Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,844 --> 00:00:07,555
This is good, Lyn.
You did good.
2
00:00:07,638 --> 00:00:09,014
I'll
be right there.
3
00:00:09,098 --> 00:00:10,808
The
baby... it's coming.
4
00:00:10,891 --> 00:00:12,143
I'm just looking out
for my girl.
5
00:00:12,226 --> 00:00:13,936
"My girl"?
6
00:00:14,019 --> 00:00:16,188
- I don't want to see
you.
- He took advantage
of her!
7
00:00:16,272 --> 00:00:17,481
MR. SANCHEZ:
She is not welcome here.
8
00:00:17,565 --> 00:00:19,108
Wash her out!
9
00:00:21,318 --> 00:00:23,237
The
husband is still alive.
10
00:00:23,320 --> 00:00:25,573
Vidalia died still being
married to that man.
11
00:00:25,656 --> 00:00:27,158
EDDY: Do the girls know
he's not dead?
12
00:00:27,241 --> 00:00:29,076
ZOE: Mon Chou Chou!
[ laughs ]
13
00:00:29,160 --> 00:00:30,411
NICO: She's my ex.
Things are done with us.
14
00:00:30,494 --> 00:00:32,037
I like you, Emma.
15
00:00:32,121 --> 00:00:34,039
And you like me too.
16
00:00:36,292 --> 00:00:39,336
[ soft dramatic music ]
17
00:00:39,420 --> 00:00:43,507
♪
18
00:00:43,591 --> 00:00:47,428
CHAVELA VARGAS:
♪ Ponme la mano aquí ♪
19
00:00:47,511 --> 00:00:52,183
♪ Macorina,
ponme la mano aquí ♪
20
00:00:52,266 --> 00:00:54,560
♪ ♪
21
00:00:54,643 --> 00:00:59,523
♪ Ponme la mano aquí,
Macorina ♪
22
00:00:59,607 --> 00:01:04,361
♪ Ponme la mano aquí ♪
23
00:01:04,445 --> 00:01:09,366
♪ 20 años y entre palmeras ♪
24
00:01:09,450 --> 00:01:14,830
♪ Los cuerpos como banderas ♪
25
00:01:14,914 --> 00:01:19,752
♪ Noche huateque y danzón ♪
26
00:01:19,835 --> 00:01:24,215
♪ La orquesta tocaba un son ♪
27
00:01:24,298 --> 00:01:26,842
♪ De selva ardiente
y caprina ♪
28
00:01:26,926 --> 00:01:28,803
[ both laugh ]
29
00:01:30,137 --> 00:01:35,351
♪ Del cielo un gran frenesí ♪
30
00:01:35,434 --> 00:01:40,689
♪ Y ponme la mano aquí,
Macorina ♪
31
00:01:40,773 --> 00:01:43,567
♪ Ponme la mano aquí ♪
32
00:01:43,651 --> 00:01:48,280
♪ ♪
33
00:01:48,364 --> 00:01:53,202
♪ Tus senos, carne de anón ♪
34
00:01:53,285 --> 00:01:57,373
♪ Tu boca una bendición ♪
35
00:01:57,456 --> 00:02:03,212
♪ De guanábana madura ♪
36
00:02:03,295 --> 00:02:08,092
♪ Era tu fina cintura ♪
37
00:02:08,175 --> 00:02:11,470
- ♪ La misma de aquel danzón ♪
- [ both laugh ]
38
00:02:13,806 --> 00:02:18,519
CHAVELA VARGAS:
♪ Ponme la mano aquí,
Macorina ♪
39
00:02:18,602 --> 00:02:23,607
♪ Ponme la mano aquí ♪
40
00:02:23,691 --> 00:02:28,404
♪ Ponme la mano aquí,
Macorina ♪
41
00:02:28,487 --> 00:02:32,992
♪ Ponme la mano aquí ♪
42
00:02:33,075 --> 00:02:38,122
♪ Tu pelo jíbaro y fiero ♪
43
00:02:38,205 --> 00:02:41,959
♪ Una manigua cubana ♪
44
00:02:42,042 --> 00:02:46,422
♪ Para mi amor guerrillero ♪
45
00:02:48,424 --> 00:02:53,053
♪ Ponme la mano aquí,
Macorina ♪
46
00:02:53,137 --> 00:02:58,809
♪ Ponme la mano aquí ♪
47
00:02:58,893 --> 00:03:01,604
♪
48
00:03:07,484 --> 00:03:10,112
Babe!
Listen to this.
49
00:03:10,195 --> 00:03:13,866
"Vida seems to have
materialized overnight
50
00:03:13,949 --> 00:03:19,663
into the epicenter of LA's
Latinx SoundCloud generation"!
51
00:03:19,747 --> 00:03:21,582
- [ laughs ]
- What is that?
52
00:03:21,665 --> 00:03:23,876
It's, like, a legit review
from Saturday.
53
00:03:23,959 --> 00:03:25,961
Abs
olute rave.
54
00:03:26,045 --> 00:03:28,505
"This
neighborhood haunt
55
00:03:28,589 --> 00:03:31,800
"is quickly reclaiming itself
as a local fixture
56
00:03:31,884 --> 00:03:35,387
with a reach well beyond
the Sixth Street Bridge."
57
00:03:35,471 --> 00:03:36,764
Do you die?
58
00:03:36,847 --> 00:03:38,265
I'm so happy for you, babe.
59
00:03:38,349 --> 00:03:40,768
[ sighs ]
I know, right?
60
00:03:40,851 --> 00:03:42,227
And
this is just the beginning.
61
00:03:42,311 --> 00:03:44,021
Wait until I send them
a press release
62
00:03:44,104 --> 00:03:46,815
of everything
that I have planned.
63
00:03:46,899 --> 00:03:48,692
I am
going to make Vida
64
00:03:48,776 --> 00:03:51,820
into the spot
of what's happening
65
00:03:51,904 --> 00:03:54,281
and
now in Latinx culture.
66
00:03:54,365 --> 00:03:55,574
Oh, my
God, feel my heart.
67
00:03:55,658 --> 00:03:57,409
Doesn't it feel like
I just did a superset?
68
00:03:59,453 --> 00:04:02,206
Mm.
[ grunts ]
69
00:04:02,289 --> 00:04:04,041
- I'm so proud of you.
- Aww.
70
00:04:06,502 --> 00:04:08,629
So proud
that I want to show you off.
71
00:04:08,712 --> 00:04:11,340
[ gasps ]
That's funny.
72
00:04:11,423 --> 00:04:13,926
Because being shown off
is one of my favorite things.
73
00:04:14,009 --> 00:04:15,844
Do you want to be shown off
74
00:04:15,928 --> 00:04:18,514
at my mother's
birthday party, tonight?
75
00:04:18,597 --> 00:04:19,682
Mm.
76
00:04:19,765 --> 00:04:23,352
Well, okay, not show you off,
77
00:04:23,435 --> 00:04:28,273
but is it too soon to bring you
to a family thing like that?
78
00:04:28,357 --> 00:04:31,402
I-I know that--
well, you made it clear
79
00:04:31,485 --> 00:04:33,737
that you don't want me
to call you my girl,
80
00:04:33,821 --> 00:04:35,823
and I know that we haven't
had the whole talk
81
00:04:35,906 --> 00:04:37,241
about what we're doing,
82
00:04:37,324 --> 00:04:40,744
but I really like
what we're doing,
83
00:04:40,828 --> 00:04:42,079
and I'd love
to have you there tonight
84
00:04:42,162 --> 00:04:47,084
to just, you know...
oh, fuck.
85
00:04:47,167 --> 00:04:49,169
Always, right?
86
00:04:49,253 --> 00:04:51,714
Always out of line.
87
00:04:56,051 --> 00:04:59,430
I would...
88
00:04:59,513 --> 00:05:03,475
so love...
