Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,700
Ei, meidän juttumme on
nyt ohi. Lopullisesti.
2
00:00:09,760 --> 00:00:11,980
Ihanko totta? Miten jakselet?
3
00:00:12,040 --> 00:00:16,860
Ei tässä mitään.
Parempi näin molemmille.
4
00:00:16,920 --> 00:00:21,380
- Perjantaina lähdetään sitten ulos!
- Takaisin peliin.
5
00:00:21,440 --> 00:00:24,220
- Paluu taistelutantereelle.
- Nimenomaan!
6
00:00:24,280 --> 00:00:27,820
Lukitkaa tyttärenne sisään!
7
00:00:27,880 --> 00:00:31,060
Tyttäret ja äidit!
Missä sinä olet?
8
00:00:31,120 --> 00:00:35,980
- Olen yhä kotona.
- Olet ihan helvetisti myöhässä.
9
00:00:36,040 --> 00:00:39,980
- Mitä sinä sanoit?
- Tiedetään. Anteeksi.
10
00:00:40,040 --> 00:00:45,780
Lähden liikkeelle nyt.
Hyvä homma, aseveljet. Nähdään.
11
00:01:55,400 --> 00:01:58,660
Voi helvetin paskapää!
Tajuatko, mitä sinä teit?
12
00:02:00,240 --> 00:02:02,140
Pidä tätä.
13
00:02:02,600 --> 00:02:06,460
Auta vähän! Helvetin idiootti.
14
00:02:08,080 --> 00:02:10,940
Tajuatko, miten kallis se on?
15
00:02:11,000 --> 00:02:14,340
Katso eteesi, kun ajat pyörällä.
16
00:02:16,320 --> 00:02:18,340
Ai!
17
00:02:18,400 --> 00:02:22,020
- Onko kaikki hyvin?
- On. Kiitos.
18
00:02:22,080 --> 00:02:24,220
Ja anteeksi.
19
00:02:24,880 --> 00:02:28,060
- Onko viulu kunnossa?
- Sinulla oli onnea.
20
00:02:28,120 --> 00:02:31,740
- Se taisi selvitä.
- Kävipä hyvä tuuri.
21
00:02:40,000 --> 00:02:44,900
Ei hätää. Onneksi pukuhuoneessa
on hiustenkuivaaja.
22
00:02:51,000 --> 00:02:54,300
Mikä sinun nimesi on?
23
00:02:54,360 --> 00:02:57,580
- Agnes.
- Minä olen Hugo.
24
00:02:58,520 --> 00:02:59,980
Selvä.
25
00:03:00,040 --> 00:03:02,460
Ota iisisti!
26
00:03:22,760 --> 00:03:25,740
Voisiko juhlia siirtää vähän?
27
00:03:29,680 --> 00:03:33,940
- Anteeksi, onko Agnes...
- Hän on tulossa.
28
00:03:34,000 --> 00:03:39,460
Niinkö? Kiitos.
Ja kiitos musiikista! Se oli upeaa.
29
00:04:09,320 --> 00:04:13,340
Olet ainakin parempi
tanssimaan kuin ajamaan pyörällä.
30
00:04:13,400 --> 00:04:15,860
Moi.
31
00:04:15,920 --> 00:04:20,620
Olit helvetin hyvä.
Jousisoittimia aliarvostetaan.
32
00:04:22,720 --> 00:04:25,940
Ai niin, minä ostin...
33
00:04:27,000 --> 00:04:29,100
No...
34
00:04:29,160 --> 00:04:33,940
Ole hyvä. Kiitos ja anteeksi.
35
00:04:34,000 --> 00:04:38,420
- Punaisia ruusuja? Mitä ne maksoivat?
- Ei, ne olivat...
36
00:04:39,800 --> 00:04:42,180
Helvetin kalliita.
37
00:04:48,680 --> 00:04:52,260
Haluaisitko sinä ehkä...
38
00:04:53,120 --> 00:04:54,980
Haluaisitko...
39
00:04:56,160 --> 00:04:59,460
- Haluaisitko...
- Tulla sinun luoksesi?
40
00:04:59,520 --> 00:05:02,900
Juuri niin. Se olisi...
41
00:05:02,960 --> 00:05:04,900
Mennään.
42
00:05:09,880 --> 00:05:12,860
Otatko voileipää? Minä otan.
43
00:05:12,920 --> 00:05:16,420
- Onko täällä aina näin siistiä?
- Joo.
44
00:05:16,480 --> 00:05:19,740
Minä...
45
00:05:19,800 --> 00:05:23,780
...toivoin, että saan vieraita
tänä iltana.
46
00:05:27,040 --> 00:05:33,460
Mitä haluat leivän päälle? Minulla on
Nutellaa, rapujuustoa, pähkinävoita.
47
00:05:33,520 --> 00:05:37,060
On myös raejuustoa,
jos haluat jotain terveellistä.
48
00:05:37,120 --> 00:05:42,060
- Rapujuusto käy hyvin.
- Hyvä valinta, minäkin otan sitä.
49
00:05:42,120 --> 00:05:47,860
Menopaluu, hiiohoi
ja tuplat minulle.
50
00:05:47,920 --> 00:05:54,020
- Tässä. Bon appétit!
- Kiitti.
51
00:06:11,320 --> 00:06:14,740
Jedin paluu!
52
00:06:14,800 --> 00:06:18,460
Kerro kaikki!
Ihan kaikki yksityiskohdat.
53
00:06:18,520 --> 00:06:21,100
Yksi. Hän on 25-vuotias.
54
00:06:21,160 --> 00:06:25,780
Kaksi. Hän näyttää
ihan Eva Mendesiltä.
55
00:06:25,840 --> 00:06:31,620
Hän tykkäsi minusta, eikä minun
tarvinnut tehdä mitään. Sairasta!
56
00:06:31,680 --> 00:06:35,940
Hän ei ollut vain hyvä pano,
she's a keeper!
57
00:06:36,000 --> 00:06:39,580
- En tarvitse muita tyttöjä.
- Onko hänellä kavereita?
58
00:06:39,640 --> 00:06:44,580
Hän on Premier League -johtaja
ja minä karsintasarjasta.
59
00:06:44,640 --> 00:06:49,540
- Älä unohda kavereita.
- Nyt pääsen pois seinustalta.
60
00:06:49,600 --> 00:06:55,620
Ajoitus on vähän huono.
Erosin juuri Ulrikasta.
61
00:06:55,680 --> 00:06:57,820
Istutaan.
62
00:07:02,440 --> 00:07:06,380
- Olemme viimein molemmat sinkkuja.
- Tiedän.
63
00:07:06,440 --> 00:07:10,660
Voin auttaa sinua,
kun olet mukana pelissä.
64
00:07:10,720 --> 00:07:14,460
- Hiljaa!
- Sori. Kaverini Ludde on toivoton.
65
00:07:14,520 --> 00:07:18,180
Ja sinkku.
66
00:07:18,240 --> 00:07:23,020
Ei tällaisia juttuja voi ajoittaa.
Ne vain... Käsitätkö?
67
00:07:30,560 --> 00:07:36,500
Jotkut ihmiset julistavat
pitävänsä taukoa somesta.
68
00:07:36,560 --> 00:07:40,660
Ennen kuin he pitävät tauon,
siitä pitää tehdä ilmoitus-
69
00:07:40,720 --> 00:07:44,460
- että ihmiset ehtivät tykätä siitä
ennen taukoa.
70
00:07:44,520 --> 00:07:49,980
Miksi tuhlata energiaa moiseen?
Paskat siitä, mitä muut tekevät.
71
00:07:50,040 --> 00:07:52,340
Pitää katsoa ympärilleen.
72
00:07:52,400 --> 00:07:57,940
Katso oikealle, vasemmalle
ja oikealle, ja siinä on söpö muija.
73
00:07:59,240 --> 00:08:01,900
Onneksi olet sentään hurmaava.
74
00:08:01,960 --> 00:08:05,500
- Ala tulla!
- Lisää vauhtia!
75
00:08:10,960 --> 00:08:13,180
- Hyppäänkö?
- Lopeta.
76
00:08:13,240 --> 00:08:17,380
- Haluan lentää!
- Sitten suosittelen laskuvarjoa.
77
00:08:17,440 --> 00:08:20,900
Minä hyppään ilman laskuvarjoa.
78
00:08:20,960 --> 00:08:23,260
Ei, älä!
79
00:08:26,160 --> 00:08:30,260
- Säikähditkö.
- Kyllä. Eikö se ole selvää?
80
00:08:30,320 --> 00:08:33,420
- Minähän olen tässä.
- Pelkään sinua.
81
00:08:33,480 --> 00:08:39,420
Sinä pelkäät minua ja minä sinua.
Eikö olekin ihanaa?
82
00:08:40,440 --> 00:08:43,380
- Päivää taloon!
- No mutta hei!
83
00:08:43,440 --> 00:08:48,220
Täytyy sanoa, että on tosi mukavaa
tavata sinut viimeinkin.
84
00:08:48,280 --> 00:08:51,380
Hugo tuo ensimmäistä kertaa
tytön kotiin.
85
00:08:51,440 --> 00:08:54,220
Tyttöystävää hän ei ole
tuonut koskaan.
86
00:08:54,280 --> 00:08:59,220
- Haetko siis sinfoniaorkesteriin?
- Kyllä.
87
00:08:59,280 --> 00:09:03,500
- En ole vielä valmistunut koulusta.
- Mutta menet koesoittoon.
88
00:09:03,560 --> 00:09:07,340
- Kyllä, mutta...
- Hän olisi kaikkien aikojen nuorin.
89
00:09:07,400 --> 00:09:12,100
Ja sinä nuorin, joka valmistuu
maisteriksi kauppakorkeasta.
90
00:09:12,160 --> 00:09:16,340
- Oletko jo päättänyt sen?
- Kyllä.
91
00:09:16,400 --> 00:09:20,820
- Niin ainakin uskotaan.
- Aivan.
92
00:09:20,880 --> 00:09:26,140
- Hugo valmistuu, kun päättää sen.
- Toisin kuin isänsä.
93
00:09:26,920 --> 00:09:28,380
Mitä tarkoitat?
94
00:09:31,000 --> 00:09:33,860
Luovutan.
95
00:09:33,920 --> 00:09:38,220
- Mikä on ennätyksesi?
- Minä vuonna? 2011, 2012 vai 2013?
96
00:09:38,280 --> 00:09:40,500
- Oletko tosissasi?
- Kyllä.
97
00:09:41,240 --> 00:09:45,100
12, 10 ja yhdeksän sekuntia.
98
00:09:45,160 --> 00:09:47,820
Jaa. Todista.
99
00:09:47,880 --> 00:09:51,940
- Olen vähän ruosteessa.
- Jätätkö väliin?
100
00:09:52,000 --> 00:09:56,580
Kokeile, minä otan aikaa.
Katsotaan, mihin sinusta on.
101
00:09:58,960 --> 00:10:02,500
- Valmista?
- Synnyin valmiina.
102
00:10:02,560 --> 00:10:05,780
Valmiina, paikoillanne, nyt!
103
00:10:15,840 --> 00:10:19,100
- Valmis.
- 10,20.
104
00:10:19,160 --> 00:10:23,660
- Ei ole totta! Huono tuuri.
- Olet surkea häviäjä.
105
00:10:38,000 --> 00:10:42,420
- Haittaako, jos tähän tulee reikiä?
- Mitä aiot tehdä?
106
00:10:56,280 --> 00:10:58,140
Älä viitsi.
107
00:11:04,440 --> 00:11:07,420
Ole kiltti ja lopeta.
108
00:11:07,480 --> 00:11:12,460
Lopeta jo! Jos osut käteesi,
et voi enää soittaa viulua!
109
00:11:12,520 --> 00:11:16,860
Ketä se kiinnostaa?
110
00:11:16,920 --> 00:11:20,980
- Ketäkö kiinnostaa?
- Sinun vuorosi.
111
00:11:41,800 --> 00:11:44,060
Ai!
112
00:11:45,720 --> 00:11:47,820
Helvetti!
113
00:11:50,920 --> 00:11:56,620
- Lähdetään. Häivytään täältä.
- Mitä? Lupasimme jäädä yöksi.
114
00:11:56,680 --> 00:12:01,940
En tarkoita nyt. Lähdetään.
En kestä olla täällä.
115
00:12:02,000 --> 00:12:07,700
Olen kuin robotti, joka tottelee
muiden käskyjä.
116
00:12:07,760 --> 00:12:12,940
Kaikki ovat individualisteja,
välittävät vain itsestään.
117
00:12:13,000 --> 00:12:16,500
Etkö tajua? Keneenkään
ei voi luottaa.
118
00:12:16,560 --> 00:12:21,900
Tämä on kuin yksi helvetin sirkus.
Keneen tässä voi luottaa?
119
00:12:22,320 --> 00:12:27,220
- Kaikki on niin toivotonta.
- Ei kai ihan kaikki?
120
00:12:29,280 --> 00:12:32,020
Sinä voit luottaa minuun.
121
00:12:33,880 --> 00:12:38,900
Minä rakastan sinua, Hugo.
Älä unohda sitä.
122
00:12:40,280 --> 00:12:43,060
Minäkin rakastan sinua.
123
00:12:49,840 --> 00:12:55,020
Sillä veitsellä ei enää leikitä.
Helkkarin hullu.
124
00:12:58,760 --> 00:13:02,140
...voidaan diagonalisoida.
125
00:13:02,200 --> 00:13:08,620
Siten saamme ominaisarvon
hermiittisestä matriisista.
126
00:13:08,680 --> 00:13:12,420
Se voidaan kirjoittaa
seuraavalla tavalla.
127
00:13:12,480 --> 00:13:19,260
A voidaan kirjoittaa
lambdan summana-
128
00:13:19,680 --> 00:13:23,260
-jossa lambda on A:n spektrissä.
129
00:13:23,320 --> 00:13:30,100
Itseadjungoituvan operaattorin
ominaisarvo...
130
00:13:30,560 --> 00:13:32,740
- Rakkaushuolia?
- Ei.
131
00:13:38,640 --> 00:13:45,380
Jos lambda esiintyy,
se voi esiintyä yhdessä...
132
00:13:46,360 --> 00:13:50,060
En jaksa enää. Tämä ei ole
sinun syytäsi. Rakastan sinua aina.
133
00:13:55,880 --> 00:13:59,820
Rakastan sinua, Hugo.
Älä unohda sitä.
134
00:14:23,160 --> 00:14:26,260
Odotamme tuolla.
135
00:14:58,400 --> 00:15:01,060
Anteeksi, Agnes.
136
00:15:03,240 --> 00:15:05,740
Anteeksi.
137
00:15:10,640 --> 00:15:14,540
- Kaikki tuntuu toivottomalta.
- Ei kai ihan kaikki?
138
00:15:14,600 --> 00:15:17,620
Kaikki tuntuu epäreilulta.
Ihan kaikki!
139
00:15:18,480 --> 00:15:23,140
- Oletko kunnossa?
- Tajuatko, miten hullua tämä on?
140
00:15:23,200 --> 00:15:26,140
Miten sekaisin koko maailma on?
141
00:15:27,680 --> 00:15:29,100
Helvetti. En jaksa.
142
00:15:35,480 --> 00:15:37,900
- Tulenko mukaan?
- Älä.
143
00:16:12,320 --> 00:16:14,660
Agnes!
144
00:16:17,800 --> 00:16:19,260
Agnes!
145
00:16:26,680 --> 00:16:31,180
Herää! Herää, Hugo! Herää!
146
00:16:31,720 --> 00:16:36,660
- Herää, Hugo!
- Joo, joo, äiti! Säikytit minut!
147
00:16:36,720 --> 00:16:40,060
Sinä säikytit minut.
148
00:16:40,120 --> 00:16:44,180
- Mitä sinä täällä teet?
- Voi pientä.
149
00:16:44,240 --> 00:16:47,540
- Helvetti, äiti.
- Voi hyvänen aika.
