Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:02,290 --> 00:00:14,323
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}sub_master-HD
1
00:00:00,060 --> 00:00:01,760
Previously on Vikings.
2
00:00:01,820 --> 00:00:03,213
I agree to marry you.
3
00:00:03,238 --> 00:00:06,198
Then we call upon the gods
to bless this marriage.
4
00:00:06,234 --> 00:00:07,529
(PEOPLE CHEERING)
5
00:00:07,554 --> 00:00:08,787
HVITSERK: We must kill Lagertha,
6
00:00:08,822 --> 00:00:10,722
and you must be crowned King of Kattegat.
7
00:00:10,758 --> 00:00:14,026
King Harald has an ambition
of invading Kattegat.
8
00:00:14,061 --> 00:00:16,028
We should make an alliance
and work with him.
9
00:00:16,063 --> 00:00:18,411
You are coming on a journey with us.
10
00:00:18,447 --> 00:00:20,819
I am already on a journey.
11
00:00:20,854 --> 00:00:23,403
LAGERTHA: Why did you
come back here, Floki?
12
00:00:23,439 --> 00:00:24,964
The last thing I need
13
00:00:24,999 --> 00:00:27,805
is for someone to take away
my best warriors.
14
00:00:27,841 --> 00:00:28,858
I forbid you.
15
00:00:28,893 --> 00:00:31,048
There are many things
you do not understand
16
00:00:31,084 --> 00:00:33,600
about how the world works here.
17
00:00:33,636 --> 00:00:35,061
We should return to the boats.
18
00:00:35,096 --> 00:00:36,715
We are in the greatest danger.
19
00:00:37,552 --> 00:00:39,085
(CLAMORING)
20
00:00:39,110 --> 00:00:40,443
There's a storm coming.
21
00:00:42,825 --> 00:00:44,892
- (IN ARABIC) _
- Too late.
22
00:00:44,917 --> 00:00:47,923
(IF I HAD A HEART PLAYING)
23
00:01:26,580 --> 00:01:34,606
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
24
00:01:36,160 --> 00:01:37,159
(MEN SHOUTING)
25
00:01:38,896 --> 00:01:40,061
(KASSIA IN ARABIC) _
26
00:01:40,372 --> 00:01:41,627
_
27
00:01:41,932 --> 00:01:42,898
(GRUNTING)
28
00:01:46,570 --> 00:01:47,736
(SCREAMING)
29
00:02:06,623 --> 00:02:09,891
BJORN: Run! Run!
30
00:02:09,927 --> 00:02:11,393
Run!
31
00:02:16,266 --> 00:02:17,265
Hyah.
32
00:02:22,206 --> 00:02:24,406
- (LOWING)
- Faster.
33
00:02:50,167 --> 00:02:51,733
(CHUCKLES)
34
00:03:20,998 --> 00:03:23,231
(HORN BLOWING IN DISTANCE)
35
00:03:32,743 --> 00:03:34,509
MAN: Steady the lines to the bow!
36
00:03:34,544 --> 00:03:39,547
- MAN ♪2: Cross the sails!
- Keep going!
37
00:03:39,583 --> 00:03:41,016
MAN ♪2: We're almost there!
38
00:03:43,287 --> 00:03:46,087
That's it. A little closer!
39
00:03:52,796 --> 00:03:54,229
Ivar.
40
00:04:13,202 --> 00:04:16,569
HARALD: Ivar and Hvitserk Lothbrok.
41
00:04:16,934 --> 00:04:19,154
Why did you not return to Kattegat?
42
00:04:20,033 --> 00:04:22,267
You don't need the Seer
43
00:04:22,302 --> 00:04:24,581
to know that Ubbe and I fell out.
44
00:04:25,505 --> 00:04:28,251
We disagreed about many things.
45
00:04:28,775 --> 00:04:32,343
But in the end, Hvitserk agreed with me,
46
00:04:32,379 --> 00:04:34,309
and Ubbe sailed alone to Kattegat,
47
00:04:34,344 --> 00:04:37,199
and that is why we're here.
48
00:04:37,867 --> 00:04:39,683
A good choice. A good choice.
49
00:04:44,355 --> 00:04:46,555
Surely you both remember Astrid?
50
00:04:47,187 --> 00:04:48,524
She's my queen now.
51
00:04:49,627 --> 00:04:53,191
(CHUCKLES) I am happy for both of you.
52
00:04:53,216 --> 00:04:56,087
Oh, thank you, Ivar.
53
00:05:00,554 --> 00:05:03,155
So, do I understand that
you and your warriors
54
00:05:03,190 --> 00:05:05,157
will support me when I attack Kattegat?
55
00:05:05,192 --> 00:05:08,705
Straight to it. I like it. Yes, we will.
56
00:05:08,740 --> 00:05:10,434
But only if Ivar is made king.
57
00:05:16,969 --> 00:05:20,003
You know that I have
my own plans for that kingdom.
58
00:05:20,038 --> 00:05:23,540
Of course, of course.
And that is why we are here.
59
00:05:23,575 --> 00:05:27,444
What I think my dear brother
is trying to say is that
60
00:05:27,479 --> 00:05:30,981
in the long term, what is to stop
you from ruling Kattegat
61
00:05:31,016 --> 00:05:33,683
when I am dead and gone?
62
00:05:33,719 --> 00:05:38,288
How long can that be?
