Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,315 --> 00:01:37,475
Благодаря. Обичам аплодисментите,
но следващия път хвърляйте пари.
2
00:01:37,555 --> 00:01:41,355
Добър вечер,
мои красиви крале и кралици.
3
00:01:41,435 --> 00:01:44,235
Ако искате снимка, снимайте сега.
4
00:01:44,315 --> 00:01:47,156
Няма да се разхубавя повече.
5
00:01:47,236 --> 00:01:50,596
Много е непрофесионално
да се пие на сцената.
6
00:01:50,676 --> 00:01:52,836
Бихте ли ми помогнали да сляза?
7
00:01:53,676 --> 00:01:56,876
Благодаря ви, господине.
Прекрасен сте.
8
00:01:56,956 --> 00:01:59,036
Наздраве.
9
00:02:00,556 --> 00:02:02,716
Така е много по-добре.
10
00:02:02,796 --> 00:02:06,476
Има ли лесбийки тук?
11
00:02:06,556 --> 00:02:08,916
Да!
12
00:02:08,996 --> 00:02:11,916
Отколко време се познавате?
13
00:02:11,996 --> 00:02:17,197
От 20 минути ли?
Обидих ли ви? Слава богу!
14
00:02:19,077 --> 00:02:22,757
Здравей, мъжага.
15
00:02:23,597 --> 00:02:27,277
Кажи ми нещо.
Ако аз имах петел, а ти - магаре
16
00:02:27,357 --> 00:02:31,477
и твоето магаре фрасне моя петел,
какво ще получиш?
17
00:02:31,557 --> 00:02:34,437
Моята патка в твоя задник.
18
00:02:35,277 --> 00:02:37,797
Много обичам мръснишка публика.
19
00:02:37,877 --> 00:02:40,998
Вие двамата заедно ли сте? Не думай!
20
00:02:41,958 --> 00:02:46,518
Здравей. Сам ли си? Майчице!
21
00:02:46,598 --> 00:02:50,278
Знаеш ли каква е разликата
между еротичен и извратен?
22
00:02:50,358 --> 00:02:54,318
Да видим.
Еротичният човек използва перо,
23
00:02:54,398 --> 00:02:58,958
а извратеният човек
използва цяло пиле.
24
00:03:01,558 --> 00:03:04,678
Извинете, момчета.
Той изглежда по-добре.
25
00:03:04,758 --> 00:03:07,798
Кажи ми нещо, мъжага.
26
00:03:07,878 --> 00:03:11,479
Гей ли си?
"Хетеро" си, така ли?
27
00:03:11,559 --> 00:03:14,759
И спагетите са такива,
докато не се загреят и не овлажнеят.
28
00:03:15,599 --> 00:03:19,199
Има ли женена двойка тук?
29
00:03:19,279 --> 00:03:22,759
Да, приличате на женени.
30
00:03:22,839 --> 00:03:25,079
Колко странно!
31
00:03:25,159 --> 00:03:29,759
Знаете ли каква е разликата
между работата и съпругата ви?
32
00:03:29,839 --> 00:03:33,999
След пет години работата ви
ще продължи "да ви ебава".
33
00:03:34,079 --> 00:03:36,000
Извинявай, скъпа.
34
00:03:36,080 --> 00:03:38,960
Знаете ли
защо мъжете приличат на мотори?
35
00:03:39,040 --> 00:03:41,000
Защото винаги отбиват,
преди да погледнат
36
00:03:41,080 --> 00:03:44,080
дали не се задава някой.
37
00:03:46,000 --> 00:03:49,720
Аз не съм дебела, мили мои.
38
00:03:49,800 --> 00:03:52,720
Виждам се по-лесно, това е.
39
00:05:19,603 --> 00:05:22,283
Много съжалявам, г-н Колинс.
40
00:05:23,444 --> 00:05:27,604
Има ли на кого да се обадя?
Роднини? Приятели?
41
00:05:29,324 --> 00:05:30,484
Моля?
42
00:05:30,564 --> 00:05:34,084
Имате ли роднини или приятели,
на които да се обадя?
43
00:05:34,164 --> 00:05:38,004
Не, нямам нито роднини,
нито приятели.
44
00:05:39,444 --> 00:05:43,204
Разбирам.
Сигурно е голям шок за вас.
45
00:05:44,404 --> 00:05:46,764
Да, може да се каже.
46
00:05:51,005 --> 00:05:54,645
Колко ми остава?
47
00:05:55,485 --> 00:05:58,765
Трудно е да се прецени.
48
00:05:58,845 --> 00:06:01,805
Може би шест-седем седмици.
49
00:06:03,005 --> 00:06:06,965
Имам срок на годност
подобно на скапано пилешко месо.
50
00:06:07,045 --> 00:06:10,765
Имате агресивна форма на рак,
г-н Колинс.
51
00:06:10,845 --> 00:06:13,325
Бързо се разпространява.
52
00:06:18,246 --> 00:06:21,326
Има една група,
която се събира в сряда вечер.
53
00:06:21,406 --> 00:06:23,646
Може да ви е полезно да поговорите
54
00:06:23,726 --> 00:06:27,006
с хора, които преживяват същото.
55
00:06:28,926 --> 00:06:33,086
Не искам през последните шест
седмици от живота си да говоря
56
00:06:33,166 --> 00:06:36,366
за последните шест седмици
от живота си.
57
00:06:37,206 --> 00:06:39,446
Разбирам ви.
58
00:06:42,006 --> 00:06:44,567
Междувременно ще ви предпиша нещо,
59
00:06:44,647 --> 00:06:46,607
което ще облекчи малко болката.
60
00:06:46,687 --> 00:06:50,287
Вземайте ги по два пъти на ден.
61
00:06:52,807 --> 00:06:56,887
П О Д Г Ъ Н А Т
62
00:06:58,337 --> 00:07:02,337
субтитри от
YavkA.net
63
00:07:06,487 --> 00:07:08,487
Вътре ли си, Джаки? Какво правиш?
64
00:07:08,567 --> 00:07:10,007
Дрискам.
65
00:07:10,087 --> 00:07:13,528
Това не приляга много на една дама.
- Подобно на патката ми.
66
00:07:13,608 --> 00:07:16,568
Тази вечер
при нас започва ново хлапе.
67
00:07:16,648 --> 00:07:19,888
Казва се Фейт.
Искам да го въведеш в обстановката.
68
00:07:19,968 --> 00:07:21,688
Да го предразположиш.
69
00:07:21,768 --> 00:07:24,528
Не съм бавачка, по дяволите!
70
00:07:24,608 --> 00:07:27,528
Не те моля да му държиш ръката,
докато пресича улицата.
71
00:07:27,608 --> 00:07:31,008
Само го разведи.
72
00:07:31,088 --> 00:07:34,008
Къде е той?
- В гримьорната.
73
00:07:34,088 --> 00:07:38,129
Много ти благодаря.
Не мога да повярвам!
74
00:07:46,169 --> 00:07:49,569
Мамицата му!
75
00:07:53,969 --> 00:07:56,929
Издрайфах се върху патката му.
76
00:07:57,009 --> 00:08:00,289
Може да се каже, че от теб
няма да излезе гълтач на саби.
77
00:08:01,489 --> 00:08:04,889
Той...
- Ти ли си Фейт?
78
00:08:05,730 --> 00:08:07,690
Да. А ти коя си?
79
00:08:07,770 --> 00:08:11,530
Аз съм твоята благодетелка.
Наричай ме Джаки.
80
00:08:11,610 --> 00:08:14,850
Ти ли си Джаки?
- Единствената и неповторима Джаки.
81
00:08:14,930 --> 00:08:18,290
Не очаквах да си толкова...
- Стара ли? Знам.
82
00:08:18,370 --> 00:08:21,610
Трябва да си плащам сметките, хлапе.
На моя стол си.
83
00:08:22,450 --> 00:08:24,610
Извинявай.
84
00:08:28,330 --> 00:08:30,050
Как ходиш на тези високи токчета?
85
00:08:30,130 --> 00:08:32,891
Упражнявам се от деветгодишна.
86
00:08:32,971 --> 00:08:35,891
Какъв е твоят талант?
87
00:08:35,971 --> 00:08:38,771
Комик ли си? Танцуваш ли? Пееш ли?
88
00:08:38,851 --> 00:08:40,731
Какъв е талантът ти?
- Пея.
89
00:08:40,811 --> 00:08:45,571
Май си имаш конкуренция, Моли.
90
00:08:45,651 --> 00:08:49,731
Моля те, кучко. Хлапето не може
да се мери с това тяло.
91
00:08:49,811 --> 00:08:52,131
Спокойно. Тя лае, но не хапе.
92
00:08:52,211 --> 00:08:55,531
Има няколко правила,
които трябва да знаеш.
93
00:08:55,611 --> 00:08:58,051
Първо, не чукаш клиентите.
94
00:08:58,131 --> 00:09:00,732
Знам, че звучи съвсем очевидно,
95
00:09:00,812 --> 00:09:03,172
но се случва.
96
00:09:03,252 --> 00:09:06,932
Каквото и да криеш в гащите си,
дръж го там. Ясно?
97
00:09:07,012 --> 00:09:10,612
Второ, бакшишите ти са си твои.
98
00:09:10,692 --> 00:09:13,132
Нищо не делим тук.
99
00:09:13,212 --> 00:09:17,332
По принцип публиката е доста щедра,
ако получава каквото иска.
100
00:09:17,412 --> 00:09:19,052
В рамките на разумното.
101
00:09:19,132 --> 00:09:21,812
Какво гласеше първото правило?
- Не чукам клиенти.
102
00:09:21,892 --> 00:09:25,692
Чудесно. Третото правило гласи,
103
00:09:25,772 --> 00:09:28,813
че ако някой те докосне
по непристоен начин,
104
00:09:28,893 --> 00:09:32,373
ти е разрешено да го спукаш от бой.
