Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,598 --> 00:00:21,558
Year Kyoho 15 (1730), Kyoto
2
00:00:22,558 --> 00:00:23,981
URYU Shinbei could not tolerate...
3
00:00:23,981 --> 00:00:26,576
...the beauracratic corruption
and injustice committed by...
4
00:00:26,576 --> 00:00:28,719
his best friend's father.
5
00:00:29,648 --> 00:00:32,778
His report to the superiors
were swiftly ignored.
6
00:00:33,068 --> 00:00:37,828
He went on an exile from Ogino-clan,
his hometown, with his wife Shino.
7
00:00:37,976 --> 00:00:40,536
8 years passed.
8
00:01:58,956 --> 00:02:02,116
It's cold today-
I'm worried about your health.
9
00:02:04,586 --> 00:02:07,926
For dinner...
Why don't we have steamed tofu?
10
00:02:15,276 --> 00:02:16,886
Being so close to you now...
11
00:02:18,117 --> 00:02:20,360
It feels like Spring is coming.
12
00:02:22,386 --> 00:02:26,436
Each season has its own charm.
13
00:02:38,166 --> 00:02:40,426
I am sorry you have to
go through this hardship.
14
00:02:42,656 --> 00:02:44,071
I...
15
00:02:45,140 --> 00:02:48,340
...am happy just to be together.
16
00:02:55,246 --> 00:02:56,493
Your...
17
00:02:57,501 --> 00:02:58,640
sleeve...
18
00:03:09,326 --> 00:03:10,363
Even here...
19
00:03:11,667 --> 00:03:15,130
...we can't escape from
the political turmoil of the homeland.
20
00:03:28,946 --> 00:03:30,541
I wish...
21
00:03:31,694 --> 00:03:35,150
...to see the falling camellia
back home once again.
22
00:03:36,596 --> 00:03:38,266
Falling camellia...
23
00:03:43,766 --> 00:03:45,475
I would like to ask you...
24
00:03:46,982 --> 00:03:49,430
...of something.
25
00:03:54,426 --> 00:03:56,695
When I die...
26
00:03:57,525 --> 00:04:01,290
Please return home
and finish your mission...
27
00:04:03,776 --> 00:04:05,516
I won't let you die.
28
00:04:08,376 --> 00:04:09,741
I...
29
00:04:11,145 --> 00:04:13,860
...don't want to discuss
this right now.
30
00:04:16,026 --> 00:04:19,126
Death is inevitable.
31
00:04:19,436 --> 00:04:21,136
Please...
32
00:04:21,664 --> 00:04:23,650
Promise me you'll do as I asked.
33
00:04:30,416 --> 00:04:32,606
If I return home as you asked...
34
00:04:34,687 --> 00:04:36,260
...will you commend me?
35
00:04:39,876 --> 00:04:42,526
Of course I will commend you.
36
00:05:57,256 --> 00:06:03,346
Samurai's Promise (Falling Camellia)
[Name Format: FAMILYNAME givenname]
37
00:06:05,615 --> 00:06:08,990
OKADA Junichi
as URYU Shinbei
38
00:06:11,100 --> 00:06:14,791
NISHIJIMA Hidetoshi
as SAKAKIBARA Uneme
39
00:06:20,133 --> 00:06:23,744
KUROKI Haru
as SAKASHITA Satomi
40
00:06:25,682 --> 00:06:29,260
IKEMATSU Sosuke
as SKASHITA Togo
41
00:06:31,987 --> 00:06:35,636
ASO Kumiko
as URYU Shino (née SAKASHITA)
42
00:07:19,886 --> 00:07:24,511
Director & Photography
KIMURA Daisaku
43
00:07:34,936 --> 00:07:38,726
Togo...
What are you doing?
44
00:07:38,898 --> 00:07:40,708
A huge rain last month
caused a landslide.
45
00:07:40,738 --> 00:07:43,656
I am documenting the loss.
46
00:07:44,056 --> 00:07:46,036
A diligent young man.
47
00:07:46,486 --> 00:07:47,739
You're avoiding the trail...
48
00:07:47,957 --> 00:07:52,350
...of your big brother, who committed
seppuku for negligence 8 years ago.
49
00:07:53,156 --> 00:07:54,715
Master Jyujo...
50
00:07:55,128 --> 00:07:58,750
My brother protected the SAKASHITA
family name with that seppuku.
51
00:07:58,946 --> 00:08:02,826
- There is no shame in his action.
- Of course, of course.
52
00:08:03,026 --> 00:08:06,826
Also, developing this new land
for farming is Master Uneme's plan.
53
00:08:07,016 --> 00:08:09,326
The one and only SAKAKIBARA Uneme.
54
00:08:09,846 --> 00:08:12,386
Master Uneme is the only one who
will make sure that Ogino-clan prospers.
55
00:08:12,516 --> 00:08:16,016
He has the ears of the young new
lord who will arrive soon enough.
56
00:08:16,156 --> 00:08:17,946
Well, how about that!
57
00:08:18,316 --> 00:08:19,946
I believe this han's prosperity
is derived from the interim lord...
58
00:08:20,126 --> 00:08:24,036
...Elder Kenba ISHIDA.
59
00:08:24,096 --> 00:08:27,736
But the farmers' daily lives
are not improving at all.
60
00:08:27,856 --> 00:08:31,426
The new land must be reclaimed,
and its harvest returned to the farmers.
61
00:08:33,456 --> 00:08:35,666
- Watch out!
- Stop!
62
00:08:37,346 --> 00:08:39,326
Thank you.
63
00:08:52,726 --> 00:08:56,062
I am so sorry!
Deepest apologies.
64
00:08:56,460 --> 00:08:58,200
Thank you.
65
00:09:05,116 --> 00:09:06,416
Thank you.
66
00:09:06,536 --> 00:09:09,616
I am SAKASHITA Togo,
his lordship's junior tax officer.
67
00:09:11,826 --> 00:09:13,536
URYU Shinbei...!
68
00:09:14,106 --> 00:09:16,536
Your athleticism is commendable.
69
00:09:18,096 --> 00:09:19,498
See you.
70
00:09:24,786 --> 00:09:26,926
He comes back
after all these years...
71
00:09:27,256 --> 00:09:29,136
We need to let
everyone know.
72
00:09:38,306 --> 00:09:39,342
The new lordship's
coming back from EDO...
73
00:09:39,522 --> 00:09:41,546
...March of next year.
74
00:09:41,577 --> 00:09:46,536
Lord CHIGAYA Masaie
wants renovation.
75
00:09:48,256 --> 00:09:52,026
He told me that caring for the people
should be the goal of samurai.
76
00:09:52,946 --> 00:09:57,035
Uneme, let's halt the new
farmland reclamation project.
77
00:09:57,137 --> 00:09:58,434
Let it go.
78
00:09:59,546 --> 00:10:00,850
Elder ISHIDA-sama!
79
00:10:01,319 --> 00:10:05,840
Reclaimation of new farmlands
will save the people.
80
00:10:05,946 --> 00:10:13,860
Reclamation of new farmlands
will endanger the treasury.
81
00:10:16,816 --> 00:10:19,929
We still rely on TANAKA guild's
exclusive product.
82
00:10:20,048 --> 00:10:23,250
We need to invest more in
Ogino washi (paper)...
83
00:10:23,816 --> 00:10:27,336
...for Ogino-clan to prosper.
84
00:10:27,956 --> 00:10:29,339
But...
85
00:10:30,159 --> 00:10:34,027
...the elders are the only ones
benefiting from Ogino washi sales.
86
00:10:35,166 --> 00:10:37,736
You are treating the eventual
arrival of the new lordship...
87
00:10:38,116 --> 00:10:44,036
...almost as a given fact.
88
00:10:45,366 --> 00:10:47,526
That may not necessarily
be the case.
89
00:10:51,086 --> 00:10:54,026
He has a younger brother, too, no?
90
00:10:54,656 --> 00:10:57,336
I cannot let that slide.
91
00:10:57,596 --> 00:11:00,616
Are you implying a harm
to the new lordship on his arrival?
92
00:11:00,616 --> 00:11:02,016
How dare you!
93
00:11:02,766 --> 00:11:05,116
Watch your mouth!
94
00:11:06,726 --> 00:11:07,916
You know better.
95
00:11:09,296 --> 00:11:14,626
Your 3 friends, the so-called
"Ferocious Four" are no more.
96
00:11:15,376 --> 00:11:18,246
URYU Shinbei is in exile.
97
00:11:18,416 --> 00:11:21,526
SKASHITA Kennoshin is dead.
98
00:11:21,896 --> 00:11:26,536
SHINOHARA Sanemon has
lost his edge.
99
00:11:27,616 --> 00:11:29,023
Now you...
100
00:11:29,791 --> 00:11:32,330
Do you want to
walk on the same path?
101
00:11:33,456 --> 00:11:38,236
If you want to serve
the new lordship as an advisor...
102
00:11:38,726 --> 00:11:40,925
You need to embrace
solicitation as part of the job.
103
00:11:41,768 --> 00:11:43,860
That's management.
104
00:12:19,756 --> 00:12:21,736
Halt!
105
00:12:23,386 --> 00:12:26,082
Inaba, your turn now.
106
00:12:42,796 --> 00:12:44,336
At your service...
107
00:12:47,926 --> 00:12:49,336
Halt!
108
00:12:51,366 --> 00:12:53,526
Shinbei the Blade-Demon
in the flesh!
109
00:13:38,786 --> 00:13:40,626
I come bearing an inquiry.
110
00:13:56,326 --> 00:13:57,986
Please come in for a tea.
111
00:14:10,286 --> 00:14:12,336
Did not expect you back...
112
00:14:13,656 --> 00:14:17,436
Well, what brings you here?
113
00:14:20,786 --> 00:14:23,836
Do you wish to revisit
the incident from 8 years ago?
114
00:14:25,626 --> 00:14:27,036
Master URYU!
115
00:14:27,856 --> 00:14:32,536
Some believe that you are behind
the murder of SAKAKIBARA Heizo.
116
00:14:33,306 --> 00:14:35,836
- What say you?
- I did not kill him.
117
00:14:36,456 --> 00:14:38,456
I only reported
the corruption charges.
118
00:14:38,626 --> 00:14:40,456
That's not how it has been
understood by the public.
119
00:14:40,776 --> 00:14:42,456
Even Elder ISHIDA is
suspecting you as well.
120
00:14:47,076 --> 00:14:50,426
SAKAKIBARA Heizo was
the chief financial officer.
121
00:14:50,916 --> 00:14:53,626
He was accused of receiving bribery
from Sobei of the TANAKA guild.
122
00:14:53,846 --> 00:14:56,626
Then someone murdered him
on his way home from the trial.
123
00:14:56,976 --> 00:14:58,856
This is all I know.
124
00:14:59,676 --> 00:15:00,856
Do you know what
the fatal wound was like?
125
00:15:05,416 --> 00:15:06,892
I do, in fact.
126
00:15:14,786 --> 00:15:18,036
My father took a look
at the body and the wound.
