Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,079 --> 00:02:03,749
[Children Chattering]
2
00:02:13,091 --> 00:02:14,841
[Laughs]
I won.
3
00:02:14,927 --> 00:02:17,297
What do you mean, you won?
You did not.
4
00:02:17,387 --> 00:02:19,177
I did too. The old man
can still beat him.
5
00:02:19,264 --> 00:02:23,104
- Oh, come on, Dad.
You saw it, didn't you? I won.
- Close. Really close.
6
00:02:23,227 --> 00:02:25,437
Yeah.
All right. If it was close,
let's go again. We'll go...
7
00:02:25,521 --> 00:02:27,731
Wait a minute.
How many times
do I have to beat you?
8
00:02:27,856 --> 00:02:30,066
You beat me?
Yeah, I beat you.
9
00:02:30,192 --> 00:02:32,282
Hey. Hey!
All right!
Listen, you won!
10
00:02:32,361 --> 00:02:35,531
Leave your father alone.
All this exercise is
making me hungry.
11
00:02:36,365 --> 00:02:38,155
Come on, Dad.
All right, you won.
12
00:02:38,242 --> 00:02:40,162
No, no. You won.
13
00:02:40,244 --> 00:02:42,544
No, you won.
No, no. You won.
14
00:02:42,663 --> 00:02:44,583
No, you won.
Mr. Childress?
15
00:02:44,665 --> 00:02:47,415
Telephone for you, sir,
on the terrace.
16
00:02:47,501 --> 00:02:49,591
[Airplane Passes Overhead]
17
00:03:09,857 --> 00:03:12,147
Better get here
as soon as you can.
18
00:03:12,234 --> 00:03:14,364
I'll tell Peter.
19
00:03:14,444 --> 00:03:17,204
Hey, what will living in the States
be like, Dad?
20
00:03:17,281 --> 00:03:20,321
I don't know.
You've been away a long time.
21
00:03:20,450 --> 00:03:23,660
Yeah, it's been since Mom died.
Yeah.
22
00:03:23,745 --> 00:03:25,535
Why Chicago?
23
00:03:25,622 --> 00:03:28,542
Good school for you.
The best.
24
00:03:28,667 --> 00:03:32,037
You could go out
for football.
What, and give up soccer?
25
00:03:32,129 --> 00:03:35,009
Well, football's more popular
in the States.
26
00:03:36,091 --> 00:03:39,431
Football players
are more popular
with the girls.
27
00:03:42,639 --> 00:03:44,679
Dad.
28
00:03:44,766 --> 00:03:47,226
I don't know.
School and sports,
all that stuff-
29
00:03:49,104 --> 00:03:52,064
I just won't fit in there.
Feel like some kind of freak.
30
00:03:52,190 --> 00:03:54,980
What is this?
I don't know. Maybe if I knew
what was wrong with me.
31
00:03:55,068 --> 00:03:57,778
There's nothing wrong
with you.
32
00:03:57,863 --> 00:03:59,533
Well, I might do okay in a zoo.
33
00:03:59,615 --> 00:04:03,075
Now, what the hell are you doing?
Feeling sorry for yourself?
34
00:04:03,160 --> 00:04:07,580
Okay, you have a talent
that would shock
the hell out of people,
35
00:04:07,664 --> 00:04:10,334
but it's a talent that also
can be put to good use.
36
00:04:10,459 --> 00:04:12,339
Dad...
It's nothing
to be ashamed of.
37
00:04:12,461 --> 00:04:16,511
Now, Childress understands this.
That's why he wants you to go
to this school in Chicago.
38
00:04:16,590 --> 00:04:20,590
You'll meet other kids that are...
that are special like you.
39
00:04:23,388 --> 00:04:27,808
Robin, I'll be with you
all the way.
40
00:04:27,893 --> 00:04:30,903
If it doesn't work out,
we'll do something else.
41
00:04:31,021 --> 00:04:33,021
[Exhales]
[Clicks Tongue]
42
00:04:35,317 --> 00:04:37,317
Robin.
43
00:04:37,402 --> 00:04:40,112
Do me a favor.
I want to talk to your father
alone one minute.
44
00:04:40,197 --> 00:04:42,197
Sure.
I'll be on the terrace, Dad.
45
00:04:42,282 --> 00:04:43,782
Okay.
46
00:04:48,288 --> 00:04:49,788
Peter,
47
00:04:51,166 --> 00:04:53,166
you've gotta give me
the telephone number...
48
00:04:53,251 --> 00:04:55,421
of that dame
from the antique shop.
49
00:04:57,005 --> 00:05:00,505
Nothing antique about her.
Everything works.
50
00:05:01,969 --> 00:05:03,469
Gonna miss you.
51
00:05:03,553 --> 00:05:05,473
Well, I'm not gonna miss you.
52
00:05:05,555 --> 00:05:08,765
Twenty years together
in the same agency
is more than enough.
53
00:05:08,892 --> 00:05:10,432
Ah, you taught me a lot.
Ah.
54
00:05:10,560 --> 00:05:13,850
No, you did.
Look, if this is gonna be a teary farewell,
get your ass out of here.
55
00:05:13,939 --> 00:05:16,269
No tears. All laughs.
56
00:05:17,275 --> 00:05:18,775
Right.
57
00:05:26,410 --> 00:05:28,830
I'll say good-bye
to your son over there.
58
00:05:38,380 --> 00:05:39,880
Uh, waiter.
59
00:05:44,428 --> 00:05:46,548
Regular luncheon for two.
60
00:05:47,556 --> 00:05:49,766
[Machine Gun Fire]
61
00:05:50,934 --> 00:05:52,354
[Screaming]
62
00:05:52,436 --> 00:05:53,886
[Groans]
63
00:05:53,979 --> 00:05:56,189
[Screaming Continues]
64
00:05:56,273 --> 00:05:58,653
[Machine Gun Fire Continues]
65
00:05:58,734 --> 00:05:59,784
[Woman Screams]
66
00:06:01,862 --> 00:06:03,612
My dad!
67
00:06:04,698 --> 00:06:06,028
Get Robin out of here!
68
00:06:09,453 --> 00:06:11,913
Dad.
Robin, your father's all right.
He's a professional.
69
00:06:13,874 --> 00:06:16,384
They're after my dad.
Robin, they're after all of us.
70
00:06:16,460 --> 00:06:18,290
[Machine Gun Fire Continues]
71
00:06:20,630 --> 00:06:21,800
[Screaming Continues]
72
00:06:21,882 --> 00:06:23,382
[Machine Gun Fire Continues]
73
00:06:29,181 --> 00:06:30,221
[Screams]
74
00:06:32,017 --> 00:06:33,227
[Grunts]
75
00:06:39,399 --> 00:06:40,729
[Bullets Ricochet]
76
00:06:40,817 --> 00:06:43,067
[Camera Whirring]
77
00:06:49,159 --> 00:06:50,829
For Christ's sakes.
78
00:06:53,330 --> 00:06:54,330
[Shouts]
79
00:06:55,332 --> 00:06:56,832
Dad?
80
00:07:09,971 --> 00:07:11,471
[Screams]
81
00:07:18,063 --> 00:07:20,313
[Boat Motor Revving]
82
00:07:36,832 --> 00:07:40,292
[Gasps, Panting]
They killed my dad.
83
00:07:43,088 --> 00:07:45,208
Oh, I'm sorry.
84
00:07:45,298 --> 00:07:46,758
I'm sorry.
85
00:07:46,883 --> 00:07:49,643
They killed my dad.
It's all right.
86
00:07:49,719 --> 00:07:51,259
[Vehicle Tires Screech]
87
00:07:51,346 --> 00:07:53,636
Robertson,
where the hell are you?
88
00:07:53,723 --> 00:07:56,393
Give me the gun!
I'm gonna find out
who broke that security.
89
00:07:56,518 --> 00:07:58,478
I'll check on it.
No! Get this boy
out of here.
90
00:07:58,603 --> 00:08:01,063
Come on, Robin. Move.
Let's go. Into the car.
Get him out of here.
91
00:08:01,189 --> 00:08:04,189
Let's go. Hurry. Come on!
It'll be all right, Robin.
It'll be all right.
92
00:08:10,031 --> 00:08:12,031
[Tires Squealing]
93
00:08:16,580 --> 00:08:19,080
I'm sorry, sir.
It's all right, Jonathan.
You did a very good job.
94
00:08:19,166 --> 00:08:20,666
Thank you.
I'm proud of you.
95
00:08:20,750 --> 00:08:23,340
Up by the road. Go on.
Sure.
96
00:08:23,420 --> 00:08:24,920
Give me the film.
97
00:08:56,494 --> 00:08:58,164
[Chattering]
98
00:09:01,124 --> 00:09:03,834
[Man On Radio]
That's the great Johnny Dunbar.
99
00:09:03,919 --> 00:09:06,459
In Chicago it's already 87 degrees
this morning,
100
00:09:06,546 --> 00:09:08,166
13 minutes after 10:00.
[Bell Dings]
101
00:09:08,256 --> 00:09:10,216
So I said, "Mother,
what do you want from me?
102
00:09:10,300 --> 00:09:13,430
I mean, you got this terrific job.
You're all over the world.
103
00:09:13,511 --> 00:09:16,011
I mean, I get to see you maybe
once a month, if I'm lucky, right?
104
00:09:16,097 --> 00:09:19,177
Okay, I'm happy for you.
I really am."
105
00:09:19,267 --> 00:09:22,557
But I said, "Just don't try
and run my life...
106
00:09:22,646 --> 00:09:25,056
when you happen to
be around the house
for a few days...
107
00:09:25,148 --> 00:09:26,818
and feel like playing mom."
108
00:09:26,900 --> 00:09:28,900
Mm-hmm. I know.
109
00:09:28,985 --> 00:09:31,395
They just... They just
don't know how to let go,
110
00:09:31,488 --> 00:09:33,988
and they get so hurt
when you try to explain to them.
111
00:09:34,074 --> 00:09:36,244
Really.
112
00:09:36,326 --> 00:09:38,786
Anyway, let's see
if you know this junk.
113
00:09:38,870 --> 00:09:42,670
Uh, January 10, 1946.
114
00:09:42,749 --> 00:09:46,839
That was the first United Nations
General Assembly...
115
00:09:46,920 --> 00:09:49,090
that was held in London,
right?
116
00:09:49,214 --> 00:09:51,844
Good.
See, I told you.
I never forget dates.
117
00:09:51,925 --> 00:09:55,885
All right. Who was elected
president of the assembly?
118
00:09:55,971 --> 00:09:58,141
It's names
I have trouble with.
119
00:09:58,223 --> 00:09:59,893
Uh...
120
00:10:04,354 --> 00:10:07,444
LaRue, don't tell me.
I didn't say anything.
121
00:10:07,524 --> 00:10:09,574
Yes, you did.
You said "Raymond."
I heard you.
122
00:10:09,651 --> 00:10:12,861
I did not. Raymond?
His name wasn't Raymond.
123
00:10:12,946 --> 00:10:14,946
It was, uh...
124
00:10:15,031 --> 00:10:16,531
Raymond Dunwoodie.
125
00:10:18,076 --> 00:10:20,696
[LaRue]
Who was Raymond Dunwoodie?
126
00:10:20,787 --> 00:10:22,497
I don't know. It's just...
127
00:10:22,580 --> 00:10:25,080
That-That name just came
into my head. I don't know.
128
00:10:25,208 --> 00:10:26,828
So what was
the right answer?
Um...
129
00:10:26,918 --> 00:10:29,038
Paul-Henri Spaak
of Belgium.
130
00:10:29,129 --> 00:10:31,209
Oh, yes, Paul-Henri Spaak.
131
00:10:31,339 --> 00:10:33,629
Okay. Next.
I always get that one wrong.
132
00:10:33,717 --> 00:10:37,137
"The five permanent members
of the U.N. Security Council are?"
133
00:10:37,220 --> 00:10:40,850
Ah, the United States, Russia...
134
00:10:42,642 --> 00:10:44,142
I know.
135
00:10:46,521 --> 00:10:48,901
Let's just forget
the whole thing.
136
00:10:48,982 --> 00:10:50,612
Forget it?
Are you crazy?
137
00:10:50,734 --> 00:10:52,324
We've got a final.
LaRue, I know this stuff.
138
00:10:52,444 --> 00:10:55,614
We have a final at 2:00.
I know, and I'm gonna pass
with flying colors.
139
00:10:55,697 --> 00:10:58,067
I promise you.
140
00:10:58,158 --> 00:10:59,658
Hey, guess what.
What?
141
00:10:59,743 --> 00:11:01,293
We got a buddy.
142
00:11:01,369 --> 00:11:04,159
Oh, my God.
What a... What a creep.
143
00:11:04,247 --> 00:11:06,417
He's walking backwards now.
144
00:11:06,499 --> 00:11:08,499
Should we give him money?
No!
145
00:11:08,585 --> 00:11:10,205
God, what do you
take me for?
146
00:11:10,295 --> 00:11:13,545
I don't know.
Oh, he's not gonna bother us.
147
00:11:18,428 --> 00:11:20,218
I hope we pass.
Sure!
148
00:11:20,305 --> 00:11:21,845
Here.
Two popcorns, please.
149
00:11:21,931 --> 00:11:23,971
[Peter] Hello?
Mr. Johnson?
150
00:11:24,059 --> 00:11:25,349
Yes?
151
00:11:25,435 --> 00:11:28,395
It's Raymond Dunwoodie.
What is it, Raymond?
152
00:11:28,480 --> 00:11:31,520
Now, look, I haven't
changed my mind.
153
00:11:31,608 --> 00:11:34,028
I mean, there's nothing
I can do for you personally,
154
00:11:34,110 --> 00:11:38,110
but I may have somebody
to locate your son.
155
00:11:38,198 --> 00:11:40,698
You'd better not
be wasting my time.
156
00:11:40,784 --> 00:11:44,044
No, no. I'm at the beach,
and I made a contact.
157
00:11:44,120 --> 00:11:48,170
She's a kid... m-maybe 17...
and she's psychic.
158
00:11:48,291 --> 00:11:51,001
Are you sure?
That's right, she's psychic.
159
00:11:51,086 --> 00:11:52,916
Bring her here.
160
00:11:53,004 --> 00:11:56,014
I don't have her yet,
but I could get her.
161
00:11:56,091 --> 00:11:59,301
Now, look, Mr. Johnson?
162
00:11:59,386 --> 00:12:01,756
This is gonna cost.
163
00:12:01,846 --> 00:12:03,966
How much?
[Scoffs]
164
00:12:04,057 --> 00:12:07,887
I don't mean 50 or 100 bucks.
Not for this girl.
165
00:12:07,977 --> 00:12:09,727
How much, Raymond?
166
00:12:09,813 --> 00:12:12,063
$1,000.
167
00:12:12,148 --> 00:12:15,228
I don't have
that kind of money.
168
00:12:15,318 --> 00:12:18,108
[Chuckles]
Oh, that's a sad story, Mr. J.
169
00:12:18,196 --> 00:12:21,066
Almost as sad as the story
you told me about your boy.
170
00:12:21,157 --> 00:12:23,907
Dunwoodie paid off for us.
We've completed the trace.
171
00:12:23,993 --> 00:12:26,623
He's talking to Sandza
at the Plymouth Hotel.
172
00:12:27,372 --> 00:12:29,792
[Tires Screech]
173
00:12:37,340 --> 00:12:39,380
Step inside, off the street.
174
00:12:39,467 --> 00:12:41,177
[Man]
Yes, sir.
175
00:12:41,261 --> 00:12:43,801
[Door Hinges Squeaking]
176
00:12:43,888 --> 00:12:46,468
Is this man registered here?
177
00:12:46,558 --> 00:12:48,428
I don't know.
178
00:12:48,518 --> 00:12:50,228
I just came on
a half hour ago myself.
179
00:12:50,311 --> 00:12:52,521
We think he's been here
a few days.
180
00:12:52,605 --> 00:12:54,605
You ain't the police, is you?
181
00:12:57,193 --> 00:13:00,203
[Chuckles]
Oh, well, I'm what you'd
consider well-traveled,
182
00:13:00,280 --> 00:13:02,320
but I don't believe I ever
heard of you gentlemen.
183
00:13:02,407 --> 00:13:04,827
We don't spend a dime
on public relations.
184
00:13:05,827 --> 00:13:07,617
Yeah, well,
185
00:13:07,704 --> 00:13:10,504
that would be
Mr. R.V. Johnson, Room 512,
186
00:13:10,582 --> 00:13:12,752
just down the hall to your left.
