Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,969
Τι τρέχει με σένα και την Βίλανελ;
2
00:00:01,970 --> 00:00:04,279
Δεν πρέπει να σκοτώσει κανέναν.
3
00:00:04,280 --> 00:00:07,554
Η Ιβ δεν θα με συγχωρήσει
αν σε πειράξω, Νίκο.
4
00:00:07,584 --> 00:00:10,840
- Κένι, δεν ήξερα ότι είσαι εδώ.
- Είναι παγίδα.
5
00:00:10,850 --> 00:00:13,159
Είσαι αυτή που έκανες
την επιχείρηση δυνατή.
6
00:00:13,160 --> 00:00:15,022
Άσε τον εαυτό σου ελεύθερο.
7
00:00:16,770 --> 00:00:18,219
Αυτό αφήνεις πίσω σου.
8
00:00:18,249 --> 00:00:19,249
Τέλειωσε.
9
00:00:19,369 --> 00:00:21,999
- Πρέπει να πάω σπίτι.
- Ήσουν ξεχωριστή.
10
00:00:22,000 --> 00:00:23,866
Συγγνώμη που σε απογοητεύω.
11
00:00:32,808 --> 00:00:37,467
Πρώτη διανομή υποτίτλων Magico.one Team
Felisaki, fotis, xaskoiev
Και Τα Μυαλά Στα Μπλέντερ
12
00:01:36,926 --> 00:01:38,583
{\an8}Μα τι κάνεις;
13
00:01:39,266 --> 00:01:41,716
{\an8}Οι πραγματικοί νικητές
θυσιάζουν τα πάντα.
14
00:01:42,156 --> 00:01:45,631
{\an8}Θες να επιστρέψεις
με την μούρη στα σκατά ;
15
00:01:46,402 --> 00:01:48,223
{\an8}Θυμάσαι την μπόχα;
16
00:01:48,556 --> 00:01:51,687
{\an8}Μου είπες ότι μπορείς
να είσαι νικήτρια, Ντάσα.
17
00:01:52,031 --> 00:01:54,175
{\an8}- Θες να είσαι νικήτρια;
- Ναι.
18
00:01:54,726 --> 00:01:56,094
{\an8}Τότε απόδειξε το.
19
00:01:57,063 --> 00:01:58,142
{\an8}Εμπρός.
20
00:02:17,019 --> 00:02:18,719
{\an8}Για μένα είσαι νικήτρια.
21
00:03:12,432 --> 00:03:14,806
{\an8}Ελάτε γρήγορα έχει κέικ.
22
00:03:32,410 --> 00:03:35,031
... ειδικά αν αυτή η αγάπη,
23
00:03:35,061 --> 00:03:36,379
συστήνεται,
24
00:03:36,818 --> 00:03:39,291
περπατώντας
στη μέση του αεροδρομίου,
25
00:03:39,807 --> 00:03:42,530
λέγοντας "θα πάω όπου πας εσύ."
26
00:03:46,534 --> 00:03:48,833
Αυτή την μέρα, αυτός ο λόγος,
27
00:03:49,818 --> 00:03:51,500
και αυτή η πρόποση...
28
00:03:53,520 --> 00:03:54,702
είναι για μας.
29
00:04:02,235 --> 00:04:03,318
Σας αγαπάμε.
30
00:04:21,250 --> 00:04:24,887
Αν ήξερα ότι ο γάμος έχει τόσο πλάκα
θα είχα κάνει πιο πολλούς.
31
00:04:26,238 --> 00:04:28,238
Όταν πρωτοσυνάντησα την Μαρία...
32
00:04:30,038 --> 00:04:33,056
σκέφτηκα, "φοβερά παπούτσια."
33
00:04:33,815 --> 00:04:36,579
Αλλά μετά έμαθα ότι είναι
πολλά περισσότερα απ' αυτό.
34
00:04:36,609 --> 00:04:38,398
Έχει επίσης σπουδαίο σπίτι,
35
00:04:38,428 --> 00:04:40,975
και πισίνα και ράφτη.
36
00:04:42,100 --> 00:04:43,100
Κομμώτρια.
37
00:04:43,790 --> 00:04:47,040
Πραγματικά είναι ένα εξαιρετικό πακέτο
παντός χρήσεως.
38
00:05:00,629 --> 00:05:02,129
Όταν γνωριστήκαμε...
39
00:05:02,702 --> 00:05:04,952
ήμουν από έναν πολύ άσχημο χωρισμό.
40
00:05:07,457 --> 00:05:08,757
Ήταν πολύ χάλια.
41
00:05:13,048 --> 00:05:15,748
Όταν όμως σκέφτομαι
την πρώην μου σήμερα...
42
00:05:19,720 --> 00:05:21,070
Συνειδητοποιώ ...
43
00:05:23,770 --> 00:05:26,720
ότι είμαι πολύ πιο ευτυχής
τώρα που είναι νεκρή.
44
00:06:42,310 --> 00:06:44,710
Είναι μια ξεχωριστή μέρα για μένα.
45
00:06:51,155 --> 00:06:54,150
Ειλικρινά, συγχαρητήρια.
46
00:06:54,270 --> 00:06:55,970
Σταματήστε!
47
00:08:05,540 --> 00:08:07,940
Προφανώς,
έχασα την εμπιστοσύνη τους.
48
00:08:08,400 --> 00:08:11,300
- Ήταν κάτι που ήθελες να βρεις;
- Όχι ακριβώς.
49
00:08:11,780 --> 00:08:14,830
Το πρόβλημα είναι,
ότι έφεραν κάποια να επιβλέπει.
50
00:08:15,896 --> 00:08:17,793
Κάποια τρομακτική, μπορώ να πω.
51
00:08:17,913 --> 00:08:19,063
Πλάκα κάνεις.
52
00:08:19,309 --> 00:08:21,509
Η Ντάιαν δεν κάνει.
Είναι πολύ...
53
00:08:22,355 --> 00:08:23,580
καταπιεστική.
54
00:08:24,099 --> 00:08:27,701
Συγκεκριμένα επέλεξε
έναν δημοσιοϋπαλληλάκο
55
00:08:27,940 --> 00:08:31,190
σε μια μάλλον επιτυχημένη
προσπάθεια να με εκνευρίσει.
