Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,357 --> 00:00:24,848
�A la mierda los pr�stamos!
2
00:00:24,858 --> 00:00:31,858
�A la mierda los pr�stamos!
3
00:02:18,847 --> 00:02:21,055
El cuerpo es un �rbol.
4
00:02:21,058 --> 00:02:24,176
La parte de abajo es el tronco,
firme y enraizado,
5
00:02:24,186 --> 00:02:27,270
mientras que la de arriba debe
ser flexible, como las hojas
6
00:02:27,272 --> 00:02:28,979
que susurran con el viento.
7
00:02:28,982 --> 00:02:31,816
Me volvieron a negar
el ascenso esta ma�ana.
8
00:02:31,818 --> 00:02:32,736
- �Adi�s, Fran!
- Adi�s, Eva.
9
00:02:32,737 --> 00:02:34,603
�Nos vemos el viernes!
10
00:02:34,613 --> 00:02:35,571
�Qu�?
11
00:02:35,572 --> 00:02:39,117
Nada, parece que a la escuela le
falta pasta y a m� persuasi�n.
12
00:02:39,118 --> 00:02:40,404
Claro que la tienes, Henry.
13
00:02:40,410 --> 00:02:44,825
Kura-San dice que es como un r�o
de auto-revelaci�n purificadora
14
00:02:44,831 --> 00:02:47,289
�Qui�n demonios es Kura-San?
15
00:02:47,292 --> 00:02:48,954
Mi maestro.
16
00:02:48,960 --> 00:02:51,623
Pero si es Norman Hewitt,
el director de Multivision.
17
00:02:52,714 --> 00:02:54,330
�Es este?
18
00:02:59,554 --> 00:03:03,555
Lo maravilloso es que buscas la
comuni�n con todo lo que te rodea.
19
00:03:03,558 --> 00:03:06,100
�Ah, s�? Pens� que estabas con
meditaci�n trascendental.
20
00:03:06,103 --> 00:03:09,891
- No, eso es otra cosa.
- S�, eso es los martes, �verdad?
21
00:03:09,898 --> 00:03:11,389
- Aqu� tiene.
- Gracias.
22
00:03:11,400 --> 00:03:13,767
Ojal� te relajaras un poco, Henry.
23
00:03:13,777 --> 00:03:17,770
Tu problema es que siempre est�s
leyendo o hablando de libros,
24
00:03:17,781 --> 00:03:21,274
no sabes c�mo es el mundo real.
25
00:03:21,284 --> 00:03:23,776
Siempre ha sido tu problema.
26
00:03:23,787 --> 00:03:28,782
Nunca intentas abrirte
f�sica o espiritualmente,
27
00:03:28,917 --> 00:03:31,125
nunca quieres tomar
la iniciativa de nada,
28
00:03:31,128 --> 00:03:34,246
eres de esos que vive por vivir,
y siempre lo ser�s.
29
00:03:34,256 --> 00:03:36,589
No es extra�o que est�s
en baja forma,
30
00:03:36,591 --> 00:03:39,129
no tienes apetito por la vida.
31
00:03:39,970 --> 00:03:42,713
Lo �nico que haces
es pasear al perro.
32
00:03:46,393 --> 00:03:49,932
No tienes el menor deseo
de desarrollarte,
33
00:03:49,938 --> 00:03:52,476
de salir de la rutina.
34
00:03:55,986 --> 00:03:56,986
�No?
35
00:03:58,739 --> 00:04:01,106
Solo podr�a cumplir
mi futuro potencial
36
00:04:01,116 --> 00:04:05,486
si alg�n fortuito desastre
cayera sobre mi mujer.
37
00:04:05,495 --> 00:04:07,987
Henry, �has estado bebiendo?
38
00:04:07,998 --> 00:04:12,959
Yo tambi�n he descubierto los poderes
latentes de mi cuerpo enclenque.
39
00:04:15,630 --> 00:04:18,373
Estas manos pueden matar.
40
00:04:18,383 --> 00:04:21,046
Henry, est�s haciendo el rid�culo.
41
00:04:32,564 --> 00:04:33,850
At�came.
42
00:04:33,857 --> 00:04:35,689
Si lo hago, te parto
la columna en dos.
43
00:04:35,692 --> 00:04:36,728
Anda, vamos a casa.
44
00:04:38,236 --> 00:04:39,317
At�came.
45
00:04:55,295 --> 00:04:59,039
Es un restaurante nuevo,
de cocina vietnamita.
46
00:04:59,049 --> 00:05:01,257
Se supone que es muy bueno.
47
00:05:01,259 --> 00:05:03,626
�Ya has salido del ba�o?
48
00:05:04,763 --> 00:05:05,763
S�, cari�o.
49
00:05:06,807 --> 00:05:09,140
Qued� con Sally y Hugh
a la 1:30.
50
00:05:10,977 --> 00:05:12,468
Sally y Hugh.
51
00:05:14,523 --> 00:05:16,640
Supongo que los dos ser�n
cintur�n negro de k�rate.
52
00:05:16,650 --> 00:05:19,438
No, no, no, t� te sentabas
detr�s de Janice Allsop
53
00:05:19,444 --> 00:05:21,060
y ella detr�s de Ingrid Lambourne.
54
00:05:21,071 --> 00:05:23,905
Es verdad, y Susan Murchison
se sentaba detr�s de m�,
55
00:05:23,907 --> 00:05:25,068
delante de Alison Windle.
56
00:05:25,075 --> 00:05:28,534
No, no, no, Alison Windle se
sentaba dos pupitres delante de m�,
57
00:05:28,537 --> 00:05:30,369
detr�s de Janice Allsop.
58
00:05:30,372 --> 00:05:31,954
�Delante de Ingrid Lambourne?
59
00:05:31,957 --> 00:05:34,745
Eso es.
60
00:05:34,751 --> 00:05:37,084
Janice Allsop, era incre�ble.
61
00:05:38,004 --> 00:05:39,211
S� que deb�a serlo,
62
00:05:39,214 --> 00:05:42,335
sent�ndose tres pupitres detr�s
y dos delante de s� misma a la vez.
63
00:05:42,342 --> 00:05:44,550
Eso no puede ser, �no?
64
00:05:44,553 --> 00:05:46,169
Ya s� c�mo era.
65
00:05:46,179 --> 00:05:49,718
Creo que ya estuvo bien
de recuerdos de la escuela, �no?
66
00:05:49,724 --> 00:05:51,932
Detesto cada minuto de aquello.
67
00:05:51,935 --> 00:05:53,801
Y sab�is qu� es lo m�s deprimente,
68
00:05:53,812 --> 00:05:56,350
que hay gente cuya vida
consiste solo en eso,
69
00:05:56,356 --> 00:05:58,439
quiero decir, van a la escuela,
van a la universidad,
70
00:05:58,441 --> 00:06:00,683
hacen una carrera y entonces
vuelven de nuevo a la escuela
71
00:06:00,694 --> 00:06:02,276
a regurgitarlo todo a otros.
72
00:06:02,279 --> 00:06:07,986
No puedo imaginar lo tedioso que
debe ser estancarse de ese modo.
73
00:06:10,829 --> 00:06:13,537
S�, debe ser as�.
74
00:06:13,540 --> 00:06:16,499
�Hab�is probado el "muck noi thit"?
75
00:06:16,501 --> 00:06:18,834
Es calamar, est� muy bueno.
76
00:06:18,837 --> 00:06:19,837
�M�s vino?
77
00:06:20,922 --> 00:06:21,922
No, gracias.
78
00:06:22,674 --> 00:06:25,291
Creo que vas a tener que
llevarnos a casa, cari�o.
79
00:06:25,302 --> 00:06:29,546
�Qu� coche tienes ahora, Henry?
80
00:06:29,556 --> 00:06:31,798
- �Yo?
- �Alguien aqu�
81
00:06:31,808 --> 00:06:35,347
tiene un Vauxhall Cavalier
con matr�cula de la Y?
82
00:06:37,731 --> 00:06:39,814
�Pero, Henry, por favor!
83
00:06:39,816 --> 00:06:42,058
Mira lo que haces.
84
00:06:42,068 --> 00:06:42,986
Sal ahora.
85
00:06:47,324 --> 00:06:49,486
Vamos, Dasher, vamos.
86
00:06:50,327 --> 00:06:52,694
En mi nombre y en el de
mi mujer quisiera expresar
87
00:06:52,704 --> 00:06:55,572
nuestra gratitud por darnos
la ocasi�n
88
00:06:55,582 --> 00:06:57,665
de disfrutar de este banquete vietnamita.
89
00:06:57,667 --> 00:07:01,035
Ahora comprendo por qu� los
franceses se fueron de Indochina.
90
00:07:01,046 --> 00:07:02,046
Sally, Hugh,
91
00:07:02,047 --> 00:07:03,754
deber�ais venir a ver alguna vez
92
00:07:03,757 --> 00:07:06,875
los s�mbolos de mi status,
os encantar�a.
93
00:07:06,885 --> 00:07:09,127
�Por qu� me hace esto, por qu�
se centra en esa clase de gente
94
00:07:09,137 --> 00:07:11,094
como un escarabajo pelotero
en la mierda?
95
00:07:11,097 --> 00:07:13,510
Va a una clase de arreglos florales,
96
00:07:13,516 --> 00:07:16,179
y vuelve hablando de
estimulaci�n clitoriana.
97
00:07:17,938 --> 00:07:18,938
Buenas noches.
98
00:07:20,357 --> 00:07:23,316
Lo voy metiendo as�, suavemente.
99
00:07:25,445 --> 00:07:27,232
�Cuidado, que me pellizca!
100
00:07:28,823 --> 00:07:30,314
Se queda ah� dentro.
101
00:07:33,620 --> 00:07:34,620
Ahora est� encendido.
102
00:07:35,622 --> 00:07:38,456
Procure apuntar hacia �l,
103
00:07:38,458 --> 00:07:40,370
as� podremos recibir alto y claro.
104
00:07:43,838 --> 00:07:46,376
Aqu� Alemania, aqu� Alemania.
105
00:07:46,383 --> 00:07:47,794
Buenos d�as, campistas.
106
00:07:47,801 --> 00:07:49,383
Est� bien, inspector.
107
00:07:55,225 --> 00:07:56,059
Bien.
108
00:08:02,941 --> 00:08:04,398
Cuidado, se�or.
109
00:08:07,904 --> 00:08:09,395
�Hueles algo, Dave?
110
00:08:10,782 --> 00:08:12,523
No, �qu�?
111
00:08:12,534 --> 00:08:13,945
El dulce aroma de la victoria.
112
00:08:15,370 --> 00:08:17,362
La mayor red de narcotraficantes
a este lado de Bury St. Edmunds,
113
00:08:17,372 --> 00:08:19,705
y yo estoy a punto de atraparlos.
114
00:08:19,708 --> 00:08:21,870
�Qu� te parece?
115
00:08:23,253 --> 00:08:25,620
- Vamos, esf�mate.
- Como usted diga, inspector.
116
00:08:25,630 --> 00:08:29,044
�O deber�a decir inspector jefe
a partir de esta noche?
117
00:08:29,050 --> 00:08:33,965
Vamos, Dave, no me imaginar�s
detr�s de un escritorio, �verdad?
118
00:08:42,022 --> 00:08:45,561
Cualquier d�a de estos va a
presionarme demasiado, Dasher,
119
00:08:45,567 --> 00:08:47,559
Esto no puede seguir as�.
120
00:08:49,320 --> 00:08:53,485
Creo que lo que har� entonces
es matarla.
121
00:08:53,491 --> 00:08:56,325
Es la �nica soluci�n l�gica.
122
00:08:56,327 --> 00:09:00,571
Algo horripilante estar�a bien,
123
00:09:00,582 --> 00:09:03,074
horripilante pero ingenioso.
124
00:09:05,795 --> 00:09:09,084
Siempre he dicho que una
exitosa econom�a de mercado
125
00:09:09,090 --> 00:09:12,674
requiere que el individuo
tenga la libertad
126
00:09:12,677 --> 00:09:15,044
de meterse lo que sea en las venas.
127
00:09:15,055 --> 00:09:18,389
Ellos ponen la demanda,
nosotros ponemos la mercanc�a.
128
00:09:19,559 --> 00:09:21,221
El ahogamiento es una buena idea.
129
00:09:22,312 --> 00:09:25,521
El misterio de la muerte de
la buceadora amateur en el canal.
130
00:09:26,691 --> 00:09:28,808
No hab�a ox�geno en la escafandra.
131
00:09:38,328 --> 00:09:39,819
- Oh, s�.
- �Oh!
132
00:09:41,289 --> 00:09:42,247
- Oh, Nigel.
- Oh.
133
00:09:42,248 --> 00:09:44,331
Oh, h�zmelo.
134
00:09:44,334 --> 00:09:45,168
Oh.
135
00:09:45,169 --> 00:09:48,207
Eso no suena al inspector Flint.
136
00:09:48,213 --> 00:09:50,000
�Qu� demonios est� pasando?
137
00:09:50,006 --> 00:09:53,124
Ha sido una charla
fascinante, Sr. Macari.
138
00:09:55,470 --> 00:09:58,838
Puede tener la seguridad de que
ha dicho lo que ten�a que decir.
139
00:09:58,848 --> 00:10:00,259
Bien, colegas, ya pod�is cortar,
140
00:10:00,266 --> 00:10:01,973
este ya est� empapelado del todo.
141
00:10:01,976 --> 00:10:04,889
Ahora ser�a tan amable de
pasarme esos documentos, por favor.
142
00:10:04,896 --> 00:10:06,307
�Ahora ver�s, traidor!
143
00:10:06,314 --> 00:10:07,475
�Dios!
144
00:10:10,819 --> 00:10:14,108
�Socorro, socorro,
me est�n atracando!
145
00:10:14,114 --> 00:10:15,776
�Socorro!
146
00:10:17,325 --> 00:10:19,988
�Qu�tenme de encima
a este cabr�n!
147
00:10:21,496 --> 00:10:23,328
�Muy bien, dame eso, t�o!
148
00:10:23,331 --> 00:10:24,931
Dios, �qu� hago yo ahora?
149
00:10:25,667 --> 00:10:28,284
D�melo, vamos.
150
00:10:28,294 --> 00:10:30,126
�D�melo ya, d�melo!
151
00:10:30,130 --> 00:10:31,462
Est�s acabado, t�o.
152
00:10:35,802 --> 00:10:38,465
�Corra ahora, mientras
el cabr�n est� fuera de combate!
153
00:10:38,471 --> 00:10:40,303
Gracias, amigo.
154
00:10:47,147 --> 00:10:50,231
Muy bien, ahora vas a ir
conmigo a la polic�a, amigo.
155
00:10:52,944 --> 00:10:56,984
Yo soy la puta polic�a,
pedazo de idiota.
156
00:10:58,241 --> 00:10:59,199
�Mierda!
157
00:11:13,298 --> 00:11:14,298
Uno, dos.
