava? 268 00:15:46,905 --> 00:15:50,117 Uhapsili smo dva deteta umešana u provalu na Via Babuino. 269 00:15:50,242 --> 00:15:51,660 Kakva provala? 270 00:15:51,743 --> 00:15:53,287 U kuæu proroèice. 271 00:15:53,412 --> 00:15:56,957 Da, da. Vodite ih. Pozovite i Losita. 272 00:15:57,082 --> 00:15:59,793 Bolje da se kuva malo duže, nego malo kraæe. 273 00:15:59,877 --> 00:16:01,712 Ne valja ako se 274 00:16:01,795 --> 00:16:03,714 ne kuva dovoljno dugo. 275 00:16:04,798 --> 00:16:05,883 Evo ih, Šefe. 276 00:16:06,008 --> 00:16:08,051 To su oni! Naterajte ih da priznaju. 277 00:16:08,135 --> 00:16:11,221 Znaju oni sve, kriminalci. 278 00:16:11,346 --> 00:16:13,640 Smirite se, gospoðo. Nema razloga da se nervirate. 279 00:16:13,724 --> 00:16:16,351 I vi bi ste se nervirali da su vam ukrali 700,000. 280 00:16:16,435 --> 00:16:18,854 700, 000 lira! Voleo bih i ja da imam toliko! 281 00:16:18,979 --> 00:16:23,192 Onda, zašto se juèe išli kod nje? 282 00:16:23,317 --> 00:16:25,152 Da kupujemo prazne flaše. 283 00:16:25,235 --> 00:16:27,863 Lažljivci, hteli ste da mi prodate neku æebad. 284 00:16:27,988 --> 00:16:29,865 A ona ih je sigurno kupila. 285 00:16:29,948 --> 00:16:32,701 Stavite u zapisnik-- kupila je dva amerièka æebeta. 286 00:16:32,826 --> 00:16:34,161 Ovo je neèuveno! 287 00:16:34,244 --> 00:16:35,662 Sad æu ja morati da idem u zavor! 288 00:16:35,746 --> 00:16:41,043 Znaèi, gospoða Donati Anselmi je kupila dva amerièka æebeta. 289 00:16:42,169 --> 00:16:45,422 Zašto ste ih ukrali? Deco, gledajte u mene! 290 00:16:47,090 --> 00:16:49,092 Izvinite na trenutak. 291 00:16:49,176 --> 00:16:50,802 Gde ste ukrali æebad? 292 00:16:50,886 --> 00:16:52,137 Mi ih nismo ukrali. 293 00:16:52,221 --> 00:16:55,098 Prijatelj, jedan Amerikanac, dao nam ih je. 294 00:16:55,182 --> 00:16:57,309 Kako se zove? 295 00:16:57,392 --> 00:16:59,811 - Joe. - Joe. 296 00:16:59,895 --> 00:17:01,313 Ah, Joe. 297 00:17:03,065 --> 00:17:05,943 Kako se zove onaj debeli? 298 00:17:06,068 --> 00:17:07,110 Koji debeli? 299 00:17:07,236 --> 00:17:09,196 Onaj koji je dolazio kod proroèice juèe. 300 00:17:09,279 --> 00:17:10,405 Ko ga poznaje? 301 00:17:10,489 --> 00:17:12,741 Slušajte, deco, ne pravite se mnogo pametni sa mnom. 302 00:17:12,824 --> 00:17:15,118 Baciæu vas u tamnicu na hleb i vodu na mesec dana. 303 00:17:15,202 --> 00:17:16,578 Ne slušaj ga, šali se. 304 00:17:16,662 --> 00:17:17,704 Misliš da se šalim? 305 00:17:17,788 --> 00:17:19,540 Pa, na hlebu i na vodi umreæemo. 306 00:17:19,623 --> 00:17:21,208 Onda, hoæete li da kažete istinu ili ne? 307 00:17:21,291 --> 00:17:22,251 Veæ smo vam rekli! 308 00:17:22,334 --> 00:17:24,920 Losito, zatvori ih, pa æemo onda da vidimo. 309 00:17:25,003 --> 00:17:26,296 Idi! Idi! 310 00:17:27,673 --> 00:17:30,217 Za vas, madam, imam takoðe optužnicu. 311 00:17:30,300 --> 00:17:32,177 Šefe, ja sam poštena žena. 312 00:17:32,261 --> 00:17:34,304 Pitajte vašu ženu. Ona je moja dobra mušterija. 313 00:17:34,429 --> 00:17:38,392 Naravno, nisam iznenaðen! Moja žena ima ovolicki mozak. 314 00:17:38,517 --> 00:17:40,435 - Odlazite, molim vas, odlazite - Ali, Šefe... 315 00:17:40,561 --> 00:17:44,273 Odlazite, odlazite! 316 00:17:44,398 --> 00:17:46,275 Ja radim a ona ide kod proroèice. 317 00:17:46,400 --> 00:17:48,819 Znate šta ona traži od nje? Da ja poènem da krekeæem. 318 00:17:48,902 --> 00:17:50,028 Šefe? 319 00:17:50,153 --> 00:17:53,031 Izvinite, ali ona dva deèaka-- 320 00:17:53,115 --> 00:17:54,366 šta æemo s njima? 321 00:17:54,491 --> 00:17:58,287 Poslaæemo ih u zatvor, za maloletnike, sutra ujutru. 322 00:18:06,253 --> 00:18:08,422 Je li to dom za izbeglice? 323 00:18:08,505 --> 00:18:12,718 - Porodica Filipuèi, molim? - Drugi sprat, 3C. 324 00:18:36,325 --> 00:18:38,702 - Izvinite, porodica Filipuèi? 325 00:18:38,785 --> 00:18:41,788 Amalia, tebe traže. 326 00:18:44,541 --> 00:18:45,918 Želim da prièam sa vašim mužem. 327 00:18:46,001 --> 00:18:47,753 - O èemu? - O poslu. 328 00:19:00,015 --> 00:19:02,309 Vitorio. .. pa? 329 00:19:05,812 --> 00:19:06,897 Šta se dešava? 330 00:19:06,980 --> 00:19:08,815 Traži te jedna mlada dama. 331 00:19:08,899 --> 00:19:11,235 Na uglu, napolju Attilio želi da prièa sa vama. 332 00:19:11,360 --> 00:19:13,570 - Šta hoæe? - Da prièa sa vama. 333 00:19:19,034 --> 00:19:20,369 Tata, uhapsili su... 334 00:19:20,452 --> 00:19:21,828 - Koga? - Ðuzepea. 335 00:19:21,912 --> 00:19:23,205 - Pa? - Ne mešaj se. 336 00:19:23,288 --> 00:19:25,582 Ne idi, inaèe æu ja imati problema. 337 00:19:25,707 --> 00:19:27,584 Onda, ko je došao? 338 00:19:50,774 --> 00:19:52,693 Anarela! 339 00:19:56,530 --> 00:19:59,491 Prvo prebaci odrasle u Regina Celli, a onda decu. 340 00:20:48,916 --> 00:20:49,958 Izlazite. 341 00:20:52,503 --> 00:20:54,796 Napred. Poðite za mnom. 342 00:21:22,491 --> 00:21:23,867 Idemo. 343 00:21:23,992 --> 00:21:25,702 Ne, ovuda. 344 00:21:49,226 --> 00:21:50,310 Mogu li da uðem? 345 00:21:57,276 --> 00:21:59,152 Vaša porodica je obaveštena. 346 00:22:00,445 --> 00:22:01,613 Ovde... 347 00:22:01,697 --> 00:22:04,533 Liberati Angelo... stanovnik Barija. 348 00:22:04,616 --> 00:22:06,618 Ali, to je bilo tri meseca pre no... 349 00:22:06,743 --> 00:22:08,453 Šta da radim s njim? Pisaæemo im. 350 00:22:08,579 --> 00:22:10,873 Ako doðu, javiæu vam. Idite sada. 351 00:22:13,876 --> 00:22:16,211 Dobro jutro, Comandante. Doveo sam vam nove goste. 352 00:22:16,295 --> 00:22:18,964 Vidim! Vi nas stalno punite. 353 00:22:19,089 --> 00:22:22,593 Ako nastavite ovako, moraæe da spavaju u dvorištu. 354 00:22:23,802 --> 00:22:26,513 Ilegalna prodaja ukradenih stvari. 355 00:22:26,597 --> 00:22:28,348 Sauèesništvo u provali. 356 00:22:28,432 --> 00:22:30,767 Zadržati do kraja policijske istrage. 357 00:22:30,893 --> 00:22:32,644 - Èuvaj se. - Zbogom. 358 00:22:32,728 --> 00:22:34,897 - Fede? - Da, gospodine? 359 00:22:35,022 --> 00:22:37,232 - Zavedi ovu dvojicu. - Svakako. 360 00:22:38,525 --> 00:22:40,360 Dolazite ovamo, vas dvojica. 361 00:22:46,325 --> 00:22:48,577 - Kako se ti zoveš? - Maði Paskvale. 362 00:22:48,702 --> 00:22:51,622 - Tvoj otac? - Umro je. 363 00:22:51,705 --> 00:22:53,540 - Ime? - Luiði. 364 00:22:53,665 --> 00:22:56,460 - Tvoja majka? - Marija Fabri. 365 00:22:56,543 --> 00:22:58,795 - Živa? - Nije. 366 00:22:58,879 --> 00:23:04,176 - Roðen? - U Rimu 29. oktobra... 1931 367 00:23:05,302 --> 00:23:06,887 Adresa? 368 00:23:09,181 --> 00:23:10,891 30 Via Lombardia. 369 00:23:12,059 --> 00:23:15,312 - Bližnji? - Via Veneto. 370 00:23:15,395 --> 00:23:17,147 Mislim, ko se stara o tebi? 371 00:23:17,231 --> 00:23:19,733 Niko. Spavam, u liftu. 372 00:23:20,859 --> 00:23:24,404 Beskuænik... 373 00:23:27,241 --> 00:23:30,661 Sad, stavi ruku ovde i pritisni jako. 374 00:23:41,964 --> 00:23:43,590 - 3 x 4? - 12. 375 00:23:43,674 --> 00:23:45,133 -4 x 4? - 16. 376 00:23:45,217 --> 00:23:47,803 - 8 x 8? - 62. 377 00:23:47,886 --> 00:23:48,971 Neznalice! 378 00:23:49,429 --> 00:23:50,722 8 x 8? 379 00:23:51,890 --> 00:23:53,392 64, neznalice! 380 00:23:53,475 --> 00:23:54,810 - 3 x 3. - 9. 381 00:23:54,935 --> 00:23:55,936 Upravnik! 382 00:23:56,019 --> 00:23:58,522 Mirno! Okreni se! 383 00:24:12,327 --> 00:24:14,371 Dobro, dobro. Dobro, dobro! 384 00:24:14,454 --> 00:24:17,583 Dobro jutro Sarpera. Èuo sam. Moje sauèešæe. 385 00:24:17,666 --> 00:24:19,168 - Koliko je imao? - 10. 386 00:24:19,251 --> 00:24:21,962 - Jedino dete... - Ne, imamo još èetriri, 387 00:24:22,045 --> 00:24:23,881 ali on je bio najmanji i najbistriji. 388 00:24:23,964 --> 00:24:25,716 Pa, budi jak! 389 00:24:25,841 --> 00:24:27,926 Mirno! 390 00:24:28,844 --> 00:24:30,679 - 6 x 9? - 54. 391 00:24:30,762 --> 00:24:32,556 - 7 x 7. - 49. 392 00:24:32,681 --> 00:24:34,308 - 8 x 5. - 40. 393 00:24:34,391 --> 00:24:35,976 - 9 x 3. - 27. 394 00:24:40,772 --> 00:24:42,441 Upravnik, uði unutra! 395 00:24:42,524 --> 00:24:45,527 - Dobro jutro, Bartoli. - Dorbo jutro, upravnièe, gospodine. 396 00:24:45,652 --> 00:24:47,696 - Šta radite ovde? - Borimo se protiv stenica, 397 00:24:47,779 --> 00:24:50,657 a one pobeðuju. Pesticid koji sam ja sam pronašao. 