All language subtitles for macgyver.2016.s04e11.proper.1080p.web.x264-trump.www.RapidMovieZ.com_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:06,256 (distorted creaking) 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,383 (clang in distance) 3 00:00:10,135 --> 00:00:12,554 (squeaking) 4 00:00:14,347 --> 00:00:16,391 (breathing heavily) 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,445 (groans) 6 00:00:28,528 --> 00:00:29,738 Where... 7 00:00:29,821 --> 00:00:32,407 the hell am I? 8 00:00:34,409 --> 00:00:36,619 Hello?! (grunts) 9 00:00:39,831 --> 00:00:42,584 MAN: I was just like you. 10 00:00:43,543 --> 00:00:45,295 20 minutes ago. 11 00:00:45,378 --> 00:00:48,757 Woke up here in shock, no idea where I was. 12 00:00:49,758 --> 00:00:51,801 I came over, gave you a nudge. 13 00:00:53,428 --> 00:00:56,139 But you were busy producing a puddle of drool. 14 00:00:56,222 --> 00:00:59,058 Honestly, who am I to interrupt? 15 00:01:02,771 --> 00:01:05,148 Gray. 16 00:01:05,231 --> 00:01:06,858 It's an interesting choice. 17 00:01:06,941 --> 00:01:09,903 It's supposed to be psychologically oppressive. 18 00:01:10,904 --> 00:01:12,447 But I like gray. 19 00:01:12,530 --> 00:01:13,531 So there. 20 00:01:13,615 --> 00:01:15,658 (birds singing in distance) 21 00:01:19,704 --> 00:01:21,748 I know you. 22 00:01:22,749 --> 00:01:24,125 You're The Merchant. 23 00:01:24,209 --> 00:01:26,669 You tried to kill Desi. 24 00:01:26,753 --> 00:01:29,130 Who? 25 00:01:29,214 --> 00:01:30,507 Listen, I'm... 26 00:01:30,590 --> 00:01:32,675 (snorts) I'm genuinely sorry. 27 00:01:32,759 --> 00:01:34,511 I... 28 00:01:34,594 --> 00:01:37,847 I-I meet a lot of people in my line of work. 29 00:01:37,931 --> 00:01:39,516 So... (sniffs) 30 00:01:39,599 --> 00:01:41,518 ...if you wouldn't mind being a bit more specific. 31 00:01:41,601 --> 00:01:43,436 (grunting) 32 00:01:43,520 --> 00:01:46,731 Where the hell are we?! 33 00:01:46,815 --> 00:01:48,399 I have no idea. 34 00:01:48,483 --> 00:01:49,400 You're a liar! 35 00:01:49,484 --> 00:01:50,735 What do you want from me? 36 00:01:50,819 --> 00:01:52,403 (panting) 37 00:01:52,487 --> 00:01:54,405 Uh... 38 00:01:54,489 --> 00:01:56,366 I want you to let go. 39 00:01:56,449 --> 00:01:58,409 Please. 40 00:01:59,369 --> 00:02:02,580 Clearly, you and I are in the same predicament. 41 00:02:02,664 --> 00:02:05,416 It's just I'd say I'm handling it a bit better. 42 00:02:05,500 --> 00:02:07,585 Eh? Without all the grabbing and shouting 43 00:02:07,669 --> 00:02:10,755 and toxic masculinity. 44 00:02:15,969 --> 00:02:17,345 This coming from the man 45 00:02:17,428 --> 00:02:19,305 who murdered a woman in a soccer stadium. 46 00:02:20,306 --> 00:02:21,891 Was that you? 47 00:02:21,975 --> 00:02:24,561 On the soccer pitch. 48 00:02:24,644 --> 00:02:27,021 Oh, right. 49 00:02:27,105 --> 00:02:29,732 You're that teenager from the, um... 50 00:02:29,816 --> 00:02:32,610 from the Falcon organization. 51 00:02:33,653 --> 00:02:34,571 Fal... 52 00:02:34,654 --> 00:02:37,031 Phoenix... Foundation. 53 00:02:37,115 --> 00:02:40,076 You're the criminally insane weasel on the run from Codex. 54 00:02:40,159 --> 00:02:41,411 I don't like that word. 55 00:02:41,494 --> 00:02:43,580 What, "weasel"? 56 00:02:41,494 --> 00:02:43,580 "Insane." 57 00:02:43,663 --> 00:02:46,374 It's a simple word stupid people use 58 00:02:46,457 --> 00:02:47,750 when they can't face the complexities 59 00:02:47,834 --> 00:02:48,793 of the human psyche. 60 00:02:48,877 --> 00:02:51,921 "Sociopath"-- there's another one. 61 00:02:52,005 --> 00:02:53,423 It's like, "Everyone, calm down. 62 00:02:53,506 --> 00:02:55,758 Stop trying to label me." 63 00:02:55,842 --> 00:02:59,053 What was the last thing that you remember? 64 00:02:59,137 --> 00:03:01,681 I was drinking a cup of tea, 65 00:03:01,764 --> 00:03:02,765 oolong, 66 00:03:02,849 --> 00:03:05,685 in a Shanghai cafe. 67 00:03:05,768 --> 00:03:07,937 Everything went dark. 68 00:03:08,021 --> 00:03:10,481 I woke up, I was being transported somewhere, 69 00:03:10,565 --> 00:03:12,108 then held. 70 00:03:14,068 --> 00:03:15,445 I really don't know. 71 00:03:15,528 --> 00:03:17,113 I just... 72 00:03:17,196 --> 00:03:20,116 found myself coming to here. 73 00:03:21,659 --> 00:03:22,911 You? 74 00:03:22,994 --> 00:03:25,413 I was in China, tracking you. 75 00:03:25,496 --> 00:03:27,081 Oh, were you? 76 00:03:27,165 --> 00:03:30,460 Well, serves you right, then, doesn't it? 77 00:03:30,543 --> 00:03:33,004 You're bleeding, by the way. 78 00:03:34,047 --> 00:03:35,465 (groans) 79 00:03:39,385 --> 00:03:40,929 Oh, look. 80 00:03:41,012 --> 00:03:43,264 I've got one, too. Twinsies. 81 00:03:45,058 --> 00:03:46,768 There's something sewn in 82 00:03:46,851 --> 00:03:48,519 under the skin. 83 00:03:46,851 --> 00:03:48,519 Please. 84 00:03:48,603 --> 00:03:50,647 Please stop poking it. 85 00:03:50,730 --> 00:03:53,107 (grunts) It's a planted port. 86 00:03:53,191 --> 00:03:55,652 Oh, you mean there's an IV in here? 87 00:03:55,735 --> 00:03:57,654 Yeah. 88 00:03:57,737 --> 00:04:00,907 Yeah, that explains why we're so disoriented. 89 00:04:02,033 --> 00:04:04,452 (sighs) We've been drugged. 90 00:04:05,453 --> 00:04:06,788 Judging by the stitches, 91 00:04:06,871 --> 00:04:08,957 I'd say we've been here a week. 92 00:04:09,040 --> 00:04:11,542 I don't... 93 00:04:11,626 --> 00:04:13,503 I don't want to be in this cell. 94 00:04:13,586 --> 00:04:16,005 I really... (breathing heavily) 95 00:04:16,089 --> 00:04:19,467 I really don't want to be in this cell. 96 00:04:21,427 --> 00:04:24,681 Yeah, well, neither do I. 97 00:04:24,764 --> 00:04:28,685 And I got a bad feeling nobody's coming for us. 98 00:04:28,768 --> 00:04:32,605 Which means our only hope of getting out of here... 99 00:04:32,689 --> 00:04:34,691 is each other. 100 00:04:37,402 --> 00:04:39,404 ♪ ♪ 101 00:04:58,298 --> 00:04:59,757 (sighs) 102 00:04:59,841 --> 00:05:01,718 (man screams in distance) 103 00:05:03,845 --> 00:05:05,888 (grunts) 104 00:05:06,681 --> 00:05:08,641 (grunts, pants) Got it. 105 00:05:08,725 --> 00:05:10,059 Got what? 106 00:05:10,143 --> 00:05:12,687 Oh, t-- I told you to stop poking that. 107 00:05:12,770 --> 00:05:13,896 That's just... 108 00:05:13,980 --> 00:05:15,398 (panting): Try... 109 00:05:15,481 --> 00:05:17,316 Trying to... 110 00:05:17,400 --> 00:05:19,694 make it more difficult 111 00:05:19,777 --> 00:05:21,279 for our captors to drug me. 112 00:05:23,156 --> 00:05:24,741 Keeping hold of that, are we? 113 00:05:24,824 --> 00:05:26,826 Never know. Might come in handy. 114 00:05:30,121 --> 00:05:31,372 No, I kn... 115 00:05:31,456 --> 00:05:32,457 I know who you are. 116 00:05:32,540 --> 00:05:33,750 You're that bloke 117 00:05:33,833 --> 00:05:35,626 that makes things out of things, right? 118 00:05:35,710 --> 00:05:37,295 You're like, 119 00:05:37,378 --> 00:05:39,255 "I-I got a toothbrush, 120 00:05:39,338 --> 00:05:41,799 "I got some bubblegum, some duct tape and some earwax, 121 00:05:41,883 --> 00:05:43,259 "and, hey, hey, presto, I just made 122 00:05:43,342 --> 00:05:44,635 an aeroplane." 123 00:05:45,845 --> 00:05:46,888 (shouting) 124 00:05:46,971 --> 00:05:48,723 Let go of me! I don't speak crazy! 