187
00:13:13,877 --> 00:13:16,667
Hey, government man.
Don't bust my door down, please.
188
00:13:16,754 --> 00:13:18,714
Use the pass key.
189
00:13:57,086 --> 00:13:58,666
Chase 1 to Chase 2...
190
00:13:58,755 --> 00:14:01,045
He's loose. Do you copy?
191
00:14:04,969 --> 00:14:06,889
He's loose. Do you copy?
192
00:14:06,971 --> 00:14:09,351
[Static Crackling]
193
00:14:09,432 --> 00:14:13,442
Chase 1 to Chase 2.
He's loose. Do you copy?
194
00:14:20,443 --> 00:14:22,573
[Man On TV]
Gunmen of the Hanafi
Muslim sect...
195
00:14:22,654 --> 00:14:25,204
continue their siege
of three Washington buildings.
196
00:14:25,281 --> 00:14:27,071
[Meowing]
197
00:14:27,158 --> 00:14:30,698
Oh, damn it.
Did you hear that, Vivian?
Huh? Huh?
198
00:14:30,787 --> 00:14:32,827
Now, that's what
I'm talking about!
199
00:14:32,914 --> 00:14:36,254
Them bozos in Washington
are mugging the whole damn country.
200
00:14:36,334 --> 00:14:38,714
They got every court in the land
helping 'em make it legal.
201
00:14:38,795 --> 00:14:41,835
Yeah, well, if you ask me
what happened to the milk
of human kindness,
202
00:14:41,923 --> 00:14:43,593
I'd have to tell you, frankly,
203
00:14:43,675 --> 00:14:46,965
that the whole world
has dried up at the tit.
204
00:14:47,053 --> 00:14:49,353
[Chuckles]
You can say that again, pal.
205
00:14:49,430 --> 00:14:51,350
I swear to hell,
I don't know where...
206
00:14:51,432 --> 00:14:52,892
[Woman]
Vivian!
207
00:14:52,976 --> 00:14:55,346
Yes, Mother Nuckells.
I'm coming.
208
00:14:55,436 --> 00:14:59,106
Couldn't you just once manage
to go potty by yourself?
209
00:14:59,190 --> 00:15:02,940
Somebody's in my room!
210
00:15:03,027 --> 00:15:06,607
All right, now.
Nobody's going to get hurt.
211
00:15:07,574 --> 00:15:09,324
I just want some clothes.
212
00:15:09,409 --> 00:15:11,489
He came in my window.
213
00:15:11,578 --> 00:15:13,498
Do you know who he is?
214
00:15:13,580 --> 00:15:15,750
I told you we should've
moved to Melrose Park.
215
00:15:15,832 --> 00:15:19,212
Harry, this wouldn't be happening
if we lived in Melrose Park.
216
00:15:19,294 --> 00:15:21,754
You, uh, w-w-want clothes.
217
00:15:21,838 --> 00:15:24,918
Old clothes.
Anything you've got.
218
00:15:25,008 --> 00:15:29,048
You can see, I need clothes.
I can't go anywhere like this.
219
00:15:29,137 --> 00:15:30,757
Just... the clothes.
220
00:15:30,847 --> 00:15:32,557
Yes.
221
00:15:32,640 --> 00:15:34,890
Oh, I had to leave the hotel
in a hurry,
222
00:15:34,976 --> 00:15:37,636
so could you spare
a couple of dollars?
223
00:15:38,813 --> 00:15:40,863
I knew it.
224
00:15:42,150 --> 00:15:45,860
This is a graphic example
of biofeedback.
225
00:15:46,863 --> 00:15:50,033
We're converting
the very low-voltage
alpha-wave energy...
226
00:15:50,116 --> 00:15:52,656
into electricity
to run that train.
227
00:15:52,744 --> 00:15:55,454
And that train will only run
when my friend Hester...
228
00:15:55,538 --> 00:15:57,908
is in alpha.
229
00:15:57,999 --> 00:16:01,289
[Motor Buzzing]
230
00:16:03,129 --> 00:16:05,129
Now, as you may have hoped,
231
00:16:05,214 --> 00:16:09,054
there are more
practical applications
to biofeedback training.
232
00:16:09,135 --> 00:16:11,425
If you can learn to regulate
your brain waves,
233
00:16:11,512 --> 00:16:13,352
you can gain control
of your heart rate,
234
00:16:13,431 --> 00:16:15,521
blood pressure,
headaches, backaches,
235
00:16:15,642 --> 00:16:18,392
even, ladies, cold feet.
[Chuckles]
236
00:16:18,478 --> 00:16:20,348
Now, I work
at the Paragon Institute,
237
00:16:20,438 --> 00:16:23,978
where we study the phenomena
of extrasensory perception.
238
00:16:24,067 --> 00:16:27,357
And we are using
biofeedback techniques...
239
00:16:27,487 --> 00:16:31,027
to tap the almost limitless resources
of the human mind...
[Giggles]
240
00:16:31,115 --> 00:16:35,985
And I am speaking now of such things
as thought transmissions,
241
00:16:36,079 --> 00:16:38,909
commonly known as telepathy.
242
00:16:38,998 --> 00:16:41,538
Now, that machine
is called a magnetometer,
243
00:16:41,626 --> 00:16:44,086
and it records the fluctuations...
244
00:16:44,170 --> 00:16:47,460
of the human
electromagnetic field...
245
00:16:47,548 --> 00:16:49,468
during our experiments,
246
00:16:49,550 --> 00:16:52,010
and I guess Hester's had it.
247
00:16:52,095 --> 00:16:54,175
Thank you, Hester.
248
00:16:54,263 --> 00:16:58,103
I want to stress
that no particular talent
is needed to achieve this.
249
00:16:58,184 --> 00:17:00,734
Anybody can achieve alpha,
250
00:17:00,812 --> 00:17:03,112
with a little patience.
251
00:17:04,273 --> 00:17:08,943
- Want to try?
- [Chuckles]
Sure.
252
00:17:12,782 --> 00:17:14,322
Try to remember...
253
00:17:14,409 --> 00:17:17,539
that "alpha"
is another word for "passive."
254
00:17:17,620 --> 00:17:19,080
Right.
255
00:17:19,163 --> 00:17:21,543
Visualize sitting
in an empty theater...
256
00:17:21,624 --> 00:17:23,884
in front of a blank screen,
257
00:17:23,960 --> 00:17:26,880
and let that screen
fill your mind.
258
00:17:27,004 --> 00:17:28,514
Okay.
Okay?
259
00:17:31,134 --> 00:17:32,634
[Exhales]
260
00:17:40,727 --> 00:17:42,097
[Murmuring]
261
00:18:06,836 --> 00:18:07,836
[Gasps]
262
00:18:15,011 --> 00:18:17,971
Gillian?
Hey, hey, hey.
Are you all right?
263
00:18:18,055 --> 00:18:19,715
What is she doing?
264
00:18:19,849 --> 00:18:21,349
I have no idea.
[Laughs]
265
00:18:22,477 --> 00:18:25,437
Don't mind about them.
It's okay. You all right?
266
00:18:25,521 --> 00:18:26,981
Creep.
267
00:18:27,940 --> 00:18:29,780
I'd say I'm pretty sound,
268
00:18:29,859 --> 00:18:31,859
considering
the ravages of time.
269
00:18:31,944 --> 00:18:34,614
For instance,
I don't have the use
of any more...
270
00:18:34,697 --> 00:18:37,817
than one of my limbs
or vital organs.
271
00:18:37,909 --> 00:18:40,239
Good thing
the Lord God Jehovah...
272
00:18:40,328 --> 00:18:43,158
built in so many spare parts.
273
00:18:43,247 --> 00:18:46,207
But when the old ticker
gives out, well, that's it.
274
00:18:46,292 --> 00:18:47,792
Ain't that the truth.
275
00:18:47,877 --> 00:18:49,917
How long do you think
you'll be staying?
276
00:18:50,004 --> 00:18:52,304
Oh, shut up, Vivian.
277
00:18:52,381 --> 00:18:54,801
Let the boy enjoy
his breakfast.
278
00:18:54,884 --> 00:18:56,384
Thank you.
279
00:18:56,469 --> 00:18:58,349
What is it
they want you for?
280
00:18:58,429 --> 00:19:00,559
I'm a high-level security risk.
281
00:19:00,640 --> 00:19:03,180
Oh!
282
00:19:03,267 --> 00:19:05,887
[School Bell Rings]
283
00:19:05,978 --> 00:19:08,308
[Chattering]
284
00:19:10,399 --> 00:19:12,319
Did you get it yet?
285
00:19:14,487 --> 00:19:16,197
No.
It's been over two months!
286
00:19:16,280 --> 00:19:18,620
Would you shut up, Betsy?
287
00:19:20,993 --> 00:19:22,953
It does not.
I mean, it happens...
288
00:19:23,037 --> 00:19:25,657
Uh, Gillian, I was saving
that seat for Cheryl.
289
00:19:25,748 --> 00:19:28,288
Too bad.
Cheryl can sit over here.
290
00:19:28,376 --> 00:19:30,706
Oh, God.
Now what am I gonna do?
291
00:19:30,795 --> 00:19:34,585
Oh, Cheryl, I'm sorry.
I tried to save a seat for you,
but Gillian just took it.
292
00:19:34,715 --> 00:19:37,175
Look, you can have my seat.
Hey, watch it.
293
00:19:37,260 --> 00:19:40,300
Good Lord, Pam.
If you're that nervous,
why don't you masturbate?
294
00:19:40,388 --> 00:19:42,598
[Giggling]
295
00:19:45,518 --> 00:19:47,188
Are you ready for that?
296
00:19:47,270 --> 00:19:50,230
Are you ready for tomorrow?
297
00:19:54,026 --> 00:19:55,686
[Whispering]
298
00:19:56,612 --> 00:19:58,952
You two are so sweet.
299
00:20:02,326 --> 00:20:05,076
- When are you getting married?
- [Snickering]
300
00:20:13,129 --> 00:20:15,209
See any ghosts today, Gillian?
301
00:20:15,298 --> 00:20:17,508
Cheryl, you're not very funny.
302
00:20:17,592 --> 00:20:19,842
Gillian's not very funny.
303
00:20:19,969 --> 00:20:23,969
I mean, there are
more mature ways to get attention,
don't you think, Gillian?
304
00:20:26,058 --> 00:20:28,478
Say, have you guys seen
Mr. Watkins's new girlfriend?
305
00:20:28,561 --> 00:20:31,401
Oh, yeah. Where'd
he pick that chick up?
306
00:20:31,480 --> 00:20:32,770
Read my mind!
307
00:20:35,109 --> 00:20:36,569
What?
308
00:20:36,652 --> 00:20:38,492
Tell me what I'm thinking.
309
00:20:39,655 --> 00:20:41,525
Come on.
Right now, read my mind.
310
00:20:41,616 --> 00:20:43,526
Well, that's what they say
you can do, isn't it?
311
00:20:43,618 --> 00:20:46,748
No. I don't know how
to read minds, Cheryl.
That's ridiculous.
312
00:20:46,829 --> 00:20:49,369
- Listen, Cheryl...
- Shut up, LaRue!
313
00:20:50,374 --> 00:20:52,964
I only want to find something out.
That's all.
314
00:20:53,044 --> 00:20:55,674
All right. Come on.
315
00:20:55,755 --> 00:20:57,295
Oh, great. Good.
316
00:20:57,381 --> 00:20:59,091
Now pay attention, everybody.
317
00:20:59,175 --> 00:21:02,965
- Gillian's gonna perform for us.
- I didn't say I...
318
00:21:03,054 --> 00:21:05,934
Cheryl, look.
I don't know anything about
reading minds, all right?
319
00:21:07,266 --> 00:21:09,806
I mean, I don't even know
what I'm thinking most of the time,
320
00:21:09,894 --> 00:21:13,314
so... get off my back.
321
00:21:15,524 --> 00:21:17,324
Gillian, you're so full of shit.
322
00:21:17,401 --> 00:21:19,951
Cheryl, you're an asshole.
Just shut up.
323
00:21:21,197 --> 00:21:23,107
She can't help being upset.
324
00:21:23,199 --> 00:21:25,119
She has to take it out
on someone.
325
00:21:29,372 --> 00:21:31,042
What did you say?
326
00:21:32,875 --> 00:21:35,705
Oh, Cheryl, you don't
want everyone to know
that you're pregnant, do you?
327
00:21:35,836 --> 00:21:38,796
What? I would like for you
to explain that little remark!
Cheryl...
328
00:21:38,881 --> 00:21:40,971
Just what do you think
you know about me?
329
00:21:41,050 --> 00:21:43,300
- I'm sorry. I didn't...
- Come on, tell me!
330
00:21:43,386 --> 00:21:45,386
- Let go, Cheryl. Let go.
- Tell me!
331
00:21:45,471 --> 00:21:47,311
- Tell me.
- Cheryl, please let go.
332
00:21:47,390 --> 00:21:49,020
- Cheryl.
- Come on, tell me.
333
00:21:49,100 --> 00:21:52,060
No! Oh, my God!
Oh, my God!
334
00:21:52,144 --> 00:21:54,984
- Oh, my God. Oh, my God!
- [Girl] Are you all right, Cheryl?
335
00:21:55,064 --> 00:21:58,654
- [Girls Scream]
- Help me!
336
00:21:58,734 --> 00:22:02,154
Oh, God. Oh, God!
337
00:22:03,155 --> 00:22:05,155
[Sobbing]
338
00:22:11,706 --> 00:22:16,456
♪♪ [TV: Show Theme]
339
00:22:16,544 --> 00:22:19,634
I put some cookies
in a bag for ya.
340
00:22:19,714 --> 00:22:21,804
You might get hungry
later on.
341
00:22:21,882 --> 00:22:23,222
Thank you.
342
00:22:23,300 --> 00:22:25,590
How's your hair? Dry yet?
343
00:22:25,678 --> 00:22:27,638
Oh, it's fine.
344
00:22:27,722 --> 00:22:29,182
[Muffled]
Hey! Oh.
345
00:22:29,265 --> 00:22:30,765
Just fine.
346
00:22:30,850 --> 00:22:33,230
That Shinola
will wash right out.
347
00:22:33,310 --> 00:22:37,400
I'd appreciate it if you'd wait
till after M*A*S*H to, uh, let them go.
348
00:22:37,481 --> 00:22:40,941
M*A*S*H? I'll wait
till Sunrise Semester.
349
00:22:41,068 --> 00:22:43,858
[Laughs]
[Muffled Talking]
350
00:22:43,946 --> 00:22:46,026
Might as well
just leave 'em there.
351
00:22:46,115 --> 00:22:49,195
They ain't got anything
to say I want to hear.
352
00:22:49,285 --> 00:22:52,445
I've heard it all before.
353
00:22:52,538 --> 00:22:55,248
Peter.
Uh, that your real name?
354
00:22:55,332 --> 00:22:57,132
That's right.
355
00:22:57,209 --> 00:23:00,879
Can't see a reason why
you'd make up lies to tell me.
356
00:23:00,963 --> 00:23:02,673
I don't matter anyhow.
357
00:23:02,757 --> 00:23:04,667
I wouldn't lie to you,
Mother Nuckells.
358
00:23:04,800 --> 00:23:06,890
You know that.
[Whimpering]
359
00:23:06,969 --> 00:23:08,759
[Train Passing]
360
00:23:08,846 --> 00:23:10,846
And I hope
you find your son.
361
00:23:12,058 --> 00:23:15,388
If he's alive, I'll find him.
362
00:23:15,478 --> 00:23:18,438
And if the feds
get in your way,
shoot 'em.
363
00:23:18,522 --> 00:23:21,192
Just shoot 'em.
It's all they deserve.
364
00:23:21,275 --> 00:23:24,985
Yeah. There's so many of 'em.
They just keep coming.
365
00:23:25,071 --> 00:23:26,991
Kill 'em. Kill 'em.
366
00:23:27,073 --> 00:23:29,913
Now, don't overwork yourself,
Mother Nuckells.
367
00:23:29,992 --> 00:23:32,792
Remember,
it's bad for the old ticker, huh?
368
00:23:34,872 --> 00:23:36,542
Thank you.
369
00:23:37,333 --> 00:23:39,753
[Vivian, Muffled Shouts]
370
00:23:39,835 --> 00:23:42,665
You want to get us
out of here now?