105
00:09:32,453 --> 00:09:36,653
Разбираш ли правилата? Хубаво.
106
00:09:36,733 --> 00:09:39,493
Идвай 15 минути по-рано,
и Алекс ще те заобича.
107
00:09:41,653 --> 00:09:44,813
За вълка говорим...
- Твой ред е, хлапе. Хайде.
108
00:09:47,213 --> 00:09:50,653
Защо се казваш Фейт?
109
00:09:51,773 --> 00:09:55,574
Всеки се нуждае от малко вяра
в живота си, скъпа.
110
00:09:59,654 --> 00:10:01,654
Давам й една седмица.
111
00:11:34,177 --> 00:11:37,777
Здравей.
- Здрасти.
112
00:11:43,218 --> 00:11:47,858
Каква е историята ти?
- В какъв смисъл?
113
00:11:50,218 --> 00:11:54,138
Как си се научила да пееш така?
114
00:11:55,098 --> 00:11:57,018
Самоука съм, скъпа.
115
00:11:57,098 --> 00:12:01,218
Цял живот пея,
откакто бях малко момиченце.
116
00:12:05,138 --> 00:12:09,139
А как се озова тук?
117
00:12:12,219 --> 00:12:14,899
Когато казах на баща си,
че искам да стана певица,
118
00:12:14,979 --> 00:12:17,739
той каза
да си намеря истинска работа.
119
00:12:17,819 --> 00:12:22,779
А когато му казах, че искам
да правя свирки, направо превъртя.
120
00:12:22,859 --> 00:12:25,219
Изрита ме.
121
00:12:25,299 --> 00:12:29,419
Най-лошото е, че беше прав.
Няма пари в тая работа.
122
00:12:30,899 --> 00:12:32,899
Това е най-добрият клуб в града.
123
00:12:35,019 --> 00:12:37,820
На колко години си?
124
00:12:37,900 --> 00:12:40,900
Не се пита за възрастта на дама.
125
00:12:43,220 --> 00:12:46,340
На 21 г. А ти на колко си?
126
00:12:49,820 --> 00:12:52,260
На 74 г.
- Стига бе!
127
00:12:52,340 --> 00:12:54,700
Не трябва ли да си в старчески дом?
128
00:12:54,780 --> 00:12:57,140
Не се напикавам.
129
00:12:57,220 --> 00:13:01,220
Като се храня, ми текат малко лиги.
Мога да шофирам.
130
00:13:02,060 --> 00:13:04,661
Останала ми е борбеност.
131
00:13:04,741 --> 00:13:08,861
Изглеждаш добре за възрастта си,
ако това те интересува.
132
00:13:09,781 --> 00:13:11,781
Интересува ме. Благодаря.
133
00:13:13,661 --> 00:13:16,701
Я да видим кой е тук!
Двама долни педали!
134
00:13:16,781 --> 00:13:20,421
Да се прибираме.
- Скапани педерасти!
135
00:13:20,501 --> 00:13:24,181
Това не е редно. Разкарай се.
136
00:13:24,261 --> 00:13:27,981
Как ще го направим?
Ще се редувате или едновременно?
137
00:13:28,061 --> 00:13:32,582
Имам стегнат задник, но тримата
заедно сигурно ще докарате 8 см.
138
00:13:32,662 --> 00:13:35,422
Какво каза?
- Затова сте в тази задна уличка.
139
00:13:35,502 --> 00:13:37,502
За да влезете в моята задна уличка.
140
00:13:38,862 --> 00:13:40,942
Мамка му!
141
00:13:45,742 --> 00:13:48,262
Божичко!
- Влизай вътре!
142
00:13:48,342 --> 00:13:50,342
Добре ли си?
143
00:13:50,422 --> 00:13:53,822
Нали каза,
че ти е останала борбеност?
144
00:13:59,343 --> 00:14:01,663
Проклет малоумник.
145
00:14:05,583 --> 00:14:09,263
Погледнете какво направихте!
Долни страхливци!
146
00:14:19,223 --> 00:14:21,543
Нямаше нужда да обуваш ботушите.
147
00:14:21,623 --> 00:14:23,624
Не мога да се предам.
148
00:14:25,824 --> 00:14:29,264
Като се замисля,
май трябваше да влезем в клуба.
149
00:14:29,344 --> 00:14:32,464
Мислиш ли?
- Да.
150
00:14:33,304 --> 00:14:35,664
Мразя да удрям хора.
151
00:14:37,464 --> 00:14:40,704
Аз не бях удряла човек от 40 г.
152
00:14:40,784 --> 00:14:44,544
Как се почувства?
- Добре.
153
00:14:45,384 --> 00:14:47,384
Кара те да се чувстваш жива, нали?
154
00:14:48,864 --> 00:14:50,945
За кратко.
155
00:14:52,945 --> 00:14:54,665
Искаш ли кафе?
156
00:14:54,745 --> 00:14:57,305
Не, не искам.
157
00:15:06,065 --> 00:15:09,665
Би ли ми заела малко пари?
Чантата ми остана в клуба.
158
00:15:09,745 --> 00:15:12,305
Да, разбира се.
159
00:15:17,185 --> 00:15:20,546
Заповядай.
160
00:15:23,626 --> 00:15:26,186
Г-н Колинс?
- Ето ме.
161
00:15:26,266 --> 00:15:29,426
Лекарят ще ви приеме.
- Благодаря.
162
00:15:39,626 --> 00:15:42,986
Искаш ли да те откарам някъде?
163
00:15:43,066 --> 00:15:45,587
Няма нужда. С кола съм.
164
00:15:46,787 --> 00:15:51,307
Беше паметна вечер.
165
00:15:52,147 --> 00:15:56,267
Беше забавно.
- Мога да я опиша с други епитети.
166
00:15:58,387 --> 00:16:02,507
На работа ли си утре вечер?
- Да, стига да не ме уволнят.
167
00:16:02,587 --> 00:16:07,027
Не се тревожи. Ще обясня на Алекс.
Всичко ще бъде наред.
168
00:16:09,507 --> 00:16:11,828
Тогава ще се видим утре, Джаки.
169
00:16:11,908 --> 00:16:15,788
Да, до утре.
- Благодаря.
170
00:16:30,148 --> 00:16:32,148
Мамка му!
171
00:16:44,749 --> 00:16:47,989
Какво?
- Отвори.
172
00:16:50,309 --> 00:16:53,229
Какви ги вършиш?
- Ще спя в колата.
173
00:16:53,309 --> 00:16:56,589
Ще спиш в колата ли?
- Да.
174
00:16:57,429 --> 00:17:02,069
Боже! Събери си нещата.
Слез оттам и ела с мен.
175
00:17:02,149 --> 00:17:04,709
Слез от колата и ела с мен.
176
00:17:04,789 --> 00:17:07,790
Би ли слязъл от колата? Сериозно.
177
00:17:07,870 --> 00:17:11,390
Не може да спиш в колата си,
за бога! Ела.
178
00:17:11,470 --> 00:17:14,510
Вземи си нещата. Затвори багажника.
179
00:17:14,590 --> 00:17:16,910
Качи се в моята кола. Хайде.
180
00:17:48,831 --> 00:17:52,591
Много ти благодаря, Джаки.
Обещавам, че ще е само за една нощ.
181
00:17:52,671 --> 00:17:57,551
Не, може да останеш тук,
докато си намериш постоянно жилище.
182
00:17:57,631 --> 00:18:00,792
Наистина ли?
- Да. Тук ще ти бъде много удобно.
183
00:18:01,632 --> 00:18:03,832
Какво...
184
00:18:04,752 --> 00:18:08,432
Хубаво. Благодаря ти. Прекрасно.
185
00:18:08,512 --> 00:18:11,072
Приятни сънища.
Ще се видим сутринта.
186
00:18:11,152 --> 00:18:12,832
Добре.
- Хубаво.
187
00:18:12,912 --> 00:18:15,152
Благодаря ти.
188
00:18:36,073 --> 00:18:38,073
Мамка му!
189
00:18:48,233 --> 00:18:50,913
Какво става, по дяволите?
190
00:18:59,234 --> 00:19:01,234
По дяволите!
191
00:19:04,034 --> 00:19:06,234
Какви ги вършиш?
192
00:19:06,314 --> 00:19:08,394
Стресна ме.
- Извинявай.
193
00:19:08,474 --> 00:19:12,594
Би ли намалил музиката?
194
00:19:12,674 --> 00:19:14,874
Извинявай.
- Благодаря.
195
00:19:14,954 --> 00:19:17,874
Седни, моля те.
Приготвих ти закуска.
196
00:19:17,954 --> 00:19:21,155
Приготвил си ми закуска?
- Да. Седни.
197
00:19:22,475 --> 00:19:24,755
Много ти благодаря.
198
00:19:24,835 --> 00:19:26,835
Кое е момичето на снимките?
199
00:19:27,675 --> 00:19:31,835
Дъщеря ми.
200
00:19:31,915 --> 00:19:35,035
Дъщеря ти ли? Как се казва?
201
00:19:35,115 --> 00:19:38,115
Казва се Лили.
- Значи не си един от нас.
202
00:19:38,995 --> 00:19:41,595
Какво искаш да кажеш?
203
00:19:42,435 --> 00:19:45,115
Не си гей, скъпи.
204
00:19:45,195 --> 00:19:48,156
Не, не съм гей.
- Стига бе!
205
00:19:48,236 --> 00:19:52,036
Вярно е. Но ще ти кажа нещо.
206
00:19:52,116 --> 00:19:57,596
Обичам да се обличам като жена,
но и обичам да съм с жени.
207
00:19:59,916 --> 00:20:02,396
Обличаш ли се като жена извън клуба?
208
00:20:05,236 --> 00:20:08,236
Когато мога.
209
00:20:08,316 --> 00:20:11,516
Има предостатъчно време
да те променя, скъпи.
210
00:20:12,436 --> 00:20:13,876
Ами ти?