125 00:05:48,806 --> 00:05:50,433 Get him off me! Get him off me! 126 00:05:50,516 --> 00:05:52,226 Get him off me! 127 00:05:50,516 --> 00:05:52,226 Calm down! Calm down! 128 00:05:52,310 --> 00:05:53,269 I can't calm down! 129 00:05:52,310 --> 00:05:53,269 Just... 130 00:05:53,352 --> 00:05:55,146 listen to my voice, okay? 131 00:05:55,229 --> 00:05:57,648 I find it irritating. Please be quiet. 132 00:05:55,229 --> 00:05:57,648 (mutters) 133 00:05:57,732 --> 00:05:59,650 (sighs) 134 00:05:59,734 --> 00:06:01,277 My name is Angus. 135 00:06:01,360 --> 00:06:02,653 What's your name? 136 00:06:02,737 --> 00:06:04,614 (panting) 137 00:06:04,697 --> 00:06:06,115 (exhales) 138 00:06:04,697 --> 00:06:06,115 (chuckling) 139 00:06:06,199 --> 00:06:08,284 (sighs) 140 00:06:08,367 --> 00:06:11,287 What are you trying to do, get me to laugh myself to death? 141 00:06:11,370 --> 00:06:14,082 That's terrible, that is. 142 00:06:14,165 --> 00:06:17,627 What, they named you after beef? (chuckles) 143 00:06:17,710 --> 00:06:20,671 Pretty sure it's Scottish. 144 00:06:20,755 --> 00:06:22,799 (breathing heavily) 145 00:06:24,842 --> 00:06:27,637 My name's Clive. 146 00:06:27,720 --> 00:06:29,597 It's not an alias. 147 00:06:29,680 --> 00:06:32,767 Well, Clive, just... 148 00:06:32,850 --> 00:06:33,935 make sure to breathe deep... 149 00:06:34,018 --> 00:06:36,813 Why don't you shut up and let me listen to the birds? 150 00:06:36,896 --> 00:06:38,356 (breathing heavily) 151 00:06:38,439 --> 00:06:40,817 I like listening to the birds. 152 00:06:40,900 --> 00:06:43,319 (birds singing in distance) 153 00:06:43,402 --> 00:06:44,695 What birds? 154 00:06:44,779 --> 00:06:46,697 Shh. 155 00:06:44,779 --> 00:06:46,697 (birds twittering) 156 00:06:46,781 --> 00:06:49,158 (whispers): Listen to that. You hear that? 157 00:06:49,242 --> 00:06:51,160 (bird singing) 158 00:06:51,244 --> 00:06:53,996 That's a reed parrotbill. 159 00:06:54,080 --> 00:06:57,166 (bird singing) 160 00:06:57,250 --> 00:06:58,793 And the other one, the... 161 00:06:58,876 --> 00:07:00,253 That's a bunting. 162 00:07:01,254 --> 00:07:02,380 That's a Tibetan bunting. 163 00:07:02,463 --> 00:07:04,507 (birds singing) 164 00:07:06,467 --> 00:07:08,594 I think we're still in China. 165 00:07:12,932 --> 00:07:14,934 (indistinct chatter in distance) 166 00:07:16,144 --> 00:07:17,353 Birds migrate, 167 00:07:17,436 --> 00:07:20,356 but there is a way to confirm if what you're saying is true. 168 00:07:26,946 --> 00:07:28,072 What are you doing? 169 00:07:28,156 --> 00:07:30,700 (clanging) 170 00:07:28,156 --> 00:07:30,700 (groans softly) 171 00:07:30,783 --> 00:07:31,951 Shh! 172 00:07:33,411 --> 00:07:35,746 (coughing) 173 00:07:33,411 --> 00:07:35,746 (clanging) 174 00:07:41,169 --> 00:07:42,420 Oi. N-No, no, no. 175 00:07:43,629 --> 00:07:44,547 (amplified voices) 176 00:07:44,630 --> 00:07:46,090 Oh, that's incredible. 177 00:07:46,174 --> 00:07:49,218 This pipe most likely runs throughout the entire prison. 178 00:07:49,302 --> 00:07:50,344 So... 179 00:07:50,428 --> 00:07:52,221 if I create a seal between 180 00:07:52,305 --> 00:07:53,681 my ear and this hole... 181 00:07:53,764 --> 00:07:56,684 No. No, it's incredibly unhygienic. 182 00:07:56,767 --> 00:07:59,228 Your face is right next to that bucket of wee. 183 00:07:59,312 --> 00:08:01,647 (groans) 184 00:07:59,312 --> 00:08:01,647 (man speaking indistinctly) 185 00:08:03,232 --> 00:08:04,734 Speaking Mandarin. 186 00:08:04,817 --> 00:08:06,152 I told you. 187 00:08:06,235 --> 00:08:07,236 I told you, didn't I? 188 00:08:07,320 --> 00:08:09,363 So we are in China. 189 00:08:09,447 --> 00:08:11,199 When are they coming for you? 190 00:08:11,282 --> 00:08:12,909 Who? 191 00:08:12,992 --> 00:08:14,118 The Phoenix people. 192 00:08:14,202 --> 00:08:15,703 Yeah, they're not coming. 193 00:08:17,330 --> 00:08:18,497 Great. 194 00:08:20,499 --> 00:08:22,251 So what now? 195 00:08:22,335 --> 00:08:24,212 Why don't we talk about the people 196 00:08:24,295 --> 00:08:26,380 who did this to us? 197 00:08:26,464 --> 00:08:28,090 Let's talk about Codex. 198 00:08:28,174 --> 00:08:30,218 What, you think this is Codex? 199 00:08:30,301 --> 00:08:33,012 How else do you explain the two of us in a cell together? 200 00:08:33,095 --> 00:08:35,389 I shut down their match fixing operation. 201 00:08:35,473 --> 00:08:37,225 You lost a lot of money for them. 202 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 Our common enemy is Codex. 203 00:08:39,477 --> 00:08:41,437 Yeah, but I paid them back since then, didn't I? 204 00:08:41,520 --> 00:08:42,647 And I've kept 205 00:08:42,730 --> 00:08:44,649 in their good graces. 206 00:08:44,732 --> 00:08:47,401 This is not Codex. 207 00:08:47,485 --> 00:08:48,611 (door closes) 208 00:08:48,694 --> 00:08:50,529 Someone's coming. 209 00:08:52,031 --> 00:08:53,783 (grunts) 210 00:09:04,543 --> 00:09:06,587 (grunting) 211 00:09:08,548 --> 00:09:10,299 (groaning) 212 00:09:15,221 --> 00:09:17,348 (door creaks shut, lock clicks) 213 00:09:17,431 --> 00:09:19,392 ♪ ♪ 214 00:09:28,484 --> 00:09:30,319 (grunts) Well? 215 00:09:31,362 --> 00:09:32,321 I think he bought it. 216 00:09:32,405 --> 00:09:33,823 Hook, line and sinker. 217 00:09:33,906 --> 00:09:34,824 He's got a thing about birds. 218 00:09:34,907 --> 00:09:35,658 Is that gonna be a problem? 219 00:09:35,741 --> 00:09:37,994 The techs have done their research. 220 00:09:38,077 --> 00:09:39,662 Hey. You okay? 221 00:09:39,745 --> 00:09:41,831 Yeah. Yeah. 222 00:09:41,914 --> 00:09:42,999 BOZER: I need a reset on the rat. 223 00:09:43,082 --> 00:09:44,458 Who's got the rat food? 224 00:09:44,542 --> 00:09:47,670 And, Riley, I need those weather effects yesterday. 225 00:09:47,753 --> 00:09:49,297 Almost there. 226 00:09:49,380 --> 00:09:52,383 I see you're finally connecting with someone emotionally. 227 00:09:52,466 --> 00:09:53,592 Good for you. 228 00:09:58,264 --> 00:10:01,976 Exactly how much money did you spend on this circus? 229 00:10:02,059 --> 00:10:03,853 (inhales) Well, 230 00:10:03,936 --> 00:10:05,646 if Codex find a way to wipe out 231 00:10:05,730 --> 00:10:07,398 a quarter of the Earth's population, 232 00:10:07,481 --> 00:10:10,443 I don't think I'm gonna care too much about my bank balance. 233 00:10:10,526 --> 00:10:11,652 Is this gonna work? 234 00:10:11,736 --> 00:10:14,530 I don't know. 235 00:10:14,613 --> 00:10:16,032 Every time I think we've knocked them back, 236 00:10:16,115 --> 00:10:18,492 they seem to come back at us stronger. 237 00:10:18,576 --> 00:10:20,411 We need intel. We need... 238 00:10:20,494 --> 00:10:21,996 we need to get ahead of them. 239 00:10:22,079 --> 00:10:24,373 Because, without that, 240 00:10:24,457 --> 00:10:27,209 I'm running out of hope. 241 00:10:27,293 --> 00:10:29,628 ♪ ♪ 242 00:10:38,471 --> 00:10:40,139 (MacGyver groans) 243 00:10:41,182 --> 00:10:42,183 (groans) 244 00:10:42,266 --> 00:10:44,560 Does that hurt? 245 00:10:42,266 --> 00:10:44,560 No. 246 00:10:44,644 --> 00:10:45,936 (laughs) 247 00:10:46,020 --> 00:10:48,230 You know you don't have to try to impress me. 248 00:10:48,314 --> 00:10:49,899 You already got me naked in a shower. 