150
00:16:49,600 --> 00:16:53,100
Mitä tämä on?
Sinun pitäisi olla koulussa.
151
00:16:53,160 --> 00:16:58,580
Aioin yllättää sinut ruoalla.
Miltä täällä näyttää?
152
00:16:58,640 --> 00:17:04,180
Sinun ei pitänyt nähdä tätä,
mutten aikonut mennä tänään kouluun.
153
00:17:06,040 --> 00:17:09,740
Ajattelin mennä...
Ajattelin mennä haudalle.
154
00:17:13,920 --> 00:17:18,260
- Siitä on tänään kulunut vuosi.
- Tiedän. Me kaikki tiedämme.
155
00:17:18,320 --> 00:17:23,420
Siksi halusin tulla syömään kanssasi.
156
00:17:23,480 --> 00:17:27,140
Että sinulla olisi hyvä olla.
157
00:17:27,200 --> 00:17:32,020
- Siivoan, kun tulen kotiin.
- Tämä ei voi jatkua.
158
00:17:32,080 --> 00:17:36,700
Eristäydyt muista.
Olemme huolissamme sinusta.
159
00:17:36,760 --> 00:17:41,980
- Samoin ystäväsi.
- Minä en jaksa enää.
160
00:17:44,320 --> 00:17:48,580
- Ymmärrän...
- Minä en jaksa enää, äiti!
161
00:17:48,640 --> 00:17:52,900
Olette kimpussani kuin iilimadot!
Sinä, isä, Ludde, kaikki kaverit...
162
00:17:52,960 --> 00:17:55,780
En kestä enää!
163
00:17:55,840 --> 00:18:00,060
- Olemme huolissamme sinusta.
- Tilanne on mikä on.
164
00:18:00,120 --> 00:18:04,180
Sinun on pakko jatkaa elämää.
Tulet taas omaksi itseksesi.
165
00:18:04,240 --> 00:18:07,380
- Minä olen oma itseni.
- Sinulla on koko elämä edessä.
166
00:18:07,440 --> 00:18:13,140
Et sinä ole.
Sinä vain vellot tässä sotkussa.
167
00:18:13,200 --> 00:18:16,660
Se on kamalaa!
Et sinä ole tällainen, Hugo.
168
00:18:19,160 --> 00:18:21,900
Rakas Hugo. Sinä...
169
00:18:21,960 --> 00:18:27,980
- Älä kohtele minua kuin lasta.
- Haluamme, että olet onnellinen.
170
00:18:28,040 --> 00:18:33,020
Yritä vielä. Olen varma,
että Agnes haluaisi sitä.
171
00:18:33,760 --> 00:18:37,100
Minä tiedän.
172
00:18:41,720 --> 00:18:44,100
Se ei ollut sinun syytäsi.
173
00:18:44,160 --> 00:18:48,380
Tunnen olevani syyllinen,
koska en sanonut mitään.
174
00:18:50,760 --> 00:18:54,580
En pääse siitä yli koskaan.
175
00:18:54,640 --> 00:18:57,860
Niin se vain on. En voi olla-
176
00:18:57,920 --> 00:19:04,700
- loputtomiin pikku lintusesi
ja olla niin kuin ennenkin.
177
00:19:05,120 --> 00:19:08,940
Teidän pitää jättää minut rauhaan
ja antaa minulle tilaa.
178
00:19:13,200 --> 00:19:16,460
Jos rakastat minua,
jätät minut rauhaan.
179
00:19:26,360 --> 00:19:30,020
Hugo! Lupaa yksi asia.
180
00:19:30,080 --> 00:19:32,100
Älä tee mitään tyhmää.
181
00:19:36,560 --> 00:19:38,860
Kuten mitä?
182
00:19:40,200 --> 00:19:42,660
Äiti...
183
00:19:46,080 --> 00:19:50,860
Minä lupaan, etten tee mitään.
184
00:19:50,920 --> 00:19:53,220
En ole menossa mihinkään.
185
00:21:19,400 --> 00:21:24,900
Huhuu? Oletko kunnossa?
Miten voit?
186
00:21:24,960 --> 00:21:30,900
Ingeborg? Mitä on tapahtunut?
No mutta, pikku ystävä. Huhuu?
187
00:21:30,960 --> 00:21:36,180
Törmäsitkö sikaan?
Ingeborg karkailee koko ajan.
188
00:21:36,720 --> 00:21:41,660
Sergio! Tule auttamaan.
189
00:21:41,720 --> 00:21:45,620
Sergio! Odota, pysy siinä.
190
00:21:47,200 --> 00:21:50,660
- Kuka tuo on?
- Ei hajuakaan. Auta!
191
00:21:58,400 --> 00:22:01,140
Auta kantamaan hänet.
192
00:22:01,200 --> 00:22:04,540
- Varovasti!
- Joo, joo.
193
00:22:04,600 --> 00:22:08,460
Tämä on ihan hullua.
194
00:22:27,840 --> 00:22:32,620
Mikä tämä on? 200000?
195
00:22:32,680 --> 00:22:35,900
Mikä helvetinmoinen sotku!
196
00:22:40,440 --> 00:22:44,700
- Kuka on herännyt?
- Missä minä olen?
197
00:22:44,760 --> 00:22:47,020
Tämä on sirkus Margôt.
198
00:22:47,080 --> 00:22:53,700
Tai tarkemmin sanottuna olet
tirehtööri Roger Casallin sohvalla.
199
00:22:53,760 --> 00:22:59,740
Heräsit sopivasti oppimaan, miten
tehdään maailman paras grogi.
200
00:22:59,800 --> 00:23:06,580
Se ei ole varsinainen grogi,
mutta maistuu suussa mainiolta.
201
00:23:06,800 --> 00:23:11,940
Aluksi otetaan kaksi sormenmitallista
sopivaa blended-viskiä.
202
00:23:12,000 --> 00:23:17,940
Sitten lisätään salaista
ainesosaa, Drambuie-likööriä.
203
00:23:19,360 --> 00:23:21,860
Noin.
204
00:23:22,600 --> 00:23:26,500
Comme si, comme ça.
Tässä, Rusty Nail.
205
00:23:27,560 --> 00:23:33,180
Ole hyvä.
Minun nimeni on Roger Casall.
206
00:23:33,240 --> 00:23:37,700
- Muistatko oman nimesi?
- Miksen muistaisi? Hugo.
207
00:23:37,760 --> 00:23:40,460
- Kippis, Hugo.
- Kippis.
208
00:23:46,160 --> 00:23:50,540
Hienoa, että muistat nimesi.
Sitten pääsi on kunnossa.
209
00:23:50,600 --> 00:23:54,900
- Miten tulin tänne?
- Sinä lensit.
210
00:23:55,520 --> 00:24:00,540
Törmäsit melkein rakkaaseen
Ingeborgiini. Sitten pyörryit.
211
00:24:01,280 --> 00:24:06,260
- Kauanko olen maannut täällä?
- Katsotaan. Kello on nyt 20.10.
212
00:24:06,320 --> 00:24:11,700
Sinä tulit...
Kymmeneltä aamupäivällä.
213
00:24:11,760 --> 00:24:15,460
- Mitä se tekee?
- 10 tuntia.
214
00:24:15,520 --> 00:24:20,900
- 10 tuntia? Sehän on sairasta.
- Ei mitään hätää.
215
00:24:20,960 --> 00:24:27,220
Näin heti, ettet ole hengenvaarassa,
tarvitset vain lepoa.
216
00:24:27,280 --> 00:24:31,900
- Lepoa?
- Saat ottaa rauhallisesti. Kiitos.
217
00:24:31,960 --> 00:24:37,020
- 10 tuntia? Se voi olla vakavaa.
- Ei, heräilit välillä.
218
00:24:37,080 --> 00:24:41,660
Sanoit, että haluat olla rauhassa,
ja sellaista pitää kunnioittaa.
219
00:24:41,720 --> 00:24:47,780
Joku taitaa olla sinusta huolissaan.
Puhelimesi on pirissyt.
220
00:24:53,320 --> 00:24:57,940
- Mistä kukat tulivat?
- Ne levisivät, kun kaaduit maahan.
221
00:24:58,000 --> 00:25:01,420
Kännykkäsi putosi,
kun kannoimme sinua.
222
00:25:04,520 --> 00:25:07,900
Hei, äiti. Minä täällä.
Puhelin oli äänettömällä.
223
00:25:07,960 --> 00:25:12,100
Kävin haudalla,
ja sen jälkeen olen päntännyt.
224
00:25:12,160 --> 00:25:16,260
- Nyt sinä valehtelet.
- Kiitos ruoasta. Se oli tosi hyvää.
225
00:25:16,320 --> 00:25:18,900
Minä söin juuri.
226
00:25:18,960 --> 00:25:23,660
Ei mitään hätää. Terveisiä iskälle.
227
00:25:23,720 --> 00:25:26,660
Pusu. Hei.
228
00:25:26,720 --> 00:25:30,100
- Sinä valehtelit.
- Mitä?
229
00:25:31,320 --> 00:25:34,740
Olisiko pitänyt kertoa totuus?
230
00:25:34,800 --> 00:25:38,260
"Kaikki on hyvin. Makasin
10 tuntia koomassa-
231
00:25:38,320 --> 00:25:44,700
- koska olin törmätä sikaan. Nyt
ryyppään sirkustirehtöörin kanssa."
232
00:25:44,760 --> 00:25:50,620
Kukkapuskasi on nuupahtanut.
Haudalle pitää viedä uusia kukkia.
233
00:25:50,680 --> 00:25:53,980
Kuulin, että olit menossa haudalle.
234
00:25:54,040 --> 00:25:57,660
Haudalle pitää viedä kukkia.
235
00:25:58,760 --> 00:26:01,540
Haluatko puhua siitä?
236
00:26:12,520 --> 00:26:19,300
On liian myöhäistä mennä haudalle,
joten sekoitan vielä yhden grogin.
237
00:26:19,560 --> 00:26:21,660
Hei.
238
00:26:23,120 --> 00:26:25,820
Ole hyvä.
239
00:26:26,760 --> 00:26:31,540
- Missä opiskelet?
- Kauppakorkeakoulussa.
240
00:26:32,240 --> 00:26:37,660
- Taloustiedettä ja matematiikkaa?
- Niin voi sanoa.
241
00:26:37,720 --> 00:26:44,020
Selvä. Pistokoe. Kahdeksan kertaa
49 plus 16 jaettuna neljällä?
242
00:26:44,080 --> 00:26:46,180
396.
243
00:26:53,760 --> 00:26:57,020
Katsotaanpa. Mitä sanoinkaan?
Kahdeksan...
244
00:26:57,080 --> 00:26:59,660
- ...kertaa 49...
- Kertaa 49...
245
00:26:59,720 --> 00:27:04,340
- ...plus 16...
- Plus 16...
246
00:27:04,400 --> 00:27:08,860
- ...jaettuna neljällä.
- Jaettuna neljällä.
247
00:27:08,920 --> 00:27:13,180
- Se tekee... 396.
- 396.
248
00:27:17,240 --> 00:27:19,860
Niinhän sinä sanoit.
249
00:27:25,760 --> 00:27:32,260
Tässä istun keskellä kirjanpitoa,
kuitteja ja lomakkeita.
250
00:27:32,320 --> 00:27:36,380
Tämä jumalanhylkäämä maa
lomakkeineen!
251
00:27:36,440 --> 00:27:40,300
Tämän pitää olla valmis viikossa,
tai tulee mätkyjä.
252
00:27:40,360 --> 00:27:44,740
Ensi-ilta on tulossa.
Ja mitä tapahtuukaan?
253
00:27:44,800 --> 00:27:49,740
Matemaattinen nero,
jolla on talouskoulutus-
254
00:27:49,800 --> 00:27:54,620
-lennähtää avukseni.
255
00:27:55,960 --> 00:28:01,820
En voi maksaa paljoa, mutta joudut
pitämään lomaa koulusta.
256
00:28:01,880 --> 00:28:04,900
- Mitä?
- Että pääsi saa levätä.
257
00:28:04,960 --> 00:28:08,700
Saat ruoan ja majoituksen,
sekä sohvan, jolla makasit.
258
00:28:08,760 --> 00:28:12,500
Lisäksi saat haistella
vähän sirkusilmaa.
259
00:28:12,560 --> 00:28:17,100
Tarjous, josta et voi kieltäytyä.
Mitä sanot?
260
00:28:17,160 --> 00:28:21,660
Autatko minua? Kirjanpidossa?
261
00:28:21,720 --> 00:28:25,780
Sirkuksen kirjanpidossa?
En ole edennyt vielä siihen.
262
00:28:25,840 --> 00:28:30,700
- Otatko vielä juotavaa?
- Jätän väliin ja koetan sinnitellä.
263
00:28:30,760 --> 00:28:33,860
Hugo? Helvetti...
264
00:28:36,800 --> 00:28:43,100
Sinun pitää saada jotain sisääsi,
ennen kuin aloitat urakkasi
265
00:28:43,160 --> 00:28:46,980
- En halua töitä.
- Minua masentaa niin.
266
00:28:47,040 --> 00:28:53,140
Kun masentaa, pitää saada
ruokaa. Ruokavaunuun!
267
00:28:53,200 --> 00:28:59,140
Ennen teimme töitä vain lämpimään
aikaan. Nyt pitää selvitä kylmässä.
268
00:29:04,800 --> 00:29:09,340
Maggan! Onko sinulla syötävää?
Sinun pitää auttaa minua.
269
00:29:09,400 --> 00:29:15,540
Löysin kirjanpitäjän, mutta hän ei
halua jäädä. Auta minua. Hugo!
270
00:29:17,360 --> 00:29:19,620
Tule tänne!
271
00:29:20,240 --> 00:29:23,140
Hugo! Tässä on madame Maggan.
272
00:29:23,200 --> 00:29:27,140
- Laitan ruokaa, muun muassa.
- Anteeksi, että tulemme näin myöhään.
273
00:29:27,200 --> 00:29:30,420
Kirjanpitäjä ja minä olimme
tilikirjojen kimpussa.
274
00:29:30,480 --> 00:29:34,900
Eli kannoimme vaunuusi kirjanpitäjän.
Oletko siepannut hänet?
275
00:29:34,960 --> 00:29:38,460
Minua ei ole siepattu,
enkä ole kirjanpitäjä.
276
00:29:38,520 --> 00:29:44,220
Taianomaisia asioita tapahtuu.
Hän tuli kuin taivaan lahjana.
277
00:29:44,280 --> 00:29:48,740
- Kauanko olemme tunteneet toisemme?
- 15 vuotta.
278
00:29:48,800 --> 00:29:52,660
Kuvaile minua Hugolle.
279
00:29:54,000 --> 00:30:00,540
Rakas tirehtöörimme Roger Casall
on paras isä, jota perhe voi toivoa.
280
00:30:00,600 --> 00:30:06,620
Tämä sirkusperhe ei selviäisi
ilman häntä.
281
00:30:06,680 --> 00:30:10,300
Hän on uskollinen sirkukselle
elämänsä loppuun asti.
282
00:30:10,360 --> 00:30:15,540
Vain yksi asia ei toimi.
Hän on surkea talousasioissa.
283
00:30:15,600 --> 00:30:21,220
- Yksi pieni puute.
- Mikä helpotus, että saat apua.
284
00:30:21,280 --> 00:30:28,060
Hugo, et auttaisi vain Rogeria,
vaan kaikkia sirkustamme rakastavia.
285
00:30:28,600 --> 00:30:31,070
- Minä laitan nyt ruokaa.
- Leivät riittävät.
286
00:30:31,120 --> 00:30:37,460
Ei, laitan kunnon ruokaa.
Ei minulla ole muutakaan tekemistä.
287
00:30:37,520 --> 00:30:39,780
Hugo, tule!
288
00:30:42,360 --> 00:30:48,860
- Onko hän aina yhtä hilpeä?
- Kun lakkasi suremasta miestään.
289
00:30:48,920 --> 00:30:52,540
- Mitä hänelle tapahtui?
- Hän hukkui.
