Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,746 --> 00:01:21,680
Hola. �Qui�n es?
2
00:01:21,748 --> 00:01:24,649
De Tel�grafos.
Para el Sr. Y la Sra. Norton.
3
00:01:24,717 --> 00:01:29,484
- Soy la Sra. Norton.
- Feliz aniversario a los dos
4
00:01:29,556 --> 00:01:32,821
Feliz aniversario a los dos
5
00:01:32,892 --> 00:01:36,487
Feliz aniversario, queridos
Sr. Y Sra. Norton
6
00:01:36,563 --> 00:01:40,863
Feliz aniversario a los dos
"Firmado: Blanche".
7
00:01:40,934 --> 00:01:43,334
Tengo tres mensajes m�s.
�Quiere que los cante?
8
00:01:43,403 --> 00:01:45,166
No, gracias. D�game los nombres.
9
00:01:45,238 --> 00:01:49,174
El Sr. Y la Sra. Spencer. El Sr.
Y la Sra. Marley. La Sra. Lyons.
10
00:01:49,242 --> 00:01:51,233
Much�simas gracias.
11
00:02:05,258 --> 00:02:07,283
Buenos d�as, amor.
12
00:02:07,360 --> 00:02:09,954
�Eh! Vamos, despierta.
13
00:02:10,029 --> 00:02:12,361
- No.
- No seas dormil�n.
14
00:02:13,266 --> 00:02:15,564
Nunca vi a alguien m�s harag�n.
15
00:02:18,171 --> 00:02:21,140
- Caramba.
- Dormiste bien, �eh?
16
00:02:24,677 --> 00:02:29,114
- Mis sue�os no te hacen justicia.
- Vamos. Lev�ntate ya.
17
00:02:29,182 --> 00:02:33,312
- Vamos, vamos.
- Bueno, agente. Ir� sin protestar.
18
00:02:33,386 --> 00:02:34,876
Caramba.
19
00:02:39,459 --> 00:02:41,757
�Crees que podr�a no afeitarme?
20
00:02:41,828 --> 00:02:43,989
No, creo que lo necesitas.
21
00:02:49,536 --> 00:02:51,936
Quisiera esperar hasta el mediod�a.
22
00:02:52,005 --> 00:02:54,337
No, ser�a mejor que te afeitaras.
23
00:02:54,407 --> 00:02:56,398
Creo que tienes raz�n.
24
00:03:08,922 --> 00:03:10,412
Buenos d�as, Goliat.
25
00:03:18,698 --> 00:03:22,828
Goliat, no deber�as
sacar las cosas de su sitio.
26
00:03:24,204 --> 00:03:27,662
Es listo nuestro perro, Jane.
Habr�a que soltarlo en un banco.
27
00:03:32,912 --> 00:03:34,971
Jane, �hoy es mi�rcoles?
28
00:03:35,048 --> 00:03:37,482
�S�!
29
00:03:37,550 --> 00:03:39,484
El 7 de junio.
30
00:03:39,552 --> 00:03:42,715
Tengo una reuni�n de negocios
con Burkes y Compa��a a las 4:00.
31
00:03:42,789 --> 00:03:45,189
Cruza los dedos.
Si el viejo Burkes firma...
32
00:03:45,258 --> 00:03:47,749
iremos a California este verano.
33
00:03:47,827 --> 00:03:49,761
Eso me gustar�a.
34
00:03:50,430 --> 00:03:53,456
- �Terminar�s temprano?
- Por supuesto.
35
00:03:53,533 --> 00:03:55,501
Aseg�rate de hacerlo.
36
00:03:55,568 --> 00:03:58,537
- �Por algo en especial?
- No, s�lo llega temprano.
37
00:03:59,539 --> 00:04:01,530
FELIZ ANIVERSARIO
38
00:04:14,087 --> 00:04:18,524
- Hola, Blanche. �C�mo est�s?
- Hola, Jane. Felicidades.
39
00:04:18,591 --> 00:04:22,152
Pero d�jame mirarte.
Llevas dos a�os de casada...
40
00:04:22,228 --> 00:04:26,460
y sigues tan joven y bella
como cuando Ken te carg� en sus brazos.
41
00:04:27,700 --> 00:04:31,693
�Sabes que hoy es el aniversario
de mi �ltimo divorcio?
42
00:04:31,771 --> 00:04:34,103
Qu� verg�enza.
No deber�as estar aqu�.
43
00:04:34,173 --> 00:04:35,663
�D�nde est� Ken?
44
00:04:35,742 --> 00:04:38,472
Se demor� en la oficina,
pero llegar� enseguida.
45
00:04:38,544 --> 00:04:41,012
Ten, amor. Orden del m�dico.
46
00:04:41,080 --> 00:04:44,345
- �Conoces a mi amigo el Sr. Anderson?
- No. Es un placer.
47
00:04:44,417 --> 00:04:48,285
Encantado. Encantado.
Puedes llamarme "Coco". Todos lo hacen.
48
00:04:48,354 --> 00:04:50,845
- Gracias.
- Es un encanto.
49
00:04:50,923 --> 00:04:53,915
S�. �Le viste la cara?
50
00:04:55,495 --> 00:04:58,328
- Hola.
- Si responde un hombre, inv�talo.
51
00:04:58,398 --> 00:05:01,595
- Es para ti, Jane. La secretaria de Ken.
- Gracias.
52
00:05:01,668 --> 00:05:04,569
Hola. S�.
53
00:05:07,273 --> 00:05:10,037
Pero tenemos gente aqu�.
54
00:05:10,109 --> 00:05:12,043
D�jeme hablar con �l, por favor.
55
00:05:13,046 --> 00:05:15,014
Pero es su aniversario...
56
00:05:17,817 --> 00:05:22,049
Parece que Ken regresar� muy tarde.
Est� ocupad�simo en la oficina.
57
00:05:22,121 --> 00:05:23,611
- Es una l�stima.
- Qu� pena.
58
00:05:23,690 --> 00:05:25,624
- Quiz� no sea tanto.
- Podemos esperar.
59
00:05:25,692 --> 00:05:29,628
- S� que regresar� en cuanto pueda.
- Oye, genio.
60
00:05:29,696 --> 00:05:33,689
Si Ken no puede ir a la fiesta,
�por qu� la fiesta no va a Ken?
61
00:05:34,867 --> 00:05:37,631
No me parece bien.
Debe ser algo importante.
62
00:05:37,704 --> 00:05:43,074
Como dice Charlie Chan: "Mucho trabajar
y la pensi�n alimenticia deber� pagar".
63
00:05:43,743 --> 00:05:46,405
Si vamos todos,
nos divertiremos en grande.
64
00:05:46,479 --> 00:05:48,970
KEN NORTON, S.A.
ESPECIALISTAS EN TECHOS
65
00:05:50,750 --> 00:05:53,275
- No te pierdas, Coco.
- S�, linda.
66
00:05:59,625 --> 00:06:01,422
PRIVADO
67
00:06:01,494 --> 00:06:04,463
Feliz aniversario a ti
68
00:06:04,530 --> 00:06:06,464
Feliz aniversario
69
00:06:06,532 --> 00:06:09,660
- Ay, caramba.
- �En qu� puedo ayudarla, se�ora?
70
00:06:09,736 --> 00:06:13,729
- Buscamos al Sr. Norton.
- No ha estado por aqu�.
71
00:06:13,806 --> 00:06:18,243
- �Est� segura?
- Pasamos toda la noche en este piso.
72
00:06:18,978 --> 00:06:20,468
Ay, caramba.
73
00:06:23,383 --> 00:06:26,546
Bueno, Ken no hace todos sus negocios
en la oficina.
74
00:06:26,619 --> 00:06:29,383
Quiz� sali� a ver a unos clientes.
75
00:06:30,056 --> 00:06:33,992
�Y si terminamos la fiesta
en el Club Cig�e�a? �Qu� les parece?
76
00:06:34,060 --> 00:06:37,086
Vayan. Jane y yo
los alcanzaremos enseguida.
77
00:06:37,163 --> 00:06:39,097
- Eres maravilloso.
- Vamos.
78
00:06:39,165 --> 00:06:41,827
Es una idea fant�stica, �verdad?
79
00:06:41,901 --> 00:06:44,096
Ojal� que no nos topemos con Ken all�.
80
00:06:44,170 --> 00:06:46,035
Tal vez termin� antes de que lleg�ramos.
81
00:06:46,105 --> 00:06:47,902
Bueno.
82
00:06:48,841 --> 00:06:51,139
Al menos, tuviste dos a�os felices.
83
00:06:51,210 --> 00:06:53,144
S� lo que piensas, pero te equivocas.
84
00:06:53,212 --> 00:06:55,806
No, no. A tu edad, no, linda.
85
00:06:55,882 --> 00:06:59,443
Debe estar con un constructor.
Hay muchas explicaciones posibles.
86
00:06:59,519 --> 00:07:02,852
Me gustar�a estar cuando Ken las d�.
87
00:07:02,922 --> 00:07:06,187
No las dar�,
porque no le pedir� ninguna.
88
00:07:06,259 --> 00:07:09,023
No ser� una esposa anticuada
que sospecha de todo...
89
00:07:09,095 --> 00:07:12,360
y husmea en los asuntos de su esposo,
sin perderlo de vista.
90
00:07:12,432 --> 00:07:13,922
�No?
91
00:07:14,600 --> 00:07:15,931
Ay, caramba.
92
00:07:16,002 --> 00:07:17,970
NOCHE DE TONTER�AS
93
00:07:18,037 --> 00:07:21,097
Ven aqu�, ven aqu�.
Mira lo que encontr�.
94
00:07:22,475 --> 00:07:27,412
"Noche de tonter�as".
Muy bueno y muy caro.
95
00:07:27,480 --> 00:07:31,940
- No est� mal.
- Ya lo creo, a 20 d�lares los 30 ml.
96
00:07:32,018 --> 00:07:35,419
Es muy raro que lo use
una secretaria, �verdad?
97
00:07:35,488 --> 00:07:38,252
- Tal vez tenga un novio.
- Eso estaba pensando.
98
00:07:38,324 --> 00:07:40,053
- �La conoces?
- No.
99
00:07:40,126 --> 00:07:43,391
Ken no se mete en mi cocina,
ni yo en su oficina.
100
00:07:43,463 --> 00:07:46,091
�No fue la secretaria de Ken
la que te llam�?
101
00:07:46,165 --> 00:07:49,657
S�. Pero te equivocas, Blanche.
Conozco a Ken.
102
00:07:49,735 --> 00:07:52,295
Vayamos con los dem�s.
103
00:07:52,371 --> 00:07:55,363
Algo huele mal aqu�
y no es "Noche de tonter�as".
104
00:08:02,448 --> 00:08:04,382
Te dar� un dulce.
105
00:08:38,050 --> 00:08:39,540
Hola.
106
00:08:41,387 --> 00:08:45,050
- Mi linda esposa. Siempre bromeando.
- �Ken!
107
00:08:45,124 --> 00:08:47,456
Entonces, no lo hab�as olvidado.
108
00:08:47,527 --> 00:08:49,757
- �Qu� cosa?
- Nuestro aniversario.
109
00:08:49,829 --> 00:08:52,525
- Aniversario.
- S�, por supuesto.
110
00:08:52,598 --> 00:08:54,896
Tem� que lo hubieras olvidado.
111
00:08:54,967 --> 00:08:58,300
No. �C�mo olvidarlo?
112
00:08:58,371 --> 00:09:00,305
D�jame verlo.
113
00:09:00,373 --> 00:09:02,000
- �Qu� cosa?
- El paquete.
114
00:09:04,510 --> 00:09:06,671
No. Ma�ana. Es una sorpresa.
115
00:09:06,746 --> 00:09:10,546
- Ken, d�jame verlo ahora.
- Arruinar�s todo si lo ves esta noche.
116
00:09:10,616 --> 00:09:13,016
- �No podr� dormir!
- Quiero que sea una sorpresa.
117
00:09:13,085 --> 00:09:16,077
Dormir�s bien.
Jane, no. Yo...
118
00:09:27,600 --> 00:09:31,900
Pero es un error.
Les dije claramente que...
119
00:09:35,041 --> 00:09:37,475
Lo siento, Jane,
pero te ped� que esperaras.
120
00:09:37,543 --> 00:09:40,910
Descuida, amor.
Es exactamente lo que yo quer�a.
121
00:09:41,914 --> 00:09:45,680
Ken, eres un canalla.
El canalla m�s simp�tico que conozco.
122
00:09:46,752 --> 00:09:48,686
Soy un bueno para nada.
123
00:09:48,754 --> 00:09:51,188
Siempre olvido los cumplea�os
y los aniversarios.
124
00:09:51,257 --> 00:09:54,055
No s� c�mo soportas
a un esposo desastroso como yo.
125
00:09:54,126 --> 00:09:59,029
Porque eres el hombre m�s maravilloso
del mundo, de mi mundo.
126
00:10:03,369 --> 00:10:05,997
Me alegra que no est�s enfadada.
127
00:10:06,072 --> 00:10:10,236
Vayamos a dormir. Debes descansar bien
si tienes que levantarte temprano.
128
00:10:10,309 --> 00:10:13,176
Vamos. M�tete ya.
129
00:10:13,245 --> 00:10:15,179
A la cama. Muy bien.
130
00:10:15,247 --> 00:10:17,681
Lo habr�a recordado
si no tuviera tantas obligaciones.
131
00:10:17,750 --> 00:10:21,481
- Pobrecito. Trabajas demasiado.
- S�.
132
00:10:21,554 --> 00:10:25,217
Trabaj� en la oficina desde la hora
de comer hasta hace pocos minutos.
133
00:10:25,291 --> 00:10:27,225
�Estuviste en la oficina todo el tiempo?
134
00:10:27,293 --> 00:10:29,818
Termin� de preparar
un mont�n de presupuestos.