398 00:24:50,741 --> 00:24:53,619 - Dobro. - Treba da poprskamo celo mesto. 399 00:24:53,702 --> 00:24:55,746 Dobro uradite to, Bartoli, Uradite to. 400 00:24:55,829 --> 00:25:00,501 - Ovi se momci žale. - Na šta? 401 00:25:00,626 --> 00:25:04,129 - Oh, to su novajlije. - Uvek je isto sa takvima. 402 00:25:04,213 --> 00:25:07,591 - Ko je on? - Gore, ustani. Diži se! 403 00:25:07,674 --> 00:25:09,843 Mirno, Mirno! 404 00:25:09,968 --> 00:25:12,763 Attilio Scarale iz Velletri. Optužen za oružanu pljaèku. 405 00:25:12,846 --> 00:25:14,932 - Priznao je. - Sam? 406 00:25:15,015 --> 00:25:16,850 Ne, sa èetiri odrasla. 407 00:25:18,310 --> 00:25:20,646 imam mlaðu sestru i dva mlaða brata. 408 00:25:20,729 --> 00:25:23,232 Moj otac je ratni zarobljenik u Nemaèkoj. 409 00:25:23,315 --> 00:25:25,192 Nemamo šta da jedemo. 410 00:25:25,275 --> 00:25:28,362 Oružana pljaèka! Za nekoliko dana, i on æe poèeti da se žali. 411 00:25:28,445 --> 00:25:32,366 - A ovi? - Doðite napred, momci. 412 00:25:35,118 --> 00:25:36,411 Ko su ovi? 413 00:25:36,495 --> 00:25:37,955 Maði Paskvale i Filipuèi Ðuzepe. 414 00:25:38,038 --> 00:25:39,540 Da budu zadržani do kraja policijske istrage. 415 00:25:39,623 --> 00:25:42,793 Pošalji ih u prvu sekciju èim ih doktor pregleda. 416 00:25:42,918 --> 00:25:43,794 Da, da. 417 00:25:43,919 --> 00:25:47,589 Ovog jutra imamo delegaciju roditelja. 418 00:25:47,714 --> 00:25:49,508 Delegacija? Šta hoæe? 419 00:25:49,591 --> 00:25:51,552 - Da štrajkujemo? - Ne, gospodine. 420 00:25:51,635 --> 00:25:53,428 Oni dolaze da izvrše pritisak na istražitelje. 421 00:25:53,512 --> 00:25:55,430 Ovi su momci mesecima u zatvoru. 422 00:25:55,556 --> 00:25:57,599 Ko je za to kriv? Ako èitate statistike, 423 00:25:57,724 --> 00:26:02,563 videæete da se, u poreðenju sa 1936, kriminal poveæao za 60%. 424 00:26:02,646 --> 00:26:04,106 Sudije imaju posla preko glave. 425 00:26:04,231 --> 00:26:07,192 Ja razumem, ali oni treba da vode raèuna da su ovo deèaci. 426 00:26:07,276 --> 00:26:11,196 Deèaci? Oružana pljaèka, provala, džeparenje, podvoðenje? 427 00:26:11,321 --> 00:26:14,116 Kako da ih kaznimo? Ruèak bez deserta? 428 00:26:14,199 --> 00:26:16,243 - Kad bi bilo deserta! - Vidite, dragi Bartoli, 429 00:26:16,368 --> 00:26:21,331 morate da shvatite da je ovo zatvor a ne obdanište. 430 00:26:21,415 --> 00:26:23,834 Kažem vam, sve dok tako razmišljate, 431 00:26:23,917 --> 00:26:25,335 biæete pomoænik. 432 00:26:25,460 --> 00:26:26,670 Mirno. 433 00:26:33,510 --> 00:26:34,803 Nije loše. 434 00:26:39,183 --> 00:26:40,184 Pošteno. 435 00:26:42,811 --> 00:26:43,896 Lako. 436 00:26:47,357 --> 00:26:49,359 Izmeðu ostalog, imamo mesa. 437 00:26:49,484 --> 00:26:51,987 Ne za mene. Ovo je preteško za mene. 438 00:26:52,070 --> 00:26:55,240 - Imam gorušicu! - Barene brizle i zucchini? 439 00:26:55,324 --> 00:26:56,700 - Hoæu! - I ja. 440 00:26:56,783 --> 00:26:58,118 - I ja, takoðe. - Za mene, jagnjetina. 441 00:26:58,243 --> 00:27:00,120 Oh, ovde je Tambuti. A Attilio? 442 00:27:00,204 --> 00:27:02,372 On nije hteo da doðe. Bojao se. 443 00:27:02,456 --> 00:27:04,124 Pomeri se. 444 00:27:05,375 --> 00:27:06,627 - Okay. - Šta je to? 445 00:27:06,752 --> 00:27:08,045 Nisu nas izdali. 446 00:27:08,128 --> 00:27:11,465 Uvek sam govorio da su njih dvojica dobri momci, znate? 447 00:27:11,548 --> 00:27:12,758 - Šefe? - Šta je? 448 00:27:12,841 --> 00:27:14,510 Šefe, mislio sam da je to prošlo. 449 00:27:14,593 --> 00:27:17,429 Donesi nam bifteke, neka budu debeli. 450 00:27:17,513 --> 00:27:20,140 Sutra treba da im pošaljemo paket. 451 00:27:20,265 --> 00:27:21,642 Hriste, zaslužili su to. 452 00:27:22,893 --> 00:27:25,062 - Šta ste naruèili. - Brizle i zucchini. 453 00:27:27,564 --> 00:27:31,026 takoðe... kad su deèaci u æuzi treba da im bude lepo 454 00:27:31,109 --> 00:27:33,445 inaèe æe imati loše uspomene 455 00:27:33,570 --> 00:27:34,947 i postaæe beskorisni. 456 00:27:45,415 --> 00:27:48,460 Tramvaj još ide. Nije tako kasno. 457 00:27:49,628 --> 00:27:51,463 Da li si gladan? 458 00:27:53,507 --> 00:27:55,050 Misliš da moj otac zna? 459 00:27:55,175 --> 00:27:57,386 Mora da mu je rekla Anarela. 460 00:27:57,511 --> 00:27:58,971 Istina! 461 00:28:00,681 --> 00:28:03,350 Ovo mora da su vaši Ujedaju. 462 00:28:03,433 --> 00:28:05,352 Stenice. 463 00:28:07,688 --> 00:28:09,356 Kad ti tako kažeš. 464 00:28:15,237 --> 00:28:16,405 Šta je? 465 00:28:16,488 --> 00:28:18,657 Mislim da æe nas pustiti za nekoliko dana. 466 00:28:18,782 --> 00:28:21,535 Ne mogu da nas drže ovde. Nismo ništa uèinili. 467 00:28:21,660 --> 00:28:23,495 - Pa, Panza-- - Ne govori to! 468 00:28:24,913 --> 00:28:27,499 Zaboravi to ime, razumeš? Mi ne znamo ništa. 469 00:28:27,624 --> 00:28:30,794 - A æebad? - Nisu naš problem. 470 00:28:30,878 --> 00:28:33,338 Ona su proroèicin problem. 471 00:28:33,463 --> 00:28:34,631 Nadajmo se. 472 00:28:34,715 --> 00:28:36,133 Siguran sam. 473 00:28:38,135 --> 00:28:41,096 Ovo su vaši. Ujedaju. 474 00:28:43,891 --> 00:28:47,186 To je bila greška mog glupog brata. 475 00:28:47,269 --> 00:28:50,189 Znao sam, ali morali smo da izigravamo budale. 476 00:28:50,272 --> 00:28:52,774 Kad izaðemo odavde razmisliæemo. 477 00:28:57,779 --> 00:28:59,448 Šta misliš, da li ga hrane? 478 00:28:59,573 --> 00:29:01,491 Naravno, možda ne dovoljno. 479 00:29:01,617 --> 00:29:03,577 Ali za par dana... 480 00:29:03,660 --> 00:29:06,246 Nisi rekao Anareli da smo ga kupili? 481 00:29:06,330 --> 00:29:08,498 Kako sam mogao da joj kažem? Nisam je video. 482 00:29:08,582 --> 00:29:12,586 Ne možemo nikom da kažemo, inaèe æe nam ga uzeti. 483 00:29:13,962 --> 00:29:16,548 Ne mogu da doèekam da ga ponovo vidim. 484 00:29:16,632 --> 00:29:18,592 Meni kažeš. 485 00:29:34,608 --> 00:29:37,236 Gospodine Anibale! 486 00:29:37,361 --> 00:29:38,529 Šta je? 487 00:29:38,612 --> 00:29:41,782 Ovaj konj je ponovo bolestan. 488 00:29:41,865 --> 00:29:43,867 Treba da se odmori. 489 00:29:43,951 --> 00:29:45,035 Daj mu vode i zobi. 490 00:29:45,118 --> 00:29:47,162 Stavi mu obloge sa vodom i siræetom. 491 00:29:47,246 --> 00:29:49,164 Onda æemo videti. 492 00:29:49,248 --> 00:29:51,542 Prokletstvo! Baš danas imam sahranu. 493 00:29:51,667 --> 00:29:53,585 Zašto ne upregneš konja 494 00:29:53,669 --> 00:29:55,087 kojeg su kupili oni deèaci? 495 00:30:10,269 --> 00:30:11,895 Ði! 496 00:30:25,993 --> 00:30:27,119 Diši. 497 00:30:27,244 --> 00:30:28,453 Duboko! 498 00:30:28,537 --> 00:30:29,413 Ponovo. 499 00:30:30,372 --> 00:30:31,707 Obuci se. 500 00:30:37,421 --> 00:30:39,590 Ovo je bon za supu. 501 00:30:39,673 --> 00:30:41,717 Doktore, meni treba bon za hleb, 502 00:30:41,800 --> 00:30:42,759 supa je nalik na pomije. 503 00:30:42,843 --> 00:30:43,886 Ne preteruj. 504 00:30:43,969 --> 00:30:45,971 Vi se momci stalno nešto žalite. 505 00:30:46,096 --> 00:30:47,973 Voleo bih da znam šta ste jeli kod kuæe. 506 00:30:48,098 --> 00:30:50,392 Moj otac je ribolovac, ja sam se hranio dobro. 507 00:30:50,475 --> 00:30:53,437 Velika riba, mala riba, riblja èorba. 508 00:30:53,562 --> 00:30:54,605 Bilo je sjajno! 509 00:30:54,730 --> 00:30:56,648 Idi, Rafaele, Ja æu se pobrinuti za hleb. 510 00:30:56,732 --> 00:30:58,734 Hleb je bolji. Supa lièi na pomije. 511 00:30:58,859 --> 00:31:00,694 Pomije, pomije... 512 00:31:06,867 --> 00:31:08,202 Stavi zavoj. 513 00:31:09,494 --> 00:31:11,788 - Kako je Napolitanac? - Gore mu je. 514 00:31:11,872 --> 00:31:14,374 Vi oèekujete da mu ovde bude bolje. 515 00:31:14,458 --> 00:31:16,043 Ima više od mesec dana kako smo tražili 516 00:31:16,126 --> 00:31:17,878 da ga premestite u bolnicu. 517 00:31:17,961 --> 00:31:21,006 Zamisli samo. Kod Forlaninija, pacijenti su kao sardine. 518 00:31:21,089 --> 00:31:22,049 Onda? 519 00:31:22,174 --> 00:31:23,509 Onda treba da ga pošalju kuæi. 520 00:31:23,634 --> 00:31:24,801 - Zbog èega je ovde? - Zbog skitanja. 521 00:31:24,885 --> 00:31:27,179 Skitanje? Bolje da je skitnica nego mrtav. 522 00:31:27,304 --> 00:31:30,432 - Pustite ga. - Kad bi bilo do mene... 523 00:31:30,516 --> 00:31:32,351 Treba da budete strpljivi. 