Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,370 --> 00:01:20,330
"A hipocrisia revela
2
00:01:20,455 --> 00:01:26,086
que, por baixo da m�scara,
h� outra m�scara" Oscar Wilde
3
00:02:19,139 --> 00:02:21,767
Odeio! Odeio!
4
00:02:22,976 --> 00:02:25,312
Odeio, Gina.
5
00:02:25,812 --> 00:02:30,192
Je l'adore, je l'adore, je l'adore!
6
00:02:32,903 --> 00:02:36,198
Criar beleza como a natureza,
7
00:02:36,365 --> 00:02:41,328
com facilidade, com abund�ncia,
sem limites e repleta de cor.
8
00:02:41,953 --> 00:02:43,413
Isso � o que, modestamente...
9
00:02:45,290 --> 00:02:46,416
� isso que fa�o.
10
00:02:47,250 --> 00:02:49,878
- Evaristo! H� um problema com a Vivi!
- O qu�?
11
00:02:56,551 --> 00:03:00,347
- Engordaste tr�s quilos.
- Claro que n�o! Coseste mal.
12
00:03:00,764 --> 00:03:02,140
Vira-te, obesa!
13
00:03:05,435 --> 00:03:07,854
N�o me atormentes, grosseiro.
14
00:03:08,271 --> 00:03:10,732
Trago-te a Nova Iorque, e o que fazes?
15
00:03:11,566 --> 00:03:12,776
Comes que nem uma porca!
16
00:03:12,901 --> 00:03:15,028
- Despacha-te!
- N�o consigo!
17
00:03:24,496 --> 00:03:26,706
Linda, maravilhosa. Retoca.
18
00:03:26,998 --> 00:03:28,834
- A Julia � a seguir.
- Sim. Vou busc�-la.
19
00:03:29,626 --> 00:03:32,671
- N�o consigo respirar!
- Ent�o, n�o respires!
20
00:03:33,547 --> 00:03:35,757
- Evo, n�o te chateias?
- O que foi?
21
00:03:36,133 --> 00:03:37,634
Os sapatos n�o lhe cabem!
22
00:03:39,678 --> 00:03:41,430
Que foi, chefe?
23
00:03:41,555 --> 00:03:43,140
Que foi? Engoliste um alfinete?
24
00:03:43,265 --> 00:03:45,016
- Dois?
- Tr�s?
25
00:03:45,142 --> 00:03:46,727
Faz alguma coisa! Engoliu tr�s!
26
00:03:48,103 --> 00:03:49,813
Uma ambul�ncia!
27
00:03:49,938 --> 00:03:52,399
- D�-lhe um bolillo!
- Um bolillo?
28
00:03:54,359 --> 00:03:57,654
- O que � um bolillo?
- Soa a palavra s�rdida. Bolillo.
29
00:03:57,779 --> 00:03:59,489
�s um bolillo de merda!
30
00:04:06,663 --> 00:04:07,873
Onde estavas, mi�da?
31
00:04:08,373 --> 00:04:09,541
- A gola...
- O Evaristo!
32
00:04:09,666 --> 00:04:11,918
- O Evaristo est� a sufocar.
- Isso n�o importa.
33
00:04:12,043 --> 00:04:14,296
- Vira-te. Levanta a gola.
- N�o tenho sapatos!
34
00:04:14,421 --> 00:04:16,465
- Vai em bicos de p�s! Anda!
- Est� bem!
35
00:04:43,366 --> 00:04:44,493
Bravo!
36
00:05:09,309 --> 00:05:12,813
Claro que sinto p�nico
por voltar � p�tria
37
00:05:12,938 --> 00:05:16,441
e enfrentar os impiedosos cr�ticos locais.
38
00:05:17,067 --> 00:05:20,403
Vila pequena, grande inferno, certo?
39
00:05:23,198 --> 00:05:26,201
Por vezes, pergunto-me:
"Para qu� tudo isto, Evaristo?
40
00:05:26,409 --> 00:05:30,789
Porque n�o foste pugilista como o teu pai
ou sacerdote como o Papa Francisco?
41
00:05:31,248 --> 00:05:33,375
Ou l�der sindical ou ditador?
42
00:05:34,084 --> 00:05:35,335
Algo do g�nero?"
43
00:05:35,544 --> 00:05:38,880
H� vinte anos,
era a crian�a terr�vel da moda nacional.
44
00:05:39,464 --> 00:05:41,341
Agora, as suas cria��es ditam tend�ncias
45
00:05:41,466 --> 00:05:44,302
e s�o aclamadas
em todas as partes do mundo.
46
00:05:44,803 --> 00:05:47,764
Diga-me como � ser Evaristo Jim�nez?
47
00:05:48,223 --> 00:05:49,891
Vou dizer-te como � ser eu?
48
00:05:50,767 --> 00:05:55,814
� entregar o cora��o, todas as esta��es,
primavera, ver�o, outono, inverno,
49
00:05:56,565 --> 00:05:57,899
numa travessa de prata.
50
00:05:58,024 --> 00:05:59,025
E tudo para qu�?
51
00:05:59,609 --> 00:06:02,112
Para ser comido pelos cabr�es dos abutres.
52
00:06:02,696 --> 00:06:03,989
Os cr�ticos!
53
00:06:12,914 --> 00:06:14,082
Ora bem...
54
00:06:14,583 --> 00:06:16,918
Achas que � f�cil
lutar contra um mar de lam�s,
55
00:06:17,168 --> 00:06:20,755
de chiffons, brocados, sedas, rendas
56
00:06:21,006 --> 00:06:24,467
e modelos que engordam
e incham constantemente?
57
00:06:29,014 --> 00:06:30,098
E pessoas que aplaudem?
58
00:06:32,058 --> 00:06:33,810
- Bravo!
- Bravo!
59
00:06:39,107 --> 00:06:41,985
E tudo para qu�, tudo para qu�?
60
00:06:47,198 --> 00:06:50,035
Para ser julgado.
61
00:06:51,077 --> 00:06:53,121
Fa�o-lhe esta pergunta...
62
00:06:53,246 --> 00:06:55,123
Se o mimam em Nova Iorque...
63
00:06:55,248 --> 00:06:58,168
Mimam-no com a condescend�nciadestinada a um rei zulu.
64
00:06:58,293 --> 00:06:59,878
VLADIMIR OROZCO
CR�TICO DE MODA
65
00:07:00,003 --> 00:07:03,506
N�s temos de ajoelhar-nos e ador�-lonesta terra de �ndios?
66
00:07:03,632 --> 00:07:04,674
Desculpa, mas n�o.
67
00:07:05,216 --> 00:07:08,428
Desculpa, mas o que vi em Nova Iorquefoi pura pretens�o.
68
00:07:08,845 --> 00:07:11,389
Um espet�culo glamorosomodelos altas, m�sica retro,
69
00:07:11,640 --> 00:07:14,851
mas o que pergunto � o seguinte,onde est� a est�tica?
70
00:07:15,226 --> 00:07:16,353
Isso perdeu-se...
71
00:07:17,479 --> 00:07:19,522
- N�o. Evo!
- Detesto-a!
72
00:07:19,648 --> 00:07:21,650
O New York Times j� se pronunciou. Evo!
73
00:07:23,735 --> 00:07:24,736
Evo!
74
00:07:25,320 --> 00:07:26,571
Evo, n�o sejas infantil!
75
00:07:27,948 --> 00:07:29,032
Evo!
76
00:07:33,286 --> 00:07:35,330
Evaristo! Evaristo!
77
00:07:35,455 --> 00:07:39,376
Jim�nez! � s� uma cr�tica!
78
00:07:50,470 --> 00:07:53,306
� muito dif�cil ser o Sr. Evaristo.
79
00:07:53,431 --> 00:07:55,600
- Ai Conchita!
- Eu compreendo-o.
80
00:07:55,976 --> 00:07:58,395
O Evo estava aterrorizado.
81
00:07:58,561 --> 00:08:03,650
O dif�cil de exibir uma cole��o
com um �xito esmagador
82
00:08:03,900 --> 00:08:06,653
� justamente o que se segue.
83
00:08:07,028 --> 00:08:09,823
Acordamos na manh� seguinte
e come�amos do zero.
84
00:08:20,208 --> 00:08:25,338
O Evaristo tem um m�todo
para ultrapassar esse zero criativo.
85
00:08:25,463 --> 00:08:27,173
�, evidentemente, um m�todo secreto.
86
00:08:27,799 --> 00:08:29,342
- E o que...
- Tire os �culos.
87
00:08:29,467 --> 00:08:30,635
Certo.
88
00:08:31,678 --> 00:08:33,513
Pe�o desculpa. O que estava a dizer,
89
00:08:33,638 --> 00:08:37,892
a dada altura, ou como ele diz,
num "momento de grande inspira��o",
90
00:08:38,059 --> 00:08:40,603
aparecem dois elementos a Evaristo.
91
00:08:41,187 --> 00:08:43,231
Um animal e uma diva.
92
00:08:43,690 --> 00:08:45,275
E ele cruza-os.
93
00:08:45,859 --> 00:08:49,154
� nessa altura que nascem as cria��es.
Por exemplo, na esta��o passada...
94
00:08:49,279 --> 00:08:53,575
- Na esta��o passada, apareceram zebras.
- Exato! E Dolores del R�o.
95
00:08:54,117 --> 00:08:58,788
H� dois anos,
foi a Bj�rk e borboletas-monarca.
96
00:08:59,039 --> 00:09:02,250
As maravilhosas borboletas-monarca.
97
00:09:03,043 --> 00:09:06,004
Este ano, � ainda um mist�rio.
98
00:09:06,129 --> 00:09:08,048
N�o sabemos quem ser� a diva
99
00:09:08,298 --> 00:09:09,716
e, na minha opini�o,
100
00:09:09,841 --> 00:09:12,969
adoraria que o animal
fosse latino-americano.
101
00:09:13,219 --> 00:09:15,930
N�o sei, talvez um coqu� comum?
102
00:09:16,931 --> 00:09:18,725
Porto Rico. Divino.
103
00:09:19,350 --> 00:09:20,518
Venham.
104
00:09:38,745 --> 00:09:39,954
Quem �s tu?
105
00:09:40,997 --> 00:09:43,208
O Sandro,
o novo assistente administrativo.
106
00:09:43,333 --> 00:09:44,834
O office boy.
107
00:09:46,127 --> 00:09:47,796
Pediram-me para lhe trazer o caf�.
108
00:09:49,047 --> 00:09:50,423
Muito obrigado, Sandy.
109
00:09:52,300 --> 00:09:53,593
D�-me licen�a.
110
00:09:55,929 --> 00:09:57,806
Porque foges? N�o te mordo.
111
00:09:58,640 --> 00:10:00,058
Anda. Aproxima-te.
112
00:10:00,767 --> 00:10:02,102
N�o te vou fazer nada.
113
00:10:07,899 --> 00:10:08,900
Gostas?
114
00:10:10,652 --> 00:10:11,903
� muito bonito.
115
00:10:12,821 --> 00:10:14,030
"� muito bonito"?
116
00:10:16,658 --> 00:10:17,951
J� podes ir.
117
00:10:23,706 --> 00:10:24,999
"� muito bonito."
118
00:10:31,172 --> 00:10:32,924
N�o! Espera!
119
00:10:33,424 --> 00:10:38,638
Tirem esse la�o, abram o decote
e, por favor, subam essas mangas!
120
00:10:39,764 --> 00:10:42,767
J� as subimos tr�s vezes, Sr. Evaristo!
121
00:10:42,892 --> 00:10:45,270
- Sobe-as trinta vezes, Conchita!
- Sim, senhor.
122
00:10:45,645 --> 00:10:47,730
N�o podias mudar de animal, meu amor?
123
00:10:59,492 --> 00:11:01,661
Assim j� te faz pensar num lama dos Andes?
124
00:11:01,995 --> 00:11:03,913
N�o, � talvez...
125
00:11:05,540 --> 00:11:06,749
E a ti, Conchita?
126
00:11:07,083 --> 00:11:08,251
Um lama?
127
00:11:09,377 --> 00:11:10,753
Mentirosa!
128
00:11:11,629 --> 00:11:12,881
Estas mangas...
129
00:11:13,715 --> 00:11:16,009
s�o um insulto � alta-costura!
130
00:11:16,551 --> 00:11:20,221
O decote tem de ser mais aberto
e tirem este p�reo!
131
00:11:21,097 --> 00:11:22,265
V�o, por favor.
132
00:11:22,473 --> 00:11:28,187
Por vezes, o Evo escolhe um animal,
tortura-o vezes sem conta e mata-o.
133
00:11:30,815 --> 00:11:32,358
- Muito melhor.
- Muito melhor.
134
00:11:32,483 --> 00:11:34,611
�s um g�nio e isso n�o se discute.
135
00:11:36,154 --> 00:11:38,364
Espera. Espera, meu amor.
136
00:11:39,532 --> 00:11:42,577
Ouve, gosto imenso de ti,
137
00:11:42,994 --> 00:11:45,288
mas est�s a estragar o meu vestido.
138
00:11:45,496 --> 00:11:47,624
Posso fazer umas pequenas corre��es?
139
00:11:47,749 --> 00:11:50,293
- Sim, senhor.
- Podes p�r-te ereta?
140
00:11:51,252 --> 00:11:53,212
Como se fosses um Homo sapiens erectus.
141
00:11:54,005 --> 00:11:55,340
Agora, comigo.
142
00:11:55,632 --> 00:11:59,969
Quero que caminhes muito ereta,
muito distinta.
143
00:12:00,136 --> 00:12:01,137
Vamos!
144
00:12:01,888 --> 00:12:06,476
Andamos como se o mundo nos aborrecesse.
145
00:12:06,601 --> 00:12:10,688
Agora, � direita, como um toureiro.
� esquerda e Ol�!
146
00:12:10,813 --> 00:12:12,190
Agora, vai-te embora!
147
00:12:12,649 --> 00:12:14,817
Vai-te! Vai-te!
148
00:12:15,151 --> 00:12:18,071
Vai para casa, mam�! Que desgra�a!
149
00:12:19,197 --> 00:12:24,827
Sei que o Sr. Evaristo gosta de homens,
mas n�o pode tratar assim as senhoras.
150
00:12:25,870 --> 00:12:27,288
N�o � uma senhora.