290
00:30:55,120 --> 00:30:59,060
Magganista on tullut minulle
oikea käsi.
291
00:30:59,120 --> 00:31:03,420
Ruoan laittamisen lisäksi
hänellä on pari ohjelmanumeroa.
292
00:31:03,480 --> 00:31:07,020
Hän esiintyy koirien kanssa.
293
00:31:07,080 --> 00:31:13,740
Hän halusi esiintyä kanojen
kanssa. Sanoin, ettei onnistu.
294
00:31:13,800 --> 00:31:18,980
- Älytöntä! Hänen pitää uusia...
- Toivottavasti tämä maistuu.
295
00:31:19,040 --> 00:31:22,620
Nyt saatte maitoa.
296
00:31:22,680 --> 00:31:27,100
Tämä on pastöroimatonta maitoa.
297
00:31:27,160 --> 00:31:32,580
Kermaa ei kuorita pois,
koska se toimii kuin puuvilla-
298
00:31:32,640 --> 00:31:36,140
- ja imee alkoholin,
joka loiskuu vatsassa.
299
00:31:37,120 --> 00:31:39,660
Hyvältä näyttää, Maggan.
300
00:31:39,720 --> 00:31:43,180
Stravinskya? Ei, vaan stroganoffia.
301
00:31:47,200 --> 00:31:52,020
- Helkkarin hyvää makkaraa.
- Hyvä!
302
00:31:52,080 --> 00:31:57,140
Ei tämä ole hyvää.
Muistuttaa liikaa kouluruokaa.
303
00:31:57,200 --> 00:32:02,300
Mutta sitä ei saa sanoa. Työnjohtajan
pitää kannustaa työntekijöitä.
304
00:32:02,360 --> 00:32:07,260
- Se on tärkeää.
- Minusta tämä oli hiton hyvää.
305
00:32:07,320 --> 00:32:10,500
Herätys nyt. Kippis!
306
00:32:11,440 --> 00:32:17,780
Ei, en pysty. En voi juoda edes
Baileysia. Se on niin kermaista.
307
00:32:18,400 --> 00:32:23,700
- Maggan! Ihmettelimme, missä olet.
- Täällä ollaan.
308
00:32:23,760 --> 00:32:26,700
Minun piti laittaa ruokaa heille.
309
00:32:26,760 --> 00:32:30,980
Saanko esitellä,
kirjanpitäjämme, Hugo!
310
00:32:31,040 --> 00:32:35,460
- En ole kirjanpitäjä.
- Tässä on tätini.
311
00:32:35,520 --> 00:32:39,820
- Avustaja, liittolainen, Sigrid Hatt.
- Ja minä olen Roger Hutt.
312
00:32:39,880 --> 00:32:46,660
Anna olla. Alkaako se taas?
"Sigrid, oletko unohtanut hattusi?"
313
00:32:47,320 --> 00:32:51,220
- Surkeaa.
- Nyt riittää, Roger Myssy.
314
00:32:51,280 --> 00:32:55,100
Asenna tiskikone ja lukitse ovi,
Roger Kasari.
315
00:32:55,160 --> 00:32:59,260
- Casall, Kasari.
- Ajoituksesi on surkea, Sigrid.
316
00:32:59,320 --> 00:33:03,180
- Samat sanat.
- Riittää! Pusu ja hali.
317
00:33:03,240 --> 00:33:06,300
Olen vähän ihastunut Magganiin.
318
00:33:06,360 --> 00:33:12,460
- Sitä ei ole vaikea huomata.
- Mitä tarkoitat? Näkyykö se?
319
00:33:15,000 --> 00:33:21,380
Ei ole helppoa johtaa sirkusta,
mutta aion jatkaa, kunnes kuukahdan.
320
00:33:21,440 --> 00:33:27,020
Olen luvannut sen Margôtille,
rakkaalle Margôtilleni.
321
00:33:27,080 --> 00:33:32,220
Olisitpa nähnyt hänet. Hän pukeutui
joka viikonpäivä eri väreihin-
322
00:33:32,280 --> 00:33:36,140
-jotka ompeli räätäli Puolassa.
323
00:33:36,200 --> 00:33:41,060
Hän oli oikeasti
Margit Karlsson Salbohedista.
324
00:33:41,120 --> 00:33:45,500
Sirkuksen nimi ei voi olla
Sirkus Margit, siitä tuli Margôt.
325
00:33:45,560 --> 00:33:51,780
Karlssonista tuli Casall.
Hänestä tuli siis Margôt Casall.
326
00:33:51,840 --> 00:33:57,380
Sitten sinäkin
vaihdoit nimesi Casalliksi.
327
00:33:57,440 --> 00:34:02,260
Nimeni on Sven-Ingvar Feldt,
eikä se sovi sirkustirehtöörille.
328
00:34:02,320 --> 00:34:06,460
Nyt on aika mennä nukkumaan.
Päivä se on huomennakin.
329
00:34:08,160 --> 00:34:13,420
- Aiotko hylätä meidät?
- En jaksa raahautua yöksi kotiin.
330
00:34:15,320 --> 00:34:20,820
- Saanko jäädä tänne?
- Kyllä, sänky on valmiina.
331
00:34:20,880 --> 00:34:24,420
Kaipaan vähän raitista ilmaa.
Saanko katsella paikkoja?
332
00:34:24,480 --> 00:34:27,020
Totta kai. Ihan rauhassa.
333
00:34:27,080 --> 00:34:33,820
Menen sänkyyn keräämään voimia
huomista ja kuitteja varten.
334
00:34:34,200 --> 00:34:39,260
Kuule. Voin toki vilkaista
papereitasi ja katsoa, voinko auttaa.
335
00:34:39,320 --> 00:34:44,860
Kiitos taivaan isälle,
johon en varsinaisesti usko-
336
00:34:44,920 --> 00:34:47,980
-mutta kiitos joka tapauksessa!
337
00:34:48,040 --> 00:34:53,700
Kiitos, Hugo. Merci beaucoup.
338
00:35:12,440 --> 00:35:14,660
Hei.
339
00:35:25,480 --> 00:35:29,060
Ai, teitä on kaksi.
340
00:35:29,120 --> 00:35:31,140
Häiritsinkö?
341
00:35:33,560 --> 00:35:35,420
Onko sinulla kaveri?
342
00:35:36,440 --> 00:35:38,460
Ingeborg...
343
00:35:39,400 --> 00:35:42,580
Saanko istua tähän? Paska...
344
00:35:43,400 --> 00:35:48,340
Eli Ingeborg. Sinä et ole
selvästikään mikään tyttö.
345
00:35:48,400 --> 00:35:52,740
Melkoinen ruumiinosa.
Kulkuset, kulkuset...
346
00:35:52,800 --> 00:35:56,780
Oletteko panokavereita?
347
00:35:58,360 --> 00:36:00,380
Oho.
348
00:36:03,240 --> 00:36:07,020
Tutustuin vain possuihin.
349
00:36:10,720 --> 00:36:14,340
Minun pitäisi kai kiittää sinua.
350
00:36:14,400 --> 00:36:17,860
Sinähän löysit minut,
kun olin kaatunut.
351
00:36:24,160 --> 00:36:27,020
Etkö sinä puhu?
352
00:36:37,240 --> 00:36:40,220
Minusta sinä sanoit jotain?
353
00:36:40,280 --> 00:36:43,820
Ainakin kuvittelin,
että sanoit jotain-
354
00:36:43,880 --> 00:36:48,740
- kun makasin siinä yksin
ja taju kankaalla.
355
00:36:52,800 --> 00:36:56,060
Minun nimeni on kuitenkin Hugo.
356
00:36:58,640 --> 00:37:00,940
Mikä sinun nimesi on?
357
00:37:04,920 --> 00:37:07,100
Ei...
358
00:37:35,760 --> 00:37:40,380
- Oletko maistanut hedelmiä?
- Kyllä. Ne ovat tosi hyviä.
359
00:37:40,440 --> 00:37:42,260
Kiitos!
360
00:37:43,320 --> 00:37:45,700
Kiitos paljon.
361
00:37:47,080 --> 00:37:50,860
Mikä sen hevostytön nimi on?
362
00:37:52,840 --> 00:37:56,620
- Anna. Miten niin?
- Onko hän mykkä?
363
00:37:58,520 --> 00:38:02,980
Niinkin voisi sanoa.
Tavallaan. Miten niin?
364
00:38:04,560 --> 00:38:09,780
- Miten hänen kanssaan keskustellaan?
- Puhumalla. Hän on älykäs.
365
00:38:09,840 --> 00:38:15,220
Halusin näyttää sinulle tämän kuvan.
366
00:38:15,280 --> 00:38:18,740
Olen siinä yhtä vanha
kun sinä nyt-
367
00:38:18,800 --> 00:38:24,540
- ja olin päättänyt seurata häntä
hinnalla millä hyvänsä.
368
00:38:24,600 --> 00:38:27,740
Perheeni ei hyväksynyt sitä.
369
00:38:27,800 --> 00:38:32,820
Olisin halunnut sitä, mutta en ollut
enää osa heidän elämäänsä.
370
00:38:32,880 --> 00:38:35,380
Ei sitä kannata katua.
371
00:38:35,440 --> 00:38:39,940
Margôt antoi minulle elämän.
372
00:38:41,040 --> 00:38:44,500
Elämisen arvoisen elämän.
373
00:38:46,040 --> 00:38:50,460
Ei, nyt on aika lopetella.
Minulla on paljon tekemistä huomenna.
374
00:38:51,920 --> 00:38:55,220
- Hyvää yötä, Hugo.
- Hyvää yötä, tirehtööri.
375
00:39:22,360 --> 00:39:27,380
Margôt antoi minulle...
376
00:39:27,440 --> 00:39:32,700
...elämän. Elämisen arvoisen elämän.
377
00:39:58,440 --> 00:40:01,460
Rakastan sinua, Margôt.
378
00:40:26,800 --> 00:40:30,220
- Hänen ei pitäisi istua tuohon.
- Ei, hän istuu tähän.
379
00:40:30,280 --> 00:40:33,420
- Mene Sigridin mukaan.
- Hei, äiti!
380
00:40:33,480 --> 00:40:35,900
Olen menossa luennolle.
381
00:40:35,960 --> 00:40:41,580
Se on tosi tärkeä kokeen kannalta,
joten en ole ehtinyt pitää yhteyttä.
382
00:40:41,640 --> 00:40:45,740
Pitää lopetella.
Sano terveisiä isälle. Pusu.
383
00:40:45,800 --> 00:40:48,660
Ei, Samy! En place.
384
00:40:48,720 --> 00:40:54,380
Jos teemme niin,
sen pitää olla aloillaan.
385
00:40:54,440 --> 00:40:59,060
Sitten tulet sinä ja sanot:
"Missä koirani ovat? Lomallako?"
386
00:41:00,600 --> 00:41:04,740
Pelkäätkö tulta? Se ei ole
vaarallista, jos sitä osaa käsitellä.
387
00:41:08,640 --> 00:41:12,580
- Siistiä.
- Oletko contabile, kirjanpitäjä?
388
00:41:12,640 --> 00:41:15,740
- Ei, ei, ei...
- Hyvä, että olet täällä.
389
00:41:15,800 --> 00:41:21,260
Haluan kertoa jotain. Tässä
sirkuksessa on paljon ongelmia.
390
00:41:21,320 --> 00:41:24,980
Casall on hermostunut.
Kun yleisöä tulee, se on hyvä.
391
00:41:25,040 --> 00:41:31,460
Kun ei tule, hän masentuu.
Se vaikuttaa koko sirkukseen.
392
00:41:31,520 --> 00:41:38,300
- Klovni on kaksi päivää myöhässä.
- Älä jankuta, Pelle. Kyllä se siitä.
393
00:41:39,040 --> 00:41:42,980
Sinusta on meille apua.
Tarvitsemme kaltaisiasi ihmisiä.
394
00:41:43,040 --> 00:41:47,820
Miten harjoittelen ilman klovnia?
En tiedä, mitä tehdä.
395
00:41:47,880 --> 00:41:50,620
On sinun syysi,
ettei meillä ole klovnia.
396
00:41:50,680 --> 00:41:55,380
- Et näytä kirjanpitäjältä.
- Enkö? Miltä he näyttävät?
397
00:41:55,440 --> 00:41:59,180
Kannattaako sitä murehtia?
Nyt saat luvan lopettaa.
398
00:41:59,240 --> 00:42:06,020
Mikä helvetin sirkus tämä on?
Pelkkiä idiootteja joka iikka!
399
00:42:08,600 --> 00:42:11,500
- Missä koira on?
- Sinä päästit sen karkuun.
400
00:42:13,920 --> 00:42:19,820
Siellähän Otto on, ja Hugo myös!
Miten koiran kanssa menee?
401
00:42:19,880 --> 00:42:24,060
- Olet kuulemma kirjanpitäjä.
- Casallin mielestä.
402
00:42:24,120 --> 00:42:27,420
- Oletko matemaattinen nero?
- Casallin mielestä.
403
00:42:27,480 --> 00:42:33,820
Mitä on viisi kertaa 27 miinus 67
plus kaksi jaettuna neljällä?
404
00:42:33,880 --> 00:42:36,260
68,5.
405
00:42:36,320 --> 00:42:41,260
- En osaa tarkistaa tuota.
- Ei tarvitse. Se on oikein.
406
00:42:41,320 --> 00:42:46,380
Loistavaa. Sinulle on käyttöä
tässä kaaoksessa.
407
00:42:46,440 --> 00:42:50,780
- Mitä sinä teet?
- Puhun uuden pojan kanssa.
408
00:42:53,560 --> 00:42:58,940
- Tänne, Otto.
- Anna, missä sinä olet?
409
00:42:59,000 --> 00:43:04,700
Siinähän sinä olet. Sanoin,
että minun pitää harjoitella.
410
00:43:04,760 --> 00:43:11,300
Mitä sinä teet? Et saa ratsastaa
sanomatta minulle.
411
00:43:12,120 --> 00:43:16,660
- Nukuitko hyvin? Miten pää voi?
- Hyvin.
412
00:43:16,720 --> 00:43:19,300
- Oletko syönyt?
- Joo, ruokavaunu on auki.
413
00:43:19,360 --> 00:43:23,660
Hienoa, että olet asettunut taloksi.
Pidän siitä.
414
00:43:23,720 --> 00:43:28,420
- Voin vilkaista kirjanpitoa.
- Hyvä idea, mutta älä.
415
00:43:28,480 --> 00:43:34,580
Ensin saat siemailla ilmapiiriä.
Après vous, monsieur. Tule.
416
00:43:36,160 --> 00:43:40,260
Tervetuloa. Mitäs helvettiä?
417
00:43:40,320 --> 00:43:46,060
- Maggan! Missä kanat ovat?
- Lääninhallitus kielsi.
418
00:43:46,120 --> 00:43:49,020
Kanat pelkäsivät niin,
että siitä tuli yksi kaaos.
419
00:43:49,080 --> 00:43:51,900
Samy, en place!
420
00:43:51,960 --> 00:43:56,660
- Siitä ei kannata huolestua.
- Hyvin se menee.
421
00:43:56,720 --> 00:44:00,900
Ei hätää. Mitä vähemmän elukoita,
sen parempi.
422
00:44:02,520 --> 00:44:04,300
Niin...
423
00:44:05,360 --> 00:44:09,980
Hyvä tästä tulee.
424
00:44:10,040 --> 00:44:13,620
Talous vain mietityttää.
425
00:44:13,680 --> 00:44:18,220
Minä todella tarvitsen apuasi.
426
00:44:21,400 --> 00:44:25,140
- Mitä sanot teltasta?
- Se on tosi hieno.
427
00:44:25,200 --> 00:44:29,340
Näetkö nämä pilarit?
Ne ovat pyöreitä.
428
00:44:29,400 --> 00:44:34,940
Vain me käytämme sellaisia.
Haluan suojella kaikkea vanhaa.