371
00:23:42,755 --> 00:23:44,255
[Both, Muffled Speech]
372
00:23:44,340 --> 00:23:47,550
[Vivian]
Come on, Mother. Oh, please!
373
00:23:47,635 --> 00:23:49,425
Please.
374
00:23:49,512 --> 00:23:52,762
[Woman On Radio]
♪ I've been walkin' around♪
375
00:23:52,848 --> 00:23:55,768
♪ Tryin' to find a place
to rest my head♪
376
00:23:57,103 --> 00:23:58,773
♪ Oh-oh ♪
377
00:23:58,854 --> 00:24:00,774
[Siren Wailing In Distance]
378
00:24:00,856 --> 00:24:03,266
♪♪ [Continues, Faint]
379
00:24:03,359 --> 00:24:06,859
[Horn Honks]
[Horn Blaring]
380
00:24:12,868 --> 00:24:15,498
[Chattering]
Listen, I got a good deal.
381
00:24:15,579 --> 00:24:17,869
Lucy and her supposed to be
down at the auditorium,
382
00:24:17,957 --> 00:24:19,457
so let's go check
that out instead.
383
00:24:19,542 --> 00:24:21,752
Hey, well, you know,
that's all the way down,
you know.
384
00:24:21,877 --> 00:24:23,497
Okay, man. I dig.
All the way down.
385
00:24:23,587 --> 00:24:25,127
Hey, man, check out pops.
386
00:24:25,214 --> 00:24:27,724
Let's see what the old man
got in the bag.
387
00:24:36,308 --> 00:24:38,808
[Cane Tapping]
388
00:24:41,772 --> 00:24:44,772
[Man Chattering]
Stationary clear.
Do you copy?
389
00:24:44,900 --> 00:24:48,440
Okay, pops, let's have the bag.
Watch it. Got a gun.
390
00:24:53,576 --> 00:24:57,036
[Woman On Radio]
♪ Gotta find a place to run my life ♪
391
00:24:57,121 --> 00:24:59,791
♪ Oh, oh ♪
392
00:24:59,874 --> 00:25:05,094
♪ I've been drinkin'
I've been walkin' downtown
with nothin' but a headache ♪
393
00:25:05,171 --> 00:25:07,211
♪♪ [Continues, Faint]
394
00:25:07,298 --> 00:25:10,508
♪ Oh, yes, so tired♪
395
00:25:15,598 --> 00:25:18,468
[Woman]
I know you're not goin' back there.
396
00:25:18,559 --> 00:25:21,519
[Man, Angry Chattering]
397
00:25:21,604 --> 00:25:24,564
[Woman]
Come on. I want to go home.
398
00:25:24,648 --> 00:25:27,108
- [Man]
Home with you?
- Home with me, yeah.
399
00:25:27,193 --> 00:25:29,153
I'll never run home with you.
Come on.
400
00:25:29,236 --> 00:25:33,026
- You wanna stay out all night?
- I don't want to go home.
401
00:25:33,115 --> 00:25:35,115
I want to go home right now.
402
00:25:35,201 --> 00:25:37,041
- [Horn Honking]
- [Man] Hey, come on.
403
00:25:37,119 --> 00:25:39,659
- Hey, how's that for a horn, huh?
- [Honking]
404
00:25:39,747 --> 00:25:42,497
What... What if I
want to go home?
405
00:25:42,583 --> 00:25:44,253
♪♪ [Orchestral]
406
00:25:44,335 --> 00:25:45,995
But listen to that stereo.
407
00:25:46,086 --> 00:25:48,546
I mean, you ever heard
better fucking stereo sound
in your life?
408
00:25:48,631 --> 00:25:51,471
[Man]
How can you be sure it's Sandza?
409
00:25:51,550 --> 00:25:53,550
[Childress]
He had to be in the neighborhood.
410
00:25:53,636 --> 00:25:55,676
All we had to do was wait.
411
00:25:55,763 --> 00:25:57,393
I trained with him.
I know his style.
412
00:25:57,473 --> 00:25:59,643
What's he doing now? Over.
413
00:25:59,725 --> 00:26:02,635
[Man On Walkie-talkie]
Looks like off-duty cops
in that Cadillac ahead of us.
414
00:26:03,896 --> 00:26:05,396
There's nothing
he can do now.
415
00:26:05,481 --> 00:26:07,191
[Mutters]
416
00:26:07,274 --> 00:26:10,074
- Can I help you, pop?
- You're under arrest.
417
00:26:10,152 --> 00:26:12,202
What?
[Laughing]
418
00:26:12,279 --> 00:26:15,779
You're under arrest
for impersonating police officers.
419
00:26:15,866 --> 00:26:18,116
Hey, hey, hey, hey, look out!
What the hell!
420
00:26:18,202 --> 00:26:20,952
He's got a piece.
It's in my armpit.
421
00:26:22,331 --> 00:26:24,671
All right. What do you
want me to do?
422
00:26:24,750 --> 00:26:27,000
Drive down that alley.
Fast.
423
00:26:30,589 --> 00:26:32,509
[Tires Squealing]
424
00:26:43,102 --> 00:26:45,272
Crazy son of a bitch!
[Shouts]
425
00:26:48,357 --> 00:26:50,977
Take a right.
Head for Lower River Drive.
426
00:26:51,068 --> 00:26:52,648
Faster.
427
00:26:54,363 --> 00:26:55,863
Damn!
428
00:26:57,032 --> 00:26:58,912
Holy shit!
429
00:27:01,036 --> 00:27:02,536
[Angry Shouting]
430
00:27:07,626 --> 00:27:09,286
Should I drive
a little faster?
431
00:27:09,420 --> 00:27:12,010
No. Slower.
Slower?
432
00:27:13,007 --> 00:27:15,797
Right now, you're
the only two people in the world
I feel safe with.
433
00:27:15,884 --> 00:27:18,184
[Chuckles]
I want to enjoy your company.
434
00:27:18,262 --> 00:27:20,682
Yeah, okay. Sure. Sure.
435
00:27:20,764 --> 00:27:23,774
Why not? We'll, uh...
We'll just cruise around a little bit.
436
00:27:23,851 --> 00:27:25,811
Maybe after a while,
you'll want to talk.
437
00:27:25,894 --> 00:27:28,064
Yeah.
438
00:27:29,606 --> 00:27:31,566
What's your name?
439
00:27:32,985 --> 00:27:35,355
Peter.
I'm Marty O'Brien.
440
00:27:35,446 --> 00:27:37,696
Is that gun too uncomfortable
in your armpit?
441
00:27:37,781 --> 00:27:41,121
Oh, no, no, no.
I want you to meet my partner,
Officer Eggleston.
442
00:27:41,201 --> 00:27:44,371
Uh, hi, hi, Peter.
Why don't you call me Bob?
443
00:27:45,456 --> 00:27:46,866
Hi, Bob.
444
00:27:46,957 --> 00:27:48,247
Nice car.
445
00:27:49,585 --> 00:27:51,705
Yeah. It's brand-new.
446
00:27:51,795 --> 00:27:54,165
I just picked it up
about a half hour ago.
447
00:27:54,256 --> 00:27:57,506
I... sure wouldn't want
anything to happen to it.
448
00:27:57,593 --> 00:27:59,433
Don't blame you.
449
00:28:00,179 --> 00:28:03,679
Uh, that shoe polish
in your hair, Peter?
450
00:28:03,766 --> 00:28:06,426
Yes, it is. It's a disguise.
451
00:28:07,686 --> 00:28:09,936
It's a pretty clever disguise.
[Laughing]
Yeah.
452
00:28:10,022 --> 00:28:13,022
Didn't work though.
They were waiting for me.
453
00:28:13,108 --> 00:28:15,108
Must've been waiting all day.
454
00:28:16,528 --> 00:28:20,108
I gotta give that Childress
a lot of credit, the son of a bitch.
455
00:28:21,283 --> 00:28:22,783
Somebody's after you.
Is that it?
456
00:28:25,788 --> 00:28:29,118
[Cars Passing]
457
00:28:31,877 --> 00:28:33,877
What do you suppose
he's telling those cops?
458
00:28:36,965 --> 00:28:39,715
Whatever it is,
they won't believe him.
459
00:28:39,802 --> 00:28:42,802
I worked for a government agency
you never heard of.
460
00:28:45,307 --> 00:28:47,267
They took my son away from me.
461
00:28:48,727 --> 00:28:51,147
They needed him,
so they just took him.
462
00:28:53,482 --> 00:28:55,822
Keep your hand in your lap, Marty.
463
00:28:55,901 --> 00:28:57,901
It's a frightening power
these people have.
464
00:28:57,986 --> 00:29:00,776
They can make anybody
disappear anytime.
465
00:29:00,864 --> 00:29:02,374
Somebody's gotta stop 'em.
466
00:29:02,491 --> 00:29:06,081
Yeah, well, that's right, and if you
don't mind my making a suggestion,
maybe we can help.
467
00:29:06,161 --> 00:29:08,251
Yeah. You see, Peter,
uh, Marty and myself...
468
00:29:08,330 --> 00:29:10,500
have had a lot of experience
dealing with, uh, you know...
469
00:29:10,624 --> 00:29:12,634
People who like kicking
other people around.
Yeah, harassing them.
470
00:29:12,709 --> 00:29:14,669
- I got an idea.
- Hey, that's a terrific idea, Marty.
471
00:29:14,753 --> 00:29:16,423
Why don't we stop
for some coffee?
Don't stop!
472
00:29:16,505 --> 00:29:18,085
Let's get the hell off this drive!
473
00:29:18,173 --> 00:29:19,843
We're like sitting ducks
down here!
474
00:29:19,925 --> 00:29:22,465
All right. Easy, man, easy.
We're on your side.
We're just trying to help.
475
00:29:23,011 --> 00:29:26,261
Chase 1 to Top Guy 1.
We've got him on the lower drive.
Do you copy?
476
00:29:26,348 --> 00:29:29,348
Chase 1, copy.
We're right above you.
477
00:29:29,435 --> 00:29:31,935
Two sedans
have been following us.
478
00:29:32,020 --> 00:29:34,440
Standard government issue.
479
00:29:34,565 --> 00:29:36,065
He's right about that. They...
Bob.
480
00:29:36,150 --> 00:29:38,150
- Uh, yes, sir?
- I want you to lose those cars.
481
00:29:38,277 --> 00:29:39,777
Lose?
That's right.
482
00:29:39,862 --> 00:29:41,782
Well, um, how do you suppose
I should go about it?
483
00:29:41,864 --> 00:29:43,574
There's a construction site
other side of the bridge.
484
00:29:43,657 --> 00:29:46,947
When we get there, I want you
to follow my instructions exactly,
understand?
485
00:29:49,163 --> 00:29:51,163
Bob,
486
00:29:51,248 --> 00:29:53,878
if they can make me disappear,
487
00:29:53,959 --> 00:29:56,129
they can make you disappear too.
488
00:29:59,756 --> 00:30:01,756
Chase cars,
489
00:30:02,759 --> 00:30:05,299
pull up alongside the Cadillac.
490
00:30:05,387 --> 00:30:07,387
Let's find out
what Peter has in mind.
491
00:30:15,439 --> 00:30:17,479
[Brakes Screech]
492
00:30:17,566 --> 00:30:19,646
Something's going on here.
493
00:30:19,735 --> 00:30:22,445
Look like feds to you?
Who knows?
494
00:30:22,529 --> 00:30:26,159
Peter, I'm worried about that gun
going off, you know, by accident,
if we hit a few bumps.
495
00:30:26,241 --> 00:30:27,991
You got something
to worry about there.
496
00:30:28,076 --> 00:30:30,196
You say across the bridge
when the light changes?
497
00:30:30,287 --> 00:30:32,657
We're not gonna wait
for the lights to change, Bob.
498
00:30:35,751 --> 00:30:37,501
We're not?
499
00:30:37,586 --> 00:30:40,336
- Go!
- [Tires Squealing]
500
00:30:40,422 --> 00:30:44,052
[Horns Honking]
501
00:30:53,977 --> 00:30:58,017
Oh, God. Please, God,
don't let anything happen
to my new car.
502
00:30:58,106 --> 00:31:00,476
Chase 1 to Top Guy 1.
He's crossing bridge into fog.
503
00:31:00,567 --> 00:31:02,067
Losing visual contact. Over.
504
00:31:10,786 --> 00:31:12,406
They're finished.
505
00:31:12,496 --> 00:31:15,616
Let's go home.
That son of a bitch.
506
00:31:29,012 --> 00:31:30,512
Hey, watch where you're going.
507
00:31:30,597 --> 00:31:33,467
I can't see anything
in this soup.
508
00:31:33,600 --> 00:31:36,350
Which way?
I don't know.
509
00:31:36,478 --> 00:31:38,398
You go straight,
and I'll go left.
All right.
510
00:31:55,372 --> 00:31:56,872
[Sighs]
511
00:32:05,841 --> 00:32:07,841
Now what?
512
00:32:07,926 --> 00:32:09,426
Don't know.
513
00:32:11,221 --> 00:32:12,721
Hear anything?
514
00:32:14,016 --> 00:32:15,976
I don't know.
515
00:32:16,101 --> 00:32:19,941
Do you?
Yeah. I definitely
hear something.
516
00:32:22,983 --> 00:32:25,943
[Horn Honking]
517
00:32:26,028 --> 00:32:28,528
Chase 1, Chase 1.
We're in pursuit of the Caddy.
518
00:32:35,037 --> 00:32:37,287
[Tires Screech]
519
00:32:41,543 --> 00:32:43,213
I see him.
520
00:32:44,212 --> 00:32:46,012
I see him. He's over there.
Around to the right!
521
00:33:05,275 --> 00:33:07,605
Jesus.
522
00:33:07,694 --> 00:33:09,494
How the hell was I suppo...
523
00:33:09,571 --> 00:33:11,821
[Honking]
524
00:33:12,449 --> 00:33:15,079
[Honks]
525
00:33:15,160 --> 00:33:18,410
There they are. Come on!
Go on! Get moving!
526
00:33:25,754 --> 00:33:29,424
[Screams]
527
00:33:48,276 --> 00:33:51,146
All right.
Get out, both of you.
528
00:33:51,238 --> 00:33:53,698
Leave the motor running.
529
00:33:53,782 --> 00:33:55,872
I can't believe it.
Not a scratch.
530
00:33:55,951 --> 00:33:57,621
Throw your pieces
in the lake.
531
00:33:59,955 --> 00:34:02,575
[Splashing]
What are you gonna
do now, Peter?
532
00:34:16,263 --> 00:34:17,893
When you see Childress,
533
00:34:17,973 --> 00:34:20,183
ask him
if it was worth his arm.
534
00:34:20,267 --> 00:34:22,387
What happened
to his arm, Peter?
535
00:34:22,477 --> 00:34:26,307
I killed it,
with a machine gun.
536
00:34:26,398 --> 00:34:29,688
- Hey, Peter, now, wait.
- Tell Childress to follow me!
537
00:34:31,528 --> 00:34:34,408
I want him
to follow me this time!
538
00:34:34,489 --> 00:34:36,239
Not in my car, man.
539
00:34:37,325 --> 00:34:40,115
Watch out, Bob!
Hey. Wait. No, Peter!
Let's talk about this!
540
00:34:40,996 --> 00:34:44,786
[Horn Honking]
541
00:34:48,378 --> 00:34:50,128
[Honking Continues, Faint]
542
00:35:23,413 --> 00:35:25,793
Gillian, I know you're upset,
but it's silly.
543
00:35:25,874 --> 00:35:28,634
I was told Cheryl
has a history of nosebleeds.
544
00:35:28,710 --> 00:35:31,210
An ice pack stopped the bleeding
in five minutes.
545
00:35:31,296 --> 00:35:34,296
But what I'm trying to tell you
is I made it happen.
546
00:35:34,382 --> 00:35:36,222
Oh, that's impossible.
547
00:35:36,301 --> 00:35:38,471
Look, now, Mother,
what about when you
started bleeding?
548
00:35:38,553 --> 00:35:40,143
Remember,
a couple of weeks ago?
549
00:35:40,263 --> 00:35:43,143
I mean, you said yourself
that cut was healed, and it opened
right up. I mean... Don't!
550
00:35:45,227 --> 00:35:46,727
Why not?
551
00:35:48,063 --> 00:35:49,733
'Cause it could happen to you.
552
00:35:52,150 --> 00:35:54,530
Gillian, I've had a long flight,
and I'm very tired.
553
00:35:54,611 --> 00:35:57,991
And I want you to stop
carrying on like this.