89
00:05:03,559 --> 00:05:07,062
to go and celebrate your mother
with you tonight.
90
00:05:07,146 --> 00:05:10,691
Also, who says
I'm not your girl?
91
00:05:13,861 --> 00:05:15,904
[ laughs ]
92
00:05:21,702 --> 00:05:23,746
I just realized
I don't know what I'm eating.
93
00:05:23,829 --> 00:05:25,664
I mean, don't get me wrong,
I would eat
94
00:05:25,748 --> 00:05:27,916
Takis-flavored flan
if you made it,
95
00:05:28,000 --> 00:05:29,626
but this is what?
96
00:05:29,710 --> 00:05:31,462
It's, like,
your version of pitaquiles.
97
00:05:31,545 --> 00:05:32,546
Am I gonna die?
98
00:05:32,629 --> 00:05:33,797
I
told you, I don't cook.
99
00:05:33,881 --> 00:05:36,717
I just mix things together
and reheat them.
100
00:05:36,800 --> 00:05:38,552
Now,
let me finish this.
101
00:05:44,850 --> 00:05:47,186
[ crunching ]
102
00:05:52,024 --> 00:05:54,902
Well, that was
a very entertaining essay
103
00:05:54,985 --> 00:05:56,820
about sexism in the military.
104
00:05:59,114 --> 00:06:02,409
And how to make an adult woman
cum in a bunk bed.
105
00:06:02,493 --> 00:06:04,244
[ chuckles ]
106
00:06:05,746 --> 00:06:08,165
Is
it autobiographical?
107
00:06:08,248 --> 00:06:10,084
Kind of.
It's about an ex.
108
00:06:10,167 --> 00:06:12,211
- Zoe.
- No.
109
00:06:12,294 --> 00:06:14,046
Someone from when
I was on duty.
110
00:06:14,129 --> 00:06:19,051
And we sort of developed
this sexist trauma coping bond.
111
00:06:19,134 --> 00:06:22,554
When you're in the service,
you-you cope weird sometimes.
112
00:06:22,638 --> 00:06:25,140
For me, I guess
I just always ended up
113
00:06:25,224 --> 00:06:26,975
finding a shiny object
to distract me.
114
00:06:28,894 --> 00:06:31,271
Was Zoe
a distraction too?
115
00:06:31,355 --> 00:06:33,273
Something like that.
116
00:06:33,357 --> 00:06:34,650
Except more complicated.
117
00:06:36,568 --> 00:06:37,694
And what am I?
118
00:06:40,739 --> 00:06:42,991
Oh, no, no, no.
119
00:06:43,075 --> 00:06:45,119
I'm not falling
in that quicksand.
120
00:06:45,202 --> 00:06:46,161
Nope.
121
00:06:48,956 --> 00:06:50,749
Hey, those are kind of good,
by the way.
122
00:06:50,833 --> 00:06:52,417
So...
[ groans ]
123
00:06:53,585 --> 00:06:55,379
Okay, do I have a pattern?
124
00:06:57,089 --> 00:06:58,799
I don't know.
125
00:06:58,882 --> 00:06:59,967
All I will say is that
126
00:07:00,050 --> 00:07:03,053
I am very attracted
to challenging women.
127
00:07:03,137 --> 00:07:05,389
Oh, that's what
you think of me.
128
00:07:05,472 --> 00:07:07,850
- That I'm difficult.
- Oh, girl.
129
00:07:07,933 --> 00:07:09,685
You're not putting words
in my mouth.
130
00:07:09,768 --> 00:07:14,106
[ both laughing ]
131
00:07:14,189 --> 00:07:15,149
O
kay.
132
00:07:18,986 --> 00:07:21,363
Okay, we need
to get out of this room.
133
00:07:23,157 --> 00:07:25,576
Oh, my God, I'm fermenting.
134
00:07:25,659 --> 00:07:26,994
Been locked in here
in our own--
135
00:07:27,077 --> 00:07:28,453
Au jus?
136
00:07:28,537 --> 00:07:30,289
I know, I like it.
137
00:07:30,372 --> 00:07:31,832
That Emma funk...
138
00:07:31,915 --> 00:07:34,543
- Oh, God, what?
- [ sniffs ]
139
00:07:34,626 --> 00:07:37,838
[
laughing ]
140
00:07:37,921 --> 00:07:39,882
I'm serious,
let's get cleaned up,
141
00:07:39,965 --> 00:07:42,050
and let's pick up this pigsty.
142
00:07:42,134 --> 00:07:43,343
Please.
143
00:07:43,427 --> 00:07:47,598
♪ As you wish ♪
144
00:07:47,681 --> 00:07:49,141
[ chuckles ]
145
00:07:49,224 --> 00:07:51,351
Yeah.
146
00:07:51,435 --> 00:07:53,103
♪ As you wish ♪
147
00:07:54,980 --> 00:07:58,066
From The Princess Bride?
148
00:07:58,150 --> 00:07:59,985
"Since the invention
of the kiss,
149
00:08:00,068 --> 00:08:01,862
"there have only been
five kisses
150
00:08:01,945 --> 00:08:04,156
"that were rated
the most passionate,
151
00:08:04,239 --> 00:08:05,741
"the most pure.
152
00:08:05,824 --> 00:08:09,703
This
one left them all behind."
153
00:08:09,786 --> 00:08:12,873
[
la
ughs ] I'm sorry.
154
00:08:12,956 --> 00:08:15,500
I-I'm
not into fairy tales.
155
00:08:18,587 --> 00:08:19,796
You're fucked up.
156
00:08:22,591 --> 00:08:24,009
You're fucked up.
157
00:08:24,092 --> 00:08:26,970
[ dog barking distantly ]
158
00:08:29,306 --> 00:08:30,474
Oh, shit, Mari, sorry.
159
00:08:30,557 --> 00:08:32,726
Wait.
Gotta knock at least, shit.
160
00:08:32,809 --> 00:08:34,603
I
brought you some champurrado.
161
00:08:34,686 --> 00:08:35,854
Some tamales in there too.
162
00:08:35,938 --> 00:08:38,398
Mm, thanks.
163
00:08:38,482 --> 00:08:40,442
[ groans ]
How was it?
164
00:08:40,525 --> 00:08:41,693
- Last night?
- Uh-huh.
165
00:08:41,777 --> 00:08:43,153
Shit, I just
kept thinking, like,
166
00:08:43,237 --> 00:08:44,613
how long has this couch
been here?
167
00:08:44,696 --> 00:08:46,240
Since apá ran the shop, right?
168
00:08:46,323 --> 00:08:49,618
Yeah, yeah, we were little
chamaquitos since he had that.
169
00:08:49,701 --> 00:08:51,286
Guácala, man.
170
00:08:51,370 --> 00:08:53,789
I'ma have to put, like, triple
sheets on it or something.
171
00:08:53,872 --> 00:08:55,374
Hey, and since this seems like
172
00:08:55,457 --> 00:08:57,751
it's gonna be my living
situation till further notice,
173
00:08:57,834 --> 00:09:00,254
I don't want my ass
to fall into the
dirty toilet water,
174
00:09:00,337 --> 00:09:02,339
so can you finally add
a damn toilet seat, please?
175
00:09:02,422 --> 00:09:04,800
Yeah, no.
I-I've been meaning to.
176
00:09:04,883 --> 00:09:05,884
MARI: [ scoffs ]
177
00:09:08,303 --> 00:09:10,138
I'm sorry you have
to stay here, Mari.
178
00:09:12,891 --> 00:09:15,560
- How's the baby?
- Oh, man.
179
00:09:17,854 --> 00:09:19,898
I can't stop looking at her.
She's so perfect.
180
00:09:19,982 --> 00:09:21,775
You know, I used
to make fun of people
181
00:09:21,858 --> 00:09:23,026
who want to show off
their baby pictures
all the time,
182
00:09:23,110 --> 00:09:24,528
but...
