All language subtitles for outer.limits.e010.corner.of.the.eye.ntsc.dvd.dd2.0.x264hi10-lightspeed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,577 --> 00:00:14,069 People, food and blankets from St. Devra's. 2 00:00:14,147 --> 00:00:17,480 - Here you are, Charlie. Come on. - Who wants blankets? 3 00:00:17,550 --> 00:00:19,677 - Nice to see you. Don't forget- 11:00. - Blanket. 4 00:00:19,753 --> 00:00:22,916 - See ya Sunday. - I'll see you Sunday morning- early mass. 5 00:00:22,989 --> 00:00:25,184 Blankets? You're welcome. 6 00:00:25,258 --> 00:00:27,556 - Just one sandwich. - Thank you very much. 7 00:00:27,627 --> 00:00:30,926 Blanket, anyone? Blanket? Blanket? 8 00:00:30,997 --> 00:00:32,658 See you Sunday. 9 00:00:33,400 --> 00:00:35,527 Don't forget- Sunday morning. 10 00:00:35,602 --> 00:00:37,866 Who wants blankets? Who hasn't got a blanket? 11 00:00:37,937 --> 00:00:39,996 I'm FatherJonascu from St. Devra's. 12 00:00:40,073 --> 00:00:42,337 May I give you this blanket? 13 00:00:42,409 --> 00:00:44,240 Please, for the child's sake? 14 00:00:45,178 --> 00:00:46,736 Take it with my blessing. 15 00:00:46,813 --> 00:00:48,303 God bless you. 16 00:00:49,482 --> 00:00:51,609 God help them. 17 00:00:53,787 --> 00:00:56,255 Who hasn't got a sandwich? You got one? 18 00:00:56,322 --> 00:00:58,119 Looking for water. 19 00:00:58,191 --> 00:01:00,091 We'll see you Sunday morning? 20 00:01:00,160 --> 00:01:02,492 This makes you just feel so great, doesn't it, Father? 21 00:01:03,263 --> 00:01:05,754 Why do we even bother, John? 22 00:01:05,832 --> 00:01:08,062 You think one sandwich will stop their hunger? 23 00:01:08,134 --> 00:01:10,728 Well, it'll stop one person's hunger for a little while. 24 00:01:10,804 --> 00:01:12,362 It's a start. 25 00:01:17,477 --> 00:01:19,138 - It's the police. - The police! 26 00:01:19,946 --> 00:01:22,278 - Hide! - Everybody, run! 27 00:01:22,348 --> 00:01:24,578 Move. Everyone, get out of here. Quickly! 28 00:01:24,651 --> 00:01:26,744 Come on. Riot formation. 29 00:01:26,820 --> 00:01:29,448 Take the child to the shelter on Fourth Street. Quickly! 30 00:01:29,522 --> 00:01:31,114 - Let's go! Let's go! - Run on. Run. 31 00:01:34,394 --> 00:01:37,022 Clean 'em out! Move 'em all out of here! 32 00:01:37,864 --> 00:01:39,627 Let's round 'em all up! 33 00:01:39,699 --> 00:01:41,929 Wait. Wait. Stop it! Stop it. What're you doin'? 34 00:01:42,001 --> 00:01:44,094 - Move! Move! - In the name of God, stop this! 35 00:01:44,170 --> 00:01:46,035 Clear this scum out of here! 36 00:01:46,973 --> 00:01:48,463 Stop it! 37 00:01:55,148 --> 00:01:57,139 No! No! Stop that! 38 00:02:02,188 --> 00:02:05,089 - You all right, Father? - I'm fine. 39 00:02:17,704 --> 00:02:19,433 What is wrong with you people? 40 00:02:22,442 --> 00:02:24,171 Let's get you out of here. 41 00:02:24,244 --> 00:02:26,644 That's good advice, Father. 42 00:02:34,954 --> 00:02:36,888 Anton? 43 00:02:39,926 --> 00:02:41,416 Anton! 44 00:02:43,730 --> 00:02:46,494 There is nothing wrong with your television. 45 00:02:46,566 --> 00:02:49,535 Do not attempt to adjust the picture. 46 00:02:49,602 --> 00:02:52,628 We are now controlling the transmission. 47 00:02:52,705 --> 00:02:54,673 We control the horizontal... 48 00:02:54,741 --> 00:02:56,470 and the vertical. 49 00:02:56,543 --> 00:02:59,671 We can deluge you with a thousand channels... 50 00:02:59,746 --> 00:03:04,581 or expand one single image to crystal clarity... 51 00:03:04,651 --> 00:03:06,448 and beyond. 52 00:03:06,519 --> 00:03:08,111 We can shape your vision... 53 00:03:08,188 --> 00:03:12,147 to anything our imagination can conceive. 54 00:03:12,225 --> 00:03:14,159 For the next hour... 55 00:03:14,227 --> 00:03:18,220 we will control all that you see and hear. 56 00:03:29,842 --> 00:03:33,642 You are about to experience the awe and mystery... 57 00:03:33,713 --> 00:03:37,809 which reaches from the deepest inner mind to... 58 00:03:37,884 --> 00:03:39,818 The Outer Limits. 59 00:03:47,227 --> 00:03:48,922 Let's get out of here! 60 00:03:52,932 --> 00:03:54,900 In a world filled with darkness... 61 00:03:54,968 --> 00:03:59,564 Father Anton Jonascu's faith has long been a beacon oflight for those in need. 62 00:04:00,440 --> 00:04:03,705 But now the good father finds himself at a crossroads... 63 00:04:03,776 --> 00:04:05,937 in danger oflosing his way. 64 00:04:06,879 --> 00:04:08,437 I can't come back here, John. 65 00:04:10,183 --> 00:04:12,344 The suffering, the futility- 66 00:04:14,120 --> 00:04:15,849 It's starting to get to me. 67 00:04:16,990 --> 00:04:18,252 L- 68 00:04:21,561 --> 00:04:23,222 I feel like I'm losing my mind. 69 00:04:23,296 --> 00:04:24,820 You can't give up hope. 70 00:04:26,532 --> 00:04:28,090 Come on. Come on. 71 00:04:31,404 --> 00:04:32,962 - You saw it, right, Father? - What? What? 72 00:04:33,039 --> 00:04:34,700 - I saw you see him! - Carlito, stop that! 73 00:04:34,774 --> 00:04:36,332 That guy-That cop- I saw what you saw! 74 00:04:36,409 --> 00:04:38,639 - I saw many horrible things. - Well, this was different! 