135
00:10:29,895 --> 00:10:34,195
Est� todo muerto. Hay que esforzarse
mucho para poder ganar algo.
136
00:10:36,268 --> 00:10:39,431
Qu� linda eres.
137
00:10:49,181 --> 00:10:51,172
Arr�pate bien.
138
00:10:53,119 --> 00:10:55,883
- "Noche de tonter�as".
- Buenas noches.
139
00:11:02,728 --> 00:11:06,289
- Buenos d�as, se�ora.
- Buenos d�as, Melbourne.
140
00:11:06,365 --> 00:11:08,492
- �C�mo est� la Sra. Norton?
- Muy bien.
141
00:11:08,567 --> 00:11:11,092
- �Y el Sr. Norton?
- Muy bien, tambi�n.
142
00:11:11,170 --> 00:11:13,297
Fue a la oficina luego del desayuno.
143
00:11:14,407 --> 00:11:20,346
- �Desayun� con la Sra. Norton?
- S�, se�ora, como de costumbre.
144
00:11:20,413 --> 00:11:23,541
�Como de costumbre? �Est�s segura?
145
00:11:23,616 --> 00:11:26,585
- Le dir� a la Sra. Norton que lleg�.
- �Blanche!
146
00:11:26,652 --> 00:11:28,882
Hola, Jane.
147
00:11:28,954 --> 00:11:31,252
- �C�mo est�s, linda?
- Hola, Blanche.
148
00:11:31,323 --> 00:11:33,951
Vine a llevarte a la ciudad
a almorzar conmigo.
149
00:11:34,026 --> 00:11:35,687
- Nada de eso.
- Pero, Jane...
150
00:11:35,761 --> 00:11:37,695
No viniste a llevarme a almorzar.
151
00:11:37,763 --> 00:11:40,755
Viniste a ver si el piso estaba lleno
de vidrios rotos...
152
00:11:40,833 --> 00:11:42,767
y Ken desmayado en el suelo.
153
00:11:42,835 --> 00:11:46,032
- Jane, linda, dime qu� pas�.
- No pas� nada.
154
00:11:46,105 --> 00:11:48,665
- �Nada?
- Nada.
155
00:11:49,341 --> 00:11:50,831
Ay, caramba.
156
00:11:52,878 --> 00:11:55,608
No tiene sentido tratar
de enga�arte, Blanche.
157
00:11:55,681 --> 00:11:59,412
S� que quieres ayudar,
pero esto es un l�o. Yo...
158
00:11:59,485 --> 00:12:02,852
Ya, ya. Llora todo lo que quieras.
Te sentir�s mejor.
159
00:12:02,922 --> 00:12:06,414
No, gracias.
Llor� y me siento peor.
160
00:12:06,492 --> 00:12:10,826
- �l confes�.
- No, pero... yo lo descubr�.
161
00:12:10,896 --> 00:12:15,265
- Su secretaria.
- Creo que s�.
162
00:12:15,334 --> 00:12:17,825
- Me consta.
- �No vas a arrancarle los pelos?
163
00:12:17,903 --> 00:12:21,202
- �Y de qu� servir�a?
- De mucho.
164
00:12:21,273 --> 00:12:24,902
Si una mujer no puede retener
a su hombre, es culpa de ella.
165
00:12:24,977 --> 00:12:27,104
Pero yo voy a retener al m�o.
166
00:12:29,882 --> 00:12:32,544
Dime, �todav�a te hablas
con tu �ltimo esposo?
167
00:12:34,954 --> 00:12:39,857
�Crawford? Claro. Nunca dej�
que un divorcio arruinara una amistad.
168
00:12:39,925 --> 00:12:43,326
Qu� bueno. Quiero que �l
me escriba una carta.
169
00:12:43,395 --> 00:12:46,057
Una carta de presentaci�n
y recomendaci�n, �entiendes?
170
00:12:46,132 --> 00:12:47,793
�Qu� cosa?
171
00:12:47,867 --> 00:12:50,961
Si descubro la causa,
entonces sabr� cu�l es la cura.
172
00:12:51,036 --> 00:12:53,163
Dime, �de qu� se trata?
173
00:12:53,239 --> 00:12:58,302
Blanche, har� una investigaci�n
digna del Instituto Carnegie.
174
00:12:58,377 --> 00:13:02,006
Averiguar� qu� tienen las secretarias
que las esposas no tienen.
175
00:13:02,081 --> 00:13:04,982
- Y cuando lo sepa...
- �Qu� har�s?
176
00:13:06,085 --> 00:13:07,575
Ya ver�s.
177
00:13:08,754 --> 00:13:11,245
BERNARD DEXTER, S.A.
ARQUITECTOS
178
00:13:40,918 --> 00:13:43,182
Soy la Srta. Blake. Jane Blake.
179
00:13:43,253 --> 00:13:46,381
- Me env�a la Agencia Crawford.
- S�.
180
00:13:46,456 --> 00:13:50,187
Soy la Srta. Manzana.
"A diario una manzana es cosa sana".
181
00:13:52,529 --> 00:13:55,020
- No lo entendi�.
- �Est� el Sr. Dexter, por favor?
182
00:13:55,098 --> 00:13:57,464
S�. Est� ocupado en este momento.
183
00:13:58,936 --> 00:14:01,700
�Por qu� no compras
una almohadilla para humedecer sellos?
184
00:14:01,772 --> 00:14:04,400
- El Sr. Dexter no quiere.
- �Por qu� no?
185
00:14:04,474 --> 00:14:07,238
El Sr. Dexter no est� de acuerdo
con la mecanizaci�n.
186
00:14:09,079 --> 00:14:11,843
Pero no me molesta.
Me compra estos bombones.
187
00:14:11,915 --> 00:14:15,112
El Sr. Dexter es muy detallista.
Es un genio.
188
00:14:15,185 --> 00:14:18,882
Todos lo dicen, hasta el Sr. Dexter.
189
00:14:18,956 --> 00:14:23,393
- Creo que esto no es para m�.
- Descuida. Le agradar�s.
190
00:14:23,460 --> 00:14:27,726
- Quiz� no me guste.
- Te gustar�. A menos que...
191
00:14:27,798 --> 00:14:29,959
- �A menos que qu�?
- S�lo eso.
192
00:14:30,033 --> 00:14:33,469
Una muchacha aprende m�s aqu�
que en los cat�logos de semillas.
193
00:14:33,537 --> 00:14:35,596
- Toma un bomb�n.
- Gracias.
194
00:14:39,643 --> 00:14:42,271
- �C�mo te sabe?
- Muy bien.
195
00:14:42,346 --> 00:14:47,079
No s� si este pegamento sabe
a chocolate...
196
00:14:47,150 --> 00:14:49,618
o si el bomb�n sabe a pegamento.
197
00:14:49,686 --> 00:14:51,381
�S�, Sr. Dexter?
198
00:14:51,455 --> 00:14:53,923
Llama al Club de Arquitectos.
Dile a Harris que no ir�.
199
00:14:53,991 --> 00:14:55,481
S�, se�or.
200
00:14:55,559 --> 00:14:58,357
Est� aqu� la Srta. Blake.
La env�a la Agencia Crawford.
201
00:14:58,428 --> 00:15:00,362
- Que pase.
- S�, se�or.
202
00:15:00,430 --> 00:15:01,920
Buena suerte.
203
00:15:06,737 --> 00:15:09,900
- �El Sr. Dexter es casado?
- S�.
204
00:15:31,028 --> 00:15:34,054
- Ud. Es la Srta...
- La Srta. Blake. Jane Blake.
205
00:15:34,131 --> 00:15:37,157
- �La env�a el Sr. Crawford?
- S�, se�or.
206
00:15:37,234 --> 00:15:39,566
�Para qui�n trabaj� antes?
207
00:15:39,636 --> 00:15:42,628
Hice un curso de administraci�n
en la escuela.
208
00:15:42,706 --> 00:15:45,971
- �Eso es todo?
- S�.
209
00:15:46,043 --> 00:15:50,639
El trabajo que hacemos aqu� requiere
una secretaria experimentada. Me temo...
210
00:15:59,957 --> 00:16:01,891
�Quiere sentarse, Srta. Blake?
211
00:16:01,959 --> 00:16:03,950
Gracias.
212
00:16:07,431 --> 00:16:09,831
�Cu�nto tiempo fue a la escuela?
213
00:16:09,900 --> 00:16:11,834
Me gradu�.
214
00:16:11,902 --> 00:16:14,427
Bueno. Eso es distinto.
215
00:16:14,504 --> 00:16:16,438
- �C�mo es su mecanograf�a?
- R�pida.
216
00:16:16,506 --> 00:16:18,440
�Y su taquigraf�a?
217
00:16:18,508 --> 00:16:20,772
90 palabras por minuto.
�Quiere probarme?
218
00:16:20,844 --> 00:16:23,779
No. No ser� necesario.
219
00:16:23,847 --> 00:16:26,281
Tambi�n aprend� a llevar archivos.
220
00:16:26,350 --> 00:16:28,284
�Juega al backgammon?
221
00:16:29,987 --> 00:16:33,081
- Backgammon. Backgammon.
- S�, s�.
222
00:16:33,156 --> 00:16:36,091
Todo el mundo
deber�a jugar al backgammon.
223
00:16:36,159 --> 00:16:38,559
Es todo, Srta. Blake.
224
00:16:58,715 --> 00:17:01,206
- �Te contrat� o no?
- No s�.
225
00:17:01,284 --> 00:17:03,548
�Te pregunt� si juegas al backgammon?
226
00:17:03,620 --> 00:17:05,747
- S�.
- Te contrat�.
227
00:17:09,259 --> 00:17:11,352
Ya voy, Sra. Norton.
228
00:17:11,428 --> 00:17:12,918
Sr. Norton.
229
00:17:12,996 --> 00:17:15,931
No encontraba mi llave, Melbourne.
�Est� la Sra. Norton?
230
00:17:15,999 --> 00:17:19,332
- �La Sra. Norton?
- S�. Mi esposa, �recuerdas?
231
00:17:19,403 --> 00:17:21,337
- Ah, la Sra. Norton.
- S�.
232
00:17:21,405 --> 00:17:25,068
Estuvo todo el d�a en la ciudad,
de compras. S�, se�or.
233
00:17:25,142 --> 00:17:28,407
Me parece que �ltimamente
se hacen muchas compras por aqu�.
234
00:17:28,478 --> 00:17:30,776
Hubo muchas rebajas esta semana,
Sr. Norton.
235
00:17:30,847 --> 00:17:33,907
- Voy a cambiarme para cenar, Melbourne.
- S�, se�or.
236
00:17:36,186 --> 00:17:40,953
Todas estas mentiras
ofender�n al Padre Celestial.
237
00:17:42,559 --> 00:17:45,528
- Melbourne, �est� aqu�?
- S�, se�ora. Acaba de llegar.
238
00:17:45,595 --> 00:17:47,529
- �D�nde est�?
- Est� cambi�ndose para cenar.
239
00:17:47,597 --> 00:17:49,588
- No sospecha, �verdad?
- No.
240
00:17:49,666 --> 00:17:51,657
- No sabe que Ud. Trabaja.
- Fant�stico.
241
00:17:51,735 --> 00:17:53,828
Cre� que no iba a salir nunca hoy.
242
00:17:53,904 --> 00:17:56,668
- Sra. Norton.
- �S�, Melbourne?
243
00:17:56,740 --> 00:18:01,370
Sra. Norton, si su situaci�n es muy dura
y tiene que trabajar, b�jeme el salario.
244
00:18:01,445 --> 00:18:04,642
Melbourne, eres maravillosa.
No es eso en absoluto.
245
00:18:04,714 --> 00:18:07,842
- Pero ay�dame a guardar el secreto.
- S�, se�ora.
246
00:18:07,918 --> 00:18:10,182
S�lo t� y la Srta. Blanche lo saben.
247
00:18:10,253 --> 00:18:14,917
No s� si la Srta. Blanche sabe guardar
un secreto, pero yo s�.
248
00:18:14,991 --> 00:18:18,483
- La Srta. Blanche le mand� esto.
- �brelo, por favor.
249
00:18:24,201 --> 00:18:27,967
- L�elo, �quieres?
- Dice: "Tal vez esto ayude. Blanche".
250
00:18:33,276 --> 00:18:37,042
- "Noche de tonter�as".
- Ir� a ver mi cena.
251
00:18:45,522 --> 00:18:48,389
Bueno, t� lo pediste.
252
00:18:49,726 --> 00:18:51,489
�se es su lugar.
253
00:18:53,163 --> 00:18:55,222
No te culpo si te disgusta.
254
00:19:01,238 --> 00:19:03,172
- Hola, amor.
- Hola, cielo.
255
00:19:07,110 --> 00:19:08,600
Vainilla.
256
00:19:10,947 --> 00:19:12,778
Martini seco.
257
00:19:13,450 --> 00:19:16,248
S�. Tom� una copa con un viejo amigo.
Un cliente.
258
00:19:16,319 --> 00:19:19,379
Te llam� por tel�fono toda la tarde,
pero hab�as salido.
259
00:19:19,456 --> 00:19:21,390
- S�, fui de compras.
- Claro.
260
00:19:21,458 --> 00:19:25,519
Quer�a decirte que tuve que cancelar
los boletos de teatro para esta noche.
261
00:19:25,595 --> 00:19:28,257
Tendr� que volver a la oficina
despu�s de la cena.
262
00:19:28,965 --> 00:19:31,399
Lo siento, pero t� sabes c�mo es.
263
00:19:31,468 --> 00:19:33,561
Si tienes que ir, ve.
264
00:19:33,637 --> 00:19:36,071
Me acostar� a leer un buen libro.
265
00:19:36,139 --> 00:19:38,130
As� se habla.
266
00:19:40,644 --> 00:19:42,578
La cena est� lista.
267
00:19:42,646 --> 00:19:44,136
�Me permites?
268
00:19:47,017 --> 00:19:49,679
�Qu� les pas� a tus u�as?