524 00:31:32,476 --> 00:31:33,769 Jesam, isuviše! 525 00:31:34,853 --> 00:31:36,188 Doktore, novajlije. 526 00:31:36,313 --> 00:31:38,106 Baš sad? 527 00:31:40,651 --> 00:31:43,820 Idite tamo, skinite se, ostali mogu da saèekaju do sutra. 528 00:31:43,946 --> 00:31:45,531 Maði Paskvale! 529 00:31:46,698 --> 00:31:47,950 Ko je Maði Paskvale? 530 00:31:48,033 --> 00:31:50,202 - Ja sam. - Od èega si bolovao? 531 00:31:50,327 --> 00:31:52,329 Imao sam velike boginje, male boginje, veliki kašalj i to je to. 532 00:31:52,454 --> 00:31:53,330 A ti? 533 00:31:53,455 --> 00:31:55,457 Ja nikad nisam imao veliki kašalj i male boginje, 534 00:31:55,541 --> 00:31:57,459 ali moja majka kaže da sam imao patljièaru. 535 00:31:57,584 --> 00:31:59,670 Ne birni. Ovde æeš je izgubiti. 536 00:31:59,795 --> 00:32:01,463 Izjava roditelja? 537 00:32:01,588 --> 00:32:03,715 - Nisu se pojavili. - Kao i obièno. 538 00:32:03,799 --> 00:32:06,260 - Da li idu sekciju jedan? - Da, naravno. 539 00:32:28,866 --> 00:32:30,576 Tišina, kad vam kažem. Uæutite. 540 00:32:35,205 --> 00:32:38,000 Tišina. Uæutite. 541 00:32:45,757 --> 00:32:47,801 - Koliko vas je? - Èetvoro. 542 00:32:47,885 --> 00:32:49,678 Ali Ðiðino je bolestan, jako bolestan. 543 00:32:49,761 --> 00:32:51,555 Trebalo bi da vas bude pet, kao i svuda. 544 00:32:53,265 --> 00:32:55,100 Paskvale! Ne daj da nas rastave. 545 00:32:55,225 --> 00:32:56,852 - Hoæu da budem s njim. - Zaboravi. 546 00:32:56,977 --> 00:32:58,187 Paskvale! Pusti me. 547 00:32:58,312 --> 00:32:59,313 Pusti ga. 548 00:32:59,813 --> 00:33:01,273 Kukavice, kukavice... 549 00:33:30,427 --> 00:33:32,137 Hej, mališa. 550 00:33:36,808 --> 00:33:39,144 Kuèkin sine! 551 00:34:12,636 --> 00:34:16,557 Tišina. Umuknite! Èujete? Umuknite! 552 00:34:23,897 --> 00:34:24,857 Šta se dešava? 553 00:34:24,940 --> 00:34:28,902 Stražara je udario zatvorenik, novajlija. 554 00:34:32,990 --> 00:34:37,202 Zabrana šetnje u dvorištu do daljnjeg. 555 00:34:41,290 --> 00:34:44,251 Upravnik vas smatra odgovornim za svaki nered. 556 00:34:47,254 --> 00:34:50,924 Zabrana šetnje u dvorištu do daljnjeg. 557 00:34:51,008 --> 00:34:54,094 Da, do daljnjeg. 558 00:34:59,516 --> 00:35:01,727 Otvori kapak, izaði. 559 00:35:01,810 --> 00:35:03,103 Otvori kapak. 560 00:35:03,187 --> 00:35:09,067 Kad izaðem iz ove buvare, pokazaæu mu ja. 561 00:35:09,151 --> 00:35:10,777 Oseæam se kao da sam mu razbio glavu. 562 00:35:10,861 --> 00:35:13,155 Šta æeš da uradiš? 563 00:35:15,991 --> 00:35:19,453 Paskvale! Paskvale! 564 00:35:19,578 --> 00:35:22,497 Bolje se smiri. 565 00:35:22,623 --> 00:35:25,000 - Kako se zoveš? - Filipuèi Ðuzepe. 566 00:35:25,125 --> 00:35:26,627 Zašto si uhapšen? 567 00:35:26,752 --> 00:35:28,212 Ne znam. Ja ne znam ništa. 568 00:35:28,295 --> 00:35:30,714 Možeš da nam kažeš. Mi te neæemo špijunirati. 569 00:35:30,797 --> 00:35:32,758 Ali ja ne znam ništa. 570 00:35:34,092 --> 00:35:35,802 To je Gaðijevo mesto. Ako te naðe ovde 571 00:35:35,928 --> 00:35:39,264 kad se vrati iz samice, nadrljao si! 572 00:35:39,348 --> 00:35:41,308 - Gde da sednem? - Sedi tamo. 573 00:35:44,061 --> 00:35:45,979 Da li su te terali da staviš prst na knjigu? 574 00:35:46,104 --> 00:35:47,564 - Da. - Koliko prstiju? 575 00:35:47,648 --> 00:35:48,482 Èetiri. 576 00:35:48,565 --> 00:35:52,736 - Glupost, ludo dete! - Ko je budala! 577 00:35:52,819 --> 00:35:54,947 - Kakav idiot! - Šta sam uradio pogrešno? 578 00:35:55,072 --> 00:35:55,989 To je jako loše. 579 00:35:56,073 --> 00:35:58,033 Tvoji prsti, sad æeš da odležiš èetiri godine. 580 00:35:58,116 --> 00:36:01,203 Èetri godine. Zarðaæeš ovde! 581 00:36:08,085 --> 00:36:12,214 Zar nisi video da su zatvorili prozor 582 00:36:12,297 --> 00:36:14,258 zato što su hteli da se sprijatelje s tobom? 583 00:36:14,383 --> 00:36:17,219 Treba da ostaneš miran. Tako se radi sa maajstorima. 584 00:36:17,344 --> 00:36:18,303 Ko su majstori? 585 00:36:18,387 --> 00:36:20,180 Stražari. Mi moramo da ih tako oslovljavamo. 586 00:36:20,305 --> 00:36:21,807 - Zašto? - Ko zna? 587 00:36:21,890 --> 00:36:26,728 - Možda zato što oni "znadu sve." - Kaže se "znaju sve, " neznalice! 588 00:36:27,896 --> 00:36:29,523 Izvinite, profesore. 589 00:36:29,606 --> 00:36:32,818 Oni su gazde od cigareta. 590 00:36:32,901 --> 00:36:33,819 Pušenje je dozvoljeno? 591 00:36:33,902 --> 00:36:37,489 Ne, zabranjeno je, a pošto je zabranjeno svi to radimo. 592 00:36:37,614 --> 00:36:40,534 On je jedini koji to ne radi. Ima pluænu bolest. 593 00:36:41,952 --> 00:36:44,997 Ja sad idem u bolicu a kad izaðem biæu izleèen. 594 00:36:46,832 --> 00:36:51,587 - Oh, vreme je da za ruèak. - Konaèno, vreme je za ruèak! 595 00:36:51,670 --> 00:36:53,755 Vreme za ruèak. 596 00:36:54,965 --> 00:36:56,133 Dobro je. Gladan sam! 597 00:36:56,258 --> 00:36:57,634 Juèe su nam dali samo hleb 598 00:36:57,759 --> 00:36:59,928 zato što je staržar rekao da još nismo zavedeni. 599 00:37:00,012 --> 00:37:00,971 Bolje je da si gladan, 600 00:37:01,054 --> 00:37:03,515 inaèe ne bi podneo ono što nam daju. 601 00:37:20,699 --> 00:37:22,659 - Nosi to. - Nosi ti. 602 00:37:22,743 --> 00:37:24,745 - Nosi ovo. - Neæu, nosi ti! 603 00:37:24,870 --> 00:37:27,581 Rekao sam ti da nosiš ovo, mudonjo! 604 00:37:29,791 --> 00:37:31,668 Gde je Ðuzepe, moj prijatelj, zar nije ovde? 605 00:37:31,752 --> 00:37:33,378 On je u drugoj smeni. Ješæe kasnije. 606 00:37:34,505 --> 00:37:35,547 Hej, Paskvale. 607 00:37:36,757 --> 00:37:38,300 Ðuzepe! 608 00:37:38,383 --> 00:37:39,885 Paskvale! 609 00:37:41,220 --> 00:37:43,263 Stoj u redu. Ako ne stojiš prijaviæu te majstoru. 610 00:37:43,388 --> 00:37:45,682 Æuti. On je skot. 611 00:37:45,766 --> 00:37:47,059 On cinkari. 612 00:37:49,811 --> 00:37:51,396 Mirno! 613 00:37:51,480 --> 00:37:53,315 Na levo. 614 00:37:54,691 --> 00:37:57,945 Napred marš. Jedan, dva... jedan, dva... 615 00:38:06,912 --> 00:38:09,289 Ovo nije za jelo. 616 00:38:10,541 --> 00:38:13,669 Jeste. Prvo ti lièi tako, ali malo po malo, 617 00:38:13,794 --> 00:38:17,297 ako neæeš da umreš, progutaæeš. 618 00:38:17,381 --> 00:38:20,676 - Kakve splaèine! - Ti nisi završio Rafaele? 619 00:38:20,759 --> 00:38:23,011 - Da, jesam. - Treba da se više trudiš. 620 00:38:23,136 --> 00:38:24,680 Èak i ako ti se ne sviða. Moraš više da jedeš, 621 00:38:24,805 --> 00:38:26,932 razumeš? 622 00:38:29,893 --> 00:38:32,354 Razmeš? Naravno da razumem. 623 00:38:39,403 --> 00:38:40,696 Neæeš? 624 00:38:47,202 --> 00:38:48,495 Nebesa, kakav stomak! 625 00:38:48,620 --> 00:38:49,705 Jesi li iznenaðen? 626 00:38:49,788 --> 00:38:51,748 Ima stomak da upuca svog oca! 627 00:38:54,585 --> 00:38:56,670 Sedi dole. Ne budi glup. 628 00:39:11,435 --> 00:39:14,521 - Vanzeti! - Vanzeti je na mestu 7. 629 00:39:15,939 --> 00:39:17,065 - Filipuèi. - Filipuèi. 630 00:39:17,149 --> 00:39:18,901 - Filipuèci. - Gurni ruku napolje. 631 00:39:18,984 --> 00:39:20,152 Filipuèi. 632 00:39:20,235 --> 00:39:21,820 - Drugi sprat. - Drugi sprat. 633 00:39:23,071 --> 00:39:25,407 - Morikoni. - Morikoni, drugi sprat. 634 00:39:27,075 --> 00:39:30,037 - Kardinali. - Kardinali, treæi sprat. 635 00:39:30,120 --> 00:39:33,665 - Piani. - Piani, treæi spart. 636 00:39:33,749 --> 00:39:37,127 - Attili. - Attili, treæi spart. 637 00:39:37,211 --> 00:39:40,130 - Karoci. - Karoci, drugi spart. 638 00:39:40,214 --> 00:39:42,925 - Valeri. - Valeri, prvi sprat. 639 00:39:43,050 --> 00:39:45,469 - Proietti. - Proietti, prvi sprat. 640 00:39:55,896 --> 00:39:57,064 Filipuèi. 641 00:40:08,033 --> 00:40:10,160 Hej, kakav veliki paket! 642 00:40:16,250 --> 00:40:17,793 Kuda je pošao? 643 00:40:17,918 --> 00:40:19,837 Paskvale. Hej! Gledaj ovamo. 644 00:40:21,463 --> 00:40:23,215 - Ali, to je zabranjeno. - Šta? 645 00:40:23,298 --> 00:40:24,299 On je moj prijatelj. 646 00:40:24,383 --> 00:40:27,177 Idi u æeliju ako neæeš da ti oduzmu paket. 647 00:40:30,806 --> 00:40:33,934 - Doðavola! - Gubi se. 648 00:40:34,059 --> 00:40:36,645 Jednog dana rasturiæu tog kurvinog sina. 649 00:40:36,770 --> 00:40:39,273 Budi miran. Ovde moraš da æutiš i da trpiš. 