56
00:08:31,646 --> 00:08:34,603
Επομένως μας επιβλέπει
ένας τεράστιος μαλάκας.
57
00:08:35,680 --> 00:08:36,680
Ακριβώς.
58
00:08:36,842 --> 00:08:39,392
- Τι θα ήθελες;
- Κοχύλια παρακαλώ, Σαμ.
59
00:08:41,844 --> 00:08:45,944
Η Ντάιαν περίμενε χρόνια να με εκδικηθεί
και τώρα είναι η ευκαιρία της.
60
00:08:46,548 --> 00:08:51,148
Είναι κλασσικό παράδειγμα των προϊσταμένων
που αποφεύγουν την πραγματική δουλειά.
61
00:08:51,377 --> 00:08:54,302
Η γραφειοκρατία
σε όλο της το μεγαλείο.
62
00:08:55,474 --> 00:08:56,474
Παρμεζάνα;
63
00:08:57,090 --> 00:08:58,090
Κάρολιν;
64
00:08:59,489 --> 00:09:00,601
Να τα μας.
65
00:09:03,939 --> 00:09:05,839
Έμαθα ότι ήσουν πολύ άτακτη.
66
00:09:06,008 --> 00:09:07,808
Ήμουν;
Πολύ συναρπαστικό.
67
00:09:10,160 --> 00:09:11,710
Από εδώ ο Μο Τζαφάρι.
68
00:09:12,175 --> 00:09:16,375
Ένας πολλά υποσχόμενος νεαρός πράκτορας,
που ξέθαψα από το τμήμα επικοινωνιών.
69
00:09:16,688 --> 00:09:18,288
Μο, ο Πολ Μπράντγουελ.
70
00:09:18,570 --> 00:09:22,471
Ο Πολ ήταν ο ανερχόμενος αστέρας της MI6
μέχρι που λιποτάκτησε στην άλλη πλευρά.
71
00:09:22,501 --> 00:09:26,201
Δεν νομίζω ότι το ΥΠΕΞ μπορεί να θεωρηθεί
άλλη πλευρά, Κάρολιν.
72
00:09:26,980 --> 00:09:27,681
Όχι;
73
00:09:28,842 --> 00:09:30,892
Επέστρεψα τώρα,
μετά μουσικής.
74
00:09:31,697 --> 00:09:33,597
Για να σε ακούμε να έρχεσαι;
75
00:09:36,110 --> 00:09:37,618
Πάντα έτσι είμαστε.
76
00:09:37,648 --> 00:09:39,379
Ναι, έτσι είμαστε.
77
00:09:40,562 --> 00:09:43,281
Κατανοώ ότι αισθάνεσαι
λίγο παραπονεμένη, αλλά...
78
00:09:43,401 --> 00:09:44,904
ειλικρινά δεν είχα ιδέα,
79
00:09:45,024 --> 00:09:47,452
ότι θα μου ζητούσαν
να διευθύνω το τμήμα.
80
00:09:47,615 --> 00:09:50,065
Να επιβλέπεις, Πολ,
όχι να διευθύνεις.
81
00:09:50,185 --> 00:09:51,434
Να επιβλέπεις.
82
00:09:53,046 --> 00:09:54,046
Ό,τι πεις.
83
00:09:56,100 --> 00:09:58,469
Παραλίγο να σε πάρω
τα Χριστούγεννα.
84
00:09:58,470 --> 00:10:00,536
Είχα ένα φριχτό διαζύγιο και είπα
85
00:10:00,656 --> 00:10:03,547
αν υπάρχει κάποιος που ξέρει
πώς ξεπερνιέται, είναι η Κάρολιν.
86
00:10:03,577 --> 00:10:05,427
Το έχει κάνει πολλές φορές.
87
00:10:06,673 --> 00:10:08,423
Τα διαζύγια είναι εύκολα.
88
00:10:08,550 --> 00:10:10,983
Οι γάμοι είναι απίστευτα δύσκολοι.
89
00:10:11,013 --> 00:10:14,074
- Θα κάτσεις μαζί μας;
- Όχι, πρέπει να φύγω.
90
00:10:14,194 --> 00:10:15,694
Γεύμα με τον αρχηγό.
91
00:10:17,069 --> 00:10:18,769
Θα γίνουμε φοβερή ομάδα.
92
00:10:23,041 --> 00:10:24,041
Κάρολιν,
93
00:10:24,613 --> 00:10:27,063
συγγνώμη για το όλο θέμα
του γραφείου.
94
00:10:27,470 --> 00:10:31,320
Μου είπαν να πάρω το δικό σου
επειδή ήταν πιο κοντά στο Υπουργείο.
95
00:10:31,536 --> 00:10:34,245
Πολ, δεν ξέρω καν
που είναι το γραφείο μου.
96
00:10:35,436 --> 00:10:37,136
Καλή τύχη με την Ντάιαν.
97
00:10:37,690 --> 00:10:40,090
Έμαθα ότι είναι
σε επιθετική διάθεση.
98
00:10:42,005 --> 00:10:44,471
Τρεις επιχειρήσεις εκκαθάρισης,
μη εξουσιοδοτημένες.
99
00:10:44,591 --> 00:10:48,033
Απασχόληση πρώην πρακτόρων της MI5,
μη εξουσιοδοτημένη.
100
00:10:48,586 --> 00:10:51,536
Κρησφύγετο για πράκτορα
της Ρωσικής Ασφαλείας...
101
00:10:52,534 --> 00:10:53,984
Μη εξουσιοδοτημένο.
102
00:10:54,226 --> 00:10:57,199
Ο πρώην πράκτορας, Χιούγκο Τάρνερ,
που μηνύει την MI6
103
00:10:57,200 --> 00:11:00,325
για τραύματα που προκλήθηκαν
κατά την επιχείρησή σου στη Ρώμη,
104
00:11:00,445 --> 00:11:02,245
επίσης μη εξουσιοδοτημένο.
105
00:11:02,923 --> 00:11:07,780
Άφησε χρέος στην καντίνα 416 λίρες.
106
00:11:08,540 --> 00:11:12,035
Και ας μην συζητήσουμε
για την μοίρα της Πολάστρι.