158
00:11:15,216 --> 00:11:16,878
Mientras sal�a con Dasher,
159
00:11:16,885 --> 00:11:19,377
me vi metido en una operaci�n
de inc�gnito de la polic�a.
160
00:11:20,430 --> 00:11:23,264
Casi acabo matando de un
golpe a un inspector.
161
00:11:25,435 --> 00:11:27,677
Sally nos ha invitado al
cumplea�os de Hugh el 12.
162
00:11:27,687 --> 00:11:30,225
Deber�as ver la casa que compraron,
163
00:11:30,231 --> 00:11:31,597
tiene hasta granero.
164
00:11:35,361 --> 00:11:38,687
No deber�as sentirte inferior
solo porque Sal tiene dinero.
165
00:11:38,698 --> 00:11:41,155
S�, bueno, no podr�a sentirme
inferior a un empleado de banca
166
00:11:41,159 --> 00:11:42,275
por la misma raz�n que
no podr�a sentirme inferior
167
00:11:42,285 --> 00:11:45,619
a una bombilla de 30 vatios,
ambos se apagan
168
00:11:45,622 --> 00:11:47,864
y no tienen ninguna
funci�n reconocible.
169
00:11:47,874 --> 00:11:51,288
Ella va a llevarme ma�ana a comprar
lencer�a de un modisto.
170
00:11:51,294 --> 00:11:53,661
Dice que tiene una
confianza absoluta en �l.
171
00:11:53,671 --> 00:11:56,379
�Has visto esto del
estrangulador de Swaffham?
172
00:11:56,382 --> 00:12:00,793
Ya se ha cargado a tres mujeres
y siguen sin pillarlo.
173
00:12:02,847 --> 00:12:05,430
Dice que me ve con
un camis�n amarillo p�lido.
174
00:12:07,185 --> 00:12:09,893
Menudo pensamiento.
175
00:12:09,896 --> 00:12:10,896
S�,
176
00:12:16,569 --> 00:12:17,901
ya lo creo que s�.
177
00:12:20,002 --> 00:12:24,002
TRES SEMANAS DESPU�S
178
00:12:59,904 --> 00:13:00,904
�John!
179
00:13:03,366 --> 00:13:04,366
�John!
180
00:13:05,743 --> 00:13:10,408
Estoy llen�ndolo tan
r�pido como puedo.
181
00:13:13,293 --> 00:13:15,455
�D�nde guarda la mermelada, Dasher?
182
00:13:16,838 --> 00:13:18,045
�Est�s seguro?
183
00:13:18,047 --> 00:13:20,505
Os digo que ah� abajo
hab�a una mujer.
184
00:13:23,136 --> 00:13:25,173
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
185
00:13:25,179 --> 00:13:29,014
Tengo que recordarle a Eva
que hay una reuni�n de Greenpeace.
186
00:13:29,017 --> 00:13:30,633
No.
187
00:13:30,643 --> 00:13:32,475
No, no puede ir.
188
00:13:36,065 --> 00:13:38,523
�Entonces qu� te pas� con el coche?
189
00:13:38,526 --> 00:13:40,233
Me cargu� la aleta.
190
00:13:47,785 --> 00:13:51,153
Y no puedo quejarme porque la cabina
de tel�fonos no estaba asegurada.
191
00:13:51,164 --> 00:13:53,247
Ni que lo digas, Henry.
192
00:13:53,249 --> 00:13:55,366
Era un crimen.
193
00:13:57,128 --> 00:13:58,128
�Qu�?
194
00:13:59,255 --> 00:14:01,247
El tr�fico de vuelta a casa anoche.
195
00:14:01,257 --> 00:14:03,715
S�, Peter.
196
00:14:03,718 --> 00:14:06,802
Terrible, absolutamente terrible.
197
00:14:19,692 --> 00:14:21,354
Buenos d�as, se�or.
198
00:14:24,447 --> 00:14:25,779
Ya viene.
199
00:14:27,367 --> 00:14:28,653
�Disfrut� del hospital?
200
00:14:28,659 --> 00:14:30,150
Estuvo bien.
201
00:14:30,161 --> 00:14:31,079
Buenos d�as, se�or.
202
00:14:31,080 --> 00:14:32,366
Est� bien.
203
00:14:32,372 --> 00:14:33,613
- Buenos d�as, inspector Flint.
- Buenos d�as.
204
00:14:33,623 --> 00:14:37,167
Me alegro de verle otra vez
entero tras el accidente
205
00:14:38,294 --> 00:14:41,503
Dios nos libre de los
aficionados, Srta. Leuchars.
206
00:14:41,506 --> 00:14:43,964
Hay una nota del inspector jefe
207
00:14:43,966 --> 00:14:46,583
- pidiendo un informe ASAP.
- S�, bien.
208
00:14:46,594 --> 00:14:50,550
Una pena que toda la operaci�n
acabara en absoluto desastre.
209
00:14:50,556 --> 00:14:52,013
S�, una pena.
210
00:14:52,016 --> 00:14:53,803
Parece que hay alguna irregularidad
211
00:14:53,810 --> 00:14:55,267
- en la solicitud de un arma.
- S�, ya lo resolver�.
212
00:14:55,269 --> 00:14:57,886
El inspector Farmiloe hizo
un buen trabajo
213
00:14:57,897 --> 00:15:00,310
al conseguir detenerlos finalmente.
214
00:15:00,316 --> 00:15:02,057
S�, s�, Farmiloe es un buen polic�a.
215
00:15:02,068 --> 00:15:04,856
Ya est� todo, a falta
de algo de papeleo,
216
00:15:04,862 --> 00:15:07,275
si es que tiene bien la cabeza
despu�s de la conmoci�n.
217
00:15:07,281 --> 00:15:10,740
Est�bamos tan preocupados de que
acabara como un vegetal.
218
00:15:10,743 --> 00:15:12,450
S�, bueno, creo que...
219
00:15:13,372 --> 00:15:14,204
Flint.
220
00:15:14,205 --> 00:15:15,205
�C�mo?
221
00:15:16,290 --> 00:15:18,247
Bien, ya me ocupo.
222
00:15:25,508 --> 00:15:27,090
�Cuidado!
223
00:15:33,015 --> 00:15:35,302
Tranquilos, ya est�n aqu�.
224
00:15:35,309 --> 00:15:36,550
S�, est� bien.
225
00:15:36,561 --> 00:15:38,974
Sam, �qui�n lleg� primero?
226
00:15:38,980 --> 00:15:42,355
Yo, se�or, no se ha tocado nada,
esos dos caballeros vieron el cuerpo.
227
00:15:42,358 --> 00:15:45,066
Supongo que este es el agujero.
228
00:15:45,069 --> 00:15:46,856
Deduzco que uno de ustedes vio
229
00:15:46,863 --> 00:15:49,571
parte de un cuerpo de mujer
antes de que entrara el hormig�n.
230
00:15:50,992 --> 00:15:52,324
L�rgate.
231
00:15:52,326 --> 00:15:53,567
Despejen la zona.
232
00:15:53,578 --> 00:15:56,741
Le grit� que dejara de echarlo
pero no o�a una mierda.
233
00:15:56,747 --> 00:16:00,366
Se le ve�an los putos miembros,
todos retorcidos.
234
00:16:00,376 --> 00:16:01,833
Fue un puto horror.
235
00:16:01,836 --> 00:16:05,250
Ya veo, toma puta nota
de todo, Dave.
236
00:16:12,013 --> 00:16:13,094
�Qu� pasa?
237
00:16:13,097 --> 00:16:16,340
Han encontrado un cuerpo
de mujer en un agujero.
238
00:16:24,442 --> 00:16:28,857
Se�or, encontraron esto cerca
de la boca del agujero.
239
00:16:31,157 --> 00:16:35,741
�Qu� clase de mente ser�a capaz
de escribir algo como esto?
240
00:16:43,419 --> 00:16:44,751
Bien, pues.
241
00:16:47,507 --> 00:16:51,751
�Qui�n podr�a decirme
cu�l es el trasfondo tem�tico,
242
00:16:51,761 --> 00:16:53,923
o la alegor�a social si lo prefer�s,
243
00:16:54,972 --> 00:16:57,760
en "Tess de los D'Urbervilles"?
244
00:16:57,767 --> 00:16:58,848
�Cranham?
245
00:16:59,977 --> 00:17:03,186
�Va de gente hecha pedazos
por un maldito perro grande?
246
00:17:05,274 --> 00:17:08,358
No, no, creo que est�s pensando
en "El sabueso de los Baskervilles".
247
00:17:08,361 --> 00:17:10,193
Ah, s�.
248
00:17:10,196 --> 00:17:11,858
Hab�is tenido seis semanas
para leer la novela,
249
00:17:11,864 --> 00:17:13,901
no me parece mucho pedir...
250
00:17:13,908 --> 00:17:15,365
Apuesto a que no tiene cabeza.
251
00:17:16,494 --> 00:17:18,156
Cuando la saquen,
252
00:17:18,162 --> 00:17:20,370
apuesto a que le serraron la cabeza.
253
00:17:20,373 --> 00:17:23,042
S�, bueno, no me parece que
tenga nada que ver con el tema.
254
00:17:23,043 --> 00:17:25,159
Puede que la taladraran
por los ojos.
255
00:17:25,169 --> 00:17:26,660
Vi un video anoche,
256
00:17:26,671 --> 00:17:29,254
de un chiflado que ten�a un taladro,
257
00:17:30,092 --> 00:17:32,084
coge a la chica y
le taladra la cabeza,
258
00:17:32,093 --> 00:17:34,085
nunca habr�is visto nada igual.
259
00:17:39,433 --> 00:17:42,050
Siempre he dicho que ese sitio
era una trampa mortal.
260
00:17:42,061 --> 00:17:44,769
Seguramente alg�n estudiante que
se qued� tarde el fin de semana
261
00:17:44,772 --> 00:17:46,729
tropez� con un cable o algo as�.
262
00:17:46,732 --> 00:17:50,396
Una teor�a veros�mil, Director,
excepto por un detalle.
263
00:17:50,403 --> 00:17:53,441
Jam�s ning�n estudiante nuestro
se ha quedado aqu� un fin de semana.
264
00:17:53,447 --> 00:17:55,734
Ya es raro encontrarlos aqu�
trabajando durante la semana.
265
00:17:55,741 --> 00:17:57,824
Claro que esto dar� a la
constructora otra excusa
266
00:17:57,827 --> 00:17:59,614
para un nuevo retraso.
267
00:17:59,620 --> 00:18:02,658
No va a tener buena pinta ma�ana
para los nuevos patrocinadores, �no?
268
00:18:03,749 --> 00:18:07,955
Dios m�o, �crees que ser� ya tarde
para detener a los japoneses.
269
00:18:07,962 --> 00:18:10,454
Siempre es demasiado tarde
para detener a los japoneses.
270
00:18:10,464 --> 00:18:12,296
Bonito aparcamiento.
271
00:18:13,509 --> 00:18:14,509
Buenos d�as.
272
00:18:24,061 --> 00:18:25,061
Se�or.
273
00:18:42,371 --> 00:18:46,160
El plan en este momento es
excavar un segundo agujero
274
00:18:49,337 --> 00:18:52,671
aqu� y llegar al cuerpo
de la mujer por un lado.
275
00:18:53,924 --> 00:18:55,290
Creo que es justo decir
276
00:18:55,301 --> 00:18:57,418
que las posibilidades de hallar
a alguien vivo ah� abajo
277
00:18:57,428 --> 00:19:00,762
para entonces son insignificantes.
278
00:19:00,765 --> 00:19:01,972
Bien, cortad ah�.
279
00:19:02,808 --> 00:19:04,174
Gracias, inspector Flint.
280
00:19:04,185 --> 00:19:06,723
Puede editar la parte
desafortunada del principio, �verdad?
281
00:19:06,729 --> 00:19:08,686
- S�, no hay problema.
- S�.
282
00:19:09,649 --> 00:19:14,189
Tenemos al due�o del coche
en el despacho.
283
00:19:17,323 --> 00:19:18,439
- Est� ah� dentro.
- S�, bien.
284
00:19:18,449 --> 00:19:19,690
D�jamelo a m�.
285
00:19:27,583 --> 00:19:28,583
Usted.
286
00:19:30,628 --> 00:19:32,210
Mierda.
287
00:19:33,547 --> 00:19:37,257
Bueno, debo decir que siempre
pens� que era un poco raro.
288
00:19:37,259 --> 00:19:39,922
Oh, vamos, o sea,
289
00:19:39,929 --> 00:19:42,922
seguro que no pueden
sospechar nada de Henry.
290
00:19:42,932 --> 00:19:46,637
Bueno, ense�a Humanidades a
esos aprendices de carnicero.
291
00:19:46,644 --> 00:19:49,977
Si buscan a un asesino,
puedes entender su razonamiento.
292
00:19:56,362 --> 00:19:58,024
�Escribi� usted esto, Sr. Wilt?
293
00:20:04,245 --> 00:20:05,952
- S�.
- No trate de negarlo.
294
00:20:06,956 --> 00:20:08,322
Bueno, no estaba...
295
00:20:08,332 --> 00:20:10,619
Puede que le interese saber
296
00:20:10,626 --> 00:20:13,164
que la letra en esas hojas
297
00:20:13,170 --> 00:20:15,378
corresponde exactamente con
la de unos escritos
298
00:20:15,381 --> 00:20:17,418
que encontramos en el
asiento trasero de su coche.
299
00:20:17,425 --> 00:20:19,166
As� deber�a ser, �no?
300
00:20:20,344 --> 00:20:24,008
Un coche que encontramos abandonado
a menos de 50 metros de ese agujero.
301
00:20:26,559 --> 00:20:29,427
Supongo que podr� decirme
qu� hace ah�.
302
00:20:29,437 --> 00:20:31,929
Es alg�n tipo de pozo
de cimentaci�n, creo.
303
00:20:31,939 --> 00:20:33,225
�El coche, no el agujero!
304
00:20:33,232 --> 00:20:36,191
El coche, bueno, tuve un accidente
305
00:20:36,193 --> 00:20:37,729
y no quer�a llevarlo
hasta mi casa
306
00:20:38,863 --> 00:20:40,980
y me gustar�a que me dijera
de qu� va todo esto.
307
00:20:40,990 --> 00:20:43,778
Quiz�s usted pueda decirme
de qu� va esto, Sr. Wilt?
308
00:20:45,161 --> 00:20:46,161
�Esto?
309
00:20:47,288 --> 00:20:51,123
Son apuntes para una clase,
310
00:20:52,543 --> 00:20:55,251
un curso puente para
aspirantes a bombero.
311
00:20:55,254 --> 00:20:58,088
Oh, muy interesante.
312
00:21:00,593 --> 00:21:04,837
Uno, incremento en el uso de la
violencia con fines pol�ticos.
313
00:21:04,847 --> 00:21:09,842
Dos, ineficacia de los m�todos
policiales para combatir la violencia.
314
00:21:11,479 --> 00:21:14,267
Casi no entiendo la letra,
�puede usted?