554
00:35:58,073 --> 00:35:59,703
Don't be mad at me.
555
00:35:59,783 --> 00:36:01,533
Sweetheart, I'm not.
556
00:36:02,828 --> 00:36:05,248
I always thought we could
tell each other anything.
557
00:36:05,330 --> 00:36:07,370
Anything, no matter what.
558
00:36:07,457 --> 00:36:09,117
We can.
559
00:36:09,209 --> 00:36:13,629
Mother, I love you,
but I'm afraid.
560
00:36:13,755 --> 00:36:16,545
Afraid to let me touch you?
Yes.
561
00:36:18,510 --> 00:36:22,180
Honey, I'm home, and I'll stay here
just as long as you need me.
562
00:36:22,264 --> 00:36:24,684
I promise.
563
00:36:24,766 --> 00:36:28,226
But what we really should do now
is talk to someone.
564
00:36:28,311 --> 00:36:31,151
And Steve Brenneman
has had wonderful success
working with therapy...
565
00:36:31,231 --> 00:36:33,271
Mother, I'm not going
to a psychiatrist.
566
00:36:42,951 --> 00:36:45,581
[Telephone Ringing]
567
00:36:49,040 --> 00:36:52,040
[Ringing Continues]
568
00:36:56,423 --> 00:36:58,223
Hello?
569
00:36:58,300 --> 00:37:00,430
[Heavy Breathing]
570
00:37:00,510 --> 00:37:03,180
Oh, it's you.
571
00:37:03,263 --> 00:37:04,723
[Coughing]
572
00:37:04,806 --> 00:37:08,226
Oh, that was a good one.
Really passionate.
573
00:37:08,310 --> 00:37:12,100
[Heavy Breathing]
I... I need...
574
00:37:12,188 --> 00:37:13,518
I'm...
575
00:37:13,607 --> 00:37:16,437
Listen, I'm a nurse,
and if my phone's tied up...
576
00:37:16,526 --> 00:37:18,276
and they can't
get hold of me...
577
00:37:18,361 --> 00:37:20,151
[Heavy Breathing]
578
00:37:20,238 --> 00:37:22,448
So maybe you could breathe
for someone else tonight.
579
00:37:23,366 --> 00:37:24,696
I...
580
00:37:24,784 --> 00:37:27,754
I need... I need... I...
581
00:37:27,829 --> 00:37:30,829
I need your body, baby!
582
00:37:31,708 --> 00:37:34,498
Come on, baby, it's me!
583
00:37:34,586 --> 00:37:37,046
Oh. Oh, my God.
584
00:37:43,678 --> 00:37:46,058
Why do we always
have to meet in this van?
585
00:37:46,139 --> 00:37:48,099
Couldn't we go to my place
just this once?
586
00:37:48,183 --> 00:37:49,683
Too dangerous.
587
00:37:50,518 --> 00:37:52,728
Well, for the sake of argument,
588
00:37:52,812 --> 00:37:56,112
let's assume that everybody
at the institute...
589
00:37:56,191 --> 00:37:58,441
has their phones tapped.
590
00:37:58,526 --> 00:38:00,816
But nobody's watching me,
for heaven's sakes.
591
00:38:00,904 --> 00:38:02,824
They're always watching.
592
00:38:02,906 --> 00:38:04,616
Raymond Dunwoodie
was a psychic,
593
00:38:04,699 --> 00:38:07,279
and if he'd had enough time,
he'd have found Robin for me.
594
00:38:07,369 --> 00:38:08,869
But Childress was watching him.
595
00:38:08,954 --> 00:38:12,164
How else you think
they got to me?
596
00:38:12,248 --> 00:38:14,038
Why are you so afraid
of this guy?
597
00:38:14,125 --> 00:38:17,035
I'm not afraid of Childress.
He's afraid of me.
598
00:38:17,128 --> 00:38:19,378
He knows I'll get my son back.
599
00:38:19,464 --> 00:38:21,974
Now, what about those files?
600
00:38:22,050 --> 00:38:23,930
Uh, I'm nobody.
I just work there.
601
00:38:24,010 --> 00:38:27,850
I don't have access
to any vital secrets.
602
00:38:27,931 --> 00:38:30,981
You mean you didn't get a chance
to examine the files at Paragon?
603
00:38:32,560 --> 00:38:34,650
Yes, I did.
And?
604
00:38:36,856 --> 00:38:38,516
Robin is...
605
00:38:40,735 --> 00:38:42,235
Well, he's...
606
00:38:42,988 --> 00:38:44,608
Dead.
607
00:38:46,032 --> 00:38:49,082
- According to the records...
- Of course that's what the records say.
608
00:38:49,160 --> 00:38:50,830
Childress keeps the records.
609
00:38:50,912 --> 00:38:52,752
What if it's true?
610
00:38:52,831 --> 00:38:54,831
Hester, look at me.
611
00:38:54,916 --> 00:38:57,916
I'm proof- proof
that my son is alive,
612
00:38:58,003 --> 00:39:01,263
or else why would Childress
be so anxious to put me away?
613
00:39:04,801 --> 00:39:07,141
Well, thank God I'm somewhere.
614
00:39:09,222 --> 00:39:11,222
You're the only one
who can help me.
615
00:40:04,319 --> 00:40:08,409
How long did you
follow me around...
616
00:40:08,490 --> 00:40:10,660
before taking
a chance on me?
617
00:40:11,701 --> 00:40:14,081
Too long.
618
00:40:14,162 --> 00:40:15,662
[Chuckles]
619
00:40:19,626 --> 00:40:21,996
Well, thanks.
[Chuckles]
620
00:40:23,671 --> 00:40:25,841
Thanks for picking me.
621
00:40:29,427 --> 00:40:32,507
You know what, Hester?
You don't realize how beautiful
you really are.
622
00:40:33,556 --> 00:40:35,056
Hmm?
623
00:40:47,487 --> 00:40:49,277
Somewhere,
624
00:40:49,364 --> 00:40:51,824
they're doing a hell
of a lot of research...
625
00:40:53,910 --> 00:40:56,580
much more complicated
than Paragon.
626
00:41:00,708 --> 00:41:03,538
God only knows
what they're doing to my son.
627
00:41:07,048 --> 00:41:08,968
Peter,
628
00:41:09,050 --> 00:41:11,300
if Robin is still...
629
00:41:11,386 --> 00:41:14,556
Well, I promise
I'll do everything I can
to help find Robin.
630
00:41:14,639 --> 00:41:16,559
But you take too much
for granted.
631
00:41:16,641 --> 00:41:19,271
You trust too many people.
632
00:41:26,985 --> 00:41:29,775
Paragon Institute.
633
00:41:29,863 --> 00:41:32,533
Sounds like a haven
for quacks.
634
00:41:32,615 --> 00:41:34,485
But their references
are good.
635
00:41:34,576 --> 00:41:37,076
Hey, it's right up there on the left.
636
00:41:38,830 --> 00:41:41,250
Gil, the more I think about it,
the more I'm convinced...
637
00:41:41,332 --> 00:41:43,832
this is not an appropriate
course of action.
638
00:41:43,918 --> 00:41:46,378
Mother, I like Dr. Lindstrom.
639
00:41:46,462 --> 00:41:48,592
Anyway, I'm old enough
to know what I'm doing.
640
00:41:53,761 --> 00:41:57,181
Well, I don't intend
to let you stay here...
641
00:41:57,265 --> 00:41:59,135
until they've answered
a lot of questions,
642
00:41:59,267 --> 00:42:01,517
and I mean that, Gillian.
Okay.
643
00:42:02,562 --> 00:42:04,062
Hi, Gillian.
Hi.
644
00:42:04,147 --> 00:42:05,607
Mrs. Bellaver.
Yes.
645
00:42:05,732 --> 00:42:07,192
I'm Ellen Lindstrom.
How do you do?
646
00:42:07,275 --> 00:42:08,855
Please come in.
Thank you.
647
00:42:08,943 --> 00:42:11,283
Dr. McKeever is busy
monitoring a test,
648
00:42:11,362 --> 00:42:13,862
but he should be
with us shortly.
649
00:42:13,948 --> 00:42:15,568
Maybe you'd like
to look around.
650
00:42:15,658 --> 00:42:17,158
Thank you.
651
00:42:21,998 --> 00:42:24,538
I've been here before.
652
00:42:24,626 --> 00:42:26,416
This was Babe Gifford's house.
653
00:42:26,502 --> 00:42:28,842
Yes. We bought the house
from the Giffords.
654
00:42:28,922 --> 00:42:30,552
It was so beautifully furnished.
655
00:42:30,632 --> 00:42:33,512
We tried to make
as few alterations as possible.
656
00:42:33,593 --> 00:42:36,723
As a matter of fact,
Gillian's suite is particularly attractive.
657
00:42:36,804 --> 00:42:39,184
I don't understand
why you want Gillian
to stay here.
658
00:42:39,265 --> 00:42:41,225
That was my idea,
Mrs. Bellaver.
659
00:42:41,309 --> 00:42:43,189
Uh, Gillian
and Catherine Bellaver,
660
00:42:43,311 --> 00:42:45,101
this is our director,
Jim McKeever.
Mrs. Bellaver.
661
00:42:45,188 --> 00:42:47,228
How do you do?
662
00:42:47,357 --> 00:42:49,067
Gillian.
Hi.
663
00:42:50,318 --> 00:42:54,658
We have young people staying
with us all the time while they help
with our evaluation program.
664
00:42:54,739 --> 00:42:56,409
Thanks, Ellie.
665
00:42:56,491 --> 00:42:58,831
We can do a better job
of judging psychic ability...
666
00:42:58,910 --> 00:43:01,080
if there's a minimum
of distractions.
667
00:43:01,162 --> 00:43:03,832
Of course, it's not
all work and no play.
668
00:43:03,915 --> 00:43:07,875
There's a good library right here
and a game room down the hall.
669
00:43:07,961 --> 00:43:09,671
Do you play backgammon,
Gillian?
670
00:43:09,754 --> 00:43:11,264
Yeah.
Good.
671
00:43:11,339 --> 00:43:14,259
And our housekeeper
is the best Irish cook in Chicago,
672
00:43:14,342 --> 00:43:16,592
I'm sorry to say.
673
00:43:16,678 --> 00:43:19,928
I'd like to know
what kind of program
you're talking about, Doctor.
674
00:43:20,014 --> 00:43:23,184
Oh, certainly.
Why don't we have a look
at one of our workshops?
675
00:43:28,356 --> 00:43:31,606
Telepathy is a timeless form
of communication.
676
00:43:31,693 --> 00:43:35,743
Now, my five-year-old daughter
was very good at this.
677
00:43:35,822 --> 00:43:37,912
But the older
and more sophisticated
we become,
678
00:43:37,991 --> 00:43:41,331
the more we rationalize
what our senses try to tell us.
679
00:43:45,415 --> 00:43:47,995
Is this all
Gillian will be doing?
680
00:43:48,084 --> 00:43:51,964
Yes. This and similar tests
under my personal supervision.
681
00:43:52,046 --> 00:43:54,456
We'll take very good care of her,
Mrs. Bellaver.
682
00:43:54,549 --> 00:43:56,129
I'll be fine. Don't worry.
683
00:43:56,217 --> 00:43:58,217
And I'll see you
in a couple of weeks, okay?
684
00:43:59,137 --> 00:44:01,557
Well, all right, but I'll call you
the minute I get to Paris.
685
00:44:01,681 --> 00:44:05,141
And you know where I'm staying
in case you change your mind.
Mother, I'll be fine.
686
00:44:05,226 --> 00:44:06,726
Good-bye.
687
00:44:08,271 --> 00:44:09,811
Good-bye.
Good-bye, Mrs. Bellaver.
688
00:44:09,897 --> 00:44:11,357
Nice meeting you.
689
00:44:11,482 --> 00:44:14,152
Good-bye, Gillian.
Have a good trip.
690
00:44:18,990 --> 00:44:22,240
[Gasps]
Oh, my God. It's beautiful.
691
00:44:22,327 --> 00:44:24,157
Do you like it?
[Gasps]
692
00:44:24,245 --> 00:44:26,365
Geez, look at this.
693
00:44:26,456 --> 00:44:28,496
[Shouts]
It's great!
694
00:44:28,583 --> 00:44:30,923
[Laughing]
695
00:44:31,044 --> 00:44:32,924
Oh. I got my own stereo.
I'll start unpacking.
696
00:44:33,046 --> 00:44:36,876
You just look around,
make yourself comfortable.
This is beautiful.
697
00:44:36,966 --> 00:44:39,006
"Paragon."
That's the best there is, right?
698
00:44:39,093 --> 00:44:43,183
Something that can't be equaled,
like the incredible power
of the human mind.
699
00:44:43,264 --> 00:44:44,434
Hmm.
700
00:44:44,515 --> 00:44:47,265
We hope you'll learn
to use that power
to develop your gift.
701
00:44:47,352 --> 00:44:49,102
[Chuckling]
It's not a gift.
702
00:44:49,187 --> 00:44:52,397
It's more like having a bad tooth
and never knowing when it's gonna hurt.
703
00:44:52,523 --> 00:44:56,233
[Chuckles]
That's because a part of the mind
you've never used before...
704
00:44:56,319 --> 00:44:58,109
becomes sensitized.
705
00:44:58,237 --> 00:45:01,447
Sensitized to what?
The bioplasmic universe.
706
00:45:01,532 --> 00:45:03,702
Come again?
707
00:45:03,785 --> 00:45:06,575
The bioplasmic universe.
708
00:45:06,662 --> 00:45:08,502
And in that universe
is a record...
709
00:45:08,581 --> 00:45:12,541
of every human impulse,
word and deed...
710
00:45:12,627 --> 00:45:15,627
of lives past
and lives to come.
711
00:45:15,713 --> 00:45:17,213
Hmm.
712
00:45:17,298 --> 00:45:21,048
Occasionally,
you make a... a connection...
713
00:45:21,135 --> 00:45:23,045
between the timeless world...
714
00:45:23,137 --> 00:45:25,097
and the physical world.
715
00:45:25,181 --> 00:45:28,561
You have what clairvoyants
call "a vision."
716
00:45:28,643 --> 00:45:30,273
Yeah, but it's never
about me though.
717
00:45:30,353 --> 00:45:32,693
I mean, I never see
anything about me.
718
00:45:34,273 --> 00:45:35,943
So I'm glad I don't.
719
00:45:40,696 --> 00:45:42,316
[Laughing]
720
00:45:42,407 --> 00:45:43,617
Aah!
721
00:45:46,911 --> 00:45:49,581
[Laughing]
Which one is me?
722
00:45:49,664 --> 00:45:52,004
Mine just keeps drifting along.
723
00:45:52,083 --> 00:45:54,213
Hester!
724
00:45:54,293 --> 00:45:56,923
Quit shooting me.
725
00:45:57,004 --> 00:45:58,764
[Chattering]
726
00:46:00,007 --> 00:46:01,627
[Muffled]
Mmm. This is great.
727
00:46:01,717 --> 00:46:04,387
[Laughing]
728
00:46:52,685 --> 00:46:54,055
[Laughs]
729
00:46:55,980 --> 00:46:57,480
[Barks]
730
00:47:04,489 --> 00:47:05,989
[Whines]
731
00:47:10,119 --> 00:47:12,619
[Growling]
732
00:47:15,666 --> 00:47:18,876
I've been thinking.
We should have a little treat.
733
00:47:18,961 --> 00:47:20,501
Just for ourselves.
734
00:47:20,630 --> 00:47:23,800
Like what?
Hot fudge sundaes.
735
00:47:23,883 --> 00:47:25,633
Vanilla and chocolate
ice cream.
736
00:47:25,760 --> 00:47:28,800
Hester.
Bananas,
maraschino cherries.
737
00:47:28,888 --> 00:47:31,598
Coconut,
strawberry topping.
738
00:47:31,724 --> 00:47:34,434
Whipped cream
all over the top.
No. Stop.
739
00:47:34,519 --> 00:47:36,309
Ta-da!
740
00:47:36,437 --> 00:47:40,017
Oh, my God. You guys!
[Laughs]
741
00:47:41,108 --> 00:47:42,568
If I don't
finish these tests pretty soon,
742
00:47:42,652 --> 00:47:45,652
I'm gonna get so fat
you're gonna have to
roll me out of here.
743
00:47:45,780 --> 00:47:48,110
Well, have fun.
Thanks.