Te las cortaste, �eh?
269
00:19:49,753 --> 00:19:53,189
S�. Como me romp� un par,
decid� llevarlas m�s cortas.
270
00:19:53,256 --> 00:19:57,784
- Luces cansada, Jane.
- Fue terrible. Mujeres, mujeres.
271
00:19:57,861 --> 00:19:59,795
S�, me imagino.
272
00:20:14,344 --> 00:20:17,973
- Qu� lindo perfume.
- �Perfume? No llevo perfume.
273
00:20:21,218 --> 00:20:24,915
Pues... No, yo...
Me refer�a a las flores.
274
00:21:02,993 --> 00:21:08,158
Est� un poco encerrado aqu�, �no crees?
275
00:21:08,231 --> 00:21:11,496
- �No quieres que abra las ventanas?
- Yo las abrir�.
276
00:21:11,568 --> 00:21:13,798
No, no. Lo har� yo.
277
00:22:04,754 --> 00:22:07,416
�Un puro? �Con tu sopa?
278
00:22:11,428 --> 00:22:14,090
Es una costumbre
que adquir� �ltimamente.
279
00:22:14,164 --> 00:22:16,155
Combina muy bien.
280
00:22:58,007 --> 00:23:01,204
Vamos, Goliat, y deja de suplicar.
281
00:23:01,277 --> 00:23:03,939
V�lgame, s� que hueles bien.
282
00:23:20,163 --> 00:23:24,532
�Hola? �Qui�n llama, por favor?
�El Sr. Dexter?
283
00:23:24,601 --> 00:23:27,161
�El Sr. Bernard Dexter?
284
00:23:27,237 --> 00:23:29,603
Un momento, Sr. Dexter.
285
00:23:29,672 --> 00:23:31,765
Debe ser el...
286
00:23:33,443 --> 00:23:37,209
- Lo llama el Sr. Dexter, Sr. Norton.
- Con permiso, cielo.
287
00:23:41,851 --> 00:23:46,151
�Hola? �Hola, Barney?
S�, no pude verte en el club.
288
00:23:46,222 --> 00:23:48,850
Lamento haberte pedido
que me llames aqu�.
289
00:23:48,925 --> 00:23:51,189
�Cu�ndo es la mejor hora para verte?
290
00:23:51,261 --> 00:23:54,890
Se me ocurre algo. Ma�ana, dile
a tu chica que llame a la oficina.
291
00:23:55,765 --> 00:23:59,394
Para las paredes, recomiendo
bloques de hormig�n prefabricado.
292
00:23:59,469 --> 00:24:02,870
Alternando entre lisos y moldeados.
293
00:24:02,939 --> 00:24:06,204
El techo deber�a ser
de acero recubierto en cobre.
294
00:24:10,713 --> 00:24:13,910
Dos frontones delgados y esbeltos.
295
00:24:13,983 --> 00:24:17,009
Atentamente, Bernard Dexter.
296
00:24:19,088 --> 00:24:22,751
�Qu� tal un juego de backgammon?
297
00:24:22,826 --> 00:24:25,624
Ser�a mejor que env�e
esta correspondencia, �no cree?
298
00:24:25,695 --> 00:24:30,029
Puede hacerlo en cualquier momento.
�l no sabe lo que quiere.
299
00:24:30,099 --> 00:24:32,294
�Vamos!
300
00:24:32,368 --> 00:24:34,836
- Soy muy bueno en esto.
- S�.
301
00:24:35,638 --> 00:24:38,732
Los guerreros persas
jugaban al backgammon...
302
00:24:38,808 --> 00:24:41,470
despu�s de una dura batalla.
303
00:24:41,544 --> 00:24:45,310
- �Almorzamos juntos?
- No deber�a llevarme a almorzar.
304
00:24:45,381 --> 00:24:48,441
No me gustan esos dos t�rminos:
"Deber�a" y "no deber�a".
305
00:24:48,518 --> 00:24:50,850
Por eso, los saqu� de mi vocabulario.
306
00:24:52,889 --> 00:24:56,552
Conozco una marisquer�a
en Sheepshead que le gustar�.
307
00:24:56,626 --> 00:24:58,560
Pero la gente podr�a murmurar.
308
00:24:58,628 --> 00:25:01,028
Eso no me preocupar�a.
309
00:25:02,232 --> 00:25:04,723
Su intercomunicador, se�or.
310
00:25:11,007 --> 00:25:13,976
- �S�?
- El Sr. Kenneth Norton quiere verlo.
311
00:25:14,043 --> 00:25:15,977
Que pase.
312
00:25:16,045 --> 00:25:19,242
Ver� si est�n listos los planos
de la casa de Janzen.
313
00:25:19,315 --> 00:25:21,943
Es alguien que viene
por el contrato de un techo.
314
00:25:24,587 --> 00:25:27,249
- Hola, Ken.
- Hola, Barney. �C�mo est�s?
315
00:25:27,323 --> 00:25:30,315
- �Qu� es eso?
- Estaba jugando con mi secretaria.
316
00:25:30,393 --> 00:25:32,395
- Backgammon, �eh?
- Un gran juego.
317
00:25:36,499 --> 00:25:40,333
S�. Pero en mi posici�n, no me sirve.
Tengo que tomar todo el trabajo.
318
00:25:40,403 --> 00:25:43,736
Dame unos d�as.
Te mostrar� algo que no podr�s rechazar.
319
00:25:43,806 --> 00:25:46,502
De acuerdo,
pero no te entusiasmes demasiado.
320
00:25:46,575 --> 00:25:49,669
Mira, te mostrar� los n�meros
de Mallory.
321
00:25:51,981 --> 00:25:54,313
Que la Srta. Blake traiga
los papeles de Mallory.
322
00:25:54,383 --> 00:25:57,477
No est� aqu�. Pens� que
estaba con usted, se�or.
323
00:25:57,553 --> 00:25:59,487
S�lo ser� un minuto.
324
00:26:01,223 --> 00:26:04,590
- Buenos d�as, muchachos.
- �Buenos d�as, Srta. Blake!
325
00:26:04,660 --> 00:26:07,322
�Qui�n est� trabajando
en el b�ngalo de Lawton?
326
00:26:07,396 --> 00:26:09,421
- �Yo!
- Est� aqu�.
327
00:26:09,498 --> 00:26:11,432
- Aqu� est�, preciosa.
- Gracias, Sr...
328
00:26:11,500 --> 00:26:13,161
S�lo ll�mame Miguel �ngel.
329
00:26:13,235 --> 00:26:15,465
- �Te casas conmigo?
- Le preguntar� a mam�.
330
00:26:15,538 --> 00:26:18,507
- Dos viven m�s barato que uno.
- Si los dos trabajan.
331
00:26:18,574 --> 00:26:21,338
- �Srta. Blake! �Srta. Blake!
- No estoy aqu�.
332
00:26:21,410 --> 00:26:22,900
De acuerdo.
333
00:26:27,950 --> 00:26:31,943
- �La Srta. Blake?
- �No est� aqu�, Sr. Dexter!
334
00:26:36,125 --> 00:26:38,286
- Gracias, muchachos.
- Traviesa.
335
00:26:38,360 --> 00:26:40,555
- Escondi�ndose del jefe.
- �Cenamos juntos?
336
00:26:40,629 --> 00:26:42,290
- �Almorzamos, desayunamos?
- Yo no como.
337
00:26:42,364 --> 00:26:44,662
Pero si vuelvo a comer, te recordar�.
338
00:26:44,733 --> 00:26:46,667
Much�simas gracias. Adi�s.
339
00:26:48,771 --> 00:26:50,705
- No lo olvides.
- No lo har�.
340
00:26:50,773 --> 00:26:52,764
- Adi�s, amigo.
- Adi�s.
341
00:26:57,379 --> 00:26:59,540
Ah� estaba yo, en Par�s...
342
00:26:59,615 --> 00:27:03,142
sin un centavo
y con una condesa rusa en mis manos.
343
00:27:03,219 --> 00:27:06,848
Tard� tres semanas en convencerla
de que nunca la hab�a visto.
344
00:27:06,922 --> 00:27:09,390
No le creo ni una palabra.
345
00:27:09,458 --> 00:27:11,392
Eres maravillosa.
346
00:27:11,460 --> 00:27:12,950
�Por qu�?
347
00:27:13,629 --> 00:27:15,597
Porque es todo mentira.
348
00:27:15,664 --> 00:27:18,531
- Pero la historia es buena.
- Claro que s�.
349
00:27:18,601 --> 00:27:22,833
- �Eso se aplica a todo lo que dice?
- A todo.
350
00:27:22,905 --> 00:27:25,897
Cometiste un gran error
al venir a almorzar conmigo.
351
00:27:25,975 --> 00:27:29,934
- No soy de fiar.
- �Debo pedir ayuda?
352
00:27:30,012 --> 00:27:32,207
Ser� el primero en rescatarte.
353
00:27:34,149 --> 00:27:38,279
�Por qu� no cenamos esta noche
para hablar de propuestas?
354
00:27:38,354 --> 00:27:40,379
Hay una Sra. Dexter, �verdad?
355
00:27:40,456 --> 00:27:43,016
- S�, por supuesto.
- �Y qu� siente por ella?
356
00:27:43,092 --> 00:27:46,220
- La quiero como nada en el mundo.
- Me alegra que diga eso.
357
00:27:46,295 --> 00:27:49,662
Pero no estoy atado.
358
00:27:49,732 --> 00:27:51,757
- Eso no deber�a...
- Nada de "deber�a".
359
00:27:51,834 --> 00:27:54,564
Quiero decir...
360
00:27:54,637 --> 00:28:00,598
que quisiera que me vieras
como un soltero libre e inelegible.
361
00:28:00,676 --> 00:28:03,372
- Entiendo.
- �Te parece a las 8:00?
362
00:28:03,445 --> 00:28:05,970
- No puedo.
- �Ma�ana por la noche?
363
00:28:07,383 --> 00:28:10,079
�Y pasado ma�ana?
"No puedo".
364
00:28:12,354 --> 00:28:14,288
�Puedo preguntarte cu�ndo?
365
00:28:16,225 --> 00:28:20,389
- No.
- Sigue diciendo que no.
366
00:28:20,462 --> 00:28:23,761
El "s�" ser� todav�a m�s delicioso
cuando llegue.
367
00:28:25,701 --> 00:28:29,535
Tu boca es m�s bonita
cuando dice que no.
368
00:28:29,605 --> 00:28:31,596
�Ya hab�as o�do eso?
369
00:28:33,142 --> 00:28:34,632
S�.
370
00:28:36,545 --> 00:28:38,570
�Necesita algo m�s, se�or?
371
00:28:39,982 --> 00:28:43,918
No, es todo... por hoy.
372
00:28:48,324 --> 00:28:49,814
- �S�?
- No, se�ora.
373
00:28:49,892 --> 00:28:52,690
Fant�stico.
Entonces, tendr� tiempo para cambiarme.
374
00:28:54,563 --> 00:28:56,622
Le dej� su bata y sus pantuflas.
375
00:28:56,699 --> 00:28:58,633
- Gracias. �Me ayudas?
- S�, se�ora.
376
00:28:58,701 --> 00:29:02,797
Si esto sigue, tendr� que poner
cremalleras en toda mi ropa...
377
00:29:02,871 --> 00:29:06,432
para quitarme los vestidos
como una c�scara de pl�tano.
378
00:29:06,508 --> 00:29:10,638
Tener que cambiarme r�pido me deprime.
No s� c�mo lo hacen las actrices.
379
00:29:10,713 --> 00:29:12,772
Suelen darse a la bebida.
380
00:29:12,848 --> 00:29:16,648
Mi primer esposo era tramoyista.
Me lo dijo.
381
00:29:20,356 --> 00:29:23,416
- �Vio Shuffle Along, el musical negro?
- Creo que s�.
382
00:29:23,492 --> 00:29:26,427
- �Recuerda la palmera del segundo acto?
- No.
383
00:29:26,495 --> 00:29:28,622
Era mi esposo.
384
00:29:28,697 --> 00:29:32,133
La movi� en escena todas las noches
durante 40 semanas.
385
00:29:36,138 --> 00:29:37,833
Ah� est� Ken.
386
00:29:37,906 --> 00:29:39,897
Est� lista para recibirlo.
387
00:29:41,610 --> 00:29:45,603
�Eh! Cielo, ese hombre aqu� otra vez.
388
00:29:51,720 --> 00:29:53,654
- �S�, se�or?
- �La Sra. Norton ya regres�?
389
00:29:53,722 --> 00:29:56,282
S�, se�or. Estuvo aqu� todo el d�a.
390
00:29:56,358 --> 00:29:59,486
- �En serio?
- Claro que s�.
391
00:29:59,561 --> 00:30:01,552
- �No sali� para nada?
- No, se�or.
392
00:30:01,630 --> 00:30:05,191
- No sali� para nada.
- Qu� raro.
393
00:30:05,267 --> 00:30:07,929
Otra vez mintiendo.
394
00:30:10,072 --> 00:30:13,371
- Hola, amor.
- Hola, Ken.
395
00:30:14,443 --> 00:30:17,139
Estaba leyendo.
396
00:30:17,212 --> 00:30:20,340
- Melbourne dijo que pasaste aqu� el d�a.
- S�, as� es. �Por qu�?
397
00:30:20,416 --> 00:30:22,714
Wilson se equivoc�.
No pod�as ser t�.
398
00:30:22,785 --> 00:30:24,116
- �Yo?
- S�.
399
00:30:24,186 --> 00:30:26,279
Dijo que te vio salir
de Sheepshead Bay.
400
00:30:26,355 --> 00:30:28,289
- No conocemos a nadie en Sheepshead.
- �Sheepshead?
401
00:30:28,357 --> 00:30:30,587
Volv�a a casa en su auto y te vio.
402
00:30:30,659 --> 00:30:32,593
Qu� tonter�a.