127
00:15:18,996 --> 00:15:22,286
He concluded that the cut was caused
by our Hirayama-dojo technique...
128
00:15:22,696 --> 00:15:24,131
...the one and only...
129
00:15:24,959 --> 00:15:27,130
...Dragonfly Slash.
130
00:15:28,034 --> 00:15:29,202
...which he taught only to...
131
00:15:29,975 --> 00:15:32,589
Yourself... Kennoshin...
132
00:15:33,030 --> 00:15:34,506
Sanemon...
133
00:15:34,506 --> 00:15:37,936
And... Uneme...
134
00:15:38,416 --> 00:15:41,326
- Well, I take my leave now.
- You have not answered my question.
135
00:15:41,866 --> 00:15:43,700
Why are you back?
136
00:15:47,456 --> 00:15:51,126
To die, perhaps.
137
00:15:54,226 --> 00:15:55,774
Master URYU...
138
00:15:58,055 --> 00:16:00,440
Why don't you stay here?
139
00:16:02,221 --> 00:16:03,811
My late father, your sensei,
would have been happy to see you.
140
00:16:04,694 --> 00:16:06,540
What do you say?
141
00:16:11,146 --> 00:16:13,626
Shinbei is back?
142
00:16:13,806 --> 00:16:15,626
Yes, he is.
143
00:16:19,196 --> 00:16:20,926
That troublemaker...
144
00:16:22,386 --> 00:16:23,665
Hey!
145
00:16:24,415 --> 00:16:26,450
Do not let him
out of sight.
146
00:16:27,126 --> 00:16:28,606
As you command.
147
00:16:32,156 --> 00:16:34,547
He is a bad news.
148
00:16:35,072 --> 00:16:37,663
And now he's here.
149
00:16:40,046 --> 00:16:42,436
Should have finished
him in Kyoto...
150
00:17:15,186 --> 00:17:16,626
How was your day?
151
00:17:21,236 --> 00:17:23,075
I was on field duty.
152
00:17:23,496 --> 00:17:25,560
And I met URYU Shinbei.
153
00:17:26,666 --> 00:17:28,236
Master Shinbei!
154
00:17:29,646 --> 00:17:31,536
Was our big sister-
his wife with him?
155
00:17:31,746 --> 00:17:33,536
No, he was alone.
156
00:17:34,516 --> 00:17:35,926
Oh I see.
157
00:17:37,376 --> 00:17:38,736
And where is
Master Shinbei now?
158
00:17:38,836 --> 00:17:40,152
Don't know.
159
00:17:42,576 --> 00:17:45,236
URYU Shinbei abandoned our han,
and went on an exile.
160
00:17:46,046 --> 00:17:48,396
We should keep our distance
to protect the SAKASHITA family.
161
00:17:50,196 --> 00:17:51,692
Togo!
162
00:19:00,206 --> 00:19:01,234
Apologies!
163
00:19:02,352 --> 00:19:04,118
I was a bit curt yesterday.
164
00:19:05,756 --> 00:19:08,206
- Master Shinbei!
- Lady Satomi.
165
00:19:08,366 --> 00:19:10,376
Long time no see.
166
00:19:12,586 --> 00:19:13,849
Master URYU Shinbei.
167
00:19:14,482 --> 00:19:17,660
My sister told me of your history with
our family while you were in exile.
168
00:19:17,796 --> 00:19:20,054
I ask that you leave Ogino-clan
as soon as possible.
169
00:19:20,101 --> 00:19:22,242
You are being rude, now.
170
00:19:23,306 --> 00:19:27,036
Ever since the big brother's seppuku,
people are watching our family closely.
171
00:19:27,336 --> 00:19:29,036
We should be careful.
172
00:19:29,826 --> 00:19:30,860
I take my leave.
173
00:19:30,906 --> 00:19:31,936
Togo!
174
00:19:31,961 --> 00:19:35,048
You owe him a formal greeting
when you come back!
175
00:19:35,816 --> 00:19:37,256
Oh Togo...
176
00:19:37,281 --> 00:19:40,160
(TENTATIVE) You forgot...
177
00:19:41,716 --> 00:19:43,839
(TENTATIVE) ...how troublesome he can be...
178
00:20:12,166 --> 00:20:15,326
Master Togo...
What brings you?
179
00:20:18,396 --> 00:20:21,036
I am sorry to bother you
so early.
180
00:20:21,886 --> 00:20:24,126
I would like to see
Master Sanemon.
181
00:20:25,236 --> 00:20:26,926
This way.
182
00:20:40,016 --> 00:20:43,406
Apologies on bothering you
before going to the castle.
183
00:20:53,336 --> 00:20:55,796
You are here about Shinbei.
184
00:20:55,936 --> 00:20:57,796
You knew?
185
00:20:59,086 --> 00:21:00,560
Master URYU Shinbei...
186
00:21:00,701 --> 00:21:05,140
Is it true he reported
his superior officer?
187
00:21:05,296 --> 00:21:07,316
And then went on an exile?
188
00:21:08,286 --> 00:21:10,836
It's better if you knew less.
189
00:21:11,466 --> 00:21:13,806
I do not wish to be
tangled in this matter.
190
00:21:14,366 --> 00:21:17,013
But... due to his history
with my family...
191
00:21:17,263 --> 00:21:19,350
...I need to know the full story
to prepare for what's to come.
192
00:21:21,586 --> 00:21:23,336
Ryutaro!
193
00:21:36,676 --> 00:21:38,255
Shinbei!
194
00:21:39,283 --> 00:21:40,800
Uneme!
195
00:21:41,400 --> 00:21:43,194
Your big brother Kennoshin!
196
00:21:44,416 --> 00:21:46,626
And myself, we studied at
the Hirayama dojo together.
197
00:21:47,756 --> 00:21:51,536
The so-called "Ferocious Four",
We were the best of friends.
198
00:21:53,536 --> 00:21:57,936
After training, we would get
together at the SAKASHITA house.
199
00:21:58,826 --> 00:22:03,116
Your sisters Shino and Satomi
were both very beautiful.
200
00:22:04,287 --> 00:22:06,917
I always thought
Uneme would marry Lady Shino.
201
00:22:06,917 --> 00:22:10,160
That seemed like a natural course.
202
00:22:11,246 --> 00:22:15,106
But Lady Shino chose Shinbei.
203
00:22:15,636 --> 00:22:17,426
It caught me by surprise.
204
00:22:22,626 --> 00:22:25,706
Shinbei and Lady Shino
got happily married, but...
205
00:22:25,706 --> 00:22:28,236
Shinbei reported
his superior's corruption.
206
00:22:29,166 --> 00:22:31,905
The charge was against
SAKAKIBARA Heizo.
207
00:22:32,437 --> 00:22:34,270
Uneme's step-father.
208
00:22:34,476 --> 00:22:35,806
Master Uneme's step-father?
209
00:22:36,016 --> 00:22:38,936
Shinbei left Ogino-clan after
his accusation was dismissed.
210
00:22:40,536 --> 00:22:42,069
About 6 months later...
211
00:22:42,370 --> 00:22:45,364
The charge against Heizo
came out to light.
212
00:22:46,496 --> 00:22:51,016
Heizo kept his mouth shut during
the Internal Affairs' interrogation.
213
00:22:51,796 --> 00:22:54,396
He was assassinated on his way home.
214
00:22:55,996 --> 00:23:01,896
As Heizo's next ranking officer,
Kennoshin was ordered to commit seppuku instead.
215
00:23:03,326 --> 00:23:07,696
Kennoshin's seppuku
put the matter at rest.
216
00:23:10,956 --> 00:23:13,517
Even during this chaos...
217
00:23:13,826 --> 00:23:16,979
Uneme rebuilt the Sakakibara family
from the ashes and infamy.
218
00:23:17,646 --> 00:23:20,847
Now he is the only one who can
openly oppose Elder Kenba ISHIDA.
219
00:23:23,796 --> 00:23:25,237
Why did my sister Shino...
220
00:23:25,526 --> 00:23:28,720
...choose Master Shinbei
over Master Uneme?
221
00:23:29,246 --> 00:23:33,066
Uneme's step-mother, Lady Shigeno, did not
approve of the SAKAKIBARA family's standing.
222
00:23:33,476 --> 00:23:37,606
She told Shinbei of her disapproval.
223
00:23:38,186 --> 00:23:40,871
That means if Lady Shigeno
did not oppose the marriage...
224
00:23:40,903 --> 00:23:42,430
My sister would have...
married Master Uneme...
225
00:23:42,596 --> 00:23:44,226
Well now...
226
00:23:46,556 --> 00:23:49,026
Relationships are complicated.
227
00:23:51,986 --> 00:23:54,306
Enough about the past...
228
00:23:54,576 --> 00:23:57,306
Your heart needs to be
steady in the present.
229
00:23:57,966 --> 00:24:02,206
If you make my daughter, Misuzu, cry-
you will have hell to pay!
230
00:24:22,396 --> 00:24:24,996
I hear URYU Shinbei
stopped by at your place?
231
00:24:26,216 --> 00:24:28,206
I asked him to leave
right away.
232
00:24:28,796 --> 00:24:30,206
Where is he now?
233
00:24:31,536 --> 00:24:35,396
His whereabouts are of
no relation to myself.
234
00:24:35,756 --> 00:24:38,176
So... you don't know.
235
00:25:05,006 --> 00:25:06,879
URYU Shinbei...
236
00:25:07,597 --> 00:25:09,690
He is back.
237
00:25:10,606 --> 00:25:12,806
Did you know?
238
00:25:27,646 --> 00:25:30,886
I do miss Lady Shino...
239
00:25:40,786 --> 00:25:45,366
Please... ask him to
stop by at my place soon.
240
00:25:46,046 --> 00:25:49,214
I will deliver the message.
241
00:25:50,766 --> 00:25:53,746
You should come, too.
242
00:26:05,306 --> 00:26:07,466
I am back.
243
00:26:10,126 --> 00:26:12,386
What is going on?
244
00:26:15,026 --> 00:26:16,594
Our big sister...
245
00:26:18,026 --> 00:26:19,986
...she passed away.
246
00:26:24,886 --> 00:26:29,493
She must have wanted to come home
with Master Shinbei.
247
00:26:32,766 --> 00:26:35,526
I am sure she was happy...
248
00:26:36,126 --> 00:26:38,421
...to be with Master Shinbei
til the end.
249
00:26:40,006 --> 00:26:43,346
I could not provide
enough to her.
250
00:26:44,266 --> 00:26:45,813
I did not...
251
00:26:46,498 --> 00:26:48,334
...deserve such
a wonderful woman.
252
00:27:12,146 --> 00:27:13,674
She asked me for a favor
on her deathbed.
253
00:27:15,206 --> 00:27:17,261
She wanted me to return
to her old family home.
254
00:27:17,480 --> 00:27:20,574
And see the camellia flowers
fall in her place.
255
00:27:24,826 --> 00:27:27,186
Camellia flowers
fall off in Spring.
256
00:27:28,266 --> 00:27:30,246
You will need to wait
until the next year.