211
00:20:13,956 --> 00:20:17,637
Не мисля, че това между краката ми
ме определя.
212
00:20:17,717 --> 00:20:21,397
Предпочитам да бъда нестандартен.
213
00:20:22,237 --> 00:20:26,397
Не харесвам стереотипите.
Аз не съм мъж. Не съм и жена.
214
00:20:26,477 --> 00:20:30,277
Аз съм човек. Казвам се Фейт.
- Хубаво.
215
00:20:32,357 --> 00:20:35,117
А къде е Лили?
216
00:20:37,277 --> 00:20:40,797
Не знам.
217
00:20:42,918 --> 00:20:44,918
Ние...
218
00:20:45,838 --> 00:20:48,198
... не сме се чували от 10 години.
219
00:20:51,838 --> 00:20:54,398
Защо?
220
00:20:54,478 --> 00:20:58,118
Скарахме се.
- За какво?
221
00:20:58,998 --> 00:21:03,598
Не пожелах да отида
на погребението на майка й.
222
00:21:05,038 --> 00:21:07,558
Защо?
223
00:21:10,279 --> 00:21:12,279
Ами...
224
00:21:13,599 --> 00:21:16,959
Когато съпругата ми умираше,
225
00:21:18,119 --> 00:21:19,519
каза, че не иска да присъствам.
226
00:21:19,599 --> 00:21:22,079
Това ли каза?
- Да.
227
00:21:22,159 --> 00:21:25,559
Защото обичаш
да се обличаш като жена, така ли?
228
00:21:27,959 --> 00:21:30,439
Дъщеря ми така и не ми прости.
229
00:21:32,359 --> 00:21:34,359
Джаки?
230
00:21:36,840 --> 00:21:39,960
Какво правиш?
- Какво мислиш, че правя?
231
00:21:40,040 --> 00:21:42,640
Моля се на изток.
232
00:21:42,720 --> 00:21:45,960
Знаеш ли колко хора са пикали
по пода? Отвратително.
233
00:21:46,040 --> 00:21:48,040
Вече знам. Благодаря ти.
234
00:21:48,120 --> 00:21:50,200
Може ли да дойдеш за малко?
- Какво има?
235
00:21:50,280 --> 00:21:53,080
Само за две секунди.
- Добре.
236
00:21:53,920 --> 00:21:55,440
Мамка му!
237
00:21:55,520 --> 00:21:58,240
Искаш ли питие?
- Защо не?
238
00:21:58,320 --> 00:22:01,280
Добре.
239
00:22:01,360 --> 00:22:04,241
Ето.
- Благодаря.
240
00:22:05,561 --> 00:22:09,161
Хлапето се е нанесло при теб, значи.
241
00:22:09,241 --> 00:22:11,801
Да, само за кратко,
докато се установи.
242
00:22:11,881 --> 00:22:14,041
Мислиш, че е добра идея, така ли?
243
00:22:14,121 --> 00:22:16,561
Какво имаш предвид?
- Какво ли?
244
00:22:16,641 --> 00:22:19,441
Хлапето е само на 21 г., за бога!
245
00:22:19,521 --> 00:22:23,761
Малко съм объркан.
В какво ме обвиняваш?
246
00:22:23,841 --> 00:22:26,481
Смятам, че идеята не е добра.
Това е.
247
00:22:26,561 --> 00:22:29,561
Защото мислиш,
че искам да го чукам ли?
248
00:22:29,641 --> 00:22:30,802
Не съм го казал.
249
00:22:30,882 --> 00:22:34,682
Защото не ти стиска
да го кажеш в лицето ми.
250
00:22:34,762 --> 00:22:39,002
Само си говорим.
- Аз не съм гей.
251
00:22:43,242 --> 00:22:45,882
Не си ли?
- Не, не съм.
252
00:22:49,442 --> 00:22:52,482
Предположих...
- Да, предположил си.
253
00:22:52,562 --> 00:22:56,402
Щом обичам да нося рокли,
трябва да обичам да правя свирки.
254
00:22:56,482 --> 00:22:58,323
Така ли?
255
00:22:58,403 --> 00:23:02,683
В известен смисъл.
256
00:23:03,883 --> 00:23:07,523
Хлапето няма къде да живее.
257
00:23:07,603 --> 00:23:10,323
Знаеш ли
колко страшно трябва да е това?
258
00:23:10,403 --> 00:23:13,243
Аз знам. Може да живее при теб.
259
00:23:13,323 --> 00:23:15,763
Искаш ли?
- Не. Няма проблем.
260
00:23:15,843 --> 00:23:18,283
Мисля, че постъпваш добре.
261
00:23:19,403 --> 00:23:22,603
Благодаря за скапаното питие.
262
00:23:30,164 --> 00:23:33,724
Живеем във време, в което има
нови въпроси във връзка с пола.
263
00:23:33,804 --> 00:23:35,644
Има много полове
264
00:23:35,724 --> 00:23:37,404
и някои хора се объркват.
265
00:23:37,484 --> 00:23:42,444
Например аз познавам един мъж,
който беше мъж, но сега е жена.
266
00:23:42,524 --> 00:23:47,204
И след като вече е жена,
стана лесбийка. Някои хора ще кажат:
267
00:23:47,284 --> 00:23:49,284
"Не го разбирам".
268
00:23:49,364 --> 00:23:52,845
И аз не го разбирам, но може би
не ми е и работа да го разбирам.
269
00:23:52,925 --> 00:23:55,005
Може би не се очаква да го разбирам.
270
00:23:55,085 --> 00:23:58,165
Но дайте ми две години,
271
00:23:58,245 --> 00:24:01,565
и бавно,
но сигурно всички имена за джендър
272
00:24:01,645 --> 00:24:03,925
ще проникнат в съзнанието ми.
273
00:24:04,005 --> 00:24:07,765
А междувременно може ли
да не се впрягате,
274
00:24:07,845 --> 00:24:09,965
ако неволно кажа "травестит"?
275
00:24:11,805 --> 00:24:15,805
Дами и господа, време е
за основното събитие на вечерта.
276
00:24:15,885 --> 00:24:18,086
Моля, изправете се на крака,
ръкопляскайте
277
00:24:18,166 --> 00:24:20,766
и приветствайте до микрофона
278
00:24:20,846 --> 00:24:26,126
Джаки!
279
00:24:30,286 --> 00:24:34,486
Знаете ли
какво е мъжка балансирана диета?
280
00:24:34,566 --> 00:24:37,526
С бутилка бира във всяка ръка.
281
00:24:37,606 --> 00:24:40,926
Мъж влязъл в магазин за бонбони.
Искал да купи презервативи.
282
00:24:41,006 --> 00:24:43,886
Касиерката попитала:
"Искате ли торбичка?".
283
00:24:43,966 --> 00:24:47,127
Той отвърнал:
"Тя не е чак толкова грозна".
284
00:24:49,127 --> 00:24:51,207
Обичам мръснишка публика.
285
00:24:51,287 --> 00:24:56,927
Знаете ли каква е разликата
между проститутка и наркодилър?
286
00:24:57,007 --> 00:25:01,647
Проститутката може да си измие
стоката и да я продаде отново.
287
00:25:03,647 --> 00:25:09,047
Много съжалявам. Приятелят ми
беше доста грубичък снощи.
288
00:25:09,927 --> 00:25:16,008
Знаете ли какво казала една увиснала
гърда на другата увиснала гърда?
289
00:25:16,088 --> 00:25:20,008
Ако не получим опора,
хората ще ни помислят за топки.
290
00:25:25,528 --> 00:25:29,488
Да изясним нещата.
Не сте пили хапчетата си, така ли?
291
00:25:29,568 --> 00:25:31,968
Не, не съм.
- Защото сте ги изпуснали?
292
00:25:32,048 --> 00:25:34,568
Да, защото ги изпуснах.
- В урина?
293
00:25:34,648 --> 00:25:36,808
Да, изпуснах ги в урина.
294
00:25:37,648 --> 00:25:40,289
Това не е шега, г-н Колинс.
295
00:25:40,369 --> 00:25:42,529
Хапчетата ще облекчат болките ви.
296
00:25:42,609 --> 00:25:44,689
Трябва да ги пиете всеки ден.
297
00:25:44,769 --> 00:25:47,209
Снощната случка
не бива да се повтаря.
298
00:25:47,289 --> 00:25:49,249
Хубаво, докторе.
299
00:25:49,329 --> 00:25:53,409
Издайте ми нова рецепта,
и ще си вървя.
300
00:25:54,649 --> 00:25:59,409
Припаднали сте на сцената, така ли?
- Да, припаднах на сцената.
301
00:25:59,489 --> 00:26:01,769
Горещо ли беше там?
- Разбира се.
302
00:26:01,849 --> 00:26:05,289
Има прожектори,
а климатикът не работи
303
00:26:05,369 --> 00:26:07,810
от средата на 90-те години.
304
00:26:07,890 --> 00:26:12,370
Съветвам ви да обмислите варианта
да се оттеглите.
305
00:26:13,730 --> 00:26:17,210
Да спра изявите си ли?
306
00:26:17,290 --> 00:26:21,290
Не ви помагат. Стресът, условията.
307
00:26:21,370 --> 00:26:24,850
На вашата възраст би трябвало
да водите по-спокоен живот.
308
00:26:24,930 --> 00:26:29,530
По-спокоен ли? Аз умирам, за бога!
Колко спокоен мога да бъда?
309
00:26:29,610 --> 00:26:31,730
Това ме чака, нали, докторе?
310
00:26:31,810 --> 00:26:32,810
Да.
311
00:26:32,891 --> 00:26:35,771
А вие не можете да направите нищо.
При своята експертност
312
00:26:35,851 --> 00:26:39,371
и милионите лири,
които се наливат за изследвания.
313
00:26:39,451 --> 00:26:42,571
Нищо няма да ми попречи да умра,
нали?
314
00:26:42,651 --> 00:26:43,691
Да, така е.