75 00:04:38,711 --> 00:04:40,645 Carlito, listen. Please try to calm down! 76 00:04:40,713 --> 00:04:43,045 They think I'm crazy, but I'm not! 77 00:04:43,116 --> 00:04:46,176 - That cop- He's no cop! I s- - What? What- 78 00:04:46,252 --> 00:04:49,016 You gotta tell someone! He'll listen to you. 79 00:04:49,922 --> 00:04:51,856 Tell them you saw the face of evil. 80 00:04:51,924 --> 00:04:54,051 Listen, why don't you come back to the church with us? 81 00:04:54,127 --> 00:04:57,290 I got proof. I snuck up on him, and I got proof. 82 00:04:59,165 --> 00:05:01,258 I'm telling the truth. 83 00:05:01,334 --> 00:05:03,063 I am the truth. 84 00:05:06,239 --> 00:05:07,729 Poor soul. 85 00:05:09,509 --> 00:05:11,568 - Let's go. - Yes. 86 00:05:12,345 --> 00:05:15,075 Let's get 'em out of here. Come on. Move it! Move it! 87 00:05:15,748 --> 00:05:17,238 Stop it! 88 00:05:21,454 --> 00:05:23,046 I used to believe... 89 00:05:24,190 --> 00:05:27,591 if I could save just one soul, it would be enough. 90 00:05:29,762 --> 00:05:31,491 I don't think I believe that anymore. 91 00:05:32,832 --> 00:05:34,322 That'll stop the bleeding. 92 00:05:38,471 --> 00:05:42,737 You know, Anton, caffeine's probably not the best thing for you right now. 93 00:05:42,809 --> 00:05:45,107 You need to get some sleep. 94 00:05:45,178 --> 00:05:47,237 You won't be in any shape to- 95 00:05:47,313 --> 00:05:48,905 Say the evening mass. 96 00:05:50,049 --> 00:05:51,983 Let me guess. You want to say it for me. 97 00:05:54,087 --> 00:05:56,612 Not tonight. You can say it when I'm gone. 98 00:05:57,690 --> 00:06:00,181 - Gone? - Yes. 99 00:06:00,927 --> 00:06:04,419 I'm thinking about asking the monsignor for a reassignment- 100 00:06:05,798 --> 00:06:10,428 someplace with children, laughter. 101 00:06:10,503 --> 00:06:13,995 Anton, look, this is no time to make that kind of decision. 102 00:06:14,073 --> 00:06:16,735 You know, take some time off. 103 00:06:18,511 --> 00:06:20,945 Our problems will still be here when you get back. 104 00:06:26,419 --> 00:06:28,353 Yes, that much I'm certain of. 105 00:06:43,870 --> 00:06:45,599 Excuse me. 106 00:06:45,671 --> 00:06:48,299 Are you Dr. Gidden's replacement? 107 00:06:48,374 --> 00:06:51,309 I'm not sure if that's the proper way of putting it... 108 00:06:51,377 --> 00:06:54,471 but, yes, I'm taking his calls. 109 00:06:54,547 --> 00:06:56,481 I was shocked to hear of his death. 110 00:06:56,549 --> 00:06:59,313 I've been his patient most of my adult life. 111 00:06:59,385 --> 00:07:01,717 Yes, well, he was a very good doctor. 112 00:07:01,788 --> 00:07:04,086 You must be... 113 00:07:06,926 --> 00:07:08,791 FatherJonascu. 114 00:07:08,861 --> 00:07:10,385 Yes. 115 00:07:10,463 --> 00:07:12,158 Well, come in. Come in. 116 00:07:20,640 --> 00:07:25,304 I'm afraid I've found the cause of the visual anomalies you've experienced. 117 00:07:25,378 --> 00:07:28,279 I assume it's because I've been working too hard... 118 00:07:28,347 --> 00:07:30,747 drinking too much coffee. 119 00:07:30,817 --> 00:07:32,614 The stress has been relentless. 120 00:07:32,685 --> 00:07:34,516 I'm afraid it's not that simple. 121 00:07:36,055 --> 00:07:41,152 This gray mass on the MRI is a malignant tumor. 122 00:07:41,227 --> 00:07:43,320 Because of its proximity to the cerebellum... 123 00:07:43,396 --> 00:07:45,023 I'm afraid it's inoperable. 124 00:07:45,865 --> 00:07:48,026 I'm very sorry. 125 00:07:48,100 --> 00:07:49,590 That's not possible. 126 00:07:52,572 --> 00:07:55,063 I'm- I'm- 127 00:07:55,141 --> 00:07:57,541 I mean, I was fine until l- 128 00:08:03,349 --> 00:08:04,839 My God. 129 00:08:16,429 --> 00:08:18,090 FatherJonascu? 130 00:08:20,132 --> 00:08:22,999 Carlito. How are you feeling? 131 00:08:23,069 --> 00:08:25,833 I'm okay. I'm straight. I haven't used nothing in two days. 132 00:08:25,905 --> 00:08:28,237 That's wonderful, Carlito. If you'll excuse me. 133 00:08:28,307 --> 00:08:30,002 I'm sorry for goin' crazy. 134 00:08:30,076 --> 00:08:32,544 I'm not long for this world, Father. 135 00:08:32,612 --> 00:08:35,410 I want to make my confession. 136 00:08:39,552 --> 00:08:42,043 I can't just now. I simply can't. 137 00:08:43,789 --> 00:08:45,518 It wouldn't be fair to you. 138 00:08:47,026 --> 00:08:48,516 Perhaps Father Royce. 139 00:08:48,594 --> 00:08:51,256 No, it has to be you... 140 00:08:51,330 --> 00:08:54,231 'cause you're the only one who'll understand. 141 00:08:54,300 --> 00:08:56,427 Then it'll have to wait. 142 00:08:56,502 --> 00:08:59,300 I don't have time, man. 143 00:09:00,172 --> 00:09:02,697 'Cause my days are numbered. 144 00:09:02,775 --> 00:09:04,265 I got proof. 145 00:09:16,455 --> 00:09:18,787 Carlito, wait. Wait! 146 00:09:32,271 --> 00:09:35,672 I called the clinic. They said you left hours ago. 147 00:09:36,509 --> 00:09:38,170 So, what's the verdict? 148 00:09:40,680 --> 00:09:42,944 The clinic-The doctors- What did they have to say? 149 00:09:43,015 --> 00:09:44,880 You know how it is with these doctors. 150 00:09:44,951 --> 00:09:46,578 He needs to do more tests. 151 00:09:47,587 --> 00:09:49,748 What, they couldn't tell you anything? 