151
00:12:27,538 --> 00:12:29,999
- � uma modelo, Conchita.
- Credo!
152
00:12:32,502 --> 00:12:35,964
- Vai ser despedida, certo?
- Claro. N�o quero voltar a v�-la.
153
00:12:36,089 --> 00:12:37,131
Chama-se Nancy.
154
00:12:45,056 --> 00:12:46,140
Viviana.
155
00:12:46,265 --> 00:12:49,018
Vivi. Prefere que a tratem por Vivi.
156
00:12:52,981 --> 00:12:54,357
� uma deusa.
157
00:12:55,775 --> 00:12:57,151
Uma deusa como Afrodite.
158
00:12:57,443 --> 00:13:00,196
Uma venusiana
que veio visitar este planeta de s�mios.
159
00:13:01,114 --> 00:13:02,240
N�o caminha.
160
00:13:02,615 --> 00:13:03,658
Flutua.
161
00:13:04,033 --> 00:13:06,828
Zero fric��o, zero gravidade.
162
00:13:15,044 --> 00:13:16,921
Isto � para o Animal Planet?
163
00:13:18,881 --> 00:13:20,425
�s uma bicha mal�vola.
164
00:13:20,550 --> 00:13:22,719
N�o, Viviana.
165
00:13:22,844 --> 00:13:25,388
Est�o a documentar
o processo criativo do Evaristo.
166
00:13:28,683 --> 00:13:31,811
- Isto � tamarindo?
- Com sal e um pouco de pirip�ri.
167
00:13:34,230 --> 00:13:35,815
Ouve l�!
168
00:13:36,107 --> 00:13:38,901
N�o podes olhar assim
para macho primata algum exceto...
169
00:13:41,654 --> 00:13:42,947
Exceto para quem?
170
00:13:45,366 --> 00:13:46,993
Exceto para o teu marido, claro.
171
00:13:48,161 --> 00:13:50,621
O marido dela � um macho triplo "F".
172
00:13:51,039 --> 00:13:52,331
Forte, feroz e formal.
173
00:13:52,665 --> 00:13:55,168
- Dono de metade do pa�s.
- Nem tanto.
174
00:13:55,585 --> 00:13:59,505
Tenho coisas novas para te mostrar,
todas elas inspiradas em ti.
175
00:14:00,298 --> 00:14:02,884
Vais ficar muito mais divina do que j� �s.
176
00:14:03,760 --> 00:14:05,887
- Tens tempo?
- N�o sei. Tenho de pensar.
177
00:14:07,638 --> 00:14:09,182
N�o penses muito.
178
00:14:10,683 --> 00:14:12,685
Desculpem, mas isto � segredo.
179
00:14:13,895 --> 00:14:17,982
Quero mostrar � Vivi as primeiras cria��es
da minha nova cole��o, au naturel.
180
00:14:18,107 --> 00:14:20,693
Traduz-se por "ao natural".
181
00:14:27,825 --> 00:14:28,993
Correu connosco.
182
00:14:29,786 --> 00:14:31,371
Deixa-me pensar no que vamos fazer.
183
00:14:32,622 --> 00:14:35,041
Este foi um momento crucial para mim.
184
00:14:35,541 --> 00:14:39,796
Tinha filmado a guerra, em Morelia,
entre os cart�is da droga e o ex�rcito.
185
00:14:39,921 --> 00:14:42,256
Quando me convidaram
para fazer este document�rio,
186
00:14:42,382 --> 00:14:46,677
pensei: "A moda ser� como um b�lsamo
que me curar� da viol�ncia."
187
00:14:46,969 --> 00:14:48,346
Aproxima-te.
188
00:14:51,182 --> 00:14:55,019
Mas nunca pensei
que, para filmar Evaristo Jim�nez,
189
00:14:55,144 --> 00:14:57,438
tinha de usar precisamente isso!
190
00:14:58,481 --> 00:14:59,649
T�ticas de guerra.
191
00:16:42,376 --> 00:16:47,757
SE CONDUZIR N�O BEBA
192
00:16:57,600 --> 00:16:59,310
Querida Karen!
193
00:16:59,519 --> 00:17:02,813
- Como vai isso, "comadre"?
- Credo! A "La" Karen chamou-me comadre.
194
00:17:02,980 --> 00:17:05,024
V�, d�-me um beijinho.
195
00:17:06,150 --> 00:17:08,694
- Nem pensar, comadre!
- V� l�, meu amor.
196
00:17:08,903 --> 00:17:12,031
Os machos triplo "F" tamb�m
t�m de se educar na cultura do amor.
197
00:17:12,657 --> 00:17:13,741
V� l�.
198
00:17:17,745 --> 00:17:20,248
Vamos. Ajudem-na. Venham.
199
00:17:20,373 --> 00:17:23,084
Vamos l�. Vamos, lourinho. Isso.
200
00:17:26,462 --> 00:17:28,589
- Est�s lind�ssima, meu amor.
- Obrigada.
201
00:17:29,423 --> 00:17:31,801
O que as compras fazem a uma mulher.
202
00:17:32,552 --> 00:17:34,762
Eu e os meus amigos coment�mos,
um dia destes,
203
00:17:34,887 --> 00:17:37,890
que as nossas mulheres
saem sempre daqui felizes e contentes.
204
00:17:38,015 --> 00:17:39,100
Todas as mulheres.
205
00:17:40,393 --> 00:17:42,937
Sim? Todas as mulheres?
206
00:17:45,273 --> 00:17:48,484
Ora bem, comadre, vamos embora.
Manda-me a conta para casa.
207
00:17:48,609 --> 00:17:50,570
A "La" Karen voltou a chamar-me comadre!
208
00:17:50,903 --> 00:17:54,532
Na pr�xima vida, quando for homem,
quero ser um macho feroz como tu.
209
00:17:55,241 --> 00:17:57,535
Ou talvez n�o.
Posso meter medo a mim mesmo.
210
00:17:58,411 --> 00:17:59,495
Adeus!
211
00:18:00,663 --> 00:18:03,040
- Agrade�o a vossa vinda.
- Adeus, comadre.
212
00:18:03,958 --> 00:18:07,587
Fiquem sabendo que Evaristo Jim�nez
era mais famoso por sergay
213
00:18:08,004 --> 00:18:10,006
que por ser estilista.
214
00:18:10,798 --> 00:18:14,260
Evaristo era o gay emblem�tico do pa�s.
215
00:18:14,552 --> 00:18:17,680
Era daqueles homens gay
com quem os poderosos tiram fotografias
216
00:18:17,888 --> 00:18:20,099
quando querem exibir
que s�o progressistas.
217
00:18:20,308 --> 00:18:23,144
Foi nessa qualidade
que foi homenageado pelo Congresso.
218
00:18:24,729 --> 00:18:26,731
Teve acesso � casa presidencial,
219
00:18:26,981 --> 00:18:30,109
e foi convidado pelo arcebispo do pa�s
220
00:18:30,234 --> 00:18:33,779
a criar para a c�riaa nova cole��o de t�nicas sacras
221
00:18:33,904 --> 00:18:36,532
que, na altura, foram muito pol�micas.
222
00:18:48,461 --> 00:18:51,714
- Pinguins?
- Ontem � noite, sonhou com pinguins.
223
00:18:51,839 --> 00:18:53,049
C'est tr�s joli.
224
00:18:53,174 --> 00:18:55,801
Na revista Passerelle,
adoramos pinguins.
225
00:18:56,052 --> 00:18:58,304
Se a diretora da revista Passerelle,
226
00:18:58,429 --> 00:19:02,308
que percebe um pouco de moda,
gosta de pinguins, ser� pinguins...
227
00:19:02,433 --> 00:19:04,185
Sim, percebo de moda.
228
00:19:04,852 --> 00:19:08,064
S� falta a diva
para que o maestro comece a criar.
229
00:19:09,148 --> 00:19:11,150
� um orfanato muito humilde.
230
00:19:11,734 --> 00:19:16,113
O Orfanato da Cruz Sagrada da Ordem
das Carmelitas Descal�as de Bogot�.
231
00:19:16,322 --> 00:19:19,992
Pode trazer-me, por favor,
quesadillas com chili?
232
00:19:20,201 --> 00:19:21,369
Perd�o, Vladimir.
233
00:19:21,535 --> 00:19:25,414
Se � uma ideia do Vladimir,
estou de acordo em levar-te � Col�mbia.
234
00:19:25,539 --> 00:19:29,794
H� v�rios estilistas na Am�rica Latina,
mais famosos do que tu,
235
00:19:30,044 --> 00:19:32,546
que matariam a pr�pria m�e para o fazer,
236
00:19:32,672 --> 00:19:35,383
mas a Gina quer dar-te esta oportunidade.
237
00:19:35,549 --> 00:19:40,262
Adorei o teu desfile em Nova Iorque.
Foi espetacular.
238
00:19:40,388 --> 00:19:44,225
Seria, portanto,
exibir a mesma cole��o, mas em Bogot�.
239
00:19:44,350 --> 00:19:45,518
Nem mais!
240
00:19:45,643 --> 00:19:50,898
E, quando terminar, Evo dar� um cheque
de 50 mil d�lares �s freiras, e � tudo.
241
00:19:51,023 --> 00:19:55,403
Mas o cheque de 50 mil d�lares
ser� doado pela Passerelle, certo?
242
00:19:55,528 --> 00:19:57,029
N�o! Por voc�s.
243
00:19:58,197 --> 00:19:59,448
Por n�s, pela marca?
244
00:20:00,449 --> 00:20:04,537
- E o que d� a Passerelle?
- Como assim?
245
00:20:05,496 --> 00:20:08,082
Vou atirar-me do terceiro piso,
aos berros.
246
00:20:08,332 --> 00:20:09,959
A sess�o fotogr�fica, homem.
247
00:20:10,084 --> 00:20:12,795
Para al�m de uma tiragem
de cinco milh�es de exemplares.
248
00:20:12,920 --> 00:20:14,088
Que mais queres?
249
00:20:14,213 --> 00:20:17,758
Evo, � uma oportunidade inigual�vel
de apareceres nas p�ginas
250
00:20:17,883 --> 00:20:20,219
que marcam o rumo da moda internacional.
251
00:20:23,681 --> 00:20:24,932
Okey-dokey. J� entendi.
252
00:20:25,766 --> 00:20:27,560
Perd�o. Que disseste?
253
00:20:27,977 --> 00:20:29,770
Disse: "Okey-dokey. J� entendi."
254
00:20:30,438 --> 00:20:32,231
N�o. "Okey-dokey"? Por amor de Deus!
255
00:20:32,356 --> 00:20:34,817
S� disse "okey-dokey".
Porque est�s t�o irritado?
256
00:20:34,942 --> 00:20:39,572
Porque este senhor
� um macho predador e insens�vel,
257
00:20:39,905 --> 00:20:42,783
a quem parece natural
que tudo lhe seja dado de m�o beijada.
258
00:20:42,908 --> 00:20:47,955
Perd�o, mas est�s a dizer
que o Evo � um macho?
259
00:20:48,080 --> 00:20:52,376
Sim, minha querida Gina.
Evaristo Jim�nez � um macho!
260
00:20:52,668 --> 00:20:55,713
Por mais que se maquilhe,
nota-se perfeitamente.
261
00:20:55,838 --> 00:21:00,092
Que histeria, beb�! Eu? Um macho?
262
00:21:01,093 --> 00:21:04,513
Diz que ama os homens,
mas nunca criou nada para um homem.
263
00:21:04,680 --> 00:21:08,100
Nada de nada! Nem sequer um len�o!
264
00:21:08,267 --> 00:21:10,811
E nunca o vimos com um namorado!
265
00:21:11,145 --> 00:21:13,147
Est�s a dizer que o Evo � um impostor?
266
00:21:13,272 --> 00:21:16,275
Um impostor, um farsante,
e vou ainda mais longe...
267
00:21:16,400 --> 00:21:18,319
- � um traidor! Um traidor!
- O qu�?
268
00:21:18,444 --> 00:21:22,406
Um heterossexual n�o assumido,
que se aproveitou, sim senhor,
269
00:21:22,531 --> 00:21:26,452
da culpa social pelas minorias
para o seu pr�prio benef�cio.
270
00:21:26,619 --> 00:21:28,120
Estou fula, senhores!
271
00:21:28,245 --> 00:21:31,749
Estou fula ao ponto de pensar
que dev�amos castig�-lo
272
00:21:31,874 --> 00:21:34,335
com um boicote internacional � sua marca!
273
00:21:34,460 --> 00:21:38,422
- N�o!
- � uma fraude! Ou�am o que vos digo!
274
00:21:38,547 --> 00:21:41,258
- Ou�am o que vos digo!
- Tem calma, Vladimir.
275
00:21:44,220 --> 00:21:47,681
Este foi outro momento crucial para mimno document�rio.
276
00:21:48,390 --> 00:21:51,227
Se nos apanharem, somos logo presos.
277
00:21:51,352 --> 00:21:52,853
Est�s comigo ou contra mim?
278
00:21:52,978 --> 00:21:57,817
Vi que o meu dever n�o era documentar
a cria��o de uma nova cole��o de moda,
279
00:21:58,359 --> 00:22:01,153
mas espiar para desmascarar um impostor.
280
00:22:01,278 --> 00:22:04,949
- Maldita careca invejosa!
- N�o fumes no carro, por favor!
281
00:22:05,074 --> 00:22:08,661
Evaristo, n�o percebes o que significa
um boicote para a marca?
282
00:22:08,953 --> 00:22:14,625
Significa fechar todas as lojas,
o atelier, ap�s dez anos de sacrif�cio.
283
00:22:14,750 --> 00:22:16,877
Livra-te desse cigarro, biscoito!
284
00:22:20,172 --> 00:22:21,340
Evo...
285
00:22:21,966 --> 00:22:24,093
Acabei de pensar em algo descomunal.
286
00:22:25,427 --> 00:22:27,846
Quantas mulheres "engomaste"?
287
00:22:28,430 --> 00:22:29,932
Que coisa horr�vel de se dizer.
288
00:22:30,057 --> 00:22:33,102
S� engomei vestes de alta-costura.
289
00:22:33,894 --> 00:22:37,022
Fiz amor com uma e outra cliente
e uma e outra modelo.