315
00:26:43,771 --> 00:26:47,291
Щом умирам
и никой не може да ми помогне,
316
00:26:47,371 --> 00:26:50,451
защо да се отказвам от професията,
която обичам?
317
00:26:50,531 --> 00:26:52,451
С какво ще ми помогне това?
318
00:26:52,531 --> 00:26:58,131
Ще ми осигури още една-две
седмици ли? Прекрасно, няма що.
319
00:26:58,211 --> 00:27:03,412
Гадно е да умираш. Знаете ли го?
Адски гадно е, докторе.
320
00:27:03,492 --> 00:27:07,692
Щом никой не може да направи нищо
и аз ще си умра,
321
00:27:07,772 --> 00:27:12,772
ще се постарая да се насладя
на последните си седмици,
322
00:27:12,852 --> 00:27:17,132
преди да напусна
тази скапана планета.
323
00:27:17,212 --> 00:27:19,532
Това устройва ли ви, докторе?
324
00:27:20,692 --> 00:27:23,732
Да, няма проблем.
- Чудесно.
325
00:27:25,332 --> 00:27:29,933
Той добре ли е?
- Да, ще се оправи.
326
00:27:33,413 --> 00:27:36,453
Я пийни малко уиски!
327
00:27:36,533 --> 00:27:40,613
Не, благодаря.
- Хайде. Ще те направи мъж.
328
00:27:40,693 --> 00:27:43,413
Нямам нужда да се превръщам в мъж,
но ще пробвам.
329
00:27:43,493 --> 00:27:46,733
Добре. Заповядай.
330
00:27:46,813 --> 00:27:48,813
Пий.
331
00:27:52,253 --> 00:27:54,814
Помислих, че гълташ.
332
00:27:54,894 --> 00:27:56,734
Как може да се шегуваш
в подобен момент?
333
00:27:56,814 --> 00:27:58,294
В какъв смисъл?
334
00:27:58,374 --> 00:28:00,214
Сякаш не ти пука.
335
00:28:00,294 --> 00:28:04,454
Знам какво изражение имам,
но разбира се, че ми пука.
336
00:28:04,534 --> 00:28:09,414
Не искам да умра.
На кого му се мре, по дяволите?
337
00:28:10,534 --> 00:28:13,294
Постоянно лекуват рак.
Може да има надежда.
338
00:28:13,374 --> 00:28:16,694
Ако го хванат рано.
- Рано ли го хванаха при теб?
339
00:28:17,534 --> 00:28:20,054
Не.
340
00:28:20,894 --> 00:28:24,975
Какво ще правим сега?
- Ще се натряскаме.
341
00:28:27,335 --> 00:28:30,015
Имаш малко на брадичката.
- Знам.
342
00:28:30,855 --> 00:28:34,455
Ами дъщеря ти?
- Какво за нея?
343
00:28:35,655 --> 00:28:37,615
Трябва да й кажеш, че умираш.
344
00:28:37,695 --> 00:28:41,575
Да кажа на дъщеря си,
която ме мрази, че умирам?!
345
00:28:41,655 --> 00:28:43,815
Задължително.
346
00:28:45,415 --> 00:28:47,975
Дори не знам къде да я открия.
347
00:28:48,056 --> 00:28:52,336
Във фейсбук.
- Какво е "фейсбук", по дяволите?
348
00:29:08,736 --> 00:29:12,376
Това ли е първият изобретен лаптоп?
- Купих го от разпродажба.
349
00:29:12,456 --> 00:29:14,296
Купил си лаптоп от разпродажба?!
350
00:29:14,376 --> 00:29:17,937
Има ли изобщо интернет?
- Какво е "интернет"?
351
00:29:18,017 --> 00:29:21,217
Стига. Разбира се,
че знам какво е "интернет".
352
00:29:21,297 --> 00:29:24,017
Къде е чувството ти за хумор?
Аз съм този, който умира.
353
00:29:24,097 --> 00:29:26,177
Не съм пещерен човек.
354
00:29:26,257 --> 00:29:29,057
Казва мъжът,
който не знае какво е "фейсбук".
355
00:29:29,137 --> 00:29:30,937
Ще ти направя профил.
356
00:29:31,017 --> 00:29:35,217
Искаш ли?
- Ще съм мъртъв след месец.
357
00:29:37,177 --> 00:29:39,537
Нужно ли е да си толкова прям?
- Извинявай.
358
00:29:39,617 --> 00:29:42,498
Нали няма да се разплачеш?
- Не. Много съм емоционален.
359
00:29:42,578 --> 00:29:46,578
Хубаво. Сега ми кажи
как да намеря дъщеря си.
360
00:29:46,658 --> 00:29:49,898
Как се казва?
- Лили Колинс.
361
00:29:50,858 --> 00:29:53,138
Значи ти си Джаки Колинс.
362
00:29:53,218 --> 00:29:55,738
Не, аз съм Джак Колинс. Джак.
363
00:29:55,818 --> 00:29:58,458
Защо го научавам чак сега?
- Не си ме питал.
364
00:29:58,538 --> 00:30:00,178
Джак Колинс.
- Джак.
365
00:30:00,258 --> 00:30:04,258
Джак Колинс.
- Джак. Д-ж-а-к.
366
00:30:04,338 --> 00:30:06,618
Това ли е тя?
- Не, не е тя.
367
00:30:06,698 --> 00:30:09,259
Има още доста.
- Покажи следващата.
368
00:30:09,339 --> 00:30:12,819
Не, и това не е тя.
369
00:30:13,939 --> 00:30:16,259
Това...
370
00:30:16,339 --> 00:30:18,539
Ето го моето момиченце.
371
00:30:21,539 --> 00:30:24,739
Съобщение ли да й пратим?
Или имейл? Имаш поща, нали?
372
00:30:24,819 --> 00:30:26,939
Да, имам електронна поща.
373
00:30:27,019 --> 00:30:30,219
Но съобщение...
374
00:30:30,299 --> 00:30:33,859
Какво ще й напиша?
- Покани я на кафе.
375
00:30:33,939 --> 00:30:37,460
При последната ми покана тя заяви,
че не иска да ме вижда.
376
00:30:37,540 --> 00:30:39,660
Била е ядосана. Извини й се.
377
00:30:39,740 --> 00:30:42,740
Как да й се извиня?
Няма да стане с едно "извинявай".
378
00:30:42,820 --> 00:30:45,460
Няма да е толкова лесно.
379
00:30:45,540 --> 00:30:47,780
Падни на колене и й се помоли.
380
00:30:47,860 --> 00:30:49,700
Говорим за дъщеря ти все пак.
381
00:30:49,780 --> 00:30:51,180
Нали така?
- Да.
382
00:30:51,260 --> 00:30:52,900
Аз отивам до едно място.
383
00:30:52,980 --> 00:30:55,140
Очаквам да напишеш цяло съобщение.
384
00:30:55,220 --> 00:30:58,540
Ще напиша.
385
00:30:59,500 --> 00:31:03,101
Давай.
- Започвам. Не виждаш ли?
386
00:31:03,941 --> 00:31:05,941
Мамка му!
387
00:31:07,981 --> 00:31:12,221
Скъпа Лили...
388
00:31:18,901 --> 00:31:21,381
Имам да казвам толкова неща.
389
00:31:22,701 --> 00:31:25,581
Не знам как да започна.
390
00:31:27,341 --> 00:31:29,341
Аз...
391
00:31:30,662 --> 00:31:36,742
Знам, че ме мразиш.
392
00:31:41,902 --> 00:31:44,542
Не те виня.
393
00:31:45,382 --> 00:31:48,702
Допуснах
394
00:31:50,462 --> 00:31:52,662
най-ужасната грешка.
395
00:31:52,742 --> 00:31:56,782
И бих искал...
396
00:31:57,623 --> 00:32:01,103
Много бих искал
да излезем да пием кафе,
397
00:32:01,183 --> 00:32:04,943
защото много ми липсваш.
398
00:32:05,783 --> 00:32:09,983
... ми липсваш.
399
00:32:11,143 --> 00:32:17,023
Искрено съжалявам.
400
00:32:18,343 --> 00:32:21,343
Допуснах страшно много грешки.
401
00:32:21,423 --> 00:32:24,824
Извинявам се.
402
00:32:29,024 --> 00:32:34,904
Липсваш ми. Обичам те.
403
00:32:37,144 --> 00:32:40,264
Много съжалявам, че не бях до теб.
404
00:32:46,744 --> 00:32:49,944
Обичам те.
405
00:32:52,985 --> 00:32:54,985
Татко.
406
00:34:04,707 --> 00:34:08,427
Страшно елегантно, няма що. Боже!
407
00:35:42,991 --> 00:35:45,711
Благодаря, скъпа.
- Благодаря.
408
00:35:47,151 --> 00:35:49,351
Много благодаря.
409
00:35:49,431 --> 00:35:51,831
Изглеждаш зашеметяващо.
410
00:35:53,351 --> 00:35:57,031
Това беше в списъка ти с желания,
така ли?
411
00:35:57,111 --> 00:35:59,351
Да.
412
00:36:00,672 --> 00:36:03,672
Не съм виждал гърди
413
00:36:03,752 --> 00:36:07,912
от 20 години.
414
00:36:10,712 --> 00:36:14,632
Не знаех, че тези клубове работят
през деня, честно казано.
415
00:36:14,712 --> 00:36:17,192
Аз също.
416
00:36:18,792 --> 00:36:20,952
Предлагат печени сандвичи.
417
00:36:21,032 --> 00:36:24,192
Какво?
- Хапва ли ти се печен сандвич?
418
00:36:25,032 --> 00:36:27,793
Да. Защо не?
- Чудесно.
419
00:36:33,153 --> 00:36:35,513
Мамицата му!
420
00:36:35,593 --> 00:36:37,593
Знам.
421
00:36:40,073 --> 00:36:41,873
Искаш ли да танцуваш с нея?