183
00:09:27,447 --> 00:09:29,366
Mm, I just want to bite
her little cheeks.
184
00:09:29,449 --> 00:09:31,326
Right?
I do too.
185
00:09:31,410 --> 00:09:32,953
I wish I could've spent
more time with her yesterday,
186
00:09:33,036 --> 00:09:34,705
pero I had to get
my bike fixed.
187
00:09:34,788 --> 00:09:36,957
I started a new job,
so I need it,
188
00:09:37,040 --> 00:09:38,166
gotta make that money,
you know?
189
00:09:38,250 --> 00:09:40,002
Oh,
which reminds me--
190
00:09:40,085 --> 00:09:41,795
thank
s
for spotting me for that Tdap
vaccine.
191
00:09:41,878 --> 00:09:43,630
Here'
s your change.
192
00:09:43,714 --> 00:09:45,090
I didn't even know you needed
a new vaccine
193
00:09:45,173 --> 00:09:46,758
to see a baby--
never done it before.
194
00:09:46,842 --> 00:09:50,762
Yeah, Carla is being
super protective of Elenita.
195
00:09:50,846 --> 00:09:53,432
Well, it seems
like it's going--
196
00:09:53,515 --> 00:09:55,934
I don't know, it seems
like you guys are
getting along, right?
197
00:09:56,018 --> 00:09:59,479
Yeah.
198
00:09:59,563 --> 00:10:01,732
Yeah, a baby changes you, man.
199
00:10:01,815 --> 00:10:05,694
It changes your priorities.
200
00:10:05,777 --> 00:10:07,529
Carla and I are making it work.
201
00:10:07,612 --> 00:10:09,656
MARI: All right. Man.
202
00:10:09,740 --> 00:10:10,949
Got this
work orientation thing.
203
00:10:11,033 --> 00:10:12,200
I
don't want to be late.
204
00:10:12,284 --> 00:10:13,785
I can't keep up
with your hustle.
205
00:10:13,869 --> 00:10:15,078
[
sco
ffs ] Well, if I want to get
206
00:10:15,162 --> 00:10:16,580
my own place
with my own toilet seat,
207
00:10:16,663 --> 00:10:18,665
then I need
to stay on my grind.
208
00:10:18,749 --> 00:10:20,292
Hey, uh, don't forget
to take apá
209
00:10:20,375 --> 00:10:21,835
to his blood transfusion
appointment.
210
00:10:21,918 --> 00:10:23,503
He gets todo,
like, woozy after,
211
00:10:23,587 --> 00:10:24,546
so you gotta, like,
sit with him for a minute.
212
00:10:24,629 --> 00:10:25,964
You know when I told him
213
00:10:26,048 --> 00:10:27,007
he had to get a shot
to meet the baby,
214
00:10:27,090 --> 00:10:28,216
he got all berrinchudo?
215
00:10:28,300 --> 00:10:30,135
Such a fucking handful.
216
00:10:30,218 --> 00:10:31,636
Yeah, I'll take him.
217
00:10:31,720 --> 00:10:33,055
All right,
thanks for breakfast.
218
00:10:33,138 --> 00:10:35,182
Mm.
219
00:10:35,265 --> 00:10:38,477
Boyle Heights se defiende,
el barrio no se vende.
220
00:10:38,560 --> 00:10:39,936
Seriously,
having the cops arrest them
221
00:10:40,020 --> 00:10:42,647
for almost blinding me
wasn't enough?
222
00:10:42,731 --> 00:10:44,149
Hey,
babe, these antifa types
223
00:10:44,232 --> 00:10:45,567
have nothing better to do
que chingar.
224
00:10:45,650 --> 00:10:46,818
Trust
me, I know firsthand.
225
00:10:46,902 --> 00:10:48,737
But, like, look.
226
00:10:48,820 --> 00:10:50,155
That shared office space
227
00:10:50,238 --> 00:10:51,865
that's opening up
right behind them,
228
00:10:51,948 --> 00:10:55,118
like, I get
protesting that, but us?
229
00:10:55,202 --> 00:10:58,246
Literally just turn around.
Turn around.
230
00:10:58,330 --> 00:11:00,499
Boyle Heights se defiende...
231
00:11:00,582 --> 00:11:02,376
Should I call a couple
of my sheriff friends, hmm?
232
00:11:02,459 --> 00:11:03,418
To
come keep the peace?
233
00:11:03,502 --> 00:11:05,337
No.
Can you imagine?
234
00:11:05,420 --> 00:11:07,631
No, we would look--
235
00:11:07,714 --> 00:11:08,924
no.
236
00:11:09,674 --> 00:11:11,635
WOMAN: Look who showed up
on the parking lot.
237
00:11:11,718 --> 00:11:13,053
- Pito boyfriend.
- Go ahead.
238
00:11:13,136 --> 00:11:15,013
WOMAN: Basic ass whitetina.
239
00:11:15,097 --> 00:11:16,681
WOMAN: Pinche arrepentida,
¿no te da vergüenza?
240
00:11:16,765 --> 00:11:18,225
WOMAN: Get out of here,
nobody wants you!
241
00:11:18,308 --> 00:11:20,352
Coconut Barbie!
242
00:11:20,435 --> 00:11:23,021
Parking lot pito!
243
00:11:23,105 --> 00:11:24,689
And remember,
it's cocktail attire.
244
00:11:24,773 --> 00:11:26,400
I'll see you tonight, babe.
245
00:11:26,483 --> 00:11:27,401
PERSON: Nobody wants you,
coconut Barbie.
246
00:11:27,484 --> 00:11:29,152
PERSON: Ooh, look!
247
00:11:29,236 --> 00:11:31,571
- Yeah, I'll see you tonight.
- PERSON: Coconut Barbie!
248
00:11:31,655 --> 00:11:34,741
- Go back to Coachella.
- [ both laugh ]
249
00:11:34,825 --> 00:11:36,785
Pinche coconut Barbie.
250
00:11:36,868 --> 00:11:38,328
PERSON: Go get a spray tan!
Get the fuck out of here!
251
00:11:38,412 --> 00:11:39,538
PERSON: Coconut Barbie.
252
00:11:39,621 --> 00:11:40,747
PERSON:
Nobody wants you here!
253
00:11:46,503 --> 00:11:48,547
Oof, that cat pee's pungent.
254
00:11:48,630 --> 00:11:50,340
Blanca, you got cats?
255
00:11:50,424 --> 00:11:52,467
Nope.
256
00:11:52,551 --> 00:11:54,219
I'll
grab some trash bags.
257
00:11:57,305 --> 00:11:59,141
[ chuckles ]
Oh, from your BDSM days.
258
00:11:59,224 --> 00:12:00,767
Needs un chingo de Clorox.
259
00:12:00,851 --> 00:12:02,102
[ camera crank clicking ]
260
00:12:02,185 --> 00:12:03,728
[ gasps ]
Remember Tetris?
261
00:12:03,812 --> 00:12:05,605
[ laughs ]
262
00:12:05,689 --> 00:12:07,524
I remember this guy.
263
00:12:07,607 --> 00:12:09,401
I don't.
264
00:12:09,484 --> 00:12:12,362
She got trapped
under some pussy
for eight years.
265
00:12:12,446 --> 00:12:14,865
Oh, so now Vida
was just some pussy?
266
00:12:14,948 --> 00:12:17,784
[ scoffs ]
Vida set you straight.
267
00:12:17,868 --> 00:12:19,536
Uh, well, she set you right.
268
00:12:19,619 --> 00:12:21,705
[ sighs ]
I just got all lost.
269
00:12:21,788 --> 00:12:24,374
Carnala,
this has got to go.
270
00:12:24,458 --> 00:12:26,501
You're never gonna
use a Raiders beer hat.