429
00:44:35,000 --> 00:44:41,540
Teltassa voi tuntea astuneensa
askeleen ajassa taaksepäin.
430
00:44:41,600 --> 00:44:45,500
Miksi kaikki vanha on niin tärkeää?
431
00:44:45,560 --> 00:44:49,980
Kaikkea vanhaa ei tarvitse säilyttää.
Vain se, mikä on hyvää.
432
00:44:50,040 --> 00:44:56,100
Elämme tässä hetkessä ja nyt
neuvotellaan kanoista, ei norsuista.
433
00:44:56,160 --> 00:44:58,780
- Valitse kaupunki.
- Göteborg.
434
00:44:58,840 --> 00:45:03,100
- Ei, pienempi. Vielä pienempi.
- Borås. Huskvarna.
435
00:45:03,160 --> 00:45:09,540
Huskvarna! Kuvittele,
miten sirkus saapui Huskvarnaan.
436
00:45:09,600 --> 00:45:15,460
Ihmiset tulivat kaduille vastaan.
Televisioita ei ollut.
437
00:45:15,520 --> 00:45:20,140
Kaikki rakastivat klovneja.
Meillä oli kameleita ja norsuja.
438
00:45:20,200 --> 00:45:24,340
Jopa leijona. Kuin "Viidakkokirja"
olisi tullut kaupunkiin.
439
00:45:24,400 --> 00:45:28,700
Sehän oli eläinrääkkäystä,
ne leijonat ja norsut.
440
00:45:29,160 --> 00:45:35,540
Casall! Anna ei suitsi hevosia.
Hän ei tee työtään.
441
00:45:35,600 --> 00:45:39,940
Hän ei puhu sanaakaan.
En kestä tätä sontaa.
442
00:45:40,000 --> 00:45:46,700
Lupasit ammattilaisavustajan ja hyvät
hevoset, enkä saanut kumpaakaan.
443
00:45:47,240 --> 00:45:50,420
Tee jotain!
444
00:45:50,480 --> 00:45:54,380
- Älä puhu vaan tee jotain!
- Da, da.
445
00:45:54,440 --> 00:45:58,500
Älä hoe tuota vaan tee jotain!
446
00:45:58,560 --> 00:46:02,100
- Minä puhun hänelle.
- Nyt heti!
447
00:46:02,160 --> 00:46:05,900
Onnea matkaan. Puhu sille idiootille.
448
00:46:05,960 --> 00:46:10,060
Sergio, auta minua.
449
00:46:10,120 --> 00:46:15,140
En jaksa sitä tytöntomppelia.
450
00:46:15,200 --> 00:46:18,620
- Talouden kanssa on ongelmia.
- Se ei ole minun päänvaivani.
451
00:46:18,680 --> 00:46:24,940
Oksana, asia hoidettu! Anna laittaa
hevoset kuntoon kuten tahdoit.
452
00:46:25,000 --> 00:46:28,100
Hyvä, mutta uskon vasta kun näen.
453
00:46:28,160 --> 00:46:30,780
- Sergio!
- Pomo, pidä tätä.
454
00:46:32,200 --> 00:46:34,700
Kiitos, pomo.
455
00:46:34,760 --> 00:46:39,100
Kuten huomaat, tirehtöörin
korvat punoittavat jatkuvasti.
456
00:46:40,280 --> 00:46:42,420
Loistavaa, Sergio!
457
00:46:42,480 --> 00:46:47,540
Pelkään, että hän sytyttää
vielä tulipalon.
458
00:46:47,960 --> 00:46:52,620
- Mahtavaa! Brava, brava!
- Kiitos, pomo.
459
00:46:53,080 --> 00:46:57,660
- Vain teille!
- Ja yläkroppa paljaana.
460
00:46:57,720 --> 00:47:01,980
Olen pyytänyt häntä pukemaan paidan.
Yleisössä on lapsia.
461
00:47:02,040 --> 00:47:06,220
Casall! Kyllä, kyllä. Oikein hyvä.
462
00:47:06,280 --> 00:47:09,900
- Missä sinä olet?
- Täällä.
463
00:47:09,960 --> 00:47:14,900
Alahan laputtaa. Kiitos.
Siinähän sinä olet.
464
00:47:14,960 --> 00:47:19,300
Mitä tämä on? Onko tämä vitsi?
465
00:47:19,360 --> 00:47:22,300
- Istu alas, niin puhutaan.
- Mikä on ongelma?
466
00:47:22,360 --> 00:47:28,620
- Zbigniew! Tervetuloa sirkukseen.
- Siitä puheen ollen...
467
00:47:28,680 --> 00:47:31,980
- Pelle Plutt, mikä sinua riepoo?
- Ai mikä?
468
00:47:32,040 --> 00:47:35,260
Minulla oli toimiva numero-
469
00:47:35,320 --> 00:47:40,980
- mutta hän on 11 metriä korkea!
Miten hän sopii tähän?
470
00:47:41,040 --> 00:47:47,420
Sinun piti hankkia pelle,
ei lipputankoa!
471
00:47:47,480 --> 00:47:53,420
- Hän ei ollut noin pitkä kuvissa.
- Ei pituutta näe kuvista!
472
00:47:53,480 --> 00:47:57,900
Ongelma? En osaa ruotsia.
473
00:47:57,960 --> 00:48:02,580
- Nyt saat lopettaa, Pelle!
- Ongelma? En osaa ruotsia.
474
00:48:02,640 --> 00:48:06,500
Ei ongelmia, Zbiggy.
475
00:48:08,240 --> 00:48:14,540
En ole mikään klovni.
En halua olla klovni. Tiedät sen.
476
00:48:18,040 --> 00:48:22,540
- No hei, Hugo!
- Hei.
477
00:48:23,200 --> 00:48:26,980
Sinä olet siinä,
ja tässä pikkuinen minä.
478
00:49:05,080 --> 00:49:06,940
Agnes...
479
00:49:10,200 --> 00:49:12,300
Ei!
480
00:49:17,280 --> 00:49:21,620
Hugo! Mitä tapahtui?
481
00:49:21,680 --> 00:49:23,900
Mitä nyt?
482
00:49:25,480 --> 00:49:28,740
Miten voit? Mitä tapahtui?
483
00:49:30,640 --> 00:49:35,820
Ei hätää, pikku ystävä.
Se on aika pelottavaa.
484
00:49:35,880 --> 00:49:38,980
- Casall, alan tehdä kirjanpitoa!
- Kiitos.
485
00:49:39,040 --> 00:49:42,900
Hienoa, että nautit
sirkuksen jännityksestä.
486
00:49:46,360 --> 00:49:48,860
- Mitä tapahtui?
- Tekeekö mieli karitsaa?
487
00:49:48,920 --> 00:49:52,740
Nyt lopetat, Pelle!
Hän pelästyi oikeasti.
488
00:49:55,040 --> 00:50:00,940
- Rauhallisesti nyt.
- Jätä edes yksi väliin. Kokeeksi.
489
00:50:01,000 --> 00:50:04,220
"Ehkä ei tätä. Tai häntä."
490
00:50:04,280 --> 00:50:09,500
Olen kyllästynyt teihin miehiin.
Hän pelästyi ihan oikeasti.
491
00:50:09,560 --> 00:50:14,820
Hevoset ovat vieläkin irti.
En pysty hallitsemaan niitä!
492
00:50:14,880 --> 00:50:20,140
Ymmärrätkö minua? Nyökkää.
493
00:50:20,200 --> 00:50:22,620
Hyvä! Tee se sitten!
494
00:50:22,680 --> 00:50:26,460
- Katsokaa hevosia!
- Ne kinastelevat.
495
00:50:26,520 --> 00:50:31,180
- Anna olla.
- Idiootti.
496
00:50:31,240 --> 00:50:37,340
- Rauhoitu.
- Helkkarin konit!
497
00:50:49,360 --> 00:50:51,820
Njet! Takaisin.
498
00:50:51,880 --> 00:50:54,540
Mitä paskaa. Äkkiä.
499
00:50:58,680 --> 00:51:03,100
Sanoit, että hevoset ovat
hyvin koulutettuja.
500
00:51:03,160 --> 00:51:06,940
Tämä on yhtä helvettiä!
Täysi katastrofi!
501
00:51:14,160 --> 00:51:18,740
Liiku! Voisitko liikkua!
Ei minua kohti! Tuonne!
502
00:51:20,080 --> 00:51:22,180
Nyt ne hyökkäävät.
503
00:51:34,400 --> 00:51:40,500
Voin häipyä täältä.
Minulla ei ole sopimusta.
504
00:51:46,640 --> 00:51:49,620
Minä tuon lounasta.
505
00:51:49,680 --> 00:51:53,820
Sinun pitää syödä jotain.
Työ ei onnistu tyhjällä mahalla.
506
00:51:53,880 --> 00:51:57,420
Oi! Kuitit loppuivat.
507
00:52:00,960 --> 00:52:03,900
- Miten menee?
- Tässä on paljon työtä.
508
00:52:06,320 --> 00:52:10,300
Taidat tarvita apua muussakin
kuin kirjanpidossa.
509
00:52:10,360 --> 00:52:15,420
Oikea huomio. Otatko grogin?
510
00:52:15,480 --> 00:52:21,940
En. En tiedä, johtuuko se grogeista,
kaatumisesta vai kirjanpidosta-
511
00:52:22,000 --> 00:52:23,900
-mutta päässäni jyskyttää.
512
00:52:23,960 --> 00:52:29,820
Sen täytyy johtua kaatumisesta
tai kirjanpidosta. Ei grogeista.
513
00:52:30,880 --> 00:52:33,260
Simsalabim!
514
00:52:33,320 --> 00:52:37,660
- Nyt kaikki on hyvin.
- Ei pitkällä tähtäimellä.
515
00:52:37,720 --> 00:52:42,300
Sain setvittyä kaiken, mutta joudut
palkkaamaan ammattilaisen.
516
00:52:42,360 --> 00:52:46,260
Keneen helvettiin voin luottaa?
517
00:52:46,320 --> 00:52:52,420
Miksi sitten luotat minuun?
Sen voisit selittää.
518
00:52:52,480 --> 00:52:57,060
Luoja, anna voimaa. En tiedä...
519
00:52:57,120 --> 00:53:01,500
Tuntuu, että kaikki romahtaa kasaan.
520
00:53:01,560 --> 00:53:04,260
En ole varma, jaksanko enää.
521
00:53:04,320 --> 00:53:06,700
Kuuntele nyt.
522
00:53:10,480 --> 00:53:13,940
En tarkoita,
ettet voi luottaa minuun.
523
00:53:14,000 --> 00:53:19,700
En vain ymmärrä, miksi luotat
sirkuksen talouden käsiini.
524
00:53:19,760 --> 00:53:22,740
Olet sinisilmäinen
ja pakenet todellisuutta.
525
00:53:22,800 --> 00:53:28,900
Riippuu siitä, mistä todellisuudesta
puhutaan. Pakenetko sinä?
526
00:53:28,960 --> 00:53:32,460
- Pakenetko sinä?
- Mitä? En...
527
00:53:32,520 --> 00:53:37,180
Minusta tuntuu,
että sinä pakenet jotakuta.
528
00:53:37,240 --> 00:53:42,180
- Tai jotain.
- Ei. Tai kyllä.
529
00:53:42,240 --> 00:53:45,780
Pakenen opiskeluja.
530
00:53:45,840 --> 00:53:50,180
Mutta "pakeneminen"
on aika raju sanavalinta.
531
00:53:54,520 --> 00:53:59,300
Minun pitää palata opiskelemaan.
Luennot ja työt odottavat.
532
00:53:59,360 --> 00:54:03,620
Sinun pitää etsiä joku,
joka osaa oikeasti tehdä tämän-
533
00:54:03,680 --> 00:54:09,340
- koska en uskalla ottaa tätä
vastuulleni. Tarvitset apua.
534
00:54:21,400 --> 00:54:26,220
- Kiitos kaikesta.
- Olet tervetullut takaisin.
535
00:54:26,280 --> 00:54:28,540
Kuule...
536
00:54:31,200 --> 00:54:36,500
Ajattelin, että haluaisit viedä
uusia kukkia haudalle.
537
00:54:39,440 --> 00:54:42,260
Oletpa sinä herttainen.
538
00:54:47,120 --> 00:54:50,940
Onnea ensi-iltaan.
Koetan päästä katsomaan.
539
00:54:51,000 --> 00:54:52,940
Ei kestä.
540
00:55:01,080 --> 00:55:02,980
Hei sitten.
541
00:55:31,400 --> 00:55:33,780
Hei vain, sydämeni.
542
00:55:36,760 --> 00:55:40,140
Ala tulla!
543
00:55:40,200 --> 00:55:43,620
Lisää vauhtia!
544
00:55:44,280 --> 00:55:49,060
Sinä pelkäät minua ja minä sinua.
Eikö olekin ihanaa?
545
00:55:49,120 --> 00:55:52,780
Näetkö, miten kaunista vesi on?
546
00:56:09,800 --> 00:56:14,620
- Käydään läpi...
- Paska, anteeksi.
547
00:56:14,680 --> 00:56:19,780
- Hugo!
- Meillä on varoja tileillä.
548
00:56:19,840 --> 00:56:22,100
Varoja kuvataan yhtälöllä...
549
00:56:22,160 --> 00:56:27,500
Kiva, että istut lähellä ovea,
että pääsen helposti sisään.
550
00:56:27,560 --> 00:56:31,300
...näille tileille.
Jokainen siirto...
551
00:56:31,360 --> 00:56:34,780
Helvetti, että löyhkäät!
552
00:56:36,520 --> 00:56:39,900
Anteeksi.
553
00:56:39,960 --> 00:56:45,020
Venäläinen matemaatikko Kantrowitz
todisti vuonna 1942...
554
00:56:45,080 --> 00:56:51,260
- Mitä olet tehnyt?
- Ryypännyt sirkustirehtöörin kanssa.
555
00:56:51,320 --> 00:56:53,860
Mitä?
556
00:56:53,920 --> 00:56:57,220
Mene suihkuun. Ei tästä tule mitään.
557
00:56:57,280 --> 00:57:03,540
Lupaan mennä suihkuun,
mutta saanko kuunnella luennon?
558
00:57:08,520 --> 00:57:12,820
Sinä pelkäät minua
ja minä sinua.
559
00:57:12,880 --> 00:57:17,300
Minä todella tarvitsisin apuasi.
560
00:57:17,360 --> 00:57:22,580
- Tarvitsemme jotakuta kaltaistasi.
- Sinä voit auttaa meitä.
561
00:57:22,640 --> 00:57:26,340
Tuntuu, että kaikki romahtaa kasaan.
562
00:57:26,400 --> 00:57:30,780
Minusta sanoit jotain.
Ainakin luulen niin.
563
00:57:30,840 --> 00:57:33,380
Ei...
564
00:57:35,560 --> 00:57:38,740
- Pitää mennä.
- Et kai suuttunut?
565
00:57:40,360 --> 00:57:43,020
Hugo! Mitä helvettiä...
566
00:57:46,000 --> 00:57:48,100
Hyvää jatkoa.
567
00:57:48,160 --> 00:57:50,780
- Mikä häntä vaivaa?
- Onko kai ottanut jotain.
568
00:58:05,040 --> 00:58:06,660
Minä rakastan sirkusta!
569
00:58:20,240 --> 00:58:23,580
Allez, trappe! À gauche.
570
00:58:23,640 --> 00:58:26,460
Sultan, en place.
571
00:58:26,520 --> 00:58:28,700
Sultan, pysähdy.
572
00:58:30,400 --> 00:58:35,060
Alas. Tule.
573
00:58:36,320 --> 00:58:37,700
Allez!
574
00:58:41,440 --> 00:58:43,700
Hienoa.
575
00:58:43,760 --> 00:58:47,100
Piruetti! Hyvä!
576
00:58:48,000 --> 00:58:49,500
Uudelleen!
577
00:58:52,200 --> 00:58:54,180
Ympäri!
578
00:58:55,400 --> 00:58:58,020
Hyvä, hyvä!