422
00:36:41,953 --> 00:36:46,153
Не, стига. Твърде стар съм за това.
423
00:36:46,233 --> 00:36:50,273
Не, тя ще танцува за теб, глупако.
- Какво?
424
00:36:50,353 --> 00:36:55,194
Ти не правиш нищо. Ще те почерпя.
- Не, сериозно.
425
00:36:55,274 --> 00:36:59,074
Няма да знам какво да правя.
- Буквално не правиш нищо.
426
00:36:59,154 --> 00:37:01,754
Спри да се държиш тъпо.
- Аз не...
427
00:37:01,834 --> 00:37:04,434
Коя ти харесва?
428
00:37:08,634 --> 00:37:10,234
Отколко време се занимаваш с това?
429
00:37:10,314 --> 00:37:12,274
От близо година.
430
00:37:12,354 --> 00:37:16,594
Харесва ли ти?
- Става.
431
00:37:16,674 --> 00:37:18,914
Срещам интересни хора.
432
00:37:18,994 --> 00:37:21,194
Не си длъжна да го правиш.
433
00:37:21,274 --> 00:37:23,795
Ще кажа на приятеля си,
ако не искаш.
434
00:37:23,875 --> 00:37:26,475
Не искаш ли да танцувам за теб?
435
00:37:26,555 --> 00:37:31,075
Искам, но вече съм доста стар.
436
00:37:31,155 --> 00:37:33,595
Мога да ти бъда дядо, хлапе.
437
00:37:33,675 --> 00:37:37,675
Ама ти наистина говориш сериозно.
- Не искам да е неловко.
438
00:37:38,515 --> 00:37:41,115
Отпусни се.
439
00:37:43,555 --> 00:37:47,515
Не искам да се чувстваш длъжна.
440
00:37:53,516 --> 00:37:57,196
Какво прави красив мъж като теб
в стриптийз клуб в три следобед?
441
00:37:57,276 --> 00:38:00,716
Нямаше къде другаде да ида.
442
00:38:02,036 --> 00:38:03,836
Умееш да правиш комплименти.
443
00:38:03,916 --> 00:38:07,116
Извинявай. Нямах това предвид.
- Будалкам те.
444
00:38:07,196 --> 00:38:11,756
Работата е там, че не съм виждал
445
00:38:11,836 --> 00:38:16,997
жена от 20 години.
446
00:38:17,077 --> 00:38:20,797
Когато старец като мен
заглежда момичета,
447
00:38:20,877 --> 00:38:24,157
хората го смятат за мръсник.
448
00:38:24,237 --> 00:38:28,717
За долен перверзник
или нещо подобно.
449
00:38:29,557 --> 00:38:31,957
Да знаеш,
че си ме биваше през 60-те г.
450
00:38:32,037 --> 00:38:35,797
Бях наистина...
Много хора ме смятаха
451
00:38:35,877 --> 00:38:37,397
за привлекателен.
452
00:38:37,477 --> 00:38:41,117
Сигурно всички мацки са били твои
едно време.
453
00:38:41,957 --> 00:38:45,078
Всъщност имаше само една.
454
00:38:45,158 --> 00:38:47,318
Залюбихме се в гимназията.
455
00:38:47,398 --> 00:38:49,478
Сладко. Колко време бяхте заедно?
456
00:38:49,558 --> 00:38:51,558
54 години.
- Стига бе!
457
00:38:51,638 --> 00:38:55,198
Да.
458
00:38:55,278 --> 00:38:58,998
Ти нямаш ли си приятел?
- Не си падам по момчета.
459
00:38:59,078 --> 00:39:01,798
Как така?
- Предпочитам жени.
460
00:39:01,878 --> 00:39:06,118
Така ли? Чудесно. Браво на теб.
Нямам нищо против.
461
00:39:07,438 --> 00:39:09,439
Е...
462
00:39:11,999 --> 00:39:14,039
Какво ще кажеш?
463
00:39:14,119 --> 00:39:17,559
Невероятни са.
- Благодаря.
464
00:39:18,599 --> 00:39:20,999
Подай си ръката.
- Не, недей.
465
00:39:21,079 --> 00:39:24,439
Подай си ръката, деденце.
466
00:39:26,239 --> 00:39:29,599
Ръцете ти са много меки.
- Благодаря.
467
00:39:29,679 --> 00:39:32,359
Ползвам овлажняващ крем.
468
00:39:32,439 --> 00:39:35,959
Дори не знам името ти.
- Джак.
469
00:39:36,800 --> 00:39:40,480
За мен беше удоволствие
да танцувам за теб, Джак.
470
00:39:40,560 --> 00:39:44,600
Благодаря. За мен също.
- Ела пак някой път.
471
00:39:44,680 --> 00:39:48,040
Непременно. Моля те, почакай.
472
00:39:48,120 --> 00:39:51,680
Няма нужда.
- Не, моля те.
473
00:39:51,760 --> 00:39:54,520
Държа да ги вземеш.
474
00:39:54,600 --> 00:39:58,960
Не е нужно да ми даваш пари.
- Благодаря за приятния разговор.
475
00:39:59,040 --> 00:40:02,360
Много ми хареса.
- Благодаря.
476
00:40:06,681 --> 00:40:08,641
Почакай, мъжки.
477
00:40:08,721 --> 00:40:10,641
Подръж за малко.
- Добре.
478
00:40:10,721 --> 00:40:13,481
Ето.
- Дай.
479
00:40:17,041 --> 00:40:20,441
Благодаря. Ще си я взема. Как беше?
480
00:40:21,681 --> 00:40:25,521
Великолепно.
- Тя беше сладка.
481
00:40:25,601 --> 00:40:27,401
Ако бях хетеро, щях да я поканя
482
00:40:27,481 --> 00:40:29,641
на последния ред в киното.
483
00:40:30,481 --> 00:40:33,362
Ами ти?
- Какво за мен?
484
00:40:33,442 --> 00:40:37,962
Имаш ли приятел?
- Не.
485
00:40:38,042 --> 00:40:42,522
Имаше едно момче, но не се получи.
486
00:40:44,202 --> 00:40:46,202
Защо?
487
00:40:47,642 --> 00:40:50,322
Аз го обичах повече,
отколкото той ме обичаше.
488
00:40:50,402 --> 00:40:52,762
Любовта е много сложно нещо.
489
00:40:52,842 --> 00:40:55,682
Чудя се защо я описваме
само с една дума.
490
00:40:56,522 --> 00:41:00,803
Говорите ли си?
- Не, няма какво да си кажем.
491
00:41:01,643 --> 00:41:04,723
Освен това не съм първият човек
с разбито сърце.
492
00:41:07,123 --> 00:41:10,363
И така е достатъчно потискащо.
493
00:41:10,443 --> 00:41:12,243
Какво друго ти се прави?
494
00:41:12,323 --> 00:41:16,563
Има нещо,
което бих искал да направя.
495
00:41:16,643 --> 00:41:19,803
Ще се видим довечера в клуба, нали?
496
00:41:19,883 --> 00:41:22,443
Разбира се.
497
00:42:09,405 --> 00:42:11,805
Е...
498
00:42:13,085 --> 00:42:17,205
Откъде да започна?
Днес ходих в един стриптийз клуб.
499
00:42:17,285 --> 00:42:21,326
Запознах се с едно прекрасно момиче.
500
00:42:22,166 --> 00:42:24,726
Не, нищо подобно.
501
00:42:24,806 --> 00:42:28,846
Показа ми гърдите си.
Бяха невероятни.
502
00:42:28,926 --> 00:42:32,566
Всъщност твоите бяха по-хубави.
503
00:42:36,606 --> 00:42:38,966
Как си?
504
00:42:39,046 --> 00:42:43,086
Съжалявам, че не идвах често.
505
00:42:43,166 --> 00:42:47,687
Не мислех, че искаш да идвам.
506
00:42:48,807 --> 00:42:52,607
И продължавам да го мисля.
507
00:42:53,967 --> 00:42:56,487
Е,
508
00:42:56,567 --> 00:43:00,127
имам една лоша новина.
509
00:43:01,127 --> 00:43:03,527
Умирам.
510
00:43:04,687 --> 00:43:07,447
И то много бързо.
511
00:43:07,527 --> 00:43:11,407
Така че ще се видим съвсем скоро.
512
00:43:11,487 --> 00:43:15,848
Не знам как се чувстваш ти.
513
00:43:16,688 --> 00:43:21,728
Аз самият съм малко напрегнат.
514
00:43:24,168 --> 00:43:28,728
Все едно.
Много исках да дойда и да ти кажа.
515
00:43:30,848 --> 00:43:33,248
И да те помоля за една услуга.
516
00:43:34,208 --> 00:43:37,328
Когато се възнеса горе,
517
00:43:39,208 --> 00:43:43,769
моля те, недей да ми крещиш.
518
00:43:46,769 --> 00:43:52,649
Не знам дали ще успея
да издържа цялата тази вечност,
519
00:43:53,889 --> 00:43:57,889
защото знам, че ме мразиш.
520
00:43:58,929 --> 00:44:03,649
Не съм искал да разбираш.
521
00:44:06,690 --> 00:44:09,650
Искрено съжалявам,
че не бях на погребението.
522
00:44:11,330 --> 00:44:14,770
Много исках да присъствам,
но как да дойда,
523
00:44:16,090 --> 00:44:19,250
след като ти не ме искаш?
524
00:44:20,090 --> 00:44:25,690
Прекалено много те обичах,
за да те нараня отново.
525
00:44:28,210 --> 00:44:33,691
Не съм спирал да те обичам.
526
00:44:38,011 --> 00:44:40,011
Сега трябва да тръгвам.
527
00:44:48,331 --> 00:44:51,851
Ужасно съжалявам.
528
00:44:55,891 --> 00:44:58,011
Е,
529
00:44:59,451 --> 00:45:02,732
ще се видим съвсем скоро.
530
00:45:04,852 --> 00:45:06,852
Да.
