All language subtitles for wilt.1989.1080p.bluray.x264-spooks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,357 --> 00:00:24,848 �A la mierda los pr�stamos! 2 00:00:24,858 --> 00:00:31,858 �A la mierda los pr�stamos! 3 00:02:18,847 --> 00:02:21,055 El cuerpo es un �rbol. 4 00:02:21,058 --> 00:02:24,176 La parte de abajo es el tronco, firme y enraizado, 5 00:02:24,186 --> 00:02:27,270 mientras que la de arriba debe ser flexible, como las hojas 6 00:02:27,272 --> 00:02:28,979 que susurran con el viento. 7 00:02:28,982 --> 00:02:31,816 Me volvieron a negar el ascenso esta ma�ana. 8 00:02:31,818 --> 00:02:32,736 - �Adi�s, Fran! - Adi�s, Eva. 9 00:02:32,737 --> 00:02:34,603 �Nos vemos el viernes! 10 00:02:34,613 --> 00:02:35,571 �Qu�? 11 00:02:35,572 --> 00:02:39,117 Nada, parece que a la escuela le falta pasta y a m� persuasi�n. 12 00:02:39,118 --> 00:02:40,404 Claro que la tienes, Henry. 13 00:02:40,410 --> 00:02:44,825 Kura-San dice que es como un r�o de auto-revelaci�n purificadora 14 00:02:44,831 --> 00:02:47,289 �Qui�n demonios es Kura-San? 15 00:02:47,292 --> 00:02:48,954 Mi maestro. 16 00:02:48,960 --> 00:02:51,623 Pero si es Norman Hewitt, el director de Multivision. 17 00:02:52,714 --> 00:02:54,330 �Es este? 18 00:02:59,554 --> 00:03:03,555 Lo maravilloso es que buscas la comuni�n con todo lo que te rodea. 19 00:03:03,558 --> 00:03:06,100 �Ah, s�? Pens� que estabas con meditaci�n trascendental. 20 00:03:06,103 --> 00:03:09,891 - No, eso es otra cosa. - S�, eso es los martes, �verdad? 21 00:03:09,898 --> 00:03:11,389 - Aqu� tiene. - Gracias. 22 00:03:11,400 --> 00:03:13,767 Ojal� te relajaras un poco, Henry. 23 00:03:13,777 --> 00:03:17,770 Tu problema es que siempre est�s leyendo o hablando de libros, 24 00:03:17,781 --> 00:03:21,274 no sabes c�mo es el mundo real. 25 00:03:21,284 --> 00:03:23,776 Siempre ha sido tu problema. 26 00:03:23,787 --> 00:03:28,782 Nunca intentas abrirte f�sica o espiritualmente, 27 00:03:28,917 --> 00:03:31,125 nunca quieres tomar la iniciativa de nada, 28 00:03:31,128 --> 00:03:34,246 eres de esos que vive por vivir, y siempre lo ser�s. 29 00:03:34,256 --> 00:03:36,589 No es extra�o que est�s en baja forma, 30 00:03:36,591 --> 00:03:39,129 no tienes apetito por la vida. 31 00:03:39,970 --> 00:03:42,713 Lo �nico que haces es pasear al perro. 32 00:03:46,393 --> 00:03:49,932 No tienes el menor deseo de desarrollarte, 33 00:03:49,938 --> 00:03:52,476 de salir de la rutina. 34 00:03:55,986 --> 00:03:56,986 �No? 35 00:03:58,739 --> 00:04:01,106 Solo podr�a cumplir mi futuro potencial 36 00:04:01,116 --> 00:04:05,486 si alg�n fortuito desastre cayera sobre mi mujer. 37 00:04:05,495 --> 00:04:07,987 Henry, �has estado bebiendo? 38 00:04:07,998 --> 00:04:12,959 Yo tambi�n he descubierto los poderes latentes de mi cuerpo enclenque. 39 00:04:15,630 --> 00:04:18,373 Estas manos pueden matar. 40 00:04:18,383 --> 00:04:21,046 Henry, est�s haciendo el rid�culo. 41 00:04:32,564 --> 00:04:33,850 At�came. 42 00:04:33,857 --> 00:04:35,689 Si lo hago, te parto la columna en dos. 43 00:04:35,692 --> 00:04:36,728 Anda, vamos a casa. 44 00:04:38,236 --> 00:04:39,317 At�came. 45 00:04:55,295 --> 00:04:59,039 Es un restaurante nuevo, de cocina vietnamita. 46 00:04:59,049 --> 00:05:01,257 Se supone que es muy bueno. 47 00:05:01,259 --> 00:05:03,626 �Ya has salido del ba�o? 48 00:05:04,763 --> 00:05:05,763 S�, cari�o. 49 00:05:06,807 --> 00:05:09,140 Qued� con Sally y Hugh a la 1:30. 50 00:05:10,977 --> 00:05:12,468 Sally y Hugh. 51 00:05:14,523 --> 00:05:16,640 Supongo que los dos ser�n cintur�n negro de k�rate. 52 00:05:16,650 --> 00:05:19,438 No, no, no, t� te sentabas detr�s de Janice Allsop 53 00:05:19,444 --> 00:05:21,060 y ella detr�s de Ingrid Lambourne. 54 00:05:21,071 --> 00:05:23,905 Es verdad, y Susan Murchison se sentaba detr�s de m�, 55 00:05:23,907 --> 00:05:25,068 delante de Alison Windle. 56 00:05:25,075 --> 00:05:28,534 No, no, no, Alison Windle se sentaba dos pupitres delante de m�, 57 00:05:28,537 --> 00:05:30,369 detr�s de Janice Allsop. 58 00:05:30,372 --> 00:05:31,954 �Delante de Ingrid Lambourne? 59 00:05:31,957 --> 00:05:34,745 Eso es. 60 00:05:34,751 --> 00:05:37,084 Janice Allsop, era incre�ble. 61 00:05:38,004 --> 00:05:39,211 S� que deb�a serlo, 62 00:05:39,214 --> 00:05:42,335 sent�ndose tres pupitres detr�s y dos delante de s� misma a la vez. 63 00:05:42,342 --> 00:05:44,550 Eso no puede ser, �no? 64 00:05:44,553 --> 00:05:46,169 Ya s� c�mo era. 65 00:05:46,179 --> 00:05:49,718 Creo que ya estuvo bien de recuerdos de la escuela, �no? 66 00:05:49,724 --> 00:05:51,932 Detesto cada minuto de aquello. 67 00:05:51,935 --> 00:05:53,801 Y sab�is qu� es lo m�s deprimente, 68 00:05:53,812 --> 00:05:56,350 que hay gente cuya vida consiste solo en eso, 69 00:05:56,356 --> 00:05:58,439 quiero decir, van a la escuela, van a la universidad, 70 00:05:58,441 --> 00:06:00,683 hacen una carrera y entonces vuelven de nuevo a la escuela 71 00:06:00,694 --> 00:06:02,276 a regurgitarlo todo a otros. 72 00:06:02,279 --> 00:06:07,986 No puedo imaginar lo tedioso que debe ser estancarse de ese modo. 73 00:06:10,829 --> 00:06:13,537 S�, debe ser as�. 74 00:06:13,540 --> 00:06:16,499 �Hab�is probado el "muck noi thit"? 75 00:06:16,501 --> 00:06:18,834 Es calamar, est� muy bueno. 76 00:06:18,837 --> 00:06:19,837 �M�s vino? 77 00:06:20,922 --> 00:06:21,922 No, gracias. 78 00:06:22,674 --> 00:06:25,291 Creo que vas a tener que llevarnos a casa, cari�o. 79 00:06:25,302 --> 00:06:29,546 �Qu� coche tienes ahora, Henry? 80 00:06:29,556 --> 00:06:31,798 - �Yo? - �Alguien aqu� 81 00:06:31,808 --> 00:06:35,347 tiene un Vauxhall Cavalier con matr�cula de la Y? 82 00:06:37,731 --> 00:06:39,814 �Pero, Henry, por favor! 83 00:06:39,816 --> 00:06:42,058 Mira lo que haces. 84 00:06:42,068 --> 00:06:42,986 Sal ahora. 85 00:06:47,324 --> 00:06:49,486 Vamos, Dasher, vamos. 86 00:06:50,327 --> 00:06:52,694 En mi nombre y en el de mi mujer quisiera expresar 87 00:06:52,704 --> 00:06:55,572 nuestra gratitud por darnos la ocasi�n 88 00:06:55,582 --> 00:06:57,665 de disfrutar de este banquete vietnamita. 89 00:06:57,667 --> 00:07:01,035 Ahora comprendo por qu� los franceses se fueron de Indochina. 90 00:07:01,046 --> 00:07:02,046 Sally, Hugh, 91 00:07:02,047 --> 00:07:03,754 deber�ais venir a ver alguna vez 92 00:07:03,757 --> 00:07:06,875 los s�mbolos de mi status, os encantar�a. 93 00:07:06,885 --> 00:07:09,127 �Por qu� me hace esto, por qu� se centra en esa clase de gente 94 00:07:09,137 --> 00:07:11,094 como un escarabajo pelotero en la mierda? 95 00:07:11,097 --> 00:07:13,510 Va a una clase de arreglos florales, 96 00:07:13,516 --> 00:07:16,179 y vuelve hablando de estimulaci�n clitoriana. 97 00:07:17,938 --> 00:07:18,938 Buenas noches. 98 00:07:20,357 --> 00:07:23,316 Lo voy metiendo as�, suavemente. 99 00:07:25,445 --> 00:07:27,232 �Cuidado, que me pellizca! 100 00:07:28,823 --> 00:07:30,314 Se queda ah� dentro. 101 00:07:33,620 --> 00:07:34,620 Ahora est� encendido. 102 00:07:35,622 --> 00:07:38,456 Procure apuntar hacia �l, 103 00:07:38,458 --> 00:07:40,370 as� podremos recibir alto y claro. 104 00:07:43,838 --> 00:07:46,376 Aqu� Alemania, aqu� Alemania. 105 00:07:46,383 --> 00:07:47,794 Buenos d�as, campistas. 106 00:07:47,801 --> 00:07:49,383 Est� bien, inspector. 107 00:07:55,225 --> 00:07:56,059 Bien. 108 00:08:02,941 --> 00:08:04,398 Cuidado, se�or. 109 00:08:07,904 --> 00:08:09,395 �Hueles algo, Dave? 110 00:08:10,782 --> 00:08:12,523 No, �qu�? 111 00:08:12,534 --> 00:08:13,945 El dulce aroma de la victoria. 112 00:08:15,370 --> 00:08:17,362 La mayor red de narcotraficantes a este lado de Bury St. Edmunds, 113 00:08:17,372 --> 00:08:19,705 y yo estoy a punto de atraparlos. 114 00:08:19,708 --> 00:08:21,870 �Qu� te parece? 115 00:08:23,253 --> 00:08:25,620 - Vamos, esf�mate. - Como usted diga, inspector. 116 00:08:25,630 --> 00:08:29,044 �O deber�a decir inspector jefe a partir de esta noche? 117 00:08:29,050 --> 00:08:33,965 Vamos, Dave, no me imaginar�s detr�s de un escritorio, �verdad? 118 00:08:42,022 --> 00:08:45,561 Cualquier d�a de estos va a presionarme demasiado, Dasher, 119 00:08:45,567 --> 00:08:47,559 Esto no puede seguir as�. 120 00:08:49,320 --> 00:08:53,485 Creo que lo que har� entonces es matarla. 121 00:08:53,491 --> 00:08:56,325 Es la �nica soluci�n l�gica. 122 00:08:56,327 --> 00:09:00,571 Algo horripilante estar�a bien, 123 00:09:00,582 --> 00:09:03,074 horripilante pero ingenioso. 124 00:09:05,795 --> 00:09:09,084 Siempre he dicho que una exitosa econom�a de mercado 125 00:09:09,090 --> 00:09:12,674 requiere que el individuo tenga la libertad 126 00:09:12,677 --> 00:09:15,044 de meterse lo que sea en las venas. 127 00:09:15,055 --> 00:09:18,389 Ellos ponen la demanda, nosotros ponemos la mercanc�a. 128 00:09:19,559 --> 00:09:21,221 El ahogamiento es una buena idea. 129 00:09:22,312 --> 00:09:25,521 El misterio de la muerte de la buceadora amateur en el canal. 130 00:09:26,691 --> 00:09:28,808 No hab�a ox�geno en la escafandra. 131 00:09:38,328 --> 00:09:39,819 - Oh, s�. - �Oh! 132 00:09:41,289 --> 00:09:42,247 - Oh, Nigel. - Oh. 133 00:09:42,248 --> 00:09:44,331 Oh, h�zmelo. 134 00:09:44,334 --> 00:09:45,168 Oh. 135 00:09:45,169 --> 00:09:48,207 Eso no suena al inspector Flint. 136 00:09:48,213 --> 00:09:50,000 �Qu� demonios est� pasando? 137 00:09:50,006 --> 00:09:53,124 Ha sido una charla fascinante, Sr. Macari. 138 00:09:55,470 --> 00:09:58,838 Puede tener la seguridad de que ha dicho lo que ten�a que decir. 139 00:09:58,848 --> 00:10:00,259 Bien, colegas, ya pod�is cortar, 140 00:10:00,266 --> 00:10:01,973 este ya est� empapelado del todo. 141 00:10:01,976 --> 00:10:04,889 Ahora ser�a tan amable de pasarme esos documentos, por favor. 142 00:10:04,896 --> 00:10:06,307 �Ahora ver�s, traidor! 143 00:10:06,314 --> 00:10:07,475 �Dios! 144 00:10:10,819 --> 00:10:14,108 �Socorro, socorro, me est�n atracando! 145 00:10:14,114 --> 00:10:15,776 �Socorro! 146 00:10:17,325 --> 00:10:19,988 �Qu�tenme de encima a este cabr�n! 147 00:10:21,496 --> 00:10:23,328 �Muy bien, dame eso, t�o! 148 00:10:23,331 --> 00:10:24,931 Dios, �qu� hago yo ahora? 149 00:10:25,667 --> 00:10:28,284 D�melo, vamos. 150 00:10:28,294 --> 00:10:30,126 �D�melo ya, d�melo! 151 00:10:30,130 --> 00:10:31,462 Est�s acabado, t�o. 152 00:10:35,802 --> 00:10:38,465 �Corra ahora, mientras el cabr�n est� fuera de combate! 153 00:10:38,471 --> 00:10:40,303 Gracias, amigo. 154 00:10:47,147 --> 00:10:50,231 Muy bien, ahora vas a ir conmigo a la polic�a, amigo. 155 00:10:52,944 --> 00:10:56,984 Yo soy la puta polic�a, pedazo de idiota. 156 00:10:58,241 --> 00:10:59,199 �Mierda! 