315
00:21:18,527 --> 00:21:23,522
A, analfabetismo funcional en la
mayor�a de agentes de polic�a.
316
00:21:25,284 --> 00:21:29,699
B, uso de la violencia
por la propia polic�a.
317
00:21:30,873 --> 00:21:33,991
C, mire, �es necesario esto?
318
00:21:39,298 --> 00:21:43,838
C, bajo nivel de inteligencia
del polic�a medio.
319
00:21:45,513 --> 00:21:47,755
Est� infiriendo que somos
todos tarados, �no?
320
00:21:47,765 --> 00:21:49,848
No, no estoy insinuando
que son todos tarados,
321
00:21:49,850 --> 00:21:51,307
usted infiere que lo que yo...
322
00:21:51,310 --> 00:21:53,518
Sr. Wilt, �asesino brutalmente
este fin de semana
323
00:21:53,521 --> 00:21:55,012
a una mujer indefensa
324
00:21:55,022 --> 00:21:56,934
y meti� el cuerpo en ese agujero?
325
00:21:56,941 --> 00:21:57,977
Desde luego que no.
326
00:21:59,068 --> 00:22:01,560
Eso es exactamente lo que
esperaba que dijera.
327
00:22:05,533 --> 00:22:08,282
- Entonces estoy detenido, �no?
- En absoluto, Sr. Wilt.
328
00:22:08,285 --> 00:22:11,119
Est� ayudando a la polic�a
en sus investigaciones.
329
00:22:13,249 --> 00:22:15,115
Es una sociedad libre y democr�tica,
330
00:22:15,125 --> 00:22:17,742
donde todo hombre es inocente
hasta que se demuestra su culpabilidad.
331
00:22:17,753 --> 00:22:21,246
Llevadlo a la comisar�a
y no lo perd�is de vista.
332
00:22:21,257 --> 00:22:23,419
�Han detenido a Wilt!
333
00:22:23,425 --> 00:22:25,257
�Cabrones fascistas!
334
00:22:26,762 --> 00:22:27,720
�Muy bien, Wilty!
335
00:22:27,721 --> 00:22:31,339
Cuando te metan all� abajo,
t�pate los cojones
336
00:22:31,350 --> 00:22:33,842
y no les digas na a
estos cabrones.
337
00:22:33,853 --> 00:22:36,937
Nada, Cranham, se dice
no les digas nada a los cabrones.
338
00:22:38,357 --> 00:22:39,893
Un poco agresivos, �verdad?
339
00:22:39,900 --> 00:22:42,517
Parecen m�s bien hooligans del f�tbol.
340
00:22:42,528 --> 00:22:45,942
S�, es que son hooligans del f�tbol.
341
00:23:04,341 --> 00:23:05,341
Gracias.
342
00:23:07,761 --> 00:23:09,423
�Cu�nto tiempo piensan
mantenerme aqu�?
343
00:23:09,430 --> 00:23:11,467
Eso depende, �no, Sr. Wilt?
344
00:23:12,391 --> 00:23:13,225
�De qu�?
345
00:23:13,226 --> 00:23:15,592
De si sabe m�s de esto
de lo que deja entrever.
346
00:23:15,603 --> 00:23:17,310
Es asombrosa la cantidad
de maridos hoy en d�a
347
00:23:17,313 --> 00:23:19,680
que van por ah�
matando a sus mujeres.
348
00:23:19,690 --> 00:23:21,306
S�.
349
00:23:28,240 --> 00:23:29,481
Hola, soy Henry Wilt,
350
00:23:29,491 --> 00:23:31,107
siento no estar aqu�
en este momento.
351
00:23:31,118 --> 00:23:33,326
Por favor, deje su mensaje
despu�s de la se�al.
352
00:23:35,831 --> 00:23:37,367
Hola, Eva.
353
00:23:39,418 --> 00:23:40,954
Soy Henry.
354
00:23:40,961 --> 00:23:41,961
S�.
355
00:23:42,838 --> 00:23:44,670
�Qu� tal el tiro con arco?
356
00:23:45,507 --> 00:23:46,793
�En serio?
357
00:23:47,718 --> 00:23:50,335
Vaya, vaya, es tu mejor
puntuaci�n, �no?
358
00:23:51,347 --> 00:23:52,758
�Yo?
359
00:23:52,765 --> 00:23:55,599
Bueno, tengo un peque�o problema,
360
00:23:55,601 --> 00:23:58,514
estoy en la comisar�a de polic�a.
361
00:23:58,520 --> 00:24:01,263
Ya o�ste hablar de ello, �verdad?
362
00:24:01,273 --> 00:24:06,109
S�, s�, bueno, es un
asunto terrible, s�.
363
00:24:06,111 --> 00:24:08,273
Bueno, �c�mo?
364
00:24:08,280 --> 00:24:11,114
�En serio? �Cu�ndo fue eso?
365
00:24:11,116 --> 00:24:14,154
Dios m�o, �de verdad lo hizo?
366
00:24:14,161 --> 00:24:15,777
Bueno, yo nunca...
367
00:24:15,788 --> 00:24:19,122
Vaya, vaya, vaya.
368
00:24:20,000 --> 00:24:23,835
S�, bueno, puedes cont�rmelo
todo cuando llegue a casa.
369
00:24:23,837 --> 00:24:27,080
No, no, no creo que me
retengan aqu� tanto.
370
00:24:29,051 --> 00:24:31,088
No cuente con eso, Sr. Wilt.
371
00:24:32,513 --> 00:24:34,880
S�, la evidencia va
tomando forma, Dave,
372
00:24:34,890 --> 00:24:36,597
y muy bien, por cierto.
373
00:24:36,600 --> 00:24:38,842
- Escuche, inspector, �ay!
- Perd�n.
374
00:24:38,852 --> 00:24:40,468
�Es esto estrictamente necesario?
375
00:24:40,479 --> 00:24:42,971
�Hacer la manicura a los sospechosos
hasta que rueguen clemencia?
376
00:24:42,982 --> 00:24:46,274
Se sorprender�a de lo que podemos
encontrar bajo las u�as, Sr. Wilt.
377
00:24:46,276 --> 00:24:48,393
Una fibra de la ropa de la v�ctima,
378
00:24:49,279 --> 00:24:51,692
un pelo p�bico perdido.
379
00:24:51,699 --> 00:24:54,865
La clave del razonamiento deductivo
no est� en lo obvio,
380
00:24:54,868 --> 00:24:59,863
sino en lo trivial, los detalles
aparentemente min�sculos,
381
00:25:00,124 --> 00:25:04,789
que pueden parecer irrelevantes,
pero que para el ojo experto...
382
00:25:04,795 --> 00:25:05,795
Se�or.
383
00:25:12,553 --> 00:25:13,885
Es mi sangre.
384
00:25:14,888 --> 00:25:16,299
Me sangr� la nariz.
385
00:25:16,306 --> 00:25:17,763
Por supuesto.
386
00:25:17,766 --> 00:25:20,304
Dile al forense que
busque mucus.
387
00:25:20,310 --> 00:25:22,677
Oiga, inspector, hay algo
388
00:25:22,688 --> 00:25:24,680
- que tengo que decirle.
- S�, bien.
389
00:25:24,690 --> 00:25:26,682
Cu�ntenos lo del sangrado de nariz.
390
00:25:28,318 --> 00:25:29,729
- �Lo de la nariz?
- S�.
391
00:25:30,612 --> 00:25:31,612
Bueno,
392
00:25:32,406 --> 00:25:35,820
el viernes por la ma�ana
ten�a ligeras dificultades
393
00:25:35,826 --> 00:25:37,863
con una de mis clases diurnas.
394
00:25:37,870 --> 00:25:39,532
No quiero leer este libro,
395
00:25:39,538 --> 00:25:41,245
es aburrido, no ocurre nada.
396
00:25:41,248 --> 00:25:43,205
�C�mo lo sabes?
397
00:25:43,208 --> 00:25:45,541
No has le�do nada, �verdad?
398
00:25:47,171 --> 00:25:50,289
El �ltimo profesor que tuvimos
se llamaba Pinkerton.
399
00:25:50,299 --> 00:25:53,838
Nos hizo leer un libro
que se llamaba "Jude el Oscuro",
400
00:25:54,720 --> 00:25:56,256
sobre un idiota que se llamaba Jude.
401
00:25:57,182 --> 00:26:01,224
Lo curioso del viejo Pinky es que
ya no apareci� al siguiente semestre.
402
00:26:01,226 --> 00:26:03,092
Llev� su coche r�o abajo,
403
00:26:03,103 --> 00:26:06,722
meti� una tuber�a en el escape
y se gase�.
404
00:26:06,732 --> 00:26:08,314
Yo no lo culpar�a.
405
00:26:08,317 --> 00:26:09,649
�Qu� quiere decir?
406
00:26:09,651 --> 00:26:11,608
Se supone que nos ten�a
que dar buen ejemplo.
407
00:26:11,612 --> 00:26:15,359
Seguro que en eso pensaba
cuando se gase�.
408
00:26:15,365 --> 00:26:18,242
Apuesto a que no echaste un
polvo anoche, �eh, Wilty?
409
00:26:19,244 --> 00:26:21,531
Debe hacer siglos que no lo echa.
410
00:26:24,750 --> 00:26:25,750
Mirad,
411
00:26:26,668 --> 00:26:30,537
este curso est� dise�ado para
cubrir un rango amplio de temas,
412
00:26:30,547 --> 00:26:32,459
de pol�tica a literatura,
413
00:26:33,717 --> 00:26:37,210
derecho y c�mo abrir
una cuenta bancaria.
414
00:26:38,222 --> 00:26:41,966
Lo que no incluye
es mi vida privada.
415
00:26:41,975 --> 00:26:43,967
�Vale?
416
00:26:43,977 --> 00:26:45,559
No lo hizo, �eh?
417
00:26:47,231 --> 00:26:53,518
Por qu� no te sientas y te callas,
asquerosa cagarruta.
418
00:27:02,371 --> 00:27:03,371
Bien.
419
00:27:04,998 --> 00:27:05,998
Bien.
420
00:27:08,877 --> 00:27:12,499
En mi opini�n deber�as haber
sido un poco m�s prudente.
421
00:27:13,340 --> 00:27:14,706
�Me peg�!
422
00:27:14,716 --> 00:27:16,582
T� lo provocaste.
423
00:27:16,593 --> 00:27:18,835
Ofendiste su sensibilidad.
424
00:27:18,846 --> 00:27:22,342
Ellos no tienen sensibilidad.
Trabajan en una f�brica de salchichas.
425
00:27:23,725 --> 00:27:25,512
Puede que sean solo estudiantes
a tiempo parcial,
426
00:27:25,519 --> 00:27:27,727
pero tienen derecho a una educaci�n.
427
00:27:35,612 --> 00:27:38,025
Supongo que la fiesta de
esta noche ser� un derroche
428
00:27:38,031 --> 00:27:41,570
de diversi�n y conversaci�n intelectual.
429
00:27:43,537 --> 00:27:46,408
Voy a empollar sobre cl�toris
para tener algo de qu� hablar.
430
00:27:46,415 --> 00:27:49,408
�Por qu� desprendes
ese aura negativa?
431
00:27:49,418 --> 00:27:53,753
Seguro que est�s irritable porque
tienes el colon obstruido.
432
00:27:53,755 --> 00:27:55,371
�Y sabes lo peor?
433
00:27:57,384 --> 00:28:00,798
El resto de la clase lo apoy�.
434
00:28:01,722 --> 00:28:05,261
Ahora Treadaway cree que soy
yo quien deber�a disculparse.
435
00:28:05,267 --> 00:28:08,431
Tiene raz�n, ya te han rechazado
436
00:28:08,437 --> 00:28:10,975
el ascenso cinco veces,
as� que no va a ayudar
437
00:28:10,981 --> 00:28:14,395
el haber perdido la confianza
de los estudiantes.
438
00:28:14,401 --> 00:28:17,985
Puedes hacerlo esta noche,
de la que vamos con Sally y Hugh.
439
00:28:17,988 --> 00:28:20,196
Si crees que voy a arrastrarme
con el rabo entre las piernas
440
00:28:20,199 --> 00:28:23,112
ante esa panda de neandertales,
est�s muy equivocada.
441
00:28:23,118 --> 00:28:24,734
�Hola, hola!
442
00:28:26,914 --> 00:28:28,951
Pasaba por aqu�
443
00:28:28,957 --> 00:28:30,823
y me pareci� una buena ocasi�n
444
00:28:30,834 --> 00:28:34,293
para aclarar ese est�pido
malentendido de la clase de hoy.
445
00:28:35,380 --> 00:28:38,293
�Bien, muchachos, esto es
algo entre �l y yo!
446
00:28:49,645 --> 00:28:53,264
Te mandaron aqu� a que
te humillaras, �verdad, Wilty?
447
00:28:53,273 --> 00:28:55,356
- Bueno, yo...
- Tuve que hacerlo,
448
00:28:55,359 --> 00:28:58,648
zumbarte, estabas fuera de lugar
449
00:28:58,654 --> 00:29:03,490
- delante de todos los muchachos.
- S�, bueno,
450
00:29:03,492 --> 00:29:05,700
no ten�as opci�n, lo comprendo.
451
00:29:05,702 --> 00:29:07,568
Me sorprendes, Wilty,
452
00:29:07,579 --> 00:29:09,491
ning�n otro profesor
hubiera tenido cojones
453
00:29:09,498 --> 00:29:10,909
para llamarme asquerosa mierdecilla.
454
00:29:10,916 --> 00:29:13,374
Bueno, en realidad fue
asquerosa cagarruta.
455
00:29:20,217 --> 00:29:22,004
�Te apetecen unas chuletas de cerdo?
456
00:29:22,010 --> 00:29:23,010
S�, s�.
457
00:29:26,848 --> 00:29:28,214
�Entonces t� qu� crees?
458
00:29:29,851 --> 00:29:32,559
Va a ser algo laborioso,
Dave, es un cabr�n astuto,
459
00:29:33,855 --> 00:29:36,814
se cree un contorsionista verbal,
460
00:29:36,817 --> 00:29:37,817
un sofista.
461
00:29:38,902 --> 00:29:40,518
Para medianoche estar� resuelto.
462
00:29:40,529 --> 00:29:43,272
Es para usted, inspector.
463
00:29:44,116 --> 00:29:45,116
Flint.
464
00:29:48,203 --> 00:29:52,155
No, no, no, Pauline, no ir� a casa,
va a ser toda la noche.
465
00:29:53,583 --> 00:29:56,075
S�, obviamente estoy en el pub,
466
00:29:56,086 --> 00:29:59,165
tomando un respiro de los rigores
de la intensa investigaci�n.
467
00:30:00,799 --> 00:30:03,633
Bien, estupendo, como quieras.
468
00:30:04,886 --> 00:30:07,674
Stan, cuando llaman nuestras
mujeres, no estamos aqu�.