257
00:27:33,546 --> 00:27:37,746
We moved out of our old place,
which was next to Master Uneme's place.
258
00:27:38,366 --> 00:27:42,406
You should still be able to see
the same tree from Master Uneme's house.
259
00:27:46,726 --> 00:27:48,806
Master Uneme is a close advisor
to the new lord.
260
00:27:49,226 --> 00:27:52,546
New Lord Masaie is scheduled to start
governing officially in Spring.
261
00:27:52,982 --> 00:27:56,090
Lord Masaie trusts Master Uneme.
262
00:27:57,666 --> 00:28:01,306
Master Uneme asked that
Master URYU stop by his place.
263
00:28:03,086 --> 00:28:06,446
He seems to be interested in
the news of our sister, your late wife.
264
00:28:06,906 --> 00:28:10,206
If Master Uneme hears
that she passed away...
265
00:28:17,966 --> 00:28:20,726
Tell him...
266
00:28:21,546 --> 00:28:23,926
I will stop by in due time.
267
00:28:38,566 --> 00:28:40,189
Master Shinbei!
268
00:28:40,579 --> 00:28:42,830
Just how long
do you plan to stay?
269
00:28:43,446 --> 00:28:45,066
You are being rude.
270
00:28:45,806 --> 00:28:47,726
Togo, you are the young
master of the family.
271
00:28:48,166 --> 00:28:50,346
But this is a family matter.
272
00:28:50,646 --> 00:28:52,906
I will decide.
273
00:28:53,606 --> 00:28:56,046
My brother-in-law,
will you drink with me?
274
00:28:56,486 --> 00:29:00,046
I am a light-weight-
I'd rather not drink.
275
00:29:01,526 --> 00:29:05,766
I wish Togo would
drink alcohol a little bit.
276
00:29:12,986 --> 00:29:15,146
Well, then just one drink.
277
00:29:49,566 --> 00:29:53,126
Can't believe our sister would...
278
00:29:55,466 --> 00:29:57,564
I guess she could not
forget her past flame...
279
00:30:01,126 --> 00:30:03,046
Could you not forgive her?
280
00:30:09,446 --> 00:30:11,326
I was out of line...
281
00:30:11,566 --> 00:30:12,906
I should not have...
282
00:30:14,186 --> 00:30:15,586
I am happy to hear
an honest opinion.
283
00:30:15,706 --> 00:30:17,906
Thank you.
284
00:30:19,954 --> 00:30:22,225
I will do all that I can.
285
00:30:23,246 --> 00:30:24,466
Meaning...
286
00:30:24,926 --> 00:30:26,741
You will kill him?
287
00:30:30,846 --> 00:30:34,026
Even you, my sister-in-law...
288
00:30:35,606 --> 00:30:39,453
I guess Shinbei the Blade-Demon
is still notorious.
289
00:30:43,246 --> 00:30:46,486
I am well aware of the sorrows
felt by those left behind.
290
00:30:47,706 --> 00:30:50,806
I, too, need to do my best
until Togo starts a family.
291
00:30:58,686 --> 00:31:00,126
Our elder brother Kennoshin...
292
00:31:01,506 --> 00:31:04,566
I heard that he committed seppuku
as a scapegoat for the corruption...
293
00:31:05,653 --> 00:31:07,526
...committed by his superiors...
294
00:31:08,366 --> 00:31:11,026
Master Sanemon told me.
295
00:31:56,386 --> 00:32:00,253
Master Shinbei...
Please, live on.
296
00:32:02,426 --> 00:32:05,147
Do not take your life
for anyone else.
297
00:32:39,526 --> 00:32:40,726
Uneme!
298
00:32:41,226 --> 00:32:45,375
Did you call Shinbei back?
299
00:32:48,386 --> 00:32:50,746
What are you on about?
300
00:32:51,566 --> 00:32:53,519
Even if I called Shinbei back...
301
00:32:53,579 --> 00:32:56,310
...and look into incident
of 8 years ago...
302
00:32:56,846 --> 00:33:00,446
How would that matter
to Master ISHIDA?
303
00:33:02,126 --> 00:33:04,646
Do not go probing about.
304
00:33:04,986 --> 00:33:07,146
How about yourself?
305
00:33:08,806 --> 00:33:10,530
You must not have forgotten...
306
00:33:11,124 --> 00:33:14,150
...who it was that
cut down your father...
307
00:33:15,286 --> 00:33:18,646
A rumor says that it was
by the hands of the Blade-Demon...
308
00:33:19,306 --> 00:33:20,608
...but maybe...
309
00:33:21,171 --> 00:33:25,147
...it was by someone
closer to him.
310
00:33:30,266 --> 00:33:32,326
Or perhaps the real culprit...
311
00:33:32,404 --> 00:33:35,290
...is someone else entirely.
312
00:33:37,006 --> 00:33:38,733
It is possible that
the culprit was afraid...
313
00:33:38,865 --> 00:33:41,870
...that his crime
would be exposed...
314
00:33:42,966 --> 00:33:46,180
...and used my father
as a scapegoat.
315
00:33:47,246 --> 00:33:48,886
Is that what you think?
316
00:33:49,786 --> 00:33:51,286
Is that not the truth?
317
00:33:53,006 --> 00:33:56,701
Our han was historically
not the most peaceful han...
318
00:33:57,126 --> 00:33:58,726
However, they were quarrels.
319
00:33:59,448 --> 00:34:01,950
Minor quarrels for
political power.
320
00:34:02,712 --> 00:34:04,366
Meaning?
321
00:34:05,366 --> 00:34:08,046
If the word gets out...
322
00:34:08,163 --> 00:34:11,522
...that you cut down
your own father Heizo...
323
00:34:13,106 --> 00:34:14,549
The new lordship will
enact justice.
324
00:34:14,776 --> 00:34:17,590
I am sure of it.
325
00:34:18,346 --> 00:34:20,446
Everything you are saying...
326
00:34:20,846 --> 00:34:23,946
They are all hypothetical.
327
00:34:25,366 --> 00:34:28,611
Even if I answer now,
what difference would it make?
328
00:34:35,206 --> 00:34:37,166
I was waiting for you,
Master Shinbei.
329
00:34:37,566 --> 00:34:39,526
What's the business?
330
00:34:40,886 --> 00:34:44,610
You don't have to be
so curt, master.
331
00:34:46,486 --> 00:34:51,766
Well, I say
'A new wind is blowing'
332
00:34:54,566 --> 00:34:57,586
I, Sobei of the TANAKA guild...
333
00:34:57,711 --> 00:35:01,010
I have been blessed
with the task of our han's export.
334
00:35:01,446 --> 00:35:06,406
I have the exclusive license
of Ogino washi sales.
335
00:35:07,126 --> 00:35:11,886
Now my sales route spans
from Kyoto to Edo.
336
00:35:12,426 --> 00:35:14,786
And also bringing prosperity
to Ogino-clan.
337
00:35:14,906 --> 00:35:16,746
Well, if someone wrongfully
fattens his own belly in your sales...
338
00:35:16,886 --> 00:35:18,666
...such prosperity would be tainted.
339
00:35:19,926 --> 00:35:23,666
Well... I also do not
want to be used by the officials...
340
00:35:23,946 --> 00:35:25,734
...only to become a scapegoat.
341
00:35:25,946 --> 00:35:28,125
Which is what happens!
342
00:35:28,257 --> 00:35:31,894
When a corruption charge is brought.
343
00:35:34,226 --> 00:35:36,286
I am going to be honest.
344
00:35:37,186 --> 00:35:42,286
I would like a protection from you,
Master URYU Shinbei.
345
00:35:42,340 --> 00:35:44,466
A yojimbo (bodyguard)?
346
00:35:46,366 --> 00:35:49,686
Something to that effect.
347
00:35:54,146 --> 00:35:58,206
I cannot trust
Elder ISHIDA.
348
00:36:03,846 --> 00:36:05,086
These days...
349
00:36:05,546 --> 00:36:08,506
I seem to grow
more worried for my future...
350
00:36:10,806 --> 00:36:12,306
Please...
351
00:36:12,603 --> 00:36:16,230
I ask for your good graces.
352
00:37:22,106 --> 00:37:24,766
I still regret
my mother's opposition.
353
00:37:25,226 --> 00:37:27,446
She opposes our courtship.
354
00:37:27,986 --> 00:37:30,826
Even now, I do not agree.
355
00:37:32,586 --> 00:37:33,678
Shinbei...
356
00:37:33,748 --> 00:37:36,959
He is a lucky husband to have you,
Lady Shino, as a wife.
357
00:37:37,053 --> 00:37:38,514
Perhaps it is for the best.
358
00:37:39,926 --> 00:37:43,447
I do congratulate you,
from the bottom of my heart.
359
00:37:46,406 --> 00:37:47,926
If I have one last wish...
360
00:37:48,526 --> 00:37:49,879
...just once more...
361
00:37:50,356 --> 00:37:52,176
...I would like to...
362
00:37:52,215 --> 00:37:55,214
...chat with you on the
camellia tree in your garden.
363
00:37:56,746 --> 00:37:58,246
I shall wait for you...
364
00:37:59,026 --> 00:38:00,566
...every spring...
365
00:38:01,086 --> 00:38:03,686
...by the falling camellia.
366
00:38:05,206 --> 00:38:06,746
Regards, Uneme.
367
00:38:11,146 --> 00:38:12,866
I am back.
368
00:38:44,726 --> 00:38:46,526
What do you think?
369
00:38:53,846 --> 00:38:55,212
Why do you think my late sister...
370
00:38:57,087 --> 00:39:00,130
...asked you to conclude
her past romance?
371
00:39:00,566 --> 00:39:02,206
I don't know.
372
00:39:05,939 --> 00:39:09,119
I imagine she would have wanted
to conclude such matters herself.
373
00:39:11,439 --> 00:39:13,079
Even though it may seem strange...
374
00:39:16,953 --> 00:39:19,841
...I treasure her last request
as something beautiful.
375
00:39:23,033 --> 00:39:26,557
I am simply content
to remember her the way she was.
376
00:39:32,473 --> 00:39:34,513
You are so sweet!
377
00:39:56,173 --> 00:39:58,771
If I return home as you asked...
378
00:40:00,319 --> 00:40:01,936
...will you commend me?
379
00:40:05,557 --> 00:40:08,003
Of course I will commend you.
380
00:40:36,153 --> 00:40:37,543
I have one more...
381
00:40:39,313 --> 00:40:41,233
...one more wish.
382
00:40:44,913 --> 00:40:46,553
What would you have me do?
383
00:40:50,573 --> 00:40:53,434
I finally realized.
384
00:40:54,013 --> 00:40:55,913
What it means to
yearn for someone...
385
00:40:58,413 --> 00:41:00,813
...as I yearned for...
386
00:41:01,563 --> 00:41:03,953
...Master Uneme.
387
00:41:06,243 --> 00:41:08,333
You yearned for Uneme...?
388
00:41:09,603 --> 00:41:11,173
That yearning...