271
00:12:26,585 --> 00:12:29,004
- You don't know that.
- [ scoffs ]
272
00:12:29,087 --> 00:12:31,131
All this shit has to go.
273
00:12:31,214 --> 00:12:34,259
Rock, we came to grab
some clothes, y ya.
274
00:12:34,342 --> 00:12:36,720
See, this is why I didn't
want to take a ride from you.
275
00:12:36,803 --> 00:12:39,639
'Cause I knew que te ibas
a poner all Marie Kondo
and shit.
276
00:12:39,723 --> 00:12:42,767
Well, I don't understand
why you don't go back there
and just get your clothes.
277
00:12:42,851 --> 00:12:44,144
You gonna walk around
toda apretada
278
00:12:44,227 --> 00:12:45,479
'cause
you scared of those two?
279
00:12:45,562 --> 00:12:47,105
I'm not scared.
280
00:12:47,189 --> 00:12:49,399
I just don't want to be
the asshole that tells them
281
00:12:49,483 --> 00:12:51,985
that their father's been alive
and well all this time.
282
00:12:52,068 --> 00:12:54,446
I'm sorry.
283
00:12:54,529 --> 00:12:57,782
You know I'm not a fan
of those two.
284
00:12:57,866 --> 00:12:59,201
But it's shitty
that you're gonna let them
285
00:12:59,284 --> 00:13:01,578
stay in the dark like that.
286
00:13:01,661 --> 00:13:05,123
Fucking Vida, man.
This is not my drama.
287
00:13:05,207 --> 00:13:07,375
This--this is Vida drama.
288
00:13:07,459 --> 00:13:09,753
I shouldn't be all tangled up
in this.
289
00:13:14,716 --> 00:13:16,218
Fine.
290
00:13:17,719 --> 00:13:19,888
But I'm not gonna tell them
face-to-face.
291
00:13:19,971 --> 00:13:22,098
I'll write them a letter.
292
00:13:22,182 --> 00:13:25,936
Y ya, quit talking
about this and help me
find some chones.
293
00:13:26,019 --> 00:13:28,230
NICO: "No one puts baby
in a corner"?
294
00:13:28,313 --> 00:13:29,940
EMMA:
I like reading.
295
00:13:30,023 --> 00:13:32,567
- The Sandlot?
- Are you talking to me?
296
00:13:32,651 --> 00:13:34,319
You're killing me, Emma.
Jesus.
297
00:13:34,402 --> 00:13:36,154
What about
Robin Hood: Men in Tights?
298
00:13:36,238 --> 00:13:39,616
Come on, what were you doing
between seven and now?
299
00:13:39,699 --> 00:13:42,160
- LYN: Oh, hello, good morning!
- What am I getting myself...
300
00:13:42,244 --> 00:13:45,497
It's okay, no one has to thank
me for staying away all weekend
301
00:13:45,580 --> 00:13:47,207
so you two could have
your finger fiesta.
302
00:13:47,290 --> 00:13:48,208
It's fine.
303
00:13:50,627 --> 00:13:52,629
Lyn, please tell me that
you've seen "Princess Bride."
304
00:13:52,712 --> 00:13:54,631
Hello.
305
00:13:54,714 --> 00:13:56,800
My name is Inigo Montoya.
306
00:13:56,883 --> 00:13:59,344
You killed my father.
Prepare to die.
307
00:13:59,427 --> 00:14:01,179
NICO: See?
Case in point.
308
00:14:01,263 --> 00:14:03,181
The only people that haven't
seen The Princess Bride
309
00:14:03,265 --> 00:14:04,724
are the Amish
or serial killers.
310
00:14:04,808 --> 00:14:07,435
Lyn, when did you see it?
Not when we were kids.
311
00:14:07,519 --> 00:14:09,062
Well, isn't it,
like, always on?
312
00:14:09,145 --> 00:14:10,772
Yeah.
Saw it last week.
313
00:14:10,855 --> 00:14:12,857
The first time
I saw it, though,
314
00:14:12,941 --> 00:14:14,901
was at Hollywood Forever with
a picnic and some absinthe.
315
00:14:14,985 --> 00:14:16,403
It was epic.
316
00:14:16,486 --> 00:14:18,029
Okay, well, who knew
this was...
317
00:14:18,113 --> 00:14:19,698
Well, Emma, there are
certain movies that are, like,
318
00:14:19,781 --> 00:14:22,033
so iconic that if you don't
catch up and watch them,
319
00:14:22,117 --> 00:14:24,744
you'll be totally lost at
parties when people are like,
320
00:14:24,828 --> 00:14:26,871
"There's no crying
in baseball!"
321
00:14:26,955 --> 00:14:28,331
I
mean, I know that one.
322
00:14:28,415 --> 00:14:29,958
I should hope so.
323
00:14:32,877 --> 00:14:34,129
What's that face?
324
00:14:37,299 --> 00:14:38,967
- It's the only one I got.
- Mm.
325
00:14:41,720 --> 00:14:43,096
Hello, hi.
326
00:14:43,179 --> 00:14:45,557
And we're back
from Isle of Lesbos.
327
00:14:45,640 --> 00:14:47,434
I need you undivided
so that I can tell you
328
00:14:47,517 --> 00:14:48,977
about my super amazing plan
that I made--
329
00:14:49,060 --> 00:14:50,604
Okay, who did you book?
330
00:14:50,687 --> 00:14:53,523
Can you just not interrupt?
331
00:14:53,607 --> 00:14:55,150
I have this, like,
whole thing that I...
332
00:14:55,233 --> 00:14:57,235
[ sighs ]
Okay, okay.
333
00:14:57,319 --> 00:14:59,321
I'm trying to book
Nancy Sanchez,
334
00:14:59,404 --> 00:15:02,032
but I also think
that we should start
doing DJs with a following.
335
00:15:02,115 --> 00:15:04,117
So, for tonight,
336
00:15:04,200 --> 00:15:07,621
we are having
Linda Nuves spin.
337
00:15:07,704 --> 00:15:09,289
Oh, hmm.
338
00:15:09,372 --> 00:15:10,832
And Emma, just so you know,
it's a total get.
339
00:15:10,915 --> 00:15:12,500
But...
340
00:15:14,669 --> 00:15:17,714
Becau
se we are now...
341
00:15:17,797 --> 00:15:18,882
a
hit...
342
00:15:18,965 --> 00:15:21,176
and
have been put on the map--
343
00:15:21,259 --> 00:15:23,053
did you read this?
344
00:15:23,136 --> 00:15:24,846
No.
345
00:15:24,929 --> 00:15:28,141
Well, there's a whole
slate of things I
think we should do.
346
00:15:28,224 --> 00:15:29,726
We
are a bar, right?
347
00:15:29,809 --> 00:15:31,269
Correct.
348
00:15:31,353 --> 00:15:34,731
And bars need badass
drinking game nights,
349
00:15:34,814 --> 00:15:37,442
so I think we should start
with this one.
350
00:15:37,525 --> 00:15:38,693
It's called Tragos.
351
00:15:38,777 --> 00:15:40,070
You buy a drink.
You pay to play.
352
00:15:41,780 --> 00:15:43,531
First question:
353
00:15:43,615 --> 00:15:46,910
If you still fear la chancla,
take five sips.
354
00:15:46,993 --> 00:15:50,789
I mean, who doesn't still have
nightmares about la chancla?
355
00:15:50,872 --> 00:15:52,540
LYN: One, two, three,
four, five.
356
00:15:52,624 --> 00:15:54,834
- What are you doing?
- Oh, my God, look at that.
357
00:15:54,918 --> 00:15:58,713
I already need another drink.
So fun, right?
358
00:15:58,797 --> 00:16:01,424
There's, like, a million games
I think we could play
each night.
359
00:16:01,508 --> 00:16:03,009
You know how I tried
to do lotería night
360
00:16:03,093 --> 00:16:04,469
and it didn't quite--
361
00:16:04,552 --> 00:16:05,512
It
was a bust.