469
00:30:07,681 --> 00:30:10,674
Aunque estemos, es lo primero,
Stan, lo primero.
470
00:30:13,228 --> 00:30:14,344
Mujeres, �eh?
471
00:30:14,354 --> 00:30:15,188
S�.
472
00:30:15,189 --> 00:30:16,895
Te lleva a rastras a
una fiesta cursi,
473
00:30:16,898 --> 00:30:18,935
te recuerda tus fracasos
con esos gamberros,
474
00:30:18,942 --> 00:30:20,854
no debe ser f�cil vivir
con una mujer as�.
475
00:30:20,861 --> 00:30:22,068
Te vuelve loco, �eh?
476
00:30:22,070 --> 00:30:24,312
Se te mete y te corroe por dentro,
477
00:30:24,323 --> 00:30:27,441
- insulta tu hombr�a.
- Por favor, inspector,
478
00:30:27,451 --> 00:30:28,658
Ya veo su l�nea de razonamiento
479
00:30:28,660 --> 00:30:30,196
y es muy, muy inteligente,
480
00:30:30,203 --> 00:30:31,694
pero tengo que hacer una declaraci�n.
481
00:30:31,705 --> 00:30:33,947
S�, a su tiempo, Sr. Wilt,
perdone un momento.
482
00:30:33,957 --> 00:30:37,416
No, por favor,
inspector, �esto es rid�culo!
483
00:30:44,009 --> 00:30:46,092
�Sra. Bulstrode?
484
00:30:48,930 --> 00:30:50,341
�Sr. Wilt?
485
00:30:50,349 --> 00:30:52,090
No, gracias, com� ayer.
486
00:30:57,356 --> 00:31:00,099
Bien, �quiere hacer una
declaraci�n, Sr. Wilt?
487
00:31:01,234 --> 00:31:02,234
Gracias, Dave.
488
00:31:07,157 --> 00:31:10,491
Esta es la manera, ese es suyo
y este es el m�o.
489
00:31:10,494 --> 00:31:13,612
As� tendr� su copia
de la conversaci�n.
490
00:31:13,622 --> 00:31:14,538
No est� acusado de nada,
491
00:31:14,539 --> 00:31:16,701
est� simplemente haciendo una
declaraci�n voluntaria, �de acuerdo?
492
00:31:22,089 --> 00:31:24,752
�Por qu� no ocurre nada, Dave?
493
00:31:26,385 --> 00:31:28,718
Tiene que apretar Play
y Record a la vez.
494
00:31:28,720 --> 00:31:30,052
S�, s�, est� bien.
495
00:31:32,516 --> 00:31:33,552
Diga algo.
496
00:31:34,476 --> 00:31:35,394
�Que diga qu�?
497
00:31:35,395 --> 00:31:37,307
Lo que sea, para ver el nivel.
498
00:31:37,312 --> 00:31:39,395
Me llamo Henry Wilt
499
00:31:39,398 --> 00:31:41,264
y tengo que hacer una confesi�n.
500
00:31:42,192 --> 00:31:43,433
S�, ya est�.
501
00:31:44,361 --> 00:31:46,819
Bien, siga.
502
00:31:46,822 --> 00:31:48,734
Yo no mat� a mi mujer.
503
00:31:48,740 --> 00:31:50,652
�Yo no mat� a mi mujer!
504
00:31:54,162 --> 00:31:55,528
Ya s� que usted cree que lo hice,
505
00:31:55,539 --> 00:31:58,373
pero hay una sencill�sima
explicaci�n de lo que pas�.
506
00:32:01,086 --> 00:32:02,327
Tuvimos una discusi�n,
507
00:32:03,296 --> 00:32:06,630
y me dej� y no s� d�nde est�.
508
00:32:06,633 --> 00:32:09,216
No hay nada raro en eso,
509
00:32:09,219 --> 00:32:12,633
ella es un poco as�
y eso es lo que pas�.
510
00:32:13,932 --> 00:32:17,096
Deber�a haberlo dicho antes, Sr. Wilt.
511
00:32:17,102 --> 00:32:17,936
Lo intent�.
512
00:32:17,937 --> 00:32:20,975
A m� me parece una explicaci�n
totalmente razonable.
513
00:32:20,981 --> 00:32:24,182
S�, ver�, est�bamos en una fiesta
y ya sabe c�mo es.
514
00:32:24,192 --> 00:32:25,933
Si, s�, lo entiendo bien.
515
00:32:25,944 --> 00:32:28,154
Si necesitamos volver a hablar
con usted, estaremos en contacto.
516
00:32:37,873 --> 00:32:38,954
Bueno...
517
00:32:40,584 --> 00:32:42,120
�soy libre de irme?
518
00:32:42,127 --> 00:32:43,789
Adi�s, Sr. Wilt.
519
00:32:49,259 --> 00:32:50,259
Bien.
520
00:33:05,609 --> 00:33:06,609
�Es �l!
521
00:33:06,610 --> 00:33:08,772
�Es el hombre que vi
el viernes por la noche!
522
00:33:08,778 --> 00:33:12,192
�Estaba matando a pu�aladas a
una mujer delante de mi casa!
523
00:33:12,199 --> 00:33:14,282
�Fue algo horrible!
524
00:33:14,284 --> 00:33:18,028
Es lo que llamamos una
identificaci�n positiva, Sr. Wilt.
525
00:33:20,373 --> 00:33:22,114
Empecemos de nuevo.
526
00:33:29,966 --> 00:33:31,958
Es una historia muy complicada.
527
00:33:31,968 --> 00:33:34,005
No se preocupe, suelen ser as�.
528
00:33:34,012 --> 00:33:35,844
Bien, �se acuerda de la fiesta?
529
00:33:37,390 --> 00:33:39,757
Bueno, llegamos,
530
00:33:41,186 --> 00:33:45,351
atravesando el camino
de grava en nuestra limusina.
531
00:33:55,534 --> 00:33:58,493
Deber�as haberte puesto
algo m�s informal.
532
00:33:58,495 --> 00:34:00,407
Qu� ropa m�s sosa.
533
00:34:00,413 --> 00:34:02,905
Los amigos de Sally y Hugh
son mucho m�s casual.
534
00:34:02,916 --> 00:34:03,792
�Casual?
535
00:34:03,793 --> 00:34:06,627
Bueno, m�rate, supongo que
tambi�n ser�s "fab", �no?
536
00:34:11,258 --> 00:34:15,293
Si te molestaras en estar al d�a
sabr�as que lo "fab" ha vuelto.
537
00:34:15,303 --> 00:34:18,887
De cualquier modo, creo que me
queda bien. Sally me ayud� a elegirlo.
538
00:34:18,890 --> 00:34:20,631
Est� guay.
539
00:34:33,280 --> 00:34:35,192
�Sally!
540
00:34:37,117 --> 00:34:38,117
Querida,
541
00:34:41,037 --> 00:34:42,949
- �est�s "fab"!
- Gracias.
542
00:34:44,958 --> 00:34:47,951
Las bebidas est�n por aqu�.
En tu lugar pasar�a del chile,
543
00:34:47,961 --> 00:34:50,544
o estar�s pedorreando hasta septiembre.
544
00:34:51,423 --> 00:34:53,255
Hugh est� fuera manejando la barbacoa.
545
00:34:53,258 --> 00:34:56,759
�Qu� ha hecho? �Sali� de la
finca y mat� un ciervo?
546
00:34:57,929 --> 00:34:59,465
En realidad, salchichas.
547
00:35:00,599 --> 00:35:02,682
No s� si recuerdas
qu� aspecto tienen.
548
00:35:13,153 --> 00:35:14,735
- Hola, Hugh.
- �Qu� tal?
549
00:35:14,738 --> 00:35:16,149
Hola.
550
00:35:16,156 --> 00:35:20,032
Cada vez que esa Sally abre la boca,
es sobre sexo.
551
00:35:20,035 --> 00:35:21,071
�Quieres relajarte?
552
00:35:21,077 --> 00:35:24,411
Vienes decidido a que esta noche
sea un desastre, �no?
553
00:35:24,414 --> 00:35:26,155
�Por qu� nunca haces un esfuerzo
554
00:35:26,166 --> 00:35:28,624
- con ninguno de mis amigos?
- �Para qu� molestarme?
555
00:35:28,627 --> 00:35:30,459
�Qu� posible inter�s puede
tener esta gente
556
00:35:30,462 --> 00:35:33,205
en los problemas de un profesor
del instituto local?
557
00:35:33,214 --> 00:35:34,796
De hecho, �qu� inter�s
puedo tener yo
558
00:35:34,799 --> 00:35:37,086
en jugar a las adivinanzas
en la biblioteca
559
00:35:37,093 --> 00:35:39,585
o en comer salchichas cocinadas
por un marica en calzoncillos?
560
00:35:39,596 --> 00:35:42,009
En ese caso, �por qu� no
te vas a tu puta casa?
561
00:35:43,058 --> 00:35:44,765
Yo voy a divertirme.
562
00:35:57,197 --> 00:36:01,319
Yo creo que Canad� es una maravilla
pero no para todo un fin de semana.
563
00:36:01,326 --> 00:36:07,113
S� muy bien a lo que te refieres,
pero Bach tiene sus momentos, supongo,
564
00:36:07,123 --> 00:36:09,456
pero tiene sus limitaciones.
565
00:36:11,378 --> 00:36:14,832
La verdad es que no veo
qu� tiene de malo la sodom�a.
566
00:36:17,300 --> 00:36:19,758
- Oh, lo siento mucho.
- No pasa nada.
567
00:36:19,761 --> 00:36:21,297
Supongo que viene de Londres, �no?
568
00:36:21,304 --> 00:36:23,341
No, compr� una casa cerca de aqu�,
569
00:36:23,348 --> 00:36:24,464
es como esta pero con un foso.
570
00:36:24,474 --> 00:36:27,262
Un foso, algo muy �til.
571
00:36:27,268 --> 00:36:30,557
S�, voy a repoblarlo para hacer
un criadero de truchas.
572
00:36:30,563 --> 00:36:31,397
Y lo que m�s ilusi�n me hace
573
00:36:31,398 --> 00:36:34,106
es convertir los establos
en un estudio de grabaci�n.
574
00:36:35,026 --> 00:36:36,608
Mi mujer y yo a menudo
pensamos en construir
575
00:36:36,611 --> 00:36:39,729
sobre el garaje,
para poner all� la escafandra.
576
00:36:39,739 --> 00:36:41,321
Hola, Adam.
577
00:36:50,917 --> 00:36:54,285
�Por qu� siempre hay una cola
fuera de los lavabos?
578
00:36:54,295 --> 00:36:56,378
Es porque hay tanta coca por aqu�
579
00:36:56,381 --> 00:36:59,715
que la gente olvida que
algunos tenemos que hacer pis.
580
00:37:08,643 --> 00:37:10,305
�Vete a la mierda!
581
00:37:10,311 --> 00:37:14,521
�Largo!
582
00:37:32,083 --> 00:37:34,496
Estuviste mucho tiempo
charlando con Denny.
583
00:37:34,502 --> 00:37:35,583
Yo creo que le gustas.
584
00:37:35,587 --> 00:37:36,463
�Qui�n es Denny?
585
00:37:36,464 --> 00:37:40,332
El del culito precioso,
que trabaja en el Canal Cuatro.
586
00:37:40,341 --> 00:37:42,082
El problema es que
no pude encontrar nada
587
00:37:42,093 --> 00:37:43,629
que vaya con mi vestido nuevo.
588
00:37:43,636 --> 00:37:45,593
Prueba este l�piz de labios.
589
00:37:45,597 --> 00:37:47,884
Es de ese sitio japon�s nuevo
en Covent Garden.
590
00:37:47,891 --> 00:37:50,053
�Crees que el m�o se ve mucho?
591
00:37:50,059 --> 00:37:53,223
No, solo creo que este ir�
mejor con tu vestido.
592
00:37:53,229 --> 00:37:55,095
�Me queda bien?
593
00:37:55,106 --> 00:37:56,938
Es perfecto para ti, Evie.
594
00:37:56,941 --> 00:37:59,524
Solo tienes que saber c�mo llevarlo.
595
00:38:00,820 --> 00:38:02,152
Ser m�s atrevida,
596
00:38:03,615 --> 00:38:04,449
ense�arte m�s.
597
00:38:04,450 --> 00:38:06,988
No tengo tu tipo, Sal.
598
00:38:06,993 --> 00:38:11,078
Mira, estas me las han retocado.
599
00:38:11,080 --> 00:38:14,539
Encontr� a un tipo que
es un genio cerca de Godalming.
600
00:38:17,128 --> 00:38:19,120
�No son incre�bles?
601
00:38:20,048 --> 00:38:22,290
Caray, s�, no se notan nada.
602
00:38:23,176 --> 00:38:24,667
Mira lo que has hecho,
603
00:38:24,677 --> 00:38:27,135
me has puesto los pezones duros.
604
00:38:34,354 --> 00:38:38,023
Bueno, mejor vuelvo abajo,
�t� vienes?
605
00:38:38,024 --> 00:38:39,811
S�, en un momentito, amor.
606
00:38:39,818 --> 00:38:41,150
Te ver� abajo.
607
00:38:41,152 --> 00:38:42,518
De acuerdo, pues.
608
00:39:10,431 --> 00:39:11,431
Henry.
609
00:39:14,185 --> 00:39:16,051
Veo que ya conoces a Angelique.
610
00:39:16,855 --> 00:39:18,312
�Ay, Dios!
611
00:39:18,314 --> 00:39:20,397
Uno de los juguetitos de Hugh.
612
00:39:20,400 --> 00:39:22,938
Dice que alguien se la dej�
en una fiesta de la oficina,
613
00:39:22,944 --> 00:39:24,526
pero yo tengo mis dudas.
614
00:39:25,780 --> 00:39:28,238
Si quer�is que os deje
solos a los dos, yo...
615
00:39:28,241 --> 00:39:31,154
No sea tan desagradable.
616
00:39:31,160 --> 00:39:33,868
�Por qu� no te llevas a
Angelique contigo a casa?
617
00:39:33,872 --> 00:39:35,784
Seguro que hay por aqu� un libro
de instrucciones.
618
00:39:35,790 --> 00:39:39,082
Hasta tiene una ranura donde
puedes meter tu colita
619
00:39:39,085 --> 00:39:41,543
Est�s obsesionada con el sexo
620
00:39:41,546 --> 00:39:44,004
y piensas que todos
los dem�s lo est�n.
621
00:39:44,007 --> 00:39:49,002
Prefiero que los hombres la tengan
peque�a. Ponen m�s empe�o.
622
00:39:49,596 --> 00:39:53,340
Haces muchas suposiciones
acerca de la gente,
623
00:39:53,349 --> 00:39:56,137
incluyendo el tama�o de su pito.
624
00:39:56,144 --> 00:39:58,978
Eva y yo hablamos de todo, amor.
625
00:39:58,980 --> 00:40:01,222
S�, ya lo he notado.