389
00:41:13,753 --> 00:41:16,623
...supported me all this time.
390
00:41:25,713 --> 00:41:27,242
Shino...
391
00:41:32,113 --> 00:41:34,173
What is your wish?
392
00:41:36,563 --> 00:41:38,073
I want you to...
393
00:41:39,793 --> 00:41:41,953
...help Master Uneme.
394
00:42:41,957 --> 00:42:43,302
Apologies!
395
00:43:24,023 --> 00:43:27,073
A samurai's life can be frivolous.
396
00:43:27,983 --> 00:43:30,453
However, a flower comes back
blooming after seasons.
397
00:43:32,673 --> 00:43:36,483
I have something that
I need to see through for our han.
398
00:43:36,793 --> 00:43:37,884
However...
399
00:43:38,193 --> 00:43:42,213
I do not wish to tell you,
after you abandoned our han.
400
00:43:42,743 --> 00:43:44,233
Even after abandoning the clan...
401
00:43:44,943 --> 00:43:46,743
Someone keeps sending
assassins to my way.
402
00:43:51,493 --> 00:43:56,177
Our han's situation is no better than
8 years ago, during the scandal.
403
00:43:58,147 --> 00:43:59,726
This still water pool will rot...
404
00:43:59,960 --> 00:44:03,417
...if I do not pour fresh
water into the puddle.
405
00:44:03,453 --> 00:44:05,863
You still have your way
with honeyed words.
406
00:44:09,443 --> 00:44:11,213
Why are you back?
407
00:44:16,443 --> 00:44:17,693
To keep a promise.
408
00:44:33,033 --> 00:44:35,003
One more question.
409
00:44:38,553 --> 00:44:39,859
Why did you...
410
00:44:40,912 --> 00:44:44,353
Why did you leave with
Lady Shino?
411
00:44:46,783 --> 00:44:50,513
You could have divorced her,
and leave on exile alone.
412
00:44:50,563 --> 00:44:51,843
What are you getting at?
413
00:44:52,616 --> 00:44:56,546
You put Lady Shino through a hardship,
which she did not deserve.
414
00:44:57,736 --> 00:44:59,179
As a result...
415
00:44:59,531 --> 00:45:02,520
...she passed away far away
from her home.
416
00:45:06,826 --> 00:45:09,096
Lady Shino's death...
417
00:45:11,096 --> 00:45:14,116
Isn't it entirely on you?
418
00:45:21,026 --> 00:45:22,547
Master Uneme!
419
00:45:23,106 --> 00:45:24,391
Mother!
420
00:45:26,036 --> 00:45:27,375
Shinbei!
421
00:45:28,346 --> 00:45:32,366
How can you be back now-
have you no shame?
422
00:45:33,306 --> 00:45:36,426
I... You....
423
00:45:37,286 --> 00:45:40,256
You are my late
husband's killer!
424
00:45:42,006 --> 00:45:43,986
You sneaked in...
425
00:45:44,546 --> 00:45:45,964
...and murdered my husband...
426
00:45:46,951 --> 00:45:48,676
- Do you deny?
- Mother!
427
00:45:48,886 --> 00:45:50,196
Please calm down.
428
00:45:50,626 --> 00:45:52,696
SAKASHITA Togo is here as well.
429
00:46:13,776 --> 00:46:15,236
The SAKASHITA family...
430
00:46:16,196 --> 00:46:18,536
cannot catch a break.
431
00:46:20,076 --> 00:46:22,146
Your elder brother committed seppuku.
432
00:46:22,866 --> 00:46:24,596
Your sister, Lady Shino, passed...
433
00:46:25,996 --> 00:46:28,976
...right after marrying this man...
434
00:46:30,186 --> 00:46:32,546
What a pity.
435
00:46:35,006 --> 00:46:36,503
Really...
436
00:46:37,175 --> 00:46:39,520
I am sorry.
437
00:46:41,986 --> 00:46:43,223
Shinbei...
438
00:46:43,536 --> 00:46:45,536
Please return home for today.
439
00:46:46,596 --> 00:46:48,936
We'll talk again some time.
440
00:46:50,976 --> 00:46:52,746
I have one question, too.
441
00:46:56,126 --> 00:46:57,940
The fatal wound on your father...
442
00:46:59,405 --> 00:47:01,020
...it was a Dragonfly Slash.
443
00:47:06,456 --> 00:47:08,784
The only ones who perfected Dragonfly Slash...
444
00:47:09,337 --> 00:47:10,440
...were us four.
445
00:47:12,336 --> 00:47:13,712
Shinbei...
446
00:47:19,156 --> 00:47:21,126
Do you truly wish me
to say it out loud?
447
00:47:32,636 --> 00:47:33,956
I take my leave.
448
00:47:46,696 --> 00:47:47,926
Master Shinbei!
449
00:47:48,996 --> 00:47:50,876
My elder brother was
a kind and gentle man.
450
00:47:50,996 --> 00:47:53,426
Did he really perfect
the Dragonfly Slash?
451
00:47:54,446 --> 00:47:56,306
Your brother Kennoshin was
the best swordsman out of us four.
452
00:47:56,756 --> 00:47:59,196
I have only beat him once
during a sparring.
453
00:48:00,536 --> 00:48:02,306
In a serious duel...
454
00:48:02,436 --> 00:48:04,306
I don't think I could win.
455
00:48:06,306 --> 00:48:07,976
I take my leave.
456
00:48:19,046 --> 00:48:20,566
I was waiting for you.
457
00:48:20,736 --> 00:48:22,020
Please, eat.
458
00:48:28,516 --> 00:48:31,886
This is the agreement
you asked for.
459
00:48:32,146 --> 00:48:34,516
From you-know-who.
460
00:48:34,856 --> 00:48:37,581
On this piece of paper
hangs the fate of the TANAKA guild.
461
00:48:37,606 --> 00:48:40,160
It is of the utmost importance.
462
00:48:40,576 --> 00:48:42,136
Everything's in there?
463
00:48:42,246 --> 00:48:43,856
Yes, and furthermore...
464
00:48:44,096 --> 00:48:47,706
It can even swing the clan's fate.
465
00:48:48,386 --> 00:48:52,616
Of course... there are
people who want this badly.
466
00:48:53,346 --> 00:48:55,496
That ashtray from him as well?
467
00:48:56,296 --> 00:48:57,606
Yes, sir.
468
00:48:58,836 --> 00:49:01,623
This paper is the only thing
protecting me now.
469
00:49:01,869 --> 00:49:04,620
I am only safe because of it.
470
00:49:05,196 --> 00:49:06,976
I hope that is true...
471
00:49:18,356 --> 00:49:21,516
Please eat now.
472
00:49:25,631 --> 00:49:27,003
Master Sobei...
473
00:49:27,120 --> 00:49:29,900
He went to bed early.
474
00:49:31,126 --> 00:49:33,736
Is... is someone there?
475
00:49:40,106 --> 00:49:42,436
They're coming! Hurry!
476
00:50:07,006 --> 00:50:10,346
Master Sobei's injured!
Hurry!
477
00:50:37,956 --> 00:50:40,476
- We were tricked!
- A blank paper!
478
00:50:40,616 --> 00:50:42,096
Should have seen it coming!
479
00:50:42,916 --> 00:50:45,793
If that agreement becomes public...
480
00:50:46,004 --> 00:50:47,850
...we will be irreversibly damaged.
481
00:50:48,126 --> 00:50:51,146
We need to take care of this
before the new lordship returns.
482
00:50:51,606 --> 00:50:52,948
No more!
483
00:50:53,346 --> 00:50:56,496
Sobei is an experienced
and tenacious merchant.
484
00:50:56,876 --> 00:51:00,386
He will use the agreement
to switch sides.
485
00:51:00,796 --> 00:51:04,876
The new lordship will certainly
appreciate Master ISHIDA's endeavors.
486
00:51:06,876 --> 00:51:10,086
We are the backbone of
the clan's current prosperity.
487
00:51:11,356 --> 00:51:15,286
I can think of only one person
suitable for the lord's position...
488
00:51:19,146 --> 00:51:20,378
Please take care of yourself.
489
00:51:20,456 --> 00:51:22,536
Much appreciated.
490
00:51:24,876 --> 00:51:28,236
The injury has been tended.
491
00:51:28,646 --> 00:51:30,175
It's merely a flesh wound.
492
00:51:30,206 --> 00:51:32,580
Much thanks to your efforts.
493
00:51:33,026 --> 00:51:34,036
However...
494
00:51:35,266 --> 00:51:39,716
One of the magistrates carried
the attackers' corpses back to the office.
495
00:52:06,866 --> 00:52:08,686
Is this agreement the original copy?
496
00:52:12,036 --> 00:52:14,736
I took the liberty of keeping it safe
while you were being tended.
497
00:52:17,906 --> 00:52:19,816
I will carry this for now.
498
00:52:30,936 --> 00:52:33,566
You were luck this time,
but I can't say for the future.
499
00:52:36,216 --> 00:52:38,356
Always watch out for those
closest to you.
500
00:52:39,316 --> 00:52:40,896
Do not let your guard down.
501
00:52:57,696 --> 00:52:58,998
Master Shinbei.
502
00:52:59,276 --> 00:53:02,616
Why did you accept the Yojimbo gig
from the TANAKA guild?
503
00:53:02,876 --> 00:53:04,126
What do you mean?
504
00:53:04,616 --> 00:53:08,946
If Sobei TANAKA is bribing Elder Kenba
for unfair advantage in the trade...
505
00:53:09,556 --> 00:53:11,446
...if that is true...
506
00:53:11,636 --> 00:53:15,386
Is he worth your protection,
even risking your life, Master Shinbei?
507
00:53:18,226 --> 00:53:20,426
If you cannot avoid something...
508
00:53:21,506 --> 00:53:24,406
...you keep prodding on,
and you will reach the destination.
509
00:53:41,176 --> 00:53:43,286
I take my leave.
510
00:53:43,896 --> 00:53:45,396
Good luck with the work.
511
00:53:46,296 --> 00:53:50,346
Last night...
You were late.
512
00:53:51,466 --> 00:53:52,563
Last night...
513
00:53:52,563 --> 00:53:56,520
Someone attacked the TANAKA guild,
and Sobei was injured.
514
00:53:56,956 --> 00:53:58,776
Sobei, injured?
515
00:53:59,456 --> 00:54:01,896
Why did you not tell me right away?
516
00:54:02,476 --> 00:54:04,776
You were already in bed.
517
00:54:05,296 --> 00:54:08,176
Sobei TANAKA has been...
518
00:54:08,516 --> 00:54:11,736
... a family friend
since the late father's time, yes?
519
00:54:13,736 --> 00:54:17,756
Pay no heed to it.
520
00:54:19,429 --> 00:54:20,746
Why...
521
00:54:21,256 --> 00:54:23,786
Why do I feel like I am being blamed?
522
00:54:25,283 --> 00:54:28,063
Mother, you already know well...
523
00:54:30,396 --> 00:54:32,136
It all started with the late father...