I'm not a healthy person.
63
00:05:38,323 --> 00:05:40,223
I'm a cripple.
64
00:05:40,259 --> 00:05:41,591
But your brother Hvitserk?
65
00:05:41,627 --> 00:05:44,628
All that matters to the both of us
66
00:05:44,663 --> 00:05:47,465
is to reclaim the kingdom
that was torn from us
67
00:05:47,500 --> 00:05:50,066
by that murderous bitch, Lagertha.
68
00:05:50,792 --> 00:05:55,138
We want to be in an alliance
with you, to make that happen.
69
00:05:56,147 --> 00:05:57,246
And soon.
70
00:05:59,901 --> 00:06:01,934
You have a prisoner.
71
00:06:01,969 --> 00:06:05,098
I have heard of this man. Where is he?
72
00:06:06,107 --> 00:06:08,185
Bring the Christian.
73
00:06:09,610 --> 00:06:11,577
(FOOTSTEPS APPROACHING)
74
00:06:11,612 --> 00:06:13,846
(HEAVY BREATHING)
75
00:06:18,553 --> 00:06:22,521
- IVAR: On his knees.
- (GRUNTING)
76
00:06:23,241 --> 00:06:25,619
Bishop Heahmund.
77
00:06:35,230 --> 00:06:36,329
(EXHALES)
78
00:06:41,927 --> 00:06:45,371
What's the point of him?
Why don't you just kill him?
79
00:06:45,805 --> 00:06:49,577
Because he is a great warrior.
80
00:06:49,612 --> 00:06:52,278
I've seen how he fights with my own eyes.
81
00:06:52,771 --> 00:06:56,642
And I admire great warriors.
82
00:06:56,644 --> 00:06:59,118
He will fight for us?
83
00:06:59,986 --> 00:07:03,986
Maybe. If he doesn't want
to get crucified.
84
00:07:04,022 --> 00:07:05,792
(ALL LAUGHING)
85
00:07:10,063 --> 00:07:12,067
(IN NATIVE TONGUE) _
86
00:07:14,412 --> 00:07:16,331
_
87
00:07:17,432 --> 00:07:19,665
HARALD: No, no, no.
88
00:07:19,701 --> 00:07:21,434
Let him continue.
89
00:07:23,926 --> 00:07:26,613
_
90
00:07:54,402 --> 00:07:58,072
- What did he say?
- Ah, he's praying to his god.
91
00:07:58,159 --> 00:08:00,693
A fat lot of good that will do him.
92
00:08:00,728 --> 00:08:03,540
(ALL LAUGHING)
93
00:08:21,669 --> 00:08:22,702
Father?
94
00:08:23,872 --> 00:08:25,705
We can't stay here.
95
00:08:25,740 --> 00:08:27,473
The Northmen will come.
96
00:08:27,907 --> 00:08:31,310
- And where should we go?
- Back to the swamps, of course.
97
00:08:32,814 --> 00:08:35,782
- We'll be safe there.
- (ALFRED GRUNTS)
98
00:08:35,817 --> 00:08:38,605
- I don't want to run anymore.
- SOLDIER: To order.
99
00:08:38,640 --> 00:08:40,397
- But, we've...
- JUDITH: No.
100
00:08:40,433 --> 00:08:44,557
No, your father is right.
We cannot run and hide. And we won't.
101
00:08:44,592 --> 00:08:48,678
- AETHELRED: Why not?
- Because Father is king.
102
00:08:52,734 --> 00:08:56,636
MAN: (SHOUTING IN DISTANCE) In line!
103
00:08:56,671 --> 00:08:58,404
MAN ♪2: We need more water.
104
00:08:58,440 --> 00:09:01,107
Fetch it while you can.
105
00:09:02,177 --> 00:09:06,321
MAN: You men! Head down the right flank.
106
00:09:08,022 --> 00:09:09,427
MAN ♪3: Keep your eyes on the horizon!
107
00:09:09,462 --> 00:09:12,953
Grandfather, I don't want
to disturb your sleep,
108
00:09:12,978 --> 00:09:14,778
but I need to talk to you.
109
00:09:17,140 --> 00:09:22,610
We have suffered a most grievous defeat
110
00:09:22,646 --> 00:09:25,446
at the hands of the Northmen
and the sons of Ragnar.
111
00:09:28,685 --> 00:09:30,251
No words can explain
112
00:09:30,287 --> 00:09:33,354
the misery and desolation of our people.
113
00:09:34,115 --> 00:09:37,683
For now, it seems we are at their mercy.
114
00:09:47,428 --> 00:09:50,963
Everything you dreamed of and worked for,
115
00:09:51,680 --> 00:09:54,581
this great kingdom
you carved out of England,
116
00:09:54,616 --> 00:09:56,516
could be lost.
117
00:10:03,692 --> 00:10:06,426
But I want to make you this promise.
118
00:10:06,923 --> 00:10:12,166
If our Lord should ever see
fit to choose me as king,
119
00:10:12,195 --> 00:10:15,563
even over this wasteland,
then I swear to you,
120
00:10:15,598 --> 00:10:17,598
as if you were sitting next to me now,
121
00:10:17,634 --> 00:10:19,300
that I will fight and struggle
122
00:10:19,335 --> 00:10:21,802
to restore your kingdom
to its former glories.