626
00:40:01,232 --> 00:40:04,020
La �ltima vez estabas meti�ndole
los pezones por la cara.
627
00:40:04,027 --> 00:40:06,519
Espero que dejes en paz a mi mujer.
628
00:40:06,529 --> 00:40:08,896
No creo que te guste Eva siquiera.
629
00:40:10,408 --> 00:40:14,075
Creo que solo te gusta tener
cerca a una compa�era de escuela
630
00:40:14,078 --> 00:40:17,071
para poder comparar
lo lejos que has llegado.
631
00:40:17,081 --> 00:40:18,617
Lo siento por ella,
632
00:40:19,459 --> 00:40:21,826
porque estando casada
con alguien como t�
633
00:40:21,836 --> 00:40:24,419
debe hacerla consciente
de lo mucho que se ha perdido.
634
00:40:25,840 --> 00:40:26,840
�De verdad?
635
00:40:28,760 --> 00:40:29,760
Oh, Dios.
636
00:40:30,970 --> 00:40:31,970
�Que te den!
637
00:41:04,504 --> 00:41:05,504
�Dios!
638
00:41:08,383 --> 00:41:09,383
�Joder!
639
00:42:21,706 --> 00:42:22,706
�Ooh, hola!
640
00:42:23,750 --> 00:42:27,289
Hola, podr�a desatarme...
641
00:42:28,171 --> 00:42:29,503
de alg�n modo, �no le parece?
642
00:42:31,758 --> 00:42:35,217
Solo necesito algo...
643
00:42:35,219 --> 00:42:38,553
�No se vaya, no se vaya!
644
00:42:38,556 --> 00:42:43,051
Solo necesito unas tijeritas
o una lima de u�as.
645
00:42:49,942 --> 00:42:50,942
�Hola!
646
00:42:58,826 --> 00:42:59,942
Hola.
647
00:42:59,952 --> 00:43:02,865
�No habr�s visto a Henry
por aqu�, Hugh?
648
00:43:03,998 --> 00:43:06,456
S�, creo que lo vi yendo
hacia el dormitorio.
649
00:43:06,459 --> 00:43:09,497
�Hab�is roto o algo?
650
00:43:09,504 --> 00:43:12,372
Bueno, perd� un poco los nervios,
651
00:43:12,381 --> 00:43:16,375
en realidad no es culpa suya,
le resulta dif�cil socializar,
652
00:43:18,304 --> 00:43:20,762
es de car�cter tranquilo, t�mido.
653
00:43:20,765 --> 00:43:24,258
�Revienta, joder, revienta!
654
00:43:30,149 --> 00:43:31,811
�Revienta!
655
00:43:33,694 --> 00:43:35,060
�Revienta!
656
00:43:40,243 --> 00:43:41,450
Ay, Dios.
657
00:43:45,081 --> 00:43:47,198
�No, Eva!
658
00:44:01,556 --> 00:44:02,556
Perd�n.
659
00:44:03,474 --> 00:44:05,841
Damas y caballeros,
tenemos aqu� a una pareja
660
00:44:05,852 --> 00:44:08,469
que quiere anunciar su compromiso.
661
00:44:17,989 --> 00:44:20,697
�Vaya asqueroso pervertido!
662
00:44:29,375 --> 00:44:30,661
�C�mo pudo?
663
00:44:30,668 --> 00:44:33,251
�C�mo pudo hacer algo as�
delante de toda esa gente?
664
00:44:33,254 --> 00:44:36,088
Los hombres son as�, cr�eme.
665
00:44:36,090 --> 00:44:37,297
�Pero con una mu�eca?
666
00:44:38,259 --> 00:44:39,177
Es horrible.
667
00:44:39,178 --> 00:44:41,134
Lo s�, es horrible.
668
00:44:42,054 --> 00:44:45,013
El dominio machista nos reduce
al nivel de objetos.
669
00:44:45,016 --> 00:44:47,884
Pero Henry jam�s hab�a hecho
algo as� antes.
670
00:44:47,894 --> 00:44:49,635
Pues lo ha hecho ahora.
671
00:44:53,107 --> 00:44:54,107
No te preocupes.
672
00:44:55,610 --> 00:44:57,021
Yo te cuidar�.
673
00:45:12,210 --> 00:45:14,918
Creo que Evie deber�a
quedarse aqu� esta noche.
674
00:45:14,921 --> 00:45:16,662
T� montaste este desastre,
675
00:45:16,672 --> 00:45:20,632
as� que me importa una mierda
lo que t� creas. �Eva!
676
00:45:24,305 --> 00:45:27,423
O eres un demente
o est�s muy reprimido.
677
00:45:27,433 --> 00:45:29,800
Eva, solo voy a decirlo
una vez m�s,
678
00:45:29,810 --> 00:45:31,767
�vienes a casa o no?
679
00:45:31,771 --> 00:45:33,603
�No!
680
00:45:37,735 --> 00:45:38,735
Bien.
681
00:45:39,737 --> 00:45:40,737
Bien.
682
00:45:44,242 --> 00:45:46,234
�D�nde est� tu novia?
683
00:45:50,456 --> 00:45:51,290
Ten, c�gelo.
684
00:45:51,291 --> 00:45:52,747
�No est� celosa tu mujer?
685
00:45:52,750 --> 00:45:54,707
Eso era su mujer.
686
00:45:54,710 --> 00:45:56,622
�P�salo bien, cari�o!
687
00:45:56,629 --> 00:45:57,545
Felices sue�os.
688
00:46:07,890 --> 00:46:10,633
Maldita Sylvia o lo que
quiera que seas ahora.
689
00:46:49,473 --> 00:46:50,964
�Co-jo-nudo!
690
00:46:57,982 --> 00:47:01,066
�Bien, vamos, sal, sal!
691
00:47:01,068 --> 00:47:02,275
�Venga!
692
00:47:02,278 --> 00:47:04,361
Hasta aqu� has llegado.
693
00:47:09,285 --> 00:47:13,154
�Dios m�o! �Qu� est� haciendo?
694
00:47:14,248 --> 00:47:17,036
Una peque�a crisis. Es mi novia.
No se encuentra bien.
695
00:47:18,085 --> 00:47:19,667
Tengo que hacerle una
apendectom�a de urgencia,
696
00:47:19,670 --> 00:47:21,662
si no, puede resultar fatal.
697
00:47:21,672 --> 00:47:24,289
Ahora se pondr� bien,
saldr� de esta. �Adi�s!
698
00:48:21,190 --> 00:48:24,274
�No te quedes ah�,
zorra de l�tex!
699
00:48:43,921 --> 00:48:47,005
�Ven conmigo, puta vulcanizada!
700
00:49:19,123 --> 00:49:20,864
Buen viaje.
701
00:49:26,213 --> 00:49:27,213
�Mierda!
702
00:49:47,401 --> 00:49:49,768
�Es usted, Sr. Wilt?
703
00:49:51,113 --> 00:49:54,823
Peter Jessell, �se acuerda?
Usted me daba clase.
704
00:49:54,825 --> 00:49:55,825
Jessell.
705
00:49:56,911 --> 00:49:58,368
S�, hola.
706
00:50:00,080 --> 00:50:01,080
Sola estaba...
707
00:50:02,833 --> 00:50:04,574
Estaba echando una meada.
708
00:50:09,673 --> 00:50:12,256
Es que tuve un incidente
con el coche
709
00:50:12,259 --> 00:50:14,922
y no quer�a seguir a casa
con un solo faro.
710
00:50:14,929 --> 00:50:17,342
Me acuerdo de ti, Jessell, s�.
711
00:50:17,348 --> 00:50:19,681
Eras un estudiante muy, muy bueno.
712
00:50:19,683 --> 00:50:22,300
�Sacaste el grado en sociolog�a?
713
00:50:22,311 --> 00:50:24,052
As� es, en Cambridge.
714
00:50:24,063 --> 00:50:25,429
�Y qu� haces ahora?
715
00:50:25,439 --> 00:50:26,646
Hago esto.
716
00:50:37,034 --> 00:50:38,616
�Espera que me crea eso?
717
00:50:38,619 --> 00:50:42,572
Bueno, hay demasiados soci�logos
para muy pocos puestos, supongo.
718
00:50:42,581 --> 00:50:44,868
Usted cree que somos
est�pidos, �verdad?
719
00:50:45,876 --> 00:50:48,334
Esto no tiene nada que ver
con mis opiniones particulares.
720
00:50:48,337 --> 00:50:50,920
�Chulo asqueroso!
721
00:50:50,923 --> 00:50:52,289
�La que est� en el agujero
es su mujer
722
00:50:52,299 --> 00:50:54,291
y usted es el cabr�n asesino
que la puso all�!
723
00:50:54,301 --> 00:50:56,088
Desde luego que no.
724
00:50:56,095 --> 00:50:57,631
�Usted no ense�a
"Tess de los Baskervilles"
725
00:50:57,638 --> 00:51:00,972
a un atajo de aprendices
de bocadilleros!
726
00:51:00,975 --> 00:51:02,716
Lee a este hombre sus derechos.
727
00:51:11,610 --> 00:51:13,101
Flint.
728
00:51:13,112 --> 00:51:14,853
Buenas noches, se�or.
729
00:51:14,863 --> 00:51:16,399
�Todo bien?
730
00:51:16,407 --> 00:51:17,898
Siento no haber podido
estar aqu�,
731
00:51:17,908 --> 00:51:21,072
era la cena de homenaje a
Brian Holten en el Olde Ship.
732
00:51:21,078 --> 00:51:22,819
�Alg�n progreso?
733
00:51:22,830 --> 00:51:25,664
Seg�n el sospechoso,
lo que hay en el agujero
734
00:51:25,666 --> 00:51:30,502
es una mu�eca hinchable de tama�o
natural con vagina aut�ntica.
735
00:51:30,504 --> 00:51:31,995
�Una aut�ntica vagina?
736
00:51:32,006 --> 00:51:33,417
Lo encerramos de todos modos.
737
00:51:33,424 --> 00:51:35,165
�Cree que lo hizo?
738
00:51:36,135 --> 00:51:39,048
Si 18 a�os de experiencia
sirven para algo, s�, se�or.
739
00:51:40,848 --> 00:51:41,848
Ya veo.
740
00:51:43,559 --> 00:51:46,017
�Cu�ndo vuelve Farmiloe?
741
00:51:50,774 --> 00:51:52,185
El pr�ximo fin de semana, creo.
742
00:51:52,192 --> 00:51:57,187
Bien, seguro que usted podr�
ocuparse hasta entonces, Russell.
743
00:52:04,330 --> 00:52:07,198
Dadme una habitaci�n acolchada y
har� que se derrumbe para medianoche.
744
00:52:20,721 --> 00:52:22,587
�Entonces cuando vinieron el
lunes a primera hora
745
00:52:22,598 --> 00:52:24,681
no hab�a rastro alguno del
Sr. y la Sra. West-Roper?
746
00:52:24,683 --> 00:52:25,969
As� es.
747
00:52:25,976 --> 00:52:28,593
�Y sin embargo su coche segu�a
aparcado fuera en la entrada?
748
00:52:28,604 --> 00:52:30,470
Es raro, �verdad?
749
00:52:30,481 --> 00:52:33,766
Agente, quiero que registre esta
casa y busque se�ales de lucha.
750
00:52:35,027 --> 00:52:37,519
�Me van a enchufar
a un detector de mentiras?
751
00:52:37,529 --> 00:52:39,896
En este momento no descarto nada.
752
00:52:44,995 --> 00:52:45,829
�Y bien?
753
00:52:45,830 --> 00:52:49,077
No hay gran cosa, unas alitas
de pollo pisadas en la alfombra,
754
00:52:49,083 --> 00:52:50,790
alguien orin� en la c�moda.
755
00:52:52,920 --> 00:52:55,378
Van apareciendo cosas,
756
00:52:55,381 --> 00:52:57,293
una media negra de nylon anudada.
757
00:52:58,509 --> 00:53:00,876
�Te recuerda algo, Dave?
758
00:53:00,886 --> 00:53:02,718
�Santo Dios!
759
00:53:02,721 --> 00:53:04,337
S�.
760
00:53:04,348 --> 00:53:05,348
Exactamente.
761
00:53:06,809 --> 00:53:09,096
Es el estrangulador de Swaffham.
762
00:53:12,231 --> 00:53:14,894
Ahora, Sr. Wilt,
voy a ense�arle algo.
763
00:53:16,318 --> 00:53:17,559
T�mese su tiempo.
764
00:53:21,573 --> 00:53:24,361
�Le recuerda algo esto?
765
00:53:24,368 --> 00:53:25,202
S�.
766
00:53:25,203 --> 00:53:26,443
Ah, �qu�?
767
00:53:27,913 --> 00:53:30,030
Una mancha del test de Rorschach.
768
00:53:30,040 --> 00:53:32,532
S�, �algo m�s?
769
00:53:34,294 --> 00:53:36,286
No, no me recuerda nada m�s,
770
00:53:36,296 --> 00:53:37,707
me recuerda lo que es.
771
00:53:39,216 --> 00:53:42,505
�Quiere decir que tiene
reminiscencias de otro objeto?
772
00:53:42,511 --> 00:53:44,548
Eso es justo lo que
quiero decir, Sr. Wilt.
773
00:53:45,764 --> 00:53:46,764
Ahora d�game,
774
00:53:48,225 --> 00:53:51,514
�le recuerda esto a otro objeto?
775
00:53:51,520 --> 00:53:52,520
S�.
776
00:53:53,814 --> 00:53:55,271
�Qu�, exactamente?
777
00:53:56,316 --> 00:53:58,979
Una mariposa sobre un geranio.
778
00:53:58,986 --> 00:54:00,352
Ah, interesante.
779
00:54:01,655 --> 00:54:03,863
�No cree, por ejemplo,
que se parece
780
00:54:03,866 --> 00:54:06,074
a una mujer desnuda en
un charco de sangre?
781
00:54:06,076 --> 00:54:08,284
Claro que creo que
parece una mujer desnuda
782
00:54:08,287 --> 00:54:10,740
en un charco de sangre,
pero no querr� que se lo diga, �no?
783
00:54:10,748 --> 00:54:13,081
Estoy aqu� acusado de asesinato.
784
00:54:13,083 --> 00:54:15,541
Siempre voy a decir otra cosa.
785
00:54:15,580 --> 00:54:18,142
Sr. Wilt, el prop�sito de este
ejercicio es que yo decida
786
00:54:18,213 --> 00:54:20,921
si es usted capaz de matar
brutalmente a su esposa
787
00:54:20,924 --> 00:54:24,508
y a sus dos amigos y
deshacerse de los cuerpos.
788
00:54:24,511 --> 00:54:26,753
�Y c�mo se supone
que he hecho eso?
789
00:54:28,015 --> 00:54:31,474
�Disolvi�ndolos en un
ba�o de �cido?
790
00:54:31,477 --> 00:54:32,477
�Ah�!
791
00:54:33,604 --> 00:54:34,604
Dr. Pittman,
792
00:54:36,774 --> 00:54:39,642
�sabe cu�nto �cido har�a falta?