403
00:30:32,661 --> 00:30:34,595
Dime, �c�mo va ese gran contrato?
404
00:30:34,663 --> 00:30:37,291
- El que mencionaste la otra noche.
- No muy bien.
405
00:30:37,366 --> 00:30:40,529
- �Te topaste con problemas?
- Y c�mo.
406
00:30:40,602 --> 00:30:43,730
- Descuida. Nos las arreglaremos bien.
- �Y si intentas?
407
00:30:43,806 --> 00:30:48,038
Tengo que seguir insistiendo. Nada m�s.
Dexter es un hueso duro de roer.
408
00:30:49,812 --> 00:30:51,780
S�, es un arquitecto.
No lo conoces.
409
00:30:54,416 --> 00:30:59,353
�Es el que dise�� la casa antis�smica
que se derrumb� cuando pas� un cami�n?
410
00:30:59,421 --> 00:31:01,355
No, �se fue un loco de California.
411
00:31:01,423 --> 00:31:04,358
- Entonces, no lo conozco.
- No, amor, no lo conoces.
412
00:31:07,563 --> 00:31:10,828
- Adi�s.
- Adi�s, Sra. Dexter.
413
00:31:17,740 --> 00:31:20,072
- Buenos d�as, Joyce.
- Buenos d�as, Jane.
414
00:31:20,142 --> 00:31:22,167
- �Qui�n era?
- �Ella?
415
00:31:22,244 --> 00:31:24,371
La Sra. Dexter.
416
00:31:24,446 --> 00:31:27,074
Se aparece de vez en cuando
para ver si Barney...
417
00:31:27,149 --> 00:31:29,743
est� construyendo o destruyendo.
418
00:31:29,818 --> 00:31:32,048
�Qu� clase de persona es ella?
419
00:31:32,121 --> 00:31:37,058
Es una mezcla de Sherlock Holmes
y el D�a del Juicio Final.
420
00:31:37,126 --> 00:31:41,256
- Me pregunt� por ti.
- �En serio? �Qu� le dijiste?
421
00:31:41,330 --> 00:31:46,165
Que eres una muchacha buena,
nada especial, pero eficiente...
422
00:31:46,235 --> 00:31:47,725
como yo.
423
00:31:47,803 --> 00:31:50,169
Eso la detendr�
durante un par de semanas.
424
00:31:52,141 --> 00:31:54,837
Son las 9:30.
�El jefe estuvo llam�ndome a los gritos?
425
00:31:54,910 --> 00:31:58,004
No te llamar�a a los gritos.
Susurrar�a tu nombre.
426
00:31:58,080 --> 00:32:00,844
Barney est� deslumbrado por ti.
427
00:32:00,916 --> 00:32:04,545
- Y creo que te tiene un poco de miedo.
- �A m�?
428
00:32:04,620 --> 00:32:06,383
All� voy.
429
00:32:07,556 --> 00:32:09,683
Ni me lo digas.
430
00:32:09,758 --> 00:32:13,694
Pero, Parkinson,
ella tiene su armario lleno.
431
00:32:13,762 --> 00:32:17,027
Eres demasiado agradecido.
432
00:32:17,099 --> 00:32:20,159
Pero no sabr�a cu�ndo usarlo.
433
00:32:22,070 --> 00:32:24,903
Bueno, como gustes.
434
00:32:26,074 --> 00:32:28,008
- Buenos d�as, Jane.
- Buenos d�as.
435
00:32:28,076 --> 00:32:30,943
- Acabo de ver a la Sra. Dexter.
- �En serio? �Te vio?
436
00:32:31,013 --> 00:32:32,981
- No.
- Tendr�s un premio.
437
00:32:33,048 --> 00:32:36,711
No entiendo por qu� quiere llevarme
a m� a cenar. Ella es preciosa.
438
00:32:36,785 --> 00:32:41,722
- �O no lo not�?
- Ya cen� con ella 954 veces.
439
00:32:41,790 --> 00:32:43,951
La Sra. Dexter es maravillosa, pero...
440
00:32:44,026 --> 00:32:46,187
�Se convierte en una rutina?
441
00:32:46,962 --> 00:32:48,452
Es posible.
442
00:32:48,530 --> 00:32:52,523
Luego de un tiempo, mi esposa
se convierte en un crucigrama resuelto.
443
00:32:52,601 --> 00:32:55,263
- �En serio?
- S�.
444
00:32:55,337 --> 00:32:58,738
Al hombre le gusta la intriga,
la charla intencionada...
445
00:32:58,807 --> 00:33:00,832
con alguien que podr�a decir que no.
446
00:33:00,909 --> 00:33:03,002
�Por qu� meterse con una empleada?
447
00:33:03,078 --> 00:33:07,879
- Para tener una peque�a ventaja.
- Es toda una confesi�n.
448
00:33:08,984 --> 00:33:10,918
S�lo estaba bromeando.
449
00:33:13,255 --> 00:33:15,485
S�lo estaba bromeando.
450
00:33:15,557 --> 00:33:19,425
En una oficina s�lo hay trabajo...
y secretarias.
451
00:33:19,494 --> 00:33:22,258
Y las secretarias son mucho
m�s atractivas que el trabajo.
452
00:33:22,331 --> 00:33:24,993
Especialmente si son atractivas.
453
00:33:25,067 --> 00:33:28,264
Tomemos tu caso.
454
00:33:28,337 --> 00:33:33,001
- Preferir�a tomar un dictado.
- S�, un dictado.
455
00:33:34,109 --> 00:33:37,408
Jane, �cu�nto hace que trabajas para m�?
456
00:33:37,479 --> 00:33:39,413
Hoy se cumple una semana.
457
00:33:39,481 --> 00:33:42,382
Es hora de mostrar
nuestro agradecimiento.
458
00:33:44,686 --> 00:33:46,620
Ven aqu�, por favor.
459
00:33:49,157 --> 00:33:51,125
En nombre de Dexter y Compa��a...
460
00:33:51,193 --> 00:33:55,857
es un gran placer darte
esta muestra de nuestra gratitud.
461
00:33:55,931 --> 00:33:59,332
- Esto no entra en tu sobre, pero...
- Yo...
462
00:33:59,401 --> 00:34:01,392
- Ac�ptalo, por favor.
- No. En serio, no puedo.
463
00:34:01,470 --> 00:34:05,065
- No debi� hacerlo.
- No me cost� nada.
464
00:34:05,140 --> 00:34:07,199
Hice un trabajo para Parkinson...
465
00:34:07,276 --> 00:34:12,111
y todos los a�os me env�a
alguna cosita como �sta.
466
00:34:12,180 --> 00:34:14,114
Deber�a d�rselo a la Sra. Dexter.
467
00:34:14,182 --> 00:34:18,118
Ya tiene dos exactamente iguales.
Ac�ptalo, por favor.
468
00:34:18,186 --> 00:34:20,279
No, no. En serio, no puedo.
Es imposible.
469
00:34:20,355 --> 00:34:23,586
- �Por qu� no?
- No sabr�a c�mo explicarlo.
470
00:34:23,659 --> 00:34:27,755
- �Explicar qu�?
- A mis amigas. Con mi salario y...
471
00:34:27,829 --> 00:34:30,195
- Te dar� un aumento.
- No. Por favor.
472
00:34:30,265 --> 00:34:33,098
Aunque supiera qu� hacer con esto,
no lo querr�a.
473
00:34:33,168 --> 00:34:36,296
Me vas a ofender.
Pareces malinterpretar esto.
474
00:34:36,371 --> 00:34:38,805
Pero no puedo llevar a casa
una cosa as�.
475
00:34:38,874 --> 00:34:41,274
Lo har�s. Es tuyo.
Basta de tonter�as.
476
00:34:41,343 --> 00:34:42,605
No puedo...
477
00:34:42,678 --> 00:34:44,475
Srta. Blake, nadie me desobedece.
478
00:34:44,546 --> 00:34:46,343
- En realidad...
- Es una orden.
479
00:34:46,415 --> 00:34:49,407
- No puedo...
- Es todo, Srta. Blake.
480
00:35:03,799 --> 00:35:06,029
Ten. �Quieres esto?
481
00:35:07,102 --> 00:35:09,195
- �La piel o la caja?
- La piel.
482
00:35:09,271 --> 00:35:12,434
�La piel?
Pero si es una belleza.
483
00:35:12,507 --> 00:35:14,907
- Puedes qued�rtela.
- Yo...
484
00:35:14,977 --> 00:35:18,708
No seas tonta. Si usara algo como esto,
tendr�a al FBI investig�ndome.
485
00:35:18,780 --> 00:35:22,147
Pru�batelo.
D�jame ver c�mo luce en ti.
486
00:35:22,217 --> 00:35:26,313
V�lgame. Luces sensacional.
487
00:35:26,388 --> 00:35:29,551
- �Te parece?
- S�.
488
00:35:29,624 --> 00:35:31,683
Ken me adorar�a con algo as�.
489
00:35:34,262 --> 00:35:36,856
S�. Mi novio.
490
00:35:36,932 --> 00:35:39,230
Se desmayar�a.
491
00:35:41,737 --> 00:35:47,334
Si algo como esto cayera
en tus manos, �qu� har�as?
492
00:35:47,409 --> 00:35:51,345
Te dir� lo que hice una vez.
493
00:35:51,413 --> 00:35:55,713
Vas a la Avenida Octava. Y en la esquina
con la Calle 43, encontrar�s...
494
00:35:59,354 --> 00:36:03,222
Kitty, tengo que dictarte cartas.
Hay correspondencia para sacar.
495
00:36:03,291 --> 00:36:06,488
La Srta. Briggs no puede hacer
todo el trabajo ella sola.
496
00:36:07,496 --> 00:36:09,464
S�.
497
00:36:09,531 --> 00:36:11,021
S�.
498
00:36:11,900 --> 00:36:15,563
S� que tienes resaca,
pero son las 12:30.
499
00:36:16,638 --> 00:36:20,096
�Soy el jefe o no?
500
00:36:20,175 --> 00:36:23,474
�Podr�as pasar a las 2:00
si no es mucha molestia?
501
00:36:23,545 --> 00:36:25,035
Yo...
502
00:36:26,048 --> 00:36:29,882
Pues, s�. Cuando te parezca bien.
S�. Gracias.
503
00:36:29,951 --> 00:36:32,146
- Hola, hola.
- Hola, amor.
504
00:36:32,220 --> 00:36:34,780
- Lamento interrumpirte as�.
- Descuida.
505
00:36:34,856 --> 00:36:37,381
- Me alegra verte.
- Ser� s�lo un momento.
506
00:36:37,459 --> 00:36:41,293
Descubr� que no tengo ni un centavo
y debo llevar a las chicas a almorzar.
507
00:36:41,363 --> 00:36:43,854
Siempre dispuesto a ayudar
a una se�orita en apuros.
508
00:36:43,932 --> 00:36:46,127
- Ten. Con esto alcanzar�.
- Gracias, amor.
509
00:36:48,136 --> 00:36:52,095
- Oye. Con esto podr�a dar un banquete.
- Est� bien.
510
00:36:52,174 --> 00:36:56,941
Amor, acabo de encontrar esto
en la calle. �Vale algo?
511
00:36:57,979 --> 00:37:01,540
Un recibo de empe�o.
Sin nombre ni direcci�n.
512
00:37:01,616 --> 00:37:06,212
- Una piel. Debe valer una fortuna.
- Tal vez sea mi d�a de suerte.
513
00:37:06,288 --> 00:37:09,985
- S�lo vale 20 d�lares.
- Ll�valo a casa, uno nunca sabe.
514
00:37:10,058 --> 00:37:11,992
Es verdad. Uno nunca sabe.
515
00:37:12,060 --> 00:37:14,620
Tu escritorio es un desastre.
516
00:37:14,696 --> 00:37:16,891
�Seguro que tu secretaria es competente?
517
00:37:16,965 --> 00:37:20,401
S�. Muy competente,
pero tiene demasiado trabajo.
518
00:37:20,469 --> 00:37:22,460
Bueno, est�s ocupado.
519
00:37:22,537 --> 00:37:24,664
- Muchas gracias, amor. Hasta luego.
- De nada.
520
00:37:24,739 --> 00:37:26,969
- Adi�s.
- Adi�s.
521
00:37:27,042 --> 00:37:28,976
�Hola?
522
00:37:29,044 --> 00:37:30,534
Adi�s.
523
00:37:32,380 --> 00:37:36,214
Bueno. A las 3:00,
ni un minuto m�s tarde.
524
00:37:42,791 --> 00:37:45,487
- �Llam�, se�or?
- S�. Cuando llegue la Srta. Frazier...
525
00:37:45,560 --> 00:37:48,358
p�dele que venga
y ordene este escritorio.
526
00:37:48,430 --> 00:37:50,261
- Parece una pocilga.
- S�, se�or.
527
00:37:51,066 --> 00:37:55,230
Y dile que vaya a la casa de empe�o
y rescate esto, �quieres?
528
00:37:55,303 --> 00:37:56,395
S�, se�or.
529
00:37:57,472 --> 00:37:59,804
- �Cu�l fue nuestro tiempo anoche?
- 36 segundos justos.
530
00:37:59,875 --> 00:38:02,309
Me pregunto si es un r�cord mundial.
531
00:38:08,483 --> 00:38:11,384
�Jane? Cielo, �d�nde est�s?
532
00:38:11,453 --> 00:38:13,444
- �S�?
- Mi amor.
533
00:38:13,522 --> 00:38:15,456
Estar� contigo enseguida.
534
00:38:15,524 --> 00:38:18,425
- Tengo algo para ti.
- �En serio?
535
00:38:18,493 --> 00:38:21,360
- S�, pero no creo que vaya a gustarte.
- Me encantar�.
536
00:38:21,429 --> 00:38:25,195
Adoro las sorpresas.
�De la casa de empe�o?
537
00:38:25,267 --> 00:38:28,725
- S�. Pero no vale 20 d�lares. Lo abrir�.