650 00:40:39,398 --> 00:40:40,983 Ne, ne. Ne mogu to da podnesem. 651 00:40:41,108 --> 00:40:43,193 Upašæeš u nevolju. 652 00:40:43,277 --> 00:40:45,195 U meðuvremenu, umreæu od gladi. 653 00:40:45,279 --> 00:40:49,533 Stoj ovako i izgubiæeš apetit. 654 00:40:49,616 --> 00:40:50,701 Evo ide. 655 00:40:53,787 --> 00:40:57,249 - Pet, šest, pet, šest... - Pet, devet, osam, tri... 656 00:41:21,982 --> 00:41:24,109 Poslužite se, ima dovoljno! 657 00:41:25,527 --> 00:41:27,196 Pa, pokušaæemo. 658 00:41:30,866 --> 00:41:34,328 Bilo je 10 krušaka, ali stražar je uzeo èetiri, i još jedno jaje. 659 00:41:34,453 --> 00:41:35,412 Sedi pored. 660 00:41:35,495 --> 00:41:37,456 Ne daj da se prejedu. 661 00:41:43,170 --> 00:41:44,505 Odvratno! 662 00:41:49,593 --> 00:41:52,304 Ne, ovo je za mog prijatelja. 663 00:41:57,351 --> 00:41:58,435 Ko je on? 664 00:41:58,519 --> 00:41:59,686 Novi deèak. 665 00:42:14,576 --> 00:42:15,619 To je za-- 666 00:42:22,501 --> 00:42:25,087 - Ima pismo unutra. - Nemoguæe! 667 00:42:25,212 --> 00:42:27,256 Moja majka je pedantna kad se radi o hrani. 668 00:42:29,383 --> 00:42:32,177 "Srece mi govori: Æuti, ne govori. 669 00:42:32,261 --> 00:42:34,930 Istina je neprijatelj ljubavi." 670 00:42:35,055 --> 00:42:36,515 - Razumeš li sad? - Ne. 671 00:42:36,598 --> 00:42:37,933 Ti klado! 672 00:42:38,058 --> 00:42:39,810 Poruèuju ti da ništa ne govoriš. 673 00:42:39,893 --> 00:42:42,437 Oh, sad razumem. 674 00:42:42,563 --> 00:42:43,647 Na vreme! 675 00:42:43,730 --> 00:42:47,568 Nije bilo potrebe za ovim. Ja inaèe ništa ne bih rekao. 676 00:42:47,651 --> 00:42:50,529 Bože, ja te volim. Postaæemo prijatelji. 677 00:43:01,623 --> 00:43:03,917 Ko ti je ovo dao? 678 00:43:04,042 --> 00:43:05,085 Deda Mraz. 679 00:43:05,210 --> 00:43:07,045 Mi nemamo ništa. 680 00:43:14,678 --> 00:43:16,180 Majstore? 681 00:43:18,515 --> 00:43:19,433 Šta je? 682 00:43:33,030 --> 00:43:34,615 Kakav lopov! 683 00:43:34,698 --> 00:43:35,866 Samo tri. 684 00:43:35,991 --> 00:43:39,661 Samo tri, ovaj jadni èuvar ljudskog mesa, 685 00:43:39,786 --> 00:43:42,247 bezvredni lopov, i vaška! 686 00:43:42,331 --> 00:43:43,624 Hoæeš li da mi daš da pušim? 687 00:43:43,707 --> 00:43:45,959 - Ja sam prvi. - Ne, i ja hoæu da pušim... 688 00:44:20,369 --> 00:44:21,745 - Ðuzepe! - Paskvale! 689 00:44:21,828 --> 00:44:24,039 - Došao sam da te vidim. - I ja. 690 00:44:24,122 --> 00:44:26,083 - Kako si? Kako ti je? - Nije loše. 691 00:44:26,208 --> 00:44:28,252 Juèe sam pojeo, znaš, onaj paket. 692 00:44:28,377 --> 00:44:29,461 Da, video sam. 693 00:44:29,545 --> 00:44:33,215 - Hteo sam da ti kažem... - Nije važno. 694 00:44:34,508 --> 00:44:36,385 - Treba da prièam s tobom. - Šta je? 695 00:44:41,056 --> 00:44:43,684 To mora da je deèakov prijatelj. 696 00:44:43,809 --> 00:44:45,102 Ne sviða mi se. 697 00:44:45,185 --> 00:44:47,688 Nije bilo potrebe da mi šalju pismo. 698 00:44:47,771 --> 00:44:49,356 Zar misle da sam glup? 699 00:44:49,439 --> 00:44:52,484 Znaš, moj brat se tako uplašio da se usrao u pantalone. 700 00:44:52,568 --> 00:44:54,695 Doðavola! Ne treba da se brine zbog mene. 701 00:44:54,778 --> 00:44:56,196 Rikardo. To je Rikardo. 702 00:44:56,321 --> 00:44:58,407 - Milo mi je. - Milo mi je. 703 00:44:58,490 --> 00:45:01,034 Ako ti treba peškir i sapun, možeš da pozajmiš od mene. 704 00:45:01,159 --> 00:45:02,160 Hvala ti. 705 00:45:02,286 --> 00:45:03,370 - On je našao pismo. - On? 706 00:45:03,495 --> 00:45:07,332 On je bistar momak. Ovde je zbog oružane pljaèke. 707 00:45:08,333 --> 00:45:09,793 Sa automatom! 708 00:45:09,877 --> 00:45:12,004 Bila ih je cela grupa, krali su i kola. 709 00:45:12,129 --> 00:45:14,131 Njegov otac je doktor, znaš li? 710 00:45:14,214 --> 00:45:15,299 Ne sviða mi se. 711 00:45:15,382 --> 00:45:16,675 Zato što ga ne poznaješ dobro. 712 00:45:16,800 --> 00:45:20,971 Meni se sviðaju i ostali. Želeo bih da poðeš sa nama. 713 00:45:21,054 --> 00:45:23,807 Maði Paskvale, Filipuèi Ðuzepe. 714 00:45:23,932 --> 00:45:25,976 - Ovo je naše! - Idemo da vidimo upravnika. 715 00:45:26,101 --> 00:45:27,477 Šef policije vas traži. 716 00:45:27,603 --> 00:45:29,855 Zašto su napali ona dva majstora? 717 00:45:29,938 --> 00:45:31,648 Krali su iz deèijih paketa. 718 00:45:31,773 --> 00:45:32,941 Trguju cigaretama. 719 00:45:33,066 --> 00:45:34,151 Nažalost, danas, 720 00:45:34,276 --> 00:45:34,776 siromaštvo sve usmerava u krminal. 721 00:45:37,446 --> 00:45:39,364 Ovde su dva deèaka. 722 00:45:39,448 --> 00:45:41,158 Doðite, doðite, priðite. 723 00:45:46,121 --> 00:45:49,166 Znaèi, vi tvrdite da ne poznajete tri èoveka 724 00:45:49,249 --> 00:45:52,085 koji su ušli u kuæu gospoðe Donati Anselmi, 725 00:45:52,211 --> 00:45:53,712 - Je li tako? - Da. 726 00:45:53,795 --> 00:45:56,590 Ali vi poznajete gospodina Anuèija, zar ne? 727 00:45:58,425 --> 00:46:00,010 - Da. - Da. 728 00:46:00,093 --> 00:46:01,261 U redu, dobro! 729 00:46:01,386 --> 00:46:04,014 Taj èovek je došao da te vidi juèe 730 00:46:04,097 --> 00:46:06,642 i rekao mi je da vam je prodao crnog konja. 731 00:46:06,725 --> 00:46:09,686 - Ne, on je beo. - Da, taèno, beo. 732 00:46:09,770 --> 00:46:11,021 Zabunio sam se. 733 00:46:12,231 --> 00:46:14,399 Belog konja, za 50, 000 lira, je li taèno? 734 00:46:14,525 --> 00:46:16,735 - Da. - Da. 735 00:46:16,860 --> 00:46:19,530 A vi ste ga kupili otprilike jedan sat posle... 736 00:46:19,655 --> 00:46:21,198 provale u Via Babuino. 737 00:46:21,323 --> 00:46:24,660 Znate, rtazumem šta smerate ali grešite. 738 00:46:24,743 --> 00:46:26,537 Mi smo veæ imali novac. 739 00:46:26,620 --> 00:46:28,121 Je li tako? A kako ste zaradili novac? 740 00:46:28,205 --> 00:46:29,623 To je naša stvar. 741 00:46:29,706 --> 00:46:32,751 Slušajte, momci, ja sam došao ovamo sa dobrim namerama. 742 00:46:32,835 --> 00:46:33,836 Hoæu da vam pomognem. 743 00:46:33,919 --> 00:46:36,839 Juèe sam prièao sa tvojim ocem. Èovek je izludeo. 744 00:46:36,922 --> 00:46:38,423 Rekao je da mi kažeš celu istinu. 745 00:46:38,507 --> 00:46:40,008 To je jedini naèin da ti bude oprošteno. 746 00:46:40,092 --> 00:46:42,344 Rekli smo vam celu istinu. Mi ništa ne znamo. 747 00:46:42,427 --> 00:46:44,680 Šefe, vi ste jako fini. Prepustite ih meni. 748 00:46:44,763 --> 00:46:47,266 Propevali bi, kriminalci jedni, 749 00:46:47,349 --> 00:46:48,809 s dobrim batinama! 750 00:46:48,892 --> 00:46:49,977 Jeste li èuli? 751 00:46:50,102 --> 00:46:51,895 Zašto hoæete da dobijete batine, 752 00:46:51,979 --> 00:46:54,064 i posle svega mraènu æeliju s pacovima? 753 00:46:54,147 --> 00:46:57,317 Koga štitite? Tri kriminalca? 754 00:46:57,401 --> 00:46:59,486 Ja bih razumeo kad bi bio neko iz tvoje familije, 755 00:46:59,611 --> 00:47:01,238 ali ti, ti si sasvim sam. 756 00:47:01,321 --> 00:47:03,657 A ti, tvoji roditelji su siromašni ali pošteni ljudi. 757 00:47:03,782 --> 00:47:06,702 Slušaj, šefe, možeš da nas ubiješ kad god želiš, 758 00:47:06,785 --> 00:47:09,329 ali ne možemo da ti kažemo ono što ne znamo. 759 00:47:09,454 --> 00:47:11,206 Pogrešno! 760 00:47:11,290 --> 00:47:12,583 Onag manjeg. 761 00:47:16,461 --> 00:47:18,422 Ne brini, doæi æeš i ti na red. 762 00:47:21,925 --> 00:47:22,759 Skini ga. 763 00:47:22,843 --> 00:47:24,386 Skini mu i košulju. 764 00:47:28,265 --> 00:47:29,266 Neæeš da govoriš? 765 00:47:46,241 --> 00:47:47,910 Ne, molim, dosta! 766 00:47:50,162 --> 00:47:51,622 Dosta! 767 00:47:54,917 --> 00:47:56,877 Da li ti se vratilo pamæenje? 768 00:47:56,960 --> 00:47:58,003 Daj mi imena. 769 00:48:01,340 --> 00:48:03,091 Mi ne znamo ništa, kunem se. 770 00:48:05,302 --> 00:48:09,223 Dosta, dosta. Kazaæu vam sve. 771 00:48:09,348 --> 00:48:10,265 Da? 772 00:48:12,476 --> 00:48:14,228 Jedan se zove Panza. 773 00:48:14,353 --> 00:48:17,231 Drugi je Attilio, Ðuzepeov brat. 774 00:48:17,356 --> 00:48:19,316 Treæeg ne poznajem, kunem se... 775 00:48:19,399 --> 00:48:20,776 Nikad ga ranije nisam video. 776 00:48:24,571 --> 00:48:25,864 Ðuzepe! 777 00:48:28,992 --> 00:48:30,619 Vodi ga u æeliju. 778 00:48:32,412 --> 00:48:35,207 Pa, idemo. 