249 00:10:48,314 --> 00:10:49,899 (sighs) 250 00:10:49,982 --> 00:10:51,567 That's a good point. 251 00:10:51,650 --> 00:10:53,903 I'm sorry The Merchant's bodyguard stabbed you 252 00:10:53,986 --> 00:10:56,405 in the neck before I could take her out with a tranq dart. 253 00:10:56,489 --> 00:10:57,948 There's something you don't hear every day. 254 00:10:58,032 --> 00:10:59,450 (laughing): No. 255 00:11:00,993 --> 00:11:02,870 You know, 256 00:11:02,953 --> 00:11:05,956 we have a few more hours of freedom 257 00:11:06,040 --> 00:11:08,209 before Matty begins her interrogation. 258 00:11:09,251 --> 00:11:11,754 (knocking) 259 00:11:09,251 --> 00:11:11,754 RILEY: Hey, guys, sorry to interrupt. 260 00:11:11,837 --> 00:11:13,964 Um, Matty wants us back at the Phoenix. 261 00:11:14,048 --> 00:11:15,591 Something to do with The Merchant? 262 00:11:15,674 --> 00:11:18,219 Yeah, we will, uh... we'll get dressed. 263 00:11:18,302 --> 00:11:19,720 All righty. 264 00:11:23,307 --> 00:11:24,809 No. (laughs) 265 00:11:27,853 --> 00:11:29,897 Taylor, what's going on? 266 00:11:27,853 --> 00:11:29,897 You know the burner phone 267 00:11:29,980 --> 00:11:32,108 we pulled from The Merchant in China? 268 00:11:29,980 --> 00:11:32,108 Yeah. 269 00:11:32,191 --> 00:11:33,275 Techs found 270 00:11:33,359 --> 00:11:35,569 something unexpected. 271 00:11:35,653 --> 00:11:39,615 Encrypted messages sent from The Merchant to Codex. 272 00:11:39,698 --> 00:11:41,450 MacGYVER: That doesn't make any sense. After he lost 273 00:11:41,534 --> 00:11:43,619 Codex all that money in Milan, they wanted him dead. 274 00:11:43,702 --> 00:11:45,621 TAYLOR: Yeah, swapping messages indicates that they've kissed 275 00:11:45,704 --> 00:11:47,623 and made up. That means... 276 00:11:47,706 --> 00:11:48,958 The Merchant possibly knows more 277 00:11:49,041 --> 00:11:50,459 about Codex than we first thought. 278 00:11:50,543 --> 00:11:52,711 Like the location of their new headquarters. 279 00:11:52,795 --> 00:11:54,839 We're not gonna be able to decrypt those messages. 280 00:11:54,922 --> 00:11:56,465 I've been working on Major Frost's phone 281 00:11:56,549 --> 00:11:58,843 since the NORAD attack. I've got nothing. 282 00:11:58,926 --> 00:12:00,136 MATTY: Well, then, we better 283 00:12:00,219 --> 00:12:01,554 start working on him. 284 00:12:01,637 --> 00:12:04,306 He's out cold in the interrogation room. 285 00:12:04,390 --> 00:12:05,808 Total sensory deprivation. 286 00:12:05,891 --> 00:12:07,101 Taylor, 287 00:12:07,184 --> 00:12:08,436 you're with me. The rest of you, 288 00:12:08,519 --> 00:12:09,687 I want you listening in. 289 00:12:09,770 --> 00:12:10,646 Wait. 290 00:12:10,729 --> 00:12:11,981 That man 291 00:12:12,064 --> 00:12:13,649 was tranquilized. He has no idea 292 00:12:13,732 --> 00:12:15,651 who took him or where he is. 293 00:12:15,734 --> 00:12:16,819 Right? 294 00:12:16,902 --> 00:12:18,028 So we can use that to our advantage. 295 00:12:18,112 --> 00:12:19,155 MATTY: Of course. 296 00:12:19,238 --> 00:12:21,490 Messing with him is part of the interrogation. 297 00:12:19,238 --> 00:12:21,490 No. 298 00:12:21,574 --> 00:12:22,992 We don't interrogate him. 299 00:12:23,075 --> 00:12:24,493 We help him. 300 00:12:24,577 --> 00:12:25,786 Look, The Merchant may sound 301 00:12:25,870 --> 00:12:27,163 like a deranged chat show host, but 302 00:12:27,246 --> 00:12:28,831 he's highly intelligent, 303 00:12:28,914 --> 00:12:31,125 manipulative... and trained by Codex. 304 00:12:31,208 --> 00:12:33,544 Traditional interrogation won't work on him. 305 00:12:33,627 --> 00:12:35,963 Exactly what do you have in mind? 306 00:12:37,965 --> 00:12:40,634 Uh, why are we in the storage bay? 307 00:12:40,718 --> 00:12:43,012 This is where we play laser tag and defuse bombs. 308 00:12:43,095 --> 00:12:45,764 Right. We can put the, uh... 309 00:12:45,848 --> 00:12:47,808 cell block here, 310 00:12:47,892 --> 00:12:52,021 hallway here, a little bit of, uh, fake sunlight. 311 00:12:52,104 --> 00:12:53,481 This'll be perfect. 312 00:12:53,564 --> 00:12:55,483 You want to build a prison? 313 00:12:55,566 --> 00:12:59,028 A prison set... for our beautiful con. 314 00:12:59,111 --> 00:13:00,529 The Merchant isn't going to wake up 315 00:13:00,613 --> 00:13:01,864 in the Phoenix interrogation room. 316 00:13:01,947 --> 00:13:04,158 He's going to wake up in a cell somewhere else. 317 00:13:04,241 --> 00:13:05,743 Yes. In China. 318 00:13:05,826 --> 00:13:07,786 With me as his cellmate. 319 00:13:07,870 --> 00:13:09,371 Social engineering. 320 00:13:09,455 --> 00:13:11,540 We gain his trust, get him to talk a little bit. 321 00:13:11,624 --> 00:13:13,584 Perhaps he even gives up the, uh, 322 00:13:13,667 --> 00:13:15,169 location of Codex without him 323 00:13:15,252 --> 00:13:16,879 even realizing it. 324 00:13:16,962 --> 00:13:21,717 I'll be the Phoenix agent who pursues him, and once 325 00:13:21,800 --> 00:13:24,428 we are trapped together, I'll become his confidant. 326 00:13:24,512 --> 00:13:26,555 It should be me. 327 00:13:29,308 --> 00:13:31,560 The Merchant needs to believe that his cellmate is an ally. 328 00:13:31,644 --> 00:13:34,355 And Codex's master plan was designed by... 329 00:13:34,438 --> 00:13:36,565 my mother. 330 00:13:36,649 --> 00:13:38,901 And... my aunt runs the place, so, 331 00:13:38,984 --> 00:13:40,903 Codex is practically the family business. 332 00:13:40,986 --> 00:13:42,530 No, Mac. 333 00:13:42,613 --> 00:13:45,950 You've been through a lot lately, and, um... 334 00:13:46,033 --> 00:13:49,078 this hits a bit close to home. 335 00:13:46,033 --> 00:13:49,078 Exactly. 336 00:13:49,161 --> 00:13:50,829 It'll make it more convincing. 337 00:13:50,913 --> 00:13:53,582 Look, I've run this con before with MI6. 338 00:13:54,625 --> 00:13:56,168 I have experience. 339 00:13:56,252 --> 00:13:57,419 I can handle this. 340 00:13:57,503 --> 00:13:58,754 You're not strong enough. 341 00:13:58,837 --> 00:14:00,923 Look, forgive me, but 342 00:14:01,006 --> 00:14:02,383 after everything you've been through recently, 343 00:14:02,466 --> 00:14:04,426 I just don't think that you have the... 344 00:14:04,510 --> 00:14:05,761 Don't have the what? 345 00:14:05,844 --> 00:14:09,306 The mental stability that this requires. 346 00:14:12,977 --> 00:14:14,270 (sighs) 347 00:14:14,353 --> 00:14:15,854 You're right. 348 00:14:17,523 --> 00:14:19,567 I'm not sleeping, and I can't stop thinking about Codex, 349 00:14:19,650 --> 00:14:21,026 or the people that they want to sacrifice. 350 00:14:23,028 --> 00:14:24,905 Or the people that I've lost, so... 351 00:14:24,989 --> 00:14:27,908 Let me use it, please. 352 00:14:29,535 --> 00:14:30,953 If The Merchant's emotional intelligence is as high 353 00:14:31,036 --> 00:14:32,413 as you say, then he's gonna look at me, 354 00:14:32,496 --> 00:14:33,622 and he's gonna see a kindred spirit. 355 00:14:33,706 --> 00:14:37,084 Someone who's pushed to the edge, just trying to survive. 356 00:14:48,554 --> 00:14:50,556 You'll need to look the part. 357 00:14:52,266 --> 00:14:54,643 We'll suggest you two were drugged, 358 00:14:54,727 --> 00:14:56,312 which will account for the lost time, 359 00:14:56,395 --> 00:14:57,646 and provide physical evidence 360 00:14:57,730 --> 00:14:59,440 that'll seem too insane to fake. 361 00:14:59,523 --> 00:15:03,027 When we abducted him, we found anti-anxiety medication. 