744
00:47:48,241 --> 00:47:50,581
[Grumbles]
Come on.
You've earned it.
745
00:47:50,701 --> 00:47:53,201
You're right. What the...
[Laughing]
746
00:47:53,287 --> 00:47:55,207
Besides, what are you
talking about?
747
00:47:55,331 --> 00:47:57,331
You look terrific.
Not after this.
748
00:47:57,458 --> 00:47:59,998
You have a boyfriend?
No. No one special.
749
00:48:00,086 --> 00:48:02,706
What about you?
Pretty slim pickings
around here.
750
00:48:02,797 --> 00:48:06,377
[Chuckles]
Yeah, Paragon is just a job.
751
00:48:06,467 --> 00:48:08,637
Well, do you have a boyfriend?
752
00:48:08,719 --> 00:48:10,639
Have I got a boyfriend!
753
00:48:10,721 --> 00:48:12,471
What is he like?
754
00:48:12,557 --> 00:48:14,977
Well, he's very charming.
755
00:48:15,059 --> 00:48:18,309
He swept me
right off my feet,
in the park.
756
00:48:18,396 --> 00:48:19,896
In the park?
757
00:48:19,981 --> 00:48:22,151
Yeah. He picked me up
in the park.
758
00:48:22,233 --> 00:48:23,903
What was his line?
759
00:48:23,985 --> 00:48:25,435
Mmm.
760
00:48:25,528 --> 00:48:28,238
H-He said he needed help.
761
00:48:28,322 --> 00:48:29,912
Some line.
762
00:48:29,991 --> 00:48:32,081
What are you talking about?
It worked.
763
00:48:32,159 --> 00:48:34,329
True. What does he do?
764
00:48:34,412 --> 00:48:35,872
Do?
765
00:48:35,955 --> 00:48:39,455
Oh, he-he travels around a lot.
766
00:48:39,542 --> 00:48:41,462
Where?
767
00:48:41,544 --> 00:48:44,174
Oh, all over.
768
00:48:44,255 --> 00:48:46,295
You know.
769
00:48:46,382 --> 00:48:50,222
Oh, when he comes to town,
we go to... parties.
770
00:48:50,303 --> 00:48:52,513
He loves people.
771
00:48:52,597 --> 00:48:55,097
He takes me out dancing,
772
00:48:55,182 --> 00:48:57,392
buys me presents.
773
00:48:57,476 --> 00:49:00,556
Oh, he dresses beautifully,
and he's a good dancer.
774
00:49:00,646 --> 00:49:02,146
Yeah?
775
00:49:03,691 --> 00:49:05,781
The only trouble is,
776
00:49:05,860 --> 00:49:08,190
he's very hard to get hold of.
777
00:49:10,364 --> 00:49:12,704
Oh, come on.
Let's dig in.
778
00:49:13,701 --> 00:49:16,541
You mean gross out.
Look at this.
779
00:49:19,415 --> 00:49:22,705
Mmm.
[Laughing]
780
00:49:23,711 --> 00:49:26,251
And when I was your age,
I had one great ambition.
781
00:49:26,339 --> 00:49:28,629
What?
To be Fred Astaire.
782
00:49:28,716 --> 00:49:30,296
Oh, my God.
783
00:49:30,384 --> 00:49:32,594
As you can see,
I failed miserably.
784
00:49:32,720 --> 00:49:34,930
Well, I took dance
for a couple of years.
Uh-huh?
785
00:49:35,014 --> 00:49:36,974
Yes. My mother insisted.
[Chuckles]
786
00:49:37,058 --> 00:49:39,268
You see, uh, she didn't think
I was any too graceful.
787
00:49:39,352 --> 00:49:50,072
Oh!
788
00:49:56,243 --> 00:49:57,833
[Grunts]
789
00:50:05,002 --> 00:50:06,252
[Groans]
790
00:50:09,674 --> 00:50:11,764
[No Audible Dialogue]
791
00:50:23,437 --> 00:50:26,107
- Aah!
- [Gasps]
792
00:50:28,567 --> 00:50:30,777
Don't-Don't touch me anymore.
793
00:50:32,154 --> 00:50:34,914
Please don't touch me.
794
00:50:34,990 --> 00:50:36,240
Oh, God!
795
00:50:38,619 --> 00:50:40,119
God!
796
00:50:40,204 --> 00:50:41,794
What happened?
797
00:51:00,599 --> 00:51:02,979
[Ringing]
798
00:51:07,022 --> 00:51:09,072
[McKeever]
Tomorrow, we do some real testing,
799
00:51:09,150 --> 00:51:12,690
make things as challenging
as possible for Gillian.
800
00:51:12,778 --> 00:51:16,528
Nelson, as soon as Gillian
begins to demonstrate
her psychometric talents,
801
00:51:16,615 --> 00:51:19,735
I want complete audio
and videotape records
of the tests.
802
00:51:19,827 --> 00:51:21,827
[Nelson]
Will she be working
in the Faraday cage?
803
00:51:21,912 --> 00:51:24,792
No, no, no.
This girl's not a cheat.
She's the real thing.
804
00:51:26,167 --> 00:51:27,667
Now,
805
00:51:29,837 --> 00:51:32,207
do we have any bleeders
in the group?
806
00:51:32,298 --> 00:51:34,298
No.
807
00:51:34,383 --> 00:51:37,343
Anyone who's had
even minor surgery
in the past three months?
808
00:51:37,428 --> 00:51:39,428
[Woman]
No, sir.
Mm-mmm.
809
00:51:39,513 --> 00:51:41,513
How about ulcers?
Uh-uh.
810
00:51:43,601 --> 00:51:46,981
Hester, Kristen, Lorraine,
811
00:51:47,104 --> 00:51:50,274
if you girls are into your monthlies,
I don't want you around
when Gillian is testing.
812
00:51:50,357 --> 00:51:52,607
[Chuckles]
Are you serious?
813
00:51:52,693 --> 00:51:54,193
I'm very serious.
814
00:51:54,278 --> 00:51:56,738
Gillian's power
to psychometrize
is spontaneous.
815
00:51:56,822 --> 00:52:00,412
She creates
an enormously powerful
electromagnetic field.
816
00:52:00,493 --> 00:52:03,123
Almost everyone exposed to it
will bleed.
817
00:52:03,204 --> 00:52:05,214
Some will bleed a little,
818
00:52:05,289 --> 00:52:06,789
some a lot.
819
00:52:06,874 --> 00:52:09,334
What is this kid, a vampire?
820
00:52:09,418 --> 00:52:11,708
Do you want to continue
working here?
821
00:52:11,796 --> 00:52:14,836
Then I don't want to hear
any more funny remarks like that!
822
00:52:14,965 --> 00:52:17,125
How do you account for it?
We can't account for it.
823
00:52:17,218 --> 00:52:18,718
Not yet.
824
00:52:30,606 --> 00:52:33,266
Gillian, can you hear me?
825
00:52:33,359 --> 00:52:36,149
Jim, it takes a few moments
for the Evapil to take effect.
826
00:52:36,237 --> 00:52:37,897
Ellie, please.
827
00:52:39,907 --> 00:52:41,907
Gillian,
828
00:52:41,992 --> 00:52:43,832
what did you see on the stairs?
829
00:52:45,663 --> 00:52:47,163
A boy.
830
00:52:48,916 --> 00:52:50,416
Robin.
831
00:52:57,758 --> 00:52:59,928
Have you seen him before?
832
00:53:04,390 --> 00:53:05,890
Yeah.
833
00:53:07,518 --> 00:53:08,848
I have.
834
00:53:12,356 --> 00:53:15,896
Gillian and Robin
were in touch telepathically.
835
00:53:15,985 --> 00:53:18,395
Think of what
we would accomplish
if Robin were alive.
836
00:53:18,529 --> 00:53:20,779
I'm sending her home.
Jim.
837
00:53:22,199 --> 00:53:23,529
Why?
838
00:53:23,617 --> 00:53:25,657
Because I don't want to be responsible
for Gillian Bellaver.
839
00:53:25,786 --> 00:53:28,996
I don't think you mean...
Ellie, I don't want to
talk about it anymore!
840
00:53:36,714 --> 00:53:38,214
It's late.
841
00:53:41,802 --> 00:53:43,802
And we're both overexcited.
842
00:53:47,892 --> 00:53:49,812
Listen, I don't understand
something.
843
00:53:50,603 --> 00:53:53,273
This is a marvelous
opportunity for us.
844
00:53:54,565 --> 00:53:56,645
We only had Robin
for a few days,
845
00:53:56,734 --> 00:53:59,244
but I think that Gillian
really wants to work with us,
846
00:53:59,320 --> 00:54:04,070
and she is the best subject
for psychic research I have ever seen.
847
00:54:05,659 --> 00:54:07,159
Ellie,
848
00:54:08,662 --> 00:54:12,082
even the most backward tribes,
the most primitive cultures on earth,
849
00:54:12,166 --> 00:54:14,956
would welcome the birth
of a Robin Sandza.
850
00:54:15,044 --> 00:54:17,134
And in time,
he'd become their magician,
851
00:54:17,212 --> 00:54:19,422
their prophet,
their great healer.
852
00:54:19,506 --> 00:54:22,296
But there is no place
for these kids in our culture...
853
00:54:22,384 --> 00:54:25,394
because they're so superior
to what we hold sacred.
854
00:54:28,307 --> 00:54:30,477
And what a culture
can't assimilate,
855
00:54:31,602 --> 00:54:33,102
it destroys.
856
00:54:33,187 --> 00:54:35,607
Jim, what really happened
to Robin Sandza?
857
00:54:39,568 --> 00:54:42,948
He was running on the steps,
taking them...
858
00:54:43,030 --> 00:54:45,450
two or three at a time,
and he...
859
00:54:48,619 --> 00:54:50,949
slipped,
went through the window.
860
00:54:51,038 --> 00:54:52,458
But why was he running?
861
00:54:53,332 --> 00:54:55,382
I don't know, Ellie.
I wasn't here.
862
00:55:07,513 --> 00:55:09,013
Jim.
863
00:55:13,519 --> 00:55:16,649
Why don't you
come up to my place?
864
00:55:16,730 --> 00:55:18,650
I mean,
I'll scramble some eggs...
865
00:55:18,732 --> 00:55:20,232
No. I'm, uh...
866
00:55:21,860 --> 00:55:23,570
I'm gonna finish this.
867
00:55:26,740 --> 00:55:28,990
Then I'm gonna...
868
00:55:29,076 --> 00:55:32,156
stretch out on the couch
for a couple of hours.
869
00:55:34,623 --> 00:55:37,753
Um, what time is it?
My watch has stopped.
870
00:55:40,337 --> 00:55:42,337
It's a quarter after 4:00.
871
00:55:44,049 --> 00:55:45,929
[Sighs]
Excuse me.
872
00:55:48,887 --> 00:55:50,557
It's later than I thought.
873
00:55:54,977 --> 00:55:56,477
Thanks, Ellie.
874
00:56:04,611 --> 00:56:06,111
Well,
875
00:56:09,616 --> 00:56:11,116
good night, Jim.
876
00:56:18,292 --> 00:56:22,092
[Door Opens, Closes]
877
00:56:35,184 --> 00:56:37,394
[Door Opens]
878
00:56:37,478 --> 00:56:39,478
[Birds Chirping]
879
00:56:51,658 --> 00:56:53,368
Morning.
880
00:57:02,086 --> 00:57:04,586
What do you want?
881
00:57:04,671 --> 00:57:06,921
My arm hurts.
882
00:57:07,007 --> 00:57:08,507
It's dead.
883
00:57:09,551 --> 00:57:12,181
Why should it still hurt?
884
00:57:12,262 --> 00:57:14,932
You're the brain expert,
885
00:57:15,015 --> 00:57:17,425
so tell me.
886
00:57:17,518 --> 00:57:19,888
Is it all in my head, Doctor?
887
00:57:19,978 --> 00:57:22,978
That's, uh,
an oversimplification,
888
00:57:23,065 --> 00:57:26,185
but there's nothing I can do.
889
00:57:26,276 --> 00:57:28,276
That's not why I came here.
890
00:57:30,280 --> 00:57:32,620
Tell me about Gillian Bellaver.
891
00:57:35,035 --> 00:57:37,535
My people always know
what's going on here,
892
00:57:38,539 --> 00:57:41,209
even if you're slow
to keep me informed.
893
00:57:42,292 --> 00:57:45,292
Will the girl be
another Robin Sandza?
894
00:57:47,589 --> 00:57:49,379
No.
Really?
895
00:57:51,218 --> 00:57:53,218
Hmm. Poor Peter.
896
00:57:54,429 --> 00:57:57,599
If he only knew that Robin
doesn't care anymore...
897
00:57:57,683 --> 00:58:00,563
doesn't care
if his father's alive or dead.
898
00:58:02,062 --> 00:58:03,692
What the hell
have you done to that boy?
899
00:58:03,772 --> 00:58:05,822
Oh, he's being treated
like a prince.
900
00:58:05,899 --> 00:58:07,819
He is. He's royalty. Unique.
901
00:58:07,901 --> 00:58:11,651
Chinese don't have one.
Soviets don't have one.
902
00:58:11,738 --> 00:58:14,658
In all the world, there's no one
quite like Robin Sandza...
903
00:58:16,076 --> 00:58:17,576
unless it's this girl.
904
00:58:18,912 --> 00:58:22,082
How can you hold him against his will
and get any kind of results?
905
00:58:22,166 --> 00:58:24,376
Against his will?
906
00:58:24,459 --> 00:58:27,129
You don't understand
Robin's needs.
907
00:58:27,212 --> 00:58:28,712
We do.
908
00:58:34,595 --> 00:58:36,845
Are you testing the girl today?
909
00:58:36,930 --> 00:58:39,350
She's... failed every test.
She's a fake.
910
00:58:39,433 --> 00:58:41,683
I'm sending her home.
I don't have time
to waste on people...
911
00:58:41,768 --> 00:58:44,728
Don't do that to me, Doctor.
912
00:58:44,813 --> 00:58:47,153
Don't ever try lying to me.
913
00:58:51,111 --> 00:58:54,741
For God's sakes, she's just a child.
She doesn't know anything.
914
00:58:54,823 --> 00:58:57,243
She has no control
over what she's doing.
915
00:58:58,785 --> 00:59:01,695
Robin had no control
when he came here.
916
00:59:01,788 --> 00:59:03,708
Just raw ability.
917
00:59:05,042 --> 00:59:09,052
Doctor, I wish
you could see him now.
918
00:59:11,965 --> 00:59:13,545
For God's sakes.
919
00:59:13,634 --> 00:59:17,474
I want you to get yourself together.
Stop fudging your responsibilities.
920
00:59:19,181 --> 00:59:21,641
This girl is important to me.
921
00:59:24,895 --> 00:59:26,895
I'm assigning extra security.
922
00:59:28,649 --> 00:59:30,189
Why?
923
00:59:30,275 --> 00:59:33,855
If I know Peter,
he penetrated
your security weeks ago.
924
00:59:33,946 --> 00:59:36,236
He probably knows
I have Gillian Bellaver.
925
00:59:37,658 --> 00:59:40,238
I don't know who
his confederate is,
926
00:59:41,328 --> 00:59:43,408
but I'm looking into it.
927
01:00:05,519 --> 01:00:07,689
Oh.
[Beeping]
928
01:00:08,939 --> 01:00:10,439
She's all right.
929
01:00:10,524 --> 01:00:12,114
Try that one.
930
01:00:12,192 --> 01:00:14,442
I will, I will.
931
01:00:15,821 --> 01:00:18,861
[Flips Card]
Oh.
932
01:00:20,367 --> 01:00:22,287
Kristen, where's
Dr. McKeever?
933
01:00:22,369 --> 01:00:25,789
Oh, he's down at Medtronics,
checking out the new
testing equipment.
934
01:00:25,872 --> 01:00:27,542
Do you know when
he'll be back?
935
01:00:27,624 --> 01:00:29,174
He said not
before dinner.
936
01:00:29,293 --> 01:00:31,293
Where's Gillian?
Having breakfast.
937
01:00:31,378 --> 01:00:34,168
Oh. I could use a cup
of coffee myself.
938
01:00:34,256 --> 01:00:35,756
[Muttering]
939
01:00:44,975 --> 01:00:46,225
A club.
940
01:00:51,356 --> 01:00:52,766
Good morning, Gillian.
941
01:00:52,899 --> 01:00:56,739
You're not eating much.
I'm not very hungry.