152 00:09:49,822 --> 00:09:51,312 What about your headaches? 153 00:09:52,391 --> 00:09:54,325 You were probably right. 154 00:09:54,393 --> 00:09:56,327 I work too hard... 155 00:09:56,395 --> 00:09:58,329 and I worry about too many things. 156 00:10:01,601 --> 00:10:03,091 Amen to that. 157 00:10:03,169 --> 00:10:06,832 All of us go through life sheltering ourselves from reality... 158 00:10:06,906 --> 00:10:09,306 because, when we go out into the world... 159 00:10:09,375 --> 00:10:11,172 we hear the sound of people suffering... 160 00:10:11,243 --> 00:10:13,837 and we see the world around us is not pretty. 161 00:10:15,715 --> 00:10:18,275 We see the homeless and the hungry... 162 00:10:18,351 --> 00:10:20,148 crying out for our attention. 163 00:10:21,253 --> 00:10:22,982 Yet we avert our eyes... 164 00:10:23,823 --> 00:10:26,815 hardening our hearts to their pleas. 165 00:10:28,594 --> 00:10:32,758 We read Christ's words, but fail to heed them. 166 00:10:33,599 --> 00:10:35,658 We- 167 00:10:45,945 --> 00:10:49,142 Look within, each of you... 168 00:10:49,215 --> 00:10:51,342 and ask yourself... 169 00:10:52,652 --> 00:10:54,813 am I helping my fellow man... 170 00:10:55,888 --> 00:10:59,153 or am I lost, all alone? 171 00:11:06,699 --> 00:11:08,564 Strive to- 172 00:11:10,269 --> 00:11:11,930 - Is he okay? - Strive to- 173 00:11:13,305 --> 00:11:14,795 to work as one- 174 00:11:15,941 --> 00:11:17,602 Are you okay? 175 00:11:18,978 --> 00:11:21,242 Look. There, near the back- What do you see? 176 00:11:23,482 --> 00:11:25,746 I see a woman I don't recognize. 177 00:11:25,818 --> 00:11:27,752 - What do you see? - I see a- 178 00:11:33,192 --> 00:11:34,784 a woman-just a woman. 179 00:11:36,562 --> 00:11:38,393 Can you get through the rest of the service? 180 00:11:41,600 --> 00:11:43,090 With God's help. 181 00:11:54,346 --> 00:11:55,836 A moment ago... 182 00:11:56,615 --> 00:11:58,378 I spoke... 183 00:11:58,451 --> 00:12:01,249 of the very small tragedies of our day-to-day lives... 184 00:12:02,621 --> 00:12:07,786 the monstrous evils of poverty and despair. 185 00:12:12,865 --> 00:12:15,663 But what of the real evils in our midst- 186 00:12:18,270 --> 00:12:20,067 the ones that look like us... 187 00:12:20,139 --> 00:12:22,699 but aren't us? 188 00:12:22,775 --> 00:12:24,367 The deceivers- 189 00:12:24,443 --> 00:12:28,504 like viruses we can't see, invading our brains. 190 00:12:30,616 --> 00:12:34,279 One of them could be among us right now. 191 00:12:34,353 --> 00:12:36,685 One of them could be leaving this church right now. 192 00:12:39,658 --> 00:12:41,387 Somebody get a doctor. 193 00:12:41,460 --> 00:12:43,758 - Is he all right? - Call an ambulance! 194 00:12:44,530 --> 00:12:46,088 Are you okay? 195 00:12:48,901 --> 00:12:51,062 I saw... another one. 196 00:12:52,138 --> 00:12:55,073 You were right. He can see us. 197 00:13:06,118 --> 00:13:08,712 It's called an astrocytoma. 198 00:13:09,488 --> 00:13:11,080 What is that? 199 00:13:14,226 --> 00:13:16,217 A tumor the size of a golf ball. 200 00:13:18,230 --> 00:13:19,720 Right here. 201 00:13:22,501 --> 00:13:26,403 Dr. Pallas gives me three months, tops. 202 00:13:34,280 --> 00:13:35,770 There are treatments. 203 00:13:35,848 --> 00:13:38,009 I mean, can't this Dr. Pallas recommend anything? 204 00:13:38,083 --> 00:13:41,018 Chemotherapy, something experimental? 205 00:13:41,086 --> 00:13:45,455 He recommended prayer, something I used to be pretty good at. 206 00:13:45,524 --> 00:13:47,014 You can fight this. 207 00:13:47,092 --> 00:13:49,287 It's bad enough to be questioning my faith. 208 00:13:50,296 --> 00:13:52,287 Now I can't even believe what I see. 209 00:13:54,233 --> 00:13:55,928 What did you see? 210 00:13:57,102 --> 00:13:59,434 Why were you shouting at that woman? 211 00:14:05,010 --> 00:14:08,173 I didn't think a hallucination would be so clear. 212 00:14:09,448 --> 00:14:12,508 It usually starts like a fleeting image... 213 00:14:12,585 --> 00:14:15,645 the sort of thing that you would see out of the corner of your eye. 214 00:14:17,089 --> 00:14:20,058 And then I look again. I concentrate. 215 00:14:22,328 --> 00:14:23,818 But they're still there- 216 00:14:23,896 --> 00:14:25,523 the demons. 217 00:14:27,566 --> 00:14:29,056 They don't go away. 218 00:14:30,703 --> 00:14:32,193 Demons? 219 00:14:34,707 --> 00:14:36,698 You mentioned this to the doctor? 220 00:14:36,775 --> 00:14:38,367 Yes, yes. 221 00:14:40,346 --> 00:14:43,804 He warned me I might see some horrible things from my unconscious. 222 00:14:45,117 --> 00:14:49,076 Interpretive dementia, he said, caused by the tumor. 223 00:14:51,257 --> 00:14:55,751 Conditioned, no doubt, by five decades of rigorous religious training. 224 00:14:57,196 --> 00:15:00,359 The woman in the sanctuary- 225 00:15:01,166 --> 00:15:03,225 She looked like a demon to you? 226 00:15:06,038 --> 00:15:08,029 So did the policeman in Trashtown. 227 00:15:09,275 --> 00:15:11,038 The one Carlito was ranting about? 228 00:15:11,110 --> 00:15:12,737 Yes. 229 00:15:14,613 --> 00:15:16,376 My God. 230 00:15:18,617 --> 00:15:20,676 I've got to go back there, find Carlito. 