793
00:54:39,651 --> 00:54:42,359
Yo no necesito saberlo,
�no es as�, Sr. Wilt?
794
00:54:42,362 --> 00:54:43,853
�Qu� intenta decirme?
795
00:54:43,864 --> 00:54:45,651
Lo que trato de decirle,
Dr. Pittman,
796
00:54:45,657 --> 00:54:47,319
es que cualquiera que se crea
una historia tan rid�cula
797
00:54:47,326 --> 00:54:49,363
no tiene la cabeza en su sitio.
798
00:54:56,376 --> 00:55:00,461
Estoy deprimido, estoy frustrado,
799
00:55:00,464 --> 00:55:04,299
mi matrimonio no va a ninguna parte
y mi carrera tampoco.
800
00:55:05,761 --> 00:55:08,504
Es verdad, pero no debe dejar
que eso le desanime.
801
00:55:08,514 --> 00:55:10,346
No estoy hablando de m�.
802
00:55:10,349 --> 00:55:12,762
�Me estoy poniendo en
la mente de Henry Wilt!
803
00:55:15,103 --> 00:55:17,561
Le arrastran aqu� a una fiesta,
804
00:55:17,564 --> 00:55:18,975
donde es humillado.
805
00:55:20,651 --> 00:55:24,110
El foco de esa rabia
de esa rabia enfermiza,
806
00:55:24,112 --> 00:55:26,855
es su mujer y esos West-Ropers.
807
00:55:27,950 --> 00:55:30,195
Dios, debi� volver
aqu� en plena noche
808
00:55:30,202 --> 00:55:32,068
despu�s de que los dem�s
se hubieran ido.
809
00:55:32,079 --> 00:55:34,071
Se me ponen los pelos de punta
de solo pensarlo.
810
00:55:34,081 --> 00:55:38,999
Hay tres bulldozers y seis
excavadoras en la entrada.
811
00:55:39,002 --> 00:55:40,618
Est� bien, y no van a irse
812
00:55:40,629 --> 00:55:43,042
hasta que no levanten el �ltimo
cent�metro de este terreno.
813
00:55:45,259 --> 00:55:46,966
Ya casi lo tenemos, Dave.
814
00:55:46,969 --> 00:55:48,961
Pronto habr�n acabado ese
segundo agujero en la escuela,
815
00:55:48,971 --> 00:55:50,837
as� al menos tendremos uno de
los cuerpos que buscamos.
816
00:55:50,848 --> 00:55:53,386
�Pero c�mo vamos a conseguir
que ese condenado confiese?
817
00:55:53,392 --> 00:55:54,758
�No se va a burlar de m�!
818
00:55:54,768 --> 00:55:56,725
Seguro que se le ocurrir� algo.
819
00:55:58,188 --> 00:56:00,976
Pero, por favor, inspector,
son las dos de la ma�ana.
820
00:56:02,901 --> 00:56:04,267
Tengo licencia de importaci�n
para esto.
821
00:56:04,278 --> 00:56:06,486
Esto no es una redada, Mossop.
822
00:56:06,488 --> 00:56:08,696
Ah, es un asunto personal,
�no, Sr. Flint?
823
00:56:08,699 --> 00:56:11,111
Mire, si le da verg�enza
venir a horas normales,
824
00:56:11,118 --> 00:56:12,575
siempre se lo puedo llevar a casa.
825
00:56:12,578 --> 00:56:14,786
Es un asunto oficial de la polic�a,
le daremos un recibo.
826
00:56:14,788 --> 00:56:16,780
�La quiere con vestido?
827
00:56:17,833 --> 00:56:18,833
�C�mo?
828
00:56:18,834 --> 00:56:21,042
A muchos clientes les
gusta vestirlas.
829
00:56:21,044 --> 00:56:24,128
Tengo Adolescente Tentadora
o Zorra Divina.
830
00:56:24,131 --> 00:56:26,214
S�, s�, lo que sea.
831
00:56:26,216 --> 00:56:27,252
�Santo cielo!
832
00:56:27,259 --> 00:56:30,423
�La gente compra consoladores a cuadros?
833
00:56:30,429 --> 00:56:32,136
Eso son mis termos, Sr. Flint.
834
00:56:38,937 --> 00:56:42,618
Parece muy desinteresado por la
gravedad de la situaci�n, Sr. Wilt.
835
00:56:43,569 --> 00:56:48,107
No, no, un juez es desinteresado,
imparcial, yo soy indiferente.
836
00:56:53,076 --> 00:56:55,693
�Llevaba su mujer
dentadura postiza, Sr. Wilt?
837
00:56:55,704 --> 00:56:56,820
�C�mo dice?
838
00:56:56,830 --> 00:56:58,913
Creo que me ha o�do perfectamente.
839
00:56:58,916 --> 00:57:01,249
No, no, siempre tuvo
mucho inter�s en...
840
00:57:01,251 --> 00:57:04,290
Muchas gracias, pens�
que esto saldr�a al final.
841
00:57:04,296 --> 00:57:05,787
�Qu� ha dicho?
842
00:57:05,797 --> 00:57:09,006
Bueno, habl� usted en pasado,
843
00:57:09,009 --> 00:57:10,591
- �as� que admite que est� muerta?
- No, no, no.
844
00:57:10,594 --> 00:57:11,801
Bien, continuaremos a partir de ah�.
845
00:57:11,803 --> 00:57:13,760
No, no, no, no, no, ver�,
846
00:57:13,764 --> 00:57:17,132
usted me pregunt� si mi mujer
llevaba dentadura postiza.
847
00:57:17,142 --> 00:57:19,429
As� que yo dije, no,
no la llevaba.
848
00:57:19,436 --> 00:57:21,223
�Ve? No la lleva,
porque es una mani�tica,
849
00:57:22,731 --> 00:57:25,815
siempre tirando al v�ter
trocitos de seda dental.
850
00:57:25,817 --> 00:57:28,400
No tiene idea de la de veces que
he pensado que ten�a lombrices.
851
00:57:29,321 --> 00:57:32,064
Voy a pedirle que venga
conmigo, Sr. Wilt.
852
00:57:33,700 --> 00:57:35,441
Por fin han tra�do un cuerpo.
853
00:57:50,300 --> 00:57:52,508
�Es su mujer, Sr. Wilt?
854
00:58:03,313 --> 00:58:05,680
�Se supone que es una broma?
855
00:58:05,691 --> 00:58:08,479
�Una broma, Sr. Wilt?
�Qu� quiere decir?
856
00:58:08,485 --> 00:58:11,023
- �Es o no es?
- �De d�nde ha sacado esto?
857
00:58:11,947 --> 00:58:14,439
De d�nde la he sacado
o no es irrelevante,
858
00:58:14,449 --> 00:58:16,532
pero creo que demuestra mi teor�a.
859
00:58:16,535 --> 00:58:20,575
Una cosa as�, con o sin
una aut�ntica vagina,
860
00:58:20,580 --> 00:58:22,822
nunca podr�a enga�ar a tres testigos.
861
00:58:22,833 --> 00:58:25,700
Usted sabe tan bien como yo
que la Sra. Wilt est� en ese pozo,
862
00:58:25,711 --> 00:58:28,124
�va a confesar y admitirlo?
863
00:58:28,130 --> 00:58:30,588
Inspector, �est� seguro de que
no est� dejando que su ambici�n
864
00:58:30,590 --> 00:58:31,706
le nuble el juicio?
865
00:58:31,717 --> 00:58:34,255
�C�mo que ambici�n?
866
00:58:34,261 --> 00:58:36,093
He estado hablando con
algunos colegas suyos,
867
00:58:36,096 --> 00:58:41,678
�y no es cierto que este caso deb�a
llevarlo el inspector Farmbelow?
868
00:58:43,520 --> 00:58:44,520
Farmiloe.
869
00:58:45,397 --> 00:58:47,354
S�, pero est� de vacaciones, �no?
870
00:58:48,233 --> 00:58:50,566
Lo que quiero decir, inspector,
871
00:58:50,569 --> 00:58:54,404
es que este es un caso muy
importante para usted,
872
00:58:54,406 --> 00:58:58,195
pero no creo que debiera
tentar la suerte con esto.
873
00:58:58,201 --> 00:59:00,568
Lamentar�a verle hacer el rid�culo.
874
00:59:03,540 --> 00:59:07,284
Ya s� que los Estudios Comunitarios
son un asunto complicado,
875
00:59:07,294 --> 00:59:11,629
pero no espero que los profesores
asesinen a sus esposas
876
00:59:11,631 --> 00:59:13,122
y las entierren en las inmediaciones.
877
00:59:13,133 --> 00:59:14,051
�No?
878
00:59:14,052 --> 00:59:16,510
Me asombra que no lo haga m�s gente.
879
00:59:16,511 --> 00:59:18,798
Una condena por homicidio
en primer grado
880
00:59:18,805 --> 00:59:21,013
no va a ayudarle en su
solicitud de ascenso.
881
00:59:21,016 --> 00:59:23,554
Estamos hablando de Henry Wilt.
882
00:59:23,560 --> 00:59:26,348
S�, pero no te equivoques, Peter,
883
00:59:26,354 --> 00:59:31,349
todos parecen apacibles e
inofensivos, Crippen, Christie,
884
00:59:31,777 --> 00:59:34,144
el hombre del caso de Ruth Ellis.
885
00:59:34,154 --> 00:59:35,941
Ella lo mat� a �l.
886
00:59:35,947 --> 00:59:39,156
Aquello parece el rescate del Titanic.
887
00:59:39,159 --> 00:59:41,526
Mirad, est�n prepar�ndose
para sacarla.
888
00:59:52,631 --> 00:59:54,623
�Vamos, Wilty, esc�pate!
889
00:59:54,633 --> 00:59:56,716
�Echa una carrera, Wilty!
890
00:59:56,718 --> 00:59:59,552
�Vete a ver a Biggsy
en Argentina, vamos!
891
00:59:59,554 --> 01:00:01,921
Brasil, Cranham, Brasil.
892
01:00:01,932 --> 01:00:04,720
Parece que su club de fans
est� aqu� otra vez, Sr. Wilt.
893
01:00:04,726 --> 01:00:06,592
Quiero ver la expresi�n de su cara
894
01:00:06,603 --> 01:00:08,139
cuando la saquen del agujero.
895
01:00:08,146 --> 01:00:10,809
Pues yo estoy deseando ver la suya.
896
01:00:10,816 --> 01:00:12,808
Sin duda, Sr. Utachi,
897
01:00:12,818 --> 01:00:14,150
el dinero invertido en la escuela
898
01:00:14,152 --> 01:00:16,235
por una gran firma japonesa
como la suya
899
01:00:16,238 --> 01:00:17,570
ser� dinero bien gastado.
900
01:00:22,786 --> 01:00:25,119
Que no se acerquen.
901
01:00:25,122 --> 01:00:26,829
Despacio, vamos.
902
01:00:31,670 --> 01:00:32,831
Empezad a subir.
903
01:00:34,047 --> 01:00:34,881
Arriba.
904
01:00:37,634 --> 01:00:40,342
Espero que sepa lo que hace.
905
01:00:40,345 --> 01:00:42,587
Yo cre� que hab�a explotado.
906
01:00:49,479 --> 01:00:52,096
Gracias a su inter�s en
el pr�ximo semestre de la escuela,
907
01:00:53,316 --> 01:00:56,309
estamos comprometidos con
nuevos cursos integrados
908
01:00:56,319 --> 01:01:01,197
con una subestructura basada
tem�ticamente en factores acad�micos.
909
01:01:01,199 --> 01:01:02,399
�Bien, despacio, despacio!
910
01:01:04,870 --> 01:01:06,736
Ya est�, ya est�.
911
01:01:24,639 --> 01:01:27,382
Supongo que eso es lo que
se llama una prueba s�lida.
912
01:01:37,527 --> 01:01:42,067
�Vamos, arriba, arriba,
despacio, despacio!
913
01:01:42,073 --> 01:01:43,780
Eva nunca fue pelirroja
914
01:01:43,783 --> 01:01:46,366
y nunca tuvo los pechos tan grandes.
915
01:01:46,369 --> 01:01:49,658
Debe ser por los gases.
La putrefacci�n, ya sabes.
916
01:01:50,499 --> 01:01:52,491
�As�, as�, vamos!
917
01:01:55,879 --> 01:01:58,917
En general cubrimos los
puestos de personal
918
01:01:58,924 --> 01:02:01,632
asignando las plazas a candidatos
919
01:02:01,635 --> 01:02:03,001
con un conocimiento especializado
920
01:02:03,011 --> 01:02:05,628
en �reas concretas de
logros acad�micos.
921
01:02:05,639 --> 01:02:08,632
�Puedo hacerle una pregunta,
Sr. Treadaway?
922
01:02:08,642 --> 01:02:10,008
S�, por supuesto.
923
01:02:10,018 --> 01:02:11,725
�Qu� cojones est� pasando ah� fuera?
924
01:02:11,728 --> 01:02:14,436
�Por Dios, bajadla, es una prueba!
925
01:02:14,439 --> 01:02:16,319
�A la izquierda, as�, b�jala!
926
01:02:17,651 --> 01:02:19,438
�Derecha, derecha!
927
01:02:19,444 --> 01:02:21,686
�No, no, qu� m�s da
izquierda o derecha!
928
01:02:21,696 --> 01:02:23,562
�Da igual! �Se ha vuelto loco?
929
01:02:23,573 --> 01:02:24,573
�B�jela!
930
01:02:26,660 --> 01:02:28,993
�Baje esa puta cosa!
931
01:02:34,668 --> 01:02:35,668
�No!
932
01:02:36,336 --> 01:02:41,331
�No!
933
01:02:45,679 --> 01:02:48,763
�Eso es lo que se dice una mamada!
934
01:02:59,442 --> 01:03:03,652
Henry Wilt, ese hombre siempre
significa problemas.
935
01:03:03,655 --> 01:03:05,988
La escuela nunca superar� esto.
936
01:03:07,909 --> 01:03:11,527
�Podemos hacerle otra foto
con la mu�eca?
937
01:03:32,434 --> 01:03:35,097
Puede darme una paliza si quiere,
no le va ayudar.
938
01:03:35,103 --> 01:03:38,096
Se equivoca,
me ayudar�a much�simo.
939
01:03:38,106 --> 01:03:41,065
Siempre supo que hab�a una
mu�eca en el agujero, �verdad?
940
01:03:41,067 --> 01:03:41,901
Se lo dije un mont�n de veces.
941
01:03:41,902 --> 01:03:44,188
Pero era una pista falsa, �no?
942
01:03:44,195 --> 01:03:45,606
Para distraernos de lo que
deb�a ser el foco
943
01:03:45,613 --> 01:03:48,151
de nuestra investigaci�n,
la desaparici�n de su esposa
944
01:03:48,158 --> 01:03:49,524
y de Sally y Hugh West-Roper.