107
00:11:12,155 --> 00:11:16,105
Λοιπόν, Κάρολιν, τι έχεις να πεις
για να υπερασπίσεις τον εαυτό σου;
108
00:12:18,717 --> 00:12:22,822
{\an8}Στην αρχή νομίζαμε
ότι τελειώσαμε στις Ακτές Αμάλφι
109
00:12:22,910 --> 00:12:25,760
{\an8}αλλά οι περισσότεροι ξεναγοί
ξεκινούν από εκεί.
110
00:12:27,828 --> 00:12:31,392
{\an8}Αποφάσισα ότι όσο είμαι εκεί
θα τρώω μόνο...
111
00:12:32,767 --> 00:12:35,517
{\an8}- ...σπαγγέτι.
- Χρειάζομαι κι άλλη σακούλα.
112
00:12:36,049 --> 00:12:38,936
{\an8}Ξέρω ότι είναι κλισέ
113
00:12:39,485 --> 00:12:42,335
{\an8}αλλά ο μήνας του μέλιτος
θέλει ρομαντισμό.
114
00:12:42,957 --> 00:12:45,435
{\an8}και τι πιο ρομαντικό...
115
00:12:45,555 --> 00:12:46,705
{\an8}από την Ρώμη.
116
00:13:17,028 --> 00:13:19,162
ΝΙΟΥ ΜΑΛΝΤΕΝ
ΑΓΓΛΙΑ
117
00:13:21,735 --> 00:13:22,735
Πρόσεχε.
118
00:13:24,678 --> 00:13:26,360
Παράτα μας.
119
00:13:28,770 --> 00:13:30,728
ΒΑΡΚΕΛΩΝΗ
120
00:13:36,849 --> 00:13:38,949
Σε παρακολουθούμε μετά την Ρώμη.
121
00:13:39,720 --> 00:13:41,670
Το γνωρίζεις, έτσι δεν είναι;
122
00:13:44,720 --> 00:13:46,429
Δύσκολα αντικαθίστασαι.
123
00:13:46,430 --> 00:13:49,680
Να έβλεπες κάτι κρετίνους
που μου έστειλαν για εκπαίδευση.
124
00:13:50,894 --> 00:13:52,864
Αν ήθελες να γυρίσεις ξανά,
125
00:13:54,100 --> 00:13:56,250
μπορώ να σου δώσω πολλά παραπάνω.
126
00:13:58,247 --> 00:14:00,795
Χρήματα, ταξίδια, διαμέρισμα.
127
00:14:02,549 --> 00:14:04,399
Τα καλύτερα που είχες ποτέ.
128
00:14:05,841 --> 00:14:07,441
Είσαι τόσο ταλαντούχα.
129
00:14:07,561 --> 00:14:09,569
Η καλύτερη που έχω εκπαιδεύσει.
130
00:14:09,570 --> 00:14:12,025
- Προορίζεσαι για μεγαλεία.
- "...για μεγαλεία"
131
00:14:12,145 --> 00:14:13,249
Είναι αλήθεια.
132
00:14:13,250 --> 00:14:16,089
Έχεις μια λαμπρή καριέρα
μπροστά σου Οξάνα...
133
00:14:16,090 --> 00:14:17,390
Με θεωρείς χαζή;
134
00:14:20,650 --> 00:14:21,950
Με θεωρείς χαζή;
135
00:14:33,100 --> 00:14:35,761
- Είμαι ακόμη πρωταθλήτρια.
- Πάμε στα τρία.
136
00:14:39,535 --> 00:14:40,535
"Κορούσκα";
137
00:14:40,812 --> 00:14:42,319
Είναι εισαγόμενα...
138
00:14:42,985 --> 00:14:43,985
Έκλεψες.
139
00:14:45,859 --> 00:14:46,859
Λοιπόν...
140
00:14:48,636 --> 00:14:50,536
Αν θελήσω ποτέ να επιστρέψω,
141
00:14:51,810 --> 00:14:55,098
και μου δώσεις,
όλα αυτά τα υπέροχα πράγματα...
142
00:15:00,125 --> 00:15:01,625
Εσύ τι θα κερδίσεις;
143
00:15:03,508 --> 00:15:08,258
Θα ξέρω ότι η πιο ταλαντούχος μαθήτρια μου
θα κάνει αυτό που έλεγε το πεπρωμένο της.
144
00:15:09,592 --> 00:15:10,842
Επαναλαμβάνω.
145
00:15:11,362 --> 00:15:12,862
Εσύ τι θα κερδίσεις;
146
00:15:19,548 --> 00:15:22,222
Αν επιστρέψεις και τα πας καλά...
147
00:15:24,920 --> 00:15:27,587
θα με στείλουν σπίτι μου,
στην Ρωσία.
148
00:15:29,485 --> 00:15:31,069
Θα κάνω ό,τι θέλεις.
149
00:15:31,070 --> 00:15:32,770
Θα σου πάρω ό,τι θέλεις.
150
00:15:33,083 --> 00:15:34,383
Απλά πες μου το.
151
00:15:39,339 --> 00:15:40,589
Εμπιστεύσου με.
152
00:15:40,908 --> 00:15:42,829
Η δύναμη είναι διαθέσιμη, Οξάνα.
153
00:15:42,830 --> 00:15:45,880
Απλά πρέπει να φανείς έξυπνη,
πώς θα την αρπάξεις.
154
00:15:46,377 --> 00:15:48,677
Αγάλι αγάλι γίνεται η αγουρίδα μέλι.
155
00:15:50,721 --> 00:15:51,721
Προστάτης.
156
00:15:53,729 --> 00:15:55,366
Θέλω να γίνω Προστάτης.
157
00:15:55,486 --> 00:15:57,369
Προστάτης είναι κάτι σπουδαίο.
158
00:15:57,370 --> 00:15:59,760
Αυτό είναι πάνω από τον Κονσταντίν
και από εμένα.
159
00:15:59,880 --> 00:16:02,280
Είπες ό,τι θέλω,
αυτό είναι που θέλω.
160
00:16:05,525 --> 00:16:06,549
Εντάξει.
161
00:16:06,550 --> 00:16:08,820
Θα δούμε τι μπορούμε να κάνουμε.