231 00:15:20,753 --> 00:15:22,584 Wait, wait. Wait a minute. 232 00:15:22,655 --> 00:15:25,249 Are you saying that you and Carlito had the same hallucination? 233 00:15:25,324 --> 00:15:27,417 I don't know, but I'm going to find out. 234 00:15:27,493 --> 00:15:28,983 Anton, wait. 235 00:15:38,938 --> 00:15:40,428 Is he- 236 00:15:47,046 --> 00:15:48,673 Good Lord, forgive me. 237 00:15:52,251 --> 00:15:54,242 I should never have turned him away. 238 00:15:56,522 --> 00:15:59,320 Don't do that to yourself. This isn't your fault. 239 00:16:10,269 --> 00:16:14,433 By the power of the apostles he has given me... 240 00:16:14,506 --> 00:16:16,303 I absolve you from all your sins... 241 00:16:16,375 --> 00:16:18,400 in the name of the Father and the Son... 242 00:16:19,578 --> 00:16:21,808 and the Holy Spirit. 243 00:16:21,880 --> 00:16:23,370 Amen. 244 00:16:24,249 --> 00:16:26,114 Amen. 245 00:16:37,463 --> 00:16:39,055 We should call the authorities. 246 00:17:28,547 --> 00:17:31,277 You look a bit tired today, FatherJonascu. 247 00:17:32,384 --> 00:17:34,113 I was up early this morning. 248 00:17:35,354 --> 00:17:37,083 Buried one of my parishioners. 249 00:17:38,490 --> 00:17:40,754 Coroner said he died of an embolism. 250 00:17:42,294 --> 00:17:44,819 Thirty-five years old. 251 00:17:44,897 --> 00:17:47,627 We both see too much death, don't we? 252 00:17:50,536 --> 00:17:52,800 Any sensitivity to this light? 253 00:17:52,871 --> 00:17:54,361 Yes, a little. 254 00:17:55,741 --> 00:18:00,838 Doctor, I wanted to ask you more about these... episodes. 255 00:18:00,913 --> 00:18:04,644 The hallucinations? Do they frighten you? 256 00:18:06,118 --> 00:18:07,608 They're unsettling. 257 00:18:09,855 --> 00:18:11,846 Yet, in a strange way... 258 00:18:13,092 --> 00:18:16,653 they've made me wake up to some things. 259 00:18:16,728 --> 00:18:18,923 That's wonderful. 260 00:18:22,468 --> 00:18:24,129 What was it you wanted to ask me? 261 00:18:25,504 --> 00:18:27,904 Is it possible that another person... 262 00:18:28,740 --> 00:18:30,537 could have the same visions that I do? 263 00:18:30,609 --> 00:18:32,804 Is there a medical explanation? 264 00:18:32,878 --> 00:18:34,812 What person are you referring to? 265 00:18:36,315 --> 00:18:37,907 The young m- 266 00:18:39,785 --> 00:18:41,650 I thought we agreed- no drugs. 267 00:18:41,720 --> 00:18:43,483 This is just something for the pain. 268 00:18:43,555 --> 00:18:46,922 But my head must be clear at all time- 269 00:18:46,992 --> 00:18:50,291 This will clarify everything. 270 00:18:54,833 --> 00:18:59,031 Now, you should be feeling a very pleasant, relaxed sensation. 271 00:19:03,775 --> 00:19:06,039 - I can hardly move. - Good. 272 00:19:06,111 --> 00:19:08,944 Good. Don't fight it. Enjoy it. 273 00:19:13,252 --> 00:19:14,981 What have you done? 274 00:19:18,557 --> 00:19:22,220 Since you are a religious man, I know you will forgive me. 275 00:19:24,329 --> 00:19:26,729 The drug I gave you... 276 00:19:27,466 --> 00:19:31,630 induces a temporary paralysis of gross motor control. 277 00:19:33,839 --> 00:19:35,500 There are some... 278 00:19:35,574 --> 00:19:37,508 associates of mine outside... 279 00:19:38,644 --> 00:19:40,635 who are eager to make your acquaintance. 280 00:19:41,847 --> 00:19:43,974 I didn't want you to leave before you met them. 281 00:19:45,450 --> 00:19:48,442 - Why would I do that? - I was concerned you'd be scared. 282 00:19:49,521 --> 00:19:53,514 But now I know that you're a much stronger man than that. 283 00:20:03,168 --> 00:20:04,658 Holy Mother of God. 284 00:20:07,839 --> 00:20:10,069 It's- 285 00:20:13,812 --> 00:20:15,302 They're the- 286 00:20:16,882 --> 00:20:18,372 the demons. 287 00:20:23,222 --> 00:20:26,419 Perhaps that's the wrong word... 288 00:20:26,491 --> 00:20:27,981 to describe us. 289 00:20:45,944 --> 00:20:48,276 In God's name, how can this be? 290 00:20:49,081 --> 00:20:51,572 You seemed alarmed at our appearance, Father. 291 00:20:52,451 --> 00:20:56,046 We can maintain this more conventional facade, if you prefer... 292 00:20:56,121 --> 00:20:58,555 much like projecting holograms. 293 00:20:58,624 --> 00:21:01,422 It's just very draining for us. 294 00:21:01,493 --> 00:21:03,825 - Who are you? - We are the way. 295 00:21:03,895 --> 00:21:07,160 No. You are deceivers. 296 00:21:08,233 --> 00:21:09,723 I know the true way. 297 00:21:09,801 --> 00:21:11,792 We've come at various times. 298 00:21:11,870 --> 00:21:15,169 All your religions are based on teachings from our world. 299 00:21:16,008 --> 00:21:17,498 Are you telling me... 300 00:21:18,644 --> 00:21:21,272 that you're some kind of messenger from God? 301 00:21:21,346 --> 00:21:22,836 Yes. 302 00:21:22,914 --> 00:21:26,008 And now, through you, we have a second chance. 303 00:21:26,084 --> 00:21:29,645 How is it I can see your other faces? 304 00:21:29,721 --> 00:21:33,316 We're not sure, but we think your tumor made it possible. 