290
00:22:38,524 --> 00:22:39,525
Porqu�?
291
00:22:42,319 --> 00:22:44,488
Tamb�m o fiz com a duquesa.
292
00:22:45,239 --> 00:22:46,490
Com a Duquesa de Parma?
293
00:22:49,243 --> 00:22:51,078
Que queres? As idosas excitam-me.
294
00:22:52,079 --> 00:22:53,581
Adiante. Quem mais?
295
00:22:54,039 --> 00:22:56,166
Depois, fomos para Nova Iorque, certo?
296
00:22:56,709 --> 00:23:02,298
No voo, vinha a funcion�ria estatal,
a roli�a, que falava de modo solene.
297
00:23:02,423 --> 00:23:04,758
A deputada de esquerda?
298
00:23:04,883 --> 00:23:07,177
Que importa de que partido �?
299
00:23:08,012 --> 00:23:10,139
- Quem mais?
- Bem, em Nova Iorque...
300
00:23:10,598 --> 00:23:14,268
N�o sei. Toma nota.
Umas quatro ou cinco empregadas de mesa.
301
00:23:15,978 --> 00:23:17,354
E uma caixa de supermercado.
302
00:23:18,105 --> 00:23:19,398
A que horas foste l�?
303
00:23:19,940 --> 00:23:21,442
Est�o abertos 24 horas por dia.
304
00:23:23,152 --> 00:23:24,987
- Enfim...
- Quantas s�o?
305
00:23:25,571 --> 00:23:27,281
Dormi duas vezes com as do M�xico.
306
00:23:28,282 --> 00:23:32,369
S�o 322 mulheres, Evaristo.
307
00:23:32,578 --> 00:23:35,456
- N�o s�o assim tantas.
- Em ano e meio? Parece-te pouco?
308
00:23:36,332 --> 00:23:39,084
Deves estar feliz com estas 322 mulheres,
309
00:23:39,209 --> 00:23:45,090
mas n�o pensas nos 322 maridos
destas 322 mulheres,
310
00:23:45,215 --> 00:23:46,800
incluindo "La" Karen!
311
00:23:47,885 --> 00:23:50,804
E esse tipo, Evaristo, mata-te.
312
00:23:52,139 --> 00:23:53,599
� verdade.
313
00:23:58,395 --> 00:24:01,148
- Eles continuam a filmar?
- Que importa isso?
314
00:24:02,524 --> 00:24:03,901
De certeza que n�o nos ouvem?
315
00:24:06,987 --> 00:24:10,115
- Como inserimos as vozes?
- � f�cil. Olha.
316
00:24:11,241 --> 00:24:12,576
Aproximamos a imagem.
317
00:24:14,495 --> 00:24:20,167
Ligamos o leitor de l�bios ao registo
de voz que temos da senhora...
318
00:24:20,876 --> 00:24:22,002
- E...
- Um coqu�?
319
00:24:22,836 --> 00:24:26,465
- S�o 322 mulheres, Evaristo.- Voil�!
320
00:24:28,300 --> 00:24:31,512
Em ano e meio? N�o entendes, pois n�o?
321
00:24:34,098 --> 00:24:36,225
Ningu�m vai destruir o nosso imp�rio.
322
00:24:37,226 --> 00:24:38,977
Anda. Acabo de pensar em algo.
323
00:24:39,436 --> 00:24:41,063
- O qu�?
- Tenho uma ideia.
324
00:24:41,647 --> 00:24:45,526
As pessoas dizem que n�o �s gay,
que finges ser gay.
325
00:24:45,734 --> 00:24:47,444
� muito simples.
326
00:24:47,986 --> 00:24:53,075
Basta ampliar
as tuas prefer�ncias sexuais.
327
00:24:53,867 --> 00:24:55,160
Percebes?
328
00:25:03,252 --> 00:25:05,045
- Nem pensar.
- Evo!
329
00:25:05,170 --> 00:25:08,549
N�o! Um homem nasce efeminado,
n�o se transforma num.
330
00:25:08,674 --> 00:25:13,929
Por amor de Deus! Que mentira, Evaristo.
Somos arquitetos do nosso pr�prio destino.
331
00:25:14,054 --> 00:25:15,347
Isso � um clich�!
332
00:25:15,472 --> 00:25:19,435
Ent�o, somos o capit�o
do nosso pr�prio desejo.
333
00:25:20,269 --> 00:25:21,937
Isso � outro clich�.
334
00:25:23,313 --> 00:25:25,315
N�o, espera, � o mesmo clich�.
335
00:25:25,441 --> 00:25:29,236
Ouve, Evo. N�o vais tornar-te gay.
336
00:25:29,403 --> 00:25:31,864
J� pareces um. � mais simples do que isso.
337
00:25:31,989 --> 00:25:36,994
Tens apenas de juntar um acess�rio
ao teu visual de gay.
338
00:25:38,036 --> 00:25:39,246
Um namorado.
339
00:25:40,330 --> 00:25:42,750
- Anda.
- Um namorado?
340
00:25:44,334 --> 00:25:45,711
Olha, que bonito.
341
00:25:49,840 --> 00:25:50,924
Como sabes que � gay?
342
00:25:51,049 --> 00:25:53,969
Isso n�o interessa.
N�o t�m de ter rela��es sexuais.
343
00:25:55,137 --> 00:25:56,472
Ou t�m?
344
00:25:56,847 --> 00:26:00,976
Nem pensar! Claro que n�o! Claro que n�o!
345
00:26:01,268 --> 00:26:04,772
Sabes que mais?
Prefiro que La Karen me d� um tiro no cu!
346
00:26:05,063 --> 00:26:06,064
Claro que n�o!
347
00:26:14,698 --> 00:26:15,824
Desculpa, Santos.
348
00:26:16,950 --> 00:26:18,535
Sandro. Chamo-me Sandro.
349
00:26:19,578 --> 00:26:21,038
Pois, ouve, Sandy...
350
00:26:24,666 --> 00:26:25,876
Quero pedir-te um favor.
351
00:26:26,668 --> 00:26:28,003
Diga, senhor.
352
00:26:29,004 --> 00:26:30,589
Gostaria que...
353
00:26:32,216 --> 00:26:33,634
Quero pedir-te...
354
00:26:34,426 --> 00:26:36,845
Quero que poses para mim.
355
00:26:38,847 --> 00:26:42,017
Pago-te 500 pesos por hora.
356
00:26:44,645 --> 00:26:47,773
Perd�o, senhor.
Deve ter-me confundido com outra pessoa.
357
00:26:48,482 --> 00:26:49,942
Eu n�o fa�o essas coisas.
358
00:26:50,400 --> 00:26:55,072
Posar? Acalma essa mente perversa.
Nem sequer tens de falar.
359
00:26:56,031 --> 00:26:58,325
Depois,
vamos a um bar e bebes um copo comigo.
360
00:26:59,034 --> 00:27:00,244
Aceita.
361
00:27:01,328 --> 00:27:02,704
Mil pesos.
362
00:27:03,205 --> 00:27:05,290
Sinto muito por dizer isto, mas...
363
00:27:08,126 --> 00:27:10,838
Eu n�o sou prostituto.
364
00:27:12,548 --> 00:27:13,966
E chamo-me Sandro.
365
00:27:23,684 --> 00:27:26,395
Estava muito fr�gil nesse dia
e talvez por isso aceitei.
366
00:27:27,855 --> 00:27:29,231
Na verdade...
367
00:27:30,399 --> 00:27:31,733
Tenho andado assim...
368
00:27:32,860 --> 00:27:34,069
Muito fr�gil.
369
00:27:37,072 --> 00:27:40,409
Desde que morreu o meu marido,
h� tr�s anos, de cancro.
370
00:27:42,536 --> 00:27:43,787
Chamava-se Jos� Andr�s.
371
00:27:46,331 --> 00:27:47,958
Era muito mais velho do que eu.
372
00:27:50,794 --> 00:27:52,045
Era arquiteto.
373
00:27:55,757 --> 00:27:57,009
Quando o enterrei,
374
00:27:57,968 --> 00:27:59,469
regressei a nossa...
375
00:28:00,888 --> 00:28:02,681
Regressei a nossa casa e...
376
00:28:04,975 --> 00:28:06,351
cortei os pulsos.
377
00:28:10,022 --> 00:28:13,233
Um vizinho encontrou-me no ch�o da cozinha
e levou-me ao hospital.
378
00:28:13,358 --> 00:28:14,693
Podes virar-te, por favor?
379
00:28:17,613 --> 00:28:18,822
Isso n�o vai acontecer.
380
00:28:18,947 --> 00:28:21,783
Adoro que tenhas sentido de humor,
mas n�o estou a brincar.
381
00:28:22,242 --> 00:28:23,827
Podes virar-te completamente?
382
00:28:28,332 --> 00:28:31,752
Nunca recuperei da tentativa de suic�dio.
383
00:28:35,213 --> 00:28:37,925
Sinto que, a qualquer momento,
vou ganhar coragem e...
384
00:28:38,050 --> 00:28:40,510
Podes levar a m�o direita � nuca,
por favor?
385
00:28:41,929 --> 00:28:43,388
Inclina um pouco a anca.
386
00:28:43,931 --> 00:28:46,058
Mais um pouco. Isso.
387
00:28:47,935 --> 00:28:49,937
Voltarei a tentar.
388
00:28:55,817 --> 00:28:56,985
Ol�?
389
00:28:57,402 --> 00:29:00,322
Ainda bem que me ligaste, querida.
Estou feliz, a desenhar.
390
00:29:00,572 --> 00:29:03,075
Que bom, Evo. Mas j� lhe ligaste?
391
00:29:06,370 --> 00:29:08,330
Bom, eu...
392
00:29:10,165 --> 00:29:12,292
- Ajuda-me.
- Tem calma.
393
00:29:13,043 --> 00:29:14,211
Respira.
394
00:29:15,087 --> 00:29:16,213
Com uma voz sensual...
395
00:29:16,338 --> 00:29:18,799
N�o a que usas com a Viviana,
a que usas com as outras.
396
00:29:18,924 --> 00:29:20,467
Sensual. Vais dizer-lhe...
397
00:29:21,635 --> 00:29:24,137
que vais desenhar o entrepernas...
398
00:29:27,015 --> 00:29:29,643
� um absoluto...
399
00:29:31,353 --> 00:29:32,854
prazer
400
00:29:34,606 --> 00:29:38,443
desenhar o entrepernas de Sandy
com o meu l�pis...
401
00:29:40,988 --> 00:29:42,781
querido biscoito.
402
00:29:43,824 --> 00:29:46,285
Agora, convida-o para ir � Col�mbia.
403
00:29:49,746 --> 00:29:51,581
Convida-o para ir � Col�mbia, Evo.
404
00:30:07,681 --> 00:30:11,018
Encarrego-me de que isto se espalhe
405
00:30:11,143 --> 00:30:14,479
por todo o universo,
de imediato, meu querido.
406
00:30:26,450 --> 00:30:31,288
Agora, como se fosses um disco voador,
gira, gira...
407
00:30:32,331 --> 00:30:35,792
N�o, mais devagar,
como se fosses um disco voador elegante.
408
00:30:37,252 --> 00:30:38,837
Bom, e...
409
00:30:40,797 --> 00:30:43,925
Gira, gira...
410
00:30:45,427 --> 00:30:48,055
Que elegante � o branco!
411
00:30:48,221 --> 00:30:51,391
N�o admira que Deus
vista os anjos de branco resplandecente.
412
00:30:56,146 --> 00:30:58,523
E, agora, a m�o.
413
00:30:59,858 --> 00:31:01,068
A m�o.
414
00:31:03,987 --> 00:31:05,530
N�o, tolo, a outra m�o.
415
00:31:06,865 --> 00:31:09,242
A imprensa deve ver-nos de m�o dada.
416
00:31:17,042 --> 00:31:20,921
- Coraggio, Evaristo.Coraggio.
- O qu�?
417
00:31:21,797 --> 00:31:22,798
Nada.
418
00:31:32,891 --> 00:31:34,643
Bravo!
419
00:31:38,897 --> 00:31:40,816
Arroz imagin�rio!
420
00:31:40,941 --> 00:31:44,694
Arroz imagin�rio para este casal divino.
Que lindos!
421
00:31:45,070 --> 00:31:46,738
- Que amorosos!
- Ciao, amor.
422
00:31:49,199 --> 00:31:51,451
Que se passa contigo? �s bicha?
423
00:31:51,576 --> 00:31:55,372
N�o! Explico-te depois.
� um caso de vida ou de morte.
424
00:32:02,337 --> 00:32:03,380
Ol�.
425
00:32:05,966 --> 00:32:07,050
Amo a Col�mbia.
426
00:32:08,802 --> 00:32:11,304
Madre, � um prazer.
427
00:32:13,723 --> 00:32:15,058
O meu namorado, Sandy.
428
00:32:16,601 --> 00:32:18,103
Jesus Cristo!
429
00:32:19,563 --> 00:32:20,730
Os meus pequenos �rf�os.
430
00:32:24,443 --> 00:32:25,652
S�o encantadores.
431
00:32:28,196 --> 00:32:29,573
S�o encantadores.
432
00:32:30,782 --> 00:32:32,659
Que bonitas flores!
433
00:32:32,868 --> 00:32:33,869
Vamos l�!
434
00:32:35,745 --> 00:32:37,622
Tr�s, dois, um.
435
00:32:38,790 --> 00:32:40,083
Uma modelo!
436
00:32:46,131 --> 00:32:49,259
Este s�tio � lindo.
Faz-me lembrar Xochimilco.
437
00:32:49,384 --> 00:32:52,304
Agora, quero fazer uma fotografia
muito familiar.
438
00:32:52,679 --> 00:32:53,805
O namorado do Evo?
439
00:32:53,930 --> 00:32:55,891
Est� aqui. Vamos.
440
00:32:57,100 --> 00:32:58,268
Grazie.
441
00:32:58,393 --> 00:33:01,813
As meninas que est�o a� atr�s
v�o ser as vossas filhas.
442
00:33:01,938 --> 00:33:04,024
- Deem-lhes as m�os, por favor.
- Que boa ideia.
443
00:33:10,572 --> 00:33:11,573
Evo...
444
00:33:15,785 --> 00:33:19,372
Agora, caminhem na minha dire��o,
como uma fam�lia normal.