157 00:11:13,298 --> 00:11:14,298 Uno, dos. 158 00:11:15,216 --> 00:11:16,878 Mientras sal�a con Dasher, 159 00:11:16,885 --> 00:11:19,377 me vi metido en una operaci�n de inc�gnito de la polic�a. 160 00:11:20,430 --> 00:11:23,264 Casi acabo matando de un golpe a un inspector. 161 00:11:25,435 --> 00:11:27,677 Sally nos ha invitado al cumplea�os de Hugh el 12. 162 00:11:27,687 --> 00:11:30,225 Deber�as ver la casa que compraron, 163 00:11:30,231 --> 00:11:31,597 tiene hasta granero. 164 00:11:35,361 --> 00:11:38,687 No deber�as sentirte inferior solo porque Sal tiene dinero. 165 00:11:38,698 --> 00:11:41,155 S�, bueno, no podr�a sentirme inferior a un empleado de banca 166 00:11:41,159 --> 00:11:42,275 por la misma raz�n que no podr�a sentirme inferior 167 00:11:42,285 --> 00:11:45,619 a una bombilla de 30 vatios, ambos se apagan 168 00:11:45,622 --> 00:11:47,864 y no tienen ninguna funci�n reconocible. 169 00:11:47,874 --> 00:11:51,288 Ella va a llevarme ma�ana a comprar lencer�a de un modisto. 170 00:11:51,294 --> 00:11:53,661 Dice que tiene una confianza absoluta en �l. 171 00:11:53,671 --> 00:11:56,379 �Has visto esto del estrangulador de Swaffham? 172 00:11:56,382 --> 00:12:00,793 Ya se ha cargado a tres mujeres y siguen sin pillarlo. 173 00:12:02,847 --> 00:12:05,430 Dice que me ve con un camis�n amarillo p�lido. 174 00:12:07,185 --> 00:12:09,893 Menudo pensamiento. 175 00:12:09,896 --> 00:12:10,896 S�, 176 00:12:16,569 --> 00:12:17,901 ya lo creo que s�. 177 00:12:20,002 --> 00:12:24,002 TRES SEMANAS DESPU�S 178 00:12:59,904 --> 00:13:00,904 �John! 179 00:13:03,366 --> 00:13:04,366 �John! 180 00:13:05,743 --> 00:13:10,408 Estoy llen�ndolo tan r�pido como puedo. 181 00:13:13,293 --> 00:13:15,455 �D�nde guarda la mermelada, Dasher? 182 00:13:16,838 --> 00:13:18,045 �Est�s seguro? 183 00:13:18,047 --> 00:13:20,505 Os digo que ah� abajo hab�a una mujer. 184 00:13:23,136 --> 00:13:25,173 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 185 00:13:25,179 --> 00:13:29,014 Tengo que recordarle a Eva que hay una reuni�n de Greenpeace. 186 00:13:29,017 --> 00:13:30,633 No. 187 00:13:30,643 --> 00:13:32,475 No, no puede ir. 188 00:13:36,065 --> 00:13:38,523 �Entonces qu� te pas� con el coche? 189 00:13:38,526 --> 00:13:40,233 Me cargu� la aleta. 190 00:13:47,785 --> 00:13:51,153 Y no puedo quejarme porque la cabina de tel�fonos no estaba asegurada. 191 00:13:51,164 --> 00:13:53,247 Ni que lo digas, Henry. 192 00:13:53,249 --> 00:13:55,366 Era un crimen. 193 00:13:57,128 --> 00:13:58,128 �Qu�? 194 00:13:59,255 --> 00:14:01,247 El tr�fico de vuelta a casa anoche. 195 00:14:01,257 --> 00:14:03,715 S�, Peter. 196 00:14:03,718 --> 00:14:06,802 Terrible, absolutamente terrible. 197 00:14:19,692 --> 00:14:21,354 Buenos d�as, se�or. 198 00:14:24,447 --> 00:14:25,779 Ya viene. 199 00:14:27,367 --> 00:14:28,653 �Disfrut� del hospital? 200 00:14:28,659 --> 00:14:30,150 Estuvo bien. 201 00:14:30,161 --> 00:14:31,079 Buenos d�as, se�or. 202 00:14:31,080 --> 00:14:32,366 Est� bien. 203 00:14:32,372 --> 00:14:33,613 - Buenos d�as, inspector Flint. - Buenos d�as. 204 00:14:33,623 --> 00:14:37,167 Me alegro de verle otra vez entero tras el accidente 205 00:14:38,294 --> 00:14:41,503 Dios nos libre de los aficionados, Srta. Leuchars. 206 00:14:41,506 --> 00:14:43,964 Hay una nota del inspector jefe 207 00:14:43,966 --> 00:14:46,583 - pidiendo un informe ASAP. - S�, bien. 208 00:14:46,594 --> 00:14:50,550 Una pena que toda la operaci�n acabara en absoluto desastre. 209 00:14:50,556 --> 00:14:52,013 S�, una pena. 210 00:14:52,016 --> 00:14:53,803 Parece que hay alguna irregularidad 211 00:14:53,810 --> 00:14:55,267 - en la solicitud de un arma. - S�, ya lo resolver�. 212 00:14:55,269 --> 00:14:57,886 El inspector Farmiloe hizo un buen trabajo 213 00:14:57,897 --> 00:15:00,310 al conseguir detenerlos finalmente. 214 00:15:00,316 --> 00:15:02,057 S�, s�, Farmiloe es un buen polic�a. 215 00:15:02,068 --> 00:15:04,856 Ya est� todo, a falta de algo de papeleo, 216 00:15:04,862 --> 00:15:07,275 si es que tiene bien la cabeza despu�s de la conmoci�n. 217 00:15:07,281 --> 00:15:10,740 Est�bamos tan preocupados de que acabara como un vegetal. 218 00:15:10,743 --> 00:15:12,450 S�, bueno, creo que... 219 00:15:13,372 --> 00:15:14,204 Flint. 220 00:15:14,205 --> 00:15:15,205 �C�mo? 221 00:15:16,290 --> 00:15:18,247 Bien, ya me ocupo. 222 00:15:25,508 --> 00:15:27,090 �Cuidado! 223 00:15:33,015 --> 00:15:35,302 Tranquilos, ya est�n aqu�. 224 00:15:35,309 --> 00:15:36,550 S�, est� bien. 225 00:15:36,561 --> 00:15:38,974 Sam, �qui�n lleg� primero? 226 00:15:38,980 --> 00:15:42,355 Yo, se�or, no se ha tocado nada, esos dos caballeros vieron el cuerpo. 227 00:15:42,358 --> 00:15:45,066 Supongo que este es el agujero. 228 00:15:45,069 --> 00:15:46,856 Deduzco que uno de ustedes vio 229 00:15:46,863 --> 00:15:49,571 parte de un cuerpo de mujer antes de que entrara el hormig�n. 230 00:15:50,992 --> 00:15:52,324 L�rgate. 231 00:15:52,326 --> 00:15:53,567 Despejen la zona. 232 00:15:53,578 --> 00:15:56,741 Le grit� que dejara de echarlo pero no o�a una mierda. 233 00:15:56,747 --> 00:16:00,366 Se le ve�an los putos miembros, todos retorcidos. 234 00:16:00,376 --> 00:16:01,833 Fue un puto horror. 235 00:16:01,836 --> 00:16:05,250 Ya veo, toma puta nota de todo, Dave. 236 00:16:12,013 --> 00:16:13,094 �Qu� pasa? 237 00:16:13,097 --> 00:16:16,340 Han encontrado un cuerpo de mujer en un agujero. 238 00:16:24,442 --> 00:16:28,857 Se�or, encontraron esto cerca de la boca del agujero. 239 00:16:31,157 --> 00:16:35,741 �Qu� clase de mente ser�a capaz de escribir algo como esto? 240 00:16:43,419 --> 00:16:44,751 Bien, pues. 241 00:16:47,507 --> 00:16:51,751 �Qui�n podr�a decirme cu�l es el trasfondo tem�tico, 242 00:16:51,761 --> 00:16:53,923 o la alegor�a social si lo prefer�s, 243 00:16:54,972 --> 00:16:57,760 en "Tess de los D'Urbervilles"? 244 00:16:57,767 --> 00:16:58,848 �Cranham? 245 00:16:59,977 --> 00:17:03,186 �Va de gente hecha pedazos por un maldito perro grande? 246 00:17:05,274 --> 00:17:08,358 No, no, creo que est�s pensando en "El sabueso de los Baskervilles". 247 00:17:08,361 --> 00:17:10,193 Ah, s�. 248 00:17:10,196 --> 00:17:11,858 Hab�is tenido seis semanas para leer la novela, 249 00:17:11,864 --> 00:17:13,901 no me parece mucho pedir... 250 00:17:13,908 --> 00:17:15,365 Apuesto a que no tiene cabeza. 251 00:17:16,494 --> 00:17:18,156 Cuando la saquen, 252 00:17:18,162 --> 00:17:20,370 apuesto a que le serraron la cabeza. 253 00:17:20,373 --> 00:17:23,042 S�, bueno, no me parece que tenga nada que ver con el tema. 254 00:17:23,043 --> 00:17:25,159 Puede que la taladraran por los ojos. 255 00:17:25,169 --> 00:17:26,660 Vi un video anoche, 256 00:17:26,671 --> 00:17:29,254 de un chiflado que ten�a un taladro, 257 00:17:30,092 --> 00:17:32,084 coge a la chica y le taladra la cabeza, 258 00:17:32,093 --> 00:17:34,085 nunca habr�is visto nada igual. 259 00:17:39,433 --> 00:17:42,050 Siempre he dicho que ese sitio era una trampa mortal. 260 00:17:42,061 --> 00:17:44,769 Seguramente alg�n estudiante que se qued� tarde el fin de semana 261 00:17:44,772 --> 00:17:46,729 tropez� con un cable o algo as�. 262 00:17:46,732 --> 00:17:50,396 Una teor�a veros�mil, Director, excepto por un detalle. 263 00:17:50,403 --> 00:17:53,441 Jam�s ning�n estudiante nuestro se ha quedado aqu� un fin de semana. 264 00:17:53,447 --> 00:17:55,734 Ya es raro encontrarlos aqu� trabajando durante la semana. 265 00:17:55,741 --> 00:17:57,824 Claro que esto dar� a la constructora otra excusa 266 00:17:57,827 --> 00:17:59,614 para un nuevo retraso. 267 00:17:59,620 --> 00:18:02,658 No va a tener buena pinta ma�ana para los nuevos patrocinadores, �no? 268 00:18:03,749 --> 00:18:07,955 Dios m�o, �crees que ser� ya tarde para detener a los japoneses. 269 00:18:07,962 --> 00:18:10,454 Siempre es demasiado tarde para detener a los japoneses. 270 00:18:10,464 --> 00:18:12,296 Bonito aparcamiento. 271 00:18:13,509 --> 00:18:14,509 Buenos d�as. 272 00:18:24,061 --> 00:18:25,061 Se�or. 273 00:18:42,371 --> 00:18:46,160 El plan en este momento es excavar un segundo agujero 274 00:18:49,337 --> 00:18:52,671 aqu� y llegar al cuerpo de la mujer por un lado. 275 00:18:53,924 --> 00:18:55,290 Creo que es justo decir 276 00:18:55,301 --> 00:18:57,418 que las posibilidades de hallar a alguien vivo ah� abajo 277 00:18:57,428 --> 00:19:00,762 para entonces son insignificantes. 278 00:19:00,765 --> 00:19:01,972 Bien, cortad ah�. 279 00:19:02,808 --> 00:19:04,174 Gracias, inspector Flint. 280 00:19:04,185 --> 00:19:06,723 Puede editar la parte desafortunada del principio, �verdad? 281 00:19:06,729 --> 00:19:08,686 - S�, no hay problema. - S�. 282 00:19:09,649 --> 00:19:14,189 Tenemos al due�o del coche en el despacho. 283 00:19:17,323 --> 00:19:18,439 - Est� ah� dentro. - S�, bien. 284 00:19:18,449 --> 00:19:19,690 D�jamelo a m�. 285 00:19:27,583 --> 00:19:28,583 Usted. 286 00:19:30,628 --> 00:19:32,210 Mierda. 287 00:19:33,547 --> 00:19:37,257 Bueno, debo decir que siempre pens� que era un poco raro. 288 00:19:37,259 --> 00:19:39,922 Oh, vamos, o sea, 289 00:19:39,929 --> 00:19:42,922 seguro que no pueden sospechar nada de Henry. 290 00:19:42,932 --> 00:19:46,637 Bueno, ense�a Humanidades a esos aprendices de carnicero. 291 00:19:46,644 --> 00:19:49,977 Si buscan a un asesino, puedes entender su razonamiento. 292 00:19:56,362 --> 00:19:58,024 �Escribi� usted esto, Sr. Wilt? 293 00:20:04,245 --> 00:20:05,952 - S�. - No trate de negarlo. 294 00:20:06,956 --> 00:20:08,322 Bueno, no estaba... 295 00:20:08,332 --> 00:20:10,619 Puede que le interese saber 296 00:20:10,626 --> 00:20:13,164 que la letra en esas hojas 297 00:20:13,170 --> 00:20:15,378 corresponde exactamente con la de unos escritos 298 00:20:15,381 --> 00:20:17,418 que encontramos en el asiento trasero de su coche. 299 00:20:17,425 --> 00:20:19,166 As� deber�a ser, �no? 300 00:20:20,344 --> 00:20:24,008 Un coche que encontramos abandonado a menos de 50 metros de ese agujero. 301 00:20:26,559 --> 00:20:29,427 Supongo que podr� decirme qu� hace ah�. 302 00:20:29,437 --> 00:20:31,929 Es alg�n tipo de pozo de cimentaci�n, creo. 303 00:20:31,939 --> 00:20:33,225 �El coche, no el agujero! 304 00:20:33,232 --> 00:20:36,191 El coche, bueno, tuve un accidente 305 00:20:36,193 --> 00:20:37,729 y no quer�a llevarlo hasta mi casa 306 00:20:38,863 --> 00:20:40,980 y me gustar�a que me dijera de qu� va todo esto. 307 00:20:40,990 --> 00:20:43,778 Quiz�s usted pueda decirme de qu� va esto, Sr. Wilt? 308 00:20:45,161 --> 00:20:46,161 �Esto? 309 00:20:47,288 --> 00:20:51,123 Son apuntes para una clase, 310 00:20:52,543 --> 00:20:55,251 un curso puente para aspirantes a bombero. 311 00:20:55,254 --> 00:20:58,088 Oh, muy interesante. 312 00:21:00,593 --> 00:21:04,837 Uno, incremento en el uso de la violencia con fines pol�ticos. 