362
00:16:05,595 --> 00:16:07,138
'Scuse you.
363
00:16:07,222 --> 00:16:10,183
It was my first try,
and I had the wrong approach,
364
00:16:10,266 --> 00:16:12,519
but there's no reason
that that can't
become
365
00:16:12,602 --> 00:16:15,188
drunken lotería.
366
00:16:15,271 --> 00:16:16,648
H
mm.
367
00:16:16,731 --> 00:16:19,651
50 bucks gets you
all 16 shots for the board.
368
00:16:19,734 --> 00:16:21,319
And before you
say anything, Emma,
369
00:16:21,403 --> 00:16:23,196
I did the math
and if we use these, like,
370
00:16:23,279 --> 00:16:26,116
baby, mini half-shots,
at $2.50 a shot,
371
00:16:26,199 --> 00:16:30,870
we would still make money
and, like, $10 profit.
372
00:16:30,954 --> 00:16:33,415
So, that's my plan.
373
00:16:36,876 --> 00:16:38,378
Math checks out.
374
00:16:45,593 --> 00:16:48,805
It sounds great.
How can I help?
375
00:16:48,888 --> 00:16:50,932
Oh, my God.
376
00:16:51,015 --> 00:16:52,642
Okay, thank you.
377
00:16:52,726 --> 00:16:55,520
Uh, well,
378
00:16:55,603 --> 00:16:58,148
tonight you can help me
by holding down the fort.
379
00:16:58,231 --> 00:17:00,066
Once I set up everything
for the DJs
380
00:17:00,150 --> 00:17:01,151
and leave everything ready,
381
00:17:01,234 --> 00:17:04,070
'cause I have to go to
382
00:17:04,154 --> 00:17:07,782
my boyfriend's--
yep, you heard me--
383
00:17:07,866 --> 00:17:09,701
my boyfriend's mother's
birthday party.
384
00:17:09,784 --> 00:17:12,370
Of course
there was gonna be a catch.
385
00:17:12,454 --> 00:17:14,289
You think it
and I make it happen.
386
00:17:14,372 --> 00:17:15,790
- No, I'm--I'm gonna--
- [ loud pounding ]
387
00:17:15,874 --> 00:17:18,251
Get the fuck out,
pinche vendidas!
388
00:17:18,334 --> 00:17:20,587
Oh,
hell, no.
389
00:17:20,670 --> 00:17:22,630
Oh, no, no, no.
Emma, Emma, Emma.
390
00:17:22,714 --> 00:17:23,882
Leave it, leave it.
391
00:17:23,965 --> 00:17:25,884
They--
they didn't even break it.
392
00:17:25,967 --> 00:17:27,010
You know,
it's one thing for them
393
00:17:27,093 --> 00:17:28,470
to shout their bad puns
out there,
394
00:17:28,553 --> 00:17:30,722
but I'm not gonna
let them terrorize us.
395
00:17:30,805 --> 00:17:32,766
I just witnessed
them trespassing.
396
00:17:36,394 --> 00:17:38,605
And I can very much
call the cops.
397
00:17:38,688 --> 00:17:39,481
- BOTH: Oh, no!
- EMMA: Yep.
398
00:17:39,564 --> 00:17:41,107
No, um, oh, my God.
399
00:17:41,191 --> 00:17:42,400
Emma, you sound just like Rudy.
400
00:17:42,484 --> 00:17:44,527
No cops.
401
00:17:44,611 --> 00:17:49,741
Just let them
chant their chants out there.
402
00:17:49,824 --> 00:17:51,618
We're turning the cheek.
403
00:17:51,701 --> 00:17:53,912
We're basically famous now.
404
00:17:53,995 --> 00:17:58,833
So, please,
no rascuacheness.
405
00:17:58,917 --> 00:18:00,794
Turning cheeks.
406
00:18:00,877 --> 00:18:04,380
[
chanting continuing outside ]
407
00:18:04,464 --> 00:18:06,883
Teacup got followed home
for no reason.
408
00:18:06,966 --> 00:18:08,968
If one of those pigs
ever tries to arrest you,
409
00:18:09,052 --> 00:18:10,386
remember to go limp, okay?
410
00:18:10,470 --> 00:18:11,846
They can't accuse you
of throwing a punch
411
00:18:11,930 --> 00:18:13,306
if your whole body's slack.
412
00:18:13,389 --> 00:18:15,225
Fuck, that's genius.
413
00:18:15,308 --> 00:18:18,561
Well, well, well,
look who showed up
on Mari standard time.
414
00:18:18,645 --> 00:18:20,605
What?
I started a new job today.
415
00:18:20,688 --> 00:18:22,190
Besides, the text didn't say
this was a meeting.
416
00:18:22,273 --> 00:18:24,400
No, but it did say
it was urgent.
417
00:18:24,484 --> 00:18:25,860
What are you walking around
with an attitude like that,
Mari?
418
00:18:25,944 --> 00:18:27,111
- What?
- Yeah.
419
00:18:27,195 --> 00:18:28,738
Everyone saw
you didn't do shit for Yoli
420
00:18:28,822 --> 00:18:30,240
when
she got led off in chains.
421
00:18:30,323 --> 00:18:33,743
[ scoffs ]
Just fucking stood there.
422
00:18:33,827 --> 00:18:37,080
What was I supposed to do?
I gave to her bail fund.
423
00:18:37,163 --> 00:18:39,165
Besides, what the fuck
did y'all do when Yoli
was on the ground?
424
00:18:39,249 --> 00:18:41,709
Not a goddamn thing.
425
00:18:41,793 --> 00:18:43,878
And now you're over here
trying to do a fucking TED Talk
about resisting
426
00:18:43,962 --> 00:18:45,463
when your ass
has never even been arrested?
427
00:18:45,547 --> 00:18:47,257
Get the fuck out of here.
428
00:18:48,675 --> 00:18:50,218
Hey.
429
00:18:52,595 --> 00:18:55,431
[ bassy upbeat music ]
430
00:18:55,515 --> 00:19:00,436
♪
431
00:19:04,899 --> 00:19:07,485
- The DJ sounds unbelievable.
- Mm-hmm.
432
00:19:07,569 --> 00:19:08,903
And she has
everything she needs,
433
00:19:08,987 --> 00:19:11,114
so I think
I'm gonna go get ready.
434
00:19:11,197 --> 00:19:12,490
Okay.
435
00:19:12,574 --> 00:19:13,992
Oh, also,
436
00:19:14,075 --> 00:19:15,451
if it's gonna be this busy
in here from now on--
437
00:19:15,535 --> 00:19:17,328
and trust, it will--
438
00:19:17,412 --> 00:19:19,789
we're gonna need
an extra pair of hands.
439
00:19:19,873 --> 00:19:21,624
Maybe Eddy's available?
440
00:19:31,843 --> 00:19:33,303
I
promise you, I mean it.
441
00:19:33,386 --> 00:19:35,054
I didn't tell her
where Vida was.
442
00:19:35,138 --> 00:19:36,639
I didn't even tell her
what the bar was called.
443
00:19:36,723 --> 00:19:38,975
Bonjour.
444
00:19:39,058 --> 00:19:42,812
I have been texting you
and you keep leaving me
on "read."
445
00:19:42,896 --> 00:19:44,814
Thankfully, your location
share's still on,
446
00:19:44,898 --> 00:19:47,775
because otherwise,
you know how freaked out
I would've been?
447
00:19:47,859 --> 00:19:49,861
Are you fucking serious, Zoe?
448
00:19:49,944 --> 00:19:52,155
You got a tag on me like
a dolphin in the fucking wild?
449
00:19:52,238 --> 00:19:53,698
I was just worried.
450
00:19:55,074 --> 00:19:56,743
We need to talk.