305 00:21:33,392 --> 00:21:35,986 That was our sign that you were the chosen one. 306 00:21:36,061 --> 00:21:38,859 What about Carlito? How did he see you? 307 00:21:38,930 --> 00:21:41,455 Carlito had a neurological mutation... 308 00:21:41,533 --> 00:21:43,797 brought on by genetics and his use of narcotics. 309 00:21:44,803 --> 00:21:46,703 We tried to save him... 310 00:21:46,772 --> 00:21:48,672 but he was too afraid to let us near him. 311 00:21:48,740 --> 00:21:50,332 This is taking too long. 312 00:21:50,409 --> 00:21:51,933 - Silence! - Father... 313 00:21:53,211 --> 00:21:57,204 we have come to deliver the power to heal... 314 00:21:57,282 --> 00:21:59,512 to your world and your people. 315 00:22:00,419 --> 00:22:03,547 But mankind won't accept us as we are. 316 00:22:03,622 --> 00:22:05,749 They look at us as demons because of our appearance. 317 00:22:05,824 --> 00:22:07,314 That's why we need you, Father- 318 00:22:07,392 --> 00:22:11,419 to help us relieve the fear our visage causes in human hearts. 319 00:22:11,496 --> 00:22:13,987 Only then can we give you the gift. 320 00:22:14,066 --> 00:22:16,364 What gift? 321 00:22:22,474 --> 00:22:24,942 I'm going to heal your tumor, Father... 322 00:22:25,010 --> 00:22:27,240 and then you too will have the gift. 323 00:22:57,642 --> 00:22:59,132 Is she dead? 324 00:23:01,513 --> 00:23:03,913 She gave you her life force. 325 00:23:07,319 --> 00:23:08,911 She had to... 326 00:23:08,987 --> 00:23:11,080 in order to give you the gift. 327 00:23:16,194 --> 00:23:18,526 I still don't understand. 328 00:23:18,597 --> 00:23:20,155 What do you want from me? 329 00:23:22,901 --> 00:23:24,391 I'll show you. 330 00:23:25,871 --> 00:23:28,101 Thank you, Nurse. I'll take her back to her room. 331 00:23:29,875 --> 00:23:32,605 FatherJonascu, meet Miranda. 332 00:23:34,112 --> 00:23:38,549 A reckless driver ignored a traffic signal in front of her school. 333 00:23:38,617 --> 00:23:40,983 She has massive internal injuries... 334 00:23:41,052 --> 00:23:44,215 and it's not known if she will ever wake up again. 335 00:23:46,925 --> 00:23:48,415 Poor child. 336 00:23:50,228 --> 00:23:52,492 Now it's time to exercise your powers. 337 00:23:53,965 --> 00:23:55,455 Come, Father. 338 00:24:00,105 --> 00:24:03,563 Place your hands on her temples, just as Victorine did to you in my office... 339 00:24:04,409 --> 00:24:05,899 and concentrate. 340 00:24:07,879 --> 00:24:09,938 Will her back to health. 341 00:24:12,751 --> 00:24:14,582 You can do it, Father. 342 00:25:00,532 --> 00:25:02,796 Could such a power- 343 00:25:02,868 --> 00:25:05,803 the power of life and death- be anything other than a gift from God? 344 00:25:05,871 --> 00:25:07,361 It was truly miraculous. 345 00:25:07,439 --> 00:25:09,373 But you were the instrument of that miracle. 346 00:25:09,441 --> 00:25:11,102 You were the one who made it happen! 347 00:25:11,176 --> 00:25:13,701 - The press is here. - That's him, right there! 348 00:25:13,778 --> 00:25:15,268 The press? 349 00:25:17,582 --> 00:25:19,914 People are going to want to know what you have done... 350 00:25:19,985 --> 00:25:22,010 what you're capable of doing. 351 00:25:22,087 --> 00:25:23,554 I wouldn't know what to say. 352 00:25:24,289 --> 00:25:26,189 We have faith in you, Father. 353 00:25:34,666 --> 00:25:36,998 Good evening, ladies and gentlemen. Good evening. 354 00:25:37,068 --> 00:25:38,729 Please, please, not all at once. 355 00:25:38,803 --> 00:25:41,271 Could we have questions in some kind of order? 356 00:25:41,339 --> 00:25:44,001 Well, the most extraordinary thing has happened here today. 357 00:25:44,075 --> 00:25:46,737 It's now been a month since the miracle priest... 358 00:25:46,811 --> 00:25:49,143 Father Anton Jonascu of St. Devra's church... 359 00:25:49,214 --> 00:25:50,704 first moved through this clinic... 360 00:25:50,782 --> 00:25:53,546 healing the sick and infirm in a matter ofhours. 361 00:25:53,618 --> 00:25:56,849 Since then, requests for help have poured in from all over the world. 362 00:25:56,922 --> 00:25:58,913 But despite a busy travel schedule... 363 00:25:59,024 --> 00:26:01,015 Jonascu says he'll remain here... 364 00:26:01,059 --> 00:26:04,358 working his apparent miracles in our own community. 365 00:26:06,765 --> 00:26:09,700 Thank you, John. I hate watching myself on television. 366 00:26:12,470 --> 00:26:15,337 - The calls keep coming in. - I see. 367 00:26:18,977 --> 00:26:20,911 The archdiocese again. 368 00:26:22,581 --> 00:26:24,071 Mercy Hospital. 369 00:26:24,149 --> 00:26:26,583 Gateway Communications. 370 00:26:27,352 --> 00:26:30,082 They want me to revive my radio ministry. 371 00:26:32,223 --> 00:26:33,952 I just don't think I have the time. 372 00:26:34,893 --> 00:26:37,794 Maybe you should get an agent. You're a celebrity now. 373 00:26:39,631 --> 00:26:42,566 A small price to pay for the chance to do some good. 374 00:26:45,170 --> 00:26:48,765 I know how busy you are, so I prepared a sermon. 375 00:26:48,840 --> 00:26:51,502 Thanks. I'll conduct the service myself. 376 00:26:53,511 --> 00:26:55,308 People come a long way to hear me. 377 00:26:55,380 --> 00:26:57,712 - It's only fair. - Right. 