579
00:59:00,920 --> 00:59:04,540
Tännepäin. Seis.
580
00:59:08,840 --> 00:59:11,860
Mennäänkö nukkumaan?
581
00:59:11,920 --> 00:59:16,420
Ei saa! Mitä olen sanonut
tappelemisesta? Lopettakaa.
582
00:59:16,480 --> 00:59:18,780
Tulkaa.
583
00:59:29,960 --> 00:59:34,060
Olitte tosi taitavia.
Minä tiesin sen.
584
00:59:34,720 --> 00:59:37,820
Että osaat puhua.
585
00:59:37,880 --> 00:59:40,540
Kuulitko? Miksi..
586
00:59:41,880 --> 00:59:44,460
Miksi teeskentelet,
ettet osaa puhua?
587
00:59:51,880 --> 00:59:55,940
Miksi pitäisi puhua?
Eivät nekään tee niin.
588
00:59:56,000 --> 00:59:58,980
Puhutko siis vain hevosille?
589
01:00:01,040 --> 01:00:05,820
Olet kuin Tarzan, paitsi että olet
nainen ja puhut hevosille.
590
01:00:07,200 --> 01:00:13,980
- Onko siinä jotain pahaa?
- Ei, se on vain vähän hankalaa.
591
01:00:16,720 --> 01:00:19,860
- Ei minusta.
- Ehkä muista.
592
01:00:21,480 --> 01:00:26,740
- Miksi puhua, jos kukaan ei kuuntele?
- Minä kuuntelen.
593
01:00:29,360 --> 01:00:33,140
Jos olet Tarzan, ehkä minä olen Jane?
594
01:00:34,520 --> 01:00:37,580
Sinä Tarzan, minä Jane.
595
01:00:44,760 --> 01:00:47,700
- Hyvää yötä, Jane.
- Öitä.
596
01:00:47,760 --> 01:00:52,620
- Nähdään sitten viidakossa.
- Tehdään niin.
597
01:01:01,120 --> 01:01:05,860
- Haloo! Ylös ja ulos!
- Apua!
598
01:01:05,920 --> 01:01:12,500
Tulitko takaisin? Sitten surin
turhaan. Pelastaja saapui.
599
01:01:12,560 --> 01:01:17,580
Ole hiljaa ja kuuntele. Meidän pitää
olla varmoja, että tämä toimii.
600
01:01:17,640 --> 01:01:22,740
Kohta on ensi-ilta. Kirjanpito
ja valmistelut ovat kesken.
601
01:01:22,800 --> 01:01:28,580
Mistään ei tule mitään,
jos pyörit täällä tuiterissa.
602
01:01:28,640 --> 01:01:32,700
Minulla on oikea syy
sääliä itseäni.
603
01:01:32,760 --> 01:01:37,140
Luoja! Ensi-ilta on kohta
ja verokarhu vaanii kulman takana.
604
01:01:37,200 --> 01:01:43,980
Klovnit riitelevät, Oksana vaatii
lisää rahaa ja uhkaa häipyä.
605
01:01:44,720 --> 01:01:49,500
- Anna hänen mennä.
- Oletko ihan sekaisin?
606
01:01:49,560 --> 01:01:55,380
Hevoset ovat julisteessa!
Ansaitsenko kuulla moista?
607
01:01:55,440 --> 01:01:59,860
Ammunko saman tien
itselleni kuulan kalloon?
608
01:01:59,920 --> 01:02:03,980
Lopeta! Et tiedä, mistä puhut.
609
01:02:05,400 --> 01:02:09,140
- Sinulla on hevosnumero.
- Mitä?
610
01:02:09,200 --> 01:02:11,900
Anna...
611
01:02:11,960 --> 01:02:17,300
- Oletko nähnyt häntä hevosten kanssa?
- Hän asuu täällä ja huolehtii niistä.
612
01:02:17,360 --> 01:02:21,900
En tarkoittanut sitä. Oletko nähnyt,
mihin hän pystyy niiden kanssa?
613
01:02:21,960 --> 01:02:28,740
Se oli uskomatonta. En osaa
kuvailla sitä, se oli kuin taikaa.
614
01:02:29,320 --> 01:02:34,180
Ne vain seurasivat häntä.
Se oli niin kaunista.
615
01:02:34,240 --> 01:02:36,580
Ihan kuin...
616
01:02:37,960 --> 01:02:41,380
Ihan kuin ne seuraisivat emoaan.
617
01:02:41,440 --> 01:02:43,740
Brave!
618
01:02:45,480 --> 01:02:47,740
Mitä tarkoitat?
619
01:02:48,920 --> 01:02:53,140
Anna on fantastinen.
620
01:02:53,200 --> 01:02:55,660
Hevosten kanssa.
621
01:02:56,720 --> 01:03:02,620
- Jos hän vetää hevosnumeron...
- Ei hän voi tehdä sitä.
622
01:03:02,680 --> 01:03:08,140
- Voihan! Miksei?
- Minä...
623
01:03:09,600 --> 01:03:12,300
- En voi puhua siitä.
- Hän osaa puhua.
624
01:03:12,360 --> 01:03:18,420
Hän puhuu hevosille, mutta ei
ihmisille. Hän ei puhu minulle.
625
01:03:19,280 --> 01:03:25,100
- Miksei?
- Nukkumatti tulee. Minä nukun nyt.
626
01:03:25,160 --> 01:03:27,580
Nukkumaan.
627
01:03:38,520 --> 01:03:41,660
Saiko hän kukkia?
Hän ansaitsee niitä.
628
01:03:43,720 --> 01:03:46,820
- Ehdottomasti.
- Hyvä...
629
01:03:47,920 --> 01:03:50,780
- Hyvää yötä sinulle.
- Hyvää yötä.
630
01:04:08,080 --> 01:04:13,980
- Jakiś problem?
- Mitä sanoit? En ymmärrä?
631
01:04:14,040 --> 01:04:16,380
- Jakiś problem?
- Idiootti!
632
01:04:16,440 --> 01:04:17,660
Ei!
633
01:04:22,120 --> 01:04:26,260
Tuoreita pullia, suoraan uunista!
634
01:04:26,320 --> 01:04:30,260
En halua, että tämä loppuu.
Sirkus on koko elämäni.
635
01:04:30,320 --> 01:04:35,420
- Miksi loppuisi?
- Tämä on ollut yhtä syöksykierrettä.
636
01:04:35,480 --> 01:04:39,340
Olemme selvinneet tähän asti,
mutta enää en tiedä.
637
01:04:39,400 --> 01:04:43,220
Pitäisi uskoa taikaan ja ihmeisiin.
Tämähän on sirkus.
638
01:04:43,280 --> 01:04:48,340
Raivosit Casallille kuten hänkin
Margôtille. Se on merkki!
639
01:04:49,200 --> 01:04:54,260
- Hugo! Miten menee?
- Hyvin. Entä sinulla?
640
01:04:54,320 --> 01:04:57,860
Siinähän se.
Minulla on ollut rankka aamu.
641
01:04:57,920 --> 01:05:02,100
Pelle on tosi vihainen,
ja se voi olla tosi outoa.
642
01:05:02,160 --> 01:05:07,540
Viimeisen kerran. Nyt se tapahtuu.
Ja... pam!
643
01:05:07,600 --> 01:05:10,070
Kertoiko Casall,
miksi meillä on uusi klovni?
644
01:05:10,120 --> 01:05:13,580
- Ymmärrätkö?
- Kyllä. Ei siinä ole mitään vaikeaa.
645
01:05:13,640 --> 01:05:16,740
Olimme Sorselessa keikalla.
646
01:05:16,800 --> 01:05:20,900
Aioimme mennä sen jälkeen
baariin kaljalle.
647
01:05:20,960 --> 01:05:25,660
Sinne tuli joku limainen tyyppi,
joka alkoi iskeä minua.
648
01:05:25,720 --> 01:05:30,860
Sanoin selvästi ja kohteliaasti
ei kiitos, koska en ole sellainen.
649
01:05:30,920 --> 01:05:35,460
Mutta Pelle näki kaiken
ja tuli mustasukkaiseksi.
650
01:05:35,520 --> 01:05:41,060
Hän hyppäsi ylös ja potkaisi
sitä niljaketta haaroihin.
651
01:05:41,120 --> 01:05:45,100
Sitten hän raahasi tyypin
parkkipaikalle.
652
01:05:45,160 --> 01:05:50,980
Toinen klovni Linus yritti estää
häntä, mutta turhaan.
653
01:05:51,040 --> 01:05:55,060
Pelle vain löi ja löi.
Sitten hän tarttui auton oveen-
654
01:05:55,120 --> 01:05:58,820
-ja alkoi takoa.
655
01:05:58,880 --> 01:06:03,620
Niljake näytti lasagnelta, jossa oli
hampaita. Lopulta poliisit tulivat.
656
01:06:03,680 --> 01:06:10,060
Pelle karasi metsään. Minä
ja Linus jäimme siihen.
657
01:06:10,120 --> 01:06:15,700
Poliisi tajusi, etten se ollut minä,
joten he veivät toisen klovnin.
658
01:06:15,760 --> 01:06:20,860
Emme ole nähneet häntä enää.
Niin siinä kävi.
659
01:06:20,920 --> 01:06:24,460
- Tuletko telttaan?
- Pitää hoitaa kirjanpito.
660
01:06:24,520 --> 01:06:29,140
Se on tylsää. Sinun pitäisi
nähdä minut trapetsilla.
661
01:06:29,200 --> 01:06:33,980
Kömpelöt klovnit!
Kun tulemme takaisin... Katso!
662
01:06:35,200 --> 01:06:37,500
Pam!
663
01:06:37,560 --> 01:06:40,220
Juuri noin. Eikö?
664
01:06:40,280 --> 01:06:44,420
- Ymmärsitkö?
- Kyllä. Voin tehdä sen hauskemmin.
665
01:06:44,480 --> 01:06:50,420
- Isabelle! Tule avuksi.
- Saatte selvitä itseksenne.
666
01:06:51,440 --> 01:06:56,980
Hugo! Zbigniew ei ymmärrä,
tule näyttämään mallia.
667
01:06:57,040 --> 01:07:00,540
Nyt saat oppia. Tule tänne!
668
01:07:00,600 --> 01:07:05,940
Tule! Tästä tulee hauskaa. Näytämme,
miten heität Isabellen trapetsille.
669
01:07:06,000 --> 01:07:10,300
Nyt teemme näin.
Siitä tulee hienoa.
670
01:07:10,360 --> 01:07:13,420
- Mahtavaa.
- Loistavaa.
671
01:07:13,480 --> 01:07:15,980
Oletko valmis? Kirjanpitäjä.
672
01:07:16,040 --> 01:07:17,620
Lähemmäs.
673
01:07:20,280 --> 01:07:23,300
Kädet yhteen-
674
01:07:23,360 --> 01:07:25,420
-ja alas.
675
01:07:28,080 --> 01:07:34,420
Muista, että ihastuttava Isabelle-
676
01:07:34,480 --> 01:07:38,180
- laskee pienet jalkansa
käsiesi varaan.
677
01:07:38,240 --> 01:07:39,700
Hän vain löi ja löi...
678
01:07:39,760 --> 01:07:42,460
Tajuatko?
679
01:07:43,640 --> 01:07:47,220
Sitten heitämme hänet
ylös trapetsille.
680
01:07:48,160 --> 01:07:53,220
Kuin taikaa!
Mutta koska olemme kömpelöitä-
681
01:07:53,280 --> 01:07:56,900
-törmäämme yhteen, ja pam.
682
01:07:58,160 --> 01:08:01,140
Lopetan. Päätä särkee.
683
01:08:01,200 --> 01:08:04,700
Vai lopetat.
684
01:08:06,080 --> 01:08:08,900
Pikku kirjanpitäjä pakenee.
685
01:08:08,960 --> 01:08:14,100
Teen pari temppua, Zbiggy,
joten ole valmiina. Tarkkana.
686
01:08:14,160 --> 01:08:16,740
Yksi, kaksi, kolme!
687
01:08:17,280 --> 01:08:23,540
- Hyvä, Zbigniew!
- Entä nyt? Otetaanko uusiksi?
688
01:08:23,600 --> 01:08:27,380
- Tämä on tosi mahtavaa!
- Mikä siinä oli niin hienoa?
689
01:08:27,440 --> 01:08:32,220
- Lakkaa virnuilemasta.
- Otetaanko alusta?
690
01:08:32,640 --> 01:08:38,380
Hienoa, Zbiggy! Vedä minua käsistä
ja anna vauhtia.
691
01:08:38,440 --> 01:08:41,300
Hienoa, että olet noin pitkä.
692
01:08:41,360 --> 01:08:45,300
Niin on, koska sinä olet aika lyhyt.
693
01:08:45,800 --> 01:08:48,700
Tarkkana, Zbiggy, vaatteiden vuoro.
694
01:08:49,840 --> 01:08:51,340
Olepa hyvä!
695
01:08:53,960 --> 01:08:59,460
Hauskaa, että on pitkä ja fiksu,
ja sinä lyhyt, etkä tajua...
696
01:08:59,520 --> 01:09:03,100
- Käykö tämä?
- Hän pelkää Isabellen puolesta.
697
01:09:03,160 --> 01:09:07,700
Isabelle tekee voltteja ja sinä olet
vihainen. Käytä sitä.
698
01:09:07,760 --> 01:09:14,220
Kiitos, herra, että tulitte
pelastamaan surkean sirkuksemme.
699
01:09:14,280 --> 01:09:18,380
Jaloista kiinni. Hyvä!
700
01:09:18,440 --> 01:09:23,420
Nyt kokeillaan niin,
että seison pääsi päällä.
701
01:09:24,040 --> 01:09:26,540
Hyvä! Hienoa!
702
01:09:30,080 --> 01:09:33,020
Nyt minä päästän irti, Zbiggy.
703
01:09:35,040 --> 01:09:39,740
Tosi hyvä! Pelle, älä murjota.
Se meni niin hienosti.
704
01:09:41,080 --> 01:09:43,380
Se toimii kyllä.
705
01:09:47,600 --> 01:09:51,180
- Nyt mentiin.
- Tämä on mahtavaa, Pelle.
706
01:09:52,080 --> 01:09:54,420
Se toimii.
707
01:09:54,480 --> 01:09:57,580
Hugo, teit vaikutuksen.
708
01:09:57,640 --> 01:10:01,500
Et pelkää konflikteja,
olet kuten minä.
709
01:10:01,560 --> 01:10:05,060
Selällesi, ja sitten teen näin.
710
01:10:05,120 --> 01:10:09,860
En voi jäädä. Kuitit ja numerot
odottavat. Siitä tulee hauskaa.
711
01:10:09,920 --> 01:10:11,660
Sanoin vain, että kiitos.
712
01:10:11,720 --> 01:10:15,260
Kuuntele. Haluan sanoa jotain.
713
01:10:15,320 --> 01:10:19,660
Tämä on paskaa.
Ei lainkaan sellaista, kuin sanoit.
714
01:10:19,720 --> 01:10:24,220
Paskahevosia, paskaihmisiä
ja paskasää! Ei ole sopimusta.
715
01:10:24,280 --> 01:10:29,740
Oli puhe Monte Carlosta, ja missä
minä olen? Paska-Ruotsissa!
716
01:10:29,800 --> 01:10:35,020
Ei, en aio jäädä. Anna! Anna!
717
01:10:36,320 --> 01:10:39,940
Siinähän sinä olet.
718
01:10:40,000 --> 01:10:43,340
Saat viimeisen mahdollisuutesi.
719
01:10:43,400 --> 01:10:48,620
Olet avustajani,
ja teet tasan niin kuin sanon.
720
01:10:48,680 --> 01:10:51,260
Onko asia selvä?
721
01:10:51,320 --> 01:10:56,220
- Oksana! Olen Hugo Franzén.
- Olen nähnyt sinut täällä.
722
01:10:56,280 --> 01:10:59,540
En ole tainnut esitellä itseäni.