162
00:16:09,210 --> 00:16:11,400
Βεβαίως και θα το δούμε.
163
00:16:11,861 --> 00:16:13,889
Θέλει να γίνει Προστάτης.
164
00:16:13,890 --> 00:16:15,515
"Οξάνα, ο Προστάτης".
165
00:16:16,700 --> 00:16:18,850
Η Οξάνα θέλει να γίνει Προστάτης.
166
00:16:19,728 --> 00:16:21,769
Οξάνα, ο Προστάτης.
167
00:16:21,770 --> 00:16:24,001
Θα πάω αύριο
και θα τους πω, θέλει...
168
00:16:26,371 --> 00:16:27,371
"Βιλανέλ".
169
00:16:29,800 --> 00:16:31,682
Θα με φωνάζεις Βιλανέλ.
170
00:16:36,367 --> 00:16:38,200
Εντάξει. Βιλανέλ.
171
00:17:10,900 --> 00:17:13,849
- Είσαι εντάξει;
- Όχι, δεν είμαι.
172
00:17:14,190 --> 00:17:17,090
Κάποιος μπάσταρδος
μου έκλεψε τα ζελεδάκια μου.
173
00:17:17,668 --> 00:17:19,349
Να φωνάξουμε τον στρατό.
174
00:17:19,350 --> 00:17:21,929
Εσύ κοροϊδεύεις
αλλά η κλοπή είναι κλοπή.
175
00:17:22,231 --> 00:17:24,381
Ζελεδάκια σήμερα, δεδομένα αύριο.
176
00:17:26,478 --> 00:17:27,850
- Γεια.
- Γεια.
177
00:17:33,352 --> 00:17:35,202
Θα παίξουμε τεστάκια απόψε;
178
00:17:36,022 --> 00:17:37,359
Δεν μπορώ απόψε.
179
00:17:37,360 --> 00:17:41,010
- Σε θέλουμε για τις αθλητικές ερωτήσεις.
- Έχω μια συνάντηση.
180
00:17:42,088 --> 00:17:43,088
Έναν φίλο.
181
00:17:43,653 --> 00:17:45,941
Δεν είμαι ο μοναδικός
που ξέρει από ποδόσφαιρο.
182
00:17:46,061 --> 00:17:47,211
Έχεις φίλους;
183
00:17:52,403 --> 00:17:56,588
Ξέρεις, για να ταιριάξεις εδώ μέσα, πρέπει
να είσαι αντικοινωνικός όπως όλοι μας.
184
00:17:56,708 --> 00:17:58,758
Είμαι και τέτοιος.
Μην ανησυχείς.
185
00:18:00,625 --> 00:18:02,525
Λοιπόν, ποιος είναι ο φίλος;
186
00:18:02,797 --> 00:18:05,822
Δεν είναι κάτι, αλήθεια.
187
00:18:10,258 --> 00:18:14,039
Ένας φυσιολογικός θα κρεμάσει τον φίλο του
όταν παρουσιαστεί κάτι καλύτερο.
188
00:18:14,040 --> 00:18:16,840
Να μου θυμίσεις, λοιπόν,
να μην σε εμπιστευτώ.
189
00:18:19,770 --> 00:18:22,934
Μου άρεσε το άρθρο σου για την αποφυγή
μεταναστευτικών μεδουσών.
190
00:18:23,054 --> 00:18:25,280
Ευχαριστώ.
Μου άρεσε και το δικό σου.
191
00:18:25,750 --> 00:18:28,077
Για μισό, δεν έχεις γράψει κάτι,
έτσι δεν είναι;
192
00:18:28,197 --> 00:18:29,212
Το δουλεύω.
193
00:18:29,480 --> 00:18:30,730
Δεν με νοιάζει!
194
00:18:31,037 --> 00:18:32,640
Όχι, μας υποσχέθηκες...
195
00:18:32,641 --> 00:18:35,291
Είπες ότι δεν πιέζει
αν δεν είναι έτοιμο.
196
00:18:36,069 --> 00:18:37,769
Όσο αφορά εμένα, το είπα.
197
00:18:39,279 --> 00:18:42,479
Μπορώ να σε βοηθήσω
αν μου πεις πέρι τίνος πρόκειται.
198
00:18:43,190 --> 00:18:44,440
Δεν ξέρω ακόμη.
199
00:18:46,311 --> 00:18:47,611
Εντάξει, λοιπόν.
200
00:18:50,792 --> 00:18:51,792
Απίστευτο.
201
00:18:54,934 --> 00:18:55,934
Θα σε βρω.
202
00:19:35,533 --> 00:19:38,106
{\an8}Δυο χοιρινά μαντού, ένα μοσχαρίσιο
και ένα τζάπτσι.
203
00:19:38,357 --> 00:19:39,357
{\an8}Εντάξει.
204
00:19:40,780 --> 00:19:42,180
{\an8}Σου έστειλε μήνυμα;
205
00:19:42,300 --> 00:19:44,852
{\an8}Θα στείλει.
Είπε "περάσαμε πολύ ωραία".
206
00:19:44,972 --> 00:19:45,972
{\an8}Εντάξει.
207
00:19:46,781 --> 00:19:49,291
{\an8}Έχει πολύ δουλειά.
208
00:19:49,411 --> 00:19:51,365
{\an8}Δεν χρειάζεται να με πείσεις.
209
00:19:51,485 --> 00:19:52,900
{\an8}Θα απαντήσει αύριο.
210
00:19:52,975 --> 00:19:54,431
{\an8}Εντάξει.
211
00:19:59,579 --> 00:20:00,579
{\an8}Ιβ.
212
00:20:05,240 --> 00:20:07,060
{\an8}Τηλεφώνησε η θεία σου.
213
00:20:07,123 --> 00:20:09,170
{\an8}Ήθελε να δει αν σε προσέχω.
214
00:20:09,290 --> 00:20:13,293
{\an8}Γιατί δεν δουλεύεις και μπροστά;
215
00:20:13,413 --> 00:20:16,858
{\an8}Έχει περισσότερα φιλοδωρήματα
και οι βάρδιες δεν είναι τόσο άσχημες.
216
00:20:16,978 --> 00:20:18,477
Μου αρέσει στην κουζίνα.