362 00:15:03,110 --> 00:15:05,821 Withholding that will throw him off his game. 363 00:15:05,904 --> 00:15:07,072 Bozer will head up production design. 364 00:15:07,156 --> 00:15:09,992 Layer the dirt on those walls. This is all about the details. 365 00:15:10,075 --> 00:15:11,827 Where's my rodent guy? 366 00:15:11,910 --> 00:15:13,871 TAYLOR: We'll need the proper lighting and atmosphere. 367 00:15:13,954 --> 00:15:15,873 This rig will use nanoparticles to compress 368 00:15:15,956 --> 00:15:17,875 what happens to sunlight as it passes through the Earth's 369 00:15:17,958 --> 00:15:21,003 atmosphere over six miles down into a few feet. 370 00:15:21,086 --> 00:15:23,130 TAYLOR: We'll have surveillance, but you'll be in close quarters 371 00:15:23,213 --> 00:15:26,216 with The Merchant, so that means no comms. You need 372 00:15:26,300 --> 00:15:28,135 to establish a rapport. 373 00:15:28,218 --> 00:15:30,262 Normally, I'd say use 374 00:15:30,346 --> 00:15:32,348 emotive mirroring, active listening, 375 00:15:32,431 --> 00:15:34,183 but we're short on time, so, 376 00:15:34,266 --> 00:15:35,684 get him to tell you his name. 377 00:15:35,768 --> 00:15:37,227 All right. 378 00:15:38,270 --> 00:15:40,314 (grunting) 379 00:15:48,197 --> 00:15:50,157 (sighs) 380 00:15:56,955 --> 00:15:59,041 Hello, Clive. 381 00:15:59,124 --> 00:16:01,377 They messed you up pretty good, huh? 382 00:16:01,460 --> 00:16:04,546 Did you find out where we are? 383 00:16:04,630 --> 00:16:05,923 Who they are? 384 00:16:06,006 --> 00:16:07,716 What-what they want from us? 385 00:16:07,800 --> 00:16:09,718 (groans sharply) 386 00:16:09,802 --> 00:16:12,721 We're being held by China's Ministry 387 00:16:12,805 --> 00:16:15,933 of State Security. 388 00:16:16,016 --> 00:16:18,018 The secret police. 389 00:16:18,102 --> 00:16:20,896 Yeah. They think we're Western spies. 390 00:16:20,979 --> 00:16:23,065 Well, you are a Western spy. 391 00:16:23,148 --> 00:16:25,150 Yeah. 392 00:16:25,234 --> 00:16:28,070 Well... I was. 393 00:16:28,153 --> 00:16:30,072 How so? 394 00:16:30,155 --> 00:16:33,158 I defected from the Phoenix. 395 00:16:33,242 --> 00:16:35,703 And I've been tracking you 396 00:16:35,786 --> 00:16:38,414 because I need your help... 397 00:16:38,497 --> 00:16:40,791 making contact with Titan. 398 00:16:46,171 --> 00:16:48,465 And why on earth would you want to do that? 399 00:16:48,549 --> 00:16:51,802 So that I can join Codex. 400 00:16:51,885 --> 00:16:54,096 He pushed it. That was too early. 401 00:16:54,179 --> 00:16:56,098 No, no, no, he's good. He's gonna bite. 402 00:16:56,181 --> 00:16:58,767 Listen to me. Level with me. 403 00:16:58,851 --> 00:17:00,477 The Phoenix Foundation-- 404 00:17:00,561 --> 00:17:02,271 they're really not coming for you? 405 00:17:02,354 --> 00:17:04,148 (sighs) 406 00:17:04,231 --> 00:17:06,108 Definitely not. 407 00:17:08,026 --> 00:17:10,612 Well, I can't tell you how happy that makes me. 408 00:17:10,696 --> 00:17:13,031 But you know, there's an easy-peasy solution 409 00:17:13,115 --> 00:17:14,950 to all of this, right? 410 00:17:15,033 --> 00:17:16,744 You make stuff out of stuff. 411 00:17:16,827 --> 00:17:17,953 That's what you do. 412 00:17:18,037 --> 00:17:20,038 So anyway, hypothetically, 413 00:17:20,122 --> 00:17:21,999 you could get us out of this jail cell. 414 00:17:22,082 --> 00:17:24,126 Uh-oh. 415 00:17:22,082 --> 00:17:24,126 TAYLOR: No, it's all right. 416 00:17:24,209 --> 00:17:24,960 We expected that. Stand by. 417 00:17:25,043 --> 00:17:26,170 MacGYVER: Yeah, I... 418 00:17:26,253 --> 00:17:28,505 I might be able to make what we need to 419 00:17:28,589 --> 00:17:31,175 pick that lock, break it or something, yeah. 420 00:17:31,258 --> 00:17:33,635 Listen, when the guards come back 421 00:17:33,719 --> 00:17:35,095 to interrogate one of us, 422 00:17:35,179 --> 00:17:37,264 if we distract them, I could lift a stun gun. 423 00:17:38,724 --> 00:17:40,934 (sighs) 424 00:17:41,018 --> 00:17:42,978 MacGYVER: If you can lift the stun gun, 425 00:17:43,061 --> 00:17:45,814 I think we have all that we need to get out of here, but... 426 00:17:45,898 --> 00:17:46,982 then what? 427 00:17:47,066 --> 00:17:48,317 Where do we go? 428 00:17:48,400 --> 00:17:50,110 Very good. 429 00:17:50,194 --> 00:17:52,279 Steering the conversation back to the intel. 430 00:17:54,948 --> 00:17:56,867 You break us out of this prison, 431 00:17:56,950 --> 00:18:00,120 I'll take you to Titan personally. 432 00:18:00,204 --> 00:18:02,247 We have a deal. 433 00:18:10,839 --> 00:18:12,841 (birds singing) 434 00:18:14,092 --> 00:18:16,595 (loud, indistinct chatter and shouting) 435 00:18:20,265 --> 00:18:22,267 (metallic clinking) 436 00:18:23,435 --> 00:18:26,063 (birds chirping) 437 00:18:26,146 --> 00:18:27,898 One, two, three. 438 00:18:27,981 --> 00:18:29,024 Parrotbill. 439 00:18:29,107 --> 00:18:31,026 (birds chirping) 440 00:18:31,109 --> 00:18:33,237 Four, five. 441 00:18:33,320 --> 00:18:34,738 Bunting. 442 00:18:34,822 --> 00:18:36,365 (birds chirping) 443 00:18:36,448 --> 00:18:38,867 One, two, three. Parrotbill. 444 00:18:38,951 --> 00:18:41,078 (birds chirping) 445 00:18:49,628 --> 00:18:51,839 (birds singing) 446 00:18:49,628 --> 00:18:51,839 (sighs) 447 00:19:00,305 --> 00:19:01,890 What the devil is Clive playing at? 448 00:19:01,974 --> 00:19:02,724 The kind of stuff 449 00:19:02,808 --> 00:19:05,435 you do when you're crazy banana pants? 450 00:19:05,519 --> 00:19:06,728 What are we gonna do about the stun gun? 451 00:19:06,812 --> 00:19:08,355 The Merchant mentioned lifting it, 452 00:19:08,438 --> 00:19:10,190 but he's gonna know pretty soon if it's a fake. 453 00:19:10,274 --> 00:19:11,275 Which is why it won't be. 454 00:19:10,274 --> 00:19:11,275 DESI: We're gonna give 455 00:19:11,358 --> 00:19:13,443 a real weapon to the Downton Abbey reject 456 00:19:13,527 --> 00:19:14,736 in there? 457 00:19:13,527 --> 00:19:14,736 MATTY: No, we're not gonna 458 00:19:14,820 --> 00:19:16,905 do that, because that's too dangerous. 459 00:19:16,989 --> 00:19:19,366 Look, The Merchant thinks that Mac's gonna help him escape. 460 00:19:19,449 --> 00:19:20,784 He won't hurt him. 461 00:19:20,868 --> 00:19:23,245 It's a risk we're gonna have to take. 462 00:19:23,328 --> 00:19:25,414 Right. 463 00:19:25,497 --> 00:19:28,125 Time for sunset. 464 00:19:28,208 --> 00:19:29,418 DESI: But it's only been a few hours 465 00:19:29,501 --> 00:19:30,544 in that cell since sunrise. 466 00:19:30,627 --> 00:19:33,589 Yes, well, I'm throwing off his circadian rhythms, 467 00:19:33,672 --> 00:19:35,090 adding a lightning storm 468 00:19:35,173 --> 00:19:38,802 and dosing his dinner with his 469 00:19:38,886 --> 00:19:40,596 anti-anxiety medication. 470 00:19:40,679 --> 00:19:43,849 The benzo hit should trigger feelings of tranquility, 471 00:19:43,932 --> 00:19:45,767 and make him trust Mac even more. 472 00:19:45,851 --> 00:19:49,479 Something about you playing God is... terrifying. 