123
00:10:21,838 --> 00:10:26,276
To realize your dream of becoming
King of all England,
124
00:10:27,569 --> 00:10:30,211
or perish in the trying.
125
00:10:35,218 --> 00:10:36,617
(ALL CHATTERING)
126
00:10:37,300 --> 00:10:39,467
(GRUNTING)
127
00:11:15,551 --> 00:11:16,617
(GRUNTING)
128
00:11:22,415 --> 00:11:24,584
That's a fine sword.
129
00:11:25,710 --> 00:11:27,977
It is the Bishop's sword.
130
00:11:28,583 --> 00:11:30,967
He must have paid the dwarves
a great deal to make it
131
00:11:31,255 --> 00:11:33,656
because it is a magical sword.
132
00:11:33,760 --> 00:11:35,785
The metal is much stronger than ours.
133
00:11:36,365 --> 00:11:39,032
I saw him kill many men with it.
134
00:11:39,067 --> 00:11:43,203
And yet, never blunted,
but continued to bite.
135
00:11:44,673 --> 00:11:46,439
And now...
136
00:11:47,440 --> 00:11:49,242
it's mine.
137
00:11:49,277 --> 00:11:53,780
To have such a sword
gives you great advantage.
138
00:11:55,579 --> 00:11:57,579
Think of Odin's spear.
139
00:12:00,017 --> 00:12:02,084
And now think of Ivar's sword.
140
00:12:06,957 --> 00:12:11,727
What is it you really want,
Ivar Lothbrok?
141
00:12:11,762 --> 00:12:15,635
- Hmm?
- Revenge.
142
00:12:19,215 --> 00:12:23,985
I dream of the many ways that I can
make Lagertha suffer before I kill her.
143
00:12:26,562 --> 00:12:29,690
I want revenge because...
144
00:12:30,316 --> 00:12:32,902
Because she killed my beautiful mother.
145
00:12:34,445 --> 00:12:37,128
What of the kingdom? What of Kattegat?
146
00:12:37,153 --> 00:12:39,487
It is not so important to me.
147
00:12:39,522 --> 00:12:40,722
But surely your brother will...
148
00:12:40,757 --> 00:12:43,458
I said it is not so important to me.
149
00:12:43,493 --> 00:12:45,093
What is it about the word king
150
00:12:45,128 --> 00:12:48,262
that makes even reasonable
people behave like idiots, huh?
151
00:12:56,506 --> 00:12:59,907
Ah, how is married life?
152
00:13:02,045 --> 00:13:06,269
You are married to Astrid,
Lagertha's lover.
153
00:13:07,050 --> 00:13:09,517
I hope she's worth it.
154
00:13:23,454 --> 00:13:24,920
WOMAN: There's space for one more.
155
00:13:24,955 --> 00:13:26,755
- MAN: Give me the rope.
- MAN ♪2: Throw me the plank.
156
00:13:26,790 --> 00:13:28,223
- MAN ♪3: Take these.
- WOMAN ♪2: Here!
157
00:13:32,496 --> 00:13:34,029
(ARROWS WHIZZING)
158
00:13:34,064 --> 00:13:35,097
(PEOPLE SHOUTING)
159
00:13:44,642 --> 00:13:46,808
I warned you.
160
00:13:46,844 --> 00:13:48,978
Who was it?
161
00:13:50,681 --> 00:13:52,814
Who gave us away?
162
00:13:52,850 --> 00:13:54,950
Who betrayed us?
163
00:13:58,277 --> 00:13:59,554
You, Guthrum?
164
00:14:02,993 --> 00:14:04,827
WOMAN: Why would he do this?
165
00:14:11,626 --> 00:14:14,629
I don't want to be imprisoned
again, Lagertha.
166
00:14:16,381 --> 00:14:18,373
Spare me that, at least.
167
00:14:19,275 --> 00:14:22,387
A swift blow with ax
or sword is all I ask.
168
00:14:24,389 --> 00:14:26,516
You deserve to be punished.
169
00:14:27,975 --> 00:14:31,604
I have done nothing
to justify your betrayal.
170
00:14:35,082 --> 00:14:36,181
Eyvind.
171
00:14:37,250 --> 00:14:41,252
And you, Ketill Flatnose.
172
00:14:41,288 --> 00:14:43,188
Why were you going to leave us?
173
00:14:43,223 --> 00:14:47,125
Both of you are renowned warriors
from prominent families.
174
00:14:47,160 --> 00:14:49,507
Kattegat is your home.
175
00:14:49,555 --> 00:14:50,854
Floki persuaded us.
176
00:14:50,890 --> 00:14:52,456
Who, if he was honest,
177
00:14:52,491 --> 00:14:53,957
would not want to live among the gods?
178
00:14:53,993 --> 00:14:55,426
Kattegat is in danger, and you thought
179
00:14:55,461 --> 00:14:57,961
only of yourself.
180
00:14:57,997 --> 00:15:00,910
And you, Aud.
181
00:15:00,937 --> 00:15:03,705
I have always been true to you, Lagertha.
182
00:15:03,740 --> 00:15:06,708
But you know yourself,
we are the gods' playthings.
183
00:15:06,743 --> 00:15:09,044
I realized that it wasn't
Floki the Boat Builder
184
00:15:09,079 --> 00:15:10,712
who was calling me away,
185
00:15:10,747 --> 00:15:13,448
but the god who inhabits him.