445
00:33:21,124 --> 00:33:22,501
Como uma fam�lia?
446
00:33:22,626 --> 00:33:23,627
Claro!
447
00:33:25,795 --> 00:33:27,005
Que amorosa!
448
00:33:30,008 --> 00:33:31,593
- Que amoroso.
- Um ar natural!
449
00:33:31,885 --> 00:33:33,345
Mais natural, por favor!
450
00:33:33,595 --> 00:33:38,058
Como uma fam�lia normal.
Descontra�dos, felizes... Muito bem.
451
00:33:38,391 --> 00:33:42,229
A nova fam�lia emerge do campo.
Vamos. Vamos.
452
00:33:42,354 --> 00:33:46,733
- Que amor, Philippo.
- Preciso de mais intimidade, por favor.
453
00:33:46,983 --> 00:33:49,486
Mais carinhosos!
Parece que n�o se conhecem.
454
00:33:50,362 --> 00:33:52,656
Vamos. Mais carinhosos! Mais!
455
00:33:53,448 --> 00:33:58,370
Mais! N�o ouviste, monte de merda?
Mais intimidade! Vamos!
456
00:34:27,482 --> 00:34:28,733
O que foi, Evo?
457
00:34:30,819 --> 00:34:34,364
Temos de terminar, Evo. Que porra te deu?
458
00:34:36,116 --> 00:34:41,079
N�o, Evaristo. Ouve...
Meu querido... Est�s bem, por favor?
459
00:34:41,204 --> 00:34:44,541
Como posso estar bem? Um homem
beijou-me. Estou em estado de choque.
460
00:34:44,666 --> 00:34:47,210
Eu sei, Evo, mas n�o � nada de mais.
461
00:34:47,669 --> 00:34:51,256
Como n�o � nada de mais?
A minha identidade sexual perdeu-se.
462
00:34:52,632 --> 00:34:55,844
Senti que algo c� dentro rebentou.
Deu-se um estalido.
463
00:34:56,386 --> 00:34:59,723
N�o! V�o crescer-me mamas
e o meu p�nis vai cair.
464
00:35:01,391 --> 00:35:03,935
N�o te rias, maldita! Sente o meu cora��o.
465
00:35:04,060 --> 00:35:06,730
Sente como palpita, como um tambor.
466
00:35:07,606 --> 00:35:10,817
- Vou morrer.
- Evaristo! Olha-me nos olhos.
467
00:35:11,860 --> 00:35:14,321
Acabas de salvar o nosso imp�rio.
468
00:35:15,697 --> 00:35:20,118
N�o sejas homof�bico.
Celebra a diversidade.
469
00:35:20,243 --> 00:35:21,411
N�o sou homof�bico.
470
00:35:21,536 --> 00:35:23,830
Mas n�o quero
que a diversidade me beije na boca.
471
00:35:27,000 --> 00:35:28,251
Ele vem a�!
472
00:35:28,376 --> 00:35:31,504
Acalma-te, Sam. Tem calma, por favor.
473
00:35:32,088 --> 00:35:33,381
- Ol�.
- Ol�.
474
00:35:34,215 --> 00:35:37,344
- Est�s melhor, meu amor?
- N�o me toques! N�o te aproximes de mim!
475
00:35:39,304 --> 00:35:41,306
Beijaste-me na boca, maldito.
476
00:35:43,350 --> 00:35:46,853
Confundes-me com outro, cabr�o!
Quem te autorizou a beijar-me? Quem?
477
00:35:46,978 --> 00:35:49,356
- Ele fica assim...
- Talvez me tenha confundido.
478
00:35:49,481 --> 00:35:53,026
- Confundiste-te � grande, cabr�o!
- Chamaste-me "meu amor".
479
00:35:53,151 --> 00:35:55,403
Eu chamo "meu amor" a todos, meu amor!
480
00:35:55,528 --> 00:35:57,364
Apresentaste-me como o teu namorado.
481
00:35:58,823 --> 00:36:01,159
E o fot�grafo disse
que �ramos como uma fam�lia.
482
00:36:03,578 --> 00:36:04,913
Emocionei-me.
483
00:36:05,538 --> 00:36:08,124
- Queria voltar a ter uma fam�lia.
- Ora bem, biscoito!
484
00:36:08,249 --> 00:36:09,584
- Sim?
- Paga-lhe!
485
00:36:10,293 --> 00:36:12,796
E n�o quero voltar a v�-lo. Ouviste?
486
00:36:15,048 --> 00:36:16,633
Passaste dos limites.
487
00:36:17,467 --> 00:36:20,845
Trataste-me como se fosse um homem f�cil,
e eu n�o permito isso.
488
00:36:21,012 --> 00:36:22,180
Dou-te um pouco mais...
489
00:36:24,182 --> 00:36:28,770
Eu ajo segundo o meu cora��o.
N�o sou uma prostituta como tu!
490
00:36:30,021 --> 00:36:31,731
Evaristo, �s muito mau.
491
00:36:33,650 --> 00:36:35,610
Sorria, madre superiora.
492
00:36:36,611 --> 00:36:37,821
Isso.
493
00:36:38,780 --> 00:36:40,198
Est�o lind�ssimos.
494
00:36:40,323 --> 00:36:43,284
ORFANATO DA CRUZ SAGRADA
CINQUENTA MIL D�LARES
495
00:36:50,709 --> 00:36:52,627
- Ele est� louco.
- Sim.
496
00:37:09,936 --> 00:37:12,689
- O que foi? Sai!
- Porqu�?
497
00:37:13,064 --> 00:37:15,358
Est�s de castigo por trai��o.
498
00:37:16,401 --> 00:37:18,194
Mas eu quero participar.
499
00:37:18,945 --> 00:37:20,989
V� e aprende.
500
00:37:39,215 --> 00:37:43,428
Ai Jorge de Le�n.
Adoro vir visitar-te a Acapulco.
501
00:37:43,887 --> 00:37:45,430
Adoro o teu hotel.
502
00:37:46,431 --> 00:37:47,682
Tamb�m gosto da tua mulher.
503
00:37:49,642 --> 00:37:52,854
Consegues arranjar-me damascos franceses,
n�o consegues?
504
00:37:53,605 --> 00:37:55,023
S�o s� sete cria��es.
505
00:37:55,940 --> 00:37:57,275
Adoro-as!
506
00:37:58,943 --> 00:38:00,236
E eu adoro-te.
507
00:38:01,988 --> 00:38:04,949
Como pensas apresentar
uma cole��o completa
508
00:38:05,074 --> 00:38:07,911
na Semana Internacional da Moda
com apenas sete cria��es?
509
00:38:10,371 --> 00:38:11,539
E porqu� pinguins?
510
00:38:11,873 --> 00:38:13,833
Porque me fartei dos lamas dos Andes.
511
00:38:13,958 --> 00:38:16,711
Mas porqu� pinguins e n�o pandas?
S� quero perceber...
512
00:38:16,836 --> 00:38:19,589
Porque n�s, as mulheres,
n�o queremos ser pandas, Jorge.
513
00:38:21,007 --> 00:38:23,593
Estou a ver. Querem ser pinguins.
514
00:38:24,260 --> 00:38:25,428
Posso chupar-te um dedo?
515
00:38:28,056 --> 00:38:31,726
Diz-me l�, a pr�xima cole��o
� para homens ou para mulheres?
516
00:38:31,851 --> 00:38:37,065
� uma cole��o andr�gina.
N�o � para f�meas nem para machos.
517
00:38:37,190 --> 00:38:40,568
Evo, �s um g�nio. � andr�gina.
518
00:38:41,611 --> 00:38:44,072
O velh�ssimo conceito unissexo.
519
00:38:44,322 --> 00:38:46,783
Algo nunca antes visto, Evo. Que original.
520
00:38:46,908 --> 00:38:52,914
O mais original � teres s� sete cria��es.
N�o s�o 25. S�o s� sete.
521
00:39:12,976 --> 00:39:14,936
Porqu� pinguins, Evo?
522
00:39:17,897 --> 00:39:19,941
�s vezes, �s t�o bicha.
523
00:39:21,651 --> 00:39:23,278
Mas n�o sou.
524
00:39:27,240 --> 00:39:30,493
J� tens os teus animais.
525
00:39:31,160 --> 00:39:33,079
S� precisas de uma diva.
526
00:39:34,414 --> 00:39:36,791
Evaristo Jim�nez,
diz-me que vou ser a tua diva.
527
00:39:48,511 --> 00:39:50,263
Maria Antonieta e pinguins? N�o!
528
00:39:52,432 --> 00:39:54,434
S�ror Juana In�s de la Cruz e pinguins?
529
00:39:54,809 --> 00:39:57,437
N�o! Que estou eu a dizer?
530
00:39:59,397 --> 00:40:01,107
Diz-me, m�quina do destino...
531
00:40:01,941 --> 00:40:03,443
Pinguins e que diva?
532
00:40:07,989 --> 00:40:09,490
Est� a mover-se sozinha!
533
00:40:10,700 --> 00:40:12,702
For�as sobrenaturais!
534
00:40:13,912 --> 00:40:14,913
"S"...
535
00:40:18,041 --> 00:40:19,042
"I"...
536
00:40:19,709 --> 00:40:22,003
O Ouija puxou-me! "N"?
537
00:40:28,301 --> 00:40:29,802
"Sind"?
538
00:40:31,262 --> 00:40:32,680
"Sind"?
539
00:40:35,099 --> 00:40:37,977
Fico s� com o "D" e fica "Lady D".
540
00:40:39,729 --> 00:40:42,482
Claro!
541
00:40:42,649 --> 00:40:44,192
� a Cindy!
542
00:40:47,236 --> 00:40:48,237
Cindy!
543
00:40:48,821 --> 00:40:51,074
O �cone de beleza dos anos oitenta.
544
00:40:51,532 --> 00:40:53,701
Ela inaugurou uma nova sensibilidade,
545
00:40:53,826 --> 00:40:57,413
repleta de inseguran�as,sobretudo entre o macho e a f�mea.
546
00:40:57,538 --> 00:41:01,209
O macho tornou-se muito mais sens�vel.
547
00:41:02,126 --> 00:41:05,338
E a f�mea �, agora, todo-poderosa.
548
00:41:39,080 --> 00:41:41,666
Meu Deus! �s muito parecido com a Cindy.
549
00:41:42,417 --> 00:41:44,877
- Com quem?
- O sinal n�o est� no s�tio certo.
550
00:41:46,587 --> 00:41:47,588
Merda!
551
00:41:47,714 --> 00:41:50,717
Vim visitar o Cindy,
que est� muito doente.
552
00:41:50,883 --> 00:41:53,469
- Quem?
- A doen�a dele � de fugir.
553
00:41:54,429 --> 00:41:57,306
Al�m disso, isto � propriedade privada.
554
00:41:58,766 --> 00:42:00,810
Espera! Anda c�!
555
00:42:02,020 --> 00:42:03,271
Voltou a faz�-lo.
556
00:42:03,896 --> 00:42:06,774
Caramba!
A tua casa fica muito longe da estrada.
557
00:42:07,191 --> 00:42:09,402
Tive de andar um quil�metro
para chegar aqui.
558
00:42:09,777 --> 00:42:12,196
E por meio das ervas...
559
00:42:12,655 --> 00:42:15,241
Pensei que uma serpente me mordia,
mas n�o.
560
00:42:16,034 --> 00:42:17,326
� um s�tio muito bonito.
561
00:42:18,870 --> 00:42:19,912
Ora bem...
562
00:42:23,624 --> 00:42:27,754
� o teu cheque
pela sess�o fotogr�fica em Bogot�.
563
00:42:29,589 --> 00:42:30,923
Que merda queres?
564
00:42:32,300 --> 00:42:33,968
Todos cobraram, menos tu.
565
00:42:37,430 --> 00:42:40,558
Al�m disso, quero pedir-te...
566
00:42:42,769 --> 00:42:43,978
desculpas.
567
00:42:45,438 --> 00:42:46,564
Perd�o, n�o ouvi.
568
00:42:49,525 --> 00:42:50,693
Desculpas.
569
00:42:50,818 --> 00:42:53,279
- N�o te ou�o muito bem.
- Quero pedir-te desculpas!
570
00:42:56,240 --> 00:42:57,366
Obrigado, Cindy.
571
00:43:05,208 --> 00:43:06,918
A tua casa � muito bonita.
572
00:43:07,710 --> 00:43:09,212
Obrigado. Herdei-a do Andr�s.
573
00:43:09,670 --> 00:43:10,880
O teu pap�?
574
00:43:12,090 --> 00:43:16,552
O meu marido, Jos� Andr�s, que morreu.
Contei-te. N�o te lembras de nada?
575
00:43:17,011 --> 00:43:18,012
A s�rio?
576
00:43:18,554 --> 00:43:19,889
Est� muito calor aqui.
577
00:43:28,606 --> 00:43:30,358
E estas bolas?
578
00:43:31,234 --> 00:43:32,401
S�o esferas!
579
00:43:37,240 --> 00:43:38,491
Um v�deo!
580
00:43:40,576 --> 00:43:43,579
- Um miniv�deo.
- S�o da minha �ltima cole��o.
581
00:43:43,704 --> 00:43:45,331
- Chama-se...
- "Esferas".
582
00:43:45,665 --> 00:43:48,668
A anterior foi com tri�ngulos
e a do ano passado com trap�zios.
583
00:43:51,546 --> 00:43:52,797
�s um artista.
584
00:43:53,381 --> 00:43:57,135
Um ciberartista.
Abstrato, geom�trico, arquitet�nico.
585
00:43:58,719 --> 00:44:03,307
Ent�o,
porque andas a servir caf�s no atelier?
586
00:44:06,519 --> 00:44:07,728
Para sobreviver.
587
00:44:12,150 --> 00:44:13,860
Porque n�o os vendes?
588
00:44:14,735 --> 00:44:17,155
Assim podem v�-los milh�es de pessoas.
589
00:44:18,573 --> 00:44:23,244
H� pessoas que fazem o que fazem por amor
para se ligarem a outros.
590
00:44:23,369 --> 00:44:24,829
N�o para vender seja o que for.
591
00:44:29,876 --> 00:44:31,169
Em cheio!