473 00:19:49,563 --> 00:19:50,939 Well, it is a chess match. 474 00:19:51,023 --> 00:19:52,482 We have to do whatever we can to make sure 475 00:19:52,566 --> 00:19:54,943 that Mac is not the pawn. 476 00:19:55,027 --> 00:19:58,155 (thunder rumbles, rain streams down) 477 00:19:58,238 --> 00:19:59,907 (distant chatter) 478 00:19:59,990 --> 00:20:01,742 (metallic rattling) 479 00:20:01,825 --> 00:20:03,452 (indistinct chatter, keys jangling) 480 00:20:03,535 --> 00:20:05,829 (footsteps approaching) 481 00:20:08,874 --> 00:20:10,417 I can't bear awkward silences. 482 00:20:10,500 --> 00:20:12,127 (door closes in distance) 483 00:20:12,211 --> 00:20:15,130 Listen, why don't you tell me a little bit about yourself? 484 00:20:15,213 --> 00:20:18,842 I'm just interested to know-- what makes the Boy Wonder tick? 485 00:20:18,926 --> 00:20:20,135 (thunder rumbling) 486 00:20:20,218 --> 00:20:22,012 Seriously, what...? 487 00:20:22,971 --> 00:20:24,973 What are your hopes? What are your dreams? 488 00:20:25,057 --> 00:20:27,142 To get you to stop talking. 489 00:20:27,225 --> 00:20:29,937 Just tell me one thing. 490 00:20:30,020 --> 00:20:31,813 Why do you want to meet Titan? 491 00:20:32,648 --> 00:20:35,817 Why would you want to go face-to-face 492 00:20:35,901 --> 00:20:39,154 with the architect of Codex's doomsday plans? 493 00:20:39,237 --> 00:20:42,157 She's my aunt. 494 00:20:42,240 --> 00:20:44,242 Like hell she is. 495 00:20:46,578 --> 00:20:48,622 (groans) 496 00:20:51,083 --> 00:20:52,834 You're telling the truth? 497 00:20:52,918 --> 00:20:54,962 I really wish I wasn't. 498 00:20:55,045 --> 00:20:57,589 So it's a family matter. 499 00:21:00,259 --> 00:21:02,135 Well, what do 500 00:21:02,219 --> 00:21:03,762 your parents say? Do they know? 501 00:21:04,763 --> 00:21:06,807 Siblings? 502 00:21:09,810 --> 00:21:12,229 I see. None of those. 503 00:21:12,312 --> 00:21:15,023 So... 504 00:21:15,107 --> 00:21:17,567 you're all alone in the world. 505 00:21:19,903 --> 00:21:21,697 I wouldn't say that. 506 00:21:21,780 --> 00:21:23,865 Listen, family's important, but... 507 00:21:23,949 --> 00:21:25,367 Even if you don't get along. 508 00:21:25,450 --> 00:21:27,035 But when they're gone, 509 00:21:27,119 --> 00:21:30,038 well, it's like you're-you're the last of your kind. 510 00:21:30,122 --> 00:21:32,749 Literally. You're like an endangered species. 511 00:21:32,833 --> 00:21:34,001 (thunder rumbling) 512 00:21:34,084 --> 00:21:36,545 It's just you, 513 00:21:36,628 --> 00:21:39,339 left to wander the wilderness 514 00:21:39,423 --> 00:21:42,801 until you finally die and become extinct. 515 00:21:43,802 --> 00:21:45,554 I want to pull Mac out of there. 516 00:21:45,637 --> 00:21:47,264 It's too soon. They're building trust. 517 00:21:47,347 --> 00:21:49,016 No, he's losing control of the conversation. 518 00:21:49,099 --> 00:21:50,350 Give us the room. 519 00:21:55,647 --> 00:21:57,816 You said you did this op at MI6. 520 00:21:58,817 --> 00:22:00,068 I did. 521 00:22:00,152 --> 00:22:01,528 And? 522 00:22:01,611 --> 00:22:03,071 It was successful. 523 00:22:03,155 --> 00:22:05,032 (exhales) 524 00:22:05,115 --> 00:22:06,908 Until it wasn't. 525 00:22:06,992 --> 00:22:08,618 I locked one of our best operational officers in 526 00:22:08,702 --> 00:22:10,746 with a terrorist in the hope of getting some intel 527 00:22:10,829 --> 00:22:13,081 on an upcoming attack. 528 00:22:13,165 --> 00:22:13,915 What happened? 529 00:22:13,999 --> 00:22:16,626 My officer's jugular was sliced open 530 00:22:16,710 --> 00:22:18,211 with a shard of broken glass. 531 00:22:18,295 --> 00:22:20,422 We... 532 00:22:20,505 --> 00:22:22,090 we missed it. 533 00:22:22,174 --> 00:22:24,426 And now we're gonna put a weapon in The Merchant's hands. 534 00:22:24,509 --> 00:22:26,887 But we managed to get enough intel to stop the attack. 535 00:22:26,970 --> 00:22:29,389 Taylor, I know you well enough now to know. 536 00:22:29,473 --> 00:22:31,099 You're worried. 537 00:22:31,183 --> 00:22:35,062 Which is why I want to pull Mac out of there. 538 00:22:35,145 --> 00:22:37,564 She told me about you once, you know. 539 00:22:37,647 --> 00:22:39,191 'Course, I didn't know at the time 540 00:22:39,274 --> 00:22:41,068 that you were the famous nephew. 541 00:22:41,151 --> 00:22:42,319 What do you mean? 542 00:22:42,402 --> 00:22:43,945 Auntie Gwen. 543 00:22:44,029 --> 00:22:45,739 Oh, uh, um, we're not close 544 00:22:45,822 --> 00:22:46,990 or any-- Actually, she doesn't like-- 545 00:22:47,074 --> 00:22:48,492 Actually, she wants to kill me. 546 00:22:48,575 --> 00:22:49,951 What did she say? 547 00:22:50,035 --> 00:22:51,328 Well, as you know, she's so dedicated 548 00:22:51,411 --> 00:22:53,330 to saving the world from itself. 549 00:22:53,413 --> 00:22:57,000 I was curious to find out why. 550 00:22:57,084 --> 00:22:58,960 So I asked her. 551 00:22:59,044 --> 00:23:01,463 And she told me. 552 00:23:01,546 --> 00:23:04,758 She said-- and I quote-- 553 00:23:04,841 --> 00:23:07,803 "I want my nephew to have a long and beautiful life. 554 00:23:07,886 --> 00:23:10,514 "And I want that for his children 555 00:23:10,597 --> 00:23:13,016 and for his children's children." 556 00:23:13,100 --> 00:23:13,975 (quietly): Me? 557 00:23:14,059 --> 00:23:16,269 Me? I'm all about survival. 558 00:23:16,353 --> 00:23:18,814 Is that how you got back with Codex, 559 00:23:18,897 --> 00:23:19,981 back in their... 560 00:23:20,065 --> 00:23:22,067 good graces? 561 00:23:24,861 --> 00:23:25,737 Well, I mustn't lie. 562 00:23:25,821 --> 00:23:28,490 I've got a certain skill set that they need, 563 00:23:28,573 --> 00:23:32,244 and that's reserved me a seat in the doomsday bunker, luckily. 564 00:23:34,121 --> 00:23:37,040 Did you hear that? 565 00:23:37,124 --> 00:23:38,500 They have a doomsday bunker. 566 00:23:38,583 --> 00:23:39,417 RILEY: Already on it. 567 00:23:39,501 --> 00:23:41,294 Tracking all shipments from the past year 568 00:23:41,378 --> 00:23:45,006 of materials needed to build a fortified underground structure. 569 00:23:45,090 --> 00:23:46,675 Good job, Mac. 570 00:23:46,758 --> 00:23:48,844 Old Clive is giving up valuable intel, 571 00:23:48,927 --> 00:23:50,637 and he doesn't even realize it. 572 00:23:50,720 --> 00:23:52,013 A doomsday bunker? 573 00:23:52,097 --> 00:23:54,224 How long do we have to get into that thing? 574 00:23:57,060 --> 00:23:58,687 Time-out. 575 00:23:59,729 --> 00:24:01,857 Why? 576 00:24:01,940 --> 00:24:05,152 Why now? Why-why do you... 577 00:24:05,235 --> 00:24:07,988 want to join Codex now? 578 00:24:08,071 --> 00:24:10,073 (thunder rumbling) 579 00:24:18,248 --> 00:24:20,250 (exhales) 580 00:24:22,919 --> 00:24:26,256 My whole life, I've been a Boy Scout. 581 00:24:28,633 --> 00:24:31,928 (exhales) Trying to make my... saintly 582 00:24:32,012 --> 00:24:33,930 dead mom proud. 583 00:24:34,014 --> 00:24:36,266 But now that I know the truth about her 584 00:24:36,349 --> 00:24:40,145 and both of my parents are dead... 585 00:24:42,189 --> 00:24:43,940 ...I feel... 586 00:24:44,024 --> 00:24:46,067 free. 587 00:24:48,278 --> 00:24:51,740 Free to choose the path of science and reason. 588 00:24:51,823 --> 00:24:54,743 And the whole... 