217
00:20:18,597 --> 00:20:21,447
{\an8}Μπορεί να κρύβεσαι
αλλά δεν το αποφεύγεις.
218
00:20:22,016 --> 00:20:23,716
Μου αρέσει στην κουζίνα.
219
00:20:25,770 --> 00:20:26,770
Εντάξει.
220
00:21:11,525 --> 00:21:12,525
Ιρίνα
221
00:21:23,131 --> 00:21:24,131
Άγνωστο
222
00:21:38,765 --> 00:21:39,915
Θα πάρω αυτό.
223
00:21:43,630 --> 00:21:44,680
Χαριτωμένο.
224
00:21:45,248 --> 00:21:46,698
- Διακοπές;
- Ναι.
225
00:21:48,187 --> 00:21:50,087
Όχι. Είναι για την κόρη μου.
226
00:21:51,264 --> 00:21:52,864
Της αρέσει το Λονδίνο;
227
00:21:52,990 --> 00:21:55,490
Μισεί καθετί
που έχει να κάνει με αυτό.
228
00:21:55,855 --> 00:21:57,305
Γι' αυτό το στέλνω.
229
00:22:00,001 --> 00:22:01,520
Ένα και δύο,
230
00:22:01,640 --> 00:22:03,640
και τεντώστε τα πόδια.
231
00:22:04,295 --> 00:22:05,940
Και τελειώσατε.
232
00:22:14,510 --> 00:22:16,560
Κλαις; Μην είσαι γκρινιάρα.
233
00:22:16,561 --> 00:22:18,874
Αν θέλεις να την τσαντίσεις,
234
00:22:19,380 --> 00:22:22,119
θα λες, "η Ρωσία
είναι ένα διεφθαρμένο κράτος,
235
00:22:22,120 --> 00:22:24,879
που είναι κολλημένη
στις σκιές της σοβιετικής δόξας".
236
00:22:24,880 --> 00:22:27,679
Την βλέπεις αυτήν; Ήταν άχρηστη
σαν και εσένα, αλλά...
237
00:22:27,799 --> 00:22:29,479
της έδειξα πως να είναι δυνατή.
238
00:22:29,599 --> 00:22:34,384
- και να πολεμάω βρόμικα.
- Ναι, αλλά να ακούς την Ντάσα.
239
00:22:36,441 --> 00:22:37,741
Δρόμο τώρα.
240
00:22:38,081 --> 00:22:39,831
Αύριο σας θέλω να πετάτε.
241
00:22:45,881 --> 00:22:48,131
Τα έκανα να φοβηθούν μέχρι θανάτου.
242
00:22:48,427 --> 00:22:49,427
Αλήθεια;
243
00:22:51,687 --> 00:22:53,337
Είναι ανοιχτοί σε αυτό.
244
00:22:54,185 --> 00:22:55,699
Αυτό δεν είναι ναι.
245
00:22:55,700 --> 00:22:57,699
Θα σου δώσουν όλα τα προνόμια,
246
00:22:57,700 --> 00:23:00,731
αλλά πρώτα πρέπει να τους δείξεις
ότι είσαι έτοιμη.
247
00:23:00,851 --> 00:23:02,890
Όχι. Δεν ζήτησα αυτό.
248
00:23:03,121 --> 00:23:04,496
Είναι μια διαδικασία.
249
00:23:04,616 --> 00:23:07,366
Τα καλά αργούν. Το ξέρεις.
Αγάλι, αγάλι...
250
00:23:07,486 --> 00:23:10,647
- Φτάνει πια με την αγουρίδα.
- Καλη σταθερή δουλειά, ωραίος,
251
00:23:11,466 --> 00:23:13,016
πολιτικός ταραξίας...
252
00:23:14,695 --> 00:23:16,195
και ντόπιος, επίσης.
253
00:23:17,133 --> 00:23:18,183
Επιπλέον...
254
00:23:18,482 --> 00:23:21,006
ένα παχουλό μπόνους, καλωσορίσματος.
255
00:23:21,573 --> 00:23:22,773
Διασκέδασε το.
256
00:23:23,000 --> 00:23:25,950
Η δουλειά σου
είναι πολύ επινοητική και φρέσκια.
257
00:23:26,113 --> 00:23:29,763
- Σχεδόν τόσο καλή όσο η δική μου.
- Καλύτερη από τη δική σου.
258
00:23:30,430 --> 00:23:34,130
Ξέρεις, ακόμη μελετάνε τις δολοφονίες μου,
για την ευφυΐα τους;
259
00:23:35,449 --> 00:23:39,154
- Η δουλειά μου παραμένει απλησίαστη...
- Επειδή είναι ξεπερασμένη.
260
00:23:39,323 --> 00:23:41,273
Τη θέλεις τη δουλειά ή όχι;
261
00:23:47,196 --> 00:23:48,246
{\an8}Κοίτα αυτό.
262
00:23:49,910 --> 00:23:52,725
{\an8}- Ωραία μάτια.
- Είναι και καλόκαρδη.
263
00:23:53,882 --> 00:23:57,132
{\an8}Πριν ήταν έρωτας,
αυτό είναι αγάπη.
264
00:24:07,894 --> 00:24:08,894
Γαμώτο.
265
00:24:30,279 --> 00:24:32,923
Σε σκεφτόμουν.
266
00:24:57,263 --> 00:24:58,413
Πρώτο μήνυμα.
267
00:24:58,649 --> 00:25:00,699
{\an8}Κόστια τι στην ευχή ετοιμάζεις;
268
00:25:01,210 --> 00:25:03,060
{\an8}Πού είναι η αναφορά, γαμώτο;
269
00:25:03,585 --> 00:25:06,394
{\an8}Ο Νόβικοβ έχει νευριάσει.
Τηλεφώνησέ μου.
270
00:25:08,713 --> 00:25:09,963
Δεύτερο μήνυμα.
271
00:25:11,994 --> 00:25:14,294
Μπαμπά, πρέπει να έρθεις σπίτι τώρα.
272
00:25:14,789 --> 00:25:17,889
Η μαμά με έχει τρελάνει
και ο άχρηστος φίλος της...
273
00:25:22,886 --> 00:25:23,886
Δέμα;
274
00:25:28,069 --> 00:25:31,369
...είναι εντελώς βλάκας.