531
00:45:12,172 --> 00:45:15,252
Ще те убия.
- Пробвай се, скъпа.
532
00:45:15,332 --> 00:45:16,892
Взела си ми ръкавиците.
533
00:45:16,972 --> 00:45:19,732
Откакто дойдох в този клуб,
се мъчиш да ми свиеш вещите.
534
00:45:19,812 --> 00:45:22,812
Пусни ме!
- Ще те убия!
535
00:45:22,892 --> 00:45:24,732
Какво става тук?
536
00:45:24,812 --> 00:45:26,492
Кучката ми краде стила.
537
00:45:26,572 --> 00:45:30,853
Пълно съвпадение,
а Бионсе реши да вдигне патардия.
538
00:45:30,933 --> 00:45:34,733
Завиждаш заради задника ми.
- Моля те, кучко!
539
00:45:34,813 --> 00:45:40,253
Изчезни оттук. Тръгвай.
540
00:45:41,093 --> 00:45:43,733
Какво правиш, за бога?
541
00:45:43,813 --> 00:45:45,773
Говненцето ползва грима ми.
542
00:45:45,853 --> 00:45:47,133
Той е още хлапе.
543
00:45:47,213 --> 00:45:50,933
На 21 години е.
Знае как трябва да се държи.
544
00:45:51,013 --> 00:45:53,813
Завиждаш му.
- За какво говориш?
545
00:45:53,893 --> 00:45:56,374
Говоря за това, че си почти на 50 г.
546
00:45:56,454 --> 00:45:58,134
Колкото и да се стягаш,
547
00:45:58,214 --> 00:46:02,174
колкото и рокли да обличаш,
ще изглеждаш по-стара от него,
548
00:46:02,254 --> 00:46:04,294
а той ще изглежда по-млад от теб.
549
00:46:04,374 --> 00:46:07,374
Аз съм като отлежало вино.
Ставам по-хубава с годините.
550
00:46:07,454 --> 00:46:10,094
Едни от най-готините вина,
които съм пила, бяха стари.
551
00:46:10,174 --> 00:46:11,214
Именно.
552
00:46:11,294 --> 00:46:14,174
Но после си казах:
"Не си заслужават".
553
00:46:22,535 --> 00:46:25,015
Добре ли си?
- За коя се мисли, по дяволите?
554
00:46:25,095 --> 00:46:26,895
Какво става?
- В какъв смисъл?
555
00:46:26,975 --> 00:46:30,015
В какъв смисъл ли?
Беше повалила Моли на пода.
556
00:46:30,095 --> 00:46:32,015
Смазваше я от бой.
557
00:46:32,095 --> 00:46:34,735
Какво искаш да ти кажа, Джаки?
- Истината.
558
00:46:34,815 --> 00:46:36,055
Истината ли искаш?
- Да.
559
00:46:36,135 --> 00:46:39,575
Майната им на всички!
Пея за 40 лири на вечер,
560
00:46:39,655 --> 00:46:43,135
спя на твоя скапан диван,
баща ми ме мрази.
561
00:46:43,215 --> 00:46:45,255
Счупих любимите си токчета днес.
562
00:46:45,335 --> 00:46:47,175
Нямам много, но имам стил.
563
00:46:47,255 --> 00:46:50,096
И когато някой се опита
да ми го отнеме, се вбесявам.
564
00:46:50,176 --> 00:46:53,696
Имаш мен, Фейт.
- Да, но не задълго.
565
00:46:55,296 --> 00:46:59,056
Извинявай.
Не го казах в този смисъл.
566
00:46:59,136 --> 00:47:02,416
Напротив.
- Джаки...
567
00:47:06,696 --> 00:47:08,696
Мамка му!
568
00:51:12,825 --> 00:51:14,825
Здравей.
569
00:51:17,825 --> 00:51:20,066
Здравей.
570
00:51:20,146 --> 00:51:22,626
Какво правиш?
571
00:51:22,706 --> 00:51:25,426
Пафкам преди работа.
572
00:51:26,266 --> 00:51:29,026
Защо не се прибра снощи?
573
00:51:29,866 --> 00:51:32,986
Не мислех, че искаш да се прибера.
574
00:51:33,826 --> 00:51:36,866
Какви ги говориш?
575
00:51:36,946 --> 00:51:39,866
След онова, което казах...
576
00:51:39,946 --> 00:51:44,666
Не говори глупости. Слушай.
577
00:51:45,786 --> 00:51:50,387
Не съм ти баща, знаеш го,
но винаги си добре дошъл у дома.
578
00:51:56,107 --> 00:51:58,107
Благодаря ти, Джаки.
579
00:51:59,147 --> 00:52:02,507
Не е зле да се изкъпеш.
Още оттук те надушвам.
580
00:52:16,628 --> 00:52:19,948
Има ли още желания в списъка ти?
581
00:52:20,028 --> 00:52:24,028
Да, има едно.
582
00:52:36,948 --> 00:52:40,549
Тук ли е?
- Така изглежда.
583
00:52:42,109 --> 00:52:45,469
Заедно ли ще влезем?
- Разбира се.
584
00:52:45,549 --> 00:52:48,509
Добре ли изглеждам?
585
00:52:48,589 --> 00:52:53,629
Да. Какво те прихваща?
Отиваме при наркодилър, за бога!
586
00:52:53,709 --> 00:52:56,389
Е, и?
- Изглеждаш прекрасно.
587
00:52:57,229 --> 00:52:59,429
Да вървим.
588
00:53:11,630 --> 00:53:14,670
Ела, Фейт.
589
00:53:32,790 --> 00:53:36,391
Ти ли си Дарил?
- Да.
590
00:53:36,471 --> 00:53:37,871
Това е Бианка.
591
00:53:37,951 --> 00:53:41,431
Драго ми е да се запознаем, Бианка.
- Тя спи.
592
00:53:43,751 --> 00:53:45,831
Какво искате?
593
00:53:45,911 --> 00:53:48,991
Алекс ни даде адреса ти
и каза, че ще ти пише
594
00:53:49,071 --> 00:53:51,511
или ще ти звънне
да ти каже, че ще се отбием.
595
00:53:51,591 --> 00:53:54,471
Не съм получавал съобщение.
- Не си ли?
596
00:53:55,511 --> 00:53:57,631
Това не е добре.
- Казах ти.
597
00:53:57,711 --> 00:53:59,791
Един през нощта е, по дяволите!
598
00:54:01,432 --> 00:54:03,432
Ти си мъж, нали?
599
00:54:05,192 --> 00:54:07,792
Зависи какво е определението ти
за мъж.
600
00:54:07,872 --> 00:54:10,072
Имаш патка.
601
00:54:10,152 --> 00:54:14,072
Да, имам.
- Значи си мъж.
602
00:54:14,152 --> 00:54:16,792
Малко по-сложно е,
603
00:54:16,872 --> 00:54:19,992
но е късно, затова няма да споря.
604
00:54:20,072 --> 00:54:22,952
Не си съгласен, че имаш патка ли?
605
00:54:23,032 --> 00:54:25,152
Не съм съгласен, че тя ме прави мъж.
606
00:54:25,232 --> 00:54:28,433
Не разбирам. Мъжете имат патки,
жените имат катерички.
607
00:54:28,513 --> 00:54:31,273
Съвсем просто е, нали? Ами ти?
608
00:54:31,353 --> 00:54:32,753
Ще си тръгваме.
- Да.
609
00:54:32,833 --> 00:54:34,753
Не, останете.
610
00:54:34,833 --> 00:54:37,513
Имате пари, нали?
- Да, имам.
611
00:54:37,593 --> 00:54:39,873
Да врътнем малко търговия.
Какво искате?
612
00:54:41,753 --> 00:54:43,713
Какво имаш?
- Тя е в сладкарница.
613
00:54:43,793 --> 00:54:47,673
Не съм ви богато татенце.
- Не виждам логиката.
614
00:54:47,753 --> 00:54:50,633
Какво каза, по дяволите?
615
00:54:50,713 --> 00:54:53,233
Нищо.
- Имаш ли кока?
616
00:54:53,313 --> 00:54:55,754
Разбира се, че имам кока.
- Да.
617
00:54:55,834 --> 00:54:58,434
Колко искате?
618
00:54:58,514 --> 00:55:01,394
По колко купуват обикновено?
619
00:55:01,474 --> 00:55:04,314
По колко кокаин ли?
- Да.
620
00:55:04,394 --> 00:55:06,954
Само за тази вечер ли искате?
621
00:55:07,034 --> 00:55:09,714
Да, еднократно.
622
00:55:09,794 --> 00:55:14,234
Един грам би трябвало да ви стигне.
- Добре, един грам.
623
00:55:15,314 --> 00:55:18,474
Добре ли си?
- Да, добре съм.
624
00:55:18,554 --> 00:55:20,554
Струва 90.
625
00:55:22,595 --> 00:55:25,795
Лири ли?
- Да, лири.
626
00:55:26,635 --> 00:55:30,555
Голяма разлика спрямо 60-те г.
- Да, поскъпна оттогава.
627
00:55:30,635 --> 00:55:32,875
Добре, 90 лири.
628
00:55:46,235 --> 00:55:49,756
Не ми достигат малко.
Имаш ли петачка?
629
00:55:49,836 --> 00:55:52,956
Не говориш сериозно, нали?
630
00:55:53,036 --> 00:55:56,276
20, 30... Извинете. Броя.
631
00:55:56,356 --> 00:55:58,156
Не приемам монети.
632
00:55:58,236 --> 00:56:00,636
Не очаквахме, че ще струва толкова.
633
00:56:00,716 --> 00:56:03,476
Разкарайте се от жилището ми.
Чупката.
634
00:56:03,556 --> 00:56:08,356
Може ли да ти дам 85 лири
за половин грам? Става ли?
635
00:56:10,316 --> 00:56:13,596
Дай ми парите. Хайде, дай ги.