723
01:10:59,600 --> 01:11:04,980
- Olen talousvastaava täällä.
- Jopas jotakin! Ja olet noin nuori.
724
01:11:05,040 --> 01:11:09,780
Näin, ettet ole allekirjoittanut
sopimustasi. Pitääkö paikkansa?
725
01:11:09,840 --> 01:11:14,260
- Kyllä.
- Mutta haluat lisää palkkaa.
726
01:11:14,320 --> 01:11:17,660
Neuvottelen Casallin kanssa.
727
01:11:17,720 --> 01:11:20,700
Minä haluaisin päättää tämän nyt.
728
01:11:22,480 --> 01:11:25,260
Mitä? Et voi antaa minulle potkuja.
729
01:11:25,320 --> 01:11:28,660
En annakaan. Et ole
allekirjoittanut sopimusta.
730
01:11:30,960 --> 01:11:35,540
Painu helvettiin! Idiootit...
731
01:11:38,880 --> 01:11:43,100
- Mitä helvettiä sinä teit?
- Eikö ole hyvä, että hän häipyy?
732
01:11:43,160 --> 01:11:48,460
- Mitä oikein ajattelit?
- Sinä hoidat hevosnumeron.
733
01:11:49,520 --> 01:11:53,060
- En voi.
- Olen nähnyt. Kyllä voit.
734
01:11:53,120 --> 01:11:56,540
- En saa.
- Et saa mitä?
735
01:12:00,040 --> 01:12:02,940
Tulla löydetyksi.
736
01:12:03,000 --> 01:12:07,460
Mitä? Etkö kuule,
miten sairaalta tuo kuulostaa?
737
01:12:09,000 --> 01:12:13,060
- Sinä et ymmärrä.
- En niin! Selitä.
738
01:12:13,120 --> 01:12:18,860
Et puhu kenellekään ja eristäydyt
hevosten pariin. Hukkaat elämäsi.
739
01:12:18,920 --> 01:12:23,340
- Ehkä haluan juuri sitä.
- Niinkö?
740
01:12:27,120 --> 01:12:29,100
Hyvä on.
741
01:12:36,280 --> 01:12:38,660
Mitä nyt tehdään?
742
01:12:41,680 --> 01:12:48,460
Tietenkin esität viatonta! Olet
valehdellut kaikesta alusta asti!
743
01:12:48,560 --> 01:12:50,500
Rauhoitu!
744
01:12:50,560 --> 01:12:57,340
Tämä sirkus tuhoutuu, minä en!
Olen Oksana Super Supreme, tähti!
745
01:12:57,480 --> 01:13:04,180
Pahinta on, ettei sinusta ollut
antamaan minulle potkuja.
746
01:13:04,240 --> 01:13:08,780
Olet säälittävä! Lähetät pikkupojan-
747
01:13:08,840 --> 01:13:11,940
- jonka korvataustat ovat yhä märät,
antamaan potkut.
748
01:13:12,000 --> 01:13:16,020
- En käskenyt hänen tehdä niin.
- Etkö?
749
01:13:16,080 --> 01:13:21,940
Tiedätkö, mikä ongelmasi on?
Olet patologinen valehtelijat!
750
01:13:22,000 --> 01:13:24,260
Painu helvettiin!
751
01:13:34,160 --> 01:13:36,780
Siinähän sinä olet.
752
01:13:39,160 --> 01:13:43,060
Mitä "patologinen" tarkoittaa?
753
01:13:44,400 --> 01:13:47,100
Sairaalloista.
754
01:13:49,080 --> 01:13:52,380
Sairaalloinen valehtelija.
Se minä olen.
755
01:13:52,440 --> 01:13:56,500
Yritätkö vitsailla? Haluatko
riistää sen häneltä?
756
01:13:56,560 --> 01:14:02,300
Nyt saat ryhdistäytyä.
Älä sääli itseäsi koko ajan.
757
01:14:04,000 --> 01:14:06,620
- Sääli itseäni?
- Niin.
758
01:14:06,680 --> 01:14:10,140
- En minä vain sääli itseäsi.
- Etkö?
759
01:14:10,200 --> 01:14:15,620
En! Säälin kaikkia,
jotka raatavat täällä.
760
01:14:15,680 --> 01:14:19,380
Säälin kaikkia lapsia,
jotka eivät saa nähdä meitä.
761
01:14:19,440 --> 01:14:23,980
Säälin Margôtia,
joka tarkkailee meitä.
762
01:14:24,040 --> 01:14:28,580
Miten tuhoan hänen unelmansa!
763
01:14:31,760 --> 01:14:36,260
Ei pitäisi luovuttaa...
Mutta Hugo, minä luovutan!
764
01:14:37,400 --> 01:14:41,500
- Miten saatoit erottaa Oksanan?
- Koska sinä et tehnyt sitä.
765
01:14:41,560 --> 01:14:44,740
- Entä jos en halunnut sitä?
- Haluatko hänen jäävän?
766
01:14:44,800 --> 01:14:48,820
Et voi tehdä tuollaisia päätöksiä!
Et ole edes kiittänyt työstäsi!
767
01:14:48,880 --> 01:14:52,060
- Sitten teen sen nyt.
- Kiitos!
768
01:14:52,120 --> 01:14:55,180
- Kiitos itsellesi!
- Hyvä!
769
01:14:55,240 --> 01:15:00,820
- Et voi maksaa hänelle.
- Kuulit sen. "Sirkus tuhoutuu!"
770
01:15:00,880 --> 01:15:07,660
Älä dramatisoi. Millä oikeudella
hän riehuu täällä aamutakissaan?
771
01:15:08,000 --> 01:15:10,140
Casall!
772
01:15:11,080 --> 01:15:13,980
Voin hoitaa hevosnumeron.
773
01:15:14,040 --> 01:15:20,060
Anna minun näyttää, mitä osaan.
Sitten voit päättää, mitä teet.
774
01:15:20,520 --> 01:15:24,860
- Tulkaa.
- Ei hätää. Sirkus ei tuhoudu.
775
01:15:30,560 --> 01:15:33,180
- Hän puhui.
- Taikuutta.
776
01:15:46,160 --> 01:15:48,500
Ylös, Aeros!
777
01:15:52,240 --> 01:15:53,620
Allez!
778
01:16:00,840 --> 01:16:02,260
Piruetti.
779
01:16:03,200 --> 01:16:05,860
Hyvä!
780
01:16:12,400 --> 01:16:14,980
Feste!
781
01:16:15,640 --> 01:16:19,420
- Ta-daa!
- Hänestä tulee tähti!
782
01:16:19,480 --> 01:16:20,820
Seis.
783
01:16:26,160 --> 01:16:29,620
Kiitos! Kenelle annan ruusun?
784
01:16:29,680 --> 01:16:32,180
Mitä hän puhuu?
785
01:17:03,280 --> 01:17:06,460
Mihin heidät laitetaan?
786
01:17:06,520 --> 01:17:08,940
- Toiseen näytökseen?
- Joo.
787
01:17:12,200 --> 01:17:17,100
Oletteko nähneet tätä?
Koirat asuntoautomatkalla.
788
01:17:17,160 --> 01:17:22,980
- Siihen uudelleen.
- Ei, Blue! Paikka!
789
01:17:23,040 --> 01:17:26,740
Se ei ole surkea,
mutta ei se ole hyväkään.
790
01:17:31,000 --> 01:17:34,620
- Se on liian sekava.
- En ole nähnyt noin iloisia koiria.
791
01:17:34,680 --> 01:17:36,940
Hyppy! Hyvä!
792
01:17:37,000 --> 01:17:42,780
- Hän haluaa laulaa. Oletko kuullut?
- Tule. Nouse.
793
01:17:42,840 --> 01:17:48,460
Jos haluat näytöksestä omaperäisen,
musiikkia pitää vaihdella.
794
01:17:48,520 --> 01:17:54,020
- Orkesterin pitää osata soittaa.
- Magganin suosikkeja, ja hän laulaa.
795
01:17:54,080 --> 01:17:57,100
- Mitä teen siellä?
- Laulat.
796
01:17:57,160 --> 01:18:02,820
- Mitä laulan?
- "A Natural Womanin." Sinun biisisi.
797
01:18:02,880 --> 01:18:07,780
Siis meidän, Roger.
Mistä orkesteri tietää, mitä soittaa?
798
01:18:07,840 --> 01:18:11,100
- Minulla on nuotit.
- Ja minä saan laulaa!
799
01:18:11,160 --> 01:18:13,940
On hienoa nähdä,
kun kollegat kehittyvät.
800
01:18:16,800 --> 01:18:19,100
Mitä sinä sanoit?
801
01:18:23,240 --> 01:18:27,020
Mitä? En pysy perässä.
Entä te?
802
01:18:29,640 --> 01:18:33,020
Hienoa, se kuulostaa täydelliseltä.
803
01:18:33,560 --> 01:18:40,140
Katsokaa nyt niitä.
Minä alan laulaa.
804
01:18:44,480 --> 01:18:46,860
Täydellistä.
805
01:19:27,640 --> 01:19:30,620
Vai mitä?
806
01:19:53,680 --> 01:19:57,620
Jos tarvitaan tulta,
hän on mies paikallaan.
807
01:20:12,640 --> 01:20:15,740
Huhuu, kaikki!
808
01:20:18,040 --> 01:20:21,180
Anteeksi, mutta haluan sanoa
pari sanaa.
809
01:20:21,240 --> 01:20:26,820
Olen tänään hyvin iloinen,
koska olemme melkein maalissa.
810
01:20:26,880 --> 01:20:31,380
Huomenna tulevat Van den Bergit.
811
01:20:32,880 --> 01:20:35,900
Kyllä!
812
01:20:35,960 --> 01:20:40,740
Hollantilaispari, joka heittää
toisiaan veitsillä ja nuolilla.
813
01:20:40,800 --> 01:20:45,740
Omena pään päällä ja niin edelleen.
Eivät siis toisiaan päin.
814
01:20:47,240 --> 01:20:49,980
Ymmärrän.
815
01:20:50,040 --> 01:20:56,780
Jatketaan kenraaliharjoituksia.
Uskon, että tämä on paras vuotemme!
816
01:20:57,040 --> 01:21:01,900
Montako kertaa olen kuullut tuon?
"Tästä tulee paras vuosi."
817
01:21:01,960 --> 01:21:08,740
Meillä on kaikkien aikojen paras
hevosnumero, jonka vetää Anna!
818
01:21:09,280 --> 01:21:11,780
Anna! Anna!
819
01:21:13,400 --> 01:21:18,380
Vielä yksi juttu.
Olemme saaneet piristysruiskeen-
820
01:21:18,440 --> 01:21:21,220
-tältä nuorukaiselta, Hugolta!
821
01:21:21,280 --> 01:21:24,100
Hugo! Hugo! Hugo!
822
01:21:24,160 --> 01:21:28,380
Tämä sirkus ei ole tuhon oma.
823
01:21:36,280 --> 01:21:41,100
- Niin paljon ongelmia.
- Niihin kaikkiin on ratkaisu.
824
01:22:06,520 --> 01:22:09,460
En voi luovuttaa...
825
01:22:09,520 --> 01:22:13,420
Miksi sian nimi on Ingeborg?
Sehän on karju.
826
01:22:15,040 --> 01:22:20,260
Casall hyräili kappaletta
Ingeborgista ja Frithiofista.
827
01:22:20,320 --> 01:22:26,060
- Hän ei piitannut sukupuolesta.
- Se on oikeastaan söpö.
828
01:22:26,120 --> 01:22:30,740
- Mitä temppuja ne osaavat?
- Eivät mitään.
829
01:22:30,800 --> 01:22:34,340
Hän vain halusi pelastaa ne
joutumasta kotleteiksi.
830
01:22:34,400 --> 01:22:36,940
Niinpä niin.
831
01:22:47,000 --> 01:22:49,380
Miksi et ole puhunut?
832
01:22:54,440 --> 01:22:58,060
Siinä vain kävi niin.
833
01:23:00,440 --> 01:23:07,220
Sanoit jotain, kun näit minut
kaatumiseni jälkeen.
834
01:23:07,800 --> 01:23:10,620
- Kyllä.
- Tiesin!
835
01:23:10,680 --> 01:23:13,620
- Mitä sanoit?
- Katso eteesi!
836
01:23:13,680 --> 01:23:16,500
En usko, että sanoit niin.
837
01:23:18,240 --> 01:23:22,420
Paskat siitä, mitä sanoit.
Olin oikeassa.
838
01:23:25,560 --> 01:23:29,100
Minun kanssani sinulla oli heti ääni.
839
01:23:34,760 --> 01:23:37,940
Pääseekö täältä vessaan?
840
01:23:39,920 --> 01:23:43,580
Se oli vitsi.
Ei minulla ole pissahätä.
841
01:23:43,640 --> 01:23:48,100
Tuolla ulkona on vain niin tylsää.
842
01:23:48,160 --> 01:23:50,420
Mitä tänne kuuluu?
843
01:23:52,000 --> 01:23:56,780
- Ihan hyvää.
- Entä Annalle?
844
01:23:56,840 --> 01:23:59,060
Sinä olet muuttunut-
845
01:23:59,120 --> 01:24:05,380
- pikkuruisesta, harmaasta
ja mykästä sirkushiirestä-
846
01:24:06,560 --> 01:24:13,340
- täysiveriseksi primadonnaksi
hetkessä. Se on vaikuttavaa.
847
01:24:14,280 --> 01:24:18,260
Sinuun taas on tainnut tehdä
suuremman vaikutuksen poikanen-
848
01:24:18,320 --> 01:24:22,300
- joka tuli tänne tyhjästä
ja otti koko paikan ohjat.
849
01:24:22,360 --> 01:24:27,300
Eikä vain niitä,
vaan myös uuden prinsessan.
850
01:24:27,360 --> 01:24:31,980
- "Prinsessa" on ehkä liioittelua.
- Ehkä.
851
01:24:32,040 --> 01:24:36,580
Koko juttu haiskahtaa
vähän Tuhkimolta.
852
01:24:36,640 --> 01:24:39,460
Mitä sinä ajat takaa?
853
01:24:39,520 --> 01:24:43,900
Se on metafora.
Tämä tilanne on kuin siitä sadusta.
854
01:24:43,960 --> 01:24:47,580
Sijaiskodin kasvatti,
jolla on vaikea menneisyys-
855
01:24:47,640 --> 01:24:52,500
- saa prinssin ja puolet
valtakunnasta. Tosi suloista.
856
01:24:53,400 --> 01:24:58,420
- Mitä sinä ajat takaa?
- Etkö tajua?
857
01:24:58,480 --> 01:25:04,060
- Älkää tapelko, pojat.
- Menetkö perään?
858
01:25:04,120 --> 01:25:08,180
- Tuo oli turhaa.
- Mitä sinä täällä teet?
859
01:25:08,240 --> 01:25:13,540
- Tulin moikkaamaan sikoja.
- Tuota en usko.
860
01:25:13,600 --> 01:25:17,380
- Tuhkimo? Olenko ruma sisarpuoli?
- Kyllä!
861
01:25:17,440 --> 01:25:23,140
- Enkä ole.
- Niin. Olet kaunis sisarpuoli.
862
01:25:23,200 --> 01:25:25,020
Onko sellainenkin?
863
01:25:36,480 --> 01:25:41,540
Karitsa ei huoli
vanhaa lampaanviulua.
864
01:25:41,600 --> 01:25:46,820
Se haluaa toisen karitsan.
865
01:25:46,880 --> 01:25:49,900
Sinä saat tyytyä Pelle Pluttiin.
866
01:25:49,960 --> 01:25:54,580
- Minä rakastan Pelleäni.
- Niinkö?
867
01:25:54,960 --> 01:26:01,740
- Keitin vettä. Otatko teetä?
- Mielelläni.
868
01:26:08,520 --> 01:26:14,340
Me olemme perhettä.
Meidän on pidettävä yhtä.
869
01:26:14,400 --> 01:26:18,180
- Otatko leipää?