592
00:44:36,507 --> 00:44:37,800
Gosto do teu estilo.
593
00:46:12,645 --> 00:46:14,522
Aves e escaravelhos.
594
00:46:16,816 --> 00:46:17,984
E os pinguins?
595
00:46:18,275 --> 00:46:20,236
Bom, os pinguins foram...
596
00:46:20,945 --> 00:46:22,738
Foram um ponto de partida.
597
00:46:24,073 --> 00:46:28,786
Ent�o, eu inspiro-te
a veres aves e escaravelhos?
598
00:46:29,120 --> 00:46:30,287
N�o.
599
00:46:30,746 --> 00:46:32,206
Inspiras-me. Ponto final.
600
00:46:33,124 --> 00:46:34,291
E...
601
00:46:35,126 --> 00:46:36,293
E?
602
00:46:37,420 --> 00:46:38,504
Bom...
603
00:46:40,673 --> 00:46:44,802
Eu gostaria que...
604
00:46:46,387 --> 00:46:47,930
nos v�ssemos mais.
605
00:46:50,141 --> 00:46:51,559
Para que te inspire?
606
00:46:52,059 --> 00:46:53,310
Exato.
607
00:46:55,354 --> 00:46:56,522
Sa�de.
608
00:46:58,816 --> 00:47:00,317
E para que leve o caf�?
609
00:47:02,778 --> 00:47:03,946
N�o.
610
00:47:06,449 --> 00:47:07,575
Na verdade,
611
00:47:08,409 --> 00:47:11,871
gostaria que fizesses uma instala��o
para a pr�xima apresenta��o
612
00:47:11,996 --> 00:47:14,540
da minha cole��o
na Semana Internacional da Moda.
613
00:47:14,915 --> 00:47:16,292
Est�s a falar a s�rio?
614
00:47:19,086 --> 00:47:20,254
Sabes que mais?
615
00:47:21,297 --> 00:47:23,466
- N�o acredito em ti.
- Porqu�?
616
00:47:24,175 --> 00:47:26,177
Porque n�o �s de confian�a.
617
00:47:26,969 --> 00:47:31,390
- Porque h� uma trama no que prop�es.
- Mas j� te pedi desculpa.
618
00:47:32,099 --> 00:47:34,435
Queres que me ajoelhe e implore?
619
00:47:34,602 --> 00:47:36,562
� isso mesmo! Quero que implores.
620
00:47:36,771 --> 00:47:38,564
Por favor, isso...
621
00:47:39,774 --> 00:47:41,025
Ajoelha-te!
622
00:47:41,942 --> 00:47:43,611
- O qu�?
- Ajoelha-te!
623
00:47:45,196 --> 00:47:46,447
Est� bem.
624
00:47:47,782 --> 00:47:49,116
Ajoelha-te!
625
00:47:58,209 --> 00:47:59,376
Filho da...
626
00:47:59,835 --> 00:48:02,254
O que foi?
- Nada, nada, nada.
627
00:48:04,632 --> 00:48:05,800
Consultei o Ouija.
628
00:48:06,717 --> 00:48:12,139
Confirmou-me que tu �s a diva
da minha pr�xima cole��o.
629
00:48:25,444 --> 00:48:28,322
- Que foi?
- Nada. Anda. Senta-te.
630
00:48:33,661 --> 00:48:35,830
No corpo n�o! N�o...
631
00:48:37,748 --> 00:48:39,250
Muito menos a�!
632
00:48:39,458 --> 00:48:40,626
Sai!
633
00:48:40,876 --> 00:48:42,169
Que te deu, bicha?
634
00:48:43,546 --> 00:48:45,464
Maricas! Paneleiro!
635
00:48:46,215 --> 00:48:47,383
Florzinha!
636
00:48:54,515 --> 00:48:57,309
Meu Deus! Perdoa-me! Acontece que...
637
00:49:00,187 --> 00:49:01,522
Sou bipolar!
638
00:49:03,816 --> 00:49:04,984
Ouve!
639
00:49:06,235 --> 00:49:07,695
Como � que te vais embora?
640
00:49:08,028 --> 00:49:09,280
Como � que te vais embora?
641
00:49:11,198 --> 00:49:13,951
Chegas a minha casa,
metes-te na minha vida
642
00:49:14,076 --> 00:49:15,619
e provocas-me uma ere��o!
643
00:49:16,328 --> 00:49:18,998
Sabes h� quantos anos
eu n�o tinha uma ere��o?
644
00:49:19,123 --> 00:49:21,125
N�o sei! Fala com o teu ginecologista!
645
00:49:21,250 --> 00:49:22,626
- Est� bem?
- Sabes que mais?
646
00:49:23,502 --> 00:49:27,089
N�o podes fazer-me isto, todas as semanas,
excitar-me e descartar-me.
647
00:49:27,214 --> 00:49:28,591
- Percebes?
- Que hist�rica!
648
00:49:28,716 --> 00:49:31,594
"Todas as semanas"?
� a segunda ou a terceira vez que te vejo.
649
00:49:31,719 --> 00:49:33,804
- Aqui tens o teu cheque!
- Sai da minha casa!
650
00:49:33,929 --> 00:49:35,681
- N�o o deixes a�!
- Sai da minha casa!
651
00:49:35,806 --> 00:49:37,892
- Vai voar!
- Sai da minha casa, prostituta!
652
00:49:38,017 --> 00:49:40,186
- Ent�o, Cindy...
- Eu n�o me chamo Cindy!
653
00:49:41,312 --> 00:49:43,022
N�o me chamo Cindy!
654
00:49:44,565 --> 00:49:46,108
Ou�am, meus cabr�es!
655
00:49:46,483 --> 00:49:50,487
Se digo que � uma reuni�o privada,
significa que n�o podem filmar.
656
00:49:50,613 --> 00:49:52,740
- Sim, senhor.
-"Sim, senhor" os meus tomates!
657
00:49:53,240 --> 00:49:54,241
Segundo o contrato,
658
00:49:54,366 --> 00:49:57,161
tenho o controlo de tudo o que se mostra
da minha vida em p�blico.
659
00:49:57,286 --> 00:49:58,829
- Entendido?
- Isso a� j� n�o sei.
660
00:50:00,873 --> 00:50:04,043
Como � que n�o sabes?
Como � que n�o sabes?
661
00:50:04,877 --> 00:50:07,838
Isto que acabaram de filmar n�o entra.
662
00:50:11,967 --> 00:50:13,177
N�o acredito!
663
00:50:14,762 --> 00:50:16,972
Ele acaba de rasgar
um cheque de dez mil d�lares.
664
00:50:25,147 --> 00:50:28,192
E agora � capaz de se suicidar
s� para me deixar de p�ssimo humor!
665
00:51:38,554 --> 00:51:39,555
Que est�s a fazer?
666
00:51:42,766 --> 00:51:43,809
Gente!
667
00:51:45,352 --> 00:51:46,603
Tratamento real!
668
00:51:59,199 --> 00:52:01,744
- Ol�, superstar.
- Como est�s?
669
00:52:21,597 --> 00:52:22,890
Perdoa-me, mas...
670
00:52:26,018 --> 00:52:27,728
O teu sorriso deixa-me deslumbrado.
671
00:52:30,022 --> 00:52:32,149
Agora, sim, pede-me tudo.
672
00:52:33,984 --> 00:52:35,152
Tudo.
673
00:52:35,527 --> 00:52:37,905
Preciso de mudar de imagem, Evaristo.
674
00:52:40,199 --> 00:52:41,450
Desde os calcanhares...
675
00:52:45,079 --> 00:52:46,080
� nuca.
676
00:52:46,205 --> 00:52:47,664
Muito bem.
677
00:52:47,956 --> 00:52:49,375
Algo em que possa...
678
00:52:51,126 --> 00:52:52,920
estender-me.
679
00:53:04,890 --> 00:53:07,476
N�o posso crer! � Ana de la Reguera!
680
00:53:08,894 --> 00:53:10,187
Amo-a!
681
00:53:17,694 --> 00:53:18,821
Veste isto.
682
00:53:23,700 --> 00:53:26,829
Todas as mulheres ficam melhor
com um Evaristo Jim�nez por cima.
683
00:53:28,372 --> 00:53:29,790
N�o eras gay?
684
00:53:30,416 --> 00:53:32,626
- Depende.
- De qu�?
685
00:53:33,460 --> 00:53:35,379
Do tamanho da tenta��o.
686
00:53:37,548 --> 00:53:38,799
Despe-me.
687
00:53:55,774 --> 00:53:56,859
Que foi?
688
00:53:57,943 --> 00:53:59,153
- Que foi?
- Nada.
689
00:54:00,279 --> 00:54:01,280
Nada, � que...
690
00:54:01,989 --> 00:54:03,532
Lembrei-me de um amigo que...
691
00:54:14,209 --> 00:54:15,335
Que se passa contigo?
692
00:54:18,255 --> 00:54:19,631
Nada.
693
00:54:20,799 --> 00:54:23,385
- Continua.
- Isto vai descontrair-te.
694
00:54:30,601 --> 00:54:31,602
O qu�?
695
00:54:31,894 --> 00:54:34,188
- Que se passa contigo?
- Queres saber o que se passa?
696
00:54:34,605 --> 00:54:36,106
Queres saber o que se passa?
697
00:54:37,733 --> 00:54:39,318
Este suti� � Valentino!
698
00:54:40,027 --> 00:54:43,363
Como te atreves a visitar um estilista
com um suti� de outro homem?
699
00:54:43,489 --> 00:54:46,825
Por favor! N�o tenhas inveja
de um suti� da esta��o passada.
700
00:54:46,950 --> 00:54:49,661
Sei perfeitamente
quem te enviou aqui para me destruir.
701
00:54:49,786 --> 00:54:51,163
A que te referes?
702
00:54:52,456 --> 00:54:54,291
- Ele est� a gravar, n�o est�?
- Quem?
703
00:54:54,708 --> 00:54:55,834
Vladimir Orozco!
704
00:54:56,668 --> 00:55:00,047
H� uma c�mara neste anel!
� a louca do leque vermelho!
705
00:55:10,724 --> 00:55:11,725
Abre a porta!
706
00:55:12,768 --> 00:55:14,811
Esqueceste-te do teu Valentino, madame.
707
00:55:14,937 --> 00:55:19,066
N�o podes correr com aquela mulher!
Sabes quanto dinheiro gasta em roupa?
708
00:55:19,399 --> 00:55:22,945
N�o deixo que com a tua histeria
destruas dez anos de carreira! Evaristo!
709
00:55:23,070 --> 00:55:24,154
Evaristo!
710
00:55:31,578 --> 00:55:33,413
Estarei mesmo a ter vis�es?
711
00:55:35,916 --> 00:55:39,795
- Detenham essa vera-cruzana!
- Eu apanho-a!
712
00:55:45,968 --> 00:55:49,012
O Sr. Evaristo pediu para fazer o favor
de esperar por ele.
713
00:55:53,600 --> 00:55:55,394
Posso tirar uma selfie?
714
00:55:56,895 --> 00:55:58,188
Sim, claro.
715
00:55:59,815 --> 00:56:02,359
- Adorei o Ladies' Night.
- Obrigada.
716
00:56:19,167 --> 00:56:20,419
Est�s bem?
717
00:56:21,128 --> 00:56:24,840
N�o sei, Sam.
N�o percebo o que se passa com o Evo.
718
00:56:25,549 --> 00:56:31,179
� como se todos estes anos de stress
o tivessem queimado por dentro
719
00:56:31,305 --> 00:56:36,351
e de toda a genialidade
o que resta � a histeria.
720
00:56:37,603 --> 00:56:38,645
Ai amiga...
721
00:56:40,105 --> 00:56:42,149
- Est� a ter uma crise criativa.
- Eu sei.
722
00:56:42,733 --> 00:56:45,444
- Al�m disso, estava com a protagonista...
- N�o, Sam...
723
00:56:46,528 --> 00:56:48,030
Creio que o que se passa com o Evo
724
00:56:48,155 --> 00:56:51,158
� o que disse um fil�sofo
cujo nome n�o me lembro.
725
00:56:52,784 --> 00:56:54,620
"Tudo o que serve acaba."
726
00:56:58,415 --> 00:57:01,293
- Por favor.- Chega, Evo. J� percebi. �s gay.
727
00:57:01,418 --> 00:57:05,422
- Que mais queres de mim?- Deixa-me explicar-te, � que...
728
00:57:07,132 --> 00:57:09,843
- J� n�o sei!- N�o expliques! Entendo e respeito.
729
00:57:10,052 --> 00:57:12,929
- O que quero explicar � que...- N�o tens de explicar!
730
00:57:13,263 --> 00:57:16,516
Sou eu que tenho de confessar algo.Estou mal, estou doente!
731
00:57:16,683 --> 00:57:19,561
Gosto de homens mais velhos,30 anos mais velhos do que eu!
732
00:57:19,686 --> 00:57:22,356
Apaixono-me pelos homens erradose, agora, por um gay.
733
00:57:22,481 --> 00:57:24,316
Preciso de terapia! Estou mal, mal!
734
00:57:24,441 --> 00:57:27,402
Ana! Vamos discutir isto a s�s, est� bem?
735
00:57:27,527 --> 00:57:30,322
Adeus para sempre, Evaristo Jim�nez.
736
00:57:37,955 --> 00:57:41,541
Deve ser horr�vel a Ana de la Reguera
dizer-nos adeus para sempre.
737
00:57:46,588 --> 00:57:49,007
Mam�! Mam�! Mam�! Ouve-me!
738
00:57:49,466 --> 00:57:52,678
M�e, juro-te que a culpa foi do suti�!
739
00:57:53,053 --> 00:57:56,181
N�o � por falta de c�lcio.
L� em baixo n�o h� ossos, mam�.
740
00:57:56,807 --> 00:57:59,685
Mam�, por favor.
Diz-me alguma coisa, est� bem?
741
00:58:00,894 --> 00:58:02,104
Ajuda-me!
742
00:58:02,354 --> 00:58:04,815
Vou dar-te uma receita de psicanalista
743
00:58:05,232 --> 00:58:08,735
para que recuperesa tua pot�ncia sexual e criativa.
744
00:58:08,860 --> 00:58:12,656
Est� bem. Mas que n�o sejam
sete anos de terapia com Freud, mam�.