636
00:56:13,676 --> 00:56:16,637
Много благодаря.
- Заповядай. Изчезвайте.
637
00:56:16,717 --> 00:56:18,637
Много благодаря. Съжалявам.
638
00:56:18,717 --> 00:56:21,957
И ти с лъскавите цици? Разкарай се.
639
00:56:22,037 --> 00:56:24,917
Якето и без това не струва.
640
00:56:28,197 --> 00:56:31,277
Видя ли тези педали, Ким?
641
00:56:32,277 --> 00:56:36,757
Объркващо е. Майната му!
642
00:59:38,164 --> 00:59:43,124
Спокойно.
643
00:59:45,644 --> 00:59:50,004
Всичко е наред.
644
00:59:54,765 --> 00:59:57,325
Спокойно.
645
01:00:05,525 --> 01:00:08,285
Имам един въпрос.
- Да?
646
01:00:09,845 --> 01:00:12,765
Кога започна да носиш женски дрехи?
647
01:00:12,845 --> 01:00:16,685
Кога ли? Да помисля.
648
01:00:16,765 --> 01:00:19,566
Беше глупаво.
649
01:00:20,606 --> 01:00:25,166
Сигурно преди около 50 години.
650
01:00:26,486 --> 01:00:31,646
Защо?
- Защо ли?
651
01:00:34,206 --> 01:00:38,886
Така се чувствам различен човек.
652
01:00:40,966 --> 01:00:45,526
Различен ли? И си го пазил в тайна.
653
01:00:45,606 --> 01:00:50,047
Предпочитах да не казвам на никого.
654
01:00:50,127 --> 01:00:52,847
А защо каза на съпругата си?
- Не съм й казал.
655
01:00:53,687 --> 01:00:56,367
Прибра се по-рано един ден
656
01:00:56,447 --> 01:01:00,727
и ме завари
да танцувам на Том Джоунс.
657
01:01:01,567 --> 01:01:04,847
Е, и?
- Облечен с нейната булчинска рокля.
658
01:01:05,687 --> 01:01:06,967
Не е смешно.
659
01:01:07,047 --> 01:01:09,087
Мамка му!
- Именно.
660
01:01:09,167 --> 01:01:12,247
Трябва да призная,
че си много привлекателна жена.
661
01:01:12,327 --> 01:01:16,848
За бога, недей... Стига.
662
01:01:18,368 --> 01:01:21,488
Ще излизам от ваната.
Имам достатъчно бръчки.
663
01:01:21,568 --> 01:01:23,568
Да, така е.
664
01:02:36,051 --> 01:02:39,811
Имаш много красив маникюр.
- Нима?
665
01:02:40,771 --> 01:02:43,091
Много ти благодаря.
666
01:02:43,171 --> 01:02:47,891
Мама каза, че ще може да се лакирам
чак когато порасна.
667
01:02:47,971 --> 01:02:50,371
Знаеш ли?
668
01:02:50,451 --> 01:02:53,651
Мисля,
че майка ти е много мъдра дама.
669
01:02:53,731 --> 01:02:57,291
Така е. Скоро имам рожден ден.
670
01:02:57,371 --> 01:03:01,091
Така ли?
- Да. Ставам на шест години.
671
01:03:01,932 --> 01:03:05,492
На шест.
- Ти на колко си?
672
01:03:05,572 --> 01:03:09,452
Ти как мислиш?
- Възрастен си. На около 20 г.
673
01:03:10,292 --> 01:03:14,012
Почти позна.
- Роузи?
674
01:03:14,092 --> 01:03:16,572
Нали съм ти казвала
да не се измъкваш така?
675
01:03:16,652 --> 01:03:18,852
Не...
- Извинявай, мамо.
676
01:03:18,932 --> 01:03:21,652
Всичко е наред.
Тя е прекрасно момиченце.
677
01:03:21,732 --> 01:03:26,012
Благодаря. Досаждаше ли ви?
- Не. Прекрасна е.
678
01:03:26,092 --> 01:03:27,692
Кажи довиждане, Роузи.
- Довиждане.
679
01:03:27,772 --> 01:03:29,493
Довиждане, Роузи. Беше ми приятно.
680
01:03:29,573 --> 01:03:31,613
Довиждане.
- Довиждане.
681
01:03:38,613 --> 01:03:42,613
Какво е това?
- Изненада.
682
01:03:42,693 --> 01:03:45,173
Ти ли го сготви?
- Да.
683
01:03:45,253 --> 01:03:48,173
Заедно с Найджъл Слейтър
от разстояние.
684
01:03:48,253 --> 01:03:51,133
Ползвах книгата му с рецепти.
Моля те, седни.
685
01:03:55,373 --> 01:03:58,054
Благодаря.
- Не си опитал. Може да е гадно.
686
01:03:58,134 --> 01:04:03,574
Не, благодаря ти... за всичко.
687
01:04:05,334 --> 01:04:11,494
Ако имах син,
щях да искам да прилича на теб.
688
01:04:14,734 --> 01:04:18,094
Това е прекрасен комплимент.
689
01:04:18,174 --> 01:04:22,414
Ти си дядото травестит,
когото винаги съм искал.
690
01:04:22,494 --> 01:04:24,975
Наистина ли?
691
01:04:25,055 --> 01:04:27,135
Наздраве.
- Наздраве.
692
01:04:27,215 --> 01:04:30,375
Гледай ме в очите,
иначе седем години скапан секс.
693
01:04:30,455 --> 01:04:33,175
Седем години ли?
Няма за какво да се притеснявам.
694
01:04:33,255 --> 01:04:35,815
Говорех за себе си.
695
01:04:38,415 --> 01:04:41,015
Хайде, пробвай.
696
01:04:50,736 --> 01:04:54,136
Би ли поръчал храна?
697
01:04:54,216 --> 01:04:56,216
Да.
698
01:04:56,296 --> 01:05:00,136
Знаете ли
защо Господ е създал оргазмите?
699
01:05:00,216 --> 01:05:04,216
За да може жените да стенат
дори когато им е приятно.
700
01:05:05,136 --> 01:05:07,696
Една възрастна дама отишла
на зъболекар.
701
01:05:07,776 --> 01:05:10,616
Изчакала си реда,
влязла, събула си бикините,
702
01:05:10,696 --> 01:05:13,536
седнала на стола
и си вдигнала краката.
703
01:05:13,616 --> 01:05:18,337
Зъболекарят казал: "Извинете,
госпожо. Аз не съм гинеколог".
704
01:05:18,417 --> 01:05:20,417
Възрастната дама отвърнала: "Знам.
705
01:05:20,497 --> 01:05:24,377
Искам да махнете
зъбите на съпруга ми".
706
01:05:24,457 --> 01:05:26,817
Прекалено е, нали?
707
01:05:26,897 --> 01:05:28,537
Един млад мъж
708
01:05:28,617 --> 01:05:31,977
занесъл голям букет с цветя
на приятелката си.
709
01:05:32,057 --> 01:05:36,497
Тя казала: "Сигурно сега
ще трябва да си разтворя краката".
710
01:05:36,577 --> 01:05:39,737
Той попитал:
"Защо? Нямаме ли ваза?".
711
01:05:41,217 --> 01:05:43,217
Самолет щял да се разбие.
Едно момиче се изправило
712
01:05:43,297 --> 01:05:47,138
и закрещяло: "Ще умра".
713
01:05:47,218 --> 01:05:48,978
Съблякло се чисто голо.
714
01:05:49,058 --> 01:05:52,618
"Щом ще умра,
искам да се почувствам като жена.
715
01:05:52,698 --> 01:05:56,818
Има ли мъж, който може да ме накара
да се почувствам като жена?"
716
01:05:56,898 --> 01:05:58,778
Един съблякъл ризата си,
717
01:05:58,858 --> 01:06:01,698
хвърлял й я
и казал: "Ето, изпери я".
718
01:06:01,778 --> 01:06:03,978
Казах на баща си:
719
01:06:04,058 --> 01:06:09,138
"Уморих се да тичам в кръг".
720
01:06:09,218 --> 01:06:12,379
И той закова и другия ми крак
за пода.
721
01:06:12,459 --> 01:06:14,979
Аз бях много добър баща.
722
01:06:18,179 --> 01:06:23,739
Пеех на дъщеричката си всяка вечер.
723
01:06:23,819 --> 01:06:25,659
Разказвах и приказки.
724
01:06:25,739 --> 01:06:29,659
На Коледа се обличах
като Дядо Коледа,
725
01:06:29,739 --> 01:06:33,699
а тя оставяше пайчета до камината,
726
01:06:33,779 --> 01:06:37,820
за да може Дядо Коледа да си хапне,
когато дойде.
727
01:06:37,900 --> 01:06:40,420
Мамка му! Бяха стари.
728
01:06:40,500 --> 01:06:42,780
После мечтаех.
729
01:06:42,860 --> 01:06:46,900
Мечтаех да й се случат
прекрасни неща.
730
01:06:47,740 --> 01:06:50,980
И така трябваше да бъде.
731
01:06:51,060 --> 01:06:53,460
Обаче се издъних.
732
01:06:53,540 --> 01:06:59,180
И не съм виждал дъщеричката си
от 10 години.
733
01:07:00,020 --> 01:07:03,780
Някой ден ще реша този проблем,
734
01:07:04,741 --> 01:07:09,581
но тази вечер ще търся решение
с помощта на уиски.
735
01:07:26,621 --> 01:07:29,741
Беше много забавен тази вечер.
736
01:07:30,581 --> 01:07:32,862
Благодаря ти.
737
01:07:35,702 --> 01:07:40,422
Изглеждаш страхотно.
738
01:07:40,502 --> 01:07:43,582
Благодаря ти. Ти също.
739
01:07:44,902 --> 01:07:47,942
Е, аз съм малко стар.
740
01:07:48,022 --> 01:07:51,582
Мисля, че ти отива.
- Благодаря ти.