779 00:48:38,794 --> 00:48:41,046 Šta æemo s tim deèakom? 780 00:48:54,309 --> 00:48:55,894 - Ðuzepe. - Paskvale. 781 00:48:55,978 --> 00:48:57,479 Onda, da li su te povredili? 782 00:48:57,604 --> 00:49:00,107 - Ne, a tebe? - Nisu ni mene! 783 00:49:00,190 --> 00:49:01,775 Zar nisu upotrebili kaiš? 784 00:49:01,900 --> 00:49:04,778 Šališ se? Ti nisi ništa rekao, zar ne? 785 00:49:04,903 --> 00:49:08,240 Ne, ne, Ja nisam ništa rekao. 786 00:49:08,365 --> 00:49:12,369 Rekao sam ti da ne dolaziš ovamo, proklet bio! 787 00:49:16,748 --> 00:49:17,749 Šta je hteo? 788 00:49:17,875 --> 00:49:19,585 Ništa,hteo je da èuje da li su me tukli. 789 00:49:26,300 --> 00:49:28,886 - Šta se s dogodilo s tobom? - Ništa. Zašto? 790 00:49:28,969 --> 00:49:30,387 Treba da vidiš tvoje lice. 791 00:49:30,512 --> 00:49:33,307 To je moje lice. Ako ti se ne sviða... 792 00:49:35,893 --> 00:49:37,394 nemoj da ga gledaš. 793 00:49:51,491 --> 00:49:53,827 Zašto si ovde? Imaš li posetioca? 794 00:49:53,911 --> 00:49:55,871 Ne, nikoga. Pa šta onda radiš ovde? 795 00:49:57,164 --> 00:50:00,417 - Mario, vodi ga. - Ja sam zauzet. 796 00:50:00,501 --> 00:50:02,503 Pazi na njega. 797 00:50:02,628 --> 00:50:04,171 Doði ovamo. 798 00:50:10,344 --> 00:50:12,387 Moja majka, gde je ona? 799 00:50:12,471 --> 00:50:13,889 Di Dio. 800 00:50:22,773 --> 00:50:23,690 To sam ja. 801 00:50:25,651 --> 00:50:27,110 Ona nije moja majka. 802 00:50:27,194 --> 00:50:28,820 Šalje me njegova majka. 803 00:50:28,946 --> 00:50:30,864 Pisala mi je da doðem i da te vidim. 804 00:50:30,948 --> 00:50:32,324 Ovde je dopisnica. 805 00:50:33,450 --> 00:50:35,953 - Gde je ona? - U Firenci. 806 00:50:36,078 --> 00:50:39,122 Otišla je u Firencu, ali vratiæe se brzo, znaš. 807 00:50:39,248 --> 00:50:41,750 Donela sam ti ovaj paket. Ima svašta unutra. 808 00:50:43,001 --> 00:50:44,086 Hvala. 809 00:50:45,462 --> 00:50:49,007 Zbogom. Èuvaj se, deèko moj. 810 00:50:49,091 --> 00:50:52,094 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 811 00:51:31,633 --> 00:51:32,926 Paskvale, moja majka je ovde. 812 00:51:33,010 --> 00:51:34,553 Videæemo se u dvorištu. 813 00:51:34,678 --> 00:51:37,306 - Ðuzepe! - Dolazi ovamo,. idemo! 814 00:51:50,110 --> 00:51:51,111 Mama! 815 00:51:57,618 --> 00:51:59,286 Da li mi opraštaš, mama? 816 00:52:08,670 --> 00:52:11,548 Kako si mogao da uèiniš nešto takvo? 817 00:52:11,632 --> 00:52:14,384 Ja nisam umešan, mama. Mi nismo znali ništa... 818 00:52:14,468 --> 00:52:16,303 i nismo uradili ništa! 819 00:52:17,471 --> 00:52:19,181 On je kriminalac, ja znam. 820 00:52:19,264 --> 00:52:21,433 On je bednik... 821 00:52:21,558 --> 00:52:23,644 ali on je tvoj brat. 822 00:52:23,769 --> 00:52:25,562 Ne smeš da ga izdaš. 823 00:52:27,439 --> 00:52:28,941 Šta to govoriš, mama? 824 00:52:29,066 --> 00:52:31,902 Ne pretvaraj se. 825 00:52:32,027 --> 00:52:35,405 Šef policije mi je rekao da ste vas dvojica sve isprièali. 826 00:52:36,573 --> 00:52:41,537 U redu, u redu, Attilio je niko, ali ti! 827 00:52:59,471 --> 00:53:01,348 "Rafaele, poljubi ga umesto mene. 828 00:53:01,473 --> 00:53:04,059 Reci mu da æe se njegova majka ubrzo vratiti. 829 00:53:04,184 --> 00:53:06,520 Doneæe novac za advokata, 830 00:53:06,645 --> 00:53:08,438 tako da æe moæi brzo da izaðe. 831 00:53:08,522 --> 00:53:10,649 Ovde u Firenci mi je jako dobro. 832 00:53:10,732 --> 00:53:12,442 Mnogo bolje nego u Rimu. 833 00:53:12,526 --> 00:53:14,403 tebi privržena, Tereza Di Dio." 834 00:53:14,528 --> 00:53:16,655 - Koliko je daleko Firenca? - Nije daleko. 835 00:53:16,738 --> 00:53:18,574 Poznajem jednog koji ima kamion 836 00:53:18,657 --> 00:53:19,700 i vozi tamo jednom nedeljno. 837 00:53:19,825 --> 00:53:21,410 Onda je to blizu! 838 00:53:24,037 --> 00:53:25,581 Jedi, Paskvale! 839 00:53:25,664 --> 00:53:27,666 Ne, hvala ti. 840 00:53:27,749 --> 00:53:30,169 Uzmi malo, uzmi. 841 00:53:30,294 --> 00:53:32,838 Ne diraj to. To je njegovo! 842 00:53:32,963 --> 00:53:34,631 On je bolestan, njemu je to potrebno! 843 00:53:52,232 --> 00:53:54,902 Cinkarošu, tasteru, izdajice... 844 00:54:05,787 --> 00:54:07,080 Šta se desilo? 845 00:54:08,248 --> 00:54:09,791 Treba da se stidite. 846 00:54:09,917 --> 00:54:11,543 Damo vam malo slobode 847 00:54:11,627 --> 00:54:13,337 a vi to odmah zloupotrebite. 848 00:54:13,420 --> 00:54:14,463 Šta se desilo? 849 00:54:14,588 --> 00:54:16,089 - On je cinkaroš. - To nije istina! 850 00:54:16,215 --> 00:54:17,424 Budite pristojni, momci! 851 00:54:17,549 --> 00:54:20,552 Ne želim da platim zbog vas. 852 00:54:20,636 --> 00:54:21,803 Budite pristojni! 853 00:54:21,887 --> 00:54:25,098 Ne želim da zarðam ovde zbog vas. 854 00:54:25,224 --> 00:54:26,725 Budite pristojni! 855 00:54:28,143 --> 00:54:29,645 Budite pristojni! 856 00:55:35,127 --> 00:55:36,545 Treba da razgovaram s tobom. 857 00:55:36,628 --> 00:55:37,838 Šta hoæeš? 858 00:55:37,921 --> 00:55:40,132 - To se tebe ne tièe. - Zašto si takav? 859 00:55:40,257 --> 00:55:41,133 Takav sam. 860 00:55:41,258 --> 00:55:42,593 Slušaj, Napolitanèe, 861 00:55:42,676 --> 00:55:44,595 ti æeš lakše izaæi zato što si bolestan, 862 00:55:44,720 --> 00:55:46,013 ali pazi šta govoriš. 863 00:55:47,014 --> 00:55:48,098 OK. 864 00:55:48,182 --> 00:55:50,184 Neæeš da prièaš sa mnom? 865 00:55:50,267 --> 00:55:52,561 Ako nosiš poruku od onog cinkaroša 866 00:55:52,686 --> 00:55:54,354 bolje ti je da štediš pluæa. 867 00:55:54,438 --> 00:55:55,898 Nemaš mnogo šta da èuvaš. 868 00:55:57,608 --> 00:56:00,360 Dobro, dobro si mu odgovorio. 869 00:56:00,444 --> 00:56:01,820 Hej, Rikardo. 870 00:56:04,781 --> 00:56:07,117 Idi, Ðuzepe, sad je prilika. 871 00:56:07,201 --> 00:56:09,203 Moraš da ideš. Zakleo si se. 872 00:56:09,286 --> 00:56:11,205 - Ako ne odeš, kukavica si. - Šta si rekao? 873 00:56:11,288 --> 00:56:12,539 Naravno, ti æeš otiæi! 874 00:56:18,504 --> 00:56:20,714 Gospodine Staffera, u æeliji broj 9 imaju turpiju. 875 00:56:20,839 --> 00:56:22,966 - Šta? - Kriju turpiju. 876 00:56:28,347 --> 00:56:32,518 Doðavola! Da sam razgovarao s njim, možda bih ga ubedio. 877 00:56:32,601 --> 00:56:34,269 Ti si pametan, ali to bi bilo pogrešno. 878 00:56:34,353 --> 00:56:36,438 On je taj koji treba da doðe da se izvini. 879 00:56:36,522 --> 00:56:38,607 Ne razumem, bili ste tako dobri prijatelji. 880 00:56:38,690 --> 00:56:41,193 Voleli ste se. To je sramota. 881 00:56:41,318 --> 00:56:42,861 Ja, ja ga još volim. 882 00:56:42,986 --> 00:56:43,987 Ali ako on... 883 00:56:45,489 --> 00:56:47,366 Æelija 9. 884 00:57:00,921 --> 00:57:03,799 Èija je ovo turpija? Kome ovo pripada? 885 00:57:06,134 --> 00:57:07,970 - Èija je ovo turpija? - Ko to zna? 886 00:57:08,095 --> 00:57:09,555 Èija je ovo turpija? 887 00:57:09,638 --> 00:57:11,098 Kunem se majkom Isusovom. ..! 888 00:57:11,181 --> 00:57:13,475 - Èija je ovo turpija? - Ne znam. Nikad je pre nisam video. 889 00:57:13,600 --> 00:57:16,478 - Èija je ovo turpija? - Ne znam! 890 00:57:17,604 --> 00:57:18,814 Izlazi napolje, izlazi napolje. 891 00:57:18,939 --> 00:57:22,276 - Kome ovo pripada? - Kunem se èašæu da... 892 00:57:24,111 --> 00:57:25,946 Ko ovde spava? 893 00:57:26,071 --> 00:57:26,905 Ja. 894 00:57:26,989 --> 00:57:28,740 Ova turpija je naðena u tvom madracu. 895 00:57:28,866 --> 00:57:30,409 - To nije moguæe. - Nije moguæe? 896 00:57:30,492 --> 00:57:31,952 Onda sam ja lažov, zar ne? 897 00:57:32,077 --> 00:57:33,745 Ne, mislim, to nije moje. 898 00:57:33,871 --> 00:57:35,956 - Ja je tamo nisam stavio. - Onda optužuješ tvoje drugove 899 00:57:36,081 --> 00:57:37,082 da su je oni stavili ovde? 900 00:57:37,207 --> 00:57:39,376 - Ja ne optužujem nikoga. - Turpija je tvoja. 901 00:57:39,459 --> 00:57:41,128 Ko ti je dao? Šta æeš sa njom da radiš? 902 00:57:41,211 --> 00:57:42,504 Ništa. Niko mi nije dao. 903 00:57:42,588 --> 00:57:44,715 To nije moje, vidite, to nije moje. 904 00:57:44,840 --> 00:57:46,341 Napolje! Napolje! Svi! 905 00:57:52,764 --> 00:57:56,310 Ne, ne, dosta! 906 00:58:05,277 --> 00:58:07,362 Prestanite! Prestanite! 907 00:58:37,893 --> 00:58:40,229 Unutra. Zakljuèajte ih. 908 00:59:06,129 --> 00:59:08,590 - Prestani da plaèeš! - Ti glupane. 