451
00:19:56,826 --> 00:19:59,287
Well, I can't.
I'm working.
452
00:19:59,370 --> 00:20:00,914
I can wait.
453
00:20:00,997 --> 00:20:03,249
Oh,
concha tu madre.
454
00:20:03,333 --> 00:20:04,667
Could I
get a Muscadet, please?
455
00:20:04,751 --> 00:20:07,921
I'm sorry, we don't serve wine.
456
00:20:08,004 --> 00:20:10,048
Teq
uila, then.
457
00:20:10,131 --> 00:20:11,674
Just nothing that starts
with a J.
458
00:20:18,681 --> 00:20:20,266
I'm really fucking sorry
about this, Emma.
459
00:20:20,350 --> 00:20:21,684
It
's okay.
460
00:20:35,448 --> 00:20:37,659
[ scoffs ]
No hombre, jail was whatever.
461
00:20:37,742 --> 00:20:39,619
But I had to answer
to an even tougher authority
462
00:20:39,702 --> 00:20:41,204
in the morning:
my pissed off amá.
463
00:20:41,287 --> 00:20:43,247
[ laughs ]
I feel you.
464
00:20:43,331 --> 00:20:46,292
[ clears throat ]
465
00:20:46,376 --> 00:20:48,878
I'm glad you're good, Yoli.
Talk later.
466
00:20:48,962 --> 00:20:50,088
By
e, girl.
467
00:20:53,549 --> 00:20:56,302
I made sure to call your amá
so she wouldn't worry so much.
468
00:20:56,386 --> 00:20:58,888
She
told me.
469
00:20:58,972 --> 00:21:01,432
Look, I'm so
fucking sorry, Yoli.
470
00:21:01,516 --> 00:21:03,267
It
-it's fine.
471
00:21:03,351 --> 00:21:06,145
It wouldn't do us both
no good to end up jail.
472
00:21:06,229 --> 00:21:08,064
I just...
473
00:21:08,147 --> 00:21:11,150
panicked, I guess.
474
00:21:11,234 --> 00:21:12,860
I pulled out my phone
475
00:21:12,944 --> 00:21:15,363
when they were putting you in
the patrol car and I posted it.
476
00:21:15,446 --> 00:21:18,199
I don't know why I didn't think
to start recording earlier.
477
00:21:18,282 --> 00:21:20,410
But look,
it got a ton of views.
478
00:21:20,493 --> 00:21:22,245
YOLI: She came at me, man!
479
00:21:22,328 --> 00:21:24,330
That
's good Mari.
480
00:21:24,414 --> 00:21:26,040
'Caus
e
I'm not taking my foot off the pedal
481
00:21:26,124 --> 00:21:29,168
with that bar
and those two vendidas.
482
00:21:29,252 --> 00:21:31,879
And it pisses me off so much
that nothing happened
483
00:21:31,963 --> 00:21:34,507
to that snooty-ass bitch
who punched me.
484
00:21:34,590 --> 00:21:35,800
And
if that coconut Barbie
485
00:21:35,883 --> 00:21:37,427
presses charges
'cause of the detergent
486
00:21:37,510 --> 00:21:40,346
and
fucks with my DACA?
487
00:21:40,430 --> 00:21:42,682
I'm
going scorched earth.
488
00:21:42,765 --> 00:21:44,434
Pa
labra.
489
00:21:55,903 --> 00:21:58,740
[ piano playing ]
490
00:21:58,823 --> 00:21:59,782
♪
491
00:21:59,866 --> 00:22:02,744
[ indistinct chatter ]
492
00:22:16,049 --> 00:22:18,342
Was it cocktail attire?
493
00:22:18,426 --> 00:22:19,969
- Yes, I told you that.
- No, you didn't.
494
00:22:20,053 --> 00:22:21,054
When?
495
00:22:21,137 --> 00:22:22,805
Oh, my God,
I totally missed that.
496
00:22:23,264 --> 00:22:28,144
Ay, por fin llegó
la invitada más esperada.
497
00:22:28,227 --> 00:22:33,608
Bienvenida, corazón.
Ah!
498
00:22:33,691 --> 00:22:35,860
Ay,
Rodolfo, qué grosero.
499
00:22:35,943 --> 00:22:38,988
No le explicaste que era
vestimenta de coctel.
500
00:22:39,072 --> 00:22:43,785
Pero no te preocupes,
preciosa.
501
00:22:43,868 --> 00:22:45,453
Happy birthday.
502
00:22:45,536 --> 00:22:47,747
¿No
entiende español?
503
00:22:47,830 --> 00:22:50,249
Oh, she does, Mami.
She understands it.
504
00:22:50,333 --> 00:22:52,376
She was just born here,
so she doesn't speak it
that well.
505
00:22:52,460 --> 00:22:54,670
- Oh.
- Sí.
506
00:22:54,754 --> 00:22:58,216
You were born here,
and you speak it perfectly.
507
00:23:00,760 --> 00:23:02,553
[ chuckles ]
But don't worry, my darling.
508
00:23:02,637 --> 00:23:04,889
I don't blame you.
509
00:23:04,972 --> 00:23:07,308
I blame your parents.
510
00:23:07,391 --> 00:23:08,309
[
laughs ]
511
00:23:08,392 --> 00:23:11,312
[ all laughing ]
512
00:23:11,395 --> 00:23:12,396
Come.
513
00:23:13,731 --> 00:23:15,191
I'm going to introduce you
to everyone.
514
00:23:15,274 --> 00:23:17,151
Rodolfo, ven.
Presenta a tu novia.
515
00:23:17,235 --> 00:23:19,237
Hola, miren quién llegó.
516
00:23:19,320 --> 00:23:22,115
[ upbeat music ]
517
00:23:22,198 --> 00:23:23,407
- ...not wanna dance!
ZOE: [ laughing ]
518
00:23:23,491 --> 00:23:25,827
Come on, dance with me!
519
00:23:25,910 --> 00:23:27,787
[ glass shatters ]
520
00:23:27,870 --> 00:23:29,622
Whoopsie.
[ chuckles ]
521
00:23:29,705 --> 00:23:32,792
Don't worry,
the barback will get that.
522
00:23:32,875 --> 00:23:35,670
Excuse me!
Barback.
523
00:23:37,672 --> 00:23:38,923
She gotta go.
524
00:23:40,716 --> 00:23:41,926
H
ey.
525
00:23:42,009 --> 00:23:43,594
She's just trying
to get to you.
526
00:23:43,678 --> 00:23:45,972
Don't
let her, okay?
527
00:23:50,226 --> 00:23:52,145
[ laughing ]
528
00:23:55,398 --> 00:23:56,399
MARI: Emma.
529
00:24:02,697 --> 00:24:04,240
You have a lot of nerve
coming in here.
530
00:24:04,323 --> 00:24:05,658
I know.
531
00:24:05,741 --> 00:24:07,410
I let you in my home,
I feed you,
532
00:24:07,493 --> 00:24:09,120
and
what do you do?
533
00:24:09,203 --> 00:24:11,122
You use us and you bring those
little agitators to our--
534
00:24:11,205 --> 00:24:12,832
No, no, no, hold on.
I didn't bring them.
535
00:24:12,915 --> 00:24:16,169
I tried to tell you, pero...
536
00:24:16,252 --> 00:24:18,671
look, nothing that I say
about that night
537
00:24:18,754 --> 00:24:20,923
is gonna clear me in your eyes.
538
00:24:21,007 --> 00:24:25,178
It was a very complicated
and just fucked up night
for me.
539
00:24:25,261 --> 00:24:26,429
I messed up left and right.
540
00:24:26,512 --> 00:24:28,639
Did
you
see what they did to Lyn?
541
00:24:28,723 --> 00:24:30,349
Of course you didn't,
you just stood there
542
00:24:30,433 --> 00:24:34,103
while that bully put soap
in her eyes.