313 00:21:04,847 --> 00:21:09,842 Dos, ineficacia de los m�todos policiales para combatir la violencia. 314 00:21:11,479 --> 00:21:14,267 Casi no entiendo la letra, �puede usted? 315 00:21:18,527 --> 00:21:23,522 A, analfabetismo funcional en la mayor�a de agentes de polic�a. 316 00:21:25,284 --> 00:21:29,699 B, uso de la violencia por la propia polic�a. 317 00:21:30,873 --> 00:21:33,991 C, mire, �es necesario esto? 318 00:21:39,298 --> 00:21:43,838 C, bajo nivel de inteligencia del polic�a medio. 319 00:21:45,513 --> 00:21:47,755 Est� infiriendo que somos todos tarados, �no? 320 00:21:47,765 --> 00:21:49,848 No, no estoy insinuando que son todos tarados, 321 00:21:49,850 --> 00:21:51,307 usted infiere que lo que yo... 322 00:21:51,310 --> 00:21:53,518 Sr. Wilt, �asesino brutalmente este fin de semana 323 00:21:53,521 --> 00:21:55,012 a una mujer indefensa 324 00:21:55,022 --> 00:21:56,934 y meti� el cuerpo en ese agujero? 325 00:21:56,941 --> 00:21:57,977 Desde luego que no. 326 00:21:59,068 --> 00:22:01,560 Eso es exactamente lo que esperaba que dijera. 327 00:22:05,533 --> 00:22:08,282 - Entonces estoy detenido, �no? - En absoluto, Sr. Wilt. 328 00:22:08,285 --> 00:22:11,119 Est� ayudando a la polic�a en sus investigaciones. 329 00:22:13,249 --> 00:22:15,115 Es una sociedad libre y democr�tica, 330 00:22:15,125 --> 00:22:17,742 donde todo hombre es inocente hasta que se demuestra su culpabilidad. 331 00:22:17,753 --> 00:22:21,246 Llevadlo a la comisar�a y no lo perd�is de vista. 332 00:22:21,257 --> 00:22:23,419 �Han detenido a Wilt! 333 00:22:23,425 --> 00:22:25,257 �Cabrones fascistas! 334 00:22:26,762 --> 00:22:27,720 �Muy bien, Wilty! 335 00:22:27,721 --> 00:22:31,339 Cuando te metan all� abajo, t�pate los cojones 336 00:22:31,350 --> 00:22:33,842 y no les digas na a estos cabrones. 337 00:22:33,853 --> 00:22:36,937 Nada, Cranham, se dice no les digas nada a los cabrones. 338 00:22:38,357 --> 00:22:39,893 Un poco agresivos, �verdad? 339 00:22:39,900 --> 00:22:42,517 Parecen m�s bien hooligans del f�tbol. 340 00:22:42,528 --> 00:22:45,942 S�, es que son hooligans del f�tbol. 341 00:23:04,341 --> 00:23:05,341 Gracias. 342 00:23:07,761 --> 00:23:09,423 �Cu�nto tiempo piensan mantenerme aqu�? 343 00:23:09,430 --> 00:23:11,467 Eso depende, �no, Sr. Wilt? 344 00:23:12,391 --> 00:23:13,225 �De qu�? 345 00:23:13,226 --> 00:23:15,592 De si sabe m�s de esto de lo que deja entrever. 346 00:23:15,603 --> 00:23:17,310 Es asombrosa la cantidad de maridos hoy en d�a 347 00:23:17,313 --> 00:23:19,680 que van por ah� matando a sus mujeres. 348 00:23:19,690 --> 00:23:21,306 S�. 349 00:23:28,240 --> 00:23:29,481 Hola, soy Henry Wilt, 350 00:23:29,491 --> 00:23:31,107 siento no estar aqu� en este momento. 351 00:23:31,118 --> 00:23:33,326 Por favor, deje su mensaje despu�s de la se�al. 352 00:23:35,831 --> 00:23:37,367 Hola, Eva. 353 00:23:39,418 --> 00:23:40,954 Soy Henry. 354 00:23:40,961 --> 00:23:41,961 S�. 355 00:23:42,838 --> 00:23:44,670 �Qu� tal el tiro con arco? 356 00:23:45,507 --> 00:23:46,793 �En serio? 357 00:23:47,718 --> 00:23:50,335 Vaya, vaya, es tu mejor puntuaci�n, �no? 358 00:23:51,347 --> 00:23:52,758 �Yo? 359 00:23:52,765 --> 00:23:55,599 Bueno, tengo un peque�o problema, 360 00:23:55,601 --> 00:23:58,514 estoy en la comisar�a de polic�a. 361 00:23:58,520 --> 00:24:01,263 Ya o�ste hablar de ello, �verdad? 362 00:24:01,273 --> 00:24:06,109 S�, s�, bueno, es un asunto terrible, s�. 363 00:24:06,111 --> 00:24:08,273 Bueno, �c�mo? 364 00:24:08,280 --> 00:24:11,114 �En serio? �Cu�ndo fue eso? 365 00:24:11,116 --> 00:24:14,154 Dios m�o, �de verdad lo hizo? 366 00:24:14,161 --> 00:24:15,777 Bueno, yo nunca... 367 00:24:15,788 --> 00:24:19,122 Vaya, vaya, vaya. 368 00:24:20,000 --> 00:24:23,835 S�, bueno, puedes cont�rmelo todo cuando llegue a casa. 369 00:24:23,837 --> 00:24:27,080 No, no, no creo que me retengan aqu� tanto. 370 00:24:29,051 --> 00:24:31,088 No cuente con eso, Sr. Wilt. 371 00:24:32,513 --> 00:24:34,880 S�, la evidencia va tomando forma, Dave, 372 00:24:34,890 --> 00:24:36,597 y muy bien, por cierto. 373 00:24:36,600 --> 00:24:38,842 - Escuche, inspector, �ay! - Perd�n. 374 00:24:38,852 --> 00:24:40,468 �Es esto estrictamente necesario? 375 00:24:40,479 --> 00:24:42,971 �Hacer la manicura a los sospechosos hasta que rueguen clemencia? 376 00:24:42,982 --> 00:24:46,274 Se sorprender�a de lo que podemos encontrar bajo las u�as, Sr. Wilt. 377 00:24:46,276 --> 00:24:48,393 Una fibra de la ropa de la v�ctima, 378 00:24:49,279 --> 00:24:51,692 un pelo p�bico perdido. 379 00:24:51,699 --> 00:24:54,865 La clave del razonamiento deductivo no est� en lo obvio, 380 00:24:54,868 --> 00:24:59,863 sino en lo trivial, los detalles aparentemente min�sculos, 381 00:25:00,124 --> 00:25:04,789 que pueden parecer irrelevantes, pero que para el ojo experto... 382 00:25:04,795 --> 00:25:05,795 Se�or. 383 00:25:12,553 --> 00:25:13,885 Es mi sangre. 384 00:25:14,888 --> 00:25:16,299 Me sangr� la nariz. 385 00:25:16,306 --> 00:25:17,763 Por supuesto. 386 00:25:17,766 --> 00:25:20,304 Dile al forense que busque mucus. 387 00:25:20,310 --> 00:25:22,677 Oiga, inspector, hay algo 388 00:25:22,688 --> 00:25:24,680 - que tengo que decirle. - S�, bien. 389 00:25:24,690 --> 00:25:26,682 Cu�ntenos lo del sangrado de nariz. 390 00:25:28,318 --> 00:25:29,729 - �Lo de la nariz? - S�. 391 00:25:30,612 --> 00:25:31,612 Bueno, 392 00:25:32,406 --> 00:25:35,820 el viernes por la ma�ana ten�a ligeras dificultades 393 00:25:35,826 --> 00:25:37,863 con una de mis clases diurnas. 394 00:25:37,870 --> 00:25:39,532 No quiero leer este libro, 395 00:25:39,538 --> 00:25:41,245 es aburrido, no ocurre nada. 396 00:25:41,248 --> 00:25:43,205 �C�mo lo sabes? 397 00:25:43,208 --> 00:25:45,541 No has le�do nada, �verdad? 398 00:25:47,171 --> 00:25:50,289 El �ltimo profesor que tuvimos se llamaba Pinkerton. 399 00:25:50,299 --> 00:25:53,838 Nos hizo leer un libro que se llamaba "Jude el Oscuro", 400 00:25:54,720 --> 00:25:56,256 sobre un idiota que se llamaba Jude. 401 00:25:57,182 --> 00:26:01,224 Lo curioso del viejo Pinky es que ya no apareci� al siguiente semestre. 402 00:26:01,226 --> 00:26:03,092 Llev� su coche r�o abajo, 403 00:26:03,103 --> 00:26:06,722 meti� una tuber�a en el escape y se gase�. 404 00:26:06,732 --> 00:26:08,314 Yo no lo culpar�a. 405 00:26:08,317 --> 00:26:09,649 �Qu� quiere decir? 406 00:26:09,651 --> 00:26:11,608 Se supone que nos ten�a que dar buen ejemplo. 407 00:26:11,612 --> 00:26:15,359 Seguro que en eso pensaba cuando se gase�. 408 00:26:15,365 --> 00:26:18,242 Apuesto a que no echaste un polvo anoche, �eh, Wilty? 409 00:26:19,244 --> 00:26:21,531 Debe hacer siglos que no lo echa. 410 00:26:24,750 --> 00:26:25,750 Mirad, 411 00:26:26,668 --> 00:26:30,537 este curso est� dise�ado para cubrir un rango amplio de temas, 412 00:26:30,547 --> 00:26:32,459 de pol�tica a literatura, 413 00:26:33,717 --> 00:26:37,210 derecho y c�mo abrir una cuenta bancaria. 414 00:26:38,222 --> 00:26:41,966 Lo que no incluye es mi vida privada. 415 00:26:41,975 --> 00:26:43,967 �Vale? 416 00:26:43,977 --> 00:26:45,559 No lo hizo, �eh? 417 00:26:47,231 --> 00:26:53,518 Por qu� no te sientas y te callas, asquerosa cagarruta. 418 00:27:02,371 --> 00:27:03,371 Bien. 419 00:27:04,998 --> 00:27:05,998 Bien. 420 00:27:08,877 --> 00:27:12,499 En mi opini�n deber�as haber sido un poco m�s prudente. 421 00:27:13,340 --> 00:27:14,706 �Me peg�! 422 00:27:14,716 --> 00:27:16,582 T� lo provocaste. 423 00:27:16,593 --> 00:27:18,835 Ofendiste su sensibilidad. 424 00:27:18,846 --> 00:27:22,342 Ellos no tienen sensibilidad. Trabajan en una f�brica de salchichas. 425 00:27:23,725 --> 00:27:25,512 Puede que sean solo estudiantes a tiempo parcial, 426 00:27:25,519 --> 00:27:27,727 pero tienen derecho a una educaci�n. 427 00:27:35,612 --> 00:27:38,025 Supongo que la fiesta de esta noche ser� un derroche 428 00:27:38,031 --> 00:27:41,570 de diversi�n y conversaci�n intelectual. 429 00:27:43,537 --> 00:27:46,408 Voy a empollar sobre cl�toris para tener algo de qu� hablar. 430 00:27:46,415 --> 00:27:49,408 �Por qu� desprendes ese aura negativa? 431 00:27:49,418 --> 00:27:53,753 Seguro que est�s irritable porque tienes el colon obstruido. 432 00:27:53,755 --> 00:27:55,371 �Y sabes lo peor? 433 00:27:57,384 --> 00:28:00,798 El resto de la clase lo apoy�. 434 00:28:01,722 --> 00:28:05,261 Ahora Treadaway cree que soy yo quien deber�a disculparse. 435 00:28:05,267 --> 00:28:08,431 Tiene raz�n, ya te han rechazado 436 00:28:08,437 --> 00:28:10,975 el ascenso cinco veces, as� que no va a ayudar 437 00:28:10,981 --> 00:28:14,395 el haber perdido la confianza de los estudiantes. 438 00:28:14,401 --> 00:28:17,985 Puedes hacerlo esta noche, de la que vamos con Sally y Hugh. 439 00:28:17,988 --> 00:28:20,196 Si crees que voy a arrastrarme con el rabo entre las piernas 440 00:28:20,199 --> 00:28:23,112 ante esa panda de neandertales, est�s muy equivocada. 441 00:28:23,118 --> 00:28:24,734 �Hola, hola! 442 00:28:26,914 --> 00:28:28,951 Pasaba por aqu� 443 00:28:28,957 --> 00:28:30,823 y me pareci� una buena ocasi�n 444 00:28:30,834 --> 00:28:34,293 para aclarar ese est�pido malentendido de la clase de hoy. 445 00:28:35,380 --> 00:28:38,293 �Bien, muchachos, esto es algo entre �l y yo! 446 00:28:49,645 --> 00:28:53,264 Te mandaron aqu� a que te humillaras, �verdad, Wilty? 447 00:28:53,273 --> 00:28:55,356 - Bueno, yo... - Tuve que hacerlo, 448 00:28:55,359 --> 00:28:58,648 zumbarte, estabas fuera de lugar 449 00:28:58,654 --> 00:29:03,490 - delante de todos los muchachos. - S�, bueno, 450 00:29:03,492 --> 00:29:05,700 no ten�as opci�n, lo comprendo. 451 00:29:05,702 --> 00:29:07,568 Me sorprendes, Wilty, 452 00:29:07,579 --> 00:29:09,491 ning�n otro profesor hubiera tenido cojones 453 00:29:09,498 --> 00:29:10,909 para llamarme asquerosa mierdecilla. 454 00:29:10,916 --> 00:29:13,374 Bueno, en realidad fue asquerosa cagarruta. 455 00:29:20,217 --> 00:29:22,004 �Te apetecen unas chuletas de cerdo? 456 00:29:22,010 --> 00:29:23,010 S�, s�. 457 00:29:26,848 --> 00:29:28,214 �Entonces t� qu� crees? 458 00:29:29,851 --> 00:29:32,559 Va a ser algo laborioso, Dave, es un cabr�n astuto, 459 00:29:33,855 --> 00:29:36,814 se cree un contorsionista verbal, 460 00:29:36,817 --> 00:29:37,817 un sofista. 461 00:29:38,902 --> 00:29:40,518 Para medianoche estar� resuelto. 462 00:29:40,529 --> 00:29:43,272 Es para usted, inspector. 463 00:29:44,116 --> 00:29:45,116 Flint. 464 00:29:48,203 --> 00:29:52,155 No, no, no, Pauline, no ir� a casa, va a ser toda la noche. 465 00:29:53,583 --> 00:29:56,075 S�, obviamente estoy en el pub, 466 00:29:56,086 --> 00:29:59,165 tomando un respiro de los rigores de la intensa investigaci�n. 467 00:30:00,799 --> 00:30:03,633 Bien, estupendo, como quieras. 