589 00:24:54,826 --> 00:24:58,413 "Codex planning on killing billions of people"? 590 00:24:59,456 --> 00:25:01,583 Your friends. 591 00:25:01,666 --> 00:25:04,044 Phoenix. 592 00:25:04,127 --> 00:25:06,963 Your girlfriend. 593 00:25:08,965 --> 00:25:11,051 What, that doesn't bother you? 594 00:25:11,134 --> 00:25:13,220 Sometimes, to do what's right, 595 00:25:13,303 --> 00:25:16,223 you have to sacrifice the things you love. 596 00:25:17,224 --> 00:25:19,267 Is that part of the act? 597 00:25:19,351 --> 00:25:21,269 Well, let's hope so. 598 00:25:21,353 --> 00:25:22,896 Enough with the sharing. 599 00:25:23,730 --> 00:25:26,358 Let's set this breakout in motion, hmm? 600 00:25:31,655 --> 00:25:33,073 Uh, just... 601 00:25:33,156 --> 00:25:35,158 (grunts) 602 00:25:40,580 --> 00:25:42,082 Thing is, I haven't learned Mandarin 603 00:25:42,165 --> 00:25:43,959 since the last time you were in here, so I've got no idea 604 00:25:44,042 --> 00:25:45,961 what you're talking about. 605 00:25:46,962 --> 00:25:48,838 Thanks. 606 00:25:48,922 --> 00:25:50,840 I take it you guys ran with the whole prison breakout thing, 607 00:25:50,924 --> 00:25:52,133 came up with a plan? 608 00:25:50,924 --> 00:25:52,133 Yeah. 609 00:25:52,217 --> 00:25:53,301 Bozer's waiting in the lab to brief you. 610 00:25:53,385 --> 00:25:55,303 Mac, mate, are you okay? 611 00:25:55,387 --> 00:25:56,137 Yeah, I'm fine. 612 00:25:56,221 --> 00:25:58,807 Ready for a few more cuts and bruises. 613 00:26:04,896 --> 00:26:06,606 (grunting) 614 00:26:06,690 --> 00:26:09,651 (door closes, lock clicks) 615 00:26:09,734 --> 00:26:11,152 (footsteps departing) 616 00:26:11,236 --> 00:26:12,529 Well, well, well. 617 00:26:12,612 --> 00:26:16,283 You seem to be rather good at withstanding torture. 618 00:26:18,660 --> 00:26:20,120 So do you. 619 00:26:20,203 --> 00:26:22,622 Mm. Mm-hmm. 620 00:26:22,706 --> 00:26:24,624 Anyhoo, 621 00:26:24,708 --> 00:26:26,001 got you a little gift, didn't I? 622 00:26:26,084 --> 00:26:28,503 Yeah. 623 00:26:28,586 --> 00:26:31,798 Saw it in the window and I thought of you. 624 00:26:31,881 --> 00:26:32,799 Oh, bloody hell. 625 00:26:32,882 --> 00:26:34,592 It works. Shocking. 626 00:26:35,593 --> 00:26:37,345 All right. This time. 627 00:26:37,429 --> 00:26:39,848 (gasps) 628 00:26:37,429 --> 00:26:39,848 (chuckles): Oh! Watch out, watch out. 629 00:26:39,931 --> 00:26:41,141 It is sensitive. 630 00:26:43,101 --> 00:26:45,645 Well, this is a charged moment, isn't it? 631 00:26:47,230 --> 00:26:49,024 (chuckles) 632 00:26:49,107 --> 00:26:50,692 Sorry, I couldn't resist. 633 00:26:50,775 --> 00:26:52,444 You're no fun at all. 634 00:26:53,778 --> 00:26:54,988 (grunts) 635 00:27:06,416 --> 00:27:09,210 Maybe you could explain to me how destroying our only weapon 636 00:27:09,294 --> 00:27:10,795 is gonna get us out of here. 637 00:27:10,879 --> 00:27:13,506 Gas cartridge plus needle... 638 00:27:13,590 --> 00:27:16,843 (grunts) ...equals lock pick gun. 639 00:27:16,926 --> 00:27:18,887 A weapon is no use to us 640 00:27:18,970 --> 00:27:21,014 if we can't get out of here. 641 00:27:21,097 --> 00:27:22,807 Yeah, but a lock pick isn't gonna help us 642 00:27:22,891 --> 00:27:24,434 take out the guards, is it? 643 00:27:24,517 --> 00:27:27,103 No reason we can't have both. 644 00:27:28,396 --> 00:27:30,732 Now, most projectile stun guns, 645 00:27:30,815 --> 00:27:34,277 they have a direct contact backup feature 646 00:27:34,361 --> 00:27:37,322 in case the cartridges have been deployed. 647 00:27:38,281 --> 00:27:40,784 And you're arming me. 648 00:27:40,867 --> 00:27:43,203 Is that wise? 649 00:27:43,286 --> 00:27:44,913 You're an opportunist who wants to capitalize 650 00:27:44,996 --> 00:27:47,248 on bringing me to Titan. 651 00:27:47,332 --> 00:27:49,709 I think it makes sense. 652 00:27:49,793 --> 00:27:52,128 Let's just call it trust, shall we? 653 00:27:53,713 --> 00:27:56,549 Pretty impressive skills, by the way. 654 00:27:57,467 --> 00:28:00,970 Gonna need those as we cross into Zavkhan. 655 00:28:01,054 --> 00:28:03,973 He just dropped the name of a remote province in Mongolia. 656 00:28:04,057 --> 00:28:04,891 I can cross-reference that 657 00:28:04,974 --> 00:28:07,102 with fallout shelter material shipments 658 00:28:07,185 --> 00:28:08,770 and construction activity. 659 00:28:08,853 --> 00:28:10,480 Could give us a solid location on Codex. 660 00:28:10,563 --> 00:28:13,274 Sir, there's a line in the transcript from earlier 661 00:28:13,358 --> 00:28:15,276 that voice recognition logged as inaudible... 662 00:28:13,358 --> 00:28:15,276 I'm busy right now. 663 00:28:15,360 --> 00:28:16,945 I checked the video, just to cover our bases, 664 00:28:17,028 --> 00:28:19,781 and I found this. 665 00:28:19,864 --> 00:28:22,158 CLIVE: One, two, three, parrotbill... 666 00:28:22,242 --> 00:28:24,828 (bird singing) 667 00:28:22,242 --> 00:28:24,828 ...four, five... 668 00:28:24,911 --> 00:28:25,829 bunting. 669 00:28:25,912 --> 00:28:27,497 Cut the lines! 670 00:28:27,580 --> 00:28:29,290 The Internet! The satellite! 671 00:28:29,374 --> 00:28:31,000 Cut the connection! Seal us off now! 672 00:28:31,084 --> 00:28:33,128 What is it? What? What? 673 00:28:31,084 --> 00:28:33,128 The Merchant is onto us. 674 00:28:33,211 --> 00:28:34,295 I don't know by how much, 675 00:28:34,379 --> 00:28:35,922 but he at least suspects that he's been in a simulation. 676 00:28:36,005 --> 00:28:37,549 The intel he sent us is a trap. 677 00:28:37,632 --> 00:28:38,967 Okay, okay. Just take a breath. 678 00:28:39,050 --> 00:28:39,968 Phoenix's network is protected 679 00:28:40,051 --> 00:28:42,470 by a sandboxed API, VPN, IDS. 680 00:28:42,554 --> 00:28:44,431 We should be o... 681 00:28:42,554 --> 00:28:44,431 What? 682 00:28:44,514 --> 00:28:45,932 Oh, this is never good. 683 00:28:44,514 --> 00:28:45,932 What is it? 684 00:28:46,015 --> 00:28:47,142 Someone got through and pinged us. 685 00:28:47,225 --> 00:28:48,768 The Merchant sucked us into this whole 686 00:28:48,852 --> 00:28:49,853 stun gun thing to get 687 00:28:49,936 --> 00:28:52,814 our focus away from the real risk, the fake intel. 688 00:28:52,897 --> 00:28:53,940 Looks like someone beat our network. 689 00:28:54,023 --> 00:28:55,275 My money's on Codex. 690 00:28:55,358 --> 00:28:56,651 MATTY: He used us 691 00:28:56,734 --> 00:28:57,652 to send them an SOS. 692 00:28:57,735 --> 00:28:59,195 "Zavkhan" and "bunker" 693 00:28:59,279 --> 00:29:00,196 are trigger words. 694 00:29:00,280 --> 00:29:01,865 Anyone searching for those words on the Internet 695 00:29:01,948 --> 00:29:03,324 will send an alarm to Codex. 696 00:29:03,408 --> 00:29:04,701 Anyone who sees the network will know it's us. 697 00:29:04,784 --> 00:29:06,119 He's too valuable of an asset to them. 698 00:29:06,202 --> 00:29:07,495 They're not gonna give him up. 699 00:29:07,579 --> 00:29:09,205 But if they have our location... 700 00:29:07,579 --> 00:29:09,205 Codex is coming. 701 00:29:15,920 --> 00:29:18,590 ♪ ♪ 702 00:29:18,673 --> 00:29:21,634 WOMAN: Ten minutes ago, someone searched keywords, 703 00:29:21,718 --> 00:29:24,137 triggering a distress beacon in Los Angeles. 