745
00:58:21,039 --> 00:58:23,583
� outra vez o chulo demente
e a equipa de televis�o!
746
00:58:25,836 --> 00:58:27,004
Deixas-me entrar?
747
00:58:27,671 --> 00:58:29,006
J� vim at� aqui.
748
00:58:34,594 --> 00:58:39,141
Tenho tido problemas muito graves
desde a nossa �ltima discuss�o.
749
00:58:40,225 --> 00:58:41,518
Isso n�o me importa!
750
00:58:42,310 --> 00:58:45,981
Agrade�o-te por perguntares,
mas s�o problemas muito graves de...
751
00:58:47,524 --> 00:58:49,359
De c�lcio e de...
752
00:58:50,527 --> 00:58:51,695
E de depress�o.
753
00:58:51,820 --> 00:58:54,239
N�o volto para ti, Evo! Esquece!
754
00:58:55,907 --> 00:58:58,285
Nunca and�mos,
mas, se n�o queres, n�o voltamos.
755
00:58:59,745 --> 00:59:03,832
Se nunca and�mos,
porque vem este tipo acabar comigo?
756
00:59:04,541 --> 00:59:05,917
Pronto! Pronto!
757
00:59:06,168 --> 00:59:07,878
- Pronto o qu�?
- Pronto!
758
00:59:10,756 --> 00:59:12,257
Vou dizer-te a verdade!
759
00:59:15,594 --> 00:59:19,347
- A minha psicanalista mandou-me ver-te.
- N�o me fodas.
760
00:59:19,639 --> 00:59:22,684
Chegas com as tuas c�maras
e dizes que te enviou a psicanalista?
761
00:59:23,143 --> 00:59:25,604
A doutora disse-me
que, se eu quiser recuperar...
762
00:59:26,730 --> 00:59:29,107
- Recuperar a minha pot�ncia...
- A tua pot�ncia?
763
00:59:29,524 --> 00:59:32,569
Sim, a minha pot�ncia criativa.
764
00:59:33,028 --> 00:59:34,196
Disse-me que...
765
00:59:34,321 --> 00:59:37,532
Se quiser recuper�-la,
tenho de resolver as coisas contigo.
766
00:59:38,325 --> 00:59:41,828
Porque te devo todas as ideias centrais
da minha nova cole��o.
767
00:59:42,245 --> 00:59:45,290
Embora o meu consciente
n�o queira saber se as roubo,
768
00:59:45,665 --> 00:59:49,419
o meu subconsciente � decente
769
00:59:50,295 --> 00:59:54,132
e impede-me de criar at� que...
770
00:59:54,800 --> 00:59:56,426
- At� que...
- At� que o qu�?
771
00:59:57,511 --> 01:00:00,722
Pois, at� que tu e eu
772
01:00:00,972 --> 01:00:04,768
acabemos bem.
773
01:00:06,186 --> 01:00:09,189
� inaceit�vel que me tenhas agredido.
774
01:00:09,731 --> 01:00:12,067
Tens raz�o. Lamento.
775
01:00:13,235 --> 01:00:16,571
Que me ligues e me desligues
como se eu fosse um r�dio.
776
01:00:18,031 --> 01:00:19,199
� cruel.
777
01:00:19,574 --> 01:00:22,869
� muito cruel. Sim, Cindy. Desculpa.
778
01:00:26,581 --> 01:00:27,707
Que queres, cabr�o?
779
01:00:29,042 --> 01:00:31,962
Porque � que vieste da �ltima vez?
E agora? N�o percebo.
780
01:00:33,004 --> 01:00:34,589
Pareces uma maldita praga!
781
01:00:34,714 --> 01:00:37,509
N�o, espera.
Lembra-te de que acabamos bem.
782
01:00:37,968 --> 01:00:39,094
Deixa-me ajudar-te.
783
01:00:39,219 --> 01:00:42,722
N�o percebes que n�o quero voltar a ver
a tua tromba de chulo atormentado?
784
01:00:47,686 --> 01:00:50,939
Ora bem, primeiro, chama-me prostituta.
785
01:00:51,064 --> 01:00:54,609
Depois, chama-me chulo atormentado?
Que se segue?
786
01:00:56,736 --> 01:00:59,656
- Ouve, Cindy...
- Chamo-me Sandro, seu rebenta test�culos!
787
01:00:59,781 --> 01:01:01,283
Est� bem. Como queiras.
788
01:01:01,658 --> 01:01:04,077
Sou um chulo atormentado
e um rebenta test�culos.
789
01:01:11,209 --> 01:01:12,377
Ora bem...
790
01:01:14,296 --> 01:01:15,672
C� est� o que te devo.
791
01:01:16,923 --> 01:01:20,302
� o teu cheque.
Aumentei o valor em dez mil d�lares.
792
01:01:20,802 --> 01:01:23,096
Portanto, a cada despedida,
aumento de valor?
793
01:01:23,430 --> 01:01:25,974
N�o vou voltar a ver-te, imbecil.
794
01:01:26,683 --> 01:01:30,228
Digo antes, Cindy!
Sandy! Sandro! Sandro! Sim!
795
01:01:31,062 --> 01:01:35,066
Por favor, aceita o cheque,
e fazemos as pazes, sim?
796
01:01:40,488 --> 01:01:44,201
Aqui a prostituta � ele.
797
01:01:44,618 --> 01:01:45,869
N�o sou eu.
798
01:01:46,119 --> 01:01:47,913
Agora, vai-te, por favor!
799
01:01:51,958 --> 01:01:53,418
Gosto do teu penteado.
800
01:01:56,546 --> 01:01:58,423
Est�s completamente louco, maldito.
801
01:01:59,257 --> 01:02:01,343
Acab�mos ainda agora e fazes-te a mim?
802
01:02:01,843 --> 01:02:04,304
- N�o estou a fazer-me a ti.
- Est� bem...
803
01:02:04,429 --> 01:02:07,474
Acontece que...
Nem eu mesmo percebo, mas...
804
01:02:09,226 --> 01:02:12,771
Sempre que te vejo,
sinto um desejo imediato.
805
01:02:12,896 --> 01:02:17,025
- D�-me uma vontade de te fazer...
- O qu�?
806
01:02:21,321 --> 01:02:22,489
Roupa.
807
01:02:24,074 --> 01:02:25,200
J� disse!
808
01:02:26,618 --> 01:02:29,079
Essa � a terr�vel verdade, Cindy.
Sandro! Sandro!
809
01:02:29,788 --> 01:02:32,207
Fecha a porta depois de sa�res,
Evaristo Jim�nez.
810
01:02:32,624 --> 01:02:36,628
E, se queres realmente fazer-me feliz,
estampa-te contra um atrelado.
811
01:02:40,382 --> 01:02:41,549
Mam�?
812
01:02:42,008 --> 01:02:45,762
Tinhas raz�o, como sempre.
Terminei tudo civilizadamente com o Cindy.
813
01:02:46,513 --> 01:02:49,432
Sinto-me absolutamente livre e feliz.
814
01:02:51,643 --> 01:02:52,811
Sim, mam�. Adeus.
815
01:02:55,397 --> 01:02:56,690
Ol�, bombons.
816
01:02:57,899 --> 01:02:59,859
Fazem conchinha no bosque?
817
01:03:02,988 --> 01:03:04,531
- Qual � o assunto?
- Sequestro.
818
01:03:08,326 --> 01:03:09,494
Cindy!
819
01:03:16,668 --> 01:03:19,796
- Adeus, Cindy.
- � Sandy, ou seja, Sandro.
820
01:03:32,434 --> 01:03:33,560
Chama a pol�cia!
821
01:03:33,685 --> 01:03:36,271
� exatamente isso que vou fazer!
Vou chamar a pol�cia!
822
01:03:38,565 --> 01:03:39,733
Sai da frente, maricas!
823
01:03:59,961 --> 01:04:02,630
N�o disseste que estiveste em Morelia
com os cart�is?
824
01:04:38,750 --> 01:04:40,168
Ai, d�i-me!
825
01:04:40,752 --> 01:04:44,297
Tenho um rem�dio para que te sintas
muito melhor e durmas.
826
01:04:50,762 --> 01:04:52,389
Toma. Abre a boca.
827
01:06:06,087 --> 01:06:07,380
Panquecas.
828
01:06:27,859 --> 01:06:31,237
- Filmaram a luta?
- Absolutamente tudo.
829
01:06:38,536 --> 01:06:39,704
Ol�.
830
01:06:40,914 --> 01:06:42,081
Ol�.
831
01:06:44,250 --> 01:06:45,543
Usa esta.
832
01:06:46,794 --> 01:06:48,046
Ouve...
833
01:06:49,631 --> 01:06:51,508
Eu e tu fazemos uma boa equipa.
834
01:06:52,550 --> 01:06:54,219
Onde arranjaste a metralhadora?
835
01:06:56,513 --> 01:06:58,640
� uma pistola-metralhadora. Era do Andr�s.
836
01:06:59,849 --> 01:07:01,017
Jos� Andr�s?
837
01:07:01,559 --> 01:07:04,687
O teu marido.
V�s? Lembro-me do nome dele.
838
01:07:05,855 --> 01:07:08,399
- Que bonito dia, n�o � verdade?
- Sim.
839
01:07:08,691 --> 01:07:12,904
Sr. Evaristo, antes de dizer
que sim ou que n�o, vamos embora...
840
01:07:13,029 --> 01:07:14,948
O qu�? Por favor...
841
01:07:16,115 --> 01:07:17,408
Bom proveito.
842
01:07:21,454 --> 01:07:22,622
Ouve...
843
01:07:23,873 --> 01:07:26,876
Quero falar sobre o que se passou
ontem � noite, depois da luta.
844
01:07:28,127 --> 01:07:29,754
Foi maravilhoso. Obrigado.
845
01:07:33,466 --> 01:07:36,344
- Que foi? Ainda te d�i?
- N�o. Ouve...
846
01:07:38,846 --> 01:07:40,890
Que se seguiu, depois da luta?
847
01:07:43,518 --> 01:07:47,564
Depois de estar adormecido por tr�s anos,
o meu corpo despertou com as tuas m�os.
848
01:07:50,233 --> 01:07:51,526
Que foi?
849
01:07:56,864 --> 01:07:58,491
Que foi?
850
01:08:01,703 --> 01:08:03,413
Est�s a faz�-lo outra vez.
851
01:08:05,164 --> 01:08:08,084
- Est�s a faz�-lo outra vez!
- N�o me sigas!
852
01:08:08,585 --> 01:08:09,836
N�o me sigas!
853
01:08:10,378 --> 01:08:12,046
Est�s a faz�-lo outra vez?
854
01:08:12,422 --> 01:08:14,340
Est�s a faz�-lo outra vez, cabr�o?
855
01:08:14,465 --> 01:08:17,176
Fizeste-te a mim outra vez
para me descartares, cabr�o?
856
01:08:17,594 --> 01:08:19,304
Baixa a voz e falamos! Anda!
857
01:08:19,929 --> 01:08:21,764
Vem! Anda c�!
858
01:08:22,599 --> 01:08:25,101
- Tenho de te confessar a verdade.
- Que verdade?
859
01:08:27,687 --> 01:08:28,855
Enganei-te.
860
01:08:29,981 --> 01:08:31,357
Como � que me enganaste?
861
01:08:32,525 --> 01:08:33,735
Enganei-te.
862
01:08:34,819 --> 01:08:37,238
N�o sou gay.
863
01:08:38,197 --> 01:08:40,199
- O qu�?
- Baixa a voz!
864
01:08:41,200 --> 01:08:44,829
N�o sou gay. N�o tenho o gene gay.
N�o � nada pessoal.
865
01:08:48,207 --> 01:08:51,544
Tenho estado a usar-te este tempo todo
e quero pedir-te de cora��o...
866
01:08:53,046 --> 01:08:54,339
Perd�o.
867
01:08:58,551 --> 01:08:59,761
Tenho de ir.
868
01:09:00,720 --> 01:09:03,348
�s um grandess�ssimo filho da puta,
sabias?
869
01:09:03,473 --> 01:09:06,809
- O qu�?
- Fizemos amor tr�s vezes, ontem � noite.
870
01:09:06,934 --> 01:09:08,478
- O qu�?
- Tr�s vezes!
871
01:09:08,603 --> 01:09:11,814
Cala-me essa boca! Isso � imposs�vel!
872
01:09:14,150 --> 01:09:17,945
Tr�s vezes, cabr�o.
Tr�s vezes � poss�vel quando h� amor.
873
01:09:19,572 --> 01:09:21,824
Ouve-me. Ouve-me.
874
01:09:22,492 --> 01:09:26,245
Ontem � noite, fizemos amor tr�s vezes.
875
01:09:26,454 --> 01:09:27,747
- Certo?
- Sim.
876
01:09:28,039 --> 01:09:29,290
- Nos teus sonhos.
- N�o!
877
01:09:29,415 --> 01:09:34,462
Nem saberia o que meter e onde.
Desculpa-me! Desculpa-me, por favor!
878
01:09:36,214 --> 01:09:37,590
Eu n�o tenho o gene gay.
879
01:09:37,715 --> 01:09:41,511
N�o h� genes gay!
� uma prefer�ncia sexual.
880
01:09:42,053 --> 01:09:45,640
- Al�m disso, � uma prefer�ncia temporal.
- Sim.
881
01:09:45,765 --> 01:09:49,686
Dizer que algu�m � gay ou h�tero
� exagerar.
882
01:09:50,645 --> 01:09:55,441
Por exemplo, hoje, sou gay.
Ontem, fui h�tero.
883
01:09:55,650 --> 01:09:57,944
Hoje, gosto de ma��s,
amanh�, gosto de papaias.
884
01:09:58,069 --> 01:10:02,073
Hoje, gosto de me vestir de preto,
amanh� de branco, de rosa. V� se entendes!
885
01:10:05,618 --> 01:10:06,786
Espera!
886
01:10:08,663 --> 01:10:11,416
Devias receber um Pr�mio Nobel
pela tua teoria, querido.
887
01:10:11,582 --> 01:10:15,294
Ontem � noite,
foste homossexual � 'n' pot�ncia.
888
01:10:15,420 --> 01:10:17,588
N�o! N�o!
889
01:10:19,257 --> 01:10:22,385
Se parares de chorar,
confesso-te uma coisa.