543
00:24:34,187 --> 00:24:35,313
Are you gonna
press charges on her?
544
00:24:35,396 --> 00:24:36,898
I should.
545
00:24:39,025 --> 00:24:41,861
I know in your eyes
she's a bully,
546
00:24:41,944 --> 00:24:44,113
but Yoli--
that's her name--
547
00:24:44,197 --> 00:24:47,658
she's my best friend,
and she's DACA.
548
00:24:47,742 --> 00:24:49,327
And I don't know
if you know about DACA,
549
00:24:49,410 --> 00:24:53,289
but if she gets a stain
on her record, she's fucked.
550
00:24:53,372 --> 00:24:56,667
She threw detergent
in my sister's eyes.
551
00:25:00,671 --> 00:25:04,133
Is she gonna stop
protesting us?
552
00:25:04,217 --> 00:25:07,887
No, but you know,
however bad the beef is
with the neighborhood,
553
00:25:07,970 --> 00:25:09,805
the shittiest thing
you can do to your own people
554
00:25:09,889 --> 00:25:10,932
is fuck with their status
like that--
555
00:25:11,015 --> 00:25:12,892
Oh,
isn't that something?
556
00:25:12,975 --> 00:25:15,353
No consequence for her,
but she can keep
fucking with us?
557
00:25:15,436 --> 00:25:17,271
Well, maybe the vigilantes
will get off your back
558
00:25:17,355 --> 00:25:20,608
if you support
some local groups or some orgs.
559
00:25:20,691 --> 00:25:22,860
Maybe if you give back
to the community
560
00:25:22,944 --> 00:25:25,988
and make a thing about it,
then they'll back off.
561
00:25:26,072 --> 00:25:27,907
Don't
come back here, Mari.
562
00:25:27,990 --> 00:25:30,660
You really showed
your true colors
Saturday night.
563
00:25:34,580 --> 00:25:37,083
You know, my father
was undocumented.
564
00:25:39,585 --> 00:25:42,713
And it
didn't end well for him.
565
00:25:42,797 --> 00:25:45,174
I would never go after
someone's status.
566
00:25:45,258 --> 00:25:47,051
I'm
not a fucking monster.
567
00:25:47,134 --> 00:25:49,637
ZOE: Go ahead and slap me!
568
00:25:49,720 --> 00:25:51,180
Slap me!
569
00:25:51,264 --> 00:25:53,307
Go ahead!
Just give me a fucking slap.
570
00:25:53,391 --> 00:25:56,310
[ laughing ]
571
00:25:56,394 --> 00:25:58,354
Nico, take her to the bathroom
and put some water on her face.
572
00:25:58,437 --> 00:26:00,022
Yeah.
She's gotta get her ass home.
573
00:26:00,106 --> 00:26:01,274
- ZOE: Slap me!
- NICO: Zoe.
574
00:26:01,357 --> 00:26:03,067
[ Zoe laughing ]
575
00:26:06,487 --> 00:26:07,488
- I'm good.
- Come on.
576
00:26:07,571 --> 00:26:08,739
- I'm good.
- Yeah.
577
00:26:08,823 --> 00:26:10,449
- Good.
- Yeah, you're good, come on.
578
00:26:10,533 --> 00:26:11,617
- ZOE: Good.
- Come on.
579
00:26:13,244 --> 00:26:15,246
MAN: Ahora es cuándo hay
que entrarle con todo.
580
00:26:15,329 --> 00:26:19,417
Neta, hermano,
en Monterrey sobran
este tipo de oportunidades.
581
00:26:19,500 --> 00:26:22,545
Hoy mismo te presento
a tres inversionistas regios
582
00:26:22,628 --> 00:26:24,630
que fácilmente fondean
tu proyecto.
583
00:26:24,714 --> 00:26:26,507
En Monterrey está la lana.
584
00:26:26,590 --> 00:26:28,634
Oh, I
used to live in Monterey.
585
00:26:28,718 --> 00:26:30,219
Well,
in Pebble Beach.
586
00:26:30,303 --> 00:26:33,639
I had a--
well, I lived in a
house there.
587
00:26:33,723 --> 00:26:35,599
Pebble Beach has
some unbelievable views,
588
00:26:35,683 --> 00:26:38,769
but I meant the real Monterrey,
in Nuevo León.
589
00:26:38,853 --> 00:26:40,062
[ laughter ]
590
00:26:40,146 --> 00:26:42,982
In Mexico, mamita.
591
00:26:43,065 --> 00:26:45,693
- Oh.
- [ laughs ]
592
00:26:45,776 --> 00:26:48,112
- [ clears throat ]
- I'm gonna go for a refill.
593
00:26:48,195 --> 00:26:49,822
Okay.
594
00:26:49,905 --> 00:26:51,574
Pues como te estaba diciendo,
mi primo,
595
00:26:51,657 --> 00:26:54,910
te vienes un fin de semana,
te quedas con nosotros...
596
00:26:54,994 --> 00:26:56,037
Thank you.
597
00:27:13,012 --> 00:27:14,472
- I, uh...
- Oh, God.
598
00:27:14,555 --> 00:27:18,559
...just want to announce myself
so you don't become scared.
599
00:27:18,642 --> 00:27:20,144
I-I can go somewhere else
if you'd like.
600
00:27:20,227 --> 00:27:22,188
Oh,
no, it's...
601
00:27:24,148 --> 00:27:28,194
No,
you
're-- you're fine.
602
00:27:28,277 --> 00:27:29,570
I
don't mind.
603
00:27:31,489 --> 00:27:32,823
[ sighs ]
604
00:27:43,376 --> 00:27:48,464
So are you Russian,
or, like, Ukrainian?
605
00:27:48,547 --> 00:27:50,966
I'm Polish.
606
00:27:51,050 --> 00:27:52,843
Sorry.
607
00:27:52,927 --> 00:27:55,513
I'm not so good at accents.
608
00:27:55,596 --> 00:27:58,474
I can have a conversation
in Russian if I focus.
609
00:27:58,557 --> 00:28:01,644
I'm supposed
to be bilingual too.
610
00:28:01,727 --> 00:28:03,187
But it's all lies.
611
00:28:05,272 --> 00:28:09,443
I can barely hold
a conversation in English.
612
00:28:09,527 --> 00:28:14,490
And in Spanish, I don't go past
"Dora the Explorer" level.
613
00:28:14,573 --> 00:28:18,035
- You are, uh, Mexican?
- Mm, sort of.
614
00:28:18,119 --> 00:28:20,913
No, I am.
615
00:28:23,707 --> 00:28:25,376
But those people in there?
616
00:28:25,459 --> 00:28:27,169
They might think otherwise.
617
00:28:29,004 --> 00:28:30,840
I thought everybody inside
was Mexican.
618
00:28:30,923 --> 00:28:33,884
Oh, yes.
The most.
619
00:28:37,263 --> 00:28:39,890
But I don't know if...
620
00:28:39,974 --> 00:28:42,101
they'd consider me
to be Mexican.
621
00:28:44,562 --> 00:28:46,439
Technically,
I'm second generation,
622
00:28:46,522 --> 00:28:50,943
so...
I'm Mexican-American.
623
00:28:51,026 --> 00:28:52,194
Ch
icana.
624
00:28:52,278 --> 00:28:55,406
That's what my mami
used to call us.
625
00:28:55,489 --> 00:28:58,033
But I'm not so political,
so I don't know if I'm that.
626
00:29:00,744 --> 00:29:02,955
[ exhales deeply ]
Wow, did--
627
00:29:03,038 --> 00:29:04,957
did
that drink just hit me?
628
00:29:05,040 --> 00:29:07,501
[
chuckles ]
629
00:29:07,585 --> 00:29:10,963
I'm confused by what you mean.