704 00:29:24,220 --> 00:29:26,139 We believe it to be an asset of ours 705 00:29:26,222 --> 00:29:28,183 known simply as "The Merchant." 706 00:29:28,266 --> 00:29:33,146 We believe that he's being held by the Phoenix Foundation. 707 00:29:33,229 --> 00:29:36,024 Now, Titan wants him alive, 708 00:29:36,107 --> 00:29:39,194 by any means necessary. 709 00:29:39,277 --> 00:29:40,737 Are we clear? 710 00:29:40,820 --> 00:29:42,197 ALL: Yes, ma'am. 711 00:29:42,280 --> 00:29:43,615 Load up. 712 00:29:45,116 --> 00:29:48,870 I want to tell you something in all honesty, which is 713 00:29:48,953 --> 00:29:50,705 a rare commodity; I mean, it's an undervalued trait 714 00:29:50,788 --> 00:29:51,706 in today's society. 715 00:29:51,789 --> 00:29:53,416 Can't you just say something without a preamble? 716 00:29:53,500 --> 00:29:55,877 Well, I can, but I discovered years ago 717 00:29:55,960 --> 00:29:59,714 the pretty words make my personality more palatable. 718 00:29:59,797 --> 00:30:01,758 Strange as it may sound, 719 00:30:01,841 --> 00:30:03,885 I actually have high hopes for you. 720 00:30:03,968 --> 00:30:06,054 More than that, I have faith in you. 721 00:30:06,137 --> 00:30:08,389 You will be free. 722 00:30:08,473 --> 00:30:11,809 I think you're gonna make a great leader. 723 00:30:11,893 --> 00:30:14,187 And I think you're gonna save an awful lot of people. 724 00:30:14,270 --> 00:30:16,773 At least I hope so. 725 00:30:16,856 --> 00:30:18,149 For both our sakes. 726 00:30:20,151 --> 00:30:21,903 All right, so... chance. 727 00:30:21,986 --> 00:30:22,737 Wait for 'em to go by again, 728 00:30:22,820 --> 00:30:24,989 then we take 'em by surprise. 729 00:30:22,820 --> 00:30:24,989 Okay. 730 00:30:26,282 --> 00:30:28,910 What are you doing? 731 00:30:28,993 --> 00:30:31,246 It's over. 732 00:30:28,993 --> 00:30:31,246 Bravo. Truly. 733 00:30:31,329 --> 00:30:34,082 Truly. Miss you already. 734 00:30:31,329 --> 00:30:34,082 What are you doing? 735 00:30:34,165 --> 00:30:36,042 This isn't part of the plan. He was about to give up... 736 00:30:36,125 --> 00:30:37,919 No, he made us hours ago. 737 00:30:38,002 --> 00:30:39,921 The info he gave you was a trap 738 00:30:40,004 --> 00:30:42,799 to send an SOS to Codex. They're coming. 739 00:30:45,009 --> 00:30:47,762 All right, do we have a black site ready? 740 00:30:47,845 --> 00:30:49,430 We need to transport The Merchant out of here. 741 00:30:49,514 --> 00:30:51,641 Yeah, we're working on it, but we need a solid extraction plan 742 00:30:51,724 --> 00:30:53,059 in case we run into Codex on the way. 743 00:30:53,142 --> 00:30:54,060 Backup. Why can't we call for backup? 744 00:30:54,143 --> 00:30:56,396 No. Codex has infiltrated 745 00:30:56,479 --> 00:30:58,106 every level of the government everywhere. 746 00:30:58,189 --> 00:30:58,982 We'd be calling in reinforcements 747 00:30:59,065 --> 00:30:59,941 for them, not us. 748 00:30:59,065 --> 00:30:59,941 We're on our own. 749 00:31:00,024 --> 00:31:03,111 Oh, hello, Desiree. Lovely to see you again. 750 00:31:03,194 --> 00:31:04,779 Don't you talk to her. 751 00:31:03,194 --> 00:31:04,779 She's lovely. I can see why you're so devoted. 752 00:31:04,862 --> 00:31:06,781 Oh! 753 00:31:06,864 --> 00:31:08,032 Where's the Codex bunker? 754 00:31:08,116 --> 00:31:11,160 Tell me, or I swear to God... 755 00:31:08,116 --> 00:31:11,160 Calm down! 756 00:31:11,244 --> 00:31:13,121 Get off me. 757 00:31:13,204 --> 00:31:15,290 You are letting him get to you. Calm down! 758 00:31:15,373 --> 00:31:16,624 I don't care. Get off me. 759 00:31:16,708 --> 00:31:17,792 Put him over there. 760 00:31:24,340 --> 00:31:27,260 Put chucklehead here in the war room, with guards. 761 00:31:27,343 --> 00:31:29,012 Chucklehead? Really? 762 00:31:29,095 --> 00:31:30,471 DESI: You two. 763 00:31:29,095 --> 00:31:30,471 Ow! 764 00:31:30,555 --> 00:31:33,016 TAYLOR: Make sure you lock this building down 765 00:31:33,099 --> 00:31:34,601 while we come up with a plan. 766 00:31:39,230 --> 00:31:40,189 I'm good. 767 00:31:40,273 --> 00:31:41,733 I'm not. 768 00:31:45,862 --> 00:31:47,488 I'm sorry. 769 00:31:47,572 --> 00:31:49,157 It's been a rough couple of days. 770 00:31:49,240 --> 00:31:51,034 I'm not allowed to lose my cool every once in a while? 771 00:31:51,117 --> 00:31:53,828 Oh, you can. Just doesn't mean it's not hard to watch. 772 00:31:53,911 --> 00:31:55,830 It's a part of an act. 773 00:31:55,913 --> 00:31:57,999 "Sacrifice the things you love." 774 00:31:58,082 --> 00:32:01,252 That's a con for The Merchant. 775 00:32:01,336 --> 00:32:03,421 Well, I believed you. 776 00:32:05,673 --> 00:32:08,676 I am losing my grip on which version of you is real. 777 00:32:08,760 --> 00:32:12,013 (sighs) The one who loves you is real. 778 00:32:16,225 --> 00:32:18,186 You can't just... 779 00:32:19,395 --> 00:32:21,648 We're in the middle... 780 00:32:24,442 --> 00:32:27,403 You love me? 781 00:32:30,239 --> 00:32:31,532 Well, cut it out. 782 00:32:31,616 --> 00:32:33,034 Ow. 783 00:32:33,117 --> 00:32:34,911 I'm sorry. 784 00:32:51,636 --> 00:32:53,554 (exhales) 785 00:32:53,638 --> 00:32:55,556 Let's rendezvous in the tech room 786 00:32:55,640 --> 00:32:57,183 after we lock the rest of this place down. 787 00:32:57,266 --> 00:33:00,269 Hopefully, Matty has a transport plan for The Merchant. 788 00:33:02,313 --> 00:33:04,315 Okay. 789 00:33:06,693 --> 00:33:09,237 Look at him, he's just sitting in the war room, 790 00:33:09,320 --> 00:33:11,072 staring at us. 791 00:33:11,155 --> 00:33:14,158 I don't want to see his stupid face any longer than I have to. 792 00:33:19,664 --> 00:33:21,040 MATTY: We've got 793 00:33:21,124 --> 00:33:22,709 a black site in Tujunga that will hold for the night. 794 00:33:22,792 --> 00:33:26,462 All right, people, this is going to be Convoy Security 101. 795 00:33:26,546 --> 00:33:27,630 Motion on the roof. 796 00:33:27,714 --> 00:33:29,465 They're here. 797 00:33:30,508 --> 00:33:32,093 DESI: I recognize her. 798 00:33:32,176 --> 00:33:34,429 Last time we met, she was pointing a shotgun at me. 799 00:33:34,512 --> 00:33:36,556 Looks like they're gonna work their way down from the roof. 800 00:33:34,512 --> 00:33:36,556 TAYLOR: All right, 801 00:33:36,639 --> 00:33:38,141 everyone, take positions. 802 00:33:57,452 --> 00:33:59,162 (grunting) 803 00:34:04,208 --> 00:34:06,586 Find The Merchant. 804 00:34:06,669 --> 00:34:08,671 I'll take her. 805 00:34:12,967 --> 00:34:14,135 (grunting) 806 00:34:14,218 --> 00:34:15,762 You have no idea 807 00:34:15,845 --> 00:34:18,306 how badly I wanted to punch somebody today. 808 00:34:18,931 --> 00:34:20,057 (yelps) 809 00:34:18,931 --> 00:34:20,057 (grunts) 810 00:34:24,353 --> 00:34:26,189 On your left! 811 00:34:24,353 --> 00:34:26,189 Move, move! 812 00:34:24,353 --> 00:34:26,189 Get down! 813 00:34:26,272 --> 00:34:29,484 (indistinct shouting) 814 00:34:29,567 --> 00:34:32,236 (grunting) 815 00:34:34,197 --> 00:34:35,656 Cover me! 816 00:34:34,197 --> 00:34:35,656 Covering you! 817 00:34:35,740 --> 00:34:37,492 Move around the corner! 818 00:34:37,575 --> 00:34:39,994 Grenade! 