909 00:59:08,674 --> 00:59:11,134 Zar se ne seæaš da si poslao svog brata u zatvor? 910 00:59:11,260 --> 00:59:13,971 Svi æe saznati da si ti otkucavao Staferu. 911 00:59:14,096 --> 00:59:17,307 Obriši suze, bebice. 912 00:59:17,391 --> 00:59:18,976 Evo dolazi Staffera. 913 00:59:22,813 --> 00:59:23,897 Kako se zoveš? 914 00:59:25,065 --> 00:59:26,066 Filipuèi Ðuzepe. 915 00:59:27,276 --> 00:59:28,360 Dobro. 916 00:59:31,238 --> 00:59:33,574 Ako on postane voða, mi smo to uèinili. 917 00:59:37,703 --> 00:59:40,581 Pogledaj ga samo. .. glupan! 918 01:00:12,029 --> 01:00:13,739 Prestani! 919 01:00:17,784 --> 01:00:20,829 - Da li si bolestan? - Gorim svuda. 920 01:00:20,954 --> 01:00:25,459 Moj otac ima veoma dobru mast. 921 01:00:25,542 --> 01:00:27,878 Voleo bih da znam ko je stavio turpiju tamo. 922 01:00:27,961 --> 01:00:32,382 Kad ga otkrijem,smrskaæu mu glavu, kunem se Bogom! 923 01:00:32,466 --> 01:00:34,259 Makar završio u Regina Cieli. 924 01:00:34,343 --> 01:00:37,513 Ajde, Paskvale, svi misle da si cinkaroš 925 01:00:37,596 --> 01:00:38,764 tako da treba da shvatiš... 926 01:00:38,847 --> 01:00:40,390 Ali to nije istina! 927 01:00:45,187 --> 01:00:47,564 Hej, Napoli, šta je sa njim? 928 01:00:47,648 --> 01:00:49,566 Da li je cinkaroš ili nije? 929 01:01:28,021 --> 01:01:29,940 Da umreš! Trebalo je da mi kažeš. 930 01:01:31,441 --> 01:01:33,735 Rekao sam Raffaelu. Odmah, ali mi nije verovao. 931 01:01:33,861 --> 01:01:35,153 - Ja? - Da! 932 01:01:35,237 --> 01:01:36,572 Zamisli samo ostale! 933 01:01:36,655 --> 01:01:39,074 Sad me se ne tièe da li mi veruju ili ne. 934 01:01:39,157 --> 01:01:42,452 Želim da saznam ko je stavio turpiju u madrac. 935 01:01:42,536 --> 01:01:44,746 Zaboravi na to. To je prošlo. 936 01:01:44,830 --> 01:01:46,081 Prošlo? 937 01:01:46,164 --> 01:01:48,166 Mislim... pa, u redu... 938 01:01:48,292 --> 01:01:51,003 sutra æu prièati s Ðuzepeom. Vi morate da se pomirite, OK? 939 01:01:51,128 --> 01:01:52,045 Za mene! 940 01:01:52,129 --> 01:01:54,339 Da, za tebe, nateraæu ga da se pomiri. 941 01:01:58,468 --> 01:02:01,889 Ovde se ne može spavati. Prestanite! 942 01:02:35,130 --> 01:02:36,840 Razgovarao sam s njim. Doði. 943 01:02:36,924 --> 01:02:37,382 On treba da doðe kod mene. 944 01:02:39,092 --> 01:02:41,637 Bože moj, kakav ste vi to par! 945 01:02:41,720 --> 01:02:44,765 On kaže da ti treba da doðeš, ti kažeš da on treba da doðe. 946 01:02:44,890 --> 01:02:48,060 Hajde da se pogodimo. Sretnite se na pola puta, OK? 947 01:02:48,185 --> 01:02:51,313 - Ok, na pola puta. - Konaèno! 948 01:02:54,566 --> 01:02:58,028 Doðavola! Šta su ti to uradili! 949 01:02:58,111 --> 01:03:00,405 - Da li si išao kod doktora? - Nisam. 950 01:03:00,531 --> 01:03:02,366 Pažljivo, on æe te oprati sapunom. 951 01:03:02,491 --> 01:03:03,867 Da li te boli? 952 01:03:03,951 --> 01:03:05,702 Da, boli me, ali æe proæi. 953 01:03:05,827 --> 01:03:07,329 Onda, jesi li sredio misli? 954 01:03:07,412 --> 01:03:09,623 Doðavola! Praviš takvu larmu! 955 01:03:09,706 --> 01:03:11,166 Slušajte, momci... 956 01:03:11,250 --> 01:03:13,293 da li ste mu rekli ko je stavio turpiju u madrac? 957 01:03:13,377 --> 01:03:14,878 Ne, ja mu nisam rekao. 958 01:03:15,003 --> 01:03:17,381 A ni to ko mi je tražio da to uradim. 959 01:03:17,506 --> 01:03:19,341 Što se mene tièe, možeš da mu kažeš. 960 01:03:22,636 --> 01:03:23,846 Zašto bih trebao? 961 01:03:23,929 --> 01:03:25,180 Kako god želiš. 962 01:03:25,305 --> 01:03:27,391 Ako imaš hrabrosti da pomažeš onom 963 01:03:27,474 --> 01:03:29,518 koji je poslao tvog brata u zatvor... 964 01:03:29,643 --> 01:03:30,269 samo izvoli. 965 01:03:30,352 --> 01:03:31,728 Èuo si šta ti je Rigeto reako, 966 01:03:31,812 --> 01:03:34,314 on je to uradio zato što je mislio da æe me prebiti. 967 01:03:34,398 --> 01:03:37,109 Prokletstvo! Ne slušaj tog morona. 968 01:03:37,192 --> 01:03:38,986 Moron? Pazi na usta! 969 01:03:39,069 --> 01:03:40,946 To je istina, Ðuzepe. Samo napred! 970 01:04:05,387 --> 01:04:06,722 Pokaži im kakav si. 971 01:04:06,805 --> 01:04:08,098 Idi! 972 01:04:47,554 --> 01:04:50,182 Upomoæ, upomoæ, ubiæe ga! 973 01:05:14,373 --> 01:05:17,251 "Sklonost ka nasilju, opasan po sebe i po ostale. 974 01:05:17,334 --> 01:05:19,837 Preporuèujemo izolaciju." 975 01:05:24,466 --> 01:05:25,467 Majstore! 976 01:05:27,177 --> 01:05:28,136 Majstore! 977 01:05:29,304 --> 01:05:30,597 Šta je? 978 01:05:30,681 --> 01:05:33,100 - Hoæu u kupatilo. - Upotrebi ono što je tu. 979 01:05:33,183 --> 01:05:35,435 - Vidim, ali onda... - Mene se ne tièe. 980 01:05:35,519 --> 01:05:37,437 Ja nisam ovde jedini. 981 01:05:53,287 --> 01:05:56,164 - Ti to zoveš konjem? - Šta ti znaš! 982 01:05:56,248 --> 01:05:58,959 Osim toga, ne volim konje, spori su! 983 01:05:59,084 --> 01:06:01,712 Ne znaš ti Bersagliere! On leti! 984 01:06:01,837 --> 01:06:04,381 - Ko je Bersagliere? - Nema veze. Ne znaš ga. 985 01:06:17,769 --> 01:06:19,521 Neka mi neko da cigaretu. 986 01:06:19,646 --> 01:06:21,231 A odakle nam? 987 01:06:22,608 --> 01:06:25,402 - Bio sam u amblanti. - Vidimo. 988 01:06:26,945 --> 01:06:28,155 Idioti! 989 01:06:28,238 --> 01:06:30,324 Mislim da je sve spremno... 990 01:06:30,407 --> 01:06:31,658 za bekstvo. 991 01:06:32,910 --> 01:06:35,996 Da, ali ja sam idiot koji gubi vreme prièajuæi sa vama momci. 992 01:06:37,331 --> 01:06:38,624 Ne, ne, slušaæemo. 993 01:06:44,755 --> 01:06:47,341 S vama nikada neæu moæi ništa da uradim. 994 01:06:47,466 --> 01:06:48,967 Zašto? Mi smo spremni. 995 01:06:49,051 --> 01:06:50,010 Ti umukni! 996 01:06:50,135 --> 01:06:52,137 Naravno, ja neæu ništa da kažem samo zbog tebe. 997 01:06:52,221 --> 01:06:53,305 Šta sam ti ja uradio? 998 01:06:53,388 --> 01:06:55,641 - Družio si se sa Paskvaleom. - Da, to je istina. 999 01:06:55,724 --> 01:06:56,683 Ne, to nije istina. 1000 01:06:56,808 --> 01:06:59,144 Ustvari, kad sam te video na podu izgledalo je kao da si mrtav... 1001 01:06:59,269 --> 01:07:00,145 U redu, u redu... 1002 01:07:01,480 --> 01:07:04,149 Onda, kad uðemo u ambulantu... 1003 01:07:04,274 --> 01:07:07,611 - Proklet bio! - Hoæeš li da umukneš? 1004 01:07:09,780 --> 01:07:11,949 Onda... rešetka... 1005 01:07:12,074 --> 01:07:14,368 je prièvršæena za zid èeliènim šipkama. 1006 01:07:14,451 --> 01:07:17,162 - Imam sve spremno. - Stvarno? 1007 01:07:17,287 --> 01:07:19,122 Presekao sam više zavrtnjeva. 1008 01:07:19,248 --> 01:07:22,125 Treba samo da je drmaš jako da se slomi. 1009 01:07:22,251 --> 01:07:25,254 Izraèunao sam da od prozora do krova ispod 1010 01:07:25,337 --> 01:07:27,005 ima samo par metara. 1011 01:07:27,089 --> 01:07:28,423 Filipuèi? 1012 01:07:28,507 --> 01:07:30,884 - Ovde! - Imaš posetu. 1013 01:07:39,101 --> 01:07:41,687 - Ovde je, savetnièe. - Hvala. 1014 01:07:41,770 --> 01:07:46,316 Doði ovamo, dragi moj. Imamo puno da prièamo. 1015 01:07:46,400 --> 01:07:49,611 Poslao me je Bonavino, advokat kojeg je uzela tvoja porodica 1016 01:07:49,736 --> 01:07:54,116 da branim tebe i tvog brata... 1017 01:07:54,199 --> 01:07:56,702 Attilio... Attilio Filipuèi. 1018 01:07:56,827 --> 01:07:57,911 - Ti se zoveš Ðuzepe? - Da. 1019 01:07:58,036 --> 01:08:00,706 Tvoj prijatelj je... Paskvale Maði? 1020 01:08:00,831 --> 01:08:03,625 - Da. - A njegova porodica? 1021 01:08:03,709 --> 01:08:05,711 Nema on porodicu. 1022 01:08:07,004 --> 01:08:08,714 Dobro, tako je bolje. 1023 01:08:08,839 --> 01:08:12,676 naša odbrana je da ti nisi ni hteo niti razumeo. 1024 01:08:12,759 --> 01:08:16,513 Treba da kažeš da te je Maði ubedio da prodajete. 1025 01:08:16,597 --> 01:08:18,182 Šta da uradim? 1026 01:08:19,558 --> 01:08:21,768 Treba da kažeš da ti ne znaš ništa 1027 01:08:21,852 --> 01:08:23,979 ali da je tvoj prijatelj bio upoznat sa svim. 1028 01:08:24,062 --> 01:08:25,772 Paskvale isto nije znao ništa. 1029 01:08:25,856 --> 01:08:27,816 Moj brat je sve to smislio. 1030 01:08:27,941 --> 01:08:29,902 Dobro, dobro. Ponovi to na sudu 1031 01:08:29,985 --> 01:08:32,446 i obezbediæeš tvom bratu zatvor na pet godina. 