186
00:15:13,483 --> 00:15:15,817
Therefore, I had to accept my fate,
187
00:15:16,061 --> 00:15:17,194
and I still have to.
188
00:15:17,229 --> 00:15:19,068
Whatever it is.
189
00:15:23,802 --> 00:15:26,536
I have been betrayed
very often in my life,
190
00:15:26,572 --> 00:15:28,405
but I've never got used to it.
191
00:15:32,890 --> 00:15:34,723
But I will allow you to go.
192
00:15:42,333 --> 00:15:45,267
I will allow all of you to go.
193
00:15:45,302 --> 00:15:49,104
What point is served by keeping
you all here against your will?
194
00:15:49,448 --> 00:15:50,881
Especially if Aud is right,
195
00:15:50,917 --> 00:15:53,059
and you leaving is the will of the gods.
196
00:15:54,453 --> 00:15:58,858
I only hope Floki has found
what he says he has found.
197
00:15:59,892 --> 00:16:02,293
I have known him a long time.
198
00:16:02,695 --> 00:16:06,297
He is a good man
and a great ship builder.
199
00:16:06,332 --> 00:16:09,567
But he is also the trickster.
200
00:16:10,119 --> 00:16:13,656
No, Lagertha. Not now.
201
00:16:13,681 --> 00:16:15,581
Not this time.
202
00:16:18,619 --> 00:16:21,654
Did you really think I could
have you killed, Floki?
203
00:16:25,226 --> 00:16:27,793
You've done worse things
than that, Lagertha.
204
00:16:33,801 --> 00:16:37,970
Shieldmaiden, blessed by the gods.
205
00:16:38,456 --> 00:16:39,689
Farewell.
206
00:16:47,432 --> 00:16:49,165
(HORSE NEIGHS)
207
00:16:56,675 --> 00:16:58,608
You see how weak she is?
208
00:16:58,643 --> 00:17:01,110
She makes it looks like
she's controlling everything,
209
00:17:01,146 --> 00:17:04,799
but of course she has no real
power, she just proved it.
210
00:17:05,697 --> 00:17:06,629
Da.
211
00:17:16,188 --> 00:17:18,355
KETILL: I cannot believe she spared us.
212
00:17:18,391 --> 00:17:20,624
She is truly a great woman.
213
00:17:20,660 --> 00:17:23,394
She spared us because she is a woman.
214
00:17:23,429 --> 00:17:26,597
No man in her position
would have done so.
215
00:17:26,632 --> 00:17:28,499
Are you sure?
216
00:17:28,534 --> 00:17:31,735
Yes. Men are impatient.
217
00:17:31,771 --> 00:17:33,771
They cannot wait for anything.
218
00:17:33,806 --> 00:17:37,441
If they have power,
they need to exercise it.
219
00:17:37,476 --> 00:17:40,544
Otherwise, it seems to them
that they have no power.
220
00:17:40,579 --> 00:17:43,747
But a woman must wait almost
a year to give birth.
221
00:17:43,783 --> 00:17:48,452
Therefore, she lives life
more slowly and more deeply.
222
00:17:49,318 --> 00:17:51,285
What? What is it she is waiting for?
223
00:17:54,924 --> 00:17:56,957
She is waiting to see if Floki is right.
224
00:18:08,371 --> 00:18:10,656
There is going to be a war.
225
00:18:11,374 --> 00:18:14,108
A war that will make me
the King of Kattegat,
226
00:18:14,718 --> 00:18:16,685
my father's kingdom.
227
00:18:18,422 --> 00:18:23,992
A war against the usurper,
Ragnar's first wife, Lagertha,
228
00:18:24,503 --> 00:18:27,339
who killed my mother
in order to be queen.
229
00:18:29,133 --> 00:18:34,513
And, of course, a war between brothers.
230
00:18:36,599 --> 00:18:38,642
Bishop, you have a choice.
231
00:18:39,810 --> 00:18:44,273
Fight alongside me or I will kill you.
232
00:18:46,417 --> 00:18:47,616
What are your wars to me?
233
00:18:47,652 --> 00:18:49,585
A way of staying alive.
234
00:18:49,620 --> 00:18:52,655
I'm not afraid to die for my faith.
235
00:18:52,690 --> 00:18:55,758
IVAR: But you are not
being asked to do that.
236
00:18:55,793 --> 00:18:58,394
I am not asking you
to renounce your faith
237
00:18:58,429 --> 00:19:02,131
or to fight against Christians.
238
00:19:02,666 --> 00:19:06,420
All I'm asking you is to kill
more of those you call heathens.
239
00:19:13,344 --> 00:19:15,846
Why do you offer me this choice?
240
00:19:18,390 --> 00:19:20,893
Because I am jealous of you.
241
00:19:22,561 --> 00:19:24,587
I would like to be like you.
242
00:19:25,606 --> 00:19:30,402
Strong... and whole.
243
00:19:31,837 --> 00:19:33,704
A great warrior.
244
00:19:36,609 --> 00:19:38,542
That is why I saved you.
245
00:19:42,281 --> 00:19:44,815
And that is why I want you
to fight alongside me.
246
00:19:49,555 --> 00:19:50,988
(EXHALES)
247
00:19:51,798 --> 00:19:53,765
MAN: Turn the sails!
248
00:19:54,855 --> 00:19:56,388
MAN ♪2: All together!