942
01:00:59,156 --> 01:01:02,236
Did you hear
what happened yesterday?
943
01:01:02,326 --> 01:01:04,906
Dr. McKeever's hand
started bleeding.
944
01:01:06,663 --> 01:01:09,003
Yes, I do know about that.
945
01:01:09,082 --> 01:01:11,712
Well, what are you
gonna do about it?
946
01:01:11,793 --> 01:01:13,713
I mean,
it's why I'm here, isn't it?
947
01:01:13,795 --> 01:01:17,005
I mean,
can't anybody help me?
948
01:01:18,800 --> 01:01:20,760
Gillian,
we have to work together.
949
01:01:22,137 --> 01:01:24,097
[Sighs]
950
01:01:25,807 --> 01:01:27,307
Gillian,
951
01:01:29,853 --> 01:01:32,103
do you remember much
of what we talked
about last night?
952
01:01:33,940 --> 01:01:35,230
Last night?
953
01:01:37,235 --> 01:01:41,025
Were you here last night,
Dr. Lindstrom?
That's right.
954
01:01:41,114 --> 01:01:42,704
While you were
with Dr. McKeever,
955
01:01:42,783 --> 01:01:44,533
you had some sort of vision
that upset you.
956
01:01:44,618 --> 01:01:46,448
You were in a fugue state
for a while.
957
01:01:46,536 --> 01:01:49,706
We gave you something
to help you relax,
958
01:01:49,790 --> 01:01:53,880
and I made the suggestion
that you consciously forget
whatever was troubling you.
959
01:01:53,960 --> 01:01:58,210
And, apparently,
it worked better than I thought.
960
01:02:00,550 --> 01:02:03,720
So, you don't remember
anything about Robin Sandza?
961
01:02:05,472 --> 01:02:07,972
No.
Who's Robin Sandza?
962
01:02:09,142 --> 01:02:11,692
He's a boy your age...
963
01:02:11,770 --> 01:02:13,270
with powers like yours.
964
01:02:15,357 --> 01:02:18,897
Like me?
Well, where is he?
965
01:02:18,985 --> 01:02:21,605
I mean, do you think
I could talk to him?
966
01:02:34,376 --> 01:02:35,876
Do you know him?
967
01:02:36,962 --> 01:02:38,962
I feel like I do.
968
01:02:40,090 --> 01:02:42,090
What can you tell me
about him?
969
01:02:51,268 --> 01:02:52,768
He's...
970
01:02:54,438 --> 01:02:56,688
It's not very clear.
He's...
971
01:02:59,609 --> 01:03:01,989
He's, like, dreaming or...
972
01:03:03,613 --> 01:03:07,203
not... awake yet.
973
01:03:11,955 --> 01:03:13,455
Drugged.
974
01:03:14,541 --> 01:03:15,541
Stop!
975
01:03:16,960 --> 01:03:19,130
Just relax, Robin.
Relax.
976
01:03:19,212 --> 01:03:20,962
It's gonna be okay.
977
01:03:21,965 --> 01:03:24,545
[Monitor Beeping]
Gillian, where are you?
978
01:03:26,887 --> 01:03:29,637
Get that light off him.
979
01:03:29,723 --> 01:03:33,643
Disturbance in
the magnetic field
on the last P.K.
980
01:03:33,727 --> 01:03:39,147
Trial was to cast a character
with a parametrical resonance
on a frequency of five cycles.
981
01:03:39,232 --> 01:03:41,862
We'll go for
a magnetometer check now.
982
01:03:41,943 --> 01:03:44,153
[Man] The infrared area
scanning system is operational.
983
01:03:44,237 --> 01:03:47,237
With this trial, we want
a two-dimensional view
of the field potentials.
984
01:03:47,324 --> 01:03:50,164
[Man]
We have a mild electrostatic
field fluctuation.
985
01:03:50,243 --> 01:03:53,163
We have differentiation
between the "P" and "T" waves.
986
01:03:53,246 --> 01:03:55,156
Heart action
slightly arrhythmic.
987
01:03:55,248 --> 01:03:57,998
Let me have that electrogram
reading again, please.
988
01:03:58,084 --> 01:04:01,174
[Young Man]
Pulse, 66.
Pressure, 114 over 92.
989
01:04:01,254 --> 01:04:04,174
[Whirring]
990
01:04:04,257 --> 01:04:08,677
Pulse steady at 67.
Pressure, 115 over 94.
991
01:04:08,762 --> 01:04:11,392
[Woman]
Robin, we're going
to show you a film.
992
01:04:11,473 --> 01:04:15,353
Now, there's nothing in there
that can possibly harm you,
993
01:04:15,435 --> 01:04:19,225
but you must
keep watching, okay?
994
01:04:20,774 --> 01:04:22,864
Pulse beginning
to rise, 73.
995
01:04:22,943 --> 01:04:25,403
Pressure,
115 over 94.
996
01:04:28,031 --> 01:04:30,201
[Older Man]
Magnetometer holding at 640.
997
01:04:30,283 --> 01:04:33,413
[Young Man]
Pulse is 78.
Pressure, 129 over 111.
998
01:04:33,495 --> 01:04:35,155
No. Keep watching.
999
01:04:35,288 --> 01:04:36,908
Keep watching.
[Buzzing]
1000
01:04:36,998 --> 01:04:40,128
[Older Man]
We have a mild electrostatic
field fluctuation.
1001
01:04:41,211 --> 01:04:43,551
[Woman]
Body temperature, 89.59.
1002
01:04:43,630 --> 01:04:45,210
[Young Man]
Pulse steady at 65.
1003
01:04:45,298 --> 01:04:47,548
Robin, please,
keep watching.
1004
01:04:47,634 --> 01:04:50,264
[Young Man]
Heartbeat, brain, relative
to force field fluctuation in ratio.
1005
01:04:50,345 --> 01:04:52,885
No! No!
1006
01:04:52,973 --> 01:04:55,273
Robin, please,
for God's sake,
watch the screen.
1007
01:04:55,350 --> 01:04:56,810
- Gillian!
- Slight increase in activity...
1008
01:04:56,893 --> 01:04:57,603
Gillian!
1009
01:04:58,520 --> 01:05:00,060
Where is Robin now, Gillian?
1010
01:05:00,146 --> 01:05:01,226
[Screams]
1011
01:05:02,399 --> 01:05:04,439
- [Panting]
- [Screams]
1012
01:05:04,526 --> 01:05:06,816
[Machine Gun Fire]
1013
01:05:09,864 --> 01:05:11,324
My dad!
They're after my dad!
1014
01:05:11,408 --> 01:05:12,448
[No Audible Dialogue]
1015
01:05:12,534 --> 01:05:14,664
[Gunfire Continues]
1016
01:05:17,372 --> 01:05:18,832
Dad!
1017
01:05:19,583 --> 01:05:21,133
No!
1018
01:05:28,258 --> 01:05:32,008
[Grunting]
1019
01:05:44,524 --> 01:05:50,534
[Ringing]
1020
01:06:01,541 --> 01:06:05,791
[Ringing Continues]
1021
01:06:05,879 --> 01:06:06,839
Hester!
1022
01:06:06,921 --> 01:06:09,131
Oh, my God.
1023
01:06:09,215 --> 01:06:11,545
Oh, my God, listen.
1024
01:06:11,635 --> 01:06:13,465
I-I need to talk
to my mother.
1025
01:06:13,553 --> 01:06:15,263
Do you think I could
call my mother?
1026
01:06:15,347 --> 01:06:17,347
You can talk
to your mom
in a little while,
1027
01:06:17,432 --> 01:06:20,482
but you've had an awful shock,
and you need to rest.
1028
01:06:20,560 --> 01:06:22,390
Here.
What...
What is that?
1029
01:06:22,479 --> 01:06:24,979
It's a sedative.
It's like aspirin.
1030
01:06:25,065 --> 01:06:27,315
You take aspirin,
don't you?
1031
01:06:27,400 --> 01:06:29,360
Here's some water.
1032
01:06:30,904 --> 01:06:33,164
Drink plenty of water.
1033
01:06:33,239 --> 01:06:34,779
Oh, that's a good girl.
1034
01:06:34,908 --> 01:06:37,528
I-I need to see
Dr. McKeever.
Sure.
1035
01:06:37,619 --> 01:06:39,119
I have to know
what happened to Ellen.
1036
01:06:39,204 --> 01:06:41,334
They'll be here
in a little while. Just...
1037
01:06:41,414 --> 01:06:44,174
I'll stay here with you.
Just lie down and-and relax.
1038
01:06:44,250 --> 01:06:46,290
No, no.
I gotta get out of here.
1039
01:06:46,419 --> 01:06:48,999
I gotta go... home.
It's all right, Gillian.
1040
01:06:49,089 --> 01:06:52,169
Everything will be all right.
We'll take good care of you.
Now don't worry.
1041
01:06:56,179 --> 01:06:59,929
Ellen's X-rays were encouraging.
She's beginning to show
signs of consciousness.
1042
01:07:04,396 --> 01:07:06,606
It had to be a cerebral hemorrhage,
something in the brain.
1043
01:07:06,690 --> 01:07:08,400
She's a fake.
1044
01:07:08,483 --> 01:07:10,823
You were gonna
send her home.
1045
01:07:11,986 --> 01:07:15,156
Is that the kind of cooperation
I can expect, Doctor?
1046
01:07:18,368 --> 01:07:22,288
I want Gillian Bellaver
at the P.S. I. Facility tomorrow.
1047
01:07:22,372 --> 01:07:25,672
Do we let her mother know?
She's wealthy.
She has powerful friends.
1048
01:07:25,750 --> 01:07:27,380
Gillian can't just dis...
1049
01:07:31,297 --> 01:07:33,877
[Footsteps Recede]
1050
01:08:55,465 --> 01:08:57,505
Peter, it's impossible.
1051
01:08:57,592 --> 01:09:00,142
I'll never be able to
get that girl out of that place.
1052
01:09:00,220 --> 01:09:01,800
I'll blow it.
1053
01:09:01,888 --> 01:09:06,808
Getting out of Paragon
is a hell of a lot easier
than getting in.
1054
01:09:06,935 --> 01:09:09,805
What do I say to Gillian?
Tell her everything.
1055
01:09:09,896 --> 01:09:13,266
Tell her what they did to Robin.
They'll do the same thing to her.
1056
01:09:13,399 --> 01:09:15,859
What if she won't listen to me?
Look, I don't
have much time.
1057
01:09:15,944 --> 01:09:18,784
That girl can
lead me to Robin.
1058
01:09:18,863 --> 01:09:20,783
Well, she was doped
the last time I saw her.
1059
01:09:20,907 --> 01:09:24,867
Everything is set
for tomorrow.
Tomorrow?
1060
01:09:26,830 --> 01:09:29,580
I need your help.
Please.
1061
01:10:00,238 --> 01:10:02,158
[Sighs]
1062
01:11:56,396 --> 01:11:58,396
You feel all right, Robin?
1063
01:12:00,274 --> 01:12:02,694
You know, that wasn't
a very smart thing to do.
1064
01:12:02,777 --> 01:12:05,237
You could've been
very badly hurt.
1065
01:12:06,823 --> 01:12:08,823
Why were you
running away?
1066
01:12:11,661 --> 01:12:14,331
I mean, you didn't
have to use the window.
There is a door.
1067
01:12:14,414 --> 01:12:18,044
[Robin]
Yeah. Like they'd really let me
just walk out the door.
1068
01:12:20,420 --> 01:12:23,010
Why didn't you
come to me?
1069
01:12:23,089 --> 01:12:25,299
'Cause you're one of them.
1070
01:12:26,926 --> 01:12:28,836
I just wanna get out of here.
I hate this place.
1071
01:12:28,928 --> 01:12:31,508
Hate these doctors
and the tests.
1072
01:12:31,597 --> 01:12:34,017
Driving me crazy.
I can't even sleep.
1073
01:12:35,476 --> 01:12:39,016
And you want to
get away from me too.
Is that it?
1074
01:12:40,648 --> 01:12:42,898
Well, what do you care?
1075
01:12:42,984 --> 01:12:45,444
I care very much.
1076
01:12:50,867 --> 01:12:53,447
What's the matter, Robin?
Don't you trust me anymore?
1077
01:12:56,956 --> 01:12:59,036
[Scoffs]
I-I don't know.
1078
01:13:06,632 --> 01:13:09,182
But you do want
to get out of here,
don't you?
1079
01:13:10,011 --> 01:13:12,101
Yeah.
1080
01:13:12,180 --> 01:13:15,350
All right.
Then we'll go together.
1081
01:13:15,475 --> 01:13:17,805
[Robin]
Go where?
Gillian.
1082
01:13:20,313 --> 01:13:22,943
Well, I have this place
in the country,
1083
01:13:23,024 --> 01:13:24,984
north of Chicago
in Lakeview.
1084
01:13:25,985 --> 01:13:26,985
Gillian?
1085
01:13:28,321 --> 01:13:31,071
You can do whatever you like.
You don't have to see anybody.
1086
01:13:31,157 --> 01:13:33,737
You don't have to
talk to anybody...
1087
01:13:33,826 --> 01:13:35,366
not even me.
1088
01:13:35,453 --> 01:13:37,163
[Chuckles]
1089
01:13:39,332 --> 01:13:40,582
Really?
1090
01:13:42,335 --> 01:13:43,745
Yes, really.
1091
01:13:45,963 --> 01:13:47,513
Would you like to do that?
1092
01:13:49,509 --> 01:13:51,089
Sure.
1093
01:13:51,177 --> 01:13:58,267
Gillian?
1094
01:13:58,351 --> 01:13:59,941
Hi, Hester.
1095
01:14:01,437 --> 01:14:03,017
I've been looking
everywhere for you.
1096
01:14:04,107 --> 01:14:06,107
This was Robin's room
when he was here.
1097
01:14:10,029 --> 01:14:11,859
Yes, it was.
1098
01:14:13,449 --> 01:14:15,829
He's in terrible trouble now.
1099
01:14:15,910 --> 01:14:17,870
Those people, they should
be trying to help him.
1100
01:14:17,954 --> 01:14:19,964
What people?
1101
01:14:21,541 --> 01:14:23,881
Where Robin is.
1102
01:14:23,960 --> 01:14:25,630
But they won't
leave him alone.
1103
01:14:25,711 --> 01:14:29,841
I mean, it was like
they were deliberately
trying to hurt him.
1104
01:14:31,425 --> 01:14:33,215
Hester. Don't!
Wait, wait.
Come here.
1105
01:14:33,302 --> 01:14:36,392
It's okay.
It's okay.
1106
01:14:38,432 --> 01:14:40,562
[Gasps]
1107
01:14:43,312 --> 01:14:45,232
I'm not bleeding.
1108
01:14:50,153 --> 01:14:53,823
You know
where Robin is?
Yeah, I do.
1109
01:14:54,949 --> 01:14:56,579
Would you like to see him?
1110
01:14:57,451 --> 01:15:01,041
[Sighs]
I need to see him.
1111
01:15:03,249 --> 01:15:05,959
Well, I think we
can work that out.
1112
01:15:07,336 --> 01:15:08,836
How?
1113
01:15:10,506 --> 01:15:15,256
Well, Dr. McKeever
says I'm supposed to
give these to you...
1114
01:15:15,344 --> 01:15:18,184
to keep you happy
and harmless.
1115
01:15:18,264 --> 01:15:20,434
D-Do you know
what I mean?
1116
01:15:20,558 --> 01:15:23,228
No. What...
So you'll have to pretend
that you took them...
1117
01:15:23,311 --> 01:15:26,101
because I have to
get you out of here tomorrow.
1118
01:15:26,189 --> 01:15:28,609
Otherwise, you could be
in terrible trouble yourself.
1119
01:15:28,691 --> 01:15:31,321
What are you saying?
What is going on?
1120
01:15:31,402 --> 01:15:34,402
Aw, honey, I've got
so much to tell you.
1121
01:16:09,315 --> 01:16:11,265
Would you like a drink?
1122
01:16:12,276 --> 01:16:14,606
You look tired.
1123
01:16:14,695 --> 01:16:16,195
I am tired.
1124
01:16:19,158 --> 01:16:20,578
How's our boy wonder?
1125
01:16:20,701 --> 01:16:24,251
[Older Man] Those films
of his father's death have unleashed
an incredible emotional force.
1126
01:16:24,330 --> 01:16:27,170
Why, he's developing the power
of an atomic reactor.
1127
01:16:27,250 --> 01:16:29,290
Or an atomic bomb.