819 00:34:37,575 --> 00:34:39,994 MAN: Go, go, go! 820 00:34:40,077 --> 00:34:41,662 (guns firing) 821 00:34:41,746 --> 00:34:42,747 MAN 2: Get down! 822 00:34:45,374 --> 00:34:47,335 (grunts) 823 00:34:47,418 --> 00:34:49,921 (yelps) 824 00:34:50,880 --> 00:34:52,799 Let's go! Go! 825 00:35:01,432 --> 00:35:03,392 (MacGyver groans) 826 00:35:11,400 --> 00:35:13,778 (grunting) 827 00:35:20,243 --> 00:35:22,245 (panting) 828 00:35:29,794 --> 00:35:31,838 (tires squeal) 829 00:35:33,089 --> 00:35:35,007 Shame. 830 00:35:35,091 --> 00:35:36,259 (gun clicks) 831 00:35:38,427 --> 00:35:40,179 What's this? 832 00:35:44,141 --> 00:35:46,394 Titan wants you to call her. 833 00:35:46,477 --> 00:35:48,521 Right. 834 00:35:49,981 --> 00:35:51,983 (phone dialing) 835 00:35:54,777 --> 00:35:56,237 (clears throat) 836 00:35:56,320 --> 00:35:57,738 Hel-Hello? 837 00:35:57,822 --> 00:35:59,365 WOMAN: You're welcome. 838 00:35:59,448 --> 00:36:00,867 Oh, thank you. 839 00:36:00,950 --> 00:36:04,412 Thank-thank you so, so much. Thank you. 840 00:36:04,495 --> 00:36:05,705 What'd you tell them? 841 00:36:05,788 --> 00:36:06,998 Oh, I didn't tell them anything. 842 00:36:07,081 --> 00:36:08,291 Well, I didn't tell them anything 843 00:36:08,374 --> 00:36:09,584 they didn't know already. 844 00:36:09,667 --> 00:36:11,377 And-and obviously, anything I did say 845 00:36:11,460 --> 00:36:14,630 to hedge my loyalty to Codex, well, 846 00:36:14,714 --> 00:36:17,258 th-that was an act. But you know that. 847 00:36:17,341 --> 00:36:19,260 Good. 848 00:36:19,343 --> 00:36:21,262 Listen, I-I know 849 00:36:21,345 --> 00:36:22,555 that we've had our differences in the past. 850 00:36:22,638 --> 00:36:24,140 I just wanted to thank you 851 00:36:24,223 --> 00:36:25,766 for seeing your way clear to, um... 852 00:36:24,223 --> 00:36:25,766 (line disconnects) 853 00:36:27,351 --> 00:36:29,562 I think she rang off. 854 00:36:31,272 --> 00:36:33,399 Phew. (chuckles) 855 00:36:33,482 --> 00:36:35,484 Why aren't we moving? 856 00:36:40,406 --> 00:36:41,490 No. 857 00:36:41,574 --> 00:36:43,451 No, no, no. 858 00:36:43,534 --> 00:36:45,369 Oh, yes, yes, yes, yes, yes. 859 00:36:45,453 --> 00:36:47,413 You see, our Phoenix TAC team- 860 00:36:47,496 --> 00:36:49,457 the finest in the world, might I add-- 861 00:36:49,540 --> 00:36:51,292 stopped your real saviors 862 00:36:51,375 --> 00:36:53,628 long before they ever hit the ground. 863 00:36:53,711 --> 00:36:56,339 All the fighting, the gunfire. 864 00:36:53,711 --> 00:36:56,339 (door opens) 865 00:36:58,215 --> 00:37:01,219 All right, team. All clear. 866 00:37:06,766 --> 00:37:07,975 TAYLOR: Yes, well, 867 00:37:08,059 --> 00:37:10,269 good old Boze here, he staged 868 00:37:10,353 --> 00:37:11,520 that for your benefit 869 00:37:11,604 --> 00:37:14,023 using fake rounds and blood squibs. 870 00:37:15,066 --> 00:37:16,484 But why? 871 00:37:16,567 --> 00:37:17,485 Why? 872 00:37:19,904 --> 00:37:21,656 That's why. 873 00:37:24,700 --> 00:37:26,035 RILEY: The number he gave us 874 00:37:26,118 --> 00:37:27,662 links to a modem on a protected network. 875 00:37:27,745 --> 00:37:30,456 Could it lead to the location of Codex's new headquarters? 876 00:37:30,539 --> 00:37:32,833 It's buried under a few layers, so it'll take some time. 877 00:37:32,917 --> 00:37:34,669 But I'll find 'em. 878 00:37:39,924 --> 00:37:41,968 Checkmate. 879 00:37:50,977 --> 00:37:53,020 (indistinct soft chatter) 880 00:38:04,782 --> 00:38:06,909 Give it a rest, Riley. 881 00:38:06,993 --> 00:38:09,996 We got The Merchant, the intel 882 00:38:10,079 --> 00:38:11,664 and a handful of Codex operatives. 883 00:38:11,747 --> 00:38:13,207 Take the night off. 884 00:38:13,290 --> 00:38:14,667 Oh, this isn't about Codex. 885 00:38:14,750 --> 00:38:16,585 I'm doing something way more stressful. 886 00:38:16,669 --> 00:38:18,504 Apartment hunting. 887 00:38:18,587 --> 00:38:19,714 You're moving? 888 00:38:19,797 --> 00:38:21,257 You don't like my old room at Mac's? 889 00:38:21,340 --> 00:38:22,508 Look, I know that place is haunted, 890 00:38:22,591 --> 00:38:24,093 but that stupid priest was supposed 891 00:38:24,176 --> 00:38:25,594 to take care of it. 892 00:38:24,176 --> 00:38:25,594 (chuckles) 893 00:38:25,678 --> 00:38:27,346 No, I... 894 00:38:27,430 --> 00:38:30,349 I just want to give Mac and Desi the space they deserve. 895 00:38:30,433 --> 00:38:31,726 That's all. 896 00:38:31,809 --> 00:38:34,854 Is that what you're telling yourself? 897 00:38:37,481 --> 00:38:39,483 I don't know what you're talking about. 898 00:38:49,452 --> 00:38:51,370 Don't make me say it. 899 00:38:51,454 --> 00:38:53,372 I won't. 900 00:38:53,456 --> 00:38:55,583 But... 901 00:38:55,666 --> 00:38:58,085 I'm here if you want to talk. 902 00:39:01,297 --> 00:39:03,591 Good night, Riley. 903 00:39:04,550 --> 00:39:06,594 ♪ ♪ 904 00:39:35,664 --> 00:39:38,417 ♪ ♪ 905 00:40:01,232 --> 00:40:03,275 ♪ ♪ 906 00:40:11,575 --> 00:40:13,619 Earlier... 907 00:40:13,702 --> 00:40:15,204 what you said about me being free 908 00:40:15,287 --> 00:40:17,498 and saving everyone, what did you mean? 909 00:40:17,581 --> 00:40:20,876 Look, I'm knackered. 910 00:40:20,960 --> 00:40:22,503 Come and see me tomorrow. 911 00:40:22,586 --> 00:40:25,464 Nobody's coming for you, Clive. 912 00:40:25,548 --> 00:40:26,632 Ever. 913 00:40:32,429 --> 00:40:35,558 You know, you're just as trapped as I am. 914 00:40:35,641 --> 00:40:37,685 You just don't realize it. 915 00:40:39,103 --> 00:40:42,523 By your loyalties. 916 00:40:42,606 --> 00:40:46,694 You think that there's only Phoenix and Codex. 917 00:40:46,777 --> 00:40:48,404 But there isn't. 918 00:40:52,616 --> 00:40:56,328 And what else is there? 919 00:41:01,584 --> 00:41:02,918 You. 920 00:41:05,462 --> 00:41:06,589 Let's forget our little chess match 921 00:41:06,672 --> 00:41:08,549 for a minute, shall we? 922 00:41:08,632 --> 00:41:10,509 And let's pretend that I do actually care about 923 00:41:10,593 --> 00:41:12,845 the billions of innocent souls on this planet. 924 00:41:12,928 --> 00:41:15,556 Well, they're gonna need someone that doesn't take sides. 925 00:41:15,639 --> 00:41:18,809 Someone who makes the hard choices. 926 00:41:20,811 --> 00:41:22,855 I really believed that person was you. 927 00:41:25,274 --> 00:41:26,734 But you're not ready. 928 00:41:26,817 --> 00:41:28,694 Is that so? 929 00:41:28,777 --> 00:41:31,197 Well, you know that story I told you about your aunt? 930 00:41:31,280 --> 00:41:33,949 Yeah, I made that up. 931 00:41:35,951 --> 00:41:39,580 And the reason you fell for it... 932 00:41:39,663 --> 00:41:42,708 is you wanted to believe it so badly. 933 00:41:44,793 --> 00:41:48,464 And it moved you, and that's why you're weak. 934 00:41:48,547 --> 00:41:51,717 You're pretty soft yourself. 935 00:41:51,800 --> 00:41:53,719 When I fed you that lie about wanting to join Codex, 936 00:41:53,802 --> 00:41:55,346 you lapped it up. 937 00:41:58,182 --> 00:42:00,601 Of course. 938 00:42:00,684 --> 00:42:03,270 You were lying. 939 00:42:03,354 --> 00:42:05,231 Sure. 940 00:42:09,360 --> 00:42:11,362 I was just like you. 941 00:42:19,870 --> 00:42:21,789 Captioning sponsored by CBS 942 00:42:21,872 --> 00:42:24,875 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 63049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.