249
00:20:02,396 --> 00:20:04,196
(CREW MEMBERS YELLING)
250
00:20:07,101 --> 00:20:09,134
MAN ♪3: I see land.
251
00:20:18,112 --> 00:20:22,114
(CHUCKLING) Ketill!
252
00:20:22,149 --> 00:20:23,548
Aud!
253
00:20:27,810 --> 00:20:29,743
Look over there.
254
00:20:43,559 --> 00:20:46,159
Do not worry, Aud.
255
00:20:46,195 --> 00:20:49,648
It cannot be as bad as it looks.
256
00:21:05,180 --> 00:21:07,414
(PEOPLE CHATTERING)
257
00:21:13,254 --> 00:21:14,620
Will he fight with us?
258
00:21:14,655 --> 00:21:16,605
I really no idea.
259
00:21:18,125 --> 00:21:19,992
You didn't discuss with me
the arrangement
260
00:21:20,027 --> 00:21:21,727
you made with King Harald.
261
00:21:21,762 --> 00:21:23,128
What arrangement?
262
00:21:23,164 --> 00:21:25,998
That you would be king,
but that afterwards
263
00:21:26,033 --> 00:21:29,969
the crown would pass down
to him first and not to me.
264
00:21:30,004 --> 00:21:31,670
That is because, Hvitserk,
265
00:21:31,706 --> 00:21:34,006
it is not really an arrangement.
266
00:21:34,485 --> 00:21:37,488
It is just words, huh?
267
00:21:45,262 --> 00:21:49,764
Who is to say that
he will not try to kill me?
268
00:21:49,799 --> 00:21:52,253
Or that I might try to kill him?
269
00:21:52,702 --> 00:21:56,037
Or that you might try to kill
the both of us for that matter?
270
00:21:56,072 --> 00:21:59,009
Then why even pretend
there is an arrangement?
271
00:22:00,844 --> 00:22:04,112
It suits everyone. For the moment.
272
00:22:07,476 --> 00:22:10,609
But then again, everything
can also change in a moment.
273
00:22:10,662 --> 00:22:11,661
Right?
274
00:22:12,931 --> 00:22:16,819
I don't know, Ivar.
I wish I could believe you.
275
00:22:17,669 --> 00:22:20,970
- I wish I knew who you really were.
- (LAUGHING)
276
00:22:21,006 --> 00:22:25,851
Ah, you know who I really am, Hvitserk.
I'm your crippled brother.
277
00:22:26,158 --> 00:22:27,924
You used to pull me on a sledge
278
00:22:27,959 --> 00:22:29,459
through the streets of Kattegat.
279
00:22:29,494 --> 00:22:31,995
Remember? Nothing has really changed
280
00:22:32,030 --> 00:22:33,863
except those were only childish games.
281
00:22:33,899 --> 00:22:35,879
What is it you really want, Ivar?
282
00:22:36,935 --> 00:22:40,470
I want to be the most famous
man who ever lived.
283
00:22:40,505 --> 00:22:42,928
Even greater than Father?
284
00:22:44,154 --> 00:22:46,140
Much greater than Father.
285
00:22:46,790 --> 00:22:50,769
In time, the name of Ragnar Lothbrok
will fade and be forgotten.
286
00:22:51,695 --> 00:22:54,440
No one will ever forget
Ivar the Boneless.
287
00:23:07,386 --> 00:23:12,022
Lord, deliver me in thy righteousness,
288
00:23:12,058 --> 00:23:14,335
and cause me to escape.
289
00:23:15,419 --> 00:23:19,506
Incline thine ear unto me and save me.
290
00:23:21,033 --> 00:23:23,501
Deliver me, O Lord,
291
00:23:23,886 --> 00:23:26,096
out of the hands of the wicked,
292
00:23:27,056 --> 00:23:32,186
out of the hands
of the unrighteous and cruel man.
293
00:23:35,105 --> 00:23:36,774
For thou art...
294
00:23:38,108 --> 00:23:39,985
For thou art...
295
00:23:41,403 --> 00:23:45,366
For thou art my hope, O Lord.
296
00:23:50,696 --> 00:23:52,663
(PEOPLE CHATTERING)
297
00:24:01,231 --> 00:24:04,866
To the overthrow of the witch, Lagertha,
298
00:24:04,901 --> 00:24:07,636
and to the liberation of Kattegat!
299
00:24:07,661 --> 00:24:10,629
- (ALL CHEERING)
- Skol!
300
00:24:14,135 --> 00:24:16,735
So, when do we attack?
301
00:24:19,240 --> 00:24:21,318
I will summon my jarls.
302
00:24:22,009 --> 00:24:26,412
And my ships still need to be
repaired and made ready, as do yours.
303
00:24:26,447 --> 00:24:28,080
But when all this is done,
304
00:24:28,115 --> 00:24:31,328
we should have a fleet
of at least 70 ships.
305
00:24:33,347 --> 00:24:35,280
There's a full moon tonight.
306
00:24:35,315 --> 00:24:37,449
Let us say that we will attack
307
00:24:37,484 --> 00:24:39,317
in two moons' time.
308
00:24:39,353 --> 00:24:40,518
I agree.
309
00:24:40,554 --> 00:24:42,787
- Skol.
- Skol.
310
00:24:51,201 --> 00:24:55,436
It will be strange for you
to return to Kattegat as a queen.