1128
01:16:30,336 --> 01:16:31,876
What are you giving him
to calm him down?
1129
01:16:32,004 --> 01:16:34,974
[Older Man]
Every day, he has 3,000 milligrams
of phenobarbital...
1130
01:16:35,049 --> 01:16:37,219
and 1,000 milligrams
of Prolixin...
1131
01:16:37,301 --> 01:16:39,841
What the hell are
you telling me?
That's enough to kill him.
1132
01:16:39,929 --> 01:16:42,429
Drugs no longer
have any effect on him.
1133
01:16:42,515 --> 01:16:45,765
[Woman]
We've pushed him too far.
He's quite unstable.
1134
01:16:45,851 --> 01:16:47,691
He flies into rages
over nothing.
1135
01:16:47,770 --> 01:16:49,440
[Older Man]
He could be dangerous.
1136
01:16:52,942 --> 01:16:54,442
What's he trying
to prove?
1137
01:16:55,361 --> 01:16:59,451
[Woman] Mentally,
Robin has developed this perfect
psychotronic relationship...
1138
01:16:59,532 --> 01:17:01,242
with all kinds of machines.
1139
01:17:01,325 --> 01:17:04,735
And so, naturally, he's trying
to do the same thing now
with his body.
1140
01:17:05,705 --> 01:17:08,955
Except that, physically,
he's just adequate,
1141
01:17:09,041 --> 01:17:13,131
and when he fails,
he's intolerable.
1142
01:17:13,212 --> 01:17:15,172
How is he performing in bed?
1143
01:17:18,217 --> 01:17:21,047
Robin wants to please me.
That's the main thing, isn't it?
1144
01:17:29,854 --> 01:17:31,604
He needs a rest.
1145
01:17:31,689 --> 01:17:33,979
No more tests
for at least a month.
1146
01:17:34,066 --> 01:17:35,566
Sorry.
1147
01:17:36,569 --> 01:17:38,529
He's been under
tremendous pressure.
1148
01:17:38,612 --> 01:17:41,112
We plan to get away,
just the two of us.
1149
01:17:41,198 --> 01:17:44,828
No. We almost lost
him once, Susan.
1150
01:17:45,828 --> 01:17:49,618
I promised. I promised him
we'd get away together.
1151
01:17:54,045 --> 01:17:55,545
All right.
1152
01:17:57,131 --> 01:18:00,841
Take him into the city,
show him the sights,
1153
01:18:01,844 --> 01:18:03,854
but get him back here
in 24 hours.
1154
01:18:03,929 --> 01:18:06,429
[People Screaming]
1155
01:18:08,601 --> 01:18:11,191
[Bells Ringing]
♪♪ [Calliope]
1156
01:18:15,816 --> 01:18:18,396
[Chattering]
1157
01:18:26,952 --> 01:18:29,292
Oh.
Well, there you are.
1158
01:18:30,706 --> 01:18:32,206
Who are they?
1159
01:18:33,584 --> 01:18:35,384
These are friends of mine
from the institute.
1160
01:18:35,461 --> 01:18:37,751
Are you planning on
seeing them later?
1161
01:18:39,673 --> 01:18:43,053
No, Robin. I'm with you.
Remember?
1162
01:18:43,135 --> 01:18:46,135
And which one are you
gonna screw first?
1163
01:18:49,350 --> 01:18:51,140
Robin, come here.
Come on.
1164
01:18:51,227 --> 01:18:53,597
- Get away from me.
- Robin, please.
1165
01:18:55,314 --> 01:18:57,774
[Screaming]
1166
01:19:10,371 --> 01:19:13,161
♪♪ [Calliope On Speakers]
1167
01:19:51,579 --> 01:19:54,119
♪♪ [Stops]
1168
01:19:54,206 --> 01:19:56,036
[Bell Ringing]
1169
01:19:59,920 --> 01:20:03,210
[Bells Ringing]
1170
01:20:07,386 --> 01:20:11,056
♪♪ [Resumes]
1171
01:20:21,275 --> 01:20:23,145
[Chuckles]
1172
01:20:37,082 --> 01:20:39,042
[People Screaming]
1173
01:20:39,126 --> 01:20:40,836
[Electrical Popping]
1174
01:20:47,384 --> 01:20:49,844
[People Shrieking]
1175
01:21:12,618 --> 01:21:15,408
[Inhaling Deeply]
1176
01:21:15,496 --> 01:21:17,536
♪♪ [Warping, Going Faster]
1177
01:21:20,292 --> 01:21:23,632
[Screaming]
1178
01:21:26,340 --> 01:21:28,420
[Man Screams]
1179
01:21:40,729 --> 01:21:43,979
[Screaming]
1180
01:21:46,819 --> 01:21:48,319
[Woman]
Oh, my God!
1181
01:21:55,661 --> 01:21:58,251
Top Guy 2,
this is Top Guy 1.
1182
01:21:58,330 --> 01:22:00,920
Do you have
any coffee left?
1183
01:22:01,000 --> 01:22:02,920
Top Guy 1,
that's an affirmative.
1184
01:22:03,002 --> 01:22:05,592
I've got about a cup
of lukewarm coffee left.
1185
01:22:05,671 --> 01:22:08,261
You wanna negotiate
a trade?
1186
01:22:08,340 --> 01:22:12,760
Uh, Top Guy 2,
I have one Hershey bar
to trade.
1187
01:22:12,845 --> 01:22:14,595
Top Guy 1, I read you.
1188
01:22:14,680 --> 01:22:16,430
Is that with
or without almonds?
1189
01:22:16,515 --> 01:22:18,595
All right, Asshole 1
and Asshole 2,
1190
01:22:18,684 --> 01:22:20,524
stop cluttering up
this frequency.
1191
01:22:23,689 --> 01:22:25,769
Isn't Dr. McKeever
back yet?
1192
01:22:25,858 --> 01:22:28,358
Oh, I'm afraid not, Hester.
1193
01:22:28,444 --> 01:22:30,904
He's still at the hospital
with Ellen.
1194
01:22:30,988 --> 01:22:32,568
Can I help?
1195
01:22:41,999 --> 01:22:45,749
Dr. McKeever
prescribed medication
for Gillian this morning,
1196
01:22:45,836 --> 01:22:48,246
but we're all out of it.
1197
01:22:48,339 --> 01:22:53,589
He was very specific
about using
a non-barbiturate.
1198
01:22:58,349 --> 01:23:01,349
So, I guess
I'd better go down
to the drugstore.
1199
01:23:01,435 --> 01:23:02,935
Fine.
1200
01:23:20,371 --> 01:23:22,621
Hey.
1201
01:23:22,748 --> 01:23:25,288
Are these ready
to be mailed yet?
Yeah, why?
1202
01:23:25,376 --> 01:23:27,706
I could take them down
to the post office for you.
1203
01:23:27,795 --> 01:23:30,205
Oh. That would be terrific.
1204
01:23:30,297 --> 01:23:32,047
Oh, I'd really appreciate that,
Hester.
1205
01:23:32,132 --> 01:23:35,052
Here, these go in.
These have to be stamped.
1206
01:23:35,135 --> 01:23:36,755
And, uh, that stuff.
1207
01:23:40,974 --> 01:23:42,484
[Clatters]
Whoops.
1208
01:23:48,774 --> 01:23:51,404
Here comes
the pony express!
1209
01:23:51,485 --> 01:23:53,945
Oh, hi. Will you
be gone long?
1210
01:23:54,071 --> 01:23:55,951
Oh, no.
I have to go...
Shh-shh-shh.
1211
01:23:57,700 --> 01:24:01,080
I have to whiz to the drugstore.
I have to whiz to the post office.
1212
01:24:01,161 --> 01:24:04,211
I have so many things to do,
I'll never get through the day.
1213
01:24:04,289 --> 01:24:07,129
Oh, I'm silly.
I can't go without the card.
1214
01:24:08,502 --> 01:24:11,922
Door card.
Where is that card?
1215
01:24:12,005 --> 01:24:14,585
I haven't
the vaguest idea.
1216
01:24:14,675 --> 01:24:16,085
How's Gillian?
1217
01:24:16,176 --> 01:24:18,586
She's doing just fine.
1218
01:24:18,679 --> 01:24:20,599
That's good.
1219
01:24:20,681 --> 01:24:21,931
Gillian?
Huh?
1220
01:24:22,015 --> 01:24:25,935
How about a bacon, lettuce
and tomato sandwich?
1221
01:24:26,019 --> 01:24:27,899
Okay.
Good girl.
1222
01:24:36,905 --> 01:24:38,405
[Beeps]
1223
01:24:52,004 --> 01:24:54,804
Oh, damn.
[Chuckles]
1224
01:24:54,882 --> 01:24:56,722
Oh, I'll give you a hand.
1225
01:24:56,842 --> 01:24:58,762
Don't bother.
Don't bother.
It's no bother.
1226
01:24:58,844 --> 01:25:00,684
I can take care of it.
It's okay.
1227
01:25:32,294 --> 01:25:35,004
[Softly]
Oh, for God's sake,
move your ass.
1228
01:25:39,968 --> 01:25:43,218
Oh, I'll get that,
Gillian.
1229
01:25:43,305 --> 01:25:45,765
Here's some more, Hester.
1230
01:25:45,849 --> 01:26:10,039
[Grunts]
1231
01:26:21,760 --> 01:26:23,760
[Tires Squealing]
1232
01:26:34,356 --> 01:26:35,436
[Horn Honks]
1233
01:26:35,524 --> 01:26:38,234
[Tires Squealing]
1234
01:27:32,205 --> 01:27:34,825
[Tires Screech]
1235
01:27:37,586 --> 01:27:38,996
[No Audible Dialogue]
1236
01:29:05,924 --> 01:29:07,844
[No Audio]
1237
01:30:19,748 --> 01:30:21,748
[Sighs]
1238
01:30:25,879 --> 01:30:27,549
I killed her.
1239
01:30:29,549 --> 01:30:33,089
I knew I would
the first time I said hello.
1240
01:30:34,846 --> 01:30:37,056
I conned her
into helping me.
1241
01:30:40,560 --> 01:30:42,850
She would have done
anything for me.
1242
01:30:47,859 --> 01:30:50,439
Hey, you better
get some sleep.
1243
01:30:50,529 --> 01:30:54,029
Don't stop.
Please keep talking.
1244
01:30:55,325 --> 01:30:58,325
I'm afraid to close my eyes,
1245
01:30:58,411 --> 01:31:01,291
afraid of what I'll see.
1246
01:31:04,084 --> 01:31:06,544
Sip this.
I don't want it.
1247
01:31:06,628 --> 01:31:08,628
Sip it. You'll feel better.
1248
01:31:19,891 --> 01:31:22,061
It's the best thing in the world
for a toothache.
1249
01:31:28,066 --> 01:31:31,146
Tell me about Robin.
1250
01:31:32,612 --> 01:31:34,662
Hmm.
1251
01:31:34,739 --> 01:31:36,239
You tell me.
1252
01:31:38,994 --> 01:31:41,254
It's just that...
1253
01:31:41,329 --> 01:31:43,579
sometimes I know
what's happening to him,
1254
01:31:45,417 --> 01:31:49,667
what he's... thinking,
what he's feeling.
1255
01:31:51,256 --> 01:31:54,336
I'm... like a receiver,
1256
01:31:54,426 --> 01:31:56,886
and-and Robin
sends me pictures.
1257
01:31:58,638 --> 01:32:00,718
Jesus, that's amazing.
1258
01:32:02,809 --> 01:32:04,729
Like twins.
1259
01:32:07,772 --> 01:32:09,692
He's a good-Iooking kid.
1260
01:32:12,277 --> 01:32:14,947
You know, you're the kind of girl
Robin would like.
1261
01:32:19,034 --> 01:32:21,704
I raised him myself.
1262
01:32:21,786 --> 01:32:23,616
His mother died at childbirth.
1263
01:32:25,165 --> 01:32:26,915
How come you
didn't marry again?
1264
01:32:28,043 --> 01:32:30,633
Mmm.
Just hasn't been anybody.
1265
01:32:30,712 --> 01:32:32,962
Hester?
1266
01:32:38,637 --> 01:32:40,177
Yeah.
1267
01:32:41,765 --> 01:32:43,265
Hester.
1268
01:32:51,066 --> 01:32:53,976
I'm s...
[Sobbing]
1269
01:32:56,738 --> 01:32:58,448
Hey.
1270
01:33:01,076 --> 01:33:04,116
[Sobbing Quietly]
1271
01:33:08,667 --> 01:33:12,287
Hey, when was the last time
you saw Robin?
1272
01:33:12,379 --> 01:33:14,589
Oh, about 11 months.
1273
01:33:16,925 --> 01:33:19,385
He's been growing up so fast.
1274
01:33:22,180 --> 01:33:26,350
You know, I'm a good athlete,
but he's better.
1275
01:33:27,644 --> 01:33:30,444
The last at the club,
we raced in the pool
about 10 laps,
1276
01:33:30,522 --> 01:33:33,442
and he beat me,
but I said, "I won."
1277
01:33:33,525 --> 01:33:35,185
He said, "No, you didn't."
I said, "I did too."
1278
01:33:35,318 --> 01:33:38,608
He said, "No, you didn't!"
He jumped up on the side of the pool,
got into a racing dive.
1279
01:33:38,738 --> 01:33:42,278
He said, "All right, we'll do it again.
Twenty laps this time."
[Chuckles]
1280
01:33:42,367 --> 01:33:46,157
I was... I was so dead
I could hardly drag myself
out of the water.
1281
01:33:46,246 --> 01:33:48,996
"All right. You won. You won."
1282
01:33:49,082 --> 01:33:50,712
[Chuckles]
1283
01:33:57,924 --> 01:34:00,344
Tell me, Gillian.
Hmm.
1284
01:34:01,344 --> 01:34:03,014
How is he?
1285
01:34:07,100 --> 01:34:08,560
He's okay.
1286
01:34:12,772 --> 01:34:14,272
Okay.
1287
01:34:16,192 --> 01:34:17,532
Yeah.
1288
01:34:19,321 --> 01:34:21,821
We're all gonna be okay.
1289
01:34:23,908 --> 01:34:25,408
That's a promise.
1290
01:34:42,469 --> 01:34:44,849
Peter!
1291
01:34:44,929 --> 01:34:47,139
Stop! Please, let me off!
1292
01:34:47,223 --> 01:34:50,773
I'm supposed
to get off here! Oh!
1293
01:34:53,605 --> 01:34:55,105
Peter!
1294
01:34:58,818 --> 01:35:01,358
What the hell do you
think you're doing?
You were gonna leave me!
1295
01:35:01,446 --> 01:35:04,446
Now, look, you got me here.
Now, stay out of this.
1296
01:35:05,492 --> 01:35:08,042
He's my son.
It's my fight.
1297
01:35:08,119 --> 01:35:10,199
My God! I don't know
who to trust anymore!
1298
01:35:10,288 --> 01:35:12,538
Look, that bus'll
take you to Seattle.
1299
01:35:12,624 --> 01:35:14,634
I paid the driver.
You'll be safe.
1300
01:35:14,709 --> 01:35:16,589
[Sobbing]
You can't leave me!
1301
01:35:16,669 --> 01:35:17,799
Oh!
1302
01:35:17,879 --> 01:35:20,209
Get on that bus
and stay on it!
1303
01:35:20,298 --> 01:35:23,378
[Sobbing]
1304
01:35:23,468 --> 01:35:24,888
Peter.
1305
01:35:24,969 --> 01:35:27,179
But I can take you
to him now.
1306
01:35:27,263 --> 01:35:29,183
Peter, I was lying before.
1307
01:35:29,265 --> 01:35:31,345
Robin's not okay.
He needs us now!
1308
01:35:31,434 --> 01:35:34,104
Look, it's too dangerous.
People around me get killed.
1309
01:35:34,187 --> 01:35:37,057
Well, damn it!
People around me
get hurt too!
1310
01:35:37,148 --> 01:35:39,438
I make them bleed!
1311
01:35:39,526 --> 01:35:41,856
Robin can help me!
[Sobbing]
1312
01:35:41,945 --> 01:35:44,065
Please.
1313
01:35:44,155 --> 01:35:46,115
[Sobbing]
1314
01:36:16,855 --> 01:36:19,765
[Gasps]
Oh, Jesus!
[Glass Breaks]
1315
01:36:21,359 --> 01:36:22,899
Why did you do that?