524
00:54:32,286 --> 00:54:36,266
...when he started
his partnership with Sobei.
525
00:54:36,473 --> 00:54:38,009
That is just a baseless rumor...
526
00:54:38,540 --> 00:54:40,970
...from a nobody.
527
00:54:41,516 --> 00:54:43,039
That nobody...
528
00:54:43,167 --> 00:54:46,870
...is Elder ISHIDA Kenba,
the interim lord of the castle.
529
00:54:47,906 --> 00:54:51,656
I will see to it that
he comes to justice as well.
530
00:54:52,452 --> 00:54:53,656
That cannot be true...?
531
00:54:54,376 --> 00:54:56,662
The late father was the reason
for the clan's propserity...
532
00:54:56,949 --> 00:55:01,830
Even Elder ISHIDA did not
dare to question him.
533
00:55:02,206 --> 00:55:04,346
Or complain around him.
534
00:55:04,936 --> 00:55:07,306
But he was also corrupt...
535
00:55:07,666 --> 00:55:10,716
...and helped other corrupt
officials' personal gains.
536
00:55:11,156 --> 00:55:13,926
Our han is rotten to the core.
537
00:55:15,096 --> 00:55:16,555
I...
538
00:55:16,883 --> 00:55:19,790
I looked away when my best friend
reached out for help.
539
00:55:20,206 --> 00:55:22,316
I persevered.
540
00:55:24,556 --> 00:55:26,025
Do you...
541
00:55:26,634 --> 00:55:29,570
Do you blame your late father?
542
00:55:30,336 --> 00:55:32,166
That's not what I mean...
543
00:55:32,956 --> 00:55:35,846
You must be blaming us for
rejecting the SAKASHITA girl...
544
00:55:36,826 --> 00:55:38,096
As an adopted son...
545
00:55:39,358 --> 00:55:41,506
You must resent me and your late father.
546
00:55:44,456 --> 00:55:47,226
I had always held the father
in the highest regard.
547
00:55:47,826 --> 00:55:49,040
However...
548
00:55:49,586 --> 00:55:52,056
The gods do not turn a blind eye
to the corruption.
549
00:55:53,536 --> 00:55:55,576
Do you mean to say your father
was a corrupt official?
550
00:55:56,066 --> 00:55:58,316
He was kind.
551
00:55:59,056 --> 00:56:03,416
Kind people can also
commit big crimes.
552
00:56:06,846 --> 00:56:08,106
Wait...?
553
00:56:10,596 --> 00:56:12,896
- Your father was attacked by...
- Mother!
554
00:56:16,046 --> 00:56:19,466
Let us speak no more of this.
555
00:56:37,896 --> 00:56:41,460
The attack on the TANAKA guild...
556
00:56:41,485 --> 00:56:43,360
You should have heard already.
557
00:56:45,496 --> 00:56:47,671
He was loyal to the previous lordship.
558
00:56:48,052 --> 00:56:51,140
He is a reason for the clan's
financial prosperity.
559
00:56:51,656 --> 00:56:54,886
How can someone like him
be assaulted within the castle?
560
00:56:55,716 --> 00:56:56,984
What do you have to say?
561
00:56:57,286 --> 00:56:58,756
You are absolutely correct.
562
00:56:59,156 --> 00:57:02,826
The elder speaks truth,
and we cannot treat this incident lightly.
563
00:57:03,706 --> 00:57:06,626
Such thievery right in our walls!
564
00:57:07,149 --> 00:57:09,450
What was the magistrate doing?
565
00:57:10,746 --> 00:57:12,576
I am very sorry...
566
00:57:14,146 --> 00:57:15,619
But however...
567
00:57:15,736 --> 00:57:19,520
We do not know for sure
if the attackers were thieves.
568
00:57:19,996 --> 00:57:22,016
Not thieves?
569
00:57:23,646 --> 00:57:27,086
Then who were the attackers?
570
00:57:28,516 --> 00:57:30,030
Do you dare to...
571
00:57:30,389 --> 00:57:32,790
...accuse someone within the clan?
572
00:57:34,986 --> 00:57:37,376
What does the financial officer think?
573
00:57:38,916 --> 00:57:43,062
Either way... the TANAKA guild is
a valuable member of the clan.
574
00:57:43,959 --> 00:57:46,640
We cannot sit idly by while
such attacks are going on.
575
00:57:47,696 --> 00:57:50,026
Regardless of the thieves' identity...
576
00:57:50,506 --> 00:57:53,056
The fact that they headed
straight to Sobei...
577
00:57:53,596 --> 00:57:57,456
We can surmise that the thieves
were after something that Sobei has.
578
00:57:57,776 --> 00:58:00,306
SAKAKIBARA seems to speak in riddles.
579
00:58:02,266 --> 00:58:04,756
What could the thieves
have been after?
580
00:58:06,136 --> 00:58:07,521
Well...
581
00:58:08,376 --> 00:58:10,096
I can only imagine...
582
00:58:10,676 --> 00:58:14,221
...some sort of proof that
my father was linked to TANAKA Sobei.
583
00:58:14,361 --> 00:58:16,660
Perhaps an agreement or a record.
584
00:58:19,426 --> 00:58:20,796
Interesting.
585
00:58:21,556 --> 00:58:23,536
You do realize that
if such an agreement was to surface...
586
00:58:25,536 --> 00:58:29,396
You will not be free from
its effects and responsibility.
587
00:58:30,576 --> 00:58:32,736
Is this clear?
588
00:58:34,506 --> 00:58:36,856
I know better than anyone.
589
00:58:38,506 --> 00:58:39,889
You...
590
00:58:40,846 --> 00:58:43,448
No matter what happens...
591
00:58:43,870 --> 00:58:45,350
You will accept the circumstances.
592
00:58:46,726 --> 00:58:50,876
Same to you, Master ISHIDA.
593
00:58:51,546 --> 00:58:53,166
What?
594
00:58:53,966 --> 00:58:56,177
- You insolent...!
- Once the new lordship...
595
00:58:56,254 --> 00:58:59,240
...Lord CHIGAYA Masaie is back,
he'll make a decision.
596
00:59:00,856 --> 00:59:02,906
The identity of the attackers...
597
00:59:03,636 --> 00:59:06,556
...everyone within
the clan can see who sent them.
598
00:59:07,716 --> 00:59:10,876
Let us not cause any further commotion.
599
00:59:12,036 --> 00:59:13,695
Are you threatening me...
600
00:59:14,218 --> 00:59:16,300
...to stay silent until then?
601
00:59:17,346 --> 00:59:18,719
If you make a rash move...
602
00:59:18,946 --> 00:59:21,326
There will be fatal casualties.
603
00:59:24,716 --> 00:59:26,246
Fatal casualties?
604
00:59:27,646 --> 00:59:29,426
Therefore...
605
00:59:29,906 --> 00:59:32,386
Let us speak of this no more.
606
00:59:51,746 --> 00:59:53,056
What happened?
607
00:59:58,636 --> 01:00:01,136
I remember our youths.
608
01:00:03,156 --> 01:00:04,716
Probably because of
Shinbei's return.
609
01:00:07,481 --> 01:00:08,848
Probably right.
610
01:00:10,446 --> 01:00:13,796
His very presence tends
to cause commotion.
611
01:00:13,916 --> 01:00:15,476
Wasn't that always the case?
612
01:00:18,436 --> 01:00:21,786
I do not know why he is back
even after Lady Shino's death.
613
01:00:25,956 --> 01:00:27,996
I must put a stop to
Elder ISHIDA's corruption.
614
01:00:28,156 --> 01:00:29,593
Uneme!
615
01:00:30,456 --> 01:00:32,210
Our han's future...
616
01:00:32,483 --> 01:00:34,530
It depends on you.
617
01:01:11,306 --> 01:01:13,786
The patrol must be tiring.
618
01:01:14,416 --> 01:01:16,676
Master Jyujo,
What are you doing here?
619
01:01:25,196 --> 01:01:27,136
What is the meaning of this?
620
01:01:28,156 --> 01:01:30,316
I do not want to cross
blades here, right now.
621
01:01:31,226 --> 01:01:32,896
Please follow peacefully.
622
01:01:49,386 --> 01:01:51,196
He said it was a day patrol...
623
01:01:51,936 --> 01:01:53,856
I wonder if he's sleeping over.
624
01:01:54,346 --> 01:01:55,860
Well...
625
01:01:56,896 --> 01:01:58,596
I hope that's right.
626
01:02:03,996 --> 01:02:05,588
Mr. Yasuke!
627
01:02:05,656 --> 01:02:07,496
This is for you.
628
01:02:08,685 --> 01:02:10,536
- Well received.
- Okay then...
629
01:02:13,036 --> 01:02:14,176
Lady Satomi!
630
01:02:14,386 --> 01:02:17,386
A letter from the servant of
the TANAKA Guild.
631
01:02:17,666 --> 01:02:20,186
It's addressed to Master URYU.
632
01:02:23,546 --> 01:02:25,096
What does it say?
633
01:02:35,896 --> 01:02:36,976
He has a favor to ask.
634
01:02:38,896 --> 01:02:41,226
I hope Togo is okay.
635
01:03:22,736 --> 01:03:24,093
Sobei...
636
01:03:25,086 --> 01:03:26,616
How's the wound?
637
01:03:28,836 --> 01:03:30,265
Master URYU!
638
01:03:31,776 --> 01:03:34,186
Did you bring the agreement?
639
01:03:35,196 --> 01:03:36,836
It's been a while, Shinbei.
640
01:03:40,116 --> 01:03:42,360
An interim lord himself...
641
01:03:43,176 --> 01:03:44,780
Why did you take Togo?
642
01:03:46,226 --> 01:03:48,431
I want the agreement.
643
01:03:48,996 --> 01:03:50,660
This is the easiest way, no?
644
01:03:53,536 --> 01:03:54,856
Sobei...
645
01:03:56,046 --> 01:04:00,216
You knew that the agreement
was he only thing keeping you safe.
646
01:04:00,896 --> 01:04:02,456
And you gave it to Shinbei?
647
01:04:04,286 --> 01:04:06,576
This is proving to be
more work than I imagined.
648
01:04:06,686 --> 01:04:08,206
I don't know what to say.
649
01:04:08,626 --> 01:04:09,996
Well, now.
650
01:04:10,886 --> 01:04:13,246
If Shinbei has the agreement.
651
01:04:13,776 --> 01:04:15,536
We will put an end to this affair.
652
01:04:18,186 --> 01:04:19,906
Give me the agreement now...
653
01:04:20,386 --> 01:04:23,226
And Togo goes free right now.
654
01:04:29,916 --> 01:04:31,406
It's not here.
655
01:04:31,616 --> 01:04:32,836
What?
656
01:04:35,526 --> 01:04:36,916
It's safely with someone
I can trust.
657
01:04:37,416 --> 01:04:38,586
Who has the agreement?
658
01:04:40,516 --> 01:04:42,486
Bring me Togo if you want to know.
659
01:04:48,376 --> 01:04:50,316
Bring him here.
660
01:04:54,036 --> 01:04:55,377
Shinbei...