378 00:26:57,782 --> 00:26:59,977 I'd better get ready. 379 00:27:00,785 --> 00:27:03,618 You ever wonder, Anton, why won't these messengers... 380 00:27:03,688 --> 00:27:06,156 who've appeared to you as demons... 381 00:27:06,224 --> 00:27:09,455 allow you to reveal how you came by your gift? 382 00:27:09,527 --> 00:27:11,119 They will. 383 00:27:11,196 --> 00:27:12,686 When will that be? 384 00:27:13,898 --> 00:27:16,366 They don't control me, John. 385 00:27:17,936 --> 00:27:20,598 They gave me the power to heal. 386 00:27:20,672 --> 00:27:23,937 They simply want to present it in a way that will do the most good... 387 00:27:24,009 --> 00:27:26,341 without people judging what they don't understand. 388 00:27:27,078 --> 00:27:29,546 - But you understand. - Yes. 389 00:27:31,082 --> 00:27:34,677 Why is it every time you perform your miracles the press is around? 390 00:27:34,753 --> 00:27:37,847 Of course the media would be interested in my story. 391 00:27:37,922 --> 00:27:42,621 Even that first night at the clinic, somehow they knew. 392 00:27:42,694 --> 00:27:44,685 Who do you think told them? 393 00:27:45,563 --> 00:27:47,497 Well, a month ago, you were losing your faith. 394 00:27:47,565 --> 00:27:49,123 You were ready to walk away. 395 00:27:49,200 --> 00:27:52,636 And thank heavens I was given a sign- confirmation that I could do some good. 396 00:27:52,704 --> 00:27:55,400 Well, isn't it possible that's why they chose you- 397 00:27:55,473 --> 00:27:57,873 because you would be susceptible to their pitch? 398 00:28:02,514 --> 00:28:05,005 Is it because I won't let you conduct the service this evening? 399 00:28:05,083 --> 00:28:08,382 - Is that why you're so unhappy? - You just don't get it. 400 00:28:09,554 --> 00:28:11,886 I have always admired your ability... 401 00:28:11,956 --> 00:28:14,516 to see goodness where it wasn't apparent. 402 00:28:15,527 --> 00:28:17,017 What's happened to that? 403 00:28:17,095 --> 00:28:18,756 What about your questioning mind? 404 00:28:18,830 --> 00:28:21,628 You've always taught me never to accept things at face value... 405 00:28:21,700 --> 00:28:24,567 but to push and to probe until I got the truth. 406 00:28:24,636 --> 00:28:26,729 I know when you meet these people face-to-face... 407 00:28:26,805 --> 00:28:28,670 your prejudice will just disappear. 408 00:28:28,740 --> 00:28:31,368 Until then, focus on results. 409 00:28:31,443 --> 00:28:35,573 Try taking it on faith that I am delivering a divine gift. 410 00:28:41,319 --> 00:28:43,480 Only one person ever did that in my faith... 411 00:28:44,823 --> 00:28:46,313 and he was the Son of God. 412 00:28:46,391 --> 00:28:49,224 Ladies and gentlemen, please. 413 00:28:49,294 --> 00:28:52,627 - Lights are okay? - Father Anton Jonascu. 414 00:28:52,697 --> 00:28:54,255 Good evening, ladies and gentlemen. 415 00:28:54,332 --> 00:28:56,664 Father will answer all your questions in the sanctuary. 416 00:28:56,735 --> 00:28:59,397 Please, this way. Be careful. 417 00:29:10,882 --> 00:29:14,545 For thine is the kingdom and the power... 418 00:29:14,619 --> 00:29:16,951 and the glory forever. 419 00:29:38,743 --> 00:29:40,233 SweetJesus. 420 00:29:41,412 --> 00:29:43,972 You are doing so much good here now. 421 00:29:44,916 --> 00:29:47,714 The time has almost come for us to reveal ourselves. 422 00:29:47,786 --> 00:29:49,378 Good! Good! 423 00:29:49,454 --> 00:29:51,649 You said you wanted to live among us. 424 00:29:51,723 --> 00:29:54,123 How many of you are there? How did you get here? 425 00:29:54,192 --> 00:29:57,093 Be patient. Be patient. All those questions will be answered. 426 00:29:57,762 --> 00:29:59,286 We want you... 427 00:29:59,364 --> 00:30:02,356 to call a worldwide press conference... 428 00:30:02,433 --> 00:30:03,923 for Sunday. 429 00:30:05,103 --> 00:30:06,593 Worldwide? 430 00:30:10,642 --> 00:30:12,132 Very well. 431 00:30:12,210 --> 00:30:13,802 Now, if you'll excuse me. 432 00:30:14,946 --> 00:30:16,846 - First- - Yes? 433 00:30:18,850 --> 00:30:20,545 There is a slight problem. 434 00:30:21,986 --> 00:30:24,181 LikeJesus of Galilee... 435 00:30:25,023 --> 00:30:27,821 I'm afraid you might have a betrayer. 436 00:30:27,892 --> 00:30:29,382 A- 437 00:30:47,011 --> 00:30:51,038 You must admit. This is so much smoother than the last foray. 438 00:30:51,115 --> 00:30:54,744 You were right. The priest is a much better choice. 439 00:30:54,819 --> 00:30:57,151 We can infiltrate without a confrontation. 440 00:30:59,457 --> 00:31:03,416 How long do you think it will take to siphon off all of their atmosphere? 441 00:31:03,494 --> 00:31:04,984 It could take six years. 442 00:31:05,797 --> 00:31:07,389 It has to go faster. 443 00:31:08,166 --> 00:31:09,895 The home planet is running out. 444 00:31:09,968 --> 00:31:13,734 But it must be done delicately. They have strength and numbers. 445 00:31:13,805 --> 00:31:16,899 So we have to continue this charade forever. 446 00:31:17,942 --> 00:31:20,035 Only until they suffocate to death. 