- No, no. D�jame a m�.
538
00:38:28,803 --> 00:38:30,293
Es m�o.
539
00:38:33,608 --> 00:38:35,542
Creo que te llevar�s una decepci�n.
540
00:38:35,610 --> 00:38:37,635
No, claro que no.
541
00:38:43,752 --> 00:38:48,587
Tal vez no sea tan terrible.
542
00:38:48,657 --> 00:38:51,990
- �Esto correspond�a al recibo?
- S�.
543
00:38:52,060 --> 00:38:54,426
- �Est�s seguro?
- Por supuesto.
544
00:38:54,496 --> 00:38:57,829
Ten. P�ntelo, a ver c�mo luces.
545
00:38:59,601 --> 00:39:01,569
Eso es.
546
00:39:02,637 --> 00:39:06,630
No es muy fino.
Una antig�edad, �no?
547
00:39:07,943 --> 00:39:09,877
- �Es horrible!
- Es lo que dije.
548
00:39:09,945 --> 00:39:12,345
Es piel de conejo.
�Y conejo enfermo!
549
00:39:12,414 --> 00:39:16,043
Cielo, �qu� esperabas
de un recibo de empe�o? �Marta?
550
00:39:19,454 --> 00:39:22,480
�Est�s seguro de que la casa de empe�o
te dio esto?
551
00:39:22,557 --> 00:39:25,549
S�. Envi� a mi secretaria
con el recibo.
552
00:39:26,895 --> 00:39:29,329
�A tu secretaria?
553
00:39:29,397 --> 00:39:31,331
S�. En persona.
554
00:39:31,399 --> 00:39:34,061
�Y eso te trajo a cambio?
555
00:39:34,135 --> 00:39:37,969
S�. Y por 20 d�lares
le dieron algo que no vale un centavo.
556
00:39:38,039 --> 00:39:40,064
Apuesto a que es una estafa.
557
00:39:40,141 --> 00:39:43,008
La casa de empe�o
deja los recibos en la calle...
558
00:39:43,078 --> 00:39:45,239
para enga�ar a mujeres ingenuas como t�.
559
00:39:46,414 --> 00:39:48,348
Veinte d�lares. Qu� maravilla.
560
00:39:48,416 --> 00:39:51,044
Los denunciar� a Defensa del Consumidor
y a la polic�a.
561
00:39:51,119 --> 00:39:54,486
- No. No lo hagas.
- Pero ellos investigan esas estafas.
562
00:39:54,556 --> 00:39:57,923
Amor, no vale la pena
tanta molestia. Adem�s, yo...
563
00:39:57,992 --> 00:40:00,688
Pero, Jane, hay que hacer algo
con estas cosas.
564
00:40:00,762 --> 00:40:04,391
Amor, no es tan feo.
Debe costar 20 d�lares.
565
00:40:05,333 --> 00:40:07,267
- Est� forrado en seda.
- S�.
566
00:40:07,335 --> 00:40:10,270
Es s�lo que no luce bien en m�.
567
00:40:10,338 --> 00:40:13,330
Pero lamento
que hayas sufrido un desenga�o.
568
00:40:13,408 --> 00:40:16,673
Descuida, amor.
Esperaba que fuera algo bonito...
569
00:40:16,744 --> 00:40:19,406
que pudiera usar una noche
para salir contigo.
570
00:40:21,282 --> 00:40:26,743
S�, no hemos salido muchas noches
juntos �ltimamente, �verdad?
571
00:40:26,821 --> 00:40:31,485
Tuviste que pasar muchas veladas sola.
Eso me tiene preocupado, Jane.
572
00:40:31,559 --> 00:40:33,789
No quiero que seas desdichada.
573
00:40:33,862 --> 00:40:37,093
- Entonces, �te importa?
- �Si me importa?
574
00:40:37,165 --> 00:40:40,032
Que yo est� sola.
575
00:40:43,371 --> 00:40:45,305
Escucha. Tengo una idea.
576
00:40:45,373 --> 00:40:48,365
El viernes por la noche,
�qu� te parece si salimos juntos?
577
00:40:48,443 --> 00:40:51,241
A cenar y a bailar.
Volveremos a conocernos.
578
00:40:51,312 --> 00:40:55,112
- �Qu� respondes?
- Por supuesto, si puedo contar con ello.
579
00:40:55,183 --> 00:40:57,117
Puedes contar con ello.
580
00:40:57,185 --> 00:41:00,643
Como cuando �ramos novios,
te invitar� a salir.
581
00:41:03,191 --> 00:41:05,489
�Est�s libre el viernes por la noche?
582
00:41:05,560 --> 00:41:08,495
�El viernes?
Creo que podr� hacerte un lugar.
583
00:41:11,699 --> 00:41:13,564
Adelante.
584
00:41:13,635 --> 00:41:15,603
- La cena est� lista.
- Gracias, Melbourne.
585
00:41:15,670 --> 00:41:17,763
Ten. Feliz Navidad.
586
00:41:17,839 --> 00:41:19,329
Se�ora.
587
00:41:21,209 --> 00:41:23,871
- Puedes qued�rtelo.
- No, gracias.
588
00:41:29,450 --> 00:41:32,749
La Srta. Blake me pidi�
que te pregunte c�mo est� la costa.
589
00:41:32,820 --> 00:41:35,687
Dile a la Srta. Blake
que sigue peligrosa.
590
00:41:35,757 --> 00:41:38,920
- Todav�a hay moros en la costa.
- Muy bien.
591
00:41:38,993 --> 00:41:41,723
Te cotic� un revestimiento
para techos Unamic.
592
00:41:41,796 --> 00:41:44,458
Y con estas especificaciones
no puedes rechazarme, Barney.
593
00:41:44,532 --> 00:41:46,557
Ken, yo quiero darte una oportunidad.
594
00:41:46,634 --> 00:41:48,625
Te pasar� uno de los edificios grandes.
595
00:41:48,703 --> 00:41:50,898
No. No, los necesito todos.
596
00:41:50,972 --> 00:41:54,305
Eres terco, pero me agradas.
597
00:41:54,375 --> 00:41:57,401
No s�. Tendr� que hacer cuentas.
598
00:41:57,478 --> 00:42:00,504
�Almorzamos juntos?
�Eso te dar� tiempo?
599
00:42:00,582 --> 00:42:04,143
No podr� ir a almorzar.
D�jame ver. Hoy es viernes.
600
00:42:04,219 --> 00:42:06,414
�Por qu� no cenamos juntos?
601
00:42:06,487 --> 00:42:09,320
�Sabes del club nocturno que dise��,
en la Calle 53?
602
00:42:09,390 --> 00:42:11,381
- S�.
- Esta noche se inaugura...
603
00:42:11,459 --> 00:42:14,155
y dar� una peque�a fiesta, �de acuerdo?
604
00:42:14,229 --> 00:42:17,062
Me parece bien.
Puedo llevar a mi esposa, �verdad?
605
00:42:17,131 --> 00:42:20,066
No quiero que sea
esa clase de fiesta.
606
00:42:20,134 --> 00:42:24,298
No es esa clase de lugar.
Podemos divertirnos.
607
00:42:24,372 --> 00:42:27,967
Barney, me parece que no.
608
00:42:28,042 --> 00:42:31,034
Se lo promet� a ella y no quisiera...
609
00:42:32,313 --> 00:42:35,612
Entiendo.
Tu esposa te tiene atado, �eh?
610
00:42:37,151 --> 00:42:39,642
No puedo culparte por no querer...
611
00:42:39,721 --> 00:42:42,212
No. Espera un momento.
No te confundas.
612
00:42:42,290 --> 00:42:44,724
Ella hace lo que yo digo.
Es s�lo que...
613
00:42:44,792 --> 00:42:46,851
S� c�mo es.
Mi esposa tambi�n era as�.
614
00:42:46,928 --> 00:42:50,523
No. No es as� en absoluto.
Tengo a mi esposa bien entrenada.
615
00:42:50,598 --> 00:42:53,294
Es buena y obediente.
Una mujer de su hogar.
616
00:42:53,368 --> 00:42:56,701
- Yo llevo los pantalones en mi familia.
- Bien. Entonces, nos vemos.
617
00:42:56,771 --> 00:42:59,535
- Hasta podremos hablar del negocio.
- Muy bien.
618
00:42:59,607 --> 00:43:03,134
�Tienes una amiga para llevar?
619
00:43:03,211 --> 00:43:06,544
- Tengo una secretaria.
- Fant�stico. Yo tambi�n. Es nueva.
620
00:43:06,614 --> 00:43:10,072
Espera a verla.
Te dejar� at�nito.
621
00:43:11,653 --> 00:43:14,121
- Siempre supiste elegirlas. �A las 9:00?
- S�.
622
00:43:14,188 --> 00:43:16,179
- Bien. Nos vemos.
- Adi�s.
623
00:43:19,861 --> 00:43:21,351
�S�, se�or?
624
00:43:21,429 --> 00:43:23,693
Haz una reservaci�n para cuatro
en el Chez Pierre.
625
00:43:23,765 --> 00:43:25,255
S�, se�or.
626
00:43:32,840 --> 00:43:36,276
- Tengo mis l�pices.
- S�. �D�nde est�bamos?
627
00:43:36,344 --> 00:43:39,711
- Todav�a no empezamos.
- Es verdad.
628
00:43:39,781 --> 00:43:41,271
Caballeros.
629
00:43:42,083 --> 00:43:46,281
La compresi�n y la estratificaci�n
de la configuraci�n...
630
00:43:46,354 --> 00:43:48,481
en relaci�n con la angiograf�a...
631
00:43:48,556 --> 00:43:50,820
representar�a una superestructura...
632
00:43:50,892 --> 00:43:54,259
con "fundigrafismos espleng�sticos".
633
00:43:54,329 --> 00:43:59,028
En consecuencia, no puedo dedicarme
a estas "gradiscop�as arcolineales"...
634
00:43:59,100 --> 00:44:01,864
puesto que llevar� a la Srta. Blake
a cenar esta noche.
635
00:44:01,936 --> 00:44:03,927
�Qu� dices?
636
00:44:05,340 --> 00:44:08,571
- Pues, yo...
- Antes de decir que no, escucha.
637
00:44:08,643 --> 00:44:12,636
Debo ir al club esta noche por negocios
y necesitar� que tomes unas notas.
638
00:44:12,714 --> 00:44:16,115
No, no. Esta noche, no.
Tengo un compromiso muy importante.
639
00:44:16,184 --> 00:44:18,118
Canc�lalo. Di que tienes que trabajar.
640
00:44:18,186 --> 00:44:20,950
Las secretarias trabajan
de noche, a veces.
641
00:44:21,022 --> 00:44:24,685
En verdad, no puedo.
Es una cita que no puede cancelarse.
642
00:44:24,759 --> 00:44:28,160
- Las cosas importantes de tu vida.
- Podr�amos llamarlas as�.
643
00:44:29,697 --> 00:44:32,632
- �No est� enfadado?
- Claro que s�, pero me recuperar�.
644
00:44:32,700 --> 00:44:34,691
Es todo por hoy.
645
00:44:42,810 --> 00:44:46,576
Hola, mujer trabajadora.
�D�nde est�n tu pico y tu pala?
646
00:44:46,647 --> 00:44:48,672
Hola, Blanche. Pasa y hablemos.
647
00:44:48,750 --> 00:44:51,310
Cu�ntame del hombre
para el que trabajas. �Es?
648
00:44:51,386 --> 00:44:52,876
- �Dexter?
- S�.
649
00:44:52,954 --> 00:44:55,388
- Es un caballero.
- �S�lo un caballero?
650
00:44:55,456 --> 00:44:57,287
Por ahora.
651
00:44:57,358 --> 00:45:00,691
- Peligroso, pero aceptable.
- Te gustar�a, Blanche.
652
00:45:00,762 --> 00:45:02,753
Por supuesto, es un hombre.
653
00:45:04,298 --> 00:45:05,629
�Melbourne!
654
00:45:05,700 --> 00:45:09,568
Est�s descubriendo lo que tienes como
secretaria, que no ten�as como esposa.
655
00:45:09,637 --> 00:45:13,004
Si Dexter es una r�plica de Ken,
estoy descubriendo muchas cosas.
656
00:45:15,076 --> 00:45:17,135
No me extra�ar�a.
657
00:45:17,211 --> 00:45:21,978
Si averiguas qu� tienen las secretarias
que las esposas no tienen, cu�date...
658
00:45:22,049 --> 00:45:25,985
o terminar�s descubriendo los atractivos
de otros esposos, pero no del tuyo.
659
00:45:26,053 --> 00:45:27,987
Por eso, no te preocupes.
660
00:45:28,055 --> 00:45:30,580
- Es todo un campo de investigaci�n.
- S�, se�ora.
661
00:45:30,658 --> 00:45:32,592
- Melbourne, �preparaste mis cosas?
- S�.
662
00:45:32,660 --> 00:45:34,150
- �El vestido?
- No.
663
00:45:34,228 --> 00:45:35,718
- �Lleg� mi sombrero?
- S�.
664
00:45:35,797 --> 00:45:37,788
- �Qu� es ese alboroto?
- �No lo sab�as?
665
00:45:37,865 --> 00:45:40,732
- No.
- Voy a salir con mi esposo.
666
00:45:40,802 --> 00:45:43,032
Fant�stico.
667
00:45:43,104 --> 00:45:45,698
- �Va a salir con el Sr. Ken?
- S�. �Por qu�?
668
00:45:45,773 --> 00:45:49,607
Estuvo aqu� hace una hora,
se cambi� de ropa y sali�.
669
00:45:49,677 --> 00:45:52,077
Le dej� esa nota.
670
00:45:53,548 --> 00:45:55,038
�Nota?
671
00:46:07,462 --> 00:46:09,862
No puede salir esta noche.
672
00:46:09,931 --> 00:46:12,627
"Una reuni�n de negocios
muy importante".