311
00:24:58,655 --> 00:24:59,754
Skol.
312
00:25:05,428 --> 00:25:08,262
And here's to our sacred agreement.
313
00:25:08,298 --> 00:25:11,201
Which if any man breaks,
314
00:25:11,735 --> 00:25:14,268
he will deserve to die.
315
00:25:20,210 --> 00:25:22,744
- Skol!
- ALL: Skol!
316
00:25:22,779 --> 00:25:25,613
(SINGING) ♪ My mother told me ♪
317
00:25:25,649 --> 00:25:28,383
♪ Someday I would buy ♪
318
00:25:28,418 --> 00:25:33,054
♪ Galley with good oars
sail to distant shores ♪
319
00:25:33,608 --> 00:25:36,399
- (SWORDS CLASHING)
- (PEOPLE CHATTERING)
320
00:25:40,996 --> 00:25:42,462
Alfred.
321
00:25:44,767 --> 00:25:47,401
- What are you doing?
- Leaving.
322
00:25:47,436 --> 00:25:49,269
I have decided to go on a pilgrimage
323
00:25:49,305 --> 00:25:51,491
to the monastery at Lindisfarne.
324
00:25:52,007 --> 00:25:56,246
That's where your father
was trained for the church.
325
00:26:00,142 --> 00:26:02,282
Are you certain
you're well enough to travel?
326
00:26:02,978 --> 00:26:04,210
Yes.
327
00:26:09,517 --> 00:26:11,887
So, why do you want to go?
328
00:26:12,620 --> 00:26:15,015
It might help me to understand things.
329
00:26:15,766 --> 00:26:19,826
- Surely...
- Don't do what you always do.
330
00:26:19,861 --> 00:26:22,898
Don't pretend that it was
just something that happened.
331
00:26:24,041 --> 00:26:25,407
It didn't just happen.
332
00:26:25,442 --> 00:26:28,076
You had sex. You got pregnant.
I was the result.
333
00:26:28,111 --> 00:26:30,078
But now, it's as though we can all agree
334
00:26:30,113 --> 00:26:31,780
that it never really happened.
335
00:26:33,183 --> 00:26:35,911
But I need to follow
in my father's footsteps.
336
00:26:37,230 --> 00:26:38,822
I need to find out who he really was
337
00:26:38,857 --> 00:26:40,791
and where he came from.
338
00:26:41,593 --> 00:26:44,060
Surely you wouldn't deny me that journey?
339
00:26:44,503 --> 00:26:48,173
No. No, of course not.
340
00:26:49,816 --> 00:26:51,927
- (SWORDS CLASHING)
- (GRUNTING)
341
00:26:56,890 --> 00:26:58,489
(YELLING)
342
00:27:01,861 --> 00:27:03,061
Son.
343
00:27:04,564 --> 00:27:08,433
Use your shield or lose your head.
344
00:27:08,468 --> 00:27:09,400
Again.
345
00:27:09,436 --> 00:27:11,321
(GRUNTING)
346
00:27:18,078 --> 00:27:19,844
(LAUGHING AND CHEERING)
347
00:27:21,081 --> 00:27:22,307
Enough.
348
00:27:23,149 --> 00:27:25,083
- Good.
- MAN: Well fought.
349
00:27:25,118 --> 00:27:28,219
- Good.
- MAN ♪2: Well fought, my lord.
350
00:27:28,254 --> 00:27:30,799
You have the makings of a great warrior.
351
00:27:32,526 --> 00:27:34,193
And a great king.
352
00:27:42,903 --> 00:27:44,837
(PEOPLE CHATTERING)
353
00:27:54,886 --> 00:27:58,420
- ASTRID: What is your name?
- Hakon.
354
00:27:59,730 --> 00:28:00,795
You going whaling?
355
00:28:03,033 --> 00:28:04,583
Leave tomorrow.
356
00:28:06,564 --> 00:28:08,430
Who's your captain?
357
00:28:11,398 --> 00:28:12,631
You're looking at him.
358
00:28:12,666 --> 00:28:14,599
How long will be you away for?
359
00:28:14,635 --> 00:28:18,203
Depends. Ten days maybe.
360
00:28:21,449 --> 00:28:26,673
- Do you sail close to Kattegat?
- (CHUCKLES) No. Not often.
361
00:28:26,708 --> 00:28:28,821
How long would it take you to sail there?
362
00:28:28,857 --> 00:28:33,403
If I had any reason to sail
there, only two days.
363
00:28:33,995 --> 00:28:36,129
How loyal is your crew?
364
00:28:39,618 --> 00:28:41,953
They are all members of my family.
365
00:28:43,205 --> 00:28:45,248
Is that a good enough answer?
366
00:28:47,584 --> 00:28:51,588
Queen Astrid, why are you
asking me these question?
367
00:29:09,872 --> 00:29:12,173
I want you to deliver a message
368
00:29:12,208 --> 00:29:13,610
to someone in Kattegat.
369
00:29:14,410 --> 00:29:16,377
- A message.
- Yes.
370
00:29:16,412 --> 00:29:18,156
What kind of message?
371
00:29:18,548 --> 00:29:22,216
Just tell me that you might
consider my request.
372
00:29:24,120 --> 00:29:27,288
I take it this is dangerous?
373
00:29:27,323 --> 00:29:28,625
Yes.