661
01:04:56,072 --> 01:04:58,200
Why are you back?
662
01:05:00,976 --> 01:05:03,434
To see the camellia fall.
663
01:05:05,916 --> 01:05:07,296
Are you mocking me?
664
01:05:11,796 --> 01:05:14,316
You will leave the clan immediately.
665
01:05:18,396 --> 01:05:21,196
Who has the agreement?
Speak now.
666
01:05:26,046 --> 01:05:27,846
SAKAKIBARA Uneme.
667
01:05:30,306 --> 01:05:31,603
What?
668
01:05:39,626 --> 01:05:42,856
How do you want to deal with
these rascals?
669
01:05:54,726 --> 01:05:56,083
Stop!
670
01:05:56,336 --> 01:05:58,446
Nothing we can do now!
671
01:05:58,796 --> 01:06:01,226
Leave him be.
672
01:06:01,586 --> 01:06:04,166
All of you cannot take him on.
673
01:06:26,556 --> 01:06:28,491
The agreement...
674
01:06:29,413 --> 01:06:31,237
...is a liability to him as well.
675
01:06:32,648 --> 01:06:34,468
They will not act rashly with it.
676
01:06:37,516 --> 01:06:40,966
For the right to choose and manage
the clan's exclusive supplier...
677
01:06:41,076 --> 01:06:43,476
A sum total of one thousand
gold coins per annum...
678
01:06:43,626 --> 01:06:47,767
...will be given to SAKAKIBARA Heizo,
the chief financial officer.
679
01:06:47,894 --> 01:06:50,120
This is irrevocably witnessed...
680
01:06:50,146 --> 01:06:53,046
...and agreed by...
681
01:06:54,606 --> 01:06:56,226
ISHIDA Kenba.
682
01:06:57,986 --> 01:07:00,816
Shinbei asked for me specifically?
683
01:07:11,356 --> 01:07:14,706
Lady Satomi should go now.
684
01:07:14,846 --> 01:07:17,276
I will get you an escort,
for your safe passage back home.
685
01:07:18,536 --> 01:07:19,936
A few days ago...
686
01:07:20,711 --> 01:07:24,160
I happened to read
your old letter to my sister.
687
01:07:28,456 --> 01:07:30,566
Forgive me for
stepping over the line.
688
01:07:32,806 --> 01:07:34,576
Where did you get the letter?
689
01:07:35,586 --> 01:07:38,566
Master Shinbei was
holding onto it dearly.
690
01:07:39,896 --> 01:07:41,236
Shinbei?
691
01:07:42,546 --> 01:07:44,423
I believe he has come back...
692
01:07:45,007 --> 01:07:47,420
...after my sister's
plea to help you.
693
01:07:49,166 --> 01:07:52,456
He often stares at
my sister's memorial tablet...
694
01:07:53,396 --> 01:07:56,606
...lost in thought.
695
01:07:59,516 --> 01:08:00,869
If...
696
01:08:01,709 --> 01:08:04,950
If my sister was longing for you,
thought she was wed to Master Shinbei...
697
01:08:05,906 --> 01:08:08,546
I don't know how to console him...
698
01:08:14,306 --> 01:08:17,366
Lady Satomi is too kind.
699
01:08:17,756 --> 01:08:20,106
Shinbei is a lucky man.
700
01:08:20,596 --> 01:08:22,606
Are you teasing me?
701
01:08:22,956 --> 01:08:24,366
That's not my meaning.
702
01:08:37,546 --> 01:08:39,116
Mother, she is SAKASHITA...
703
01:08:39,116 --> 01:08:40,746
Please call me Satomi.
704
01:08:42,756 --> 01:08:44,356
Even if he's your late
sister's husband...
705
01:08:44,776 --> 01:08:47,026
A single woman without a partner
such as yourself...
706
01:08:47,506 --> 01:08:51,086
It is not proper to live
alone with a widower.
707
01:08:51,986 --> 01:08:55,776
Mother, she has nothing
to be ashamed of.
708
01:09:01,816 --> 01:09:03,993
You... your sister...
709
01:09:04,595 --> 01:09:07,540
Lady Shino has come back
to meet you via her sister.
710
01:09:08,886 --> 01:09:10,526
What nonsense is this?
711
01:09:10,556 --> 01:09:12,526
Mother, please stop.
712
01:09:18,816 --> 01:09:21,576
I was out of line.
Please forgive me.
713
01:09:22,506 --> 01:09:26,946
What your mother said...
It may be true...
714
01:09:27,466 --> 01:09:30,496
What on earth?
Please heed no mind to her...
715
01:09:31,056 --> 01:09:32,431
My sister...
716
01:09:32,838 --> 01:09:35,170
She was always kind and
cared deeply for others.
717
01:09:35,266 --> 01:09:37,146
I would not be surprised,
even in her death.
718
01:09:38,156 --> 01:09:39,472
You are saying Lady Shino...
719
01:09:39,834 --> 01:09:42,268
...is with you, Lady Satomi.
720
01:09:43,566 --> 01:09:46,416
Well, for a moment...
That's what I felt.
721
01:09:47,716 --> 01:09:50,106
As if she was here with me.
722
01:09:51,556 --> 01:09:53,496
How is it that even in death...
723
01:09:54,556 --> 01:09:56,217
A yearning for someone...
724
01:09:56,444 --> 01:09:59,300
...can survive so long.
725
01:11:05,236 --> 01:11:07,856
The clan kept oddly quiet.
726
01:11:07,856 --> 01:11:10,256
And the new year came.
727
01:11:10,516 --> 01:11:14,036
The new Lord CHIGAYA Masaie's
arrival has been anticipated.
728
01:11:14,036 --> 01:11:18,126
All members of the clan
kept low profile.
729
01:11:18,756 --> 01:11:22,996
Shinbei has been enjoying
peaceful days with the family.
730
01:11:50,586 --> 01:11:53,516
Togo, let us rest for a moment.
731
01:12:03,426 --> 01:12:07,446
I would train with my 3 friends
like this in my youth.
732
01:12:09,106 --> 01:12:11,646
You all are like brothers to me.
733
01:12:12,176 --> 01:12:14,786
I feel that I am deeply
bound with all of you.
734
01:12:18,446 --> 01:12:20,009
Up until now...
735
01:12:20,742 --> 01:12:23,445
I didn't know what to live for.
736
01:12:23,820 --> 01:12:26,170
I never gave it a thought.
737
01:12:28,356 --> 01:12:30,396
I simply thought that if I train
hard every day...
738
01:12:31,616 --> 01:12:34,556
...the answer will present itself.
739
01:12:38,596 --> 01:12:41,206
Master Shinbei,
why did you come back?
740
01:12:41,816 --> 01:12:43,826
You must have known the danger
you are getting yourself into.
741
01:12:47,436 --> 01:12:50,150
I took lots of lives.
742
01:12:51,536 --> 01:12:55,506
The guilt... it pains me still.
743
01:13:00,346 --> 01:13:01,562
How about you?
744
01:13:02,954 --> 01:13:04,830
Do you have something
you'd protect with your life?
745
01:13:11,106 --> 01:13:11,888
If so...
746
01:13:13,393 --> 01:13:15,049
Please...
747
01:13:15,420 --> 01:13:17,310
Keep your eyes on it
and do not waiver.
748
01:13:21,466 --> 01:13:25,366
What does it mean
to live like that?
749
01:13:25,616 --> 01:13:27,464
Do the most you can.
750
01:13:28,542 --> 01:13:30,210
That's enough.
751
01:13:43,626 --> 01:13:45,436
A match, please.
752
01:14:37,366 --> 01:14:39,696
Sanemon, it has been
a long time.
753
01:14:40,016 --> 01:14:43,186
Lord Masaie.
754
01:14:43,766 --> 01:14:45,147
Let us go now.
755
01:15:53,616 --> 01:15:54,887
My apologies.
756
01:15:54,911 --> 01:15:57,870
The interim lord has
fallen suddenly ill.
757
01:15:59,411 --> 01:16:02,966
He cannot even greet the new lord.
It must be a serious illness.
758
01:16:03,206 --> 01:16:05,446
Perhaps his interim position
should come to an end.
759
01:16:06,666 --> 01:16:09,956
Uneme, my home clan
is very beautiful.
760
01:16:10,226 --> 01:16:12,596
I am sick of Edo,
and the poor city life.
761
01:16:12,816 --> 01:16:15,026
We shall go out for a hunt
tomorrow morning.
762
01:16:15,076 --> 01:16:18,326
The security may not be ready
in such a short notice.
763
01:16:18,356 --> 01:16:21,256
You also need to receive
the elders' greetings tomorrow.
764
01:16:21,256 --> 01:16:23,770
All formalities.
765
01:16:24,107 --> 01:16:25,470
I trust you with them.
766
01:16:26,426 --> 01:16:27,795
As for the security...
767
01:16:27,794 --> 01:16:31,070
SHINOHARA Sanemon,
the cavalry captain will see to it.
768
01:16:32,426 --> 01:16:33,866
I humbly accept the duty.
769
01:16:40,106 --> 01:16:42,796
I ask for a quick hearing
on an urgent matter later.
770
01:16:45,146 --> 01:16:47,776
Why don't you do it with
the elder council hearing?
771
01:16:48,386 --> 01:16:50,716
I am also keenly interested
on the development of new farmlands.
772
01:16:51,536 --> 01:16:54,206
The project will lead to
the clan's revival.
773
01:17:13,256 --> 01:17:15,673
I wish to pay respects
to the late Lady Shino.
774
01:17:16,184 --> 01:17:17,620
I've brought incense.
775
01:17:47,276 --> 01:17:50,616
You must wonder why
I would do this now...
776
01:17:51,046 --> 01:17:55,866
...after I rejected the match
between Uneme and Shino.
777
01:17:56,706 --> 01:17:58,516
I do not blame you.
778
01:17:59,736 --> 01:18:02,476
A mother is right
to worry for her child.
779
01:18:03,966 --> 01:18:05,656
If I was born like you...
780
01:18:06,233 --> 01:18:09,690
A candid woman, I wonder
how it could have been.
781
01:18:11,346 --> 01:18:13,456
I am not like that.
782
01:18:14,876 --> 01:18:16,664
As I cared more deeply for
those around me...
783
01:18:17,367 --> 01:18:22,180
...so grew the anger.
784
01:18:23,046 --> 01:18:24,506
I would blame others...
785
01:18:26,116 --> 01:18:28,816
...and say harsh words
in frustration.
786
01:18:32,566 --> 01:18:34,086
In the end...
787
01:18:35,026 --> 01:18:38,670
There is no one left around me.
788
01:18:41,506 --> 01:18:42,959
I come here today...
789
01:18:43,770 --> 01:18:46,130
To ask Lady Shino's spirit...
790
01:18:48,456 --> 01:18:50,415
...for my son Uneme's well-being...
791
01:18:50,696 --> 01:18:53,440
...and his safety.
792
01:20:08,936 --> 01:20:11,596
In the woods. Now!