- Kyllä kiitos.
870
01:26:18,240 --> 01:26:22,420
- Rapujuustoa vai herajuustoa?
- Herajuustoa.
871
01:26:22,480 --> 01:26:24,700
Laita herajuustoa.
872
01:26:37,040 --> 01:26:43,820
- Onko tämä äitisi?
- Kyllä, siinä on äiti.
873
01:26:47,400 --> 01:26:51,740
Ovatko hevoset samoja?
874
01:26:53,240 --> 01:26:57,100
Eivät. Aeros ja Sultan
kuuluivat äidille.
875
01:26:57,160 --> 01:27:01,740
Sen jälkeen Casall hankki
pikkupojat, Thorin ja Falcon.
876
01:27:01,800 --> 01:27:06,060
Pikkupojat? Nehän ovat
isoja kuin kuorma-autot.
877
01:27:07,280 --> 01:27:11,780
Eivät minusta. Minun maailmassani
ne ovat kaksi pientä poikaa-
878
01:27:11,840 --> 01:27:16,620
- jotka ovat
tosi villejä nelivuotiaita.
879
01:27:16,680 --> 01:27:21,300
Minä kunnioitan suuresti
nelivuotiaita pikkupoikia.
880
01:27:21,360 --> 01:27:25,380
Se on välttämätöntä.
Muuten käy kuten Oksanalle.
881
01:27:25,440 --> 01:27:28,620
- Sellainen ei käy päinsä.
- Ei niin.
882
01:27:29,400 --> 01:27:31,620
- Tässä.
- Kiitos.
883
01:27:31,680 --> 01:27:33,980
Hitto!
884
01:27:39,400 --> 01:27:42,340
Nyt... minä...
885
01:27:42,400 --> 01:27:46,820
- Haluatko istumaan?
- Joo.
886
01:27:46,880 --> 01:27:49,380
Täältä tulee voileipää?
887
01:27:52,000 --> 01:27:55,100
- Tuletko siihen?
- Kyllä.
888
01:27:56,360 --> 01:27:59,020
Onpas mukavaa.
889
01:28:00,160 --> 01:28:02,540
Ota leipää.
890
01:28:03,480 --> 01:28:05,780
Kiitos.
891
01:28:09,360 --> 01:28:13,540
- Mitä sinulle tapahtui?
- Miten niin?
892
01:28:13,600 --> 01:28:19,580
Äitisi kanssa. Tiedän,
ettei häntä enää ole.
893
01:28:22,920 --> 01:28:27,220
Isä tappoi hänet,
ja minä olin tappaa isän.
894
01:28:27,280 --> 01:28:28,980
Mitä?
895
01:28:30,960 --> 01:28:35,820
Isä tappoi hänet,
ja minä olin tappaa isän.
896
01:28:35,880 --> 01:28:39,900
Kuulin kyllä, mutta... Mitä?
897
01:28:43,840 --> 01:28:47,660
Se...
898
01:28:47,720 --> 01:28:53,980
Isä yritti vuosikausia
saada äidin lähtemään sirkuksesta.
899
01:28:54,040 --> 01:28:56,460
Ja jättämään hevoset.
900
01:28:57,920 --> 01:29:03,540
Se oli äidin koko elämä,
ja siihen isä oli rakastunut.
901
01:29:07,080 --> 01:29:12,140
Isä halusi äidin lähtevän
sirkuksesta, mutta äiti kieltäytyi.
902
01:29:13,200 --> 01:29:18,460
Minusta oli ihanaa katsella äitiä
ratsastamassa hevosilla.
903
01:29:18,520 --> 01:29:22,820
Seurasin häntä aina kun vain voin.
904
01:29:22,880 --> 01:29:26,660
Sitten tilanne muuttui pahemmaksi,
ja minä jäin jalkoihin.
905
01:29:29,480 --> 01:29:32,140
Sitten...
906
01:29:32,200 --> 01:29:38,380
...isä halusi minut luokseen,
käymään koulua ja olemaan-
907
01:29:39,840 --> 01:29:45,900
- kuin tavallinen tyttö,
vaikken tiennyt, mitä se tarkoittaa.
908
01:29:49,120 --> 01:29:53,500
Eräänä päivänä kun tulin koulusta-
909
01:29:53,560 --> 01:29:56,100
-isä istui sohvalla-
910
01:29:56,160 --> 01:30:00,340
- ja katsoin äitiä,
joka lojui maassa, tai lattialla-
911
01:30:00,400 --> 01:30:04,860
-ihan... hajalla.
912
01:30:05,720 --> 01:30:08,420
Aloin tietenkin kirkua.
913
01:30:08,480 --> 01:30:13,740
Isä syöksyi minua kohti.
Tiedätkö, mitä tein?
914
01:30:13,800 --> 01:30:16,260
En.
915
01:30:17,320 --> 01:30:21,660
Juoksin keittiöön
ja otin paistinpannun.
916
01:30:21,720 --> 01:30:24,540
Otin sen helvetin paistinpannun-
917
01:30:24,600 --> 01:30:29,460
-ja aloin vain lyödä ja lyödä.
918
01:30:31,920 --> 01:30:38,060
Kun isä lojui maassa tajuttomana-
919
01:30:38,120 --> 01:30:42,660
-minä vain jatkoin lyömistä.
920
01:30:44,280 --> 01:30:48,020
- Tapoitko hänet?
- En.
921
01:30:50,720 --> 01:30:54,220
Mutta toivon, että olisin tappanut.
922
01:30:54,280 --> 01:30:58,820
Isältä meni vain kuulo
toisesta korvasta. Äitini...
923
01:31:00,080 --> 01:31:04,460
...kuoli, ja isä sai
pienen kuulovamman.
924
01:31:04,520 --> 01:31:10,220
- Istuuko hän elinkautista?
- Ei, vapautuu vuoden päästä.
925
01:31:10,280 --> 01:31:14,940
Hänellä on ollut lomaa
muutaman kerran-
926
01:31:15,000 --> 01:31:20,940
- ja silloin hän soittelee Casallille,
uhkailee ja on ääliö.
927
01:31:21,480 --> 01:31:24,940
Siksikö sinua ei saa löytää?
928
01:31:30,120 --> 01:31:34,300
Olen ajatellut niin pitkään-
929
01:31:34,360 --> 01:31:38,420
-mutta minusta tuntuu siltä...
930
01:31:41,520 --> 01:31:45,660
Jos annan itseni ajatella niin-
931
01:31:45,720 --> 01:31:49,900
- hän ei riistänyt henkeä
vain äidiltä, vaan myös minulta.
932
01:31:51,520 --> 01:31:53,700
Rakastan sinua, Anna.
933
01:31:56,600 --> 01:31:59,620
- Kuinka vanha olit?
- 13-vuotias.
934
01:31:59,680 --> 01:32:04,220
- Ja lakkasit puhumasta.
- Se vain tapahtui.
935
01:32:04,280 --> 01:32:08,980
- Kuinka vanha olet nyt?
- 19. Eikö ole melkoista kuultavaa?
936
01:32:11,160 --> 01:32:13,740
Anna...
937
01:32:13,800 --> 01:32:18,900
Kuusi vuotta! Et ole puhunut
kenellekään kuuteen vuoteen.
938
01:32:18,960 --> 01:32:24,020
- Nyt minä puhun!
- Aivan! Kanssani sinulla oli ääni.
939
01:32:24,080 --> 01:32:30,420
- Olit tajuton.
- Huolehdit vieraasta ihmisestä.
940
01:32:30,480 --> 01:32:36,780
Minäkin olen ihminen! Yritätkö tehdä
tästä jotain tuhkimotarinaa?
941
01:32:36,840 --> 01:32:43,620
Siinä hän lepää niin kauniina,
vailla huolen häivääkään.
942
01:32:43,720 --> 01:32:48,020
- Rakkautta ensisilmäyksellä, niinkö?
- Juuri niin.
943
01:32:48,600 --> 01:32:53,660
Hei! Oletko kunnossa?
944
01:33:38,960 --> 01:33:43,540
- Rakkautta ensisilmäyksellä, niinkö?
- Juuri niin!
945
01:33:45,640 --> 01:33:49,180
Rakastan sinua. Älä unohda sitä.
946
01:34:56,480 --> 01:35:00,260
- Huomenta, kirjanpitäjä!
- Hitto, kuinka säikytit minut.
947
01:35:00,320 --> 01:35:04,580
Olet varhain jalkeilla.
Ahkera kuin mehiläinen. Hienoa.
948
01:35:05,840 --> 01:35:12,060
- Oliko siellä hyvä olla?
- Joo, ihan mukavaa.
949
01:35:12,120 --> 01:35:15,500
- Siksihän sinä olet täällä.
- Nyt en käsitä.
950
01:35:15,560 --> 01:35:21,140
- Päästäksesi pukille.
- En ole täällä sen takia.
951
01:35:21,200 --> 01:35:26,820
- Mitä tarkoitat?
- Teen erään asian selväksi.
952
01:35:26,880 --> 01:35:29,100
Keskity vain ponityttöön-
953
01:35:29,160 --> 01:35:34,300
- mutta jos yrität Isabellea,
sinun käy huonosti!
954
01:35:34,360 --> 01:35:38,820
Olenko minä muka...
955
01:35:44,560 --> 01:35:50,500
- Uhkailetko sinä minua?
- En uhkaile.
956
01:35:50,560 --> 01:35:52,940
Varoitan vain.
957
01:36:11,040 --> 01:36:14,020
Nopeammin, jäät jälkeen!
958
01:36:14,600 --> 01:36:16,180
Agnes!
959
01:36:16,240 --> 01:36:19,540
Anna!
960
01:36:19,600 --> 01:36:22,780
Anna! Agnes!
961
01:36:22,840 --> 01:36:25,220
Anna!
962
01:36:27,160 --> 01:36:32,340
Pelle! Missä sinä olet? Tule ulos,
myöhästymme harjoituksista!
963
01:36:32,400 --> 01:36:36,500
Tule ulos!
964
01:36:39,160 --> 01:36:43,180
Krakovan kolossi!
965
01:36:43,240 --> 01:36:47,660
- Vauhtia, tai tirehtööri suuttuu.
- Nukuitko hyvin?
966
01:36:49,080 --> 01:36:51,740
Pitemmälle!
967
01:36:55,040 --> 01:36:57,300
Sisään.
968
01:36:58,120 --> 01:37:01,100
Hei?
969
01:37:01,160 --> 01:37:07,060
Hugo, sinäkö siellä? Melkoinen
yllätys näin aamiaisaikaan.
970
01:37:07,120 --> 01:37:11,500
- Ehditkö jutella?
- Toki. Sinulle on aina aikaa.
971
01:37:11,560 --> 01:37:15,540
Älä siellä hytise. Tule sisään.
972
01:37:16,680 --> 01:37:20,540
- Hyvä, etten herättänyt sinua.
- Nousin jo ajat sitten.
973
01:37:20,600 --> 01:37:24,020
Mutta saat herättää
minut milloin vain.
974
01:37:24,080 --> 01:37:28,580
Huomasin, että Pellekin
on aamuvirkku.
975
01:37:28,640 --> 01:37:31,700
Kyllä, hän nousi kukonlaulun aikaan.
976
01:37:31,760 --> 01:37:35,940
Älä sinä Pellestä välitä,
hän on mikä on.
977
01:37:36,000 --> 01:37:39,540
Siksi uskalsit hiippailla tänne.
978
01:37:39,600 --> 01:37:42,500
Juuri siitä halusin puhua.
979
01:37:42,560 --> 01:37:47,100
Meidän pitää kuiskata.
Otto on kauneusunilla.
980
01:37:49,960 --> 01:37:55,220
- Minunkin kannattaisi.
- Et sinä tarvitse kauneusunia.
981
01:37:55,280 --> 01:37:58,260
Enkö sinusta?
982
01:37:58,320 --> 01:38:00,980
En uhkaile. Varoitan vain.
983
01:38:01,040 --> 01:38:04,500
Olenko sinun mielestäsi kaunis?
984
01:38:04,560 --> 01:38:09,340
Olet, mutta eivätkö kaikki
ole sitä mieltä?
985
01:38:09,920 --> 01:38:14,500
Eivät läheskään kaikki
pidä minua kauniina.
986
01:38:14,560 --> 01:38:16,740
Kaikkein vähiten minä itse.
987
01:38:17,720 --> 01:38:21,420
Mutta Oton mielestä olen aina kaunis.
988
01:38:23,680 --> 01:38:27,740
En halunnut puhua siitä.
989
01:38:29,120 --> 01:38:33,260
- Otat koko paikan ohjat.
- Ja uuden prinsessan.
990
01:38:34,240 --> 01:38:38,740
Mistä sinä halusitkaan puhua?
991
01:38:39,320 --> 01:38:41,100
Annasta.
992
01:38:41,160 --> 01:38:45,060
- Pidätkö hänestä?
- Pidän.
993
01:38:45,120 --> 01:38:49,580
- Hänellä on synkkä menneisyys.
- Tiedän.
994
01:38:52,000 --> 01:38:57,100
Isabella, Anna on
palaamassa ennalleen.
995
01:38:57,160 --> 01:39:00,460
Hän ei kestä nyt kiusantekoa.
996
01:39:00,520 --> 01:39:05,340
- Ei sinun tarvitse pelätä Pelleä.
- Ei, mutta hän uhkailee ihmisiä.
997
01:39:05,400 --> 01:39:10,900
- Sinun ei tarvitse pelätä mitään.
- Hyvä on.
998
01:39:10,960 --> 01:39:14,540
Kiitos. Puhu sitten Pellen kanssa.
999
01:39:14,600 --> 01:39:18,940
Mutta sinähän pelkäät.
1000
01:39:19,000 --> 01:39:23,700
- Mitä sinä pelkäät?
- Miten niin?
1001
01:39:23,760 --> 01:39:28,860
Huusit hirveästi, kun tulin
alas kankaan mukana.
1002
01:39:28,920 --> 01:39:33,700
- Miksi?
- Se muistutti minua Agnesista.
1003
01:39:33,760 --> 01:39:37,900
- Tyttöystävästäni.
- Eli sinulla on tyttöystävä.
1004
01:39:39,800 --> 01:39:43,860
- Oli.
- Onko se ohi? Erositteko?
1005
01:39:45,800 --> 01:39:48,780
Häntä ei enää ole.
1006
01:39:48,840 --> 01:39:51,420
Mitä tarkoitat? Onko hän kuollut?
1007
01:40:00,640 --> 01:40:04,780
- Voi, rakas Hugo.
- Voi, rakas Hugo.
1008
01:40:07,400 --> 01:40:10,140
Rakas Hugo...
1009
01:40:12,680 --> 01:40:14,380
Agnes!
1010
01:40:28,680 --> 01:40:32,380
- Mitäs tuo oli?
- Mitään ei tapahtunut.
1011
01:40:32,440 --> 01:40:38,140
- Te vain nuolitte toisianne!
- Et tiedä, mitä hän on kokenut.
1012
01:40:38,680 --> 01:40:42,820
- Hän on tosi allapäin.
- Onko pakko panna häntä?
1013
01:40:42,880 --> 01:40:47,380
Minä vain lohdutin häntä!
Anna olla, nyt ei ole kyse sinusta.
1014
01:40:48,480 --> 01:40:50,780
Hugo!
1015
01:40:52,240 --> 01:40:55,260
- Pelle, lopeta!
- Pelle...
1016
01:40:55,320 --> 01:41:00,620
Hyvin korkattu, kirjanpitäjä.
Nyt korkki pannaan kiinni!
1017
01:41:00,680 --> 01:41:06,100
- Ja se tekee kipeää!
- Mitään ei tapahtunut!
1018
01:41:06,160 --> 01:41:09,580
- Lopeta! Olet erehtynyt.
- Mitä tapahtuu?
1019
01:41:09,640 --> 01:41:15,420
- Casall, tee jotain!
- Pelastaja nolasi itsensä.
1020
01:41:15,480 --> 01:41:21,980
Sinä et tiedä paskaakaan siitä,
mitä tuolla tapahtui.