374
00:29:29,225 --> 00:29:32,359
Well, if it's dangerous,
375
00:29:32,395 --> 00:29:34,495
can you make it worth my while?
376
00:29:34,905 --> 00:29:36,071
Yes.
377
00:29:40,411 --> 00:29:41,643
Look.
378
00:29:43,806 --> 00:29:45,684
That is generous.
379
00:29:48,419 --> 00:29:49,885
But...
380
00:29:51,088 --> 00:29:52,721
There is more.
381
00:29:52,756 --> 00:29:54,590
Much more.
382
00:29:54,625 --> 00:29:58,894
Enough for you and your crew never
to go whaling again if you choose.
383
00:30:03,092 --> 00:30:04,058
I agree.
384
00:30:04,093 --> 00:30:06,079
And you won't betray me?
385
00:30:06,663 --> 00:30:07,561
No.
386
00:30:08,665 --> 00:30:10,041
Good.
387
00:30:10,767 --> 00:30:12,800
I will return.
388
00:30:14,370 --> 00:30:15,836
Wait.
389
00:30:16,906 --> 00:30:19,593
There is something else I want.
390
00:30:20,677 --> 00:30:21,876
What?
391
00:30:26,349 --> 00:30:29,936
You. I want you.
392
00:30:31,754 --> 00:30:36,382
For what man doesn't want
to have sex with the queen?
393
00:31:22,156 --> 00:31:23,422
(ALL CHATTERING)
394
00:31:29,670 --> 00:31:33,973
Floki! Where is this good land
you promised us?
395
00:31:34,001 --> 00:31:37,536
Here is only rock.
We can't plant anything here.
396
00:31:38,088 --> 00:31:41,173
No doubt Floki has found
a better place than here.
397
00:31:41,208 --> 00:31:43,308
It is the same in our country, is it not?
398
00:31:43,344 --> 00:31:44,743
Lots of barren places.
399
00:31:46,180 --> 00:31:48,301
This was supposed to be different.
400
00:31:49,349 --> 00:31:54,104
That's what Floki told us.
A land of milk and honey.
401
00:31:55,355 --> 00:31:57,399
How much further do we have to walk?
402
00:31:58,650 --> 00:32:00,993
Just a few more days.
403
00:32:13,556 --> 00:32:16,657
Floki, why go inland?
404
00:32:16,692 --> 00:32:18,859
Why didn't we settle on the coast?
405
00:32:25,401 --> 00:32:29,804
In the beginning,
this will be very hard work.
406
00:32:32,742 --> 00:32:35,937
So hard that you will curse this land
407
00:32:36,980 --> 00:32:39,691
and you will curse the man
who brought you here.
408
00:32:40,483 --> 00:32:45,488
But in the end, I swear,
409
00:32:46,489 --> 00:32:49,034
you will thank him for bringing you here,
410
00:32:50,160 --> 00:32:52,193
to the land of the gods.
411
00:33:44,582 --> 00:33:46,782
(MEN SHOUTING)
412
00:34:14,645 --> 00:34:16,044
Do you have the treasure?
413
00:34:42,372 --> 00:34:44,239
What is the message?
414
00:34:44,274 --> 00:34:48,710
Tell Queen Lagertha that the attack
will come in two moons' time.
415
00:34:50,797 --> 00:34:52,213
(CHUCKLES) Is that all?
416
00:34:52,658 --> 00:34:53,615
Yes.
417
00:34:54,259 --> 00:34:56,453
But you have to swear
on the gods to deliver it.
418
00:34:58,897 --> 00:35:00,832
I'll swear on whoever you like.
419
00:35:01,800 --> 00:35:03,299
I'll deliver it.
420
00:35:09,424 --> 00:35:12,385
Now, the sex.
421
00:35:13,478 --> 00:35:14,878
Do you have to?
422
00:35:14,913 --> 00:35:17,414
What do you mean?
423
00:35:19,384 --> 00:35:22,770
An agreement is an agreement.
424
00:35:30,211 --> 00:35:32,645
(PANTING AND GRUNTING)
425
00:36:02,265 --> 00:36:03,765
What are you doing?
426
00:36:06,569 --> 00:36:08,202
- Who are these men?
- (CHUCKLING)
427
00:36:12,342 --> 00:36:13,274
My crew.
428
00:36:18,515 --> 00:36:19,948
I told you,
429
00:36:19,983 --> 00:36:24,916
what man doesn't want
to have sex with the queen?
430
00:36:26,723 --> 00:36:28,723
- No.
- Ha!
431
00:36:29,793 --> 00:36:32,760
- No.
- (LAUGHING)
432
00:36:34,364 --> 00:36:35,530
(GROANS)
433
00:36:38,635 --> 00:36:40,601
(GRUNTING)
434
00:37:00,457 --> 00:37:02,156
(GROWLS)
435
00:37:02,192 --> 00:37:03,491
If you don't submit,
436
00:37:03,526 --> 00:37:06,416
I'll tell King Harald
how you plan to betray him.
437
00:37:27,148 --> 00:37:30,415
- In two full moons?
- UBBE: Did she say any more?
438
00:37:30,451 --> 00:37:32,184
How many ships they may have?
How many warriors?
439
00:37:32,219 --> 00:37:33,418
No.
440
00:37:34,922 --> 00:37:37,222
But I can tell you something.