468 00:30:04,886 --> 00:30:07,674 Stan, cuando llaman nuestras mujeres, no estamos aqu�. 469 00:30:07,681 --> 00:30:10,674 Aunque estemos, es lo primero, Stan, lo primero. 470 00:30:13,228 --> 00:30:14,344 Mujeres, �eh? 471 00:30:14,354 --> 00:30:15,188 S�. 472 00:30:15,189 --> 00:30:16,895 Te lleva a rastras a una fiesta cursi, 473 00:30:16,898 --> 00:30:18,935 te recuerda tus fracasos con esos gamberros, 474 00:30:18,942 --> 00:30:20,854 no debe ser f�cil vivir con una mujer as�. 475 00:30:20,861 --> 00:30:22,068 Te vuelve loco, �eh? 476 00:30:22,070 --> 00:30:24,312 Se te mete y te corroe por dentro, 477 00:30:24,323 --> 00:30:27,441 - insulta tu hombr�a. - Por favor, inspector, 478 00:30:27,451 --> 00:30:28,658 Ya veo su l�nea de razonamiento 479 00:30:28,660 --> 00:30:30,196 y es muy, muy inteligente, 480 00:30:30,203 --> 00:30:31,694 pero tengo que hacer una declaraci�n. 481 00:30:31,705 --> 00:30:33,947 S�, a su tiempo, Sr. Wilt, perdone un momento. 482 00:30:33,957 --> 00:30:37,416 No, por favor, inspector, �esto es rid�culo! 483 00:30:44,009 --> 00:30:46,092 �Sra. Bulstrode? 484 00:30:48,930 --> 00:30:50,341 �Sr. Wilt? 485 00:30:50,349 --> 00:30:52,090 No, gracias, com� ayer. 486 00:30:57,356 --> 00:31:00,099 Bien, �quiere hacer una declaraci�n, Sr. Wilt? 487 00:31:01,234 --> 00:31:02,234 Gracias, Dave. 488 00:31:07,157 --> 00:31:10,491 Esta es la manera, ese es suyo y este es el m�o. 489 00:31:10,494 --> 00:31:13,612 As� tendr� su copia de la conversaci�n. 490 00:31:13,622 --> 00:31:14,538 No est� acusado de nada, 491 00:31:14,539 --> 00:31:16,701 est� simplemente haciendo una declaraci�n voluntaria, �de acuerdo? 492 00:31:22,089 --> 00:31:24,752 �Por qu� no ocurre nada, Dave? 493 00:31:26,385 --> 00:31:28,718 Tiene que apretar Play y Record a la vez. 494 00:31:28,720 --> 00:31:30,052 S�, s�, est� bien. 495 00:31:32,516 --> 00:31:33,552 Diga algo. 496 00:31:34,476 --> 00:31:35,394 �Que diga qu�? 497 00:31:35,395 --> 00:31:37,307 Lo que sea, para ver el nivel. 498 00:31:37,312 --> 00:31:39,395 Me llamo Henry Wilt 499 00:31:39,398 --> 00:31:41,264 y tengo que hacer una confesi�n. 500 00:31:42,192 --> 00:31:43,433 S�, ya est�. 501 00:31:44,361 --> 00:31:46,819 Bien, siga. 502 00:31:46,822 --> 00:31:48,734 Yo no mat� a mi mujer. 503 00:31:48,740 --> 00:31:50,652 �Yo no mat� a mi mujer! 504 00:31:54,162 --> 00:31:55,528 Ya s� que usted cree que lo hice, 505 00:31:55,539 --> 00:31:58,373 pero hay una sencill�sima explicaci�n de lo que pas�. 506 00:32:01,086 --> 00:32:02,327 Tuvimos una discusi�n, 507 00:32:03,296 --> 00:32:06,630 y me dej� y no s� d�nde est�. 508 00:32:06,633 --> 00:32:09,216 No hay nada raro en eso, 509 00:32:09,219 --> 00:32:12,633 ella es un poco as� y eso es lo que pas�. 510 00:32:13,932 --> 00:32:17,096 Deber�a haberlo dicho antes, Sr. Wilt. 511 00:32:17,102 --> 00:32:17,936 Lo intent�. 512 00:32:17,937 --> 00:32:20,975 A m� me parece una explicaci�n totalmente razonable. 513 00:32:20,981 --> 00:32:24,182 S�, ver�, est�bamos en una fiesta y ya sabe c�mo es. 514 00:32:24,192 --> 00:32:25,933 Si, s�, lo entiendo bien. 515 00:32:25,944 --> 00:32:28,154 Si necesitamos volver a hablar con usted, estaremos en contacto. 516 00:32:37,873 --> 00:32:38,954 Bueno... 517 00:32:40,584 --> 00:32:42,120 �soy libre de irme? 518 00:32:42,127 --> 00:32:43,789 Adi�s, Sr. Wilt. 519 00:32:49,259 --> 00:32:50,259 Bien. 520 00:33:05,609 --> 00:33:06,609 �Es �l! 521 00:33:06,610 --> 00:33:08,772 �Es el hombre que vi el viernes por la noche! 522 00:33:08,778 --> 00:33:12,192 �Estaba matando a pu�aladas a una mujer delante de mi casa! 523 00:33:12,199 --> 00:33:14,282 �Fue algo horrible! 524 00:33:14,284 --> 00:33:18,028 Es lo que llamamos una identificaci�n positiva, Sr. Wilt. 525 00:33:20,373 --> 00:33:22,114 Empecemos de nuevo. 526 00:33:29,966 --> 00:33:31,958 Es una historia muy complicada. 527 00:33:31,968 --> 00:33:34,005 No se preocupe, suelen ser as�. 528 00:33:34,012 --> 00:33:35,844 Bien, �se acuerda de la fiesta? 529 00:33:37,390 --> 00:33:39,757 Bueno, llegamos, 530 00:33:41,186 --> 00:33:45,351 atravesando el camino de grava en nuestra limusina. 531 00:33:55,534 --> 00:33:58,493 Deber�as haberte puesto algo m�s informal. 532 00:33:58,495 --> 00:34:00,407 Qu� ropa m�s sosa. 533 00:34:00,413 --> 00:34:02,905 Los amigos de Sally y Hugh son mucho m�s casual. 534 00:34:02,916 --> 00:34:03,792 �Casual? 535 00:34:03,793 --> 00:34:06,627 Bueno, m�rate, supongo que tambi�n ser�s "fab", �no? 536 00:34:11,258 --> 00:34:15,293 Si te molestaras en estar al d�a sabr�as que lo "fab" ha vuelto. 537 00:34:15,303 --> 00:34:18,887 De cualquier modo, creo que me queda bien. Sally me ayud� a elegirlo. 538 00:34:18,890 --> 00:34:20,631 Est� guay. 539 00:34:33,280 --> 00:34:35,192 �Sally! 540 00:34:37,117 --> 00:34:38,117 Querida, 541 00:34:41,037 --> 00:34:42,949 - �est�s "fab"! - Gracias. 542 00:34:44,958 --> 00:34:47,951 Las bebidas est�n por aqu�. En tu lugar pasar�a del chile, 543 00:34:47,961 --> 00:34:50,544 o estar�s pedorreando hasta septiembre. 544 00:34:51,423 --> 00:34:53,255 Hugh est� fuera manejando la barbacoa. 545 00:34:53,258 --> 00:34:56,759 �Qu� ha hecho? �Sali� de la finca y mat� un ciervo? 546 00:34:57,929 --> 00:34:59,465 En realidad, salchichas. 547 00:35:00,599 --> 00:35:02,682 No s� si recuerdas qu� aspecto tienen. 548 00:35:13,153 --> 00:35:14,735 - Hola, Hugh. - �Qu� tal? 549 00:35:14,738 --> 00:35:16,149 Hola. 550 00:35:16,156 --> 00:35:20,032 Cada vez que esa Sally abre la boca, es sobre sexo. 551 00:35:20,035 --> 00:35:21,071 �Quieres relajarte? 552 00:35:21,077 --> 00:35:24,411 Vienes decidido a que esta noche sea un desastre, �no? 553 00:35:24,414 --> 00:35:26,155 �Por qu� nunca haces un esfuerzo 554 00:35:26,166 --> 00:35:28,624 - con ninguno de mis amigos? - �Para qu� molestarme? 555 00:35:28,627 --> 00:35:30,459 �Qu� posible inter�s puede tener esta gente 556 00:35:30,462 --> 00:35:33,205 en los problemas de un profesor del instituto local? 557 00:35:33,214 --> 00:35:34,796 De hecho, �qu� inter�s puedo tener yo 558 00:35:34,799 --> 00:35:37,086 en jugar a las adivinanzas en la biblioteca 559 00:35:37,093 --> 00:35:39,585 o en comer salchichas cocinadas por un marica en calzoncillos? 560 00:35:39,596 --> 00:35:42,009 En ese caso, �por qu� no te vas a tu puta casa? 561 00:35:43,058 --> 00:35:44,765 Yo voy a divertirme. 562 00:35:57,197 --> 00:36:01,319 Yo creo que Canad� es una maravilla pero no para todo un fin de semana. 563 00:36:01,326 --> 00:36:07,113 S� muy bien a lo que te refieres, pero Bach tiene sus momentos, supongo, 564 00:36:07,123 --> 00:36:09,456 pero tiene sus limitaciones. 565 00:36:11,378 --> 00:36:14,832 La verdad es que no veo qu� tiene de malo la sodom�a. 566 00:36:17,300 --> 00:36:19,758 - Oh, lo siento mucho. - No pasa nada. 567 00:36:19,761 --> 00:36:21,297 Supongo que viene de Londres, �no? 568 00:36:21,304 --> 00:36:23,341 No, compr� una casa cerca de aqu�, 569 00:36:23,348 --> 00:36:24,464 es como esta pero con un foso. 570 00:36:24,474 --> 00:36:27,262 Un foso, algo muy �til. 571 00:36:27,268 --> 00:36:30,557 S�, voy a repoblarlo para hacer un criadero de truchas. 572 00:36:30,563 --> 00:36:31,397 Y lo que m�s ilusi�n me hace 573 00:36:31,398 --> 00:36:34,106 es convertir los establos en un estudio de grabaci�n. 574 00:36:35,026 --> 00:36:36,608 Mi mujer y yo a menudo pensamos en construir 575 00:36:36,611 --> 00:36:39,729 sobre el garaje, para poner all� la escafandra. 576 00:36:39,739 --> 00:36:41,321 Hola, Adam. 577 00:36:50,917 --> 00:36:54,285 �Por qu� siempre hay una cola fuera de los lavabos? 578 00:36:54,295 --> 00:36:56,378 Es porque hay tanta coca por aqu� 579 00:36:56,381 --> 00:36:59,715 que la gente olvida que algunos tenemos que hacer pis. 580 00:37:08,643 --> 00:37:10,305 �Vete a la mierda! 581 00:37:10,311 --> 00:37:14,521 �Largo! 582 00:37:32,083 --> 00:37:34,496 Estuviste mucho tiempo charlando con Denny. 583 00:37:34,502 --> 00:37:35,583 Yo creo que le gustas. 584 00:37:35,587 --> 00:37:36,463 �Qui�n es Denny? 585 00:37:36,464 --> 00:37:40,332 El del culito precioso, que trabaja en el Canal Cuatro. 586 00:37:40,341 --> 00:37:42,082 El problema es que no pude encontrar nada 587 00:37:42,093 --> 00:37:43,629 que vaya con mi vestido nuevo. 588 00:37:43,636 --> 00:37:45,593 Prueba este l�piz de labios. 589 00:37:45,597 --> 00:37:47,884 Es de ese sitio japon�s nuevo en Covent Garden. 590 00:37:47,891 --> 00:37:50,053 �Crees que el m�o se ve mucho? 591 00:37:50,059 --> 00:37:53,223 No, solo creo que este ir� mejor con tu vestido. 592 00:37:53,229 --> 00:37:55,095 �Me queda bien? 593 00:37:55,106 --> 00:37:56,938 Es perfecto para ti, Evie. 594 00:37:56,941 --> 00:37:59,524 Solo tienes que saber c�mo llevarlo. 595 00:38:00,820 --> 00:38:02,152 Ser m�s atrevida, 596 00:38:03,615 --> 00:38:04,449 ense�arte m�s. 597 00:38:04,450 --> 00:38:06,988 No tengo tu tipo, Sal. 598 00:38:06,993 --> 00:38:11,078 Mira, estas me las han retocado. 599 00:38:11,080 --> 00:38:14,539 Encontr� a un tipo que es un genio cerca de Godalming. 600 00:38:17,128 --> 00:38:19,120 �No son incre�bles? 601 00:38:20,048 --> 00:38:22,290 Caray, s�, no se notan nada. 602 00:38:23,176 --> 00:38:24,667 Mira lo que has hecho, 603 00:38:24,677 --> 00:38:27,135 me has puesto los pezones duros. 604 00:38:34,354 --> 00:38:38,023 Bueno, mejor vuelvo abajo, �t� vienes? 605 00:38:38,024 --> 00:38:39,811 S�, en un momentito, amor. 606 00:38:39,818 --> 00:38:41,150 Te ver� abajo. 607 00:38:41,152 --> 00:38:42,518 De acuerdo, pues. 608 00:39:10,431 --> 00:39:11,431 Henry. 609 00:39:14,185 --> 00:39:16,051 Veo que ya conoces a Angelique. 610 00:39:16,855 --> 00:39:18,312 �Ay, Dios! 611 00:39:18,314 --> 00:39:20,397 Uno de los juguetitos de Hugh. 612 00:39:20,400 --> 00:39:22,938 Dice que alguien se la dej� en una fiesta de la oficina, 613 00:39:22,944 --> 00:39:24,526 pero yo tengo mis dudas. 614 00:39:25,780 --> 00:39:28,238 Si quer�is que os deje solos a los dos, yo... 615 00:39:28,241 --> 00:39:31,154 No sea tan desagradable. 616 00:39:31,160 --> 00:39:33,868 �Por qu� no te llevas a Angelique contigo a casa? 617 00:39:33,872 --> 00:39:35,784 Seguro que hay por aqu� un libro de instrucciones. 618 00:39:35,790 --> 00:39:39,082 Hasta tiene una ranura donde puedes meter tu colita 619 00:39:39,085 --> 00:39:41,543 Est�s obsesionada con el sexo 620 00:39:41,546 --> 00:39:44,004 y piensas que todos los dem�s lo est�n. 621 00:39:44,007 --> 00:39:49,002 Prefiero que los hombres la tengan peque�a. Ponen m�s empe�o. 622 00:39:49,596 --> 00:39:53,340 Haces muchas suposiciones acerca de la gente, 623 00:39:53,349 --> 00:39:56,137 incluyendo el tama�o de su pito. 624 00:39:56,144 --> 00:39:58,978 Eva y yo hablamos de todo, amor. 625 00:39:58,980 --> 00:40:01,222 S�, ya lo he notado. 