1021
01:41:22,040 --> 01:41:25,380
Seiso siinä ja kuuntele.
1022
01:41:25,440 --> 01:41:29,900
Minä olen joutsen. Tajuatko?
1023
01:41:29,960 --> 01:41:35,340
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
Minulle riittää yksi kumppani.
1024
01:41:35,400 --> 01:41:40,660
- En jahtaa muita joutsenia!
- Kiltti Pelle, rauhoitu!
1025
01:41:40,720 --> 01:41:44,460
Tiedätkö, mikä hän on?
Hän on kaniini!
1026
01:41:44,520 --> 01:41:50,820
- Mitä kaniinit tekevät?
- Lopeta, mitään ei tapahtunut.
1027
01:41:50,880 --> 01:41:55,060
Lopeta nyt!
1028
01:41:55,120 --> 01:42:01,900
- Olet hullu! Lopeta!
- Sieltä tulee pikku ponityttö!
1029
01:42:02,360 --> 01:42:05,700
Harmi, että kuulit kaiken-
1030
01:42:05,760 --> 01:42:10,140
- ja että suuri rakkautesi
oli pelkän panon perässä.
1031
01:42:10,200 --> 01:42:16,380
Hän himoitsee pikku sirkushiirtä,
jonka tiesi maukkaaksi.
1032
01:42:16,440 --> 01:42:20,220
- Hiljaa! Anna!
- Ei hätää.
1033
01:42:20,280 --> 01:42:27,060
- Menit liian pitkälle, Pelle.
- Nyt se on ohi. Olen iloinen.
1034
01:42:27,560 --> 01:42:31,780
- Menit liian pitkälle.
- Pelle, tämä on paha juttu.
1035
01:42:32,240 --> 01:42:36,580
- Sinun pitää rauhoittua.
- Isabelle!
1036
01:42:36,640 --> 01:42:38,620
Kultaseni!
1037
01:42:38,680 --> 01:42:40,420
Anna anteeksi!
1038
01:42:40,480 --> 01:42:42,660
Anna!
1039
01:42:43,960 --> 01:42:46,460
Anna, ole kiltti! Älä mene!
1040
01:42:47,520 --> 01:42:52,420
Ei! Varo vettä! Se oli kuin...
1041
01:42:52,480 --> 01:42:55,860
Ei täällä.
1042
01:42:57,880 --> 01:43:01,460
En tiedä, mikä minua vaivaa.
1043
01:43:01,520 --> 01:43:07,220
Se, mitä Pelle sanoi Isabellesta...
En ole sellainen.
1044
01:43:07,280 --> 01:43:10,260
Tai siis olen, mutta...
1045
01:43:13,640 --> 01:43:17,260
Minulla oli tyttöystävä, joka...
1046
01:43:17,320 --> 01:43:22,100
En voi päästää hänestä-
1047
01:43:22,160 --> 01:43:26,060
- koska näen hänet
koko ajan silmieni edessä.
1048
01:43:26,120 --> 01:43:29,540
Sinut, hänet, ja...
1049
01:43:30,680 --> 01:43:34,180
En osaa selittää sitä.
1050
01:43:34,240 --> 01:43:38,460
Tärkeintä on, että se,
mitä meillä on, tai oli...
1051
01:43:38,520 --> 01:43:44,860
Ei, vaan... Anna kiltti! Vitun vittu.
1052
01:44:07,720 --> 01:44:10,340
Noin.
1053
01:44:10,400 --> 01:44:16,500
Olen laittanut kaiken mappeihin
ja koonnut tärkeimmät kuitin.
1054
01:44:16,560 --> 01:44:19,060
Hienoa.
1055
01:44:19,120 --> 01:44:24,900
En tiedä
riittääkö tämä sinulle, mutta...
1056
01:44:24,960 --> 01:44:28,100
Tämän verran voit saada.
1057
01:44:28,160 --> 01:44:34,700
En halua penniäkään. Pimeät palkat
sotkevat kirjanpidon.
1058
01:44:34,760 --> 01:44:38,660
- Pitää olla lain oikealla puolen.
- Vielä yksi juttu.
1059
01:44:38,720 --> 01:44:42,460
Häntä pitää suojella. Annaa.
1060
01:44:42,520 --> 01:44:45,900
- Ymmärrän.
- Hänen isänsä ei saa nähdä häntä.
1061
01:44:45,960 --> 01:44:50,180
Olemme varautuneet siihen.
Pellellä on kovat nyrkit.
1062
01:44:50,240 --> 01:44:55,140
Sergio voi syöstä tulta,
ja minä olen vahvempi kuin näytän.
1063
01:44:55,200 --> 01:44:59,580
Ja Sigridillä on musta vyö karatesta.
Kuten muillakin.
1064
01:44:59,640 --> 01:45:04,780
- Mies ei mahda mitään.
- Kuulostaa hyvältä.
1065
01:45:04,840 --> 01:45:10,900
Kukaan ei enää vahingoita Annaa.
1066
01:45:11,520 --> 01:45:14,700
- Niin kuin minä tein.
- Paskapuhetta!
1067
01:45:14,760 --> 01:45:17,820
Sinä sait hänet puhumaan ihmisille.
1068
01:45:17,880 --> 01:45:23,060
- Sotkuni sai hänet vaikenemaan.
- Hän on tullut rajan yli.
1069
01:45:23,120 --> 01:45:29,900
Joskus ihmistä pitää tuupata,
että hän pääsee surun ovesta.
1070
01:45:31,440 --> 01:45:33,660
Että hän uskaltaa jatkaa matkaa.
1071
01:45:33,720 --> 01:45:40,180
Ehkä teen kuten sinä ja suljen suuni
enkä puhu yhtä paljon paskaa.
1072
01:45:40,240 --> 01:45:46,580
Kaikki tämä Hugon kanssa...
Mitään ei tapahtunut.
1073
01:45:46,640 --> 01:45:50,260
Hän tuli puhumaan sinusta.
1074
01:45:54,600 --> 01:45:56,140
Helvetti!
1075
01:45:57,600 --> 01:46:03,460
Aina minun on pakko provosoida.
1076
01:46:03,520 --> 01:46:08,220
Ajattelin, että koska olet kokenut
jo niin paljon paskaa-
1077
01:46:08,280 --> 01:46:13,660
- et kaipaa minun kiusantekoani.
Meidän on pidettävä yhtä.
1078
01:46:13,720 --> 01:46:16,100
Stop, pysähdy.
1079
01:46:16,160 --> 01:46:19,420
- Mitä teet? Mihin menet?
- Takaisin kotiin.
1080
01:46:19,480 --> 01:46:22,300
Etkä mene. Ei!
1081
01:46:22,360 --> 01:46:26,740
Et voi mennä.
Sinähän olet talouspäällikkö.
1082
01:46:26,800 --> 01:46:33,580
Tämä on ollut vuosia reviiriäni.
Minulla on mennyt hienosti.
1083
01:46:33,880 --> 01:46:36,220
Yhtäkkiä paikalle tulee-
1084
01:46:36,280 --> 01:46:43,060
- nuori, komea,
kullanhohtoinen leijonauros.
1085
01:46:43,320 --> 01:46:47,020
- Tietenkin se kirpaisee!
- Sieltä he tulevat!
1086
01:46:47,400 --> 01:46:50,580
Tulkaa vain! Seis!
1087
01:46:51,520 --> 01:46:54,780
Hei vain. Sano Isabellalle terveisiä.
1088
01:46:54,840 --> 01:47:01,460
Che bella! Hän muuttuu kauniimmaksi
joka kerta, kun näen hänet.
1089
01:47:01,520 --> 01:47:06,100
Odota! Asettukaa taloksi.
Jutellaan myöhemmin.
1090
01:47:06,160 --> 01:47:10,860
- Mihin sinä lähdet?
- Palaan kouluun ja kavereiden luo.
1091
01:47:10,920 --> 01:47:14,180
Sinullahan on sirkus.
Minä olen sinun kaverisi.
1092
01:47:14,240 --> 01:47:17,780
Kyllä, mutta kirjanpito
on nyt pantu kuntoon.
1093
01:47:18,600 --> 01:47:23,540
- Älä unohda minua. En unohda sinua.
- Pidä itsestäsi huolta.
1094
01:47:23,600 --> 01:47:27,940
Ciao bello. Arrivederci!
1095
01:47:37,440 --> 01:47:41,660
Oletko nyt tyytyväinen?
Tätäkö sinä halusit?
1096
01:47:41,720 --> 01:47:44,060
Tiedetään!
1097
01:47:44,120 --> 01:47:47,740
- Minä korjaan kaiken.
- Niinkö?
1098
01:47:47,800 --> 01:47:51,620
- Milloin? On liian myöhäistä.
- Suu kiinni, Sergio!
1099
01:47:52,040 --> 01:47:57,260
Nyt olemme kriisissä.
Hugo otti pitkät.
1100
01:47:57,320 --> 01:47:59,180
Sultan, tule.
1101
01:48:24,800 --> 01:48:26,220
Pysähdy.
1102
01:48:35,240 --> 01:48:38,900
- Arvelin, että olet täällä.
- Sinä puhut.
1103
01:48:38,960 --> 01:48:42,900
- Miksen puhuisi?
- Pelkäsin, että...
1104
01:48:42,960 --> 01:48:45,820
Hugo, lopeta.
1105
01:48:48,400 --> 01:48:50,660
Miksi tulit tänne?
1106
01:48:52,760 --> 01:48:55,220
Tämä oli meidän paikkamme.
1107
01:48:57,440 --> 01:49:00,260
Sinun ja sen tytön?
1108
01:49:01,880 --> 01:49:07,260
- Mitä hänelle tapahtui?
- Hän teki itsemurhan.
1109
01:49:12,600 --> 01:49:17,740
Hänkään ei viihtynyt itsessään
eikä elämässään.
1110
01:49:17,800 --> 01:49:21,700
En uskonut, että hän tekisi
mitään sellaista.
1111
01:49:25,960 --> 01:49:29,380
En tajua, miksi hän teki niin.
1112
01:49:30,360 --> 01:49:36,620
- Onko sinun pakko tietää?
- Kyllä on.
1113
01:49:36,680 --> 01:49:40,300
Haluan vastauksen
En pääse eteenpäin.
1114
01:49:40,360 --> 01:49:43,300
Näen hänet koko ajan edessäni.
1115
01:49:45,920 --> 01:49:49,980
En voi päästää irti!
1116
01:49:50,040 --> 01:49:53,660
Mutta Hugo, sehän on hyvä asia.
1117
01:49:54,360 --> 01:49:57,460
Minä en päästä koskaan
irti äidistäni-
1118
01:49:57,520 --> 01:50:00,900
-etkä sinä siitä tytöstä.
1119
01:50:00,960 --> 01:50:04,340
He ovat läsnä koko ajan.
1120
01:50:04,400 --> 01:50:07,140
Eikä siinä ole mitään väärää.
1121
01:50:09,240 --> 01:50:12,580
Mutta se on rankkaa.
1122
01:50:14,000 --> 01:50:18,940
Se on kuin pieni laiva,
joka purjehtii horisonttiin.
1123
01:50:20,520 --> 01:50:24,820
Se on siellä, mutta sitä ei näe.
1124
01:50:25,920 --> 01:50:28,500
Mutta se on siellä silti.
1125
01:50:39,080 --> 01:50:42,460
Joka tapauksessa
sinun pitäisi tietää...
1126
01:50:42,520 --> 01:50:46,660
Olen surkea
sanomaan hyvästi, mutta...
1127
01:50:49,920 --> 01:50:54,100
Haluan sinun tietävän,
että sait minut-
1128
01:50:54,160 --> 01:50:58,060
- tuntemaan jotain,
mitä en pitänyt mahdollisena.
1129
01:50:58,120 --> 01:51:01,460
Etenkään jotain ihmistä kohtaan.
1130
01:51:13,440 --> 01:51:17,220
Ihmistä, joka ei jaksa enää
odottaa minua.
1131
01:51:20,920 --> 01:51:24,340
Hugo, sinä olet taikaa.
1132
01:51:26,920 --> 01:51:29,540
Älä unohda sitä.
1133
01:52:06,800 --> 01:52:10,300
Suru kulkee aina rinnallasi
1134
01:52:10,360 --> 01:52:14,660
Se asuu siellä missä sinäkin,
kävelee ja katsele kanssasi.
1135
01:52:14,720 --> 01:52:18,940
Muistot säilyvät, mutta ajan
kuluessa ne muuttavat muotoa.
1136
01:52:19,000 --> 01:52:23,900
Äkkiä pimeydessä näkyy valoa.
1137
01:52:35,720 --> 01:52:42,100
He kasvoivat ja leikkivät
Frithiof on kuin nuori tammi
1138
01:52:42,160 --> 01:52:47,620
Mutta vihreillä nummilla...
1139
01:52:49,520 --> 01:52:54,900
He kasvoivat ja leikkivät
Frithiof on nuori tammi
1140
01:52:55,880 --> 01:52:59,460
Mutta ruusu vihreillä nummilla
1141
01:52:59,520 --> 01:53:04,540
Oli neito nimeltä Ingeborg
1142
01:53:05,520 --> 01:53:10,060
- Kaunista.
- Sinäkö siinä?
1143
01:53:10,120 --> 01:53:13,980
- Tulit takaisin.
- Onko Anna jossain täällä?
1144
01:53:16,040 --> 01:53:20,580
Ei. Hän meni varhain sänkyyn.
1145
01:53:20,640 --> 01:53:25,220
Hän oli vähän allapäin,
joten hoidin iltaruokinnan.
1146
01:53:25,280 --> 01:53:31,420
Frithiof ja Ingebord... Kai tunnet
heidän rakkaustarinansa?
1147
01:53:31,480 --> 01:53:37,020
He rakastivat toisiaan hurjasti,
vaikkeivät olisi saaneet.
1148
01:53:37,080 --> 01:53:43,860
Fritihof taisteli ja vapautti
Ingeborgin ja lopulta sai hänet.
1149
01:53:44,240 --> 01:53:48,500
Ja koko kuningaskunnan.
1150
01:53:48,560 --> 01:53:52,060
Voitko helpottaa
vanhan miehen taakkaa-
1151
01:53:52,120 --> 01:53:58,900
- ja auttaa tämän upean,
fantastisen seurueen kanssa?
1152
01:54:02,760 --> 01:54:05,620
Tarjous, josta et voi kieltäytyä.
1153
01:54:19,440 --> 01:54:21,260
Terve.
1154
01:54:22,520 --> 01:54:27,380
Saanko asua täällä?
Casall puhuu taukoamatta.
1155
01:54:28,440 --> 01:54:33,140
- Tulee aika ahdasta.
- Pidän ahtaasta.
1156
01:54:33,640 --> 01:54:36,380
Samoin.
1157
01:54:40,040 --> 01:54:44,580
Haluan sinun tietävän,
että tästä eteenpäin-
1158
01:54:47,080 --> 01:54:49,540
-se olet sinä.
1159
01:54:49,600 --> 01:54:54,460
Kun suutelemme,
suutelin juuri sinua.
1160
01:54:55,960 --> 01:54:58,820
Ajattelen vain sinua.
1161
01:55:03,320 --> 01:55:06,060
Mikä tyttösi nimi oli?
1162
01:55:07,880 --> 01:55:10,980
Hänen nimensä oli... Agnes.
1163
01:55:12,520 --> 01:55:16,220
- Agnes.
- Niin.
1164
01:56:05,080 --> 01:56:07,460
Onnea matkaan.
1165
01:56:09,520 --> 01:56:13,740
Ja nyt, hyvät lapset,
naiset ja herrat-
1166
01:56:13,800 --> 01:56:20,060
-esittelen teille Roger Casallin!
1167
01:56:31,600 --> 01:56:35,060
Hyvä yleisö, aloitetaan!
1168
01:56:53,000 --> 01:56:56,367
Suomennos: Paula Hyypiö
www.sdimedia.com
94192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.