441
00:37:37,258 --> 00:37:40,492
Ivar the Boneless has joined
with King Harald.
442
00:37:41,022 --> 00:37:43,756
- Ivar?
- He appeared one day with his ships.
443
00:37:43,791 --> 00:37:46,825
He and Harald have feasted together.
444
00:37:54,630 --> 00:37:56,049
And tell me...
445
00:37:56,983 --> 00:37:58,416
how is Queen Astrid?
446
00:38:00,220 --> 00:38:04,155
She is well enough.
I did not see her very long.
447
00:38:04,190 --> 00:38:07,291
After all, what am I
but a simple fisherman?
448
00:38:07,327 --> 00:38:11,147
I think now she must regard
you as a friend and ally.
449
00:38:12,039 --> 00:38:16,277
Perhaps. I have enjoyed serving her.
450
00:38:19,212 --> 00:38:20,445
See that this man and his crew
451
00:38:20,480 --> 00:38:22,116
are well cared for.
452
00:38:28,681 --> 00:38:30,666
We don't have much time.
453
00:38:31,884 --> 00:38:33,617
We must decide what to do,
454
00:38:34,087 --> 00:38:36,653
whether to wait here for the attack,
455
00:38:36,689 --> 00:38:39,008
or choose another place to do battle.
456
00:38:40,468 --> 00:38:44,861
Ubbe, you will lead our army.
457
00:38:45,348 --> 00:38:48,935
Yes. Against my two brothers.
458
00:38:50,186 --> 00:38:52,436
Who could ever imagine such a thing, hmm?
459
00:38:52,471 --> 00:38:55,839
This is going to rip
my father's legacy apart.
460
00:38:56,501 --> 00:38:58,568
More even than that, Ubbe.
461
00:38:58,604 --> 00:39:02,573
As the Seer foretold,
it will tear our world apart.
462
00:39:04,843 --> 00:39:06,743
Now we must all prepare for it.
463
00:39:07,120 --> 00:39:09,247
The days will pass like the wind.
464
00:39:09,982 --> 00:39:11,781
I will see to our business,
465
00:39:11,817 --> 00:39:14,252
and I will send word to the jarls.
466
00:39:15,534 --> 00:39:18,068
Margrethe. A moment.
467
00:39:21,674 --> 00:39:25,376
You continue to give counsel against me,
468
00:39:25,411 --> 00:39:27,678
to question my judgment,
authority, and competence.
469
00:39:27,713 --> 00:39:29,934
- I...
- Don't argue!
470
00:39:30,883 --> 00:39:35,648
But now it stops. You will cease
to do it. The stakes are too high.
471
00:39:38,242 --> 00:39:39,708
But if I hear
472
00:39:39,743 --> 00:39:42,811
that you have spoken
against me one more time,
473
00:39:45,416 --> 00:39:49,952
I will cut out your tongue
and enslave you once more.
474
00:39:51,255 --> 00:39:53,589
Ubbe would have something
to say about that.
475
00:39:53,624 --> 00:39:56,425
Ubbe does not rule Kattegat.
476
00:39:56,460 --> 00:39:59,027
And as long as I rule here,
477
00:39:59,063 --> 00:40:01,632
you will do as I say.
478
00:40:09,413 --> 00:40:11,713
MAN: It's Kattegat!
479
00:40:13,054 --> 00:40:14,720
Yah, Kattegat!
480
00:40:27,602 --> 00:40:29,202
(CROWD CLAMORING)
481
00:40:29,237 --> 00:40:31,671
MAN: Why is he here, the Christian dog?
482
00:40:31,706 --> 00:40:32,805
The heathen!
483
00:40:33,875 --> 00:40:35,975
Kill him! Kill him!
484
00:40:38,413 --> 00:40:40,580
- (GRUNTING)
- (CROWD JEERING)
485
00:40:49,457 --> 00:40:51,924
That's right, die!
486
00:40:51,960 --> 00:40:54,260
(CHANTING) Die, die!
487
00:41:06,373 --> 00:41:09,841
You should be scared.
488
00:41:09,877 --> 00:41:11,743
(SNARLS)
489
00:41:17,451 --> 00:41:19,351
(SHUSHING)
490
00:41:26,900 --> 00:41:30,402
Now we decide whether
you'll fight with us...
491
00:41:33,207 --> 00:41:34,600
or whether I kill you.
492
00:41:43,277 --> 00:41:47,879
Nothing is keeping you alive but me.
493
00:41:55,371 --> 00:41:57,522
Why don't you give me the knife?
494
00:42:09,949 --> 00:42:11,249
(CHUCKLES)
495
00:42:34,661 --> 00:42:35,594
Die!
496
00:42:38,204 --> 00:42:40,804
- Are you afraid?
- (CROWD SHOUTING)
497
00:42:46,012 --> 00:42:50,551
Do it. Coward!
498
00:42:51,984 --> 00:42:53,450
(SCREAMING)
499
00:43:11,081 --> 00:43:13,448
(IVAR LAUGHING)
500
00:43:18,304 --> 00:43:20,164
I think he will fight with us!
501
00:43:20,839 --> 00:43:22,673
(CROWD CHEERING)
502
00:43:23,776 --> 00:43:26,476
(CROWD CHANTING) Heahmund! Heahmund!
503
00:43:26,512 --> 00:43:29,773
Heahmund! Heahmund! Heahmund!
35530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.