945
01:03:49,534 --> 01:03:50,741
�De qu� est� hablando?
946
01:03:50,744 --> 01:03:51,744
Hemos revisado su casa,
947
01:03:51,745 --> 01:03:53,657
nadie ha sabido nada de ellos
desde la noche del viernes,
948
01:03:53,663 --> 01:03:55,154
lo que no resulta sorprendente
949
01:03:55,165 --> 01:03:57,623
dado que usted masacr�
a los tres a sangre fr�a.
950
01:03:57,625 --> 01:03:59,366
No sea rid�culo, para empezar
951
01:03:59,377 --> 01:04:02,586
mi mujer vino mientras estaba
fuera y dej� una nota.
952
01:04:03,548 --> 01:04:04,664
�Una nota?
953
01:04:04,674 --> 01:04:08,042
S�, una nota diciendo que
quer�a reconsiderar lo nuestro
954
01:04:08,053 --> 01:04:10,340
y encontrar su propio espacio
y un mont�n de chorradas.
955
01:04:10,347 --> 01:04:11,633
�D�nde est� esa nota?
956
01:04:13,183 --> 01:04:14,594
Ya no la tengo.
957
01:04:14,601 --> 01:04:15,601
�D�nde est�?
958
01:04:18,146 --> 01:04:19,682
Me limpi� el culo con ella.
959
01:04:21,149 --> 01:04:23,357
�Que hizo qu�?
960
01:04:23,360 --> 01:04:24,521
Estaba muy molesto
961
01:04:24,527 --> 01:04:26,109
y no ten�a papel higi�nico.
962
01:04:26,112 --> 01:04:31,570
�Est� dici�ndome que la �nica prueba
que podr�a probar su historia
963
01:04:31,576 --> 01:04:34,569
est� envolviendo una mierda
camino del Mar del Norte?
964
01:04:34,579 --> 01:04:35,579
S�.
965
01:04:36,581 --> 01:04:38,117
Qu� tr�gica inconveniencia.
966
01:04:55,975 --> 01:04:57,557
�Bien?
967
01:04:57,560 --> 01:04:59,597
Est� hecho polvo pero
sigue en plan gracioso.
968
01:04:59,604 --> 01:05:02,267
Dice que est� pensando en
llamar a Amnist�a Internacional.
969
01:05:02,273 --> 01:05:06,108
Cojonudo, ya lo estoy viendo.
970
01:05:06,111 --> 01:05:10,071
Kylie Minogue y U2 en Wembley
Stadium, Liberad a Henry Wilt.
971
01:05:11,574 --> 01:05:15,158
Bien, vamos, Dave, vamos
a hacer otro intento.
972
01:05:15,161 --> 01:05:18,654
Me pregunto si tendr�an este
problema con la familia Manson.
973
01:05:21,626 --> 01:05:23,367
Bien, es todo, Sue.
974
01:05:23,378 --> 01:05:25,916
- Audrey.
- Perd�n, Audrey.
975
01:05:25,922 --> 01:05:27,834
Ya deber�a saberlo.
976
01:05:27,841 --> 01:05:29,833
�Por qu� estamos susurrando?
977
01:05:29,843 --> 01:05:31,004
Est� dormido.
978
01:05:31,886 --> 01:05:35,717
�El sentido de esto es
mantener despierto a ese cabr�n!
979
01:05:39,936 --> 01:05:40,972
Las cintas, Dave.
980
01:05:40,979 --> 01:05:42,845
Llevamos ya 25.
981
01:05:42,856 --> 01:05:45,189
Encontr� alguna m�s en el armario.
982
01:05:45,191 --> 01:05:46,191
Bien.
983
01:05:51,156 --> 01:05:53,193
Henry, quisiera empezar...
984
01:05:53,199 --> 01:05:55,816
Aqu� Alemania, aqu� Alemania.
985
01:05:55,827 --> 01:05:58,114
Buenos d�as, campistas.
986
01:05:58,121 --> 01:05:59,657
�Qu� ocurre, Dave?
987
01:05:59,664 --> 01:06:00,950
Apret� las dos teclas a la vez.
988
01:06:00,957 --> 01:06:03,495
Cualquier d�a de estos va a
presionarme demasiado, Dasher.
989
01:06:03,501 --> 01:06:05,834
Esto no puede seguir as�.
990
01:06:05,837 --> 01:06:08,079
Creo que lo que har� entonces
es matarla.
991
01:06:08,089 --> 01:06:11,082
Es la �nica soluci�n l�gica.
992
01:06:11,092 --> 01:06:14,301
Algo horripilante estar�a bien,
993
01:06:14,304 --> 01:06:17,263
horripilante pero ingenioso.
994
01:06:17,265 --> 01:06:18,631
S�, eso es.
995
01:06:21,102 --> 01:06:24,015
Esto sigue engordando,
�verdad, Henry?
996
01:06:25,398 --> 01:06:28,106
Yo dir�a que se le acaba
el tiempo, amigo.
997
01:06:33,239 --> 01:06:34,446
Lo sabe, �no?
998
01:06:36,409 --> 01:06:37,409
�Perd�n?
999
01:06:41,664 --> 01:06:44,327
Por eso me trajo esto
1000
01:06:47,670 --> 01:06:51,877
y yo pens� siempre que era
otro poli descerebrado.
1001
01:06:54,677 --> 01:06:55,963
Ese viernes por la noche
1002
01:06:59,265 --> 01:07:04,260
volv� all�, a la casa.
1003
01:07:06,606 --> 01:07:10,350
Cuando llegu�, los �ltimos
invitados se estaban marchando.
1004
01:07:24,415 --> 01:07:25,747
Estaba desierto,
1005
01:07:30,421 --> 01:07:35,382
pero pude o�r una m�sica que
ven�a de una ventana de arriba,
1006
01:07:35,385 --> 01:07:38,378
y una risa estridente y ruidosa.
1007
01:07:41,432 --> 01:07:44,891
Y los tres estaban all� arriba,
1008
01:07:44,894 --> 01:07:47,352
en una especie de org�a b�quica,
1009
01:07:48,773 --> 01:07:51,265
burl�ndose del resto del mundo.
1010
01:07:54,237 --> 01:07:56,229
Tuve que hacerlo.
1011
01:08:02,787 --> 01:08:06,997
Tuve que purgar a la sociedad de
aquella presencia maligna y repugnante.
1012
01:08:09,460 --> 01:08:11,292
Era simplemente mi deber.
1013
01:08:24,017 --> 01:08:26,009
Matarlos fue f�cil.
1014
01:08:29,647 --> 01:08:32,014
La parte desagradable es el modo
en que me deshice de los cuerpos.
1015
01:08:45,580 --> 01:08:48,744
Lo sab�a, sab�a que alguien
capaz del truco de la mu�eca
1016
01:08:48,750 --> 01:08:50,787
deb�a guardar algo sucio
bajo la manga.
1017
01:08:50,793 --> 01:08:51,793
S�, �pero eso?
1018
01:08:53,379 --> 01:08:55,792
Creo que tengo que irme
y acostarme un poco.
1019
01:09:07,226 --> 01:09:09,513
�Me est� diciendo que
ese man�aco, Wilt,
1020
01:09:09,520 --> 01:09:11,386
vino aqu� la noche del domingo
1021
01:09:11,397 --> 01:09:13,480
y pas� tres cad�veres
por la picadora?
1022
01:09:13,483 --> 01:09:15,975
Es lo que �l dice.
1023
01:09:15,985 --> 01:09:16,819
�Es eso posible?
1024
01:09:16,820 --> 01:09:18,482
No s�, nunca lo he intentado.
1025
01:09:20,031 --> 01:09:21,818
�D�nde ponen las cabezas?
1026
01:09:21,824 --> 01:09:24,032
Solemos ponerla con los
desperdicios de huesos
1027
01:09:24,035 --> 01:09:25,492
en los cubos de comida para animales.
1028
01:09:27,872 --> 01:09:31,206
El cabr�n conoc�a cada
detalle de este sitio.
1029
01:09:31,209 --> 01:09:33,747
Necesitar� una lista completa
de todos sus clientes.
1030
01:09:33,753 --> 01:09:35,415
Esta vez conseguir� la prueba
1031
01:09:35,421 --> 01:09:38,334
aunque tenga que mirar en todas
las salchichas del sur de Inglaterra.
1032
01:09:43,971 --> 01:09:46,384
Es como buscar una aguja
en un pajar.
1033
01:09:46,391 --> 01:09:47,757
Pueden ser los pasteles
con relleno casero familiar,
1034
01:09:47,767 --> 01:09:50,009
pero de momento no hay
rastro de la familia.
1035
01:09:50,019 --> 01:09:52,511
En otras palabras,
�sigue sin tener nada
1036
01:09:52,522 --> 01:09:54,889
para culpar a ese hombre,
Henry Wilt?
1037
01:09:54,899 --> 01:09:56,891
Bueno, no, a�n no, pero...
1038
01:09:56,901 --> 01:09:57,901
Bien,
1039
01:09:59,445 --> 01:10:00,445
su�ltelo.
1040
01:10:02,156 --> 01:10:03,488
�C�mo?
1041
01:10:03,491 --> 01:10:06,984
Flint, �tiene usted idea de
el da�o que este maldito caso
1042
01:10:06,994 --> 01:10:08,451
est� haciendo a nuestra
credibilidad?
1043
01:10:12,083 --> 01:10:15,793
No contento con colgar gigantescas
obscenidades de goma
1044
01:10:15,795 --> 01:10:17,752
delante de las c�maras de TV,
1045
01:10:17,755 --> 01:10:20,042
va y levanta 3 hect�reas
1046
01:10:20,049 --> 01:10:21,961
de la residencia privada de alguien
1047
01:10:21,968 --> 01:10:25,336
con el d�bil pretexto de que
puede haber un cuerpo en alg�n sitio,
1048
01:10:25,346 --> 01:10:29,260
y ahora tiene al personal
de tres fuerzas policiales
1049
01:10:29,267 --> 01:10:32,931
abalanz�ndose sobre inocentes
familias como hordas mongolas
1050
01:10:32,937 --> 01:10:34,929
para llevarse el relleno de...
1051
01:10:36,566 --> 01:10:38,228
�un sandwich de salchicha de h�gado!
1052
01:10:41,404 --> 01:10:44,613
�Usted ha le�do el contenido
de la confesi�n de ese hombre?
1053
01:10:44,615 --> 01:10:46,447
No, no esper� por la transcripci�n.
1054
01:10:46,451 --> 01:10:47,908
Qu� pena.
1055
01:10:47,910 --> 01:10:50,027
Una pena, porque si lo hubiera hecho,
1056
01:10:50,037 --> 01:10:52,996
hubiera notado...
�la maldita firma!
1057
01:10:58,087 --> 01:10:59,203
Sweeney Todd.
1058
01:11:14,812 --> 01:11:19,182
Creo que la c�rcel ser�
curiosamente algo liberador.
1059
01:11:19,192 --> 01:11:21,024
Vapuleado en el trullo.
1060
01:11:24,405 --> 01:11:26,897
�Cree que me har�n
un molde de la cara
1061
01:11:26,908 --> 01:11:28,240
para la C�mara de los Horrores?
1062
01:11:30,828 --> 01:11:32,615
Vengo a llevarte a casa, Henry.
1063
01:11:33,706 --> 01:11:34,992
Se ha acabado todo.
1064
01:11:34,999 --> 01:11:36,581
Te han soltado.
1065
01:11:44,217 --> 01:11:49,010
Por Dios, Hugh, empuja m�s
fuerte y s�canos de aqu�.
1066
01:11:50,139 --> 01:11:53,719
No es culpa m�a,
hago lo que puedo.
1067
01:11:54,602 --> 01:11:56,138
Est� desesperado.
1068
01:11:57,188 --> 01:11:59,851
�Crees que estaremos atrapados
aqu� mucho tiempo, Sal?
1069
01:11:59,857 --> 01:12:01,723
Deber�a llamar a Henry.
1070
01:12:02,902 --> 01:12:04,689
El objeto de este viaje, Evie
1071
01:12:04,695 --> 01:12:07,483
era que no llamaras a Henry.
1072
01:12:07,490 --> 01:12:11,200
D�jalo que se cueza en su
salsa por un tiempo.
1073
01:12:14,956 --> 01:12:18,449
Deber�as relajarte, querida.
1074
01:12:21,838 --> 01:12:24,581
Est�s tensa y agarrotada.
1075
01:12:25,591 --> 01:12:28,425
Pero ya van tres d�as, Sal,
estar� fren�tico.
1076
01:12:29,804 --> 01:12:30,804
Bueno,
1077
01:12:32,974 --> 01:12:35,387
ha sido interesante, eso seguro.
1078
01:12:43,150 --> 01:12:46,018
Me temo que nadie ha sabido
nada de ella.
1079
01:12:47,321 --> 01:12:51,031
Pero estar� de vuelta
en un par de d�as.
1080
01:12:52,910 --> 01:12:55,994
S�, eso espero.
1081
01:12:56,956 --> 01:13:00,745
Las cosas se aposentar�n pronto,
el tiempo lo cura todo.
1082
01:13:01,627 --> 01:13:03,334
Al menos ya est�s libre.
1083
01:13:06,632 --> 01:13:07,632
S�.
1084
01:13:07,633 --> 01:13:09,499
S�, supongo que s�.
1085
01:13:11,429 --> 01:13:16,424
Bien, mejor me voy. Marge tiene
los minusv�lidos esta noche.
1086
01:13:16,976 --> 01:13:19,434
Est� bien, gracias, Peter.
Adi�s.
1087
01:13:34,452 --> 01:13:37,570
Pobre Hugh. �Quieres que
te quitemos las sanguijuelas?
1088
01:13:38,497 --> 01:13:40,159
Estoy agotado.
1089
01:13:41,125 --> 01:13:43,913
Voy a buscar otra botella
a la cocina.
1090
01:13:43,920 --> 01:13:44,920
�La galera!
1091
01:13:47,173 --> 01:13:48,960
Si sabes tanto de n�utica,
1092
01:13:48,966 --> 01:13:52,050
c�mo es que estamos embarrancados
en un jodido bando de arena?
1093
01:13:52,053 --> 01:13:55,344
�Qu� vamos a hacer?
Podr�amos estar aqu� semanas
1094
01:13:55,348 --> 01:13:57,305
Reza por que llueva.
Se nos ha acabado el Evian.
1095
01:13:57,308 --> 01:13:59,095
Para empezar, no debimos venir.
1096
01:13:59,101 --> 01:14:00,342
No deber�a haberte hecho caso.
1097
01:14:00,353 --> 01:14:04,312
Sal solo pensaba en m�
por mi situaci�n con Henry.
1098
01:14:04,315 --> 01:14:05,601
�Ella caus� la situaci�n,
so boba!
1099
01:14:05,608 --> 01:14:09,230
�Qui�n crees que le endos�
la mu�eca a Henry?
1100
01:14:09,236 --> 01:14:11,102
�Por qu� ten�a que casarme
con una boyera?