447 00:31:23,248 --> 00:31:24,909 Our great advantage is... 448 00:31:28,453 --> 00:31:32,184 their belief in a loving and benevolent God. 449 00:31:33,358 --> 00:31:35,792 It is their one weakness- 450 00:31:37,595 --> 00:31:40,758 their tragic flaw. 451 00:31:42,867 --> 00:31:46,268 Belief in a loving God is one of our greatest strengths. 452 00:31:46,337 --> 00:31:50,433 Faith is why Carlito brought these photos to us- 453 00:31:50,508 --> 00:31:52,499 so that we could see through your lies. 454 00:31:53,344 --> 00:31:56,871 And it is faith that will open up FatherJonascu's eyes. 455 00:31:58,182 --> 00:32:00,241 Messengers of God? 456 00:32:03,154 --> 00:32:05,213 Emissaries of hell is what you are. 457 00:32:05,957 --> 00:32:07,948 Actually... 458 00:32:08,026 --> 00:32:11,689 we are emissaries from a planet very far from here. 459 00:32:11,763 --> 00:32:13,754 You can't win. 460 00:32:13,831 --> 00:32:15,423 You can't deceive Anton forever. 461 00:32:15,500 --> 00:32:17,229 We don't need to forever. 462 00:32:35,787 --> 00:32:37,516 I look forward to this service. 463 00:32:55,707 --> 00:32:57,197 Oh, my God. 464 00:32:59,744 --> 00:33:02,008 - What happened here? - He's dead. 465 00:33:03,014 --> 00:33:04,504 How can this be? 466 00:33:05,850 --> 00:33:07,511 I must call- 467 00:33:07,585 --> 00:33:10,179 Before you act, consider the consequences. 468 00:33:10,254 --> 00:33:11,846 What consequences? 469 00:33:11,923 --> 00:33:15,051 I must notify the police, John's parents. This is a tragedy. 470 00:33:15,126 --> 00:33:18,061 - He needs a decent burial. - He'll have one. 471 00:33:18,129 --> 00:33:20,962 You can make the arrangements, but after the press conference. 472 00:33:21,032 --> 00:33:23,523 - No! - There are too many people here. 473 00:33:23,601 --> 00:33:26,161 We are too far along to delay. 474 00:33:26,237 --> 00:33:27,898 Officer Fletcher will take care of him. 475 00:33:31,075 --> 00:33:32,838 Where were you? Why did you let him die? 476 00:33:32,910 --> 00:33:34,969 Unfortunately, I wasn't here. 477 00:33:36,314 --> 00:33:37,804 It appears he had an embolism. 478 00:33:40,885 --> 00:33:43,012 - Embolism? - Yes. 479 00:33:43,087 --> 00:33:45,146 That's what they said killed Carlito. 480 00:33:46,090 --> 00:33:47,717 Is it? 481 00:33:47,792 --> 00:33:49,384 A coincidence, I'm sure. 482 00:33:50,862 --> 00:33:52,352 Yes. 483 00:33:53,097 --> 00:33:54,587 Yes. 484 00:33:56,968 --> 00:33:59,061 Dr. Pallas, l- 485 00:33:59,170 --> 00:34:01,934 You must excuse me. I need some time alone... 486 00:34:01,973 --> 00:34:04,999 to gather my thoughts before the press conference. 487 00:34:05,076 --> 00:34:06,566 Of course. 488 00:34:09,947 --> 00:34:11,744 Call if you need anything. 489 00:34:13,451 --> 00:34:15,612 You have my condolences. 490 00:34:17,789 --> 00:34:19,950 The most extraordinary thing has happened here today. 491 00:34:20,024 --> 00:34:21,514 Tell us about it. 492 00:34:21,592 --> 00:34:24,060 I have been given the power to do God's work... 493 00:34:24,128 --> 00:34:26,892 to heal the sick, to raise them. 494 00:34:26,964 --> 00:34:28,522 How did you discover this power? 495 00:34:28,599 --> 00:34:30,191 I don't know. I just did it. 496 00:34:30,268 --> 00:34:32,395 What exactly did you do? 497 00:34:32,470 --> 00:34:34,631 - There was this little girl- - What have I done with it? 498 00:34:34,705 --> 00:34:36,195 Who was very ill... 499 00:34:36,274 --> 00:34:39,539 and I just wished she was better, and she was. 500 00:34:39,610 --> 00:34:43,876 And so the stage is almost set for tomorrow's worldwide press conference... 501 00:34:43,948 --> 00:34:46,439 where Father Anton Jonascu, the miracle priest... 502 00:34:46,517 --> 00:34:49,509 promises to reveal the source ofhis incredible power. 503 00:34:49,587 --> 00:34:51,452 Not since man first walked on the moon... 504 00:34:51,522 --> 00:34:53,854 has the world been so focused on one event. 505 00:34:53,925 --> 00:34:56,086 Affection forJonascu seems boundless... 506 00:34:56,160 --> 00:34:59,755 and he's inspired new levels of church attendance worldwide. 507 00:34:59,864 --> 00:35:02,094 Medical science has no explanation... 508 00:35:02,133 --> 00:35:05,398 for his incredible powers over life and death. 509 00:35:05,470 --> 00:35:08,962 This is Tamara Stanners reporting live from St. Devra's church. 510 00:35:09,040 --> 00:35:10,530 Powers... 511 00:35:12,477 --> 00:35:14,672 over life and death. 512 00:35:17,315 --> 00:35:19,806 Our freighter ships will enter Earth orbit tonight. 513 00:35:20,885 --> 00:35:25,720 They can avert this planet's primitive detection systems for up to nine days. 514 00:35:25,790 --> 00:35:29,590 Don't issue landing orders until after the priest has done his job. 515 00:35:30,528 --> 00:35:33,520 There'll be much discussion among Earth leaders before we're accepted. 516 00:35:33,598 --> 00:35:37,329 Without access to the ships to recharge our power source... 517 00:35:37,401 --> 00:35:39,767 we can't maintain human form much longer. 518 00:35:40,605 --> 00:35:42,664 My reserves are already low. 519 00:35:44,509 --> 00:35:46,477 I'm having trouble with my visual field. 520 00:35:46,544 --> 00:35:48,478 Patience. Patience. 