793
01:20:12,896 --> 01:20:14,381
My Lord!
794
01:20:16,156 --> 01:20:18,566
I am alright.
What about Sanemon?
795
01:20:18,576 --> 01:20:20,166
Master SHINOHARA!
796
01:20:29,246 --> 01:20:32,876
The lord! Is the lord okay?
797
01:20:33,196 --> 01:20:36,076
He's safe. Please focus.
798
01:20:40,356 --> 01:20:41,706
Listen well!
799
01:20:44,236 --> 01:20:47,650
The assassination of
SAKAKIBARA Heizo...
800
01:20:48,572 --> 01:20:50,000
...is my responsibility!
801
01:20:51,536 --> 01:20:53,167
Master Heizo was on his way home...
802
01:20:53,268 --> 01:20:57,260
...after an investigation
from the internal affairs.
803
01:20:57,826 --> 01:21:00,826
Uneme was confused, and ashamed...
804
01:21:01,346 --> 01:21:04,646
...and attacked his father.
805
01:21:09,636 --> 01:21:12,776
Sanemon, take Uneme!
806
01:21:25,916 --> 01:21:27,281
Uneme!
807
01:21:32,106 --> 01:21:34,633
Uneme was ready to confess,
and head to execution.
808
01:21:35,986 --> 01:21:37,742
He was ready to die
with his father...
809
01:21:38,335 --> 01:21:41,880
...to take the full responsibility
for the corruption corruption.
810
01:21:42,716 --> 01:21:44,376
Master Uneme was...
811
01:21:45,476 --> 01:21:48,466
This clan needs Uneme!
812
01:21:48,886 --> 01:21:52,826
Kennoshin protected Uneme
with his life.
813
01:21:53,736 --> 01:21:57,286
Shinbei must have known all along.
814
01:22:05,876 --> 01:22:12,906
Please take care of my daughter Misuzu...
815
01:22:13,556 --> 01:22:16,956
I will keep her happy.
I promise.
816
01:22:21,376 --> 01:22:23,276
Master SHINOHARA!
817
01:22:37,246 --> 01:22:40,696
- Elder ISHIDA!
- A hunting trip so soon after his return.
818
01:22:41,666 --> 01:22:43,766
This could have been avoided.
819
01:22:43,766 --> 01:22:45,846
The interim lord speaks truth.
820
01:22:46,656 --> 01:22:50,086
SAKAKIBARA Uneme must take
full responsibility on the security breach
821
01:22:50,086 --> 01:22:51,326
Agreed!
822
01:22:52,486 --> 01:22:55,416
Uneme must not enter the castle.
823
01:22:55,416 --> 01:22:57,956
He will be under the house arrest.
824
01:22:58,016 --> 01:22:59,575
What about the investigation
into the attackers...?
825
01:22:59,801 --> 01:23:03,096
I will take care of it.
826
01:23:23,546 --> 01:23:26,196
Heizo and Kennoshin's bloods
are on your hand.
827
01:23:26,416 --> 01:23:29,356
You are compromised.
828
01:23:31,916 --> 01:23:36,866
It was you, Elder Kenba,
who ordered seppuku on Kennoshin.
829
01:23:36,986 --> 01:23:39,677
And he accepted,
to bring order to the clan.
830
01:23:40,079 --> 01:23:42,930
To subdue the chaos brought
forth from the corruption charges.
831
01:23:43,356 --> 01:23:44,885
He wanted to give you
another chance.
832
01:23:44,939 --> 01:23:47,810
For the future of the clan.
833
01:23:50,246 --> 01:23:51,566
In the end...
834
01:23:52,417 --> 01:23:54,670
...it was all in vain.
835
01:23:59,776 --> 01:24:01,776
It will not be all in vain.
836
01:24:03,026 --> 01:24:04,914
Nevertheless...
837
01:24:05,360 --> 01:24:09,350
Another one of your friends
is dead now.
838
01:24:12,296 --> 01:24:15,416
The sins of
the SAKAKIBARA family runs deep.
839
01:24:16,836 --> 01:24:20,216
There is nothing more
you can do at this point.
840
01:24:22,736 --> 01:24:26,416
I take a full responsibility
on the attempt on Lord Masaie.
841
01:24:27,776 --> 01:24:29,356
As his councilor...
842
01:24:29,788 --> 01:24:32,610
...I am ashamed.
843
01:24:32,666 --> 01:24:36,294
This is a warzone.
The slightest mistake...
844
01:24:36,664 --> 01:24:38,800
...will lead to your death.
845
01:24:41,956 --> 01:24:43,422
This...
846
01:24:44,285 --> 01:24:45,890
This is how far you will go.
847
01:24:51,306 --> 01:24:54,886
I order you a seppuku
to answer for the security breach.
848
01:24:55,386 --> 01:24:57,676
You can either die responsibly...
849
01:25:04,886 --> 01:25:06,531
Or...
850
01:25:06,969 --> 01:25:09,610
You can hand over the agreement...
851
01:25:10,516 --> 01:25:13,516
...and leave the clan immediately...
852
01:25:14,326 --> 01:25:16,486
...with Shinbei.
853
01:25:23,256 --> 01:25:26,806
I give you a choice.
854
01:25:28,386 --> 01:25:30,906
If you do not follow my order...
855
01:25:34,386 --> 01:25:35,702
I...
856
01:25:36,610 --> 01:25:38,620
...will be ready to see this end.
857
01:25:49,136 --> 01:25:50,946
My father...
858
01:25:51,956 --> 01:25:54,546
His died protecting the lord.
859
01:25:59,151 --> 01:26:01,239
What happens now?
860
01:26:03,660 --> 01:26:07,037
What will happen to my family?
861
01:26:07,691 --> 01:26:09,691
What do I do?
862
01:26:13,946 --> 01:26:15,736
I am here with you.
863
01:26:17,126 --> 01:26:19,906
I promised him, I will protect you.
864
01:26:21,786 --> 01:26:24,626
From now on, I will live
to protect you.
865
01:26:25,374 --> 01:26:27,490
My life's goal is clear.
866
01:26:35,236 --> 01:26:38,146
I hear that the lord is guarded
with a heavy security inside the castle.
867
01:26:38,156 --> 01:26:40,816
Master Uneme has been
under a house arrest.
868
01:26:40,816 --> 01:26:42,916
Kenba is no fool.
869
01:26:43,356 --> 01:26:44,533
He will seize this opportunity.
870
01:26:44,949 --> 01:26:47,285
He will try to tie
all loose ends.
871
01:26:48,216 --> 01:26:51,826
I will find out more about
the movements within the castle.
872
01:26:51,846 --> 01:26:53,396
What about you?
873
01:26:53,516 --> 01:26:54,813
I...
874
01:26:56,537 --> 01:26:57,950
I will visit Uneme.
875
01:27:00,796 --> 01:27:02,041
Togo!
876
01:27:08,066 --> 01:27:11,546
I am truly proud to have you
as as brother-in-law.
877
01:27:14,716 --> 01:27:16,956
Please take care.
878
01:27:17,056 --> 01:27:18,716
I will see you off.
879
01:27:19,416 --> 01:27:21,146
No worries.
880
01:27:24,556 --> 01:27:26,076
Master Shinbei!
881
01:27:29,286 --> 01:27:30,677
I do not...
882
01:27:31,838 --> 01:27:33,942
...wish to lose anyone anymore.
883
01:28:05,826 --> 01:28:07,926
What a view.
884
01:28:11,876 --> 01:28:15,356
ISHIDA Kenba is pressing me
o choose between seppuku and exile.
885
01:28:15,766 --> 01:28:17,516
You will accept your loss?
886
01:28:18,236 --> 01:28:20,266
I will not accept anything.
887
01:28:20,876 --> 01:28:22,716
I will die fighting.
888
01:28:23,516 --> 01:28:24,716
Die?
889
01:28:26,966 --> 01:28:29,746
You will let
Sanemon's death be in vain?
890
01:28:32,616 --> 01:28:35,586
Sanemon is not the only
who died in vain.
891
01:28:37,436 --> 01:28:40,346
Kennoshin also committed seppuku
to protect me.
892
01:28:42,266 --> 01:28:45,236
Two of the "Ferocious Four"
died because of me.
893
01:28:48,436 --> 01:28:52,856
While you fought against
the corruption, I stood by.
894
01:28:53,726 --> 01:28:55,796
This is all my fault.
895
01:28:58,116 --> 01:29:00,576
Walking the right of way...
896
01:29:02,056 --> 01:29:05,226
...does not necessary
mean a happy life.
897
01:29:07,746 --> 01:29:09,157
Shinbei!
898
01:29:09,876 --> 01:29:13,536
You lived honourably.
Everyone admires you for it.
899
01:29:17,716 --> 01:29:19,249
My wife...
900
01:29:20,373 --> 01:29:22,850
Her dying words were...
901
01:29:24,706 --> 01:29:26,822
...to witness this camellia fall...
902
01:29:27,382 --> 01:29:30,526
...instead of her.
903
01:29:30,526 --> 01:29:31,706
One more thing...
904
01:29:34,276 --> 01:29:36,000
She spoke of you.
905
01:29:37,866 --> 01:29:39,290
Of me?
906
01:29:41,066 --> 01:29:45,716
She asked me to help you.
907
01:29:49,336 --> 01:29:51,614
I promised myself...
908
01:29:53,192 --> 01:29:56,224
...that I would do anything for her.
909
01:29:57,616 --> 01:29:59,124
But...
910
01:30:02,856 --> 01:30:05,756
Her yearning for you...
has caused her a great pain.
911
01:30:11,656 --> 01:30:13,082
I cannot forgive you.
912
01:30:21,266 --> 01:30:22,584
Shinbei!
913
01:30:23,758 --> 01:30:25,462
Must you do this?
914
01:32:05,376 --> 01:32:06,671
No more...
915
01:32:09,686 --> 01:32:11,264
No more!
916
01:32:14,146 --> 01:32:15,980
She deserves someone
better on her side.
917
01:32:17,486 --> 01:32:19,126
You would have been
a better match for her.
918
01:32:24,456 --> 01:32:25,657
Shinbei...
919
01:32:28,256 --> 01:32:31,136
If this is because of the letter...
920
01:32:31,586 --> 01:32:33,366
You hopeless fool!
921
01:32:36,166 --> 01:32:37,796
I will show you something.
922
01:32:55,756 --> 01:32:59,836
When my engagement to Lady Shino
was broken, she sent me this.
923
01:33:05,656 --> 01:33:06,989
Lady Shino...
924
01:33:07,435 --> 01:33:11,100
...gifted me this poem to express
her feelings on marrying you.
925
01:33:14,126 --> 01:33:15,591
This poem...
926
01:33:15,911 --> 01:33:20,010
"Even when I cannot see clearly
like shades in cloudy days."
927
01:33:20,676 --> 01:33:23,076
"I will follow him and stay with him."
928
01:33:24,286 --> 01:33:25,666
"Therefore"
929
01:33:26,201 --> 01:33:29,830
"I cannot accept your feeling."