Πρέπει να έρθεις να με πάρεις.
275
00:25:32,156 --> 00:25:34,806
Γιατί είσαι ακόμη
σε αυτή την ηλίθια χώρα;
276
00:25:35,100 --> 00:25:38,550
Είπες ότι θα έλειπες λίγες εβδομάδες
αλλά έχουν περάσει...
277
00:25:47,980 --> 00:25:49,730
{\an8}καιρός να πας για ψάρεμα
278
00:26:02,941 --> 00:26:04,641
Τι στην ευχή κάνεις εδώ;
279
00:26:04,642 --> 00:26:06,642
Συγγνώμη.
Μου έστειλες μήνυμα.
280
00:26:07,193 --> 00:26:09,093
- Όχι.
- Ναι, μου έστειλες.
281
00:26:09,615 --> 00:26:12,815
Δεν έβγαζε νόημα.
Κάτι με χαρτί τουαλέτας και μπύρα;
282
00:26:13,770 --> 00:26:14,770
Θεέ μου.
283
00:26:14,890 --> 00:26:18,049
Ανησύχησα, να πω την αλήθεια,
και παρακολούθησα το τηλέφωνό σου.
284
00:26:18,169 --> 00:26:20,378
Δεν έπρεπε να αφήνεις
την πόρτα ανοιχτή
285
00:26:20,498 --> 00:26:24,048
αφού υπάρχουν τόσοι άνθρωποι
που προσπάθησαν να σε σκοτώσουν.
286
00:26:29,799 --> 00:26:31,499
Εντάξει. Απλά θα το πω.
287
00:26:32,403 --> 00:26:34,429
- Λυπάμαι πολύ για ότι έγινε.
- Όχι.
288
00:26:34,430 --> 00:26:36,099
- Άσε με.
- Καλύτερα όχι.
289
00:26:36,100 --> 00:26:38,050
- Προτιμώ να...
- Να τα θάβεις.
290
00:26:38,440 --> 00:26:39,440
Ακριβώς.
291
00:26:40,685 --> 00:26:42,085
Αυτό είναι πολύ...
292
00:26:42,957 --> 00:26:43,957
Βρετανικό.
293
00:26:45,864 --> 00:26:47,564
- Γεια μας.
- Γεια μας.
294
00:26:55,962 --> 00:26:57,162
Πήγα να σε δω,
295
00:26:57,389 --> 00:26:59,636
αφού σε μετέφεραν
από το νοσοκομείο της Ρώμης.
296
00:26:59,756 --> 00:27:00,756
Αλήθεια;
297
00:27:00,757 --> 00:27:03,807
Δεν επιτρεπόταν οι επισκέψεις
και ένιωθα κάπως...
298
00:27:06,724 --> 00:27:09,424
Ευτυχώς που σε βρήκαν
εκείνοι οι τουρίστες.
299
00:27:10,801 --> 00:27:12,251
Σου λείπει η MI6;
300
00:27:12,371 --> 00:27:13,371
Καθόλου.
301
00:27:15,168 --> 00:27:17,768
- Πώς είναι;
- Δεν έχω ιδέα. Παραιτήθηκα.
302
00:27:18,622 --> 00:27:21,539
- Δουλεύω στου Μπίτερ Πιλ.
- Είσαι δημοσιογράφος;
303
00:27:21,540 --> 00:27:24,840
- "Ερευνητής ανοιχτού κώδικα" ονομάζεται.
- Τι μου λες!
304
00:27:25,472 --> 00:27:27,122
Είναι μια χαρά, πάντως.
305
00:27:27,367 --> 00:27:30,283
Το σάιτ είναι καλό
και με αφήνουν να ερευνώ ότι θέλω.
306
00:27:30,403 --> 00:27:33,939
Αυτός που το έχει είναι ωραίος.
Δουλεύω για ανθρώπους με ακεραιότητα...
307
00:27:33,940 --> 00:27:36,880
Προτιμότερο από το να δουλεύεις
για την μαμά σου.
308
00:27:37,000 --> 00:27:39,250
Ας πούμε απλά ότι είναι διαφορετικά.
309
00:27:46,128 --> 00:27:48,572
- Έχεις επαφή με ...
- Θεέ μου, όχι.
310
00:27:48,570 --> 00:27:51,370
Έχω τελειώσει μαζί της.
Τέλειωσα με όλο αυτό.
311
00:27:51,532 --> 00:27:52,882
Τελεία και παύλα.
312
00:27:54,589 --> 00:27:55,989
Τον Νίκο θα έλεγα.
313
00:27:59,609 --> 00:28:00,609
Εντάξει.
314
00:28:01,128 --> 00:28:02,328
Βέβαια, εγώ...
315
00:28:03,336 --> 00:28:05,590
Βλεπόμαστε κάθε τόσο.
Είναι...
316
00:28:08,070 --> 00:28:10,020
- Ξέρεις τώρα.
- Ναι, έμαθα.
317
00:28:10,597 --> 00:28:11,897
Εσύ, πώς τα πας;
318
00:28:15,885 --> 00:28:17,620
Σκέφτεσαι τους "Δώδεκα";
319
00:28:17,740 --> 00:28:20,121
Υπάρχουν πολλοί άλλοι
που τους σκέφτονται.
320
00:28:20,122 --> 00:28:22,699
Δεν υπάρχουν.
Η MI6 έκλεισε τους πάντες πριν μήνες.
321
00:28:22,700 --> 00:28:24,317
Δεν είναι δικό μου πρόβλημα.
322
00:28:24,437 --> 00:28:27,237
- Ναι, δεν είναι δικό μας.
- Κένι, δεν είναι.
323
00:28:30,720 --> 00:28:33,079
- Μελέτησα τα αρχεία.
- Σώπα.
324
00:28:33,080 --> 00:28:34,739
Την πορεία των χρημάτων.
325
00:28:34,740 --> 00:28:37,102
- Μετά τον Φατ Πάντα και τον Φράνκ...
- Κένι.
326
00:28:37,222 --> 00:28:39,241
Οι λογαριασμοί τους δείχνουν...
327
00:28:39,361 --> 00:28:41,793
Κένι, σοβαρολογώ.
Δεν θα περάσω τα ίδια.