1032 01:08:32,529 --> 01:08:35,490 - Ali to je istina. - Èuvaj istinu za ispovednika. 1033 01:08:35,574 --> 01:08:37,784 U sudu æeš govoriti ono što ti ja kažem. 1034 01:08:37,910 --> 01:08:40,662 Onaj slavni konj ne bi mogao biti kupljen, 1035 01:08:40,787 --> 01:08:43,749 kao što nam ni odbrana ne bi mogla poverovati, 1036 01:08:43,832 --> 01:08:45,250 teško zaraðenim novcem. 1037 01:08:45,584 --> 01:08:47,169 To je bio novac od zabranjenih radnji. 1038 01:08:47,294 --> 01:08:48,337 To je besmisleno! 1039 01:08:48,462 --> 01:08:50,297 Ukardena roba je vraæena. 1040 01:08:50,380 --> 01:08:52,799 Gde je sada konj? 1041 01:08:52,883 --> 01:08:54,635 Ne odgovaraj. 1042 01:08:54,760 --> 01:08:56,470 Ako niste znali, savetnièe, 1043 01:08:56,595 --> 01:08:58,388 Mislio sam da je u vašem 1044 01:08:58,472 --> 01:09:01,308 "konj" sinonim za "advokatov honorar." 1045 01:09:01,433 --> 01:09:02,851 Mora da se šalite! 1046 01:09:02,935 --> 01:09:05,145 Zašto ste kupili tog konja? 1047 01:09:07,272 --> 01:09:08,815 Da ga jašemo! 1048 01:09:08,941 --> 01:09:11,902 - Ah, da ga jašete. Je li to sve? - To je istina. 1049 01:09:12,027 --> 01:09:14,196 Šta planirate da radite s njim? 1050 01:09:16,949 --> 01:09:20,077 Narednièe, uvedite Maðija. 1051 01:09:26,708 --> 01:09:28,585 Skreæem pažnju suda 1052 01:09:28,710 --> 01:09:30,462 da je Maði bio opisan 1053 01:09:30,546 --> 01:09:34,007 kao "Sklon nasilju. Preporuèujemo izolaciju." 1054 01:09:34,091 --> 01:09:36,176 Onda, zašto ste kupili konja? 1055 01:09:36,260 --> 01:09:37,803 Izvinite, vaša Visosti, 1056 01:09:37,886 --> 01:09:40,389 ne razumem zašto je konj tako važan. 1057 01:09:40,514 --> 01:09:42,641 Ja æu da vam kažem zašto. 1058 01:09:42,724 --> 01:09:46,061 Koga vi branite, Maðija ili braæu Filipuèi? 1059 01:09:46,186 --> 01:09:48,188 Filipuèijeve. Unajmila me je porodica. 1060 01:09:48,313 --> 01:09:50,858 Maði je kod Karbonea, javnog branioca. 1061 01:09:50,983 --> 01:09:53,944 Koliko je svaki od vas vlasnik tog konja? 1062 01:09:54,027 --> 01:09:56,989 Odnosno, koliki je tvoj deo a koliki je Filipuèijev deo? 1063 01:09:57,114 --> 01:09:58,365 Pola pola. 1064 01:09:58,490 --> 01:10:01,368 Da li ste potpisali neki papir? 1065 01:10:01,493 --> 01:10:02,536 Ne. 1066 01:10:02,661 --> 01:10:06,164 Da je nastao spor izmeðu vas dvojice, 1067 01:10:06,248 --> 01:10:08,417 kako bi ste dokazali vlasništvo? 1068 01:10:08,500 --> 01:10:10,919 Recite nam gde je konj sakriven? 1069 01:10:11,003 --> 01:10:12,045 Nemoj da odgovoriš! 1070 01:10:12,129 --> 01:10:13,964 Optuženi ne mora da odgovori na to! 1071 01:10:49,416 --> 01:10:53,837 - Ko je to? - Ko zna? Možda kraljica. 1072 01:11:09,102 --> 01:11:11,396 Kuda ste pošli? Stanite. 1073 01:11:11,480 --> 01:11:13,398 Ne možete da proðete. Stanite! Stanite! 1074 01:11:13,482 --> 01:11:16,443 Ne možete unutra! 1075 01:11:20,155 --> 01:11:22,241 Rimski imperator-- 1076 01:11:22,366 --> 01:11:26,370 ne mogu da se setim njegovog imena-- dao je svom konju ime "Senator." 1077 01:11:26,453 --> 01:11:29,081 Èoveèe, on dobro govori. 1078 01:11:29,164 --> 01:11:32,626 Zašto bi se èudili ako dva siromašna deèaka, 1079 01:11:32,751 --> 01:11:34,253 dva deteta koja žive na ulici 1080 01:11:34,336 --> 01:11:36,296 stave sav svoj novac... 1081 01:11:37,506 --> 01:11:40,509 i sve njihove nade na konja? 1082 01:11:40,634 --> 01:11:43,220 - Video sam ga. - Šta je rekao advokat? 1083 01:11:43,345 --> 01:11:45,347 - On je prièao o konju. - Da li si ikada jahao konja? 1084 01:11:45,472 --> 01:11:48,183 - Ne, ali bih voleo da probam. - Možete li da budete tiši ili ne? 1085 01:11:48,308 --> 01:11:49,643 Ko je prièao? 1086 01:11:49,768 --> 01:11:52,729 Ne treba da budete doktor psihologije da bi ste razumeli 1087 01:11:52,813 --> 01:11:57,150 zapovednièki uticaj koji je Maði imao na svog prijatelja, 1088 01:11:57,234 --> 01:12:00,612 malog nevinog Ðuzepea Pogledajte ga samo. 1089 01:12:00,696 --> 01:12:05,117 Ko ga ne bi poželeo? 1090 01:12:05,200 --> 01:12:09,288 Ja ne krivim Maðija. To je posao javnog tužioca. 1091 01:12:09,371 --> 01:12:12,457 - Idemo. - Moraš da budeš hrabra. 1092 01:12:12,583 --> 01:12:16,170 - Moji siroti sinovi! - Ne budi takva. 1093 01:12:16,295 --> 01:12:18,380 - Ne moramo da se vratimo nazad? - Ne. 1094 01:12:18,463 --> 01:12:20,549 Ko je rekao da ovi nevini deèaci imaju kuæu, 1095 01:12:20,632 --> 01:12:24,636 porodicu, skolu, posao? To nije zloèin. 1096 01:12:24,761 --> 01:12:27,181 Da li zato treba da budu smatrani za kriminalce? 1097 01:12:27,264 --> 01:12:30,475 Ako je tako, dame i gospodo, morate osuditi i sve nas, 1098 01:12:30,601 --> 01:12:33,478 pošto smo i mi ljudi koji su se, u trci za svojim strastima, 1099 01:12:33,562 --> 01:12:35,564 ostavili decu da se staraju sama o sebi. 1100 01:12:35,689 --> 01:12:39,109 A naša deca su sama. Sasvim sama. 1101 01:12:42,196 --> 01:12:43,906 Gospodine Cadore, imate reè. 1102 01:13:03,217 --> 01:13:07,262 Ja æu biti kratak, kao i moj klijent. 1103 01:13:07,346 --> 01:13:09,973 S druge strane, 1104 01:13:10,057 --> 01:13:14,436 nemam vremena da se udubim u detalje ovog sluèaja. 1105 01:13:14,520 --> 01:13:20,859 Prema tome, ja æu poveriti mog klijenta 1106 01:13:20,984 --> 01:13:23,987 oèinskoj popustljivosti suda 1107 01:13:24,112 --> 01:13:28,283 i tražiti oslobaðajuæu presudu u potpunosti, 1108 01:13:28,367 --> 01:13:30,285 ili veoma blagu kaznu. 1109 01:13:30,369 --> 01:13:35,332 Veoma, veoma blagu. 1110 01:13:49,429 --> 01:13:52,266 Marèelo! 1111 01:13:55,853 --> 01:13:59,898 ...pored toga, osuðuje maloletnog Maðija Paskvala 1112 01:13:59,982 --> 01:14:04,903 na dve godine i šest meseci zatvora, i sa 2000 lira globe, 1113 01:14:05,070 --> 01:14:07,489 a Filipuèi Ðuzepea na jednu godinu zatvora 1114 01:14:07,573 --> 01:14:09,199 i 1, 000 lira globe. 1115 01:14:09,283 --> 01:14:11,827 Bez prava žalbe. 1116 01:14:11,910 --> 01:14:14,288 Ðuzepe, Ðuzepe! 1117 01:14:14,413 --> 01:14:16,748 Bitange! Nitkovi! 1118 01:14:29,219 --> 01:14:31,889 Evo dolaze! 1119 01:14:38,770 --> 01:14:42,649 Jadni deèaci, moji siroti sinovi! 1120 01:14:43,859 --> 01:14:45,194 Ðuzepe! 1121 01:14:51,158 --> 01:14:52,993 Attilio. 1122 01:15:34,868 --> 01:15:37,120 Oh, evo ga, konaèno! 1123 01:15:37,204 --> 01:15:39,665 Pomislili smo da su te izveli pred streljaèki vod. 1124 01:15:39,790 --> 01:15:43,085 Kako je bilo? 1125 01:15:43,210 --> 01:15:45,671 Dobio sam godinu, ali baš me briga. Gde je Rikardo? 1126 01:15:45,754 --> 01:15:48,215 Otišao je da se sastane sa svojom majkom. Trebalo je da mu donese novac. 1127 01:15:48,298 --> 01:15:50,342 - Onda, jesi li se predomislio? - Da li si ti lud? 1128 01:15:50,425 --> 01:15:54,096 Jutros smo, Sicilia i ja bili u ambulanti. 1129 01:15:54,221 --> 01:15:56,139 On je još tamo i sve je na mestu. 1130 01:15:56,223 --> 01:15:58,225 Voleo bih da mogu da vidim lice javnog tužioca 1131 01:15:58,350 --> 01:16:01,770 - kad otkrije da smo pobegli! - Koliko je dobio Paskvale? 1132 01:16:01,895 --> 01:16:04,648 - Dve godine. - Tako puno! 1133 01:16:04,731 --> 01:16:06,900 A zašto? 1134 01:16:06,984 --> 01:16:09,111 Šta se dogodilo? 1135 01:16:09,236 --> 01:16:11,363 Ona glupa žena nije došla, posla je moga oca. 1136 01:16:11,488 --> 01:16:13,365 - Ali-- - Šta ali? 1137 01:16:13,490 --> 01:16:15,033 - Mi bežimo u svakom sluèaju, je li tako? - Bez para? 1138 01:16:15,158 --> 01:16:17,369 - Uhvatiæe nas opet! - A šta je sa mnom? 1139 01:16:17,494 --> 01:16:19,705 Dobio sam godinu dana, zar ne shvatate? 1140 01:16:19,830 --> 01:16:23,667 Neæu da ostanem ovde. Hoæu da izaðem napolje! 1141 01:16:23,750 --> 01:16:25,210 Umukni, idiote! 1142 01:16:26,962 --> 01:16:29,423 Hoæeš da upropastiš sve? Ti se brineš zbog jedne godine? 1143 01:16:29,506 --> 01:16:33,677 Bez novca nema bežanja! 1144 01:16:33,760 --> 01:16:35,721 Zato sam tražio od majke 10, 000 lira, 1145 01:16:35,846 --> 01:16:38,140 ali glupa žena je rekla mom ocu. 1146 01:16:38,223 --> 01:16:40,517 On je to shvatio, i sad hoæe da prièa sa upravnikom. 1147 01:16:40,601 --> 01:16:41,768 On æe da me baci u samicu. 