1101
01:14:11,113 --> 01:14:13,981
�Est�s llamando a Sal lesbiana?
1102
01:14:14,992 --> 01:14:17,826
Ella tiene el tel�fono,
puede llamar ella sola.
1103
01:14:19,205 --> 01:14:21,538
�Vas a dejarle que te insulte as�?
1104
01:14:25,378 --> 01:14:26,619
�Dios m�o!
1105
01:14:26,629 --> 01:14:28,666
�Adem�s de est�pida est�s ciega?
1106
01:14:28,673 --> 01:14:30,414
No creer�s que ten�a otro motivo
1107
01:14:30,424 --> 01:14:32,757
para que vinieras a navegar, �no?
1108
01:14:32,760 --> 01:14:34,467
Quer�a meterse en tus bragas.
1109
01:14:36,430 --> 01:14:39,173
�Te est� bien empleado,
mequetrefe bocazas!
1110
01:14:44,772 --> 01:14:46,183
Eva, lo siento,
1111
01:14:46,190 --> 01:14:48,182
no ir�s a creer todo lo que dice.
1112
01:14:48,192 --> 01:14:50,275
Solo quiere revolver
las cosas entre nosotras.
1113
01:14:50,277 --> 01:14:52,269
�Deja en paz mi cuerpo!
1114
01:14:52,279 --> 01:14:55,859
�No has hecho m�s que mentirme
y manipularme todo el tiempo!
1115
01:14:55,866 --> 01:14:59,576
�Est� bien, l�rgate a tu
asqueroso adosado de mierda
1116
01:14:59,578 --> 01:15:01,365
con el maestrucho de tu marido
1117
01:15:01,372 --> 01:15:02,783
con su pito diminuto!
1118
01:15:06,002 --> 01:15:08,836
Y tambi�n ment� sobre lo de
mis pezones poni�ndose duros.
1119
01:15:08,838 --> 01:15:11,000
�Que te jodan!
1120
01:15:12,883 --> 01:15:14,749
�No ir�s a marcharte en eso!
1121
01:15:14,760 --> 01:15:16,501
�No lo vas a conseguir!
1122
01:17:00,157 --> 01:17:01,773
Sic
1123
01:17:01,784 --> 01:17:02,784
transit
1124
01:17:04,411 --> 01:17:05,411
Eva.
1125
01:17:21,554 --> 01:17:22,554
�Hola!
1126
01:17:26,684 --> 01:17:27,684
�Hola!
1127
01:18:01,594 --> 01:18:03,677
No tienes idea de
por lo que he pasado.
1128
01:18:03,679 --> 01:18:07,798
Me han enga�ado, insultado,
acosado sexualmente.
1129
01:18:07,808 --> 01:18:10,551
�Dios m�o!
1130
01:18:10,561 --> 01:18:14,020
Seguramente contaminada, ese agua
deb�a estar llena de nitratos.
1131
01:18:14,023 --> 01:18:17,187
Estoy helada y a kil�metros
de cualquier sitio
1132
01:18:17,193 --> 01:18:20,268
y supongo que todo este tiempo
t� habr�s estado sin hacer nada.
1133
01:18:20,279 --> 01:18:22,862
Mira, estar� all�
tan pronto como pueda.
1134
01:18:22,865 --> 01:18:25,403
He estado un poco liado.
1135
01:18:25,409 --> 01:18:26,570
Bien, de acuerdo.
1136
01:18:51,602 --> 01:18:53,969
- �Puedo ayudarle?
- Oh, se�or cura,
1137
01:18:53,979 --> 01:18:57,097
gracias a Dios que est� aqu�.
1138
01:18:57,107 --> 01:19:00,851
Lo siento, perdone por esto.
1139
01:19:00,861 --> 01:19:04,321
Es que tuve un accidente
y me qued� empapada.
1140
01:19:04,323 --> 01:19:07,236
Llam� a la puerta,
pero no contest� nadie.
1141
01:19:07,243 --> 01:19:08,279
Lo siento.
1142
01:20:03,882 --> 01:20:06,625
He pecado, s� que he pecado,
1143
01:20:07,928 --> 01:20:11,171
pero es por Henry,
�l alienta el pecado.
1144
01:20:15,227 --> 01:20:16,638
Usted es cura,
1145
01:20:16,645 --> 01:20:18,762
tiene que comprender el
punto de vista de la mujer.
1146
01:20:18,772 --> 01:20:21,264
En esta casa no ha habido
mujer alguna
1147
01:20:21,275 --> 01:20:23,983
desde la Sra. Summer, la limpiadora.
1148
01:20:23,986 --> 01:20:25,898
Y no ha venido desde la Epifan�a.
1149
01:20:25,904 --> 01:20:27,440
Es obvio.
1150
01:20:29,950 --> 01:20:33,364
Claro que no llevo
mucho en la parroquia.
1151
01:20:34,413 --> 01:20:36,655
�No? �D�nde estaba antes?
1152
01:20:38,250 --> 01:20:39,250
En Swaffham.
1153
01:20:42,671 --> 01:20:45,209
- �A d�nde vas, amigo?
- A Waterswick.
1154
01:20:45,215 --> 01:20:48,333
- Mejor ponte esto.
- Bien, s�.
1155
01:20:52,056 --> 01:20:53,297
�Dasher, arriba!
1156
01:20:59,480 --> 01:21:02,973
Mejor est� un plato de legumbres
donde hay amor,
1157
01:21:06,278 --> 01:21:09,817
que un buey engordado con odio.
1158
01:21:10,824 --> 01:21:14,158
- �Va bien?
- Estoy bien, gracias.
1159
01:21:15,662 --> 01:21:18,700
Como anillo de oro
en el hocico de un cerdo,
1160
01:21:19,541 --> 01:21:22,784
es la mujer hermosa
que carece de discreci�n
1161
01:21:23,921 --> 01:21:26,083
Soy yo, �verdad?
1162
01:21:26,090 --> 01:21:26,924
�Qu�?
1163
01:21:26,925 --> 01:21:29,633
Soy el anillo de oro
en el hocico de un cerdo.
1164
01:21:30,677 --> 01:21:33,670
Est� acalorado y sudando.
1165
01:21:33,680 --> 01:21:37,799
Deme el pa�uelo.
1166
01:21:37,810 --> 01:21:40,348
Las cosas que deja
la gente en la iglesia.
1167
01:21:40,354 --> 01:21:41,354
S�.
1168
01:21:42,856 --> 01:21:45,143
Ahora tengo que irme, reverendo.
1169
01:21:45,150 --> 01:21:47,893
A la iglesia, a rezar.
1170
01:22:09,675 --> 01:22:14,420
No s� lo que pasa,
siento que he sido mala.
1171
01:22:16,140 --> 01:22:18,598
�Me ayudar� a encontrar la paz?
1172
01:22:18,600 --> 01:22:19,600
Eso espero.
1173
01:22:23,564 --> 01:22:25,851
Bien, ya estamos, es una
mujer con muchos recursos.
1174
01:22:25,858 --> 01:22:28,316
Debe haber encontrado la
manera de volver a casa.
1175
01:22:28,318 --> 01:22:29,525
Vamos, chucho.
1176
01:22:31,905 --> 01:22:32,905
�Dasher!
1177
01:22:35,784 --> 01:22:36,784
Qu� bonito.
1178
01:22:42,791 --> 01:22:45,249
�Por qu� no firm� con mi nombre?
1179
01:22:45,252 --> 01:22:47,289
Ahora estar�a encerrado
y a salvo en Dartmoor.
1180
01:22:47,296 --> 01:22:48,537
�Dasher, Dasher!
1181
01:23:02,644 --> 01:23:04,135
- �Santo Dios, inspector Flint.
- �Te pill�!
1182
01:23:04,146 --> 01:23:06,148
No, por favor, no tengo tiempo
para una de esas charlas ahora.
1183
01:23:06,149 --> 01:23:07,889
Es aqu� donde los dej�, �eh?
1184
01:23:07,900 --> 01:23:08,734
�No!
1185
01:23:08,735 --> 01:23:09,567
�Apuesto a que si cavamos
en estas tumbas
1186
01:23:09,568 --> 01:23:11,059
encontrar�amos un muerto en cada una!
1187
01:23:11,069 --> 01:23:12,560
S�, yo tambi�n, pero...
1188
01:23:13,406 --> 01:23:15,398
- �Empieza a cavar!
- �Mi mujer!
1189
01:23:15,407 --> 01:23:17,569
�Por favor, por favor!
1190
01:23:17,576 --> 01:23:21,195
Oh, por todos los demonios.
1191
01:23:22,040 --> 01:23:25,828
�Ahora esc�cheme, pedazo de cretino!
1192
01:23:25,834 --> 01:23:27,621
- �Mi mujer!
- �Su mujer?
1193
01:23:27,628 --> 01:23:30,086
�Su mujer est� muerta!
1194
01:23:33,091 --> 01:23:35,758
�Sabe, inspector, por primera
vez desde que lo conozco
1195
01:23:35,761 --> 01:23:38,128
corre el peligro de
acertar en algo!
1196
01:23:48,190 --> 01:23:50,056
�Polic�a armado listo para disparar!
1197
01:24:05,958 --> 01:24:10,289
�Un momento, si alguien va
a matar a mi mujer, ser� yo!
1198
01:24:51,461 --> 01:24:54,044
�D�jame, d�jame!
1199
01:25:03,515 --> 01:25:05,598
Est� bien, vicario,
d�jeme esto a m�.
1200
01:25:05,601 --> 01:25:08,389
S�, bueno, gracias.
1201
01:25:08,395 --> 01:25:10,853
�Cabr�n asesino!
1202
01:25:10,856 --> 01:25:13,189
No ten�as bastante
por una semana, �eh?
1203
01:25:14,068 --> 01:25:16,980
�Est� bien, ap�rtate de ella,
Wilt, ap�rtate de ella!
1204
01:25:16,987 --> 01:25:19,695
Al�jese, al�jese.
1205
01:25:19,698 --> 01:25:21,735
Contra la pared, Wilt.
1206
01:25:21,742 --> 01:25:22,742
�Vamos!
1207
01:25:22,743 --> 01:25:24,530
Date la vuelta.
1208
01:25:24,536 --> 01:25:27,324
�Date la vuelta,
abre las piernas!
1209
01:25:27,331 --> 01:25:31,245
�Bien, Henry Wilt,
queda detenido
1210
01:25:31,251 --> 01:25:33,743
por el asesinato del
Sr. y la Sra. West-Roper!
1211
01:25:34,755 --> 01:25:38,669
Disculpe, nosotros somos
el Sr. y la Sra. West-Roper.
1212
01:25:38,675 --> 01:25:41,884
Querida, podr�as haber mandado
a alguien a rescatarnos.
1213
01:25:43,972 --> 01:25:46,305
Bueno, sigue estando detenido
1214
01:25:46,308 --> 01:25:48,641
por el asesinato de Eva Wilt.
1215
01:25:48,644 --> 01:25:50,601
Y yo soy Eva Wilt.
1216
01:25:52,147 --> 01:25:53,147
Usted, usted.
1217
01:25:56,026 --> 01:25:57,107
En ese caso,
1218
01:26:00,322 --> 01:26:02,530
yo estoy detenido.
1219
01:26:02,532 --> 01:26:06,488
Yo, aqu� presente, me detengo por
conspiraci�n para falsificar pruebas
1220
01:26:06,495 --> 01:26:08,487
para la detenci�n ilegal
de un ciudadano,
1221
01:26:08,497 --> 01:26:11,535
por uso indebido e intencionado
de personal y recursos policiales,
1222
01:26:11,541 --> 01:26:13,328
y por posesi�n de un arma letal,
1223
01:26:13,335 --> 01:26:16,544
que adquir� a sabiendas
de una fuente ilegal
1224
01:26:16,546 --> 01:26:18,378
con la intenci�n de matar y mutilar.
1225
01:26:27,557 --> 01:26:30,391
No estoy obligado a decir nada,
pero todo lo que diga
1226
01:26:30,394 --> 01:26:32,431
podr� ser tenido en consideraci�n
y usado como prueba.
1227
01:26:33,397 --> 01:26:35,263
Si alguien quiere llamar a la polic�a,
1228
01:26:35,273 --> 01:26:36,889
estar� en el cementerio.
1229
01:26:43,365 --> 01:26:47,450
Ha estado muy estresado �ltimamente.
1230
01:26:57,504 --> 01:26:58,790
Perdonen.
1231
01:27:00,173 --> 01:27:02,836
�Podr�a usar su radio para
hacer una llamada urgente?
1232
01:27:02,843 --> 01:27:05,756
Acabo de tener un ligero accidente.
Al golpear la bola aqu� al lado
1233
01:27:05,762 --> 01:27:08,425
le di a este tipo en la cabeza.
Espero que est� bien.
1234
01:27:08,432 --> 01:27:10,219
�Y c�mo se llama, se�or?
1235
01:27:10,225 --> 01:27:13,184
Farmiloe, inspector Gerald Farmiloe.
1236
01:27:32,205 --> 01:27:33,205
Perdona.
1237
01:27:38,295 --> 01:27:39,536
Tienes una pinta estupenda.
1238
01:27:39,546 --> 01:27:41,037
�T� crees?
1239
01:27:43,216 --> 01:27:47,669
�Por favor, todos los principiantes
al final de la sala!
1240
01:27:47,679 --> 01:27:49,591
- O sea, t� tambi�n.
- Bien.
1241
01:28:06,156 --> 01:28:08,739
�Qu� hace aqu�?
1242
01:28:08,742 --> 01:28:10,358
Ya no estoy en el Cuerpo.
1243
01:28:11,536 --> 01:28:12,947
Estoy en Globe Security.
1244
01:28:13,997 --> 01:28:16,159
Insistieron en que siguiera
un curso de actualizaci�n.
1245
01:28:18,543 --> 01:28:19,543
�Y usted?
1246
01:28:20,337 --> 01:28:21,953
Me ascendieron.
1247
01:28:22,839 --> 01:28:25,752
Jefe de Humanidades,
gracias a los japoneses.
1248
01:28:25,759 --> 01:28:27,671
Dijeron que alguien que ha
soportado lo que yo pas�
1249
01:28:27,677 --> 01:28:29,714
tiene que tener las
m�s altas cualidades
1250
01:28:29,721 --> 01:28:31,587
de valor y liderazgo.
1251
01:28:32,849 --> 01:28:35,057
En Jap�n, me habr�an hecho Dios.
1252
01:28:40,982 --> 01:28:42,098
Entiendo que el arte del keisheido
1253
01:28:42,108 --> 01:28:44,145
es solo para autodefensa.
1254
01:28:44,152 --> 01:28:46,269
Es cierto, s�,
1255
01:28:46,279 --> 01:28:49,317
jam�s se debe violar el c�digo
1256
01:28:49,324 --> 01:28:53,364
us�ndolo en un acto de agresi�n, �no?
1257
01:28:53,370 --> 01:28:54,204
No.
95292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.