626 00:40:01,232 --> 00:40:04,020 La �ltima vez estabas meti�ndole los pezones por la cara. 627 00:40:04,027 --> 00:40:06,519 Espero que dejes en paz a mi mujer. 628 00:40:06,529 --> 00:40:08,896 No creo que te guste Eva siquiera. 629 00:40:10,408 --> 00:40:14,075 Creo que solo te gusta tener cerca a una compa�era de escuela 630 00:40:14,078 --> 00:40:17,071 para poder comparar lo lejos que has llegado. 631 00:40:17,081 --> 00:40:18,617 Lo siento por ella, 632 00:40:19,459 --> 00:40:21,826 porque estando casada con alguien como t� 633 00:40:21,836 --> 00:40:24,419 debe hacerla consciente de lo mucho que se ha perdido. 634 00:40:25,840 --> 00:40:26,840 �De verdad? 635 00:40:28,760 --> 00:40:29,760 Oh, Dios. 636 00:40:30,970 --> 00:40:31,970 �Que te den! 637 00:41:04,504 --> 00:41:05,504 �Dios! 638 00:41:08,383 --> 00:41:09,383 �Joder! 639 00:42:21,706 --> 00:42:22,706 �Ooh, hola! 640 00:42:23,750 --> 00:42:27,289 Hola, podr�a desatarme... 641 00:42:28,171 --> 00:42:29,503 de alg�n modo, �no le parece? 642 00:42:31,758 --> 00:42:35,217 Solo necesito algo... 643 00:42:35,219 --> 00:42:38,553 �No se vaya, no se vaya! 644 00:42:38,556 --> 00:42:43,051 Solo necesito unas tijeritas o una lima de u�as. 645 00:42:49,942 --> 00:42:50,942 �Hola! 646 00:42:58,826 --> 00:42:59,942 Hola. 647 00:42:59,952 --> 00:43:02,865 �No habr�s visto a Henry por aqu�, Hugh? 648 00:43:03,998 --> 00:43:06,456 S�, creo que lo vi yendo hacia el dormitorio. 649 00:43:06,459 --> 00:43:09,497 �Hab�is roto o algo? 650 00:43:09,504 --> 00:43:12,372 Bueno, perd� un poco los nervios, 651 00:43:12,381 --> 00:43:16,375 en realidad no es culpa suya, le resulta dif�cil socializar, 652 00:43:18,304 --> 00:43:20,762 es de car�cter tranquilo, t�mido. 653 00:43:20,765 --> 00:43:24,258 �Revienta, joder, revienta! 654 00:43:30,149 --> 00:43:31,811 �Revienta! 655 00:43:33,694 --> 00:43:35,060 �Revienta! 656 00:43:40,243 --> 00:43:41,450 Ay, Dios. 657 00:43:45,081 --> 00:43:47,198 �No, Eva! 658 00:44:01,556 --> 00:44:02,556 Perd�n. 659 00:44:03,474 --> 00:44:05,841 Damas y caballeros, tenemos aqu� a una pareja 660 00:44:05,852 --> 00:44:08,469 que quiere anunciar su compromiso. 661 00:44:17,989 --> 00:44:20,697 �Vaya asqueroso pervertido! 662 00:44:29,375 --> 00:44:30,661 �C�mo pudo? 663 00:44:30,668 --> 00:44:33,251 �C�mo pudo hacer algo as� delante de toda esa gente? 664 00:44:33,254 --> 00:44:36,088 Los hombres son as�, cr�eme. 665 00:44:36,090 --> 00:44:37,297 �Pero con una mu�eca? 666 00:44:38,259 --> 00:44:39,177 Es horrible. 667 00:44:39,178 --> 00:44:41,134 Lo s�, es horrible. 668 00:44:42,054 --> 00:44:45,013 El dominio machista nos reduce al nivel de objetos. 669 00:44:45,016 --> 00:44:47,884 Pero Henry jam�s hab�a hecho algo as� antes. 670 00:44:47,894 --> 00:44:49,635 Pues lo ha hecho ahora. 671 00:44:53,107 --> 00:44:54,107 No te preocupes. 672 00:44:55,610 --> 00:44:57,021 Yo te cuidar�. 673 00:45:12,210 --> 00:45:14,918 Creo que Evie deber�a quedarse aqu� esta noche. 674 00:45:14,921 --> 00:45:16,662 T� montaste este desastre, 675 00:45:16,672 --> 00:45:20,632 as� que me importa una mierda lo que t� creas. �Eva! 676 00:45:24,305 --> 00:45:27,423 O eres un demente o est�s muy reprimido. 677 00:45:27,433 --> 00:45:29,800 Eva, solo voy a decirlo una vez m�s, 678 00:45:29,810 --> 00:45:31,767 �vienes a casa o no? 679 00:45:31,771 --> 00:45:33,603 �No! 680 00:45:37,735 --> 00:45:38,735 Bien. 681 00:45:39,737 --> 00:45:40,737 Bien. 682 00:45:44,242 --> 00:45:46,234 �D�nde est� tu novia? 683 00:45:50,456 --> 00:45:51,290 Ten, c�gelo. 684 00:45:51,291 --> 00:45:52,747 �No est� celosa tu mujer? 685 00:45:52,750 --> 00:45:54,707 Eso era su mujer. 686 00:45:54,710 --> 00:45:56,622 �P�salo bien, cari�o! 687 00:45:56,629 --> 00:45:57,545 Felices sue�os. 688 00:46:07,890 --> 00:46:10,633 Maldita Sylvia o lo que quiera que seas ahora. 689 00:46:49,473 --> 00:46:50,964 �Co-jo-nudo! 690 00:46:57,982 --> 00:47:01,066 �Bien, vamos, sal, sal! 691 00:47:01,068 --> 00:47:02,275 �Venga! 692 00:47:02,278 --> 00:47:04,361 Hasta aqu� has llegado. 693 00:47:09,285 --> 00:47:13,154 �Dios m�o! �Qu� est� haciendo? 694 00:47:14,248 --> 00:47:17,036 Una peque�a crisis. Es mi novia. No se encuentra bien. 695 00:47:18,085 --> 00:47:19,667 Tengo que hacerle una apendectom�a de urgencia, 696 00:47:19,670 --> 00:47:21,662 si no, puede resultar fatal. 697 00:47:21,672 --> 00:47:24,289 Ahora se pondr� bien, saldr� de esta. �Adi�s! 698 00:48:21,190 --> 00:48:24,274 �No te quedes ah�, zorra de l�tex! 699 00:48:43,921 --> 00:48:47,005 �Ven conmigo, puta vulcanizada! 700 00:49:19,123 --> 00:49:20,864 Buen viaje. 701 00:49:26,213 --> 00:49:27,213 �Mierda! 702 00:49:47,401 --> 00:49:49,768 �Es usted, Sr. Wilt? 703 00:49:51,113 --> 00:49:54,823 Peter Jessell, �se acuerda? Usted me daba clase. 704 00:49:54,825 --> 00:49:55,825 Jessell. 705 00:49:56,911 --> 00:49:58,368 S�, hola. 706 00:50:00,080 --> 00:50:01,080 Sola estaba... 707 00:50:02,833 --> 00:50:04,574 Estaba echando una meada. 708 00:50:09,673 --> 00:50:12,256 Es que tuve un incidente con el coche 709 00:50:12,259 --> 00:50:14,922 y no quer�a seguir a casa con un solo faro. 710 00:50:14,929 --> 00:50:17,342 Me acuerdo de ti, Jessell, s�. 711 00:50:17,348 --> 00:50:19,681 Eras un estudiante muy, muy bueno. 712 00:50:19,683 --> 00:50:22,300 �Sacaste el grado en sociolog�a? 713 00:50:22,311 --> 00:50:24,052 As� es, en Cambridge. 714 00:50:24,063 --> 00:50:25,429 �Y qu� haces ahora? 715 00:50:25,439 --> 00:50:26,646 Hago esto. 716 00:50:37,034 --> 00:50:38,616 �Espera que me crea eso? 717 00:50:38,619 --> 00:50:42,572 Bueno, hay demasiados soci�logos para muy pocos puestos, supongo. 718 00:50:42,581 --> 00:50:44,868 Usted cree que somos est�pidos, �verdad? 719 00:50:45,876 --> 00:50:48,334 Esto no tiene nada que ver con mis opiniones particulares. 720 00:50:48,337 --> 00:50:50,920 �Chulo asqueroso! 721 00:50:50,923 --> 00:50:52,289 �La que est� en el agujero es su mujer 722 00:50:52,299 --> 00:50:54,291 y usted es el cabr�n asesino que la puso all�! 723 00:50:54,301 --> 00:50:56,088 Desde luego que no. 724 00:50:56,095 --> 00:50:57,631 �Usted no ense�a "Tess de los Baskervilles" 725 00:50:57,638 --> 00:51:00,972 a un atajo de aprendices de bocadilleros! 726 00:51:00,975 --> 00:51:02,716 Lee a este hombre sus derechos. 727 00:51:11,610 --> 00:51:13,101 Flint. 728 00:51:13,112 --> 00:51:14,853 Buenas noches, se�or. 729 00:51:14,863 --> 00:51:16,399 �Todo bien? 730 00:51:16,407 --> 00:51:17,898 Siento no haber podido estar aqu�, 731 00:51:17,908 --> 00:51:21,072 era la cena de homenaje a Brian Holten en el Olde Ship. 732 00:51:21,078 --> 00:51:22,819 �Alg�n progreso? 733 00:51:22,830 --> 00:51:25,664 Seg�n el sospechoso, lo que hay en el agujero 734 00:51:25,666 --> 00:51:30,502 es una mu�eca hinchable de tama�o natural con vagina aut�ntica. 735 00:51:30,504 --> 00:51:31,995 �Una aut�ntica vagina? 736 00:51:32,006 --> 00:51:33,417 Lo encerramos de todos modos. 737 00:51:33,424 --> 00:51:35,165 �Cree que lo hizo? 738 00:51:36,135 --> 00:51:39,048 Si 18 a�os de experiencia sirven para algo, s�, se�or. 739 00:51:40,848 --> 00:51:41,848 Ya veo. 740 00:51:43,559 --> 00:51:46,017 �Cu�ndo vuelve Farmiloe? 741 00:51:50,774 --> 00:51:52,185 El pr�ximo fin de semana, creo. 742 00:51:52,192 --> 00:51:57,187 Bien, seguro que usted podr� ocuparse hasta entonces, Russell. 743 00:52:04,330 --> 00:52:07,198 Dadme una habitaci�n acolchada y har� que se derrumbe para medianoche. 744 00:52:20,721 --> 00:52:22,587 �Entonces cuando vinieron el lunes a primera hora 745 00:52:22,598 --> 00:52:24,681 no hab�a rastro alguno del Sr. y la Sra. West-Roper? 746 00:52:24,683 --> 00:52:25,969 As� es. 747 00:52:25,976 --> 00:52:28,593 �Y sin embargo su coche segu�a aparcado fuera en la entrada? 748 00:52:28,604 --> 00:52:30,470 Es raro, �verdad? 749 00:52:30,481 --> 00:52:33,766 Agente, quiero que registre esta casa y busque se�ales de lucha. 750 00:52:35,027 --> 00:52:37,519 �Me van a enchufar a un detector de mentiras? 751 00:52:37,529 --> 00:52:39,896 En este momento no descarto nada. 752 00:52:44,995 --> 00:52:45,829 �Y bien? 753 00:52:45,830 --> 00:52:49,077 No hay gran cosa, unas alitas de pollo pisadas en la alfombra, 754 00:52:49,083 --> 00:52:50,790 alguien orin� en la c�moda. 755 00:52:52,920 --> 00:52:55,378 Van apareciendo cosas, 756 00:52:55,381 --> 00:52:57,293 una media negra de nylon anudada. 757 00:52:58,509 --> 00:53:00,876 �Te recuerda algo, Dave? 758 00:53:00,886 --> 00:53:02,718 �Santo Dios! 759 00:53:02,721 --> 00:53:04,337 S�. 760 00:53:04,348 --> 00:53:05,348 Exactamente. 761 00:53:06,809 --> 00:53:09,096 Es el estrangulador de Swaffham. 762 00:53:12,231 --> 00:53:14,894 Ahora, Sr. Wilt, voy a ense�arle algo. 763 00:53:16,318 --> 00:53:17,559 T�mese su tiempo. 764 00:53:21,573 --> 00:53:24,361 �Le recuerda algo esto? 765 00:53:24,368 --> 00:53:25,202 S�. 766 00:53:25,203 --> 00:53:26,443 Ah, �qu�? 767 00:53:27,913 --> 00:53:30,030 Una mancha del test de Rorschach. 768 00:53:30,040 --> 00:53:32,532 S�, �algo m�s? 769 00:53:34,294 --> 00:53:36,286 No, no me recuerda nada m�s, 770 00:53:36,296 --> 00:53:37,707 me recuerda lo que es. 771 00:53:39,216 --> 00:53:42,505 �Quiere decir que tiene reminiscencias de otro objeto? 772 00:53:42,511 --> 00:53:44,548 Eso es justo lo que quiero decir, Sr. Wilt. 773 00:53:45,764 --> 00:53:46,764 Ahora d�game, 774 00:53:48,225 --> 00:53:51,514 �le recuerda esto a otro objeto? 775 00:53:51,520 --> 00:53:52,520 S�. 776 00:53:53,814 --> 00:53:55,271 �Qu�, exactamente? 777 00:53:56,316 --> 00:53:58,979 Una mariposa sobre un geranio. 778 00:53:58,986 --> 00:54:00,352 Ah, interesante. 779 00:54:01,655 --> 00:54:03,863 �No cree, por ejemplo, que se parece 780 00:54:03,866 --> 00:54:06,074 a una mujer desnuda en un charco de sangre? 781 00:54:06,076 --> 00:54:08,284 Claro que creo que parece una mujer desnuda 782 00:54:08,287 --> 00:54:10,740 en un charco de sangre, pero no querr� que se lo diga, �no? 783 00:54:10,748 --> 00:54:13,081 Estoy aqu� acusado de asesinato. 784 00:54:13,083 --> 00:54:15,541 Siempre voy a decir otra cosa. 785 00:54:15,580 --> 00:54:18,142 Sr. Wilt, el prop�sito de este ejercicio es que yo decida 786 00:54:18,213 --> 00:54:20,921 si es usted capaz de matar brutalmente a su esposa 787 00:54:20,924 --> 00:54:24,508 y a sus dos amigos y deshacerse de los cuerpos. 788 00:54:24,511 --> 00:54:26,753 �Y c�mo se supone que he hecho eso? 789 00:54:28,015 --> 00:54:31,474 �Disolvi�ndolos en un ba�o de �cido? 790 00:54:31,477 --> 00:54:32,477 �Ah�! 791 00:54:33,604 --> 00:54:34,604 Dr. Pittman, 792 00:54:36,774 --> 00:54:39,642 �sabe cu�nto �cido har�a falta? 