328
00:28:41,913 --> 00:28:43,291
Παραλίγο να σκοτωθώ.
329
00:28:59,313 --> 00:29:02,389
Να έρθεις στο γραφείο,
μετά τη δουλειά για μπύρες.
330
00:29:02,635 --> 00:29:04,875
Είμαι εκεί τα βράδια
και τα Σαββατοκύριακα.
331
00:29:04,995 --> 00:29:08,390
Νομίζω ότι χρειάζεσαι ανθρώπους
ή κάτι τέτοιο.
332
00:29:08,510 --> 00:29:10,545
- Δεν φαίνεσαι πολύ...
- Είμαι καλά.
333
00:29:10,665 --> 00:29:11,665
Το ξέρω.
334
00:29:11,793 --> 00:29:14,243
Δεν δείχνεις και πολύ
χαρούμενη, απλά.
335
00:29:14,407 --> 00:29:16,857
Ποιος είπε ότι θέλω
να είμαι χαρούμενη;
336
00:29:18,055 --> 00:29:19,055
Γεια σου.
337
00:29:39,611 --> 00:29:41,719
ΧΙΡΟΝΑ
338
00:29:42,610 --> 00:29:43,610
{\an8}Καλημέρα.
339
00:29:44,463 --> 00:29:46,313
{\an8}Δεν περίμενα τίποτα σήμερα.
340
00:29:48,535 --> 00:29:50,835
{\an8}Είστε στο πρόγραμμα,
το γράφει εδώ.
341
00:30:03,302 --> 00:30:04,602
{\an8}Έχετε ένα στυλό;
342
00:30:11,485 --> 00:30:13,185
{\an8}Οικογενειακή επιχείρηση;
343
00:30:15,590 --> 00:30:16,840
{\an8}Του παππού μου.
344
00:30:17,431 --> 00:30:19,593
{\an8}Είναι έντιμος. Φαίνεται.
345
00:30:20,617 --> 00:30:22,217
{\an8}Ναι, ήταν πολύ τίμιος.
346
00:30:23,659 --> 00:30:26,309
{\an8}- Αφήστε τα εκεί.
- Και ο δικός μου είναι.
347
00:30:27,743 --> 00:30:29,243
{\an8}Είναι άρρωστος τώρα.
348
00:30:29,825 --> 00:30:31,994
{\an8}Λυπάμαι, ελπίζω να γίνει καλά.
349
00:30:32,114 --> 00:30:33,264
{\an8}Η καρδιά του.
350
00:30:34,836 --> 00:30:36,836
{\an8}Επειδή είναι μεγάλη, του είπα.
351
00:30:40,625 --> 00:30:41,825
{\an8}Είναι εντάξει;
352
00:30:42,785 --> 00:30:44,215
{\an8}Ναι, ευχαριστώ.
353
00:30:47,346 --> 00:30:48,465
{\an8}Σαφράν.
354
00:30:48,731 --> 00:30:49,695
{\an8}Ορίστε;
355
00:30:50,243 --> 00:30:53,521
{\an8}Σαφράνι, φτιάξε του τσάι,
θα τον βοηθήσει.
356
00:30:56,521 --> 00:30:57,889
{\an8}Είστε σίγουρη;
357
00:30:58,782 --> 00:31:00,876
{\an8}Ο παππούς μου
θα έκανε το ίδιο.
358
00:31:03,764 --> 00:31:05,442
{\an8}Καλοσύνη σας.
359
00:32:26,075 --> 00:32:27,480
Απλησίαστη!
360
00:32:59,993 --> 00:33:00,993
Κένι!
361
00:33:05,354 --> 00:33:08,457
Νόμιζα ότι θα τα ξεκαθάριζες
πριν φύγουμε.
362
00:33:09,354 --> 00:33:10,354
Το έκανα.
363
00:33:12,845 --> 00:33:13,895
Αναμνήσεις.
364
00:33:14,902 --> 00:33:17,644
Τα βλέπεις και σε μεταφέρουν
σε στιγμές ευτυχίας;
365
00:33:17,764 --> 00:33:18,764
Ναι.
366
00:33:19,528 --> 00:33:21,026
Θα τα μαζέψω όταν γυρίσω.
367
00:33:21,146 --> 00:33:24,579
Εσύ με έπεισες να κάνω αυτή την κίνηση,
οπότε έλα να βοηθήσεις.
368
00:33:24,580 --> 00:33:26,725
Το θέμα είναι,
πως έχω δουλειά.
369
00:33:26,845 --> 00:33:29,172
Δουλεύεις στην ιστοσελίδα
και τα σαββατοκύριακα;
370
00:33:29,173 --> 00:33:32,681
- Εσύ με έβαλες να δουλεύω.
- Τα σαββατοκύριακα δολοφονούνται όλοι.
371
00:33:32,682 --> 00:33:35,719
- Τα λέμε όταν γυρίσω.
- Όπως θέλεις.
372
00:33:35,720 --> 00:33:37,790
- Βασικά έτσι θα γίνει.
- Σωστά.
373
00:33:38,020 --> 00:33:40,008
- Γι' αυτό δεν μένω.
- Το κατάλαβα.
374
00:33:40,128 --> 00:33:41,278
Εντάξει τότε.
375
00:33:46,294 --> 00:33:49,144
- Γιατί δεν θα κάνω ό,τι μου λένε πια.
- Σαφώς.
376
00:33:53,961 --> 00:33:56,283
Θα ζητήσεις ποτέ συγγνώμη;
377
00:33:56,900 --> 00:34:00,600
- Μάλλον κάτι μου ξέφυγε.
- Πιστεύεις ότι δεν έκανες κάτι κακό;
378
00:34:00,913 --> 00:34:05,180
Ο πατέρας σου διάλεξε το προηγούμενο σπίτι
και να πω την αλήθεια, δεν μου άρεσε.
379
00:34:05,300 --> 00:34:07,369
Ζούσα εκεί για χρόνια
χωρίς παράπονα
380
00:34:07,370 --> 00:34:09,345
επειδή ήξερα ότι
τον έκανε χαρούμενο.
381
00:34:09,465 --> 00:34:13,679
Η ζωή είναι
γεμάτη συμβιβασμούς, Κένι.