890
01:10:23,052 --> 01:10:24,220
Anda c�.
891
01:10:28,891 --> 01:10:30,184
Ontem � noite,
892
01:10:30,768 --> 01:10:33,938
sonhei que algu�m ma chupava.
893
01:10:35,148 --> 01:10:37,316
Mas era B�rbara Mori, a atriz.
894
01:10:38,192 --> 01:10:40,111
- Sabes quem �, n�o sabes?
- �s um idiota.
895
01:11:07,346 --> 01:11:09,223
Agrade�o-te por me salvares a vida.
896
01:11:12,935 --> 01:11:15,521
Nunca vou deixar de te agradecer.
897
01:11:17,190 --> 01:11:19,192
Mas n�o chores mais, por favor.
898
01:11:20,359 --> 01:11:22,069
�s pior do que uma mulher.
899
01:11:22,445 --> 01:11:24,405
Se perdes, vem um rio de l�grimas.
900
01:11:29,911 --> 01:11:31,162
Tens raz�o.
901
01:11:35,333 --> 01:11:36,834
Mas, se � uma quest�o de perder,
902
01:11:40,338 --> 01:11:41,631
perdemos os dois.
903
01:11:44,425 --> 01:11:45,593
Cindy...
904
01:11:47,929 --> 01:11:49,096
Cindy!
905
01:11:49,806 --> 01:11:51,057
Cindy!
906
01:11:52,350 --> 01:11:53,643
Cindy, volta!
907
01:11:54,435 --> 01:11:56,687
Volta! A tua casa � aqui!
908
01:11:58,105 --> 01:11:59,857
Cindy, n�o te magoes!
909
01:12:02,276 --> 01:12:03,861
Sandro!
910
01:12:34,684 --> 01:12:35,685
Ol�.
911
01:12:36,727 --> 01:12:39,355
- Ol�, novo bombom!
- O meu chefe quer falar contigo.
912
01:12:39,480 --> 01:12:41,774
Que aplicado.
"Fa�o tudo o que diz o meu chefe."
913
01:12:41,899 --> 01:12:43,276
Sai, cabr�o!
914
01:12:43,526 --> 01:12:45,528
Vou j�! Espera!
915
01:12:48,990 --> 01:12:50,157
Meu Deus!
916
01:12:52,243 --> 01:12:54,537
- Vamos!
- Que brutos!
917
01:12:56,038 --> 01:12:57,206
O meu casaco!
918
01:12:57,957 --> 01:12:59,208
Obrigado, bombom!
919
01:13:03,212 --> 01:13:04,589
Tudo bem, Karen?
920
01:13:05,923 --> 01:13:07,967
- Vivi, que surpresa!
- Toca no play.
921
01:13:12,513 --> 01:13:13,723
Meu Deus!
922
01:13:16,434 --> 01:13:17,768
Meu Deus!
923
01:13:22,773 --> 01:13:24,275
Agrade�o-te por partilhares.
924
01:13:26,527 --> 01:13:28,487
Foram os documentaristas que lho deram.
925
01:13:28,863 --> 01:13:31,449
Comprou-lhes todo o document�rio.
926
01:13:32,742 --> 01:13:33,910
Era de prever.
927
01:13:37,496 --> 01:13:38,998
Que queres que te diga, Karen?
928
01:13:40,207 --> 01:13:43,127
- Lamento imenso.
- Vais lamentar muito mais.
929
01:13:44,629 --> 01:13:46,714
O qu�? S� eu?
930
01:13:46,839 --> 01:13:48,132
Perdoa-nos, mas...
931
01:13:48,257 --> 01:13:51,135
Mas h� coisas que acontecem
entre um homem e uma mulher
932
01:13:51,260 --> 01:13:54,764
que n�o se podem esquecer
por causa de um m�sero v�deo.
933
01:13:55,139 --> 01:13:56,891
N�o. N�o, meu amor.
934
01:13:58,184 --> 01:14:00,269
No teu caso, s� me divorcio de ti.
935
01:14:01,228 --> 01:14:03,814
Ou preferes que te mate?
�s tu que escolhes.
936
01:14:05,316 --> 01:14:07,401
Assina na �ltima p�gina.
937
01:14:12,907 --> 01:14:14,492
E no meu caso?
938
01:14:15,743 --> 01:14:16,911
Para ti...
939
01:14:19,538 --> 01:14:21,123
tenho guardada uma surpresa.
940
01:14:22,625 --> 01:14:24,293
Ouviste falar de La Quebrada?
941
01:14:25,795 --> 01:14:27,421
La Quebrada, em Acapulco?
942
01:14:33,552 --> 01:14:34,553
Karen...
943
01:14:35,680 --> 01:14:37,515
Posso fazer-te uma �ltima pergunta?
944
01:14:38,265 --> 01:14:39,475
Cala-te e salta!
945
01:14:40,267 --> 01:14:42,228
Porque dizem "La" Karen e n�o "El" Karen?
946
01:14:42,353 --> 01:14:45,731
- Que te importa isso? Salta.
- Pergunto por ser um homossexual famoso.
947
01:14:46,065 --> 01:14:48,651
- Mas as pessoas s�o muito maldosas.
- Salta!
948
01:14:48,776 --> 01:14:51,320
- Quando virem os v�deos, v�o pensar...
- Que v�deos?
949
01:14:51,445 --> 01:14:54,115
Os v�deos da rua,
em que estou a entrar na tua limusina.
950
01:14:54,240 --> 01:14:56,534
- Que dizes?
- Quando virem o meu cad�ver, dir�o:
951
01:14:56,659 --> 01:14:58,786
"Porque � que lhe chamam 'La Karen'?
952
01:15:01,372 --> 01:15:03,040
E n�o Kalim�n or Can�bal?"
953
01:15:03,791 --> 01:15:05,001
Ent�o, v�o concluir:
954
01:15:07,044 --> 01:15:09,380
- "Foi um crime passional."
- Cala-te!
955
01:15:09,630 --> 01:15:11,632
"Entre 'La Evarista' e...
956
01:15:11,757 --> 01:15:12,925
"La"...
957
01:15:13,801 --> 01:15:15,344
- "La"...
- Cala-te.
958
01:15:15,678 --> 01:15:17,096
- "La"...
- N�o.
959
01:15:17,513 --> 01:15:18,973
Karen!
960
01:15:28,774 --> 01:15:30,568
Filho da m�e.
961
01:15:41,787 --> 01:15:43,748
Pensei que nunca mais te voltava a ver.
962
01:15:44,248 --> 01:15:45,458
Pois claro...
963
01:15:50,254 --> 01:15:54,383
O bom de tudo isto � que, por fim,
estamos livres para casar!
964
01:15:54,508 --> 01:15:58,179
Vivi, divorciaste-te h� meia hora.
965
01:16:09,273 --> 01:16:10,983
Porque me odeias tanto?
966
01:16:12,026 --> 01:16:13,360
N�o te odeio.
967
01:16:14,987 --> 01:16:19,366
Tenho apre�o por ti,
mas tenho mais apre�o pela verdade.
968
01:16:23,120 --> 01:16:27,374
Ent�o, fazes um document�rio sobre mim
e acabas a vend�-lo a um traficante?
969
01:16:27,875 --> 01:16:30,127
- Foi s� uma c�pia.
- Vendeste-lha?
970
01:16:30,461 --> 01:16:33,923
E preferiste filmar quando o ia matar
em vez de o impedir?
971
01:16:34,048 --> 01:16:38,219
Eu sou documentarista, senhora.
N�o sou pol�cia nem her�i.
972
01:16:38,344 --> 01:16:40,679
N�o. �s corrupto.
973
01:16:41,764 --> 01:16:43,015
Pois...
974
01:16:44,100 --> 01:16:45,267
O que �s?
975
01:16:45,434 --> 01:16:48,229
Perdoa-me por invadir a tua privacidade.
976
01:16:49,105 --> 01:16:50,272
Mas o que �s?
977
01:16:50,856 --> 01:16:53,400
Rapaz ou rapariga?
978
01:16:54,944 --> 01:16:56,112
N�o � da tua conta.
979
01:16:56,529 --> 01:16:58,155
- Claro que � rapariga.
- Cala-te!
980
01:16:58,280 --> 01:16:59,490
Deixa-me ver se percebo.
981
01:16:59,615 --> 01:17:04,745
A vida �ntima de Evo � da tua conta,
mas a tua vida �ntima � segredo.
982
01:17:07,039 --> 01:17:08,332
Correto.
983
01:17:08,707 --> 01:17:11,085
Porque n�o lucro
com a minha identidade sexual.
984
01:17:11,293 --> 01:17:15,047
No entanto, Evaristo Jim�nez criou
um emp�rio com a sua diferen�a sexual.
985
01:17:28,561 --> 01:17:29,728
Eu compro-o.
986
01:17:31,230 --> 01:17:33,774
Edito e retiro todas as partes
que n�o me beneficiam.
987
01:17:39,155 --> 01:17:40,614
� um bom neg�cio.
988
01:17:41,282 --> 01:17:43,117
N�o finjas que n�o me ouves, por favor.
989
01:17:46,036 --> 01:17:48,956
Est� bem. D�-me dois e � teu.
990
01:17:49,415 --> 01:17:53,043
- Certo. Dois mil d�lares.
- N�o.
991
01:17:54,503 --> 01:17:55,504
Dois milh�es...
992
01:17:56,881 --> 01:17:58,132
Dois milh�es de d�lares.
993
01:18:00,426 --> 01:18:03,512
Est�s louco de ambi��o! Ou louca!
994
01:18:04,221 --> 01:18:07,099
- Dois milh�es de pesos.
- Espetacular!
995
01:18:07,266 --> 01:18:08,475
Cala-te!
996
01:18:11,604 --> 01:18:14,273
Aceito. Dois milh�es de pesos.
997
01:18:14,481 --> 01:18:18,777
Endoideceste? Dou-te 200 mil pesos.
998
01:18:19,069 --> 01:18:22,615
E se queres saber porque fa�o isto
� por ser a estrela do teu document�rio.
999
01:18:22,740 --> 01:18:23,908
Desculpa!
1000
01:18:24,033 --> 01:18:26,285
Est�s desculpad�ssima.
Cada um faz o que pode.
1001
01:18:26,410 --> 01:18:28,746
N�o, desculpa. �s tu na capa?
1002
01:18:29,997 --> 01:18:31,248
� o Evaristo Jim�nez.
1003
01:18:31,498 --> 01:18:32,875
EVARISTO N�O � GAY
1004
01:18:34,084 --> 01:18:37,755
A quantas pessoas vendeste
a nossa intimidade, maldita dona �tica?
1005
01:18:39,715 --> 01:18:40,883
Mentiroso!
1006
01:18:41,800 --> 01:18:45,471
Foram precisos dez anos para aceitar
que o meu irm�o tinha o direito a ser gay.
1007
01:18:45,596 --> 01:18:47,181
Agora, deixas-me confuso.
1008
01:18:47,306 --> 01:18:50,309
�s uma vergonha para todos
os homossexuais e heterossexuais.
1009
01:18:50,768 --> 01:18:51,769
Sai!
1010
01:18:52,478 --> 01:18:53,604
Sai!
1011
01:18:55,105 --> 01:18:56,565
Sai!
1012
01:18:58,359 --> 01:19:02,071
A Evaristo Jim�nez entreg�mosa nossa f� e os nossos cora��es.
1013
01:19:02,196 --> 01:19:04,615
Fizemos dele o estandarteda luta da comunidade
1014
01:19:04,907 --> 01:19:08,953
l�sbica, gay, bissexual, transexual,travesti, transg�nero, intersexual, queer.
1015
01:19:09,078 --> 01:19:10,704
E o que foi que ele fez?
1016
01:19:10,996 --> 01:19:12,790
Mentiu-nos! Usou-nos!
1017
01:19:15,918 --> 01:19:20,881
Este impostor, este psicopata,este heterossexual n�o assumido
1018
01:19:21,006 --> 01:19:24,343
explorou para o seu pr�prio benef�cioa nossa opress�o!
1019
01:19:24,551 --> 01:19:26,637
Esta � uma trai��oque nunca ficar� impune.
1020
01:19:36,981 --> 01:19:39,066
Evo, onde est�s?
1021
01:19:39,233 --> 01:19:43,028
A comunidade LGBTTTatacou a loja de Masaryk
1022
01:19:43,153 --> 01:19:45,114
e incendiou a de Guadalajara!
1023
01:19:45,948 --> 01:19:49,743
Evo, o nosso imp�rio
est� a ser destru�do e tu...
1024
01:19:50,286 --> 01:19:52,079
Onde est�s?
1025
01:19:54,039 --> 01:19:55,332
N�o chegava l�.
1026
01:19:57,418 --> 01:20:00,796
- Olha!
- Querias fazer um chap�u.
1027
01:20:02,631 --> 01:20:04,216
Isto � incr�vel, mam�!
1028
01:20:06,927 --> 01:20:08,137
Olha!
1029
01:20:09,013 --> 01:20:12,641
Esta cena explica toda a tua vida.
1030
01:20:12,808 --> 01:20:16,645
Deixaste-te ficar na tua fase anal
por excesso de prazer.
1031
01:20:16,979 --> 01:20:21,233
Passavas horas no bacio
a vestir e a despir bonecas.
1032
01:20:21,734 --> 01:20:23,610
O mesmo que fazes agora.
1033
01:20:27,323 --> 01:20:28,490
Olha.
1034
01:20:32,494 --> 01:20:33,704
Mam�...
1035
01:20:36,749 --> 01:20:37,958
N�o sou gay.
1036
01:20:39,209 --> 01:20:41,128
Meu amor, eu j� sabia.
1037
01:20:44,548 --> 01:20:46,342
Mas tamb�m n�o sou um impostor, mam�.
1038
01:20:47,634 --> 01:20:49,178
Sabes como tudo aconteceu.
1039
01:20:50,095 --> 01:20:54,475
Eu queria entregar o meu cora��o
aos tecidos, �s contas, aos folhos...
1040
01:20:54,808 --> 01:20:57,353
Desde pequeno
que as pessoas julgavam que era gay...
1041
01:20:57,478 --> 01:21:00,606
E tiraste proveito
dos privil�gios de parecer gay.