1316
01:36:22,986 --> 01:36:25,856
You know I don't like it
when you smell like
this stuff, don't you?
1317
01:36:26,698 --> 01:36:29,448
Could you just leave me
alone for a little bit,
please, Robin?
1318
01:36:29,534 --> 01:36:32,374
I got tired of waiting for you!
What's taking so long?
1319
01:36:33,872 --> 01:36:35,872
I wanted to have a bath
and a little privacy.
1320
01:36:35,957 --> 01:36:38,127
Well, you're taking
too goddamn long!
1321
01:36:38,209 --> 01:36:41,339
Is everything all right,
Dr. Charles?
1322
01:36:41,421 --> 01:36:43,381
Yes, everything's fine.
1323
01:36:43,465 --> 01:36:45,375
Now, when
the others arrive,
1324
01:36:45,467 --> 01:36:48,887
would you, um,
just hold them downstairs
for a moment?
1325
01:36:48,970 --> 01:36:50,970
I need a few minutes
in here, okay?
1326
01:36:51,055 --> 01:36:52,715
I'll call you. Thank you.
1327
01:38:17,183 --> 01:38:19,103
[Scraping]
1328
01:38:27,318 --> 01:38:31,658
[Panting]
1329
01:38:44,919 --> 01:38:46,419
Robin?
1330
01:38:47,839 --> 01:38:49,339
I'm sorry.
1331
01:38:51,050 --> 01:38:55,350
Try to understand
the strain I'm under.
I'm very worried about you.
1332
01:38:58,141 --> 01:39:00,061
Don't be sorry.
1333
01:39:02,520 --> 01:39:05,440
I didn't mean
to act like that in there.
1334
01:39:05,523 --> 01:39:07,023
It's me.
1335
01:39:09,986 --> 01:39:12,106
I'm okay now, though.
1336
01:39:13,698 --> 01:39:16,328
I'm okay.
Good.
1337
01:39:19,495 --> 01:39:22,285
Well, I'm starved.
You want to have
something to eat?
1338
01:39:22,373 --> 01:39:23,873
Sure.
1339
01:39:27,378 --> 01:39:29,628
Well, this looks great.
1340
01:39:29,714 --> 01:39:31,474
You know,
I've been thinking, Robin,
1341
01:39:31,549 --> 01:39:33,629
maybe we should take
a couple of days off,
1342
01:39:33,718 --> 01:39:35,758
get a boat, go up to the lake
or something.
1343
01:39:35,845 --> 01:39:37,345
What do you think?
1344
01:39:58,368 --> 01:39:59,868
Why did you do that?
1345
01:40:03,164 --> 01:40:04,924
So nobody could get in.
1346
01:40:04,999 --> 01:40:07,919
[Sighs]
What's the matter, Robin?
1347
01:40:09,170 --> 01:40:11,000
You know what's the matter.
1348
01:40:11,089 --> 01:40:13,089
No, I don't.
What is it?
1349
01:40:16,302 --> 01:40:19,102
It's that goddamn girl!
1350
01:40:19,180 --> 01:40:21,180
What girl?
1351
01:40:22,433 --> 01:40:24,233
The one that's like me.
1352
01:40:24,310 --> 01:40:26,190
What do you mean,
"like you"?
1353
01:40:26,270 --> 01:40:28,730
What? You think
I don't know she's around?
1354
01:40:28,815 --> 01:40:30,565
She's right out there.
1355
01:40:32,235 --> 01:40:34,855
- There is no girl.
- That's a lie!
1356
01:40:36,280 --> 01:40:37,860
No, it isn't, Robin.
1357
01:40:37,949 --> 01:40:40,699
She'll do everything
I can do, won't she?
1358
01:40:40,785 --> 01:40:43,445
And you won't miss me at all.
1359
01:40:43,538 --> 01:40:45,208
What are you
trying to say, Robin?
1360
01:40:53,631 --> 01:40:56,801
Company's coming.
Yes, you know that.
1361
01:40:58,469 --> 01:41:01,639
There'll be you...
and me...
1362
01:41:03,182 --> 01:41:06,062
and Dr. Ives...
1363
01:41:06,144 --> 01:41:07,644
and Childress.
1364
01:41:10,857 --> 01:41:12,897
And that girl makes five.
1365
01:41:12,984 --> 01:41:16,614
[Sighs]
No, only four, Robin.
1366
01:41:16,696 --> 01:41:19,406
You can see that the table
is set just for four.
1367
01:41:23,119 --> 01:41:24,619
That's right.
1368
01:41:25,830 --> 01:41:28,330
I won't be here.
I'll be dead.
1369
01:41:29,500 --> 01:41:32,170
That girl's taking my place
after you poison me!
1370
01:41:32,253 --> 01:41:33,593
Oh!
1371
01:41:34,630 --> 01:41:37,470
What's the matter,
Susie?
Oh, God!
1372
01:41:37,550 --> 01:41:39,130
What's the matter?
Oh, God!
1373
01:41:39,218 --> 01:41:42,428
Remember?
I told you I didn't have to
touch you to hurt you.
1374
01:41:42,513 --> 01:41:44,063
Robin, please, stop!
1375
01:41:44,182 --> 01:41:46,432
Well, I'm hurting you now!
Stop it!
1376
01:41:46,517 --> 01:41:47,977
'Cause I don't
love you anymore!
1377
01:41:48,102 --> 01:41:49,602
I'm tired of you!
Aah!
1378
01:41:49,687 --> 01:41:53,767
You're killing her!
Stop it!
1379
01:41:53,858 --> 01:41:55,778
[Alarm Rings]
1380
01:41:55,860 --> 01:41:57,820
Sto...
[Sobbing]
1381
01:41:59,405 --> 01:42:01,945
[Gillian]
Stop. He...
1382
01:42:02,033 --> 01:42:05,993
You're... kill...
No.
1383
01:42:06,078 --> 01:42:08,328
[Dogs Barking]
1384
01:42:08,414 --> 01:42:12,544
[Gasping]
Susie, get up.
1385
01:42:12,627 --> 01:42:14,457
I said, get up.
1386
01:42:14,545 --> 01:42:17,045
Robin. God, stop.
1387
01:42:17,131 --> 01:42:18,971
I can make you get up.
1388
01:42:19,050 --> 01:42:20,720
[Grunts]
1389
01:42:21,719 --> 01:42:23,469
[Gasps]
1390
01:42:23,554 --> 01:42:25,064
Turn around.
1391
01:42:29,393 --> 01:42:30,733
Up.
1392
01:42:31,979 --> 01:42:33,859
R-Robin.
1393
01:42:33,940 --> 01:42:37,320
- Up.
- Oh, God, Robin.
1394
01:42:38,319 --> 01:42:39,319
Up.
1395
01:42:39,403 --> 01:42:43,573
Oh, Rob... Oh.
Oh, please.
1396
01:42:45,117 --> 01:42:47,987
[Groaning]
1397
01:42:48,079 --> 01:42:49,999
[Panting]
[Dogs Barking]
1398
01:42:57,463 --> 01:42:58,513
Turn around.
1399
01:42:58,589 --> 01:43:02,179
[Groaning]
1400
01:43:02,260 --> 01:43:04,390
- Again.
- [Mumbling, Grunting]
1401
01:43:06,430 --> 01:43:08,560
- Faster.
- [Groans]
1402
01:43:08,641 --> 01:43:12,351
Faster.
1403
01:43:12,436 --> 01:43:14,686
Faster. Faster.
1404
01:43:14,772 --> 01:43:16,272
- [Groans]
- Turn.
1405
01:43:16,357 --> 01:43:18,607
Again.
[Chuckles]
Turn.
1406
01:43:19,443 --> 01:43:21,573
- Faster. Faster.
- [Screaming]
1407
01:43:21,654 --> 01:43:23,744
[Susan Screaming]
1408
01:43:23,823 --> 01:43:26,283
[Dogs Barking]
1409
01:43:36,919 --> 01:43:38,959
Let's do it.
1410
01:43:40,172 --> 01:43:42,222
Here. Give me your hand.
1411
01:43:45,636 --> 01:43:46,886
Oh, geez!
1412
01:43:46,971 --> 01:43:48,891
[Snarling]
1413
01:43:54,020 --> 01:43:55,440
[Growling]
1414
01:44:02,236 --> 01:44:04,736
Hi, pal.
1415
01:44:04,822 --> 01:44:06,952
Thought I'd drop by
to say hello.
1416
01:44:08,868 --> 01:44:10,988
Long time no see,
hmm?
1417
01:44:14,832 --> 01:44:16,332
Looking good.
1418
01:44:16,417 --> 01:44:19,377
[Chuckles]
1419
01:44:19,462 --> 01:44:21,922
Ah, too bad, Peter.
You almost made it.
1420
01:44:25,927 --> 01:44:27,507
Where's my son?
1421
01:44:30,431 --> 01:44:31,931
Why don't you give up?
1422
01:44:33,267 --> 01:44:36,307
Why, you...
[Grunts]
1423
01:44:38,105 --> 01:44:40,605
[Banging]
1424
01:44:41,525 --> 01:44:42,685
Oh, God!
Shit!
1425
01:44:44,070 --> 01:44:45,700
[Screaming]
No!
1426
01:44:45,821 --> 01:44:46,861
[Gillian]
Stop!
Hey!
1427
01:44:46,948 --> 01:44:49,028
Stop!
1428
01:44:52,036 --> 01:44:53,036
[Body Thuds]
1429
01:45:16,519 --> 01:45:20,399
All right, Peter.
You said you wanted
to see your son.
1430
01:45:21,357 --> 01:45:23,147
Go ahead and get him.
1431
01:45:48,259 --> 01:45:51,389
Robin?
[Coughs]
1432
01:45:53,014 --> 01:45:54,604
Can you hear me?
1433
01:45:57,727 --> 01:45:59,227
Robin?
1434
01:46:01,856 --> 01:46:04,066
Please answer me.
1435
01:46:37,391 --> 01:46:39,311
Oh, my God.
1436
01:46:49,653 --> 01:46:51,153
Robin!
1437
01:46:58,329 --> 01:47:00,999
Where is he?
1438
01:47:12,301 --> 01:47:14,841
What have they
done to you?
1439
01:47:27,024 --> 01:47:28,534
Son?
1440
01:47:30,194 --> 01:47:32,454
I know they told you
I was dead.
1441
01:47:34,031 --> 01:47:35,781
They wanted me
out of the way.
1442
01:47:40,121 --> 01:47:42,041
I never gave up.
1443
01:47:43,457 --> 01:47:45,667
I kept looking for you
all the time.
1444
01:47:53,592 --> 01:47:56,722
Come on, Robin.
Hey.
1445
01:47:57,972 --> 01:48:00,182
Don't you recognize
your old man?
1446
01:48:00,266 --> 01:48:03,556
[Shouts]
1447
01:48:03,644 --> 01:48:04,564
Peter!
1448
01:48:06,814 --> 01:48:08,574
No!
1449
01:48:12,361 --> 01:48:13,901
Hang on, Robin.
1450
01:48:26,250 --> 01:48:27,670
Reach up with your other hand.
1451
01:48:29,003 --> 01:48:30,753
Come on.
1452
01:48:33,215 --> 01:48:34,715
Grab ahold of my jacket.
1453
01:48:36,635 --> 01:48:38,385
Climb over me.
1454
01:48:38,470 --> 01:48:40,720
That's it. Come on.
1455
01:48:40,806 --> 01:48:42,176
You can do it.
1456
01:48:43,350 --> 01:48:45,440
That's it. That's it.
1457
01:48:47,104 --> 01:48:49,614
- [Groans]
- [Snarling]
1458
01:48:51,775 --> 01:48:55,855
[Screams]
1459
01:48:58,115 --> 01:48:59,115
No!
1460
01:48:59,200 --> 01:49:01,950
Oh, God!
1461
01:49:18,010 --> 01:49:20,220
[Whimpering]
1462
01:49:38,864 --> 01:49:40,374
[Peter]
Robin!
1463
01:49:45,829 --> 01:49:49,079
[Shouts]
1464
01:49:52,461 --> 01:49:55,961
All right. Get 'em out of here.
Get 'em out of my sight.
1465
01:50:23,492 --> 01:50:24,992
Morning.
1466
01:50:27,162 --> 01:50:31,122
I made some coffee.
Would you like some?
1467
01:50:32,876 --> 01:50:35,036
No?
1468
01:50:35,129 --> 01:50:37,049
It's warmer by the fire.
1469
01:50:38,757 --> 01:50:40,797
How did you sleep?
1470
01:50:40,884 --> 01:50:42,394
Okay?
1471
01:50:47,224 --> 01:50:49,894
I was here most of the night.
I-I guess you don't remember.
1472
01:50:52,855 --> 01:50:54,685
Move a little closer to the fire.
1473
01:50:57,776 --> 01:51:01,106
I know what you've
been going through
these past couple of days.
1474
01:51:02,072 --> 01:51:04,662
I know how exhausted
you must be.
1475
01:51:05,659 --> 01:51:07,829
It'll take more
than one night's sleep.
1476
01:51:09,580 --> 01:51:11,080
I know how I feel.
1477
01:51:14,209 --> 01:51:15,999
Peter was my friend.
1478
01:51:16,086 --> 01:51:19,456
Maybe the best friend
I'll ever have.
1479
01:51:19,548 --> 01:51:21,338
But I had to do what I did.
1480
01:51:21,425 --> 01:51:23,375
You saw what happened.
1481
01:51:24,553 --> 01:51:28,143
Peter could have saved Robin.
Instead, he let him go.
1482
01:51:29,224 --> 01:51:31,394
He deliberately
killed his son.
1483
01:51:34,021 --> 01:51:37,071
I hope you don't
judge me too harshly.
1484
01:51:37,149 --> 01:51:40,279
I can't say what I did
was right or wrong.
1485
01:51:41,111 --> 01:51:44,071
I only know I acted,
1486
01:51:44,156 --> 01:51:45,656
and it's done.
1487
01:51:47,451 --> 01:51:48,951
Robin is gone.
1488
01:51:51,121 --> 01:51:53,251
Peter is gone.
1489
01:51:57,127 --> 01:51:59,497
And you're the only one
who matters now.
1490
01:52:02,299 --> 01:52:05,009
Yes, I know that hurts.
1491
01:52:05,094 --> 01:52:07,644
That hurts so bad,
you want to lie down and die,
1492
01:52:07,721 --> 01:52:09,391
but you have to survive.
1493
01:52:11,266 --> 01:52:14,386
You're a healthy,
strong, young girl,
1494
01:52:14,478 --> 01:52:16,728
and you must survive.
1495
01:52:22,486 --> 01:52:27,066
You'll begin by putting
all the tragedies behind you.
1496
01:52:27,157 --> 01:52:29,657
I think that'll be easier
if you accept my help.
1497
01:52:31,703 --> 01:52:35,673
All the bad things
you heard about me
just aren't true.
1498
01:52:35,749 --> 01:52:37,419
I'm not a bad man.
1499
01:52:38,919 --> 01:52:41,499
All I want is
for you to trust me.
1500
01:52:42,714 --> 01:52:44,764
Time will take care
of the hurting.
1501
01:52:47,177 --> 01:52:49,137
That's the simple truth.
1502
01:52:51,932 --> 01:52:54,602
[Sniffles]
Tears are good.
1503
01:52:55,936 --> 01:52:57,646
Don't be afraid of crying.
1504
01:52:57,729 --> 01:52:59,809
[Sniffling]
1505
01:53:00,858 --> 01:53:02,858
Tears are just
what we need right now.
1506
01:53:04,778 --> 01:53:07,568
I'll be a good father
to you, Gillian.
1507
01:53:07,656 --> 01:53:09,736
You can depend on that.
1508
01:53:11,368 --> 01:53:14,038
[Sobs]
1509
01:53:33,557 --> 01:53:36,597
[Gasps]
Gillian!
1510
01:53:36,685 --> 01:53:38,305
[Murmurs]
1511
01:53:50,407 --> 01:53:56,907
Where are you?
1512
01:54:02,419 --> 01:54:04,499
Come on! Come on!
1513
01:54:06,006 --> 01:54:08,506
God!
1514
01:54:21,438 --> 01:54:23,768
You go to hell.
1515
01:54:35,911 --> 01:54:38,371
Oh, God! No! No!
1516
01:54:38,455 --> 01:54:41,365
[Grunting]
1517
01:54:41,458 --> 01:54:42,628
[Shouts]
1518
01:54:44,962 --> 01:54:47,262
[Screams]
103378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.