930
01:33:34,946 --> 01:33:36,913
Lady Shino's heart...
931
01:33:38,061 --> 01:33:40,870
...has never waivered from you
since the day you got married.
932
01:33:42,196 --> 01:33:43,876
It was always for you.
933
01:33:55,616 --> 01:33:58,317
Shinbei... do you not get it?
934
01:33:59,976 --> 01:34:04,396
You were going to kill yourself
after burying Lady Shino, right?
935
01:34:10,866 --> 01:34:12,372
Lady Shino knew you better than anyone.
936
01:34:12,864 --> 01:34:16,526
She had to make up this lie to keep you alive,
to give you a purpose. Can you imagine the pain?
937
01:34:17,446 --> 01:34:19,316
To have to lie to you, her love, that she had a feeling
for someone else before she died just to save you.
938
01:34:20,886 --> 01:34:23,576
Shinbei... we must live on!
939
01:34:25,046 --> 01:34:27,186
That's what Shino would have wanted.
940
01:34:31,266 --> 01:34:32,719
I have a news!
941
01:34:34,646 --> 01:34:37,586
Elder ISHIDA's army has
gathered at the Shiramine Temple.
942
01:34:37,716 --> 01:34:39,926
They are preparing an attack
towards this house.
943
01:34:40,166 --> 01:34:42,402
He does not have an authority
to gather an army! Only Lord Masaie does!
944
01:34:42,432 --> 01:34:43,581
That bastard Kenba!
945
01:34:44,086 --> 01:34:47,276
Master Togo. Please deliver
this agreement to Lord Masaie.
946
01:34:47,676 --> 01:34:49,072
With my life.
947
01:34:49,126 --> 01:34:50,483
I trust you completely.
948
01:34:50,536 --> 01:34:51,843
Thank you.
949
01:34:55,436 --> 01:34:56,780
Uneme!
950
01:35:01,036 --> 01:35:02,746
I will go to the temple.
951
01:35:02,996 --> 01:35:05,266
Shinbei, this is my knot to tie.
952
01:35:05,346 --> 01:35:06,690
I will accompany you.
953
01:35:08,996 --> 01:35:10,518
And I will protect you.
954
01:35:12,126 --> 01:35:13,876
This is what I promised my wife.
955
01:35:35,056 --> 01:35:36,179
Togo!
956
01:35:36,966 --> 01:35:39,089
You and I have known each other
for a long time.
957
01:35:39,729 --> 01:35:41,581
The agreement, to me, now.
958
01:35:47,636 --> 01:35:49,876
I guess you are not in the mood.
959
01:36:32,456 --> 01:36:33,743
Forgive me!
960
01:36:44,036 --> 01:36:46,136
- My lord! My lord!
- What's the matter?
961
01:36:47,266 --> 01:36:50,086
Elder ISHIDA has gathered an army by using
your name, trying to kill Master Uneme.
962
01:36:50,226 --> 01:36:52,296
- He used my name?
- Master Uneme sent me.
963
01:36:58,076 --> 01:36:59,543
Horse!
964
01:37:04,566 --> 01:37:07,476
Lord's order. Strike them down!
965
01:38:14,396 --> 01:38:15,644
Kenba!
966
01:38:16,276 --> 01:38:20,576
Lord Masaie must have
received the agreement by now.
967
01:38:22,536 --> 01:38:23,936
What?
968
01:38:27,616 --> 01:38:30,496
There is no other option!
969
01:38:50,596 --> 01:38:52,102
Shinbei...
970
01:38:54,536 --> 01:38:55,813
Live on!
971
01:39:00,466 --> 01:39:01,866
Kenba!
972
01:39:05,296 --> 01:39:07,486
You are a dead man!
973
01:39:08,706 --> 01:39:09,956
Kenba!
974
01:40:25,016 --> 01:40:26,475
That demon!
975
01:41:04,266 --> 01:41:07,956
My love... live on...
976
01:41:08,916 --> 01:41:10,996
If you live on...
977
01:41:11,906 --> 01:41:16,546
My heart... will always be with you.
978
01:41:48,546 --> 01:41:53,346
My friends... SAKASHITA Kennoshin,
SHINOARA Sanemon...
979
01:41:53,776 --> 01:41:57,426
And...
SAKAKIBARA Uneme...
980
01:41:59,536 --> 01:42:01,986
They gave everything they had...
even sacrified their lives.
981
01:42:03,746 --> 01:42:06,166
They wanted to pour fresh water
into this rotten pool.
982
01:42:06,336 --> 01:42:09,016
Please do not let
my friends' death be in vain.
983
01:42:14,766 --> 01:42:16,636
If a leader is a fish...
984
01:42:17,756 --> 01:42:20,926
His officials and the people are water.
985
01:42:22,286 --> 01:42:26,836
The fish dies without the fresh water.
986
01:42:29,336 --> 01:42:30,990
I am a fish, now?
987
01:42:32,146 --> 01:42:35,586
You say what you think without a filter.
It's not a good habit.
988
01:42:36,756 --> 01:42:38,616
I am born this way.
989
01:42:41,896 --> 01:42:43,347
What will you do now?
990
01:42:45,156 --> 01:42:47,976
I will part with my late wife properly.
991
01:42:49,416 --> 01:42:50,878
Is that so?
992
01:42:51,716 --> 01:42:53,167
What about after that?
993
01:42:54,096 --> 01:42:55,720
I will live on.
994
01:42:57,094 --> 01:42:58,460
Live until my dying day.
995
01:43:02,406 --> 01:43:05,476
Everyone wanted me to live on
for a long time.
996
01:43:07,466 --> 01:43:09,476
I must find out why...
and what to do with the rest of my life.
997
01:43:13,876 --> 01:43:16,066
I also need to live for the people.
998
01:43:17,936 --> 01:43:21,576
You must live so that you
do not let your friends down.
999
01:43:24,996 --> 01:43:27,096
If and when you realize
that you have done them proud...
1000
01:43:28,276 --> 01:43:30,116
Will you tell me the answer?
1001
01:43:31,516 --> 01:43:33,416
Yes. If that day comes.
1002
01:43:37,136 --> 01:43:38,649
Before you go...
1003
01:43:39,024 --> 01:43:40,600
Let me know if you need anything.
1004
01:43:42,106 --> 01:43:43,669
The only thing I need...
1005
01:43:44,282 --> 01:43:45,880
...is the well-being of
those I am leaving behind.
1006
01:43:47,396 --> 01:43:48,896
Do not worry.
1007
01:43:49,585 --> 01:43:50,649
I shall see to it...
1008
01:43:50,875 --> 01:43:53,150
...that Uneme and Sanemon's families live on.
1009
01:43:55,716 --> 01:43:56,989
You...
1010
01:43:57,256 --> 01:44:00,616
You married Sanemon's daughter, Misuzu.
1011
01:44:02,186 --> 01:44:03,221
If so...
1012
01:44:03,465 --> 01:44:06,350
I want the SAKAKIBARA family
to adopt you to keep the family alive.
1013
01:44:07,776 --> 01:44:10,736
Then... what about
the SAKASHITA family?
1014
01:44:11,176 --> 01:44:14,306
The SAKASHITRA family stipend
will be saved...
1015
01:44:14,856 --> 01:44:16,156
...until your child comes to an age.
1016
01:44:18,236 --> 01:44:21,106
Then, for both the SAKAKIBARA and
SAKASHITA families to continue...
1017
01:44:21,266 --> 01:44:23,106
There must be two sons...
1018
01:44:23,136 --> 01:44:24,835
I will cheer for you.
1019
01:44:27,286 --> 01:44:28,986
All of the clan will cheer for you.
1020
01:44:33,296 --> 01:44:35,546
Ryutaro, stop now!
1021
01:44:37,666 --> 01:44:40,946
We must wait until Master Sanemon's
funeral ceremonies to pass before the wedding.
1022
01:44:41,496 --> 01:44:43,886
But I will live in this house now.
1023
01:44:58,286 --> 01:44:59,948
Master Shinbei!
1024
01:45:04,036 --> 01:45:06,626
Must you leave?
1025
01:45:07,796 --> 01:45:09,936
I cannot stay within this clan.
1026
01:45:10,546 --> 01:45:11,906
Why is that?
1027
01:45:13,116 --> 01:45:15,216
There is blood on my hands.
1028
01:45:16,626 --> 01:45:20,426
If I stay, I will put
your lives in danger.
1029
01:45:21,376 --> 01:45:22,733
I am a samurai's daughter.
1030
01:45:23,536 --> 01:45:27,056
I am ready to face the danger.
1031
01:45:29,986 --> 01:45:31,996
You are a strong woman.
1032
01:45:33,966 --> 01:45:35,392
My sister...
1033
01:45:36,216 --> 01:45:40,456
...must have lived
a happy life with you.
1034
01:45:42,096 --> 01:45:43,645
That's why...
1035
01:45:45,736 --> 01:45:47,173
...she wanted you to live on.
1036
01:45:47,986 --> 01:45:50,146
That was her only wish.
1037
01:45:51,126 --> 01:45:52,896
Master Uneme must have
wished the same for you...
1038
01:45:58,086 --> 01:45:59,606
The camellia...
1039
01:46:00,396 --> 01:46:03,076
...falls so that another
Camellia can take its place.
1040
01:46:04,746 --> 01:46:08,596
Uneme's wishes will be
survived by Togo.
1041
01:46:10,006 --> 01:46:11,204
Togo...
1042
01:46:11,836 --> 01:46:13,980
My brother admires you very much.
1043
01:46:17,106 --> 01:46:19,377
My brother is not the only one.
1044
01:46:19,799 --> 01:46:21,900
There is someone else who admires you.
1045
01:46:25,976 --> 01:46:29,776
In my heart lives my sister.
1046
01:46:31,906 --> 01:46:33,239
She...
1047
01:46:34,692 --> 01:46:37,260
She wants you to stay.
1048
01:46:42,176 --> 01:46:44,023
I often felt the same way.
1049
01:46:44,509 --> 01:46:46,520
When I was with you,
I felt that Shino was with me.
1050
01:46:46,976 --> 01:46:48,256
If that is so...
1051
01:46:50,166 --> 01:46:52,286
If you meet someone you truly admire...
1052
01:46:53,396 --> 01:46:55,556
That experience alone will be enough.
1053
01:47:00,596 --> 01:47:01,972
Don't you want to see again?
1054
01:47:03,346 --> 01:47:06,096
The falling camellia?
1055
01:47:10,866 --> 01:47:13,106
Maybe that day will come...
1056
01:47:45,209 --> 01:47:47,753
OKADA Junichi
1057
01:47:47,826 --> 01:47:50,214
NISHIJIMA Hidetoshi
1058
01:47:50,349 --> 01:47:52,716
KUROKI Haru
1059
01:47:53,181 --> 01:47:56,261
IKEMATSU Sosuke
ASO Kumiko
1060
01:47:56,610 --> 01:48:00,751
Director & Photography
KIMURA Daisaku
1061
01:51:45,709 --> 01:51:51,156
In memory of HAMURO Rin
72180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.