1042
01:21:00,939 --> 01:21:02,941
Pavoneavas-te cheio de trejeitos.
1043
01:21:03,817 --> 01:21:07,279
Pois, sim.
N�o tenho de falar como um soldado raso.
1044
01:21:07,404 --> 01:21:09,365
"Sim, senhor! N�o, senhor!"
1045
01:21:09,531 --> 01:21:12,993
Nem tenho de me vestir de cinzento,
azul ou bege.
1046
01:21:15,496 --> 01:21:18,207
Tamb�m descobri que...
1047
01:21:20,376 --> 01:21:22,169
Que podia aproximar-me das mulheres
1048
01:21:24,505 --> 01:21:26,715
ao ser a "amiga" delas.
1049
01:21:28,550 --> 01:21:30,511
E ficavas com todas em segredo.
1050
01:21:31,804 --> 01:21:33,639
Tudo correu muito bem at� que...
1051
01:21:35,682 --> 01:21:38,644
At� que te apaixonaste pelo Sidney.
1052
01:21:39,853 --> 01:21:43,190
E tu a dar-lhe com isso. N�o!
1053
01:21:43,440 --> 01:21:46,819
At� que a terrorista careca
do leque vermelho
1054
01:21:47,069 --> 01:21:49,905
disse que eu tinha de ser o mesmo
por dentro e por fora, mam�.
1055
01:21:50,364 --> 01:21:53,909
Imagina, mam�, ser cem por cento puro,
1056
01:21:54,034 --> 01:21:57,538
24 por dia, daqui � eternidade.
1057
01:22:00,666 --> 01:22:01,834
Mam�...
1058
01:22:06,797 --> 01:22:08,674
Posso viver contigo?
1059
01:22:16,932 --> 01:22:18,976
- O Evaristo est� contigo?
- Claro que n�o!
1060
01:22:20,561 --> 01:22:22,020
Est�s muito bonito hoje.
1061
01:22:23,147 --> 01:22:24,356
Tu tamb�m. Entra.
1062
01:22:28,527 --> 01:22:30,404
Eu e tu temos muito que falar.
1063
01:22:31,738 --> 01:22:32,906
Est� bem.
1064
01:22:34,366 --> 01:22:35,784
Esta � a tua casa?
1065
01:23:09,568 --> 01:23:11,737
Biscoito, querida, sou eu.
1066
01:23:12,613 --> 01:23:16,325
O vi�vo, a triste, a pior de todas!
1067
01:23:17,201 --> 01:23:19,995
Evo? Ol�! Que milagre!
1068
01:23:20,412 --> 01:23:23,123
H� quase um m�s que n�o sei nada de ti.
1069
01:23:23,248 --> 01:23:26,210
- Pens�mos que tinhas morrido.
- Eu sei.
1070
01:23:26,960 --> 01:23:28,795
Telefonei-te para te pedir perd�o.
1071
01:23:29,171 --> 01:23:32,799
Perd�o!
Perdoa-me por arruinar o nosso imp�rio.
1072
01:23:35,636 --> 01:23:37,596
Onde est�s? Ouve-se muito barulho.
1073
01:23:37,721 --> 01:23:40,098
Na inaugura��oda Semana Internacional da Moda.
1074
01:23:40,224 --> 01:23:43,894
Deixa-me encontrar um lugar mais calmo
para podermos falar, sim?
1075
01:23:44,436 --> 01:23:46,730
Espera, querido.H� pessoas por todo o lado.
1076
01:23:46,980 --> 01:23:49,274
Ent�o, meu amor,estavas a pedir-me perd�o...
1077
01:23:49,399 --> 01:23:52,486
J� te pedi perd�o!
Agora, quero pedir-te um favor.
1078
01:23:53,529 --> 01:23:55,906
Quando as pessoas se sentarem
para ver o desfile,
1079
01:23:56,406 --> 01:23:59,618
quero que pegues no microfone
e digas isto...
1080
01:24:03,372 --> 01:24:05,207
"Evaristo Jim�nez...
1081
01:24:06,583 --> 01:24:07,793
foi levado ao suic�dio
1082
01:24:09,962 --> 01:24:11,713
pela sociedade intolerante
1083
01:24:13,966 --> 01:24:15,175
e n�o haver�
1084
01:24:16,802 --> 01:24:18,220
nem desfile
1085
01:24:19,304 --> 01:24:22,140
nem cole��o nesta esta��o."
1086
01:24:25,310 --> 01:24:26,478
Alba?
1087
01:24:26,770 --> 01:24:27,938
Alba?
1088
01:24:28,855 --> 01:24:30,023
Alba, est�s a�?
1089
01:24:30,190 --> 01:24:33,527
Quero este e este.
1090
01:24:33,735 --> 01:24:36,822
E traga-me um media de seda com Kahl�a.
Despache-se.
1091
01:24:37,573 --> 01:24:38,865
Evo, meu amor,
1092
01:24:39,116 --> 01:24:41,618
n�o tens de te preocupar
com coisa alguma, querido.
1093
01:24:41,743 --> 01:24:44,288
Faremos o desfile o melhor que pudermos,
sem ti.
1094
01:24:44,413 --> 01:24:45,622
Desfile?
1095
01:24:46,456 --> 01:24:47,708
Sem mim?
1096
01:24:59,469 --> 01:25:00,512
Evaristo Jim�nez.
1097
01:25:06,351 --> 01:25:07,519
O farsante.
1098
01:25:07,978 --> 01:25:09,730
� o seguinte, minha querida Carmen.
1099
01:25:10,022 --> 01:25:11,982
Estamos a apenas alguns momentos
1100
01:25:12,107 --> 01:25:15,694
do in�cio do desfile
da nova cole��o de Evaristo Jim�nez.
1101
01:25:16,194 --> 01:25:18,447
O ambiente est� muito tenso.
1102
01:25:19,156 --> 01:25:22,034
Parece que as pessoas
n�o perdoam a trai��o dele.
1103
01:25:22,367 --> 01:25:26,038
A comunidade LGBTTT-ETC
1104
01:25:26,455 --> 01:25:32,210
apareceu armada com latas de spray,
que alguns temem...
1105
01:25:33,211 --> 01:25:34,630
ser cocktails Molotov.
1106
01:25:34,963 --> 01:25:36,048
Abaixo os machos!
1107
01:25:36,340 --> 01:25:38,300
Mi�das na luta!
1108
01:25:40,385 --> 01:25:43,221
Evo! Evo!
1109
01:25:46,767 --> 01:25:48,435
Chulo!
1110
01:25:48,560 --> 01:25:51,021
Meu Deus, Vladimir!
Nunca vi algo assim!
1111
01:25:51,146 --> 01:25:53,398
� uma lind�ssima tradi��o mexicana.
1112
01:25:54,775 --> 01:25:56,735
Que emo��o, querida Gina,
1113
01:25:56,860 --> 01:26:01,782
presenciar finalmente
a queda definitiva de Evaristo Jim�nez.
1114
01:26:05,035 --> 01:26:07,954
Rigoberta, o coque mais apertado.
Temos de ver o rosto!
1115
01:26:08,246 --> 01:26:10,999
Essa sombra fica bem, Martina,
mas carrega um pouco mais.
1116
01:26:11,166 --> 01:26:12,250
Isto parece um circo.
1117
01:26:12,376 --> 01:26:16,338
Por favor, Sam.
Espero que n�o apedrejem as modelos.
1118
01:26:22,302 --> 01:26:23,679
Quem � este imbecil?
1119
01:26:24,346 --> 01:26:27,057
- Sr. Evaristo!
- O Evaristo est� aqui?
1120
01:26:27,307 --> 01:26:30,394
Meu Deus! Que susto, Evaristo!
Que fazes aqui? Anda.
1121
01:26:30,519 --> 01:26:33,438
- Est�s feliz por me ver, certo?
- Cala-te! N�o fa�as uma cena.
1122
01:26:33,563 --> 01:26:35,649
Tento salvar a tua pele. Que mais queres?
1123
01:26:35,774 --> 01:26:37,109
Olha para ele.
1124
01:26:37,526 --> 01:26:40,987
Est� a substituir-me,
a ocupar o meu lugar.
1125
01:26:41,113 --> 01:26:43,323
Ouve, querido... Cala-te.
1126
01:26:43,573 --> 01:26:44,991
Chulo!
1127
01:26:47,744 --> 01:26:51,873
Pedi-lhe ajuda.
A cole��o era baseada na imagem dele...
1128
01:26:52,124 --> 01:26:55,210
- Na imagem dele?
- Larga-me! As plumas...
1129
01:27:00,424 --> 01:27:01,466
N�o!
1130
01:27:02,050 --> 01:27:03,218
N�o!
1131
01:27:05,804 --> 01:27:09,391
Olha! S�o os vampiros.
1132
01:27:09,808 --> 01:27:12,436
Eu tamb�m tenho a honra
de fazer parte deste desfile.
1133
01:27:14,146 --> 01:27:15,313
Evaristo.
1134
01:27:16,982 --> 01:27:18,817
Afinal � boa pessoa.
1135
01:27:20,068 --> 01:27:22,988
Meu Deus! O Karl Lagerfeld est� c�!
1136
01:27:23,113 --> 01:27:26,825
Meu Deus! Est� quase a come�ar!
Estou muito nervosa!
1137
01:27:29,286 --> 01:27:30,620
Karl Lagerfeld?
1138
01:28:02,778 --> 01:28:06,448
N�o percebo porque temos
de assistir a este v�deo horrendo.
1139
01:28:06,573 --> 01:28:10,994
Vladimir, � a introdu��o!
Olha como � bela!
1140
01:28:26,343 --> 01:28:30,388
Mr. Lagerfeld, presumo que isto
ser� um aut�ntico desastre.
1141
01:28:32,432 --> 01:28:33,600
Pe�o desculpa.
1142
01:29:37,581 --> 01:29:38,748
E os pinguins?
1143
01:30:10,780 --> 01:30:12,407
Est�s bem. A pr�xima.
1144
01:30:12,657 --> 01:30:13,825
Est�s a gostar?
1145
01:30:14,492 --> 01:30:16,077
Est�s a gostar de me substituir?
1146
01:30:16,828 --> 01:30:17,996
Vai.
1147
01:30:18,455 --> 01:30:21,291
Esta cole��o � minha. Fui eu que a criei.
1148
01:30:21,416 --> 01:30:23,418
Est�s a tentar insultar-me outra vez?
1149
01:30:24,002 --> 01:30:26,212
Porque, se assim �,
h� um desfile a decorrer.
1150
01:30:37,557 --> 01:30:39,184
- � a minha vez?
- Est�s linda!
1151
01:30:40,226 --> 01:30:42,520
O que � isto? S�o namorados?
1152
01:30:42,979 --> 01:30:45,523
V�o casar-se, ter c�es, uma casa e afins?
1153
01:30:45,857 --> 01:30:48,026
Sim, e n�o tivemos saudades tuas.
1154
01:30:48,151 --> 01:30:50,779
Viviana, encerra o desfile.
Endireita-te, querida.
1155
01:32:00,557 --> 01:32:01,933
O que s�o estes suspiros?
1156
01:32:35,550 --> 01:32:36,968
Ele � gay!
1157
01:32:37,427 --> 01:32:38,553
Ele � gay!
1158
01:32:39,596 --> 01:32:40,680
Este...
1159
01:32:41,514 --> 01:32:44,851
n�o sou eu.
1160
01:32:56,821 --> 01:32:59,949
Isto � uma montagem! � mais uma mentira!
1161
01:33:00,241 --> 01:33:01,910
Ele tem raz�o! � uma montagem!
1162
01:33:02,035 --> 01:33:04,746
N�o � uma montagem, amn�sico.
Foram eles que filmaram.
1163
01:33:04,871 --> 01:33:08,041
N�o premiem um farsante
com os vossos aplausos!
1164
01:33:08,166 --> 01:33:09,292
Vladimir, acalma-te!
1165
01:33:10,293 --> 01:33:13,922
Estou a salvar a tua reputa��o de gay,
mas, se n�o queres, n�o me agrade�as.
1166
01:33:15,089 --> 01:33:17,842
N�o te preocupes comigo.
Eu tenho uma mente aberta.
1167
01:33:20,261 --> 01:33:22,430
Mas o que... N�o sou...
1168
01:33:23,515 --> 01:33:24,891
N�o posso ser eu.
1169
01:33:25,850 --> 01:33:27,143
Panquecas.
1170
01:33:28,394 --> 01:33:29,562
Ol�.
1171
01:33:29,687 --> 01:33:31,898
O que se passou, ontem � noite,
depois da luta.
1172
01:33:33,525 --> 01:33:36,152
- Filmaram a luta?
- Absolutamente tudo.
1173
01:33:37,487 --> 01:33:38,488
Alex, acorda!
1174
01:33:47,956 --> 01:33:49,332
Viviana! Anda!
1175
01:33:51,209 --> 01:33:52,961
- Que se passa?
- Vamos!
1176
01:33:53,086 --> 01:33:55,547
Dignos! Dignos! � uma cole��o triunfal!
1177
01:34:10,520 --> 01:34:12,021
Tens de sair, Evaristo.
1178
01:34:14,649 --> 01:34:16,192
Sim, Sr. Evaristo.
1179
01:34:18,111 --> 01:34:19,362
Eu compreendo-o.
1180
01:34:43,595 --> 01:34:46,139
Isso � horroroso! Despe-o!
1181
01:35:24,886 --> 01:35:26,054
Bravo!
1182
01:35:26,638 --> 01:35:29,182
Conchita! Conchita!
1183
01:35:55,124 --> 01:35:58,836
N�o sentir�o mais a chuva,
porque ser�o um ref�gio m�tuo.
1184
01:35:59,754 --> 01:36:02,006
N�o sentir�o frio,
porque dar�o calor m�tuo.
1185
01:36:03,257 --> 01:36:04,968
S�o, agora, s� voc�s,
1186
01:36:06,386 --> 01:36:08,096
com uma �nica vida pela frente.
1187
01:36:09,430 --> 01:36:11,557
Declaro-vos marido,
1188
01:36:13,476 --> 01:36:14,560
marido
1189
01:36:16,396 --> 01:36:17,397
e mulher.
1190
01:41:01,722 --> 01:41:04,725
Legendas: Mara R�cio89866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.