793 00:54:39,651 --> 00:54:42,359 Yo no necesito saberlo, �no es as�, Sr. Wilt? 794 00:54:42,362 --> 00:54:43,853 �Qu� intenta decirme? 795 00:54:43,864 --> 00:54:45,651 Lo que trato de decirle, Dr. Pittman, 796 00:54:45,657 --> 00:54:47,319 es que cualquiera que se crea una historia tan rid�cula 797 00:54:47,326 --> 00:54:49,363 no tiene la cabeza en su sitio. 798 00:54:56,376 --> 00:55:00,461 Estoy deprimido, estoy frustrado, 799 00:55:00,464 --> 00:55:04,299 mi matrimonio no va a ninguna parte y mi carrera tampoco. 800 00:55:05,761 --> 00:55:08,504 Es verdad, pero no debe dejar que eso le desanime. 801 00:55:08,514 --> 00:55:10,346 No estoy hablando de m�. 802 00:55:10,349 --> 00:55:12,762 �Me estoy poniendo en la mente de Henry Wilt! 803 00:55:15,103 --> 00:55:17,561 Le arrastran aqu� a una fiesta, 804 00:55:17,564 --> 00:55:18,975 donde es humillado. 805 00:55:20,651 --> 00:55:24,110 El foco de esa rabia de esa rabia enfermiza, 806 00:55:24,112 --> 00:55:26,855 es su mujer y esos West-Ropers. 807 00:55:27,950 --> 00:55:30,195 Dios, debi� volver aqu� en plena noche 808 00:55:30,202 --> 00:55:32,068 despu�s de que los dem�s se hubieran ido. 809 00:55:32,079 --> 00:55:34,071 Se me ponen los pelos de punta de solo pensarlo. 810 00:55:34,081 --> 00:55:38,999 Hay tres bulldozers y seis excavadoras en la entrada. 811 00:55:39,002 --> 00:55:40,618 Est� bien, y no van a irse 812 00:55:40,629 --> 00:55:43,042 hasta que no levanten el �ltimo cent�metro de este terreno. 813 00:55:45,259 --> 00:55:46,966 Ya casi lo tenemos, Dave. 814 00:55:46,969 --> 00:55:48,961 Pronto habr�n acabado ese segundo agujero en la escuela, 815 00:55:48,971 --> 00:55:50,837 as� al menos tendremos uno de los cuerpos que buscamos. 816 00:55:50,848 --> 00:55:53,386 �Pero c�mo vamos a conseguir que ese condenado confiese? 817 00:55:53,392 --> 00:55:54,758 �No se va a burlar de m�! 818 00:55:54,768 --> 00:55:56,725 Seguro que se le ocurrir� algo. 819 00:55:58,188 --> 00:56:00,976 Pero, por favor, inspector, son las dos de la ma�ana. 820 00:56:02,901 --> 00:56:04,267 Tengo licencia de importaci�n para esto. 821 00:56:04,278 --> 00:56:06,486 Esto no es una redada, Mossop. 822 00:56:06,488 --> 00:56:08,696 Ah, es un asunto personal, �no, Sr. Flint? 823 00:56:08,699 --> 00:56:11,111 Mire, si le da verg�enza venir a horas normales, 824 00:56:11,118 --> 00:56:12,575 siempre se lo puedo llevar a casa. 825 00:56:12,578 --> 00:56:14,786 Es un asunto oficial de la polic�a, le daremos un recibo. 826 00:56:14,788 --> 00:56:16,780 �La quiere con vestido? 827 00:56:17,833 --> 00:56:18,833 �C�mo? 828 00:56:18,834 --> 00:56:21,042 A muchos clientes les gusta vestirlas. 829 00:56:21,044 --> 00:56:24,128 Tengo Adolescente Tentadora o Zorra Divina. 830 00:56:24,131 --> 00:56:26,214 S�, s�, lo que sea. 831 00:56:26,216 --> 00:56:27,252 �Santo cielo! 832 00:56:27,259 --> 00:56:30,423 �La gente compra consoladores a cuadros? 833 00:56:30,429 --> 00:56:32,136 Eso son mis termos, Sr. Flint. 834 00:56:38,937 --> 00:56:42,618 Parece muy desinteresado por la gravedad de la situaci�n, Sr. Wilt. 835 00:56:43,569 --> 00:56:48,107 No, no, un juez es desinteresado, imparcial, yo soy indiferente. 836 00:56:53,076 --> 00:56:55,693 �Llevaba su mujer dentadura postiza, Sr. Wilt? 837 00:56:55,704 --> 00:56:56,820 �C�mo dice? 838 00:56:56,830 --> 00:56:58,913 Creo que me ha o�do perfectamente. 839 00:56:58,916 --> 00:57:01,249 No, no, siempre tuvo mucho inter�s en... 840 00:57:01,251 --> 00:57:04,290 Muchas gracias, pens� que esto saldr�a al final. 841 00:57:04,296 --> 00:57:05,787 �Qu� ha dicho? 842 00:57:05,797 --> 00:57:09,006 Bueno, habl� usted en pasado, 843 00:57:09,009 --> 00:57:10,591 - �as� que admite que est� muerta? - No, no, no. 844 00:57:10,594 --> 00:57:11,801 Bien, continuaremos a partir de ah�. 845 00:57:11,803 --> 00:57:13,760 No, no, no, no, no, ver�, 846 00:57:13,764 --> 00:57:17,132 usted me pregunt� si mi mujer llevaba dentadura postiza. 847 00:57:17,142 --> 00:57:19,429 As� que yo dije, no, no la llevaba. 848 00:57:19,436 --> 00:57:21,223 �Ve? No la lleva, porque es una mani�tica, 849 00:57:22,731 --> 00:57:25,815 siempre tirando al v�ter trocitos de seda dental. 850 00:57:25,817 --> 00:57:28,400 No tiene idea de la de veces que he pensado que ten�a lombrices. 851 00:57:29,321 --> 00:57:32,064 Voy a pedirle que venga conmigo, Sr. Wilt. 852 00:57:33,700 --> 00:57:35,441 Por fin han tra�do un cuerpo. 853 00:57:50,300 --> 00:57:52,508 �Es su mujer, Sr. Wilt? 854 00:58:03,313 --> 00:58:05,680 �Se supone que es una broma? 855 00:58:05,691 --> 00:58:08,479 �Una broma, Sr. Wilt? �Qu� quiere decir? 856 00:58:08,485 --> 00:58:11,023 - �Es o no es? - �De d�nde ha sacado esto? 857 00:58:11,947 --> 00:58:14,439 De d�nde la he sacado o no es irrelevante, 858 00:58:14,449 --> 00:58:16,532 pero creo que demuestra mi teor�a. 859 00:58:16,535 --> 00:58:20,575 Una cosa as�, con o sin una aut�ntica vagina, 860 00:58:20,580 --> 00:58:22,822 nunca podr�a enga�ar a tres testigos. 861 00:58:22,833 --> 00:58:25,700 Usted sabe tan bien como yo que la Sra. Wilt est� en ese pozo, 862 00:58:25,711 --> 00:58:28,124 �va a confesar y admitirlo? 863 00:58:28,130 --> 00:58:30,588 Inspector, �est� seguro de que no est� dejando que su ambici�n 864 00:58:30,590 --> 00:58:31,706 le nuble el juicio? 865 00:58:31,717 --> 00:58:34,255 �C�mo que ambici�n? 866 00:58:34,261 --> 00:58:36,093 He estado hablando con algunos colegas suyos, 867 00:58:36,096 --> 00:58:41,678 �y no es cierto que este caso deb�a llevarlo el inspector Farmbelow? 868 00:58:43,520 --> 00:58:44,520 Farmiloe. 869 00:58:45,397 --> 00:58:47,354 S�, pero est� de vacaciones, �no? 870 00:58:48,233 --> 00:58:50,566 Lo que quiero decir, inspector, 871 00:58:50,569 --> 00:58:54,404 es que este es un caso muy importante para usted, 872 00:58:54,406 --> 00:58:58,195 pero no creo que debiera tentar la suerte con esto. 873 00:58:58,201 --> 00:59:00,568 Lamentar�a verle hacer el rid�culo. 874 00:59:03,540 --> 00:59:07,284 Ya s� que los Estudios Comunitarios son un asunto complicado, 875 00:59:07,294 --> 00:59:11,629 pero no espero que los profesores asesinen a sus esposas 876 00:59:11,631 --> 00:59:13,122 y las entierren en las inmediaciones. 877 00:59:13,133 --> 00:59:14,051 �No? 878 00:59:14,052 --> 00:59:16,510 Me asombra que no lo haga m�s gente. 879 00:59:16,511 --> 00:59:18,798 Una condena por homicidio en primer grado 880 00:59:18,805 --> 00:59:21,013 no va a ayudarle en su solicitud de ascenso. 881 00:59:21,016 --> 00:59:23,554 Estamos hablando de Henry Wilt. 882 00:59:23,560 --> 00:59:26,348 S�, pero no te equivoques, Peter, 883 00:59:26,354 --> 00:59:31,349 todos parecen apacibles e inofensivos, Crippen, Christie, 884 00:59:31,777 --> 00:59:34,144 el hombre del caso de Ruth Ellis. 885 00:59:34,154 --> 00:59:35,941 Ella lo mat� a �l. 886 00:59:35,947 --> 00:59:39,156 Aquello parece el rescate del Titanic. 887 00:59:39,159 --> 00:59:41,526 Mirad, est�n prepar�ndose para sacarla. 888 00:59:52,631 --> 00:59:54,623 �Vamos, Wilty, esc�pate! 889 00:59:54,633 --> 00:59:56,716 �Echa una carrera, Wilty! 890 00:59:56,718 --> 00:59:59,552 �Vete a ver a Biggsy en Argentina, vamos! 891 00:59:59,554 --> 01:00:01,921 Brasil, Cranham, Brasil. 892 01:00:01,932 --> 01:00:04,720 Parece que su club de fans est� aqu� otra vez, Sr. Wilt. 893 01:00:04,726 --> 01:00:06,592 Quiero ver la expresi�n de su cara 894 01:00:06,603 --> 01:00:08,139 cuando la saquen del agujero. 895 01:00:08,146 --> 01:00:10,809 Pues yo estoy deseando ver la suya. 896 01:00:10,816 --> 01:00:12,808 Sin duda, Sr. Utachi, 897 01:00:12,818 --> 01:00:14,150 el dinero invertido en la escuela 898 01:00:14,152 --> 01:00:16,235 por una gran firma japonesa como la suya 899 01:00:16,238 --> 01:00:17,570 ser� dinero bien gastado. 900 01:00:22,786 --> 01:00:25,119 Que no se acerquen. 901 01:00:25,122 --> 01:00:26,829 Despacio, vamos. 902 01:00:31,670 --> 01:00:32,831 Empezad a subir. 903 01:00:34,047 --> 01:00:34,881 Arriba. 904 01:00:37,634 --> 01:00:40,342 Espero que sepa lo que hace. 905 01:00:40,345 --> 01:00:42,587 Yo cre� que hab�a explotado. 906 01:00:49,479 --> 01:00:52,096 Gracias a su inter�s en el pr�ximo semestre de la escuela, 907 01:00:53,316 --> 01:00:56,309 estamos comprometidos con nuevos cursos integrados 908 01:00:56,319 --> 01:01:01,197 con una subestructura basada tem�ticamente en factores acad�micos. 909 01:01:01,199 --> 01:01:02,399 �Bien, despacio, despacio! 910 01:01:04,870 --> 01:01:06,736 Ya est�, ya est�. 911 01:01:24,639 --> 01:01:27,382 Supongo que eso es lo que se llama una prueba s�lida. 912 01:01:37,527 --> 01:01:42,067 �Vamos, arriba, arriba, despacio, despacio! 913 01:01:42,073 --> 01:01:43,780 Eva nunca fue pelirroja 914 01:01:43,783 --> 01:01:46,366 y nunca tuvo los pechos tan grandes. 915 01:01:46,369 --> 01:01:49,658 Debe ser por los gases. La putrefacci�n, ya sabes. 916 01:01:50,499 --> 01:01:52,491 �As�, as�, vamos! 917 01:01:55,879 --> 01:01:58,917 En general cubrimos los puestos de personal 918 01:01:58,924 --> 01:02:01,632 asignando las plazas a candidatos 919 01:02:01,635 --> 01:02:03,001 con un conocimiento especializado 920 01:02:03,011 --> 01:02:05,628 en �reas concretas de logros acad�micos. 921 01:02:05,639 --> 01:02:08,632 �Puedo hacerle una pregunta, Sr. Treadaway? 922 01:02:08,642 --> 01:02:10,008 S�, por supuesto. 923 01:02:10,018 --> 01:02:11,725 �Qu� cojones est� pasando ah� fuera? 924 01:02:11,728 --> 01:02:14,436 �Por Dios, bajadla, es una prueba! 925 01:02:14,439 --> 01:02:16,319 �A la izquierda, as�, b�jala! 926 01:02:17,651 --> 01:02:19,438 �Derecha, derecha! 927 01:02:19,444 --> 01:02:21,686 �No, no, qu� m�s da izquierda o derecha! 928 01:02:21,696 --> 01:02:23,562 �Da igual! �Se ha vuelto loco? 929 01:02:23,573 --> 01:02:24,573 �B�jela! 930 01:02:26,660 --> 01:02:28,993 �Baje esa puta cosa! 931 01:02:34,668 --> 01:02:35,668 �No! 932 01:02:36,336 --> 01:02:41,331 �No! 933 01:02:45,679 --> 01:02:48,763 �Eso es lo que se dice una mamada! 934 01:02:59,442 --> 01:03:03,652 Henry Wilt, ese hombre siempre significa problemas. 935 01:03:03,655 --> 01:03:05,988 La escuela nunca superar� esto. 936 01:03:07,909 --> 01:03:11,527 �Podemos hacerle otra foto con la mu�eca? 937 01:03:32,434 --> 01:03:35,097 Puede darme una paliza si quiere, no le va ayudar. 938 01:03:35,103 --> 01:03:38,096 Se equivoca, me ayudar�a much�simo. 939 01:03:38,106 --> 01:03:41,065 Siempre supo que hab�a una mu�eca en el agujero, �verdad? 940 01:03:41,067 --> 01:03:41,901 Se lo dije un mont�n de veces. 941 01:03:41,902 --> 01:03:44,188 Pero era una pista falsa, �no? 942 01:03:44,195 --> 01:03:45,606 Para distraernos de lo que deb�a ser el foco 943 01:03:45,613 --> 01:03:48,151 de nuestra investigaci�n, la desaparici�n de su esposa 944 01:03:48,158 --> 01:03:49,524 y de Sally y Hugh West-Roper. 