673
00:46:12,700 --> 00:46:15,999
�Qu� tiene de malo?
674
00:46:16,070 --> 00:46:18,163
Pueden salir ma�ana por la noche.
675
00:46:18,239 --> 00:46:21,504
No es eso, Blanche.
Esto era importante.
676
00:46:22,543 --> 00:46:25,307
�Por qu� sigo fingiendo...
677
00:46:25,379 --> 00:46:29,577
minti�ndome, diciendo
que es un enamoramiento pasajero...
678
00:46:29,650 --> 00:46:33,086
si s� que lo digo
porque es lo que quiero creer?
679
00:46:33,154 --> 00:46:35,782
As� es el matrimonio.
Si eres feliz, no hay nada mejor.
680
00:46:35,857 --> 00:46:38,417
Si eres desdichada, no hay nada peor.
681
00:46:38,493 --> 00:46:40,427
S� c�mo te sientes...
682
00:46:40,495 --> 00:46:43,430
pero �qu� vas a hacer al respecto?
683
00:46:45,266 --> 00:46:47,200
Ya s�.
684
00:46:55,443 --> 00:46:57,570
�Y ahora qu�?
685
00:46:59,180 --> 00:47:04,117
�Me comunica con el Sr. Bernard Dexter,
por favor? Gracias.
686
00:47:22,803 --> 00:47:25,135
Ojal� te olvidaras de ese contrato.
687
00:47:26,607 --> 00:47:29,132
- �stas no son horas de trabajar.
- Bebe otro trago.
688
00:47:29,210 --> 00:47:31,940
- Beb� tres. �Por qu� no bebes t�?
- Despu�s.
689
00:47:32,013 --> 00:47:34,948
- Se derrumb�, pero ni se inmut�.
- Buenas noches, Sr. Dexter.
690
00:47:35,016 --> 00:47:37,109
- Por aqu� est� su mesa.
- S�.
691
00:47:37,184 --> 00:47:40,551
Vamos. Bailemos.
Nunca te vi tan alica�do.
692
00:47:40,621 --> 00:47:43,385
- Espero que puedas soportarlo.
- Llegamos, Ken.
693
00:47:43,457 --> 00:47:45,118
Hola, Barney. �Y t� no?
694
00:47:48,563 --> 00:47:50,554
�No te dije que te dejar�a at�nito?
695
00:47:50,631 --> 00:47:53,429
Quiero que conozcas a la m�s bella,
la m�s encantadora...
696
00:47:53,501 --> 00:47:57,028
la m�s deliciosa secretaria
del mundo, la Srta. Jane Blake.
697
00:47:57,104 --> 00:47:59,334
�Tu secretaria?
698
00:47:59,407 --> 00:48:01,967
S�. La secretaria m�s fabulosa
del mundo.
699
00:48:02,043 --> 00:48:04,637
Qu� maravilla, Ken.
�No vas a defenderme?
700
00:48:08,149 --> 00:48:11,710
- Quiero que conozcas a la segunda...
- Qu� feo suena.
701
00:48:11,786 --> 00:48:14,914
No, no. Digo, la m�s competente,
la m�s bella...
702
00:48:14,989 --> 00:48:17,753
Las dos m�s encantadoras
y bellas secretarias del mundo.
703
00:48:17,825 --> 00:48:19,759
Es verdad. Las dos m�s bellas...
704
00:48:19,827 --> 00:48:22,387
- La Srta. Frazier.
- Dejemos de lado las formalidades.
705
00:48:22,463 --> 00:48:24,658
- Soy Barney, ella es Jane, ella es...
- Kitty.
706
00:48:24,732 --> 00:48:26,666
Y �l es Ken.
707
00:48:26,734 --> 00:48:30,568
Cuando no estamos en la oficina,
lo llamo "Kenny lindo".
708
00:48:32,239 --> 00:48:34,639
- Camarero.
- S�, se�or.
709
00:48:34,709 --> 00:48:38,645
La Sant 1928. Y ponga m�s botellas
en hielo, tres o cuatro.
710
00:48:38,713 --> 00:48:40,203
S�, se�or.
711
00:48:42,583 --> 00:48:44,608
Prueba del otro lado.
712
00:48:44,685 --> 00:48:46,619
S�.
713
00:48:51,292 --> 00:48:54,022
Qu� lindo perfume, Kitty.
714
00:48:56,631 --> 00:48:59,657
- �Bailamos?
- Esperemos a que llegue el vino.
715
00:48:59,734 --> 00:49:02,794
- Es un lugar hermoso, �no es verdad?
- Magn�fico.
716
00:49:02,870 --> 00:49:05,236
- El techo es de Unamic, supongo.
- S�.
717
00:49:05,306 --> 00:49:07,240
S�, es lo que pens�.
718
00:49:07,308 --> 00:49:09,242
Srta. Frazier, recuerde eso.
719
00:49:09,310 --> 00:49:13,269
Revestimiento para techos Unamic,
tipo 3XB2, textura entramada.
720
00:49:13,347 --> 00:49:15,372
Estoy perdido
sin la ayuda de mi oficina.
721
00:49:15,449 --> 00:49:18,907
Est� perdido si sigue as�, Sr. Norton.
Se supone que es una fiesta.
722
00:49:18,986 --> 00:49:22,581
- Ya, Ben.
- Me llamo Ken.
723
00:49:22,657 --> 00:49:25,990
S�, Ken, por supuesto.
No seas aguafiestas, Ken.
724
00:49:26,060 --> 00:49:28,085
Estamos aqu� por placer,
no por negocios.
725
00:49:28,162 --> 00:49:30,687
As� me gusta, Jane.
726
00:49:30,765 --> 00:49:32,699
�No es maravillosa?
727
00:49:32,767 --> 00:49:34,962
S�, una chica encantadora.
728
00:49:37,204 --> 00:49:41,402
Olvid� agradecerte las orqu�deas,
Barney. Son preciosas.
729
00:49:41,475 --> 00:49:44,569
Las vi en el escaparate
de la florer�a y dije:
730
00:49:44,645 --> 00:49:46,579
"Deber�an ver a Jane".
731
00:49:47,415 --> 00:49:49,406
Dices las cosas m�s lindas.
732
00:49:49,483 --> 00:49:51,417
Las digo en serio.
733
00:49:51,485 --> 00:49:53,680
Oye. �Me recuerdas?
734
00:49:55,322 --> 00:49:59,019
Ken no est� en su mejor d�a.
Es muy inspirado.
735
00:49:59,093 --> 00:50:01,561
Cari�o, �qu� me dijiste el otro d�a?
736
00:50:01,629 --> 00:50:03,563
S�, lo recuerdo.
737
00:50:03,631 --> 00:50:08,398
Que mi sonrisa le recordaba a un rayo
de sol bailando en un arroyo saltar�n.
738
00:50:08,469 --> 00:50:10,403
�No es divino?
739
00:50:10,471 --> 00:50:13,406
Qu� encantador.
�Verdad, Barney?
740
00:50:13,474 --> 00:50:15,533
S�.
741
00:50:24,685 --> 00:50:26,676
�Me permite esta pieza, Srta. Blake?
742
00:50:26,754 --> 00:50:28,722
Ll�mame Jane.
743
00:50:31,826 --> 00:50:35,353
- No le hables de arroyos saltarines.
- No. No.
744
00:50:38,466 --> 00:50:40,400
�Qu� pasa entre Dexter y t�?
745
00:50:40,468 --> 00:50:43,335
- Calma, Ken. No act�es como un esposo.
- Un esposo.
746
00:50:43,404 --> 00:50:46,464
El que est� libre de culpas,
que arroje la primera piedra.
747
00:50:46,540 --> 00:50:49,441
Si hablas de la Srta. Frazier,
es una cita de negocios.
748
00:50:49,510 --> 00:50:52,035
- Dime qu� clase de negocios.
- S�, negocios.
749
00:50:52,113 --> 00:50:55,981
Tengo un contrato en mi bolsillo
y espero que Dexter lo firme esta noche.
750
00:50:56,050 --> 00:50:59,850
Qu� interesante. Bailas mejor, Ken.
�Estuviste practicando?
751
00:50:59,920 --> 00:51:02,753
- Olv�dalo. �Qu� hay de ti y Dexter?
- �l me invit�.
752
00:51:02,823 --> 00:51:05,155
Una buena secretaria
siempre obedece a su jefe.
753
00:51:05,226 --> 00:51:07,694
- Preg�ntale a Kitty.
- Deja de jugar a la secretaria.
754
00:51:07,762 --> 00:51:10,993
Pero es verdad. Hace una semana
que soy su secretaria.
755
00:51:11,065 --> 00:51:12,999
Pues no actuabas como una secretaria.
756
00:51:13,067 --> 00:51:15,661
- Hola, Jane.
- Hola, Blanche.
757
00:51:15,736 --> 00:51:19,272
Hola.
�Qu� miras?
758
00:51:19,405 --> 00:51:22,966
Qu� bonito. Mi esposa y yo
estamos en las garras de ese viejo...
759
00:51:23,042 --> 00:51:25,510
Cuando regrese, tendr� que o�rme.
760
00:51:25,578 --> 00:51:28,911
Recuerda el contrato. Adem�s,
no querr�s que sepa que soy tu esposa.
761
00:51:28,981 --> 00:51:32,109
- �Por qu� no?
- Dir� que trabajo con �l por inter�s.
762
00:51:32,184 --> 00:51:34,118
- No.
- Es chantaje o algo parecido.
763
00:51:34,186 --> 00:51:36,120
Te arruinar� el negocio.
764
00:51:36,188 --> 00:51:38,122
No me quedar� sin decir nada.
765
00:51:38,190 --> 00:51:42,388
S�, lo har�s. Si aceptas mi consejo,
le seguir�s la corriente.
766
00:51:42,461 --> 00:51:44,793
En realidad, no puedes hacer otra cosa.
767
00:51:50,136 --> 00:51:54,072
Estuvo fant�stico. Oye, tu novio
es un gran bailar�n.
768
00:51:54,140 --> 00:51:57,667
Es maravilloso para muchas cosas.
�No es cierto, Barney?
769
00:51:58,678 --> 00:52:00,168
Por supuesto.
770
00:52:10,956 --> 00:52:13,322
Tengo un poco de fr�o.
771
00:52:38,851 --> 00:52:40,341
Ay.
772
00:52:46,425 --> 00:52:49,189
- Qu� bello abrigo tienes, Kitty.
- �No es verdad?
773
00:52:49,261 --> 00:52:53,129
- Me lo regal� Ken.
- �Yo? No, no. Yo...
774
00:52:53,199 --> 00:52:55,133
S�, pero no lo sab�as.
775
00:52:55,201 --> 00:52:58,466
�Te gust� la estola de conejo
que te di? Para la buena suerte.
776
00:53:01,841 --> 00:53:04,366
Qu� coincidencia.
Jane tiene uno igual.
777
00:53:04,443 --> 00:53:06,968
No. Jane no tiene
un abrigo de zorro. No.
778
00:53:07,046 --> 00:53:10,311
�C�mo dice, Sr. Norton?
�C�mo lo sabe?
779
00:53:11,650 --> 00:53:14,619
No, claro. Por supuesto que no lo s�.
780
00:53:14,687 --> 00:53:17,155
Fue una broma.
781
00:53:17,223 --> 00:53:19,282
�Qu� pasa, Ken?
�No te gusta tu sopa?
782
00:53:19,358 --> 00:53:22,953
Sopa. S�, s�. La sopa.
783
00:53:26,832 --> 00:53:28,766
Tendr�s que perdonarme, Barney.
784
00:53:28,834 --> 00:53:31,462
No sirvo para esto.
Los clubes nocturnos y todo eso.
785
00:53:31,537 --> 00:53:33,471
Si nos disculpan, nos retiramos.
786
00:53:33,539 --> 00:53:35,473
�Tan pronto?
La noche reci�n comienza.
787
00:53:35,541 --> 00:53:38,806
Tuve un d�a muy duro y estoy agotado.
788
00:53:38,878 --> 00:53:40,812
No me gusta ser un fastidio.
789
00:53:40,880 --> 00:53:44,145
Tonter�as, Ben.
Eres el alma de la fiesta.
790
00:53:44,216 --> 00:53:46,343
Me llamo Ken.
791
00:53:50,556 --> 00:53:53,616
- Me brilla la nariz. �Me acompa�as?
- S�, claro.
792
00:53:53,692 --> 00:53:56,160
- �Nos disculpan?
- Por supuesto.
793
00:54:00,065 --> 00:54:02,090
�Conoces una preciosidad como ella?
794
00:54:02,168 --> 00:54:05,069
Esa chica tiene m�s
de lo que una mujer merece.
795
00:54:05,137 --> 00:54:08,834
Es ceremoniosa y un poco inexperta.
796
00:54:08,908 --> 00:54:12,344
S� reconocer a una mujer
que nunca conoci� a un hombre de verdad.
797
00:54:12,411 --> 00:54:16,438
S�. S�. Mira. No quiero arruinarte
la diversi�n, pero mi esposa...
798
00:54:16,515 --> 00:54:18,005
�Tu esposa?
799
00:54:19,218 --> 00:54:22,016
Eso es lo que te tuvo preocupado
toda la velada.
800
00:54:22,087 --> 00:54:25,750
Nadie te ver� aqu�.
Deja ya de preocuparte.
801
00:54:25,825 --> 00:54:27,816
Adem�s, cre� que la ten�as entrenada.
802
00:54:27,893 --> 00:54:30,157
- Pero...
- No cedas.
803
00:54:31,163 --> 00:54:32,653
Claro.
804
00:54:33,799 --> 00:54:36,495
Es una buena idea.
805
00:54:36,569 --> 00:54:38,594
- �Barney es tu primer jefe?
- S�.
806
00:54:38,671 --> 00:54:42,801
- Es un buen sujeto.
- No lo describir�a como "bueno".