630
00:29:14,091 --> 00:29:18,095
It's a confusing thing to walk
around looking like this,
631
00:29:18,179 --> 00:29:22,141
where everyone non-Mexican
only sees you as Mexican,
632
00:29:22,224 --> 00:29:25,895
but then, like,
the Mexico-Mexicans are like,
633
00:29:25,978 --> 00:29:29,857
"No,
eh, not Mexican enough."
634
00:29:32,860 --> 00:29:37,323
All
these stupid tests.
635
00:29:37,406 --> 00:29:39,617
Just because I was born
with a broken tongue.
636
00:29:43,454 --> 00:29:46,415
Broken tongue's our language.
637
00:29:46,499 --> 00:29:49,418
That's how language
becomes language.
638
00:29:49,502 --> 00:29:53,631
When two tongues
smash together.
639
00:29:53,714 --> 00:29:57,801
You can tell a person's story
with their tongue.
640
00:29:57,885 --> 00:29:59,845
You
are so right.
641
00:30:02,348 --> 00:30:03,641
We
adapt.
642
00:30:05,726 --> 00:30:08,395
That
's what I do.
643
00:30:08,479 --> 00:30:10,397
I
adapt.
644
00:30:10,481 --> 00:30:13,567
I
survive.
645
00:30:15,152 --> 00:30:17,655
That'
s my superpower.
646
00:30:32,378 --> 00:30:36,590
WOMAN::
♪ Y armamos el quilombo
con el bajo y el bongo ♪
647
00:30:36,674 --> 00:30:38,425
♪ Como lo hacen en el Congo ♪
648
00:30:38,509 --> 00:30:40,636
♪ Y hacemos un mondongo ♪
649
00:30:40,719 --> 00:30:42,805
♪ Hacemos un ... ♪
650
00:30:42,888 --> 00:30:46,809
I have your stuff. Okay?
Where's your keys? I'm gonna
call Madi, your mother.
651
00:30:48,852 --> 00:30:50,563
All right. Oh.
652
00:30:57,278 --> 00:30:59,113
[ groans ]
653
00:31:01,574 --> 00:31:03,867
Hey, it's not as suspect
as it looks.
654
00:31:03,951 --> 00:31:05,369
There's just a way
that you have to talk to her
655
00:31:05,452 --> 00:31:07,246
when she gets drunk.
656
00:31:07,329 --> 00:31:09,957
I'm not gonna make anything
of this unless you tell me to.
657
00:31:10,040 --> 00:31:14,336
No storming off,
no rash anything.
658
00:31:14,420 --> 00:31:16,088
I
trust you.
659
00:31:18,591 --> 00:31:20,259
I also trust you
to go tend my bar,
660
00:31:20,342 --> 00:31:21,802
because it's been
sitting there for a
while now.
661
00:31:21,885 --> 00:31:23,470
- My bad.
- [ chuckles ]
662
00:31:27,474 --> 00:31:28,517
- Go.
- Okay.
663
00:31:32,938 --> 00:31:34,315
All right.
Time to call you a Lyft, lady.
664
00:31:37,151 --> 00:31:39,320
- One, two, three!
- ZOE: [ groans ]
665
00:31:39,403 --> 00:31:43,365
- Luego me invitas.
Yo te marco.
- [ chatter ]
666
00:31:48,370 --> 00:31:50,581
[ laughter ]
667
00:31:50,664 --> 00:31:51,999
Llámame p'atrás
668
00:31:52,082 --> 00:31:55,085
...is perfectly translated,
"Call me back."
669
00:31:55,169 --> 00:31:56,670
RUDY: Wait, wait.
She does the cutest thing
when she was little.
670
00:31:56,754 --> 00:31:59,089
Please, Lyn, can you count?
671
00:31:59,173 --> 00:32:05,763
Once, doce, trece,
cuatroce, cincoce, seisce...
672
00:32:05,846 --> 00:32:06,847
Siet
ece. Ochoce.
673
00:32:06,930 --> 00:32:08,349
Yes.
674
00:32:08,432 --> 00:32:10,768
- Siéntense.
- Makes perfect sense.
675
00:32:10,851 --> 00:32:12,186
To cuatroce.
676
00:32:12,269 --> 00:32:14,104
To cuatroce.
677
00:32:14,188 --> 00:32:16,482
[ laughter ]
678
00:32:24,239 --> 00:32:26,700
[ groans ]
679
00:32:26,784 --> 00:32:29,244
Okay, yeah, I'm just gonna...
680
00:32:30,496 --> 00:32:32,665
Sorry.
Oh, God.
681
00:32:37,169 --> 00:32:39,588
I'm gonna go get yogurt
for smoothies.
682
00:32:39,672 --> 00:32:41,632
For Princess Bride
and chill?
683
00:32:41,715 --> 00:32:42,675
EMMA: Sure.
684
00:32:43,634 --> 00:32:47,304
Now you're supposed to say,
"As you wish."
685
00:32:49,682 --> 00:32:50,974
Hey.
686
00:32:54,812 --> 00:32:57,648
I think I'm gonna go
get my stuff.
687
00:32:57,731 --> 00:32:59,566
Zoe shows no signs of leaving.
688
00:32:59,650 --> 00:33:01,902
She has more rights
to the place than I do.
689
00:33:01,985 --> 00:33:03,862
She
introduced me to Matty.
690
00:33:05,948 --> 00:33:09,618
Is it cool if I, like,
keep my stuff here?
691
00:33:09,702 --> 00:33:11,578
Just, like, till I figure out
where to go?
692
00:33:23,257 --> 00:33:25,426
Hurry back, now.
693
00:33:39,106 --> 00:33:40,149
What
are you doing?
694
00:33:41,734 --> 00:33:44,486
Yo
u okay?
695
00:33:44,570 --> 00:33:47,197
Just know I seen him
with my own eyes.
696
00:34:00,544 --> 00:34:03,422
[ soft dramatic music ]
697
00:34:03,505 --> 00:34:07,926
♪
698
00:34:33,118 --> 00:34:35,329
WOMAN:
♪ Desaparecido y ya vivo ♪
699
00:34:35,412 --> 00:34:38,665
♪ ¿Cuál es el verdadero
sentido? ♪
700
00:34:38,749 --> 00:34:41,585
♪ How can I loose you then
keep you♪
701
00:34:41,668 --> 00:34:43,670
♪ ♪
702
00:34:43,754 --> 00:34:48,258
♪ Regresarás ♪
703
00:34:48,342 --> 00:34:53,305
♪ Como siempre ♪
704
00:34:53,388 --> 00:35:00,270
♪ Resucitarás ♪
705
00:35:03,982 --> 00:35:06,318
♪ Resucitarás ♪
706
00:35:06,401 --> 00:35:10,823
ALL:
♪ Resucitaré, resucitaré ♪
707
00:35:11,198 --> 00:35:14,409
♪ Resucitaré ♪
708
00:35:14,827 --> 00:35:16,787
WOMAN:
♪ Resucitarás ♪
709
00:35:16,870 --> 00:35:21,834
ALL:
♪ Resucitaré, resucitaré ♪
710
00:35:21,917 --> 00:35:25,379
♪ Resucitaré, tulé ♪
711
00:35:25,462 --> 00:35:27,297
WOMAN:
♪ Resucitarás ♪
712
00:35:27,381 --> 00:35:31,844
ALL:
♪ Resucitaré, resucitaré ♪
713
00:35:32,344 --> 00:35:36,014
♪ Resucitaré, tulé ♪
714
00:35:36,098 --> 00:35:37,850
WOMAN:
♪ Resucitarás ♪
715
00:35:37,933 --> 00:35:42,855
ALL:
♪ Resucitaré, resucitaré ♪
716
00:35:43,480 --> 00:35:46,066
♪ Resucitaré, tulé ♪
717
00:35:46,149 --> 00:35:48,151
♪ Tulé, tulé, eh ♪
50955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.