945 01:03:49,534 --> 01:03:50,741 �De qu� est� hablando? 946 01:03:50,744 --> 01:03:51,744 Hemos revisado su casa, 947 01:03:51,745 --> 01:03:53,657 nadie ha sabido nada de ellos desde la noche del viernes, 948 01:03:53,663 --> 01:03:55,154 lo que no resulta sorprendente 949 01:03:55,165 --> 01:03:57,623 dado que usted masacr� a los tres a sangre fr�a. 950 01:03:57,625 --> 01:03:59,366 No sea rid�culo, para empezar 951 01:03:59,377 --> 01:04:02,586 mi mujer vino mientras estaba fuera y dej� una nota. 952 01:04:03,548 --> 01:04:04,664 �Una nota? 953 01:04:04,674 --> 01:04:08,042 S�, una nota diciendo que quer�a reconsiderar lo nuestro 954 01:04:08,053 --> 01:04:10,340 y encontrar su propio espacio y un mont�n de chorradas. 955 01:04:10,347 --> 01:04:11,633 �D�nde est� esa nota? 956 01:04:13,183 --> 01:04:14,594 Ya no la tengo. 957 01:04:14,601 --> 01:04:15,601 �D�nde est�? 958 01:04:18,146 --> 01:04:19,682 Me limpi� el culo con ella. 959 01:04:21,149 --> 01:04:23,357 �Que hizo qu�? 960 01:04:23,360 --> 01:04:24,521 Estaba muy molesto 961 01:04:24,527 --> 01:04:26,109 y no ten�a papel higi�nico. 962 01:04:26,112 --> 01:04:31,570 �Est� dici�ndome que la �nica prueba que podr�a probar su historia 963 01:04:31,576 --> 01:04:34,569 est� envolviendo una mierda camino del Mar del Norte? 964 01:04:34,579 --> 01:04:35,579 S�. 965 01:04:36,581 --> 01:04:38,117 Qu� tr�gica inconveniencia. 966 01:04:55,975 --> 01:04:57,557 �Bien? 967 01:04:57,560 --> 01:04:59,597 Est� hecho polvo pero sigue en plan gracioso. 968 01:04:59,604 --> 01:05:02,267 Dice que est� pensando en llamar a Amnist�a Internacional. 969 01:05:02,273 --> 01:05:06,108 Cojonudo, ya lo estoy viendo. 970 01:05:06,111 --> 01:05:10,071 Kylie Minogue y U2 en Wembley Stadium, Liberad a Henry Wilt. 971 01:05:11,574 --> 01:05:15,158 Bien, vamos, Dave, vamos a hacer otro intento. 972 01:05:15,161 --> 01:05:18,654 Me pregunto si tendr�an este problema con la familia Manson. 973 01:05:21,626 --> 01:05:23,367 Bien, es todo, Sue. 974 01:05:23,378 --> 01:05:25,916 - Audrey. - Perd�n, Audrey. 975 01:05:25,922 --> 01:05:27,834 Ya deber�a saberlo. 976 01:05:27,841 --> 01:05:29,833 �Por qu� estamos susurrando? 977 01:05:29,843 --> 01:05:31,004 Est� dormido. 978 01:05:31,886 --> 01:05:35,717 �El sentido de esto es mantener despierto a ese cabr�n! 979 01:05:39,936 --> 01:05:40,972 Las cintas, Dave. 980 01:05:40,979 --> 01:05:42,845 Llevamos ya 25. 981 01:05:42,856 --> 01:05:45,189 Encontr� alguna m�s en el armario. 982 01:05:45,191 --> 01:05:46,191 Bien. 983 01:05:51,156 --> 01:05:53,193 Henry, quisiera empezar... 984 01:05:53,199 --> 01:05:55,816 Aqu� Alemania, aqu� Alemania. 985 01:05:55,827 --> 01:05:58,114 Buenos d�as, campistas. 986 01:05:58,121 --> 01:05:59,657 �Qu� ocurre, Dave? 987 01:05:59,664 --> 01:06:00,950 Apret� las dos teclas a la vez. 988 01:06:00,957 --> 01:06:03,495 Cualquier d�a de estos va a presionarme demasiado, Dasher. 989 01:06:03,501 --> 01:06:05,834 Esto no puede seguir as�. 990 01:06:05,837 --> 01:06:08,079 Creo que lo que har� entonces es matarla. 991 01:06:08,089 --> 01:06:11,082 Es la �nica soluci�n l�gica. 992 01:06:11,092 --> 01:06:14,301 Algo horripilante estar�a bien, 993 01:06:14,304 --> 01:06:17,263 horripilante pero ingenioso. 994 01:06:17,265 --> 01:06:18,631 S�, eso es. 995 01:06:21,102 --> 01:06:24,015 Esto sigue engordando, �verdad, Henry? 996 01:06:25,398 --> 01:06:28,106 Yo dir�a que se le acaba el tiempo, amigo. 997 01:06:33,239 --> 01:06:34,446 Lo sabe, �no? 998 01:06:36,409 --> 01:06:37,409 �Perd�n? 999 01:06:41,664 --> 01:06:44,327 Por eso me trajo esto 1000 01:06:47,670 --> 01:06:51,877 y yo pens� siempre que era otro poli descerebrado. 1001 01:06:54,677 --> 01:06:55,963 Ese viernes por la noche 1002 01:06:59,265 --> 01:07:04,260 volv� all�, a la casa. 1003 01:07:06,606 --> 01:07:10,350 Cuando llegu�, los �ltimos invitados se estaban marchando. 1004 01:07:24,415 --> 01:07:25,747 Estaba desierto, 1005 01:07:30,421 --> 01:07:35,382 pero pude o�r una m�sica que ven�a de una ventana de arriba, 1006 01:07:35,385 --> 01:07:38,378 y una risa estridente y ruidosa. 1007 01:07:41,432 --> 01:07:44,891 Y los tres estaban all� arriba, 1008 01:07:44,894 --> 01:07:47,352 en una especie de org�a b�quica, 1009 01:07:48,773 --> 01:07:51,265 burl�ndose del resto del mundo. 1010 01:07:54,237 --> 01:07:56,229 Tuve que hacerlo. 1011 01:08:02,787 --> 01:08:06,997 Tuve que purgar a la sociedad de aquella presencia maligna y repugnante. 1012 01:08:09,460 --> 01:08:11,292 Era simplemente mi deber. 1013 01:08:24,017 --> 01:08:26,009 Matarlos fue f�cil. 1014 01:08:29,647 --> 01:08:32,014 La parte desagradable es el modo en que me deshice de los cuerpos. 1015 01:08:45,580 --> 01:08:48,744 Lo sab�a, sab�a que alguien capaz del truco de la mu�eca 1016 01:08:48,750 --> 01:08:50,787 deb�a guardar algo sucio bajo la manga. 1017 01:08:50,793 --> 01:08:51,793 S�, �pero eso? 1018 01:08:53,379 --> 01:08:55,792 Creo que tengo que irme y acostarme un poco. 1019 01:09:07,226 --> 01:09:09,513 �Me est� diciendo que ese man�aco, Wilt, 1020 01:09:09,520 --> 01:09:11,386 vino aqu� la noche del domingo 1021 01:09:11,397 --> 01:09:13,480 y pas� tres cad�veres por la picadora? 1022 01:09:13,483 --> 01:09:15,975 Es lo que �l dice. 1023 01:09:15,985 --> 01:09:16,819 �Es eso posible? 1024 01:09:16,820 --> 01:09:18,482 No s�, nunca lo he intentado. 1025 01:09:20,031 --> 01:09:21,818 �D�nde ponen las cabezas? 1026 01:09:21,824 --> 01:09:24,032 Solemos ponerla con los desperdicios de huesos 1027 01:09:24,035 --> 01:09:25,492 en los cubos de comida para animales. 1028 01:09:27,872 --> 01:09:31,206 El cabr�n conoc�a cada detalle de este sitio. 1029 01:09:31,209 --> 01:09:33,747 Necesitar� una lista completa de todos sus clientes. 1030 01:09:33,753 --> 01:09:35,415 Esta vez conseguir� la prueba 1031 01:09:35,421 --> 01:09:38,334 aunque tenga que mirar en todas las salchichas del sur de Inglaterra. 1032 01:09:43,971 --> 01:09:46,384 Es como buscar una aguja en un pajar. 1033 01:09:46,391 --> 01:09:47,757 Pueden ser los pasteles con relleno casero familiar, 1034 01:09:47,767 --> 01:09:50,009 pero de momento no hay rastro de la familia. 1035 01:09:50,019 --> 01:09:52,511 En otras palabras, �sigue sin tener nada 1036 01:09:52,522 --> 01:09:54,889 para culpar a ese hombre, Henry Wilt? 1037 01:09:54,899 --> 01:09:56,891 Bueno, no, a�n no, pero... 1038 01:09:56,901 --> 01:09:57,901 Bien, 1039 01:09:59,445 --> 01:10:00,445 su�ltelo. 1040 01:10:02,156 --> 01:10:03,488 �C�mo? 1041 01:10:03,491 --> 01:10:06,984 Flint, �tiene usted idea de el da�o que este maldito caso 1042 01:10:06,994 --> 01:10:08,451 est� haciendo a nuestra credibilidad? 1043 01:10:12,083 --> 01:10:15,793 No contento con colgar gigantescas obscenidades de goma 1044 01:10:15,795 --> 01:10:17,752 delante de las c�maras de TV, 1045 01:10:17,755 --> 01:10:20,042 va y levanta 3 hect�reas 1046 01:10:20,049 --> 01:10:21,961 de la residencia privada de alguien 1047 01:10:21,968 --> 01:10:25,336 con el d�bil pretexto de que puede haber un cuerpo en alg�n sitio, 1048 01:10:25,346 --> 01:10:29,260 y ahora tiene al personal de tres fuerzas policiales 1049 01:10:29,267 --> 01:10:32,931 abalanz�ndose sobre inocentes familias como hordas mongolas 1050 01:10:32,937 --> 01:10:34,929 para llevarse el relleno de... 1051 01:10:36,566 --> 01:10:38,228 �un sandwich de salchicha de h�gado! 1052 01:10:41,404 --> 01:10:44,613 �Usted ha le�do el contenido de la confesi�n de ese hombre? 1053 01:10:44,615 --> 01:10:46,447 No, no esper� por la transcripci�n. 1054 01:10:46,451 --> 01:10:47,908 Qu� pena. 1055 01:10:47,910 --> 01:10:50,027 Una pena, porque si lo hubiera hecho, 1056 01:10:50,037 --> 01:10:52,996 hubiera notado... �la maldita firma! 1057 01:10:58,087 --> 01:10:59,203 Sweeney Todd. 1058 01:11:14,812 --> 01:11:19,182 Creo que la c�rcel ser� curiosamente algo liberador. 1059 01:11:19,192 --> 01:11:21,024 Vapuleado en el trullo. 1060 01:11:24,405 --> 01:11:26,897 �Cree que me har�n un molde de la cara 1061 01:11:26,908 --> 01:11:28,240 para la C�mara de los Horrores? 1062 01:11:30,828 --> 01:11:32,615 Vengo a llevarte a casa, Henry. 1063 01:11:33,706 --> 01:11:34,992 Se ha acabado todo. 1064 01:11:34,999 --> 01:11:36,581 Te han soltado. 1065 01:11:44,217 --> 01:11:49,010 Por Dios, Hugh, empuja m�s fuerte y s�canos de aqu�. 1066 01:11:50,139 --> 01:11:53,719 No es culpa m�a, hago lo que puedo. 1067 01:11:54,602 --> 01:11:56,138 Est� desesperado. 1068 01:11:57,188 --> 01:11:59,851 �Crees que estaremos atrapados aqu� mucho tiempo, Sal? 1069 01:11:59,857 --> 01:12:01,723 Deber�a llamar a Henry. 1070 01:12:02,902 --> 01:12:04,689 El objeto de este viaje, Evie 1071 01:12:04,695 --> 01:12:07,483 era que no llamaras a Henry. 1072 01:12:07,490 --> 01:12:11,200 D�jalo que se cueza en su salsa por un tiempo. 1073 01:12:14,956 --> 01:12:18,449 Deber�as relajarte, querida. 1074 01:12:21,838 --> 01:12:24,581 Est�s tensa y agarrotada. 1075 01:12:25,591 --> 01:12:28,425 Pero ya van tres d�as, Sal, estar� fren�tico. 1076 01:12:29,804 --> 01:12:30,804 Bueno, 1077 01:12:32,974 --> 01:12:35,387 ha sido interesante, eso seguro. 1078 01:12:43,150 --> 01:12:46,018 Me temo que nadie ha sabido nada de ella. 1079 01:12:47,321 --> 01:12:51,031 Pero estar� de vuelta en un par de d�as. 1080 01:12:52,910 --> 01:12:55,994 S�, eso espero. 1081 01:12:56,956 --> 01:13:00,745 Las cosas se aposentar�n pronto, el tiempo lo cura todo. 1082 01:13:01,627 --> 01:13:03,334 Al menos ya est�s libre. 1083 01:13:06,632 --> 01:13:07,632 S�. 1084 01:13:07,633 --> 01:13:09,499 S�, supongo que s�. 1085 01:13:11,429 --> 01:13:16,424 Bien, mejor me voy. Marge tiene los minusv�lidos esta noche. 1086 01:13:16,976 --> 01:13:19,434 Est� bien, gracias, Peter. Adi�s. 1087 01:13:34,452 --> 01:13:37,570 Pobre Hugh. �Quieres que te quitemos las sanguijuelas? 1088 01:13:38,497 --> 01:13:40,159 Estoy agotado. 1089 01:13:41,125 --> 01:13:43,913 Voy a buscar otra botella a la cocina. 1090 01:13:43,920 --> 01:13:44,920 �La galera! 1091 01:13:47,173 --> 01:13:48,960 Si sabes tanto de n�utica, 1092 01:13:48,966 --> 01:13:52,050 c�mo es que estamos embarrancados en un jodido bando de arena? 1093 01:13:52,053 --> 01:13:55,344 �Qu� vamos a hacer? Podr�amos estar aqu� semanas 1094 01:13:55,348 --> 01:13:57,305 Reza por que llueva. Se nos ha acabado el Evian. 1095 01:13:57,308 --> 01:13:59,095 Para empezar, no debimos venir. 1096 01:13:59,101 --> 01:14:00,342 No deber�a haberte hecho caso. 1097 01:14:00,353 --> 01:14:04,312 Sal solo pensaba en m� por mi situaci�n con Henry. 1098 01:14:04,315 --> 01:14:05,601 �Ella caus� la situaci�n, so boba! 1099 01:14:05,608 --> 01:14:09,230 �Qui�n crees que le endos� la mu�eca a Henry? 