521 00:35:48,546 --> 00:35:50,036 It's almost over. 522 00:35:51,682 --> 00:35:53,172 She's supposed to be here. 523 00:35:54,952 --> 00:35:57,011 You're late. Come. 524 00:35:57,955 --> 00:36:01,755 I've been hiding in the shadows too long. I'm anxious to be involved again. 525 00:36:01,826 --> 00:36:03,760 No one has seen you, have they? 526 00:36:03,828 --> 00:36:05,887 Of course not. Not in my original form. 527 00:36:32,690 --> 00:36:34,180 Excuse me. 528 00:36:36,093 --> 00:36:39,085 I'm here to give last rites to a FatherJohn Royce. 529 00:36:42,200 --> 00:36:44,794 Nope. NoJohn Royce in the box. Sorry. 530 00:36:44,869 --> 00:36:46,359 But there has to be. Check again. 531 00:36:46,437 --> 00:36:47,927 Please. 532 00:36:49,173 --> 00:36:53,837 Hey, I know you. You're that miracle priest dude. 533 00:36:56,514 --> 00:36:58,209 What about a John Doe? 534 00:36:58,316 --> 00:37:01,217 He would've been brought in this morning by an Officer Fletcher. 535 00:37:01,252 --> 00:37:02,844 That I can help you with. 536 00:37:14,665 --> 00:37:16,724 Give us a moment, please. 537 00:37:16,801 --> 00:37:18,701 Sure. 538 00:37:34,885 --> 00:37:39,549 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 539 00:37:47,198 --> 00:37:49,325 God forgive me for what I'm about to do. 540 00:38:26,437 --> 00:38:29,668 John, it's me, Anton. 541 00:38:41,652 --> 00:38:43,916 Let's go inside and find out. Come on. 542 00:38:54,565 --> 00:38:56,294 It's almost time. 543 00:38:56,367 --> 00:38:57,959 Where's your precious priest now? 544 00:38:58,069 --> 00:39:00,435 He'll be here. He knows what's at stake. 545 00:39:01,138 --> 00:39:02,696 He has no idea. 546 00:39:02,773 --> 00:39:04,764 What choice does he have at this point? 547 00:39:04,842 --> 00:39:07,777 He's a man of honor... and a fool. 548 00:39:07,845 --> 00:39:09,642 Maybe you underestimate him. 549 00:39:10,414 --> 00:39:12,678 You might be as naive as he is. 550 00:39:13,517 --> 00:39:15,246 You have no faith, Fletcher. 551 00:39:16,320 --> 00:39:18,914 - Here's the man we've been waiting for. - Father! 552 00:39:18,989 --> 00:39:20,581 We only have a few minutes left. 553 00:39:20,658 --> 00:39:22,558 Let's go over your statement one last time. 554 00:39:22,626 --> 00:39:24,617 We don't need to. I know what I have to say. 555 00:39:26,864 --> 00:39:29,025 Shall we go over it anyway? 556 00:39:43,414 --> 00:39:47,748 I have stood up here for over 30 years and tried to speak from the heart... 557 00:39:49,053 --> 00:39:51,851 at times, more successfully than others. 558 00:39:51,922 --> 00:39:53,913 But I have never lied to my congregation. 559 00:39:55,126 --> 00:39:56,855 I've never knowingly misled them. 560 00:39:56,927 --> 00:39:59,054 No one wants you to do anything of the kind. 561 00:39:59,130 --> 00:40:00,597 Good. Because I won't. 562 00:40:01,732 --> 00:40:04,326 Okay, everybody out of here. 563 00:40:04,402 --> 00:40:07,530 Now! We need five minutes, please. 564 00:40:08,539 --> 00:40:11,474 Let's go. Now! Come on! 565 00:40:11,542 --> 00:40:13,032 Move, please! 566 00:40:18,449 --> 00:40:20,041 FatherJonascu... 567 00:40:21,218 --> 00:40:22,810 is something troubling you? 568 00:40:22,887 --> 00:40:26,550 I know the way God works. It is not your way. 569 00:40:26,624 --> 00:40:28,387 You give life without love. 570 00:40:28,459 --> 00:40:30,450 You heal the sick... 571 00:40:30,528 --> 00:40:32,223 but you don't understand human kindness. 572 00:40:32,296 --> 00:40:33,786 Think. 573 00:40:33,864 --> 00:40:36,025 Think of all the good we can do together. 574 00:40:36,100 --> 00:40:38,034 Look at what we've already done! 575 00:40:38,102 --> 00:40:41,162 Through you, in the name of your God. 576 00:40:41,238 --> 00:40:43,763 You have committed murder in his house. 577 00:40:44,909 --> 00:40:47,434 You are evil in human disguise. 578 00:40:48,479 --> 00:40:51,175 With God's help, we will fight you. 579 00:40:51,248 --> 00:40:54,274 Your God won't help you now! 580 00:40:57,755 --> 00:40:59,620 Wait. Wait! 581 00:41:15,172 --> 00:41:16,662 You destroyed us. 582 00:41:18,442 --> 00:41:22,310 You've destroyed everything. 583 00:41:23,681 --> 00:41:26,013 You could've lived forever. 584 00:41:28,385 --> 00:41:32,947 Do you think such power comes to you at no cost? 585 00:42:00,718 --> 00:42:03,710 Don't be swayed the way I was swayed. 586 00:42:05,923 --> 00:42:07,788 Tell them. 587 00:42:07,858 --> 00:42:09,348 Tell the world. 588 00:42:10,361 --> 00:42:12,090 My death... 589 00:42:12,162 --> 00:42:14,494 must not be in vain. 590 00:42:23,007 --> 00:42:24,497 I will. 591 00:42:38,022 --> 00:42:39,512 From the dawn of time... 592 00:42:39,590 --> 00:42:43,082 people have believed that angels walk among us. 593 00:42:43,160 --> 00:42:46,755 Some believe that demons are also in our midst. 594 00:42:46,830 --> 00:42:50,630 But who's to say exactly what form either will take? 595 00:42:50,701 --> 00:42:53,534 They could be your spouse, your boss at work... 596 00:42:53,604 --> 00:42:57,540 even the person sitting with you... right now. 44047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.