807
00:54:42,875 --> 00:54:46,038
- �Janey! Hola, encanto.
- Hola, Blanche.
808
00:54:46,111 --> 00:54:48,909
Sab�a que estar�as por aqu�
buscando noticias.
809
00:54:48,981 --> 00:54:51,142
- �Me disculpan?
- Claro, claro.
810
00:54:53,986 --> 00:54:55,920
- �"Noche de tonter�as"?
- En persona.
811
00:54:56,922 --> 00:54:58,947
�Qu� esperamos?
La tenemos acorralada.
812
00:54:59,024 --> 00:55:00,958
- Un momento, Blanche.
- Espera.
813
00:55:01,026 --> 00:55:03,153
No dejar�s pasar una oportunidad as�.
814
00:55:03,229 --> 00:55:05,629
No es su culpa.
No quiere lastimar a nadie.
815
00:55:05,698 --> 00:55:08,030
- �Qu� te pasa?
- Nada.
816
00:55:08,100 --> 00:55:11,558
No pareces la misma mujer
con la que habl� hace unas horas.
817
00:55:11,637 --> 00:55:13,696
No lo soy.
818
00:55:13,772 --> 00:55:16,707
Al fin descubriste
qu� ventaja tienen las secretarias.
819
00:55:16,775 --> 00:55:21,041
Blanche, todos los hombres
tienen un poco de juglar trotamundos.
820
00:55:21,113 --> 00:55:23,047
Si no mantienes despierto su inter�s...
821
00:55:23,115 --> 00:55:26,016
se ir� a silbar
debajo del balc�n de otra.
822
00:55:26,085 --> 00:55:29,714
Estoy admirada. S�lo te llev�
tres semanas descubrirlo.
823
00:55:29,788 --> 00:55:31,983
A m� me llev� tres esposos.
824
00:55:32,858 --> 00:55:34,792
No hablemos de negocios esta noche.
825
00:55:34,860 --> 00:55:37,693
Quer�a comentarte esos temas
antes de que lo olvidara. Es todo.
826
00:55:37,763 --> 00:55:39,253
De acuerdo.
827
00:55:39,331 --> 00:55:42,630
Ken, como est�s cansado,
se me ocurre una idea.
828
00:55:42,701 --> 00:55:46,102
Los invitar� a otro lugar.
Luego me dir�s que prefieres marcharte.
829
00:55:46,171 --> 00:55:51,131
Te quedar�s a solas con tu novia,
yo me quedar� a solas con la m�a. �S�?
830
00:55:51,944 --> 00:55:54,435
- Bueno...
- Bien.
831
00:55:54,513 --> 00:55:56,879
No. T� no entiendes.
832
00:55:58,250 --> 00:56:01,014
Creo que agotamos
las posibilidades de este lugar.
833
00:56:01,086 --> 00:56:03,680
�Y si vamos a mi penthouse
y terminamos la velada?
834
00:56:03,756 --> 00:56:05,246
- De acuerdo.
- Fant�stico.
835
00:56:05,324 --> 00:56:07,087
�Penthouse?
836
00:56:07,159 --> 00:56:10,890
�Y t�, Ken?
No est�s muy cansado, supongo.
837
00:56:11,964 --> 00:56:14,455
No. No, en realidad,
nunca me sent� mejor.
838
00:56:14,533 --> 00:56:18,196
Estoy recuperando mis energ�as.
Vamos. Andando.
839
00:56:18,270 --> 00:56:21,865
...el penthouse del a�o pasado.
Con mil escalones.
840
00:56:21,941 --> 00:56:24,876
- �Est�s bien?
- �No es precioso?
841
00:56:24,944 --> 00:56:27,139
- �Bell�simo!
- Es una maravilla, �no?
842
00:56:27,212 --> 00:56:32,377
Ken, te ves muy cansado.
Y p�lido tambi�n.
843
00:56:32,451 --> 00:56:35,978
No hagas esfuerzos
para no aguarnos la fiesta.
844
00:56:36,055 --> 00:56:39,582
- Te entenderemos si...
- No. Estoy disfrutando cada minuto.
845
00:56:40,593 --> 00:56:42,891
�Entramos?
846
00:56:48,334 --> 00:56:51,929
Estamos en lo m�s alto
de mil escalones.
847
00:56:52,004 --> 00:56:57,135
Si quieren regresar a casa caminando,
ver�n que bajar es m�s f�cil que subir.
848
00:56:57,209 --> 00:56:59,143
Es una habitaci�n preciosa.
849
00:56:59,211 --> 00:57:02,840
Uso este lugar para mi trabajo creativo.
850
00:57:02,915 --> 00:57:05,179
Podemos hacer todo el ruido
que queramos.
851
00:57:05,250 --> 00:57:08,151
Es a prueba de ruidos,
de incendios y de ladrones.
852
00:57:08,220 --> 00:57:12,020
�Y a prueba de esposas?
�Ken es casado?
853
00:57:12,091 --> 00:57:14,787
S�, pero parece que su esposa
no es un sol, �eh, Ken?
854
00:57:14,860 --> 00:57:16,384
�No! Yo no dije eso.
855
00:57:16,462 --> 00:57:18,953
Me dijiste que es callada
y "poquita cosa".
856
00:57:19,031 --> 00:57:21,659
- No, Barney, no dije eso.
- Una sometida.
857
00:57:21,734 --> 00:57:23,668
- S�.
- Poquita cosa, �eh?
858
00:57:23,736 --> 00:57:25,670
- �Tomamos una copa?
- Me parece muy bien.
859
00:57:25,738 --> 00:57:28,798
- Y pongamos m�sica.
- Vamos.
860
00:57:28,874 --> 00:57:30,364
�Vamos!
861
00:57:38,784 --> 00:57:41,446
�Ves esas luces ah�?
862
00:57:42,521 --> 00:57:44,455
Es la Feria Mundial.
863
00:57:44,523 --> 00:57:47,788
Parece salida de Las mil y
una noches, �verdad?
864
00:57:47,860 --> 00:57:51,796
La vista es mejor desde el estudio.
865
00:57:54,800 --> 00:57:57,166
No me llamaste "minina"
en toda la noche.
866
00:57:57,236 --> 00:57:59,170
- �No lo hice?
- No.
867
00:58:17,623 --> 00:58:20,956
- Caray, Ken. Qu� labios tan r�pidos.
- Es muy impulsivo.
868
00:58:21,026 --> 00:58:23,392
Apuesto a que es todo un demonio.
869
00:58:23,462 --> 00:58:25,623
�Qu� dec�as de la vista
desde el estudio?
870
00:58:25,698 --> 00:58:28,758
S�, la vista. Por aqu�.
871
00:58:40,979 --> 00:58:43,573
Vamos. Sed�ceme.
872
00:58:43,649 --> 00:58:45,583
S�, s�, claro.
873
00:58:45,651 --> 00:58:49,587
Quisiera que me prestaras m�s atenci�n.
Se supone que soy tu novia.
874
00:58:49,655 --> 00:58:51,816
S�. Claro, claro.
875
00:58:51,890 --> 00:58:54,654
- �Te gusta la chica de Dexter?
- �Qu�?
876
00:58:54,727 --> 00:58:58,128
Te pasaste la noche mir�ndola.
Olv�dalo. Ella no es tu tipo.
877
00:58:58,197 --> 00:59:00,222
Escucha. �Quieres calmarte, minina?
878
00:59:00,299 --> 00:59:02,563
- Estoy preocupado.
- �Justo ahora?
879
00:59:02,634 --> 00:59:04,124
�S�!
880
00:59:08,974 --> 00:59:11,033
La costa de Antibes.
881
00:59:11,110 --> 00:59:13,044
- Un estudio en...
- Esc�chame.
882
00:59:13,112 --> 00:59:17,344
- Deber�as... Quiero decir...
- �Qu� pasa, Ken? �Demasiados tragos?
883
00:59:17,416 --> 00:59:20,146
No. No es eso.
Lo que quiero decirte...
884
00:59:20,219 --> 00:59:23,814
Tranquil�zate, Ken.
No hay razones para ponerse nervioso.
885
00:59:23,889 --> 00:59:25,948
Escucha. Lo que quiero decirte es...
886
00:59:27,659 --> 00:59:29,593
Hay alguien en la puerta.
887
00:59:29,661 --> 00:59:31,652
�A esta hora?
888
00:59:36,468 --> 00:59:38,402
Es su esposa. �La hago pasar?
889
00:59:38,470 --> 00:59:41,633
- No, no. Por amor de Dios.
- S�, adelante. Hazla pasar.
890
00:59:41,707 --> 00:59:43,971
Que no piense mal,
aqu� no pasa nada malo.
891
00:59:44,042 --> 00:59:45,976
Est�s loco. No conoces a mi esposa.
892
00:59:46,044 --> 00:59:48,672
No tengo que conocerla.
Es una reuni�n de negocios.
893
00:59:48,747 --> 00:59:52,148
- �De qu� hablas?
- Lo que dije. S�lo negocios.
894
00:59:52,217 --> 00:59:54,014
Mira. Ven conmigo. Vamos.
895
00:59:54,086 --> 00:59:56,281
Kitty, si�ntate ah�.
Jane.
896
00:59:56,355 --> 00:59:58,915
- Barney, �tienes papel y l�piz?
- En el caj�n.
897
00:59:58,991 --> 01:00:02,085
Busca en ese caj�n.
Toma unas notas.
898
01:00:02,161 --> 01:00:05,062
Vamos, vamos. Hazla pasar.
Aqu� est� esto.
899
01:00:05,130 --> 01:00:07,064
Ahora luce importante. Di algo.
900
01:00:10,068 --> 01:00:14,164
Me gustan tus especificaciones
para los planos de Chicago y Pittsburgh.
901
01:00:14,239 --> 01:00:19,768
Pero no tomaste en cuenta
las condiciones clim�ticas en Montreal.
902
01:00:20,579 --> 01:00:22,911
Eso se resuelve con un laminado doble.
903
01:00:22,981 --> 01:00:25,415
- Claro que sabes el precio por metro.
- Bernard.
904
01:00:25,484 --> 01:00:28,647
Vaya, vaya. Mi amor.
905
01:00:28,720 --> 01:00:30,654
Qu� linda fiesta.
906
01:00:30,722 --> 01:00:33,748
Un momento, Sra. Dexter.
907
01:00:33,826 --> 01:00:36,693
- Es la Sra. Dexter, �verdad?
- S�.
908
01:00:36,762 --> 01:00:40,323
Parece convencida de que aqu� hubo
una fiesta descontrolada.
909
01:00:40,399 --> 01:00:42,367
S�, tengo esa idea.
910
01:00:43,569 --> 01:00:47,369
Tiene mucha raz�n. Hubo una fiesta,
pero no hubo descontrol.
911
01:00:47,439 --> 01:00:49,373
�l es mi esposo, Kenneth Norton.
912
01:00:51,009 --> 01:00:52,943
As� es.
913
01:00:53,011 --> 01:00:56,208
Mi esposo y su esposo
est�n cerrando un negocio.
914
01:00:56,281 --> 01:00:59,341
El Sr. Dexter tuvo la amabilidad
de invitarnos a cenar.
915
01:00:59,418 --> 01:01:02,785
Y esta joven es la secretaria particular
de mi esposo.
916
01:01:02,855 --> 01:01:06,985
�Su esposo tiene la costumbre
de llevar a su secretaria a las cenas?
917
01:01:07,059 --> 01:01:10,153
S�. Lo hace con frecuencia.
�Verdad, amor?
918
01:01:11,330 --> 01:01:14,891
S�. S�, la llevo a todas partes.
919
01:01:19,638 --> 01:01:22,106
Barney, �est�s listo
para firmar el contrato?
920
01:01:22,775 --> 01:01:24,265
S�. S�, por supuesto.
921
01:01:24,343 --> 01:01:28,279
Bien. Bien. Trato hecho.
Aqu� lo tienes.
922
01:01:28,347 --> 01:01:30,281
Firma aqu�.
923
01:01:33,352 --> 01:01:36,446
Pero es un 20% m�s
que la nueva oferta de Mallory.
924
01:01:36,522 --> 01:01:38,922
Est� bien. Somos amigos.
925
01:01:53,272 --> 01:01:55,797
Bueno, listo.
926
01:01:55,874 --> 01:01:59,366
Amigo, fue dif�cil convencerte
de que aceptaras este negocio...
927
01:01:59,445 --> 01:02:01,504
pero me alegra haberlo logrado.
928
01:02:01,580 --> 01:02:03,844
Descuida, amigo.
929
01:02:03,916 --> 01:02:06,749
Entre amigos siempre nos ayudamos.
930
01:02:07,920 --> 01:02:11,481
Kitty y yo le damos las gracias
por una velada inolvidable.
931
01:02:11,557 --> 01:02:14,321
- Fue un placer.
- Encantada de conocerla.
932
01:02:15,260 --> 01:02:17,194
Los acompa�ar� a la puerta.
933
01:02:17,262 --> 01:02:19,321
- Yo llevar� eso.
- Disculpa, amor.
934
01:02:22,301 --> 01:02:24,599
- Buenas noches.
- Buenas noches.
935
01:02:26,105 --> 01:02:27,595
Barney.
936
01:02:27,673 --> 01:02:32,303
Quiero que la Srta. Frazier me env�e
una copia de sus notas para mi archivo.
937
01:02:32,377 --> 01:02:35,005
S�. Te la enviar�
a primera hora de la ma�ana.
938
01:02:35,080 --> 01:02:36,877
- Much�simas gracias.
- Yo abrir� la puerta.
939
01:02:36,949 --> 01:02:39,179
- Fue muy amable en venir.
- Buenas noches.
940
01:02:39,251 --> 01:02:41,185
- Buenas noches.
- Buenas noches.
941
01:02:41,253 --> 01:02:43,278
Buenas noches, Sra. Norton.
942
01:02:44,623 --> 01:02:46,113
Sra. Norton.