1100 01:14:09,236 --> 01:14:11,102 �Por qu� ten�a que casarme con una boyera? 1101 01:14:11,113 --> 01:14:13,981 �Est�s llamando a Sal lesbiana? 1102 01:14:14,992 --> 01:14:17,826 Ella tiene el tel�fono, puede llamar ella sola. 1103 01:14:19,205 --> 01:14:21,538 �Vas a dejarle que te insulte as�? 1104 01:14:25,378 --> 01:14:26,619 �Dios m�o! 1105 01:14:26,629 --> 01:14:28,666 �Adem�s de est�pida est�s ciega? 1106 01:14:28,673 --> 01:14:30,414 No creer�s que ten�a otro motivo 1107 01:14:30,424 --> 01:14:32,757 para que vinieras a navegar, �no? 1108 01:14:32,760 --> 01:14:34,467 Quer�a meterse en tus bragas. 1109 01:14:36,430 --> 01:14:39,173 �Te est� bien empleado, mequetrefe bocazas! 1110 01:14:44,772 --> 01:14:46,183 Eva, lo siento, 1111 01:14:46,190 --> 01:14:48,182 no ir�s a creer todo lo que dice. 1112 01:14:48,192 --> 01:14:50,275 Solo quiere revolver las cosas entre nosotras. 1113 01:14:50,277 --> 01:14:52,269 �Deja en paz mi cuerpo! 1114 01:14:52,279 --> 01:14:55,859 �No has hecho m�s que mentirme y manipularme todo el tiempo! 1115 01:14:55,866 --> 01:14:59,576 �Est� bien, l�rgate a tu asqueroso adosado de mierda 1116 01:14:59,578 --> 01:15:01,365 con el maestrucho de tu marido 1117 01:15:01,372 --> 01:15:02,783 con su pito diminuto! 1118 01:15:06,002 --> 01:15:08,836 Y tambi�n ment� sobre lo de mis pezones poni�ndose duros. 1119 01:15:08,838 --> 01:15:11,000 �Que te jodan! 1120 01:15:12,883 --> 01:15:14,749 �No ir�s a marcharte en eso! 1121 01:15:14,760 --> 01:15:16,501 �No lo vas a conseguir! 1122 01:17:00,157 --> 01:17:01,773 Sic 1123 01:17:01,784 --> 01:17:02,784 transit 1124 01:17:04,411 --> 01:17:05,411 Eva. 1125 01:17:21,554 --> 01:17:22,554 �Hola! 1126 01:17:26,684 --> 01:17:27,684 �Hola! 1127 01:18:01,594 --> 01:18:03,677 No tienes idea de por lo que he pasado. 1128 01:18:03,679 --> 01:18:07,798 Me han enga�ado, insultado, acosado sexualmente. 1129 01:18:07,808 --> 01:18:10,551 �Dios m�o! 1130 01:18:10,561 --> 01:18:14,020 Seguramente contaminada, ese agua deb�a estar llena de nitratos. 1131 01:18:14,023 --> 01:18:17,187 Estoy helada y a kil�metros de cualquier sitio 1132 01:18:17,193 --> 01:18:20,268 y supongo que todo este tiempo t� habr�s estado sin hacer nada. 1133 01:18:20,279 --> 01:18:22,862 Mira, estar� all� tan pronto como pueda. 1134 01:18:22,865 --> 01:18:25,403 He estado un poco liado. 1135 01:18:25,409 --> 01:18:26,570 Bien, de acuerdo. 1136 01:18:51,602 --> 01:18:53,969 - �Puedo ayudarle? - Oh, se�or cura, 1137 01:18:53,979 --> 01:18:57,097 gracias a Dios que est� aqu�. 1138 01:18:57,107 --> 01:19:00,851 Lo siento, perdone por esto. 1139 01:19:00,861 --> 01:19:04,321 Es que tuve un accidente y me qued� empapada. 1140 01:19:04,323 --> 01:19:07,236 Llam� a la puerta, pero no contest� nadie. 1141 01:19:07,243 --> 01:19:08,279 Lo siento. 1142 01:20:03,882 --> 01:20:06,625 He pecado, s� que he pecado, 1143 01:20:07,928 --> 01:20:11,171 pero es por Henry, �l alienta el pecado. 1144 01:20:15,227 --> 01:20:16,638 Usted es cura, 1145 01:20:16,645 --> 01:20:18,762 tiene que comprender el punto de vista de la mujer. 1146 01:20:18,772 --> 01:20:21,264 En esta casa no ha habido mujer alguna 1147 01:20:21,275 --> 01:20:23,983 desde la Sra. Summer, la limpiadora. 1148 01:20:23,986 --> 01:20:25,898 Y no ha venido desde la Epifan�a. 1149 01:20:25,904 --> 01:20:27,440 Es obvio. 1150 01:20:29,950 --> 01:20:33,364 Claro que no llevo mucho en la parroquia. 1151 01:20:34,413 --> 01:20:36,655 �No? �D�nde estaba antes? 1152 01:20:38,250 --> 01:20:39,250 En Swaffham. 1153 01:20:42,671 --> 01:20:45,209 - �A d�nde vas, amigo? - A Waterswick. 1154 01:20:45,215 --> 01:20:48,333 - Mejor ponte esto. - Bien, s�. 1155 01:20:52,056 --> 01:20:53,297 �Dasher, arriba! 1156 01:20:59,480 --> 01:21:02,973 Mejor est� un plato de legumbres donde hay amor, 1157 01:21:06,278 --> 01:21:09,817 que un buey engordado con odio. 1158 01:21:10,824 --> 01:21:14,158 - �Va bien? - Estoy bien, gracias. 1159 01:21:15,662 --> 01:21:18,700 Como anillo de oro en el hocico de un cerdo, 1160 01:21:19,541 --> 01:21:22,784 es la mujer hermosa que carece de discreci�n 1161 01:21:23,921 --> 01:21:26,083 Soy yo, �verdad? 1162 01:21:26,090 --> 01:21:26,924 �Qu�? 1163 01:21:26,925 --> 01:21:29,633 Soy el anillo de oro en el hocico de un cerdo. 1164 01:21:30,677 --> 01:21:33,670 Est� acalorado y sudando. 1165 01:21:33,680 --> 01:21:37,799 Deme el pa�uelo. 1166 01:21:37,810 --> 01:21:40,348 Las cosas que deja la gente en la iglesia. 1167 01:21:40,354 --> 01:21:41,354 S�. 1168 01:21:42,856 --> 01:21:45,143 Ahora tengo que irme, reverendo. 1169 01:21:45,150 --> 01:21:47,893 A la iglesia, a rezar. 1170 01:22:09,675 --> 01:22:14,420 No s� lo que pasa, siento que he sido mala. 1171 01:22:16,140 --> 01:22:18,598 �Me ayudar� a encontrar la paz? 1172 01:22:18,600 --> 01:22:19,600 Eso espero. 1173 01:22:23,564 --> 01:22:25,851 Bien, ya estamos, es una mujer con muchos recursos. 1174 01:22:25,858 --> 01:22:28,316 Debe haber encontrado la manera de volver a casa. 1175 01:22:28,318 --> 01:22:29,525 Vamos, chucho. 1176 01:22:31,905 --> 01:22:32,905 �Dasher! 1177 01:22:35,784 --> 01:22:36,784 Qu� bonito. 1178 01:22:42,791 --> 01:22:45,249 �Por qu� no firm� con mi nombre? 1179 01:22:45,252 --> 01:22:47,289 Ahora estar�a encerrado y a salvo en Dartmoor. 1180 01:22:47,296 --> 01:22:48,537 �Dasher, Dasher! 1181 01:23:02,644 --> 01:23:04,135 - �Santo Dios, inspector Flint. - �Te pill�! 1182 01:23:04,146 --> 01:23:06,148 No, por favor, no tengo tiempo para una de esas charlas ahora. 1183 01:23:06,149 --> 01:23:07,889 Es aqu� donde los dej�, �eh? 1184 01:23:07,900 --> 01:23:08,734 �No! 1185 01:23:08,735 --> 01:23:09,567 �Apuesto a que si cavamos en estas tumbas 1186 01:23:09,568 --> 01:23:11,059 encontrar�amos un muerto en cada una! 1187 01:23:11,069 --> 01:23:12,560 S�, yo tambi�n, pero... 1188 01:23:13,406 --> 01:23:15,398 - �Empieza a cavar! - �Mi mujer! 1189 01:23:15,407 --> 01:23:17,569 �Por favor, por favor! 1190 01:23:17,576 --> 01:23:21,195 Oh, por todos los demonios. 1191 01:23:22,040 --> 01:23:25,828 �Ahora esc�cheme, pedazo de cretino! 1192 01:23:25,834 --> 01:23:27,621 - �Mi mujer! - �Su mujer? 1193 01:23:27,628 --> 01:23:30,086 �Su mujer est� muerta! 1194 01:23:33,091 --> 01:23:35,758 �Sabe, inspector, por primera vez desde que lo conozco 1195 01:23:35,761 --> 01:23:38,128 corre el peligro de acertar en algo! 1196 01:23:48,190 --> 01:23:50,056 �Polic�a armado listo para disparar! 1197 01:24:05,958 --> 01:24:10,289 �Un momento, si alguien va a matar a mi mujer, ser� yo! 1198 01:24:51,461 --> 01:24:54,044 �D�jame, d�jame! 1199 01:25:03,515 --> 01:25:05,598 Est� bien, vicario, d�jeme esto a m�. 1200 01:25:05,601 --> 01:25:08,389 S�, bueno, gracias. 1201 01:25:08,395 --> 01:25:10,853 �Cabr�n asesino! 1202 01:25:10,856 --> 01:25:13,189 No ten�as bastante por una semana, �eh? 1203 01:25:14,068 --> 01:25:16,980 �Est� bien, ap�rtate de ella, Wilt, ap�rtate de ella! 1204 01:25:16,987 --> 01:25:19,695 Al�jese, al�jese. 1205 01:25:19,698 --> 01:25:21,735 Contra la pared, Wilt. 1206 01:25:21,742 --> 01:25:22,742 �Vamos! 1207 01:25:22,743 --> 01:25:24,530 Date la vuelta. 1208 01:25:24,536 --> 01:25:27,324 �Date la vuelta, abre las piernas! 1209 01:25:27,331 --> 01:25:31,245 �Bien, Henry Wilt, queda detenido 1210 01:25:31,251 --> 01:25:33,743 por el asesinato del Sr. y la Sra. West-Roper! 1211 01:25:34,755 --> 01:25:38,669 Disculpe, nosotros somos el Sr. y la Sra. West-Roper. 1212 01:25:38,675 --> 01:25:41,884 Querida, podr�as haber mandado a alguien a rescatarnos. 1213 01:25:43,972 --> 01:25:46,305 Bueno, sigue estando detenido 1214 01:25:46,308 --> 01:25:48,641 por el asesinato de Eva Wilt. 1215 01:25:48,644 --> 01:25:50,601 Y yo soy Eva Wilt. 1216 01:25:52,147 --> 01:25:53,147 Usted, usted. 1217 01:25:56,026 --> 01:25:57,107 En ese caso, 1218 01:26:00,322 --> 01:26:02,530 yo estoy detenido. 1219 01:26:02,532 --> 01:26:06,488 Yo, aqu� presente, me detengo por conspiraci�n para falsificar pruebas 1220 01:26:06,495 --> 01:26:08,487 para la detenci�n ilegal de un ciudadano, 1221 01:26:08,497 --> 01:26:11,535 por uso indebido e intencionado de personal y recursos policiales, 1222 01:26:11,541 --> 01:26:13,328 y por posesi�n de un arma letal, 1223 01:26:13,335 --> 01:26:16,544 que adquir� a sabiendas de una fuente ilegal 1224 01:26:16,546 --> 01:26:18,378 con la intenci�n de matar y mutilar. 1225 01:26:27,557 --> 01:26:30,391 No estoy obligado a decir nada, pero todo lo que diga 1226 01:26:30,394 --> 01:26:32,431 podr� ser tenido en consideraci�n y usado como prueba. 1227 01:26:33,397 --> 01:26:35,263 Si alguien quiere llamar a la polic�a, 1228 01:26:35,273 --> 01:26:36,889 estar� en el cementerio. 1229 01:26:43,365 --> 01:26:47,450 Ha estado muy estresado �ltimamente. 1230 01:26:57,504 --> 01:26:58,790 Perdonen. 1231 01:27:00,173 --> 01:27:02,836 �Podr�a usar su radio para hacer una llamada urgente? 1232 01:27:02,843 --> 01:27:05,756 Acabo de tener un ligero accidente. Al golpear la bola aqu� al lado 1233 01:27:05,762 --> 01:27:08,425 le di a este tipo en la cabeza. Espero que est� bien. 1234 01:27:08,432 --> 01:27:10,219 �Y c�mo se llama, se�or? 1235 01:27:10,225 --> 01:27:13,184 Farmiloe, inspector Gerald Farmiloe. 1236 01:27:32,205 --> 01:27:33,205 Perdona. 1237 01:27:38,295 --> 01:27:39,536 Tienes una pinta estupenda. 1238 01:27:39,546 --> 01:27:41,037 �T� crees? 1239 01:27:43,216 --> 01:27:47,669 �Por favor, todos los principiantes al final de la sala! 1240 01:27:47,679 --> 01:27:49,591 - O sea, t� tambi�n. - Bien. 1241 01:28:06,156 --> 01:28:08,739 �Qu� hace aqu�? 1242 01:28:08,742 --> 01:28:10,358 Ya no estoy en el Cuerpo. 1243 01:28:11,536 --> 01:28:12,947 Estoy en Globe Security. 1244 01:28:13,997 --> 01:28:16,159 Insistieron en que siguiera un curso de actualizaci�n. 1245 01:28:18,543 --> 01:28:19,543 �Y usted? 1246 01:28:20,337 --> 01:28:21,953 Me ascendieron. 1247 01:28:22,839 --> 01:28:25,752 Jefe de Humanidades, gracias a los japoneses. 1248 01:28:25,759 --> 01:28:27,671 Dijeron que alguien que ha soportado lo que yo pas� 1249 01:28:27,677 --> 01:28:29,714 tiene que tener las m�s altas cualidades 1250 01:28:29,721 --> 01:28:31,587 de valor y liderazgo. 1251 01:28:32,849 --> 01:28:35,057 En Jap�n, me habr�an hecho Dios. 1252 01:28:40,982 --> 01:28:42,098 Entiendo que el arte del keisheido 1253 01:28:42,108 --> 01:28:44,145 es solo para autodefensa. 1254 01:28:44,152 --> 01:28:46,269 Es cierto, s�, 1255 01:28:46,279 --> 01:28:49,317 jam�s se debe violar el c�digo 1256 01:28:49,324 --> 01:28:53,364 us�ndolo en un acto de agresi�n, �no? 1257 01:28:53,370 --> 01:28:54,204 No. 95292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.