1148 01:16:41,852 --> 01:16:45,022 Rekao mi je da moram da "odslužim" svoje, da moram da platim za to. 1149 01:16:45,147 --> 01:16:46,940 Proklet bio! 1150 01:16:47,024 --> 01:16:49,151 Rekao je da sam sramota za prodicu. Oni se mene stide. 1151 01:16:49,276 --> 01:16:51,236 Ja imam para. 1152 01:16:51,320 --> 01:16:52,487 Gde? 1153 01:16:52,613 --> 01:16:55,657 - Imam. - Koliko? 1154 01:16:58,327 --> 01:17:01,246 Oko 50, 000 lira. 1155 01:17:03,415 --> 01:17:05,292 Vidi, tamo su. 1156 01:17:05,417 --> 01:17:07,127 Dolaze artisti. 1157 01:17:07,211 --> 01:17:09,963 - Šta dajete veèeras? - Nešto dobro? 1158 01:17:10,047 --> 01:17:12,799 Hoæete da prikazujete gole noge? 1159 01:17:12,925 --> 01:17:15,511 Komedija bi bila bolja. 1160 01:17:27,231 --> 01:17:30,192 - Davaæe film. - Sjajno! 1161 01:17:30,275 --> 01:17:32,444 Poslednji put su prikazivali nešto glupo 1162 01:17:32,569 --> 01:17:34,821 kao da smo još u deèijem vrtiæu. 1163 01:17:34,905 --> 01:17:38,450 Sviða mi se. Nikad nisam bio u bioskopu. 1164 01:17:38,575 --> 01:17:40,869 Tako? Jesi li zbog toga došao u zatvor? 1165 01:17:40,953 --> 01:17:42,579 Imamo sreæe. 1166 01:17:43,872 --> 01:17:46,542 Hrane nas, daju nam krov nad glavom, 1167 01:17:46,667 --> 01:17:50,337 oblaèe nas, èak nas i zabavljaju. 1168 01:17:50,420 --> 01:17:52,005 Šta još možemo da poželimo? 1169 01:17:54,550 --> 01:17:56,885 Ovo je odlièno. 1170 01:17:56,969 --> 01:18:00,389 VESTI IZ SLOBODNOG SVETA 1171 01:18:11,859 --> 01:18:14,361 Na Pacifièkom Okeanu, General MekArtur 1172 01:18:14,486 --> 01:18:18,782 Nastavlja uspešnu borbu protiv Japanaca. 1173 01:18:26,957 --> 01:18:30,127 Bougainville je meta jake ofanzive 1174 01:18:30,210 --> 01:18:33,213 koju izvode mornarica i vazdušne i kopnene snage. 1175 01:18:33,297 --> 01:18:36,091 Napad predvode razaraèi. 1176 01:18:36,175 --> 01:18:38,635 Paskvale-- more! 1177 01:19:16,924 --> 01:19:19,593 Amerièke snage su na kopnu 1178 01:19:19,718 --> 01:19:22,387 blizu na jedan korak od Japanaca. 1179 01:19:30,604 --> 01:19:33,357 Otvorite-- otvorite prozor. 1180 01:19:47,079 --> 01:19:49,456 Svetlo! 1181 01:20:04,429 --> 01:20:06,974 Svetlo, molim! 1182 01:20:49,641 --> 01:20:52,561 Zašto se smeješ? 1183 01:20:59,484 --> 01:21:01,778 Hej, vi deco--! 1184 01:21:01,904 --> 01:21:04,615 Šta radite ovde? 1185 01:21:07,117 --> 01:21:10,913 - Prokletvo, uhvatili su nas! - Zašto nisi saèekao? 1186 01:21:11,038 --> 01:21:13,081 Otvaraj, otvaraj! 1187 01:21:13,207 --> 01:21:14,958 - Otvaraj! - Šta je? 1188 01:21:15,042 --> 01:21:16,835 Slomili su lokot i zakljuèali su se unutra. 1189 01:21:16,919 --> 01:21:19,046 - Koliko ih je? - Video sam dvojicu. 1190 01:21:20,422 --> 01:21:22,508 Otvorite, momci! Otvorite! 1191 01:21:32,184 --> 01:21:34,603 Otvaraj! 1192 01:21:38,982 --> 01:21:41,318 Stanite! Svetlo! 1193 01:21:45,989 --> 01:21:48,200 Svetlo, svetlo! 1194 01:22:17,563 --> 01:22:20,274 Smirite se, za ime boga! Smirite se! 1195 01:22:20,357 --> 01:22:22,818 Nema opasnosti. Upalite svetlo. 1196 01:22:22,943 --> 01:22:25,445 Svetlo, svetlo! 1197 01:22:33,912 --> 01:22:36,957 Majstore, majstore! 1198 01:22:37,082 --> 01:22:39,877 Bože moj, to je Rafael! 1199 01:22:39,960 --> 01:22:42,212 Dajte da ga odnesemo u ambulantu. 1200 01:23:02,024 --> 01:23:05,611 Otvaraj! Otvaraj! 1201 01:23:05,694 --> 01:23:08,030 Otvorite, momci! Otvorite! 1202 01:23:13,869 --> 01:23:17,247 Momci! Vratite se! 1203 01:23:17,331 --> 01:23:20,417 Momci! Vratite se ili æemo pucati! 1204 01:23:20,501 --> 01:23:23,587 Momci, mislite na posledice! 1205 01:23:23,670 --> 01:23:25,506 Momci! 1206 01:23:25,589 --> 01:23:29,009 Momci! Momci! 1207 01:23:29,343 --> 01:23:31,261 Hoæu da izaðem. I ja hoæu da odem! 1208 01:23:31,345 --> 01:23:35,474 Idi, idi! Vodite ga u njegovu æeliju! 1209 01:23:35,599 --> 01:23:37,518 Pobegli su petorica ili šestorica. 1210 01:23:37,643 --> 01:23:41,230 Ukjuèite sirenu, opkolite zgradu. 1211 01:23:53,367 --> 01:23:56,662 - Doði, gde je tvoja æelija? - Hoæu da ga vidim. 1212 01:23:56,787 --> 01:23:58,956 Sutra. Moramo da saèekamo doktora. 1213 01:23:59,039 --> 01:24:02,125 - Šta ako umre? - Nadajmo se da neæe. Doði sad. 1214 01:24:02,251 --> 01:24:04,837 U æeliju. Vodite ga u njihovu æeliju. 1215 01:24:07,256 --> 01:24:09,216 Rekao sam da ga vodiš u njihovu æeliju. 1216 01:24:09,299 --> 01:24:11,593 - Arcangeli je pobegao. - Ko je pobegao? 1217 01:24:11,718 --> 01:24:14,096 Arcangeli, Ðuzepe i još petorica. 1218 01:24:14,221 --> 01:24:15,264 - Stvarno? - Bilo ih je više od 20. 1219 01:24:15,389 --> 01:24:17,057 - A Napolitanac je mrtav. - Mrtav? 1220 01:24:17,140 --> 01:24:20,060 - Da, ali njega su uhvatili. - Idioti! Morali su da saèekaju kola! 1221 01:24:20,185 --> 01:24:22,563 Ðuzepe ima konja. 1222 01:24:22,646 --> 01:24:26,066 Konja? Kakvog konja? Jesi li ti to èuo? 1223 01:24:26,191 --> 01:24:28,485 Oni imaju konja. Gde drže konja? 1224 01:24:33,323 --> 01:24:35,409 Straža! 1225 01:24:39,329 --> 01:24:42,416 Stoj! Stanite tamo, momci! 1226 01:24:55,220 --> 01:24:57,639 Doðite, uhvatili smo ih-- 1227 01:25:01,768 --> 01:25:04,771 Idemo, idemo! 1228 01:25:17,492 --> 01:25:21,163 Bartoli, pripremite formulare za sutra. 1229 01:25:21,288 --> 01:25:25,125 I izveštaj. Jedna strana je dovoljna. 1230 01:25:25,250 --> 01:25:30,422 - Sutra? Možda neæu biti ovde. - Gde æete biti? 1231 01:25:30,506 --> 01:25:32,925 Ne mislim da je ovo pravo mesto za mene. 1232 01:25:33,008 --> 01:25:35,427 Ja èak ni ne znam koje je pravo mesto za mene, 1233 01:25:35,552 --> 01:25:38,430 ali ovde su vam potrebni ljudi koji su jaèi nego ja... 1234 01:25:38,514 --> 01:25:41,517 žilaviji nego ja. 1235 01:25:42,893 --> 01:25:45,270 U svakom sluèaju, ovde se ništa ne može uèiniti. 1236 01:25:45,395 --> 01:25:49,816 Siroti deèak-- njegovi su dani bili odbrojani. 1237 01:25:51,360 --> 01:25:54,905 Don Biagioni, Ja sam uništen. To je moja greška. To je moja greška. 1238 01:25:54,988 --> 01:25:57,699 Smirite se, smirite se. Dogodila se nesreæa. 1239 01:25:57,783 --> 01:25:59,952 Uhvatili smo ih. Nedostaju još dvojica-- 1240 01:26:00,077 --> 01:26:01,745 kriminalci Arcangeli, i Filipuèi, 1241 01:26:01,870 --> 01:26:03,539 onaj mali koji je osuðen jutros. 1242 01:26:03,622 --> 01:26:06,166 Obavestili smo policiju. Neæe stiæi daleko. 1243 01:26:06,250 --> 01:26:08,377 Ne veruješ da su mogli da odu iz grada? 1244 01:26:08,460 --> 01:26:09,419 Gde mogu da odu? 1245 01:26:11,755 --> 01:26:13,590 Bez novca, obuèeni kao robijaši, 1246 01:26:13,715 --> 01:26:15,843 ne mogu da idu naokolo goli po zimi. 1247 01:26:15,926 --> 01:26:18,595 Izuzev ako im porodica ne pomogne, na žalost. 1248 01:26:18,720 --> 01:26:21,932 Ja znam da su Arknðelijevi i Filipuciijevi siromašni. 1249 01:26:22,015 --> 01:26:25,686 Ne možeš da zamisliš kakve æemo probleme imati u odelenju. 1250 01:26:29,231 --> 01:26:30,899 Gospodine Stafera! 1251 01:26:32,234 --> 01:26:33,569 Šta želiš? 1252 01:26:33,694 --> 01:26:35,904 Znam gde su otišli. 1253 01:26:37,614 --> 01:26:41,869 - Ko? - Arkanðeli i Ðuzepe. 1254 01:26:41,994 --> 01:26:44,413 Gde? 1255 01:26:45,998 --> 01:26:48,834 Odvešæu vas tamo. 1256 01:27:33,212 --> 01:27:36,131 On nije tu. Znao sam. Odveli su ga. 1257 01:27:36,256 --> 01:27:38,383 Pogledaj tamo! 1258 01:27:40,177 --> 01:27:42,221 Šta se dogodilo? Ko ti je to uradio? 1259 01:27:42,346 --> 01:27:46,433 Boli me glava. Tukli su me-- onaj najveæi. 1260 01:27:46,558 --> 01:27:49,019 - Gde su otišli? - Ne znam. 1261 01:27:49,102 --> 01:27:51,563 Došli su, hteli su konja. 1262 01:27:51,647 --> 01:27:56,777 Rekli su da je njihov. Boli me glava. Tukli su me. 1263 01:27:56,860 --> 01:27:59,905 Onaj najveæi... 1264 01:28:34,064 --> 01:28:36,149 Silazi dole! 1265 01:28:56,086 --> 01:28:59,256 Ne, ne, Paskvale, ne! 1266 01:29:16,523 --> 01:29:18,734 Ðuzepe? 1267 01:29:18,859 --> 01:29:20,903 Ðuzepe? 1268 01:29:21,028 --> 01:29:24,239 Ðuzepe... Ðuzepe! 1269 01:29:44,927 --> 01:29:49,348 Majko Božija, šta sam uradio? 1270 01:29:49,515 --> 01:29:52,726 Šta sam uradio? 1271 01:29:52,851 --> 01:29:55,187 Ðuzepe! 90237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.