943
01:02:47,126 --> 01:02:49,526
T� y... Y Ken.
944
01:02:53,065 --> 01:02:55,499
�Qu� es tan gracioso?
945
01:02:55,567 --> 01:02:58,297
Yo voy a Flatbush.
946
01:02:58,370 --> 01:03:01,601
�Flatbush? Es muy lejos.
Llegar�s a casa al amanecer.
947
01:03:01,673 --> 01:03:03,800
Y estoy muerta de cansancio.
948
01:03:03,876 --> 01:03:07,039
�Por qu� no pasas la noche en mi casa?
Somos colegas.
949
01:03:07,112 --> 01:03:09,239
- Hay mucho espacio.
- Pero �d�nde?
950
01:03:09,314 --> 01:03:11,942
En mi casa. Tengo lugar para los dos.
951
01:03:12,017 --> 01:03:13,951
- No, no me parece bien.
- No discutas.
952
01:03:14,019 --> 01:03:16,613
Nos salvamos de milagro
y nos merecemos un descanso.
953
01:03:16,688 --> 01:03:17,916
Pero no. Yo...
954
01:03:18,490 --> 01:03:21,254
Llegamos. P�nganse c�modos.
955
01:03:21,326 --> 01:03:23,351
Qu� casa tan bonita.
956
01:03:23,428 --> 01:03:26,591
No podemos hacer esto.
Esto es un abuso.
957
01:03:26,665 --> 01:03:31,364
Para nada. Quiero que sientan
que �sta es su casa tanto como la m�a.
958
01:03:31,436 --> 01:03:33,529
Es decir, por esta noche.
959
01:03:35,207 --> 01:03:38,608
- Parece que le agradas, �verdad?
- S�.
960
01:03:40,179 --> 01:03:42,647
- Mire, Srta...
- Kitty duerme en el cuarto de hu�spedes.
961
01:03:42,714 --> 01:03:44,648
- S�.
- Mi cuarto da al ba�o.
962
01:03:44,716 --> 01:03:48,277
Desv�stete en el ba�o mientras
Kitty y yo te acomodamos el sof�.
963
01:03:48,353 --> 01:03:50,378
- Pero...
- Necesitar�s pijama, �verdad?
964
01:03:50,455 --> 01:03:52,923
- Te traer� uno.
- S�. Lo que quer�a decir...
965
01:03:52,991 --> 01:03:55,255
Es de mi ex esposo.
Espero que te quede.
966
01:03:55,327 --> 01:03:57,989
- Fuera. Estamos ocupadas.
- Un momento.
967
01:03:58,063 --> 01:04:01,089
Encontrar�s s�banas
en el armario del pasillo. Ya voy.
968
01:04:01,166 --> 01:04:02,656
Muy bien.
969
01:04:08,106 --> 01:04:09,596
Ven aqu�.
970
01:04:09,675 --> 01:04:11,939
- Jane.
- Mira.
971
01:04:12,010 --> 01:04:14,843
- Regresa ah�. Eres un hu�sped.
- Quiero hablarte.
972
01:04:14,913 --> 01:04:17,711
�Malgasto dos s�banas en este sujeto
o doblo una?
973
01:04:17,783 --> 01:04:19,717
- S�. Ya salgo.
- Escucha.
974
01:04:19,785 --> 01:04:22,811
- Esto ya es demasiado.
- No, entra ah�. L�rgate.
975
01:04:26,959 --> 01:04:28,893
Espera. Te ayudar�.
976
01:04:30,028 --> 01:04:31,962
Acomod�mosla, �eh?
977
01:04:32,030 --> 01:04:35,864
- Me pregunto si Ken ronca.
- Cr�eme que no s�.
978
01:04:35,934 --> 01:04:39,597
Sal� con �l un par de veces,
pero creo que ama a su esposa.
979
01:04:41,673 --> 01:04:43,607
�Y por qu� sale contigo?
980
01:04:43,675 --> 01:04:46,007
Es natural en un hombre, creo.
981
01:04:46,078 --> 01:04:49,514
Se siente como cuando era ni�o
y robaba manzanas.
982
01:04:49,581 --> 01:04:51,742
Eres s�lo una muchacha, �verdad?
983
01:04:51,817 --> 01:04:54,445
No tengo muchos a�os.
984
01:04:55,254 --> 01:04:58,917
- �Qu� dice Ken de su esposa?
- No mucho.
985
01:04:58,991 --> 01:05:01,016
No est�s enamor�ndote de �l, �verdad?
986
01:05:01,093 --> 01:05:04,529
A veces pienso que podr�a,
pero ya viste c�mo es Ken.
987
01:05:06,632 --> 01:05:10,932
Si tuviera un esposo como �l,
le envenenar�a el caf�.
988
01:05:11,003 --> 01:05:13,267
Para �l, soy una rodaja
de sand�a fresca.
989
01:05:13,338 --> 01:05:17,001
�Viste cuando la retiran para llevarla
a la cocina? Es una c�scara verde.
990
01:05:17,075 --> 01:05:19,134
Vaya, el sof� sedoso.
991
01:05:19,211 --> 01:05:21,839
No deber�as haberte molestado.
No lo merezco.
992
01:05:21,914 --> 01:05:24,678
- Probablemente no.
- Tuviste suerte con ese pijama.
993
01:05:24,750 --> 01:05:26,615
Pero tu ex no ten�a buen gusto.
994
01:05:26,685 --> 01:05:29,313
Te toca ir al ba�o, Kitty.
Hay crema de limpieza.
995
01:05:29,388 --> 01:05:32,221
Paso. �sala. Estoy muy cansada
como para quitarme el maquillaje.
996
01:05:32,291 --> 01:05:34,452
- Buenas noches.
- Buenas noches.
997
01:05:37,229 --> 01:05:40,096
Esc�chame, Jane.
Esto es el colmo. Yo...
998
01:05:40,165 --> 01:05:42,133
Buenas noches.
999
01:05:42,200 --> 01:05:43,690
Escucha, Jane.
1000
01:05:50,008 --> 01:05:52,476
No, Goliat. Anda. B�jate ya.
1001
01:05:55,247 --> 01:05:57,306
Fuera de la cama, Goliat. Largo.
1002
01:06:47,699 --> 01:06:49,189
�Jane?
1003
01:06:52,871 --> 01:06:54,361
�S�?
1004
01:06:55,407 --> 01:06:57,432
Hace fr�o afuera.
1005
01:06:57,509 --> 01:07:01,036
Hay unas mantas en el armario.
1006
01:07:01,113 --> 01:07:05,914
- Me siento solo.
- Ve con Goliat.
1007
01:07:05,984 --> 01:07:09,852
Si tengo que seguir durmiendo
en la perrera, terminar� ladrando.
1008
01:07:11,890 --> 01:07:15,348
�Y bien? �No vas a re�rte?
1009
01:07:16,428 --> 01:07:19,158
�Y t� no vas a ladrar?
1010
01:07:21,500 --> 01:07:24,230
Esc�chame, Jane.
1011
01:07:24,302 --> 01:07:26,327
�No pas� el tiempo suficiente afuera?
1012
01:07:36,915 --> 01:07:38,849
No te voy a escuchar.
1013
01:07:38,917 --> 01:07:41,477
- No me ir� hasta que me escuches.
- Como quieras.
1014
01:07:41,553 --> 01:07:44,818
- Jane, entendiste mal.
- Buenas noches.
1015
01:07:44,890 --> 01:07:49,088
Tienes que creerme, amor.
Cr�eme. Eres la �nica que quiero.
1016
01:07:49,161 --> 01:07:51,629
Nadie me importa tanto como t�.
1017
01:07:51,696 --> 01:07:55,530
- �Y Kitty?
- Kitty es una c�scara de sand�a.
1018
01:07:55,600 --> 01:07:58,933
�C�mo puedes estar celosa
de una c�scara de sand�a?
1019
01:08:00,005 --> 01:08:03,372
- Esc�chame, Jane.
- Ken, no me pasar� la noche discutiendo.
1020
01:08:03,442 --> 01:08:06,070
Necesito dormir o ma�ana
caer� muerta en la oficina.
1021
01:08:06,144 --> 01:08:08,237
Deja la oficina.
1022
01:08:08,313 --> 01:08:11,043
- Jane, si pudieras escuchar...
- Ken, me voy a dormir.
1023
01:08:11,116 --> 01:08:13,141
Vete a dormir o Kitty te ver�.
1024
01:08:13,218 --> 01:08:14,549
Yo...
1025
01:08:14,619 --> 01:08:17,918
Lo pensar� bien y te dir� ma�ana.
Buenas noches.
1026
01:08:17,989 --> 01:08:19,479
Jane, yo...
1027
01:08:36,441 --> 01:08:40,707
Decidas lo que decidas, siempre
te amar� s�lo a ti. Y t� lo sabes.
1028
01:08:42,447 --> 01:08:43,937
�Verdad?
1029
01:09:21,653 --> 01:09:24,383
Una c�scara de sand�a, �eh?
1030
01:09:33,732 --> 01:09:35,256
�Ken?
1031
01:09:37,235 --> 01:09:39,226
Ken, amor.
1032
01:09:42,040 --> 01:09:44,338
�Sigues sinti�ndote solo?
1033
01:09:46,511 --> 01:09:48,706
Cielo, lo pens� bien...
1034
01:09:48,780 --> 01:09:51,613
y decid� que no tenemos
que esperar al desayuno.
1035
01:09:51,683 --> 01:09:55,881
Los dos cometimos errores,
pero s� que lo lamentas y yo tambi�n.
1036
01:09:55,954 --> 01:09:58,980
�No vas a decir nada?
1037
01:10:03,828 --> 01:10:06,922
No ten�as derecho a hacer eso.
Fue el truco m�s sucio...
1038
01:10:06,998 --> 01:10:09,762
m�s horrible y m�s despreciable
para un ser humano.
1039
01:10:09,834 --> 01:10:11,893
Cielo, lo digo en serio.
1040
01:10:11,970 --> 01:10:14,438
�En serio? Viniste aqu�
deliberadamente y...
1041
01:10:14,506 --> 01:10:18,203
Jane, esto es el colmo.
Soport� mucho, pero es demasiado.
1042
01:10:18,276 --> 01:10:20,210
Jovencita, llegaste demasiado lejos.
1043
01:10:20,278 --> 01:10:22,678
Cielo, s�lo vine a decirte
que lo sent�a.
1044
01:10:22,747 --> 01:10:25,477
- �Ten�as que golpearme en la cabeza?
- �Qu�? �Qui�n? �Yo?
1045
01:10:25,550 --> 01:10:28,018
S�. Te apareciste detr�s de m�.
1046
01:10:28,086 --> 01:10:30,281
- Tuviste una pesadilla.
- Nada de eso.
1047
01:10:30,355 --> 01:10:32,516
�Con qu� me pegaste, con un martillo?
1048
01:10:33,458 --> 01:10:35,983
Ken, tienes un corte en la cabeza.
�Te pegaron!
1049
01:10:36,061 --> 01:10:38,325
�Sangre! Mira, hay sangre.
1050
01:10:38,396 --> 01:10:40,626
�Qu� pasa? �Qu� haces ah�?
�Haz algo!
1051
01:10:40,699 --> 01:10:42,690
- R�pido, vamos.
- Est� bien.
1052
01:10:42,767 --> 01:10:44,894
- �Qu� me hiciste ahora?
- �Qu� ocurre?
1053
01:10:44,970 --> 01:10:47,837
- Mira eso.
- Mira. El tac�n de Kitty.
1054
01:10:47,906 --> 01:10:50,466
Es ella. Vamos.
�Por qu� preocuparnos por Kitty...
1055
01:10:50,542 --> 01:10:52,772
si me estoy desangrando?
1056
01:10:52,844 --> 01:10:54,778
- No te preocupes.
- Lo s�, pero duele.
1057
01:10:54,846 --> 01:10:58,873
- Mi pie y mi cabeza.
- Si�ntate. Yo te curar�.
1058
01:10:58,950 --> 01:11:00,884
Mi cabeza primero, �quieres?
1059
01:11:00,952 --> 01:11:02,977
- No, mejor c�rame el pie.
- Bueno.
1060
01:11:03,054 --> 01:11:05,386
- Toda la sangre y...
- Tranquil�zate.
1061
01:11:05,457 --> 01:11:08,324
No te pasar� nada.
Qu�date quieto.
1062
01:11:08,393 --> 01:11:11,385
Si ten�a que pegarme alguien, eras t�.
1063
01:11:12,697 --> 01:11:14,187
Eso fue...
1064
01:11:14,266 --> 01:11:16,200
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete...
1065
01:11:16,268 --> 01:11:18,236
Ahora revisemos la cabeza.
1066
01:11:18,303 --> 01:11:21,033
- S�, pero con cuidado.
- Tendr� cuidado. Quieto.
1067
01:11:21,106 --> 01:11:23,040
No. Duele. Hay un agujero grande.
1068
01:11:23,108 --> 01:11:26,908
�C�mo puedo hacer algo si te mueves?
Basta ya, �quieres?
1069
01:11:26,978 --> 01:11:29,378
Eso es. �Te sientes mejor?
1070
01:11:29,447 --> 01:11:33,406
- S�. �C�mo se ve?
- Se ve bien. Fant�stico.
1071
01:11:33,485 --> 01:11:35,419
- B�same.
- No lo har�.
1072
01:11:35,487 --> 01:11:39,253
S�, lo har�s. Adem�s, terminemos
con este asunto de la esposa de d�a.
1073
01:11:39,324 --> 01:11:42,191
Desde ahora, ser�s mi esposa
todo el tiempo.
1074
01:11:42,260 --> 01:11:44,421
- �En serio?
- Puedes estar segura.
1075
01:11:48,466 --> 01:11:54,427
FIN
1076
01:11:56,166 --> 01:12:04,222
Ripeados por Tylerg
Visita www.clan-sudamerica.com.ar
87259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.