741
01:07:51,662 --> 01:07:55,662
Още по колко пъти ще си благодарим?
742
01:07:55,742 --> 01:08:01,423
Мислех, че не искаш
да говориш повече с мен.
743
01:08:01,503 --> 01:08:03,863
Не исках.
744
01:08:03,943 --> 01:08:07,183
Какво промени мнението ти?
745
01:08:07,263 --> 01:08:09,263
Стрещнах Фейт.
746
01:08:10,543 --> 01:08:12,623
Какво ти каза той?
747
01:08:12,703 --> 01:08:15,743
Разказа ми всичко,
което си направил за него.
748
01:08:15,823 --> 01:08:18,863
Удивително е.
749
01:08:18,943 --> 01:08:22,143
Каза ми още, че си болен.
Дано не е нищо сериозно.
750
01:08:22,223 --> 01:08:25,744
Не, лека кашлица.
751
01:08:25,824 --> 01:08:28,304
Нищо сериозно.
- Ходи ли на лекар?
752
01:08:28,384 --> 01:08:31,944
Да, ходих,
но не искам да вдигам пара.
753
01:08:32,024 --> 01:08:34,224
Ти обожаваш да вдигаш пара.
754
01:08:35,064 --> 01:08:37,304
Само край теб.
755
01:08:44,584 --> 01:08:47,104
Имам въпрос.
756
01:08:47,944 --> 01:08:50,424
Откъде си купуваш дрехи?
- Откъде ли?
757
01:08:50,504 --> 01:08:55,785
Да, ти си доста едър мъж. Висок си.
758
01:08:55,865 --> 01:08:58,985
Да, 180 см съм.
- Знаеш за какво говоря.
759
01:08:59,065 --> 01:09:04,305
Има и магазини за пълни жени.
760
01:09:07,745 --> 01:09:12,105
А какво ново при теб?
761
01:09:13,985 --> 01:09:19,345
Аз съм архитект.
- Станала си... Наистина ли?
762
01:09:21,386 --> 01:09:26,306
Да, живея в Лондон.
- Няма да го взема предвид.
763
01:09:26,386 --> 01:09:31,066
Имам куче и...
- Почакай. Какво е това?
764
01:09:31,146 --> 01:09:34,386
Ще се омъжвам.
- Ще се омъжваш ли?
765
01:09:34,466 --> 01:09:38,666
Божичко! Честито!
- Благодаря.
766
01:09:40,666 --> 01:09:42,666
Той има ли си име?
- Марк.
767
01:09:42,746 --> 01:09:48,067
Марк. Красиво име.
768
01:09:48,147 --> 01:09:52,267
Определихте ли дата?
- Да, след месец.
769
01:09:52,347 --> 01:09:55,707
След месец, значи.
- Ами ти, татко?
770
01:09:56,547 --> 01:09:58,187
Има ли специален човек в живота ти?
771
01:09:58,267 --> 01:09:59,987
За жена ли питаш?
- Да.
772
01:10:00,067 --> 01:10:04,467
Няма.
- Защо?
773
01:10:04,547 --> 01:10:07,467
Ами...
774
01:10:07,547 --> 01:10:11,467
Вече съм малко стар.
- Стар си да се влюбиш ли?
775
01:10:17,788 --> 01:10:21,268
Много съжалявам за всичко.
- Знам.
776
01:10:22,948 --> 01:10:25,108
Знам. Винаги съм знаела,
че съжаляваш,
777
01:10:25,188 --> 01:10:26,868
но това не улеснява нещата.
778
01:10:26,948 --> 01:10:29,468
Аз наистина обичах майка ти.
- И тя те обичаше.
779
01:10:29,548 --> 01:10:32,228
Убедена съм,
че умря заради разбито сърце.
780
01:10:32,308 --> 01:10:35,348
Искрено съжалявам. Наистина.
- Знаеш ли какво?
781
01:10:35,428 --> 01:10:39,028
Мразех те заради това,
което й причини.
782
01:10:39,108 --> 01:10:42,829
Мразех те заради всички гадории,
които преживях като ученичка.
783
01:10:42,909 --> 01:10:45,469
Най-много те мразех,
задето се отказа от нас.
784
01:10:45,549 --> 01:10:49,109
Това ли мислиш, че съм направил?
- Мама почина.
785
01:10:50,269 --> 01:10:52,909
Исках само прегръдка.
786
01:10:52,989 --> 01:10:54,989
Не ми пукаше, че носиш рокля.
787
01:10:55,069 --> 01:10:58,149
Ти си мой баща, а не дойде.
788
01:10:58,229 --> 01:11:02,149
Майка ти... много се срамуваше.
789
01:11:02,229 --> 01:11:06,909
Чувстваше унижение.
Не искаше да присъствам.
790
01:11:06,989 --> 01:11:12,030
Аз исках да присъстваш.
791
01:11:13,590 --> 01:11:16,110
Не минава ден, в който да не искам
792
01:11:16,190 --> 01:11:20,910
да върна времето назад,
да облека онзи костюм, но не мога.
793
01:11:20,990 --> 01:11:25,190
Не мога да върна времето.
794
01:11:25,270 --> 01:11:28,830
Мога единствено да се опитам
да ти се реванширам сега.
795
01:11:28,910 --> 01:11:32,750
Обаче...
- Какво?
796
01:11:33,590 --> 01:11:36,631
Лили, аз...
797
01:11:36,711 --> 01:11:40,391
Не съм сигурен как да го направя.
798
01:11:40,471 --> 01:11:45,351
Не мисля, че мога да си спомня
как да бъда баща.
799
01:11:46,191 --> 01:11:50,711
Много е лесно.
Трябва само да ме обичаш.
800
01:11:50,791 --> 01:11:55,311
Разбира се, че те обичам. Винаги съм
те обичал. Ти си моята дъщеричка.
801
01:12:09,192 --> 01:12:15,272
Обаче това е краят.
802
01:12:15,352 --> 01:12:18,672
Няма втори шанс. Веднъж се издъни.
Не може да го повториш.
803
01:12:18,752 --> 01:12:21,912
Имам нужда от теб в живота си.
804
01:12:21,992 --> 01:12:26,312
Вече съм до теб.
Давам ти дума - тук съм.
805
01:12:28,152 --> 01:12:32,193
Искам да ме заведеш до олтара,
татко.
806
01:12:37,793 --> 01:12:42,833
След месец ли? Добре.
807
01:12:42,913 --> 01:12:46,073
Но трябва да ми обещаеш едно.
808
01:12:46,913 --> 01:12:49,993
Не може да носиш
по-красива рокля от моята.
809
01:12:52,113 --> 01:12:55,153
Благодаря ти.
810
01:12:56,394 --> 01:12:59,594
Разказах на Марк за...
811
01:13:00,434 --> 01:13:04,634
Няма търпение да се запознаете.
- Благодаря.
812
01:13:09,714 --> 01:13:11,594
Ще тръгвам. Става късно.
813
01:13:11,674 --> 01:13:13,754
Искаш ли да те закарам?
- Не, с кола съм.
814
01:13:13,834 --> 01:13:15,874
Нали не си пила много?
- Само едно.
815
01:13:15,954 --> 01:13:18,074
Става.
816
01:13:18,154 --> 01:13:21,274
Какво ще правиш в петък вечер?
- В петък вечер...
817
01:13:21,354 --> 01:13:23,955
Имам едно шоу от 22 ч.
818
01:13:24,035 --> 01:13:25,955
Искаш ли да се видим преди това?
819
01:13:26,035 --> 01:13:28,115
С най-голямо удоволствие.
820
01:13:28,195 --> 01:13:32,635
Чудесно. Ще ти оставя съобщение
дали мога да дойда до вас.
821
01:14:01,956 --> 01:14:04,756
След една година
822
01:14:04,836 --> 01:14:09,916
Един ден една красива жена влиза
в кабинета на лекар.
823
01:14:09,996 --> 01:14:14,236
Тя е толкова привлекателна,
че лекарят губи професионализма си.
824
01:14:14,316 --> 01:14:17,197
Казва й: "Събуйте си панталона".
825
01:14:17,277 --> 01:14:20,077
И започва да докосва бедрата й.
826
01:14:20,157 --> 01:14:22,437
Пита я:
"Знаете ли какво правя сега?".
827
01:14:22,517 --> 01:14:25,997
"Да, проверявате за аномалии."
828
01:14:26,077 --> 01:14:31,437
После я моли да свали сутиена си
и започва да масажира гърдите й.
829
01:14:31,517 --> 01:14:33,637
"Знаете ли какво правя сега?"
830
01:14:33,717 --> 01:14:37,237
"Да, проверявате за бучки."
831
01:14:37,317 --> 01:14:41,037
После я кара да събуе бикините си,
качва я на масата
832
01:14:41,117 --> 01:14:44,278
и започва да прави секс с нея.
833
01:14:44,358 --> 01:14:46,118
"Знаете ли какво правя сега?"
834
01:14:46,198 --> 01:14:50,398
"Да, хващате генитален херпес.
Заради него дойдох."
835
01:14:52,958 --> 01:14:56,238
Мой добър приятел ми разказа
този виц.
836
01:14:56,318 --> 01:15:01,438
Беше страхотен човек,
преди да прояви егоизъм и да умре.
837
01:15:02,758 --> 01:15:07,118
Истината е, че ми беше като баща,
838
01:15:07,198 --> 01:15:10,318
но беше истински баща
на своята дъщеря Лили.
839
01:15:11,159 --> 01:15:14,959
Точно преди да почине, заведе
прекрасната си дъщеря до олтара.
840
01:15:15,799 --> 01:15:20,479
За мен беше дядо, за Лили беше баща.
841
01:15:21,319 --> 01:15:26,839
А за всички вас беше просто Джаки.
842
01:15:40,840 --> 01:15:44,640
Превод
ТЕОДОРА ЦОНЕВА
843
01:15:48,280 --> 01:15:55,080
2020, https://sofiaguy.space
81140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.