382
00:34:13,680 --> 00:34:14,880
Για όλους μας.
383
00:34:15,570 --> 00:34:18,629
Η δουλειά μου δεν διαφέρει.
Μπορεί να διαφωνείς με τις αποφάσεις μου
384
00:34:18,630 --> 00:34:21,859
μα δεν θα απολογηθώ
ποτέ γι αυτές.
385
00:34:21,860 --> 00:34:25,127
Και πίστευα ότι αν κάποιος
το καταλάβαινε, αυτός θα ήσουν εσύ.
386
00:34:25,247 --> 00:34:27,797
Θέλεις ψάρι με πατάτες
όταν επιστρέψεις;
387
00:34:30,260 --> 00:34:31,260
Εντάξει.
388
00:34:31,380 --> 00:34:33,580
- Λουκάνικα πανέ;
- Ναι, παρακαλώ.
389
00:34:34,053 --> 00:34:35,053
Εντάξει.
390
00:34:40,831 --> 00:34:43,272
Δεν είναι απλά ιστοσελίδα,
είναι διαδικτυακό έντυπο.
391
00:34:43,392 --> 00:34:45,230
Πολύ ωραία.
392
00:34:47,370 --> 00:34:48,820
Πώς νιώθεις σήμερα;
393
00:34:50,730 --> 00:34:52,830
- Είναι στον κήπο.
- Ευχαριστώ.
394
00:35:02,711 --> 00:35:03,961
Σου έφερα αυτά.
395
00:35:04,893 --> 00:35:06,443
Έφαγα εγώ τα πράσινα.
396
00:35:09,700 --> 00:35:10,700
Ευχαριστώ.
397
00:35:11,630 --> 00:35:13,121
Υπέγραψαν για το σπίτι.
398
00:35:13,385 --> 00:35:16,121
Έφερα κάτι για να υπογράψεις.
399
00:35:18,319 --> 00:35:20,328
- Εδώ.
- Το ξέρω Ιβ.
400
00:35:22,000 --> 00:35:23,359
Δεν είμαι ηλίθιος.
401
00:35:23,846 --> 00:35:26,200
Θα το ξεπεράσουμε, μαζί.
402
00:35:26,210 --> 00:35:27,491
Να το ξέρεις.
403
00:35:28,238 --> 00:35:32,168
Ένα βήμα τη φορά
και θα γίνεσαι καλύτερα μέρα με τη μέρα.
404
00:35:32,170 --> 00:35:34,270
Δεν μπορείς να το διορθώσεις, Ιβ.
405
00:35:35,230 --> 00:35:38,330
Οι γονείς της πιστεύουν
ότι αυτοκτόνησε, το ξέρεις;
406
00:35:38,990 --> 00:35:42,554
Και οι καταραμένοι της ΜΙ6 καθάρισαν.
407
00:35:42,674 --> 00:35:45,574
- Καλύτερα να μην ξέρουν.
- Καλύτερα για ποιον;
408
00:35:48,161 --> 00:35:50,834
Σε όλα τα χρόνια
της σχέσης μας ήσουν...
409
00:35:52,012 --> 00:35:53,267
το επίκεντρο.
410
00:35:53,593 --> 00:35:56,793
- Δεν το ήθελα.
- Δεν έκανες και κάτι να το αλλάξεις;
411
00:35:58,470 --> 00:36:02,470
Ας είμαστε ειλικρινείς να παραδεχτούμε
ότι μου αξίζουν περισσότερα...
412
00:36:03,337 --> 00:36:04,887
περισσότερα απ' αυτά.
413
00:36:07,752 --> 00:36:08,752
Από εσένα.
414
00:36:46,960 --> 00:36:48,566
{\an8}Δεν ήταν καλά,
415
00:36:49,935 --> 00:36:52,194
{\an8}μου το είπε η ξαδέλφη της.
416
00:36:52,483 --> 00:36:53,831
Εντάξει.
417
00:36:55,128 --> 00:36:57,932
{\an8}- Μια λοίμωξη στα πνευμόνια.
- Δεν χρειάζεται να με πείσεις.
418
00:36:57,933 --> 00:36:59,716
Λέει ψέματα εντάξει;
419
00:37:00,170 --> 00:37:03,239
Είπε ψέματα και για τη δουλειά
και ότι πήγε να δει τη μαμά της.
420
00:37:03,240 --> 00:37:04,819
Ψέμα και για τη γρίπη.
421
00:37:04,820 --> 00:37:06,070
Αυτός το ξέρει.
422
00:37:06,270 --> 00:37:07,370
Εγώ το ξέρω.
423
00:37:07,540 --> 00:37:08,740
Εσύ το ξέρεις.
424
00:37:09,250 --> 00:37:11,239
Δεν κλαις εξαιτίας της.
425
00:37:11,240 --> 00:37:14,557
Κλαις γιατί αισθάνεσαι ηλίθιος.
426
00:37:15,618 --> 00:37:17,201
Γιατί ήσουν ηλίθιος.
427
00:37:33,394 --> 00:37:34,394
ΙΒ
428
00:37:35,981 --> 00:37:40,889
Όταν λέμε ποτά
δεν εννοούμε παιχνίδια ή ψυχαγωγία.
429
00:37:43,004 --> 00:37:44,354
Είναι χαλαρωτικά.
430
00:37:46,743 --> 00:37:49,900
- Χαλάρωση, είναι μια χαρά
- Θα πάρω το...
431
00:38:12,402 --> 00:38:13,402
Ναι;
432
00:38:44,180 --> 00:38:45,180
Γεια;
433
00:38:47,121 --> 00:38:48,121
Κένι.
434
00:38:51,400 --> 00:38:52,400
Γεια;
435
00:39:09,020 --> 00:39:11,429
Γεια. Είμαι ο Κένι, αφήστε μήνυμα.
436
00:39:11,430 --> 00:39:13,221
Εδώ είμαι.
437
00:39:14,370 --> 00:39:17,429
Βρήκα το κινητό σου.
Πού είσαι;
438
00:40:47,332 --> 00:40:52,698
Πρώτη διανομή υποτίτλων Magico.one Team
Felisaki